A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lollipop 1191 1191 long    
1 lillipop Lillipop lillipop Lillipop lillipop lillipop
2  (also  informal lolly) (also informal sucker) noun a hard round or flat sweet/candy made of boiled sugar on a small stick   (also  informal lolly) (also informal sucker) noun a hard round or flat sweet/candy made of boiled sugar on a small stick   (也是非正式的棒棒糖)名词一个硬的圆形或扁平的甜/糖果由小糖棒上的糖煮  (yě shìfēi zhèngshì de bàng bàng táng) míngcí yīgè yìng de yuán xíng huò biǎnpíng de tián/tángguǒ yóu xiǎo táng bàng shàng de táng zhǔ  (также неформальный lolly) (также неформальный присоски) существительное твердый круглый или плоский сладкий / конфеты из вареного сахара на маленькой палочке  (takzhe neformal'nyy lolly) (takzhe neformal'nyy prisoski) sushchestvitel'noye tverdyy kruglyy ili ploskiy sladkiy / konfety iz varenogo sakhara na malen'koy palochke
3 棒棒糖 bàng bàng táng 棒棒糖 bàng bàng táng леденец ledenets
4 lollipop man, lollipop lady ( informal) a person whose job is to help children cross a busy road on their way to and from school by holding up a sign on a stick telling traffic to stop lollipop man, lollipop lady (informal) a person whose job is to help children cross a busy road on their way to and from school by holding up a sign on a stick telling traffic to stop 棒棒糖男人,棒棒糖女士(非正式)一个人的工作是帮助孩子们在往返学校的路上穿过一条繁忙的道路,举起棍子告诉交通停止 bàng bàng táng nánrén, bàng bàng táng nǚshì (fēi zhèngshì) yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù háizimen zài wǎngfǎn xuéxiào de lùshàng chuānguò yītiáo fánmáng de dàolù, jǔ qǐ gùnzi gàosù jiāotōng tíngzhǐ Человек-леденец на палочке, женщина-леденец на палочке (неофициальный) человек, чья работа - помогать детям переходить оживленную дорогу по пути в школу и обратно, держа на палочке табличку с указанием остановить движение Chelovek-ledenets na palochke, zhenshchina-ledenets na palochke (neofitsial'nyy) chelovek, ch'ya rabota - pomogat' detyam perekhodit' ozhivlennuyu dorogu po puti v shkolu i obratno, derzha na palochke tablichku s ukazaniyem ostanovit' dvizheniye
5 手持车辆暂停無以帮助儿童穿越马路的)交通安全员 shǒuchí chēliàng zàntíng wú yǐ bāngzhù értóng chuānyuè mǎlù de) jiāotōng ānquán yuán 手持车辆暂停无以帮助儿童穿越马路的)交通安全员 shǒuchí chēliàng zàntíng wú yǐ bāngzhù értóng chuānyuè mǎlù de) jiāotōng ānquán yuán Офицер по безопасности дорожного движения с ручным транспортным средством, подвешенным, чтобы помочь детям перейти дорогу Ofitser po bezopasnosti dorozhnogo dvizheniya s ruchnym transportnym sredstvom, podveshennym, chtoby pomoch' detyam pereyti dorogu
6 lollop  (informal) to walk or run with long awkward steps  lollop  (informal) to walk or run with long awkward steps  lollop(非正式)走路或跑步很长的尴尬步骤 lollop(fēi zhèngshì) zǒulù huò pǎobù hěn zhǎng de gāngà bùzhòu Lollop (неофициальный), чтобы идти или бежать с длинными неуклюжими шагами Lollop (neofitsial'nyy), chtoby idti ili bezhat' s dlinnymi neuklyuzhimi shagami
7 跌跌撞撞地走(或跑) diédiézhuàngzhuàng de zǒu (huò pǎo) 跌跌撞撞地走(或跑) diédiézhuàngzhuàng de zǒu (huò pǎo) Спотыкаться (или бежать) Spotykat'sya (ili bezhat')
8 the dog came lolloping towards them. the dog came lolloping towards them. 那只狗朝他们走去了。 nà zhǐ gǒu cháo tāmen zǒu qùle. Пес кувыркнулся к ним. Pes kuvyrknulsya k nim.
9 你的狗朝他们走去了 Nǐ de gǒu cháo tāmen zǒu qùle 你的狗朝他们走去了 Nǐ de gǒu cháo tāmen zǒu qùle Ваша собака идет к ним. Vasha sobaka idet k nim.
10 你的狗朝他们走去 nǐ de gǒu cháo tāmen zǒu qù 你的狗朝他们走去 nǐ de gǒu cháo tāmen zǒu qù Ваша собака идет к ним Vasha sobaka idet k nim
11 那条狗跚蹒他向他们跑来 nà tiáo gǒu shān mán tā xiàng tāmen pǎo lái 那条狗跚蹒他向他们跑来 nà tiáo gǒu shān mán tā xiàng tāmen pǎo lái Пес наорал на него и побежал к ним. Pes naoral na nego i pobezhal k nim.
12 lolly ,lollies, lolly,lollies, 棒棒糖,棒棒糖, bàng bàng táng, bàng bàng táng, Lolly, Lollies, Lolly, Lollies,
13 (informal)lollipop, ice lolly (informal)lollipop, ice lolly (非正式)棒棒糖,冰棍 (fēi zhèngshì) bàng bàng táng, bīnggùn (неформальный) леденец, леденец на палочке (neformal'nyy) ledenets, ledenets na palochke
14 (old- fashioned) money (old- fashioned) money (老式的)钱 (lǎoshì de) qián (старомодные) деньги (staromodnyye) den'gi
15  a sweet or a piece of candy  a sweet or a piece of candy  甜的还是一块糖果  tián de háishì yīkuài tángguǒ  сладкое или конфетка  sladkoye ili konfetka
16 糖果;糖块儿 tángguǒ; táng kuài er 糖果;糖块儿 tángguǒ; táng kuài er Конфеты Konfety
17 Londoner  a person from London in England Londoner  a person from London in England 伦敦人来自英国伦敦 lúndūn rén láizì yīngguó lúndūn Лондонец человек из Лондона в Англии Londonets chelovek iz Londona v Anglii
18    lúndūn rén  伦敦人  lúndūn rén  лондонцы  londontsy
19 伦敦人来自英国伦敦 lúndūn rén láizì yīngguó lúndūn 伦敦人来自英国伦敦 lúndūn rén láizì yīngguó lúndūn Лондонцы из Лондона, Великобритания Londontsy iz Londona, Velikobritaniya
20 lone without any other people or things lone without any other people or things 孤独,没有任何其他人或事 gūdú, méiyǒu rènhé qítā rén huò shì Одинокий без других людей или вещей Odinokiy bez drugikh lyudey ili veshchey
21 单独的;独自的;孤零零的 dāndú de; dúzì de; gūlínglíng de 单独的;独自的;孤零零的 dāndú de; dúzì de; gūlínglíng de Отдельно, один, одинокий Otdel'no, odin, odinokiy
22 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
23 solitary solitary уединенный uyedinennyy
24 a lone sailor crossing the Atlantic  a lone sailor crossing the Atlantic  一个穿越大西洋的孤独水手 yīgè chuānyuè dàxīyáng de gūdú shuǐshǒu одинокий моряк, пересекающий Атлантику odinokiy moryak, peresekayushchiy Atlantiku
25 独自横渡大西洋的人 dúzì héngdù dàxīyáng de rén 独自横渡大西洋的人 dúzì héngdù dàxīyáng de rén Один пересекает Атлантику Odin peresekayet Atlantiku
26  without a husband, wife  or partner to share the care of children   without a husband, wife  or partner to share the care of children   没有丈夫,妻子或伴侣分担照顾孩子  méiyǒu zhàngfū, qīzi huò bànlǚ fēndān zhàogù háizi  Без мужа, жены или партнера, чтобы разделить заботу о детях  Bez muzha, zheny ili partnera, chtoby razdelit' zabotu o detyakh
27 单亲的 dānqīn de 单亲的 dānqīn de Одинокий родитель Odinokiy roditel'
28 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
29 single single dān один odin
30 a lone mother/parent/father  a lone mother/parent/father  一个孤独的母亲/父母/父亲 yīgè gūdú de mǔqīn/fùmǔ/fùqīn одинокая мать / родитель / отец odinokaya mat' / roditel' / otets
31 单亲母亲 / 父亲 dānqīn mǔqīn/ fùqīn 单亲母亲/父亲 dānqīn mǔqīn/fùqīn Мать-одиночка Mat'-odinochka
32  note at   note at   不吃  bù chī  Обратите внимание на  Obratite vnimaniye na
33 alone alone 单独 dāndú только tol'ko
34 a  lone wolf, a person who prefers to be alone a  lone wolf, a person who prefers to be alone 孤独的狼,一个喜欢独处的人 gūdú de láng, yīgè xǐhuān dúchǔ de rén одинокий волк, человек, который предпочитает быть один odinokiy volk, chelovek, kotoryy predpochitayet byt' odin
35 好独处的人;喜欢单干的又 hǎo dúchǔ de rén; xǐhuān dāngàn de yòu 好独处的人;喜欢单干的又 hǎo dúchǔ de rén; xǐhuān dāngàn de yòu человек, который так одинок; chelovek, kotoryy tak odinok;
36 lonely (lonelier, loneliest) lonely (lonelier, loneliest) 寂寞(孤独,孤独) jìmò (gūdú, gūdú) Одинокий (одинокий, одинокий) Odinokiy (odinokiy, odinokiy)
37 unhappy because you have no friends or people to talk to unhappy because you have no friends or people to talk to 不高兴,因为你没有朋友或人士可以交谈 bù gāoxìng, yīnwèi nǐ méiyǒu péngyǒu huò rénshì kěyǐ jiāotán Несчастен, потому что у вас нет друзей или людей, с которыми можно поговорить Neschasten, potomu chto u vas net druzey ili lyudey, s kotorymi mozhno pogovorit'
38  孤独的;寂寞的  gūdú de; jìmò de  孤独的;寂寞的  gūdú de; jìmò de  Одиночество, одинокая  Odinochestvo, odinokaya
39 She lives alone and often feels lonely She lives alone and often feels lonely 她独自生活,常常感到孤独 tā dúzì shēnghuó, chángcháng gǎndào gūdú Она живет одна и часто чувствует себя одинокой Ona zhivet odna i chasto chuvstvuyet sebya odinokoy
40 她孑一身,常感到寂寞 tā jiérán yīshēn, cháng gǎndào jìmò 她孑然一身,常感到寂寞 tā jiérán yīshēn, cháng gǎndào jìmò Она одна и часто чувствует себя одинокой. Ona odna i chasto chuvstvuyet sebya odinokoy.
41 她独自生活,常常感到孤独 tā dúzì shēnghuó, chángcháng gǎndào gūdú 她独自生活,常常感到孤独 tā dúzì shēnghuó, chángcháng gǎndào gūdú Она живет одна и часто чувствует себя одинокой Ona zhivet odna i chasto chuvstvuyet sebya odinokoy
42 of a situation or period of time  of a situation or period of time  情况或时间段 qíngkuàng huò shíjiān duàn Ситуации или периода времени Situatsii ili perioda vremeni
43 情况或一段时间 qíngkuàng huò yīduàn shíjiān 情况或一段时间 qíngkuàng huò yīduàn shíjiān Ситуация или время Situatsiya ili vremya
44 sad and spent alone sad and spent alone 伤心和孤独 shāngxīn hé gūdú Грустный и провел в одиночестве Grustnyy i provel v odinochestve
45 在孤单中度过的 zài gūdān zhōng dùguò de 在孤单中度过的 zài gūdān zhōng dùguò de Провел в одиночестве Provel v odinochestve
46 all those lonely nights at home watching  TV all those lonely nights at home watching  TV 所有那些在家看电视的寂寞夜晚 suǒyǒu nàxiē zàijiā kàn diànshì de jìmò yèwǎn Все эти одинокие ночи дома смотрят телевизор Vse eti odinokiye nochi doma smotryat televizor
47 所有那些在家看电视的孤寂夜晚 suǒyǒu nàxiē zàijiā kàn diànshì de gūjì yèwǎn 所有那些在家看电视的孤寂夜晚 suǒyǒu nàxiē zàijiā kàn diànshì de gūjì yèwǎn Все эти одинокие ночи дома смотрят телевизор Vse eti odinokiye nochi doma smotryat televizor
48 (of places 地方)where only a few people ever come or visit (of places dìfāng)where only a few people ever come or visit (地方的地方)只有少数人来过或参观 (dìfāng dì dìfāng) zhǐyǒu shǎoshù rén láiguò huò cānguān (из мест), где только несколько человек когда-либо приходят или посещают (iz mest), gde tol'ko neskol'ko chelovek kogda-libo prikhodyat ili poseshchayut
49 僻的;人迹罕至的 piānpì de; rénjìhǎnzhì de 偏僻的;人迹罕至的 piānpì de; rénjìhǎnzhì de Удаленный, недоступный Udalennyy, nedostupnyy
50 只有少数人来过或参观 zhǐyǒu shǎoshù rén láiguò huò cānguān 只有少数人来过或参观 zhǐyǒu shǎoshù rén láiguò huò cānguān Только несколько человек пришли или посетили Tol'ko neskol'ko chelovek prishli ili posetili
51 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
52 isolated isolated 隔离的 gélí de изолированный izolirovannyy
53 a lonely beach  a lonely beach  一个孤独的海滩 yīgè gūdú dì hǎitān одинокий пляж odinokiy plyazh
54 罕至的海滩  rénjìhǎnzhì dì hǎitān  人迹罕至的海滩 rénjìhǎnzhì dì hǎitān Недоступный пляж Nedostupnyy plyazh
55 一个孤独的海 yīgè gūdú dì hǎitān 一个孤独的海滩 yīgè gūdú dì hǎitān одинокий пляж odinokiy plyazh
56 note at  note at  不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
57 alone alone 单独 dāndú только tol'ko
58 loneliness loneliness 孤单 gūdān одиночество odinochestvo
59 a period of lonelines in his life a period of lonelines in his life 他生命中的一段时间 tā shēngmìng zhòng de yīduàn shíjiān период одиночества в его жизни period odinochestva v yego zhizni
60 他一生中孤苦伶订的一段时间 tā yīshēng zhōng gūkǔ líng dìng de yīduàn shíjiān 他一生中孤苦伶订的一段时间 tā yīshēng zhōng gūkǔ líng dìng de yīduàn shíjiān период одиночества в его жизни period odinochestva v yego zhizni
61 lonely hearts  a lonely hearts column in a newspaper is where people can advertise for a new lover or friend  lonely hearts  a lonely hearts column in a newspaper is where people can advertise for a new lover or friend  孤独的心在报纸上的孤独的心脏栏目是人们可以为新的情人或朋友做广告的地方 gūdú de xīn zài bàozhǐ shàng de gūdú de xīnzàng lánmù shì rénmen kěyǐ wéi xīn de qíngrén huò péngyǒu zuò guǎnggào dì dìfāng «Одинокие сердца» - колонка «Одинокие сердца» в газете, где люди могут рекламировать нового любовника или друга «Odinokiye serdtsa» - kolonka «Odinokiye serdtsa» v gazete, gde lyudi mogut reklamirovat' novogo lyubovnika ili druga
62 (在报纸征轰专栏登广告)征求爱侣者的,征友者的 (zài bàozhǐ zhēng hōng zhuānlán dēng guǎnggào) zhēngqiú ài lǚ zhě de, zhēng yǒu zhě de (在报纸征轰专栏登广告)征求爱侣者的,征友者的 (zài bàozhǐ zhēng hōng zhuānlán dēng guǎnggào) zhēngqiú ài lǚ zhě de, zhēng yǒu zhě de (Реклама в газетной колонке с просьбой) Поощрение любовника, сбор (Reklama v gazetnoy kolonke s pros'boy) Pooshchreniye lyubovnika, sbor
63 He placed a lonely hearts ad in a magazine He placed a lonely hearts ad in a magazine 他在杂志上放了一个孤独的心灵广告 tā zài zázhì shàng fàngle yīgè gūdú de xīnlíng guǎnggào Он поместил рекламу одиноких сердец в журнале On pomestil reklamu odinokikh serdets v zhurnale
64 他在一份杂志上刊登了征友广告广 tā zài yī fèn zázhì shàng kāndēngle zhēng yǒu guǎnggào guǎng 他在一份杂志上刊登了征友广告广 tā zài yī fèn zázhì shàng kāndēngle zhēng yǒu guǎnggào guǎng Он опубликовал широкий спектр рекламных объявлений в журнале. On opublikoval shirokiy spektr reklamnykh ob"yavleniy v zhurnale.
65 lone parent family ,one parent family lone parent family,one parent family 单亲家庭,一个父母家庭 dān qìng jiātíng, yīgè fùmǔ jiātíng Одинокая родительская семья, одна родительская семья Odinokaya roditel'skaya sem'ya, odna roditel'skaya sem'ya
66 loner  a person who is often alone or who prefers to be alone, rather than with other people loner  a person who is often alone or who prefers to be alone, rather than with other people 孤独的人通常独自或者更喜欢独处,而不是与其他人在一起 gūdú de rén tōngcháng dúzì huòzhě gèng xǐhuān dúchǔ, ér bùshì yǔ qítā rén zài yīqǐ Одинокий человек, который часто один или кто предпочитает быть один, а не с другими людьми Odinokiy chelovek, kotoryy chasto odin ili kto predpochitayet byt' odin, a ne s drugimi lyud'mi
67 独往的人;喜欢独处的人;不合群的人 dú lái dú wǎng de rén; xǐhuān dúchǔ de rén; bù héqún de rén 独来独往的人;喜欢独处的人;不合群的人 dú lái dú wǎng de rén; xǐhuān dúchǔ de rén; bù héqún de rén человек, одинокий, человек, который любит быть один, человек, который не общителен chelovek, odinokiy, chelovek, kotoryy lyubit byt' odin, chelovek, kotoryy ne obshchitelen
68 孤独的人通常独自或者更喜欢独处,而不是与其他人在一起 gūdú de rén tōngcháng dúzì huòzhě gèng xǐhuān dúchǔ, ér bùshì yǔ qítā rén zài yīqǐ 孤独的人通常独自或者更喜欢独处,而不是与其他人在一起 gūdú de rén tōngcháng dúzì huòzhě gèng xǐhuān dúchǔ, ér bùshì yǔ qítā rén zài yīqǐ Одинокие люди обычно одни или предпочитают быть одни, а не с другими Odinokiye lyudi obychno odni ili predpochitayut byt' odni, a ne s drugimi
69 lonesome , unhappy because you are alone and do not want to be or because you have no friends  lonesome, unhappy because you are alone and do not want to be or because you have no friends  寂寞,不快乐,因为你是孤独的,不想成为或因为你没有朋友 jìmò, bù kuàilè, yīnwèi nǐ shì gūdú de, bùxiǎng chéngwéi huò yīnwèi nǐ méiyǒu péngyǒu Одинокий, несчастный, потому что ты один и не хочешь быть или потому что у тебя нет друзей Odinokiy, neschastnyy, potomu chto ty odin i ne khochesh' byt' ili potomu chto u tebya net druzey
70 孤独的;寂寞的 gūdú de; jìmò de 孤独的;寂寞的 gūdú de; jìmò de Одиночество, одинокая Odinochestvo, odinokaya
71 I felt so lonesome after he left I felt so lonesome after he left 他离开后我觉得很寂寞 tā líkāi hòu wǒ juédé hěn jìmò Я чувствовал себя так одиноко после того, как он ушел YA chuvstvoval sebya tak odinoko posle togo, kak on ushel
72 他离开后我感到非常孤单 tā líkāi hòu wǒ gǎndào fēicháng gūdān 他离开后我感到非常孤单 tā líkāi hòu wǒ gǎndào fēicháng gūdān Я чувствую себя очень одиноко после того, как он уходит. YA chuvstvuyu sebya ochen' odinoko posle togo, kak on ukhodit.
73 他离开后我觉得很寂寞 tā líkāi hòu wǒ juédé hěn jìmò 他离开后我觉得很寂寞 tā líkāi hòu wǒ juédé hěn jìmò Я чувствую себя очень одиноко после того, как он уходит. YA chuvstvuyu sebya ochen' odinoko posle togo, kak on ukhodit.
74 (of a place 地方)where not many people go; way from where people live (of a place dìfāng)where not many people go; way from where people live (一个地方的地方)没有多少人去;从人们居住的方式 (yīgè dìfāng dì dìfāng) méiyǒu duōshǎo rén qù; cóng rénmen jūzhù de fāngshì (из места, места), где не так много людей, путь от того, где люди живут (iz mesta, mesta), gde ne tak mnogo lyudey, put' ot togo, gde lyudi zhivut
75  人烟稀少的;,荒凉僻的  rényānxīshǎo de;, huāngliáng pì de  人烟稀少的;,荒凉僻的  rényānxīshǎo de;, huāngliáng pì de  Малонаселенный;  Malonaselennyy;
76 a lonesome road  a lonesome road  一条寂寞的道路 yītiáo jìmò de dàolù одинокая дорога odinokaya doroga
77 偏僻的  piānpì de lù  偏僻的路 piānpì de lù Удаленная дорога Udalennaya doroga
78 一条寂寞的道路 yītiáo jìmò de dàolù 一条寂寞的道路 yītiáo jìmò de dàolù одинокая дорога odinokaya doroga
79 note at note at 不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
80 alone alone 单独 dāndú только tol'ko
81 long  (longer , longest) long  (longer, longest) 长(更长,最长) zhǎng (gèng zhǎng, zuì zhǎng) Длинный (длинный, самый длинный) Dlinnyy (dlinnyy, samyy dlinnyy)
82 distance distance 距离 jùlí расстояние rasstoyaniye
83 距离 jùlí 距离 jùlí расстояние rasstoyaniye
84 measuring or covering a great length or distance, or a greater length or distance than usual measuring or covering a great length or distance, or a greater length or distance than usual 测量或覆盖较长的长度或距离,或比通常更大的长度或距离 cèliáng huò fùgài jiào zhǎng de chángdù huò jùlí, huò bǐ tōngcháng gèng dà de chángdù huò jùlí Измерение или покрытие большой длины или расстояния, или большей длины или расстояния от обычного Izmereniye ili pokrytiye bol'shoy dliny ili rasstoyaniya, ili bol'shey dliny ili rasstoyaniya ot obychnogo
85 (长度或距离)长的 (chángdù huò jùlí) zhǎng de (长度或距离)长的 (chángdù huò jùlí) zhǎng de Длинный (длина или расстояние) Dlinnyy (dlina ili rasstoyaniye)
86 She had long dark hair She had long dark hair 她有一头黑发 tā yǒu yītóu hēi fǎ У нее были длинные темные волосы U neye byli dlinnyye temnyye volosy
87 她留着黑黑的长发 tā liúzhe hēi hēi de cháng fā 她留着黑黑的长发 tā liúzhe hēi hēi de cháng fā У нее длинные черные волосы U neye dlinnyye chernyye volosy
88 她有一头黑发 tā yǒu yītóu hēi fǎ 她有一头黑发 tā yǒu yītóu hēi fǎ У нее черные волосы U neye chernyye volosy
89 he walked down the long corridor he walked down the long corridor 他走下长长的走廊 tā zǒu xià zhǎng zhǎng de zǒuláng Он шел по длинному коридору On shel po dlinnomu koridoru
90 他沿长廊走 tā yán cháng láng zǒu qù 他沿长廊走去 tā yán cháng láng zǒu qù Он шел по набережной On shel po naberezhnoy
91 他走下长长的走廊 tā zǒu xià zhǎng zhǎng de zǒuláng 他走下长长的走廊 tā zǒu xià zhǎng zhǎng de zǒuláng Он шел по длинному коридору On shel po dlinnomu koridoru
92 it was the world's longest bridge it was the world's longest bridge 它是世界上最长的桥梁 tā shì shìjiè shàng zuì zhǎng de qiáoliáng Это был самый длинный мост в мире Eto byl samyy dlinnyy most v mire
93 那座桥当时世界上最长的 nà zuò qiáo dāngshí shì shìjiè shàng zuì zhǎng de 那座桥当时是世界上最长的 nà zuò qiáo dāngshí shì shìjiè shàng zuì zhǎng de Этот мост был самым длинным в мире в то время. Etot most byl samym dlinnym v mire v to vremya.
94 a long journey/walk/drive/flight anywhere here a long journey/walk/drive/flight anywhere here 在这里任何地方长途旅行/步行/驾车/飞行 zài zhèlǐ rènhé dìfāng chángtú lǚxíng/bùxíng/jiàchē/fēixíng долгое путешествие / прогулка / езда / полет в любом месте здесь dolgoye puteshestviye / progulka / yezda / polet v lyubom meste zdes'
95 长途旅行/步行/驾驶/飞行 chángtú lǚxíng/bùxíng/jiàshǐ/fēixíng 长途旅行/步行/驾驶/飞行 chángtú lǚxíng/bùxíng/jiàshǐ/fēixíng Дальние путешествия / прогулки / вождение / полет Dal'niye puteshestviya / progulki / vozhdeniye / polet
96 We’re a long way from anywhere here. We’re a long way from anywhere here. 我们距离这里的任何地方都很远。 wǒmen jùlí zhèlǐ de rènhé dìfāng dōu hěn yuǎn. Мы далеко отсюда. My daleko otsyuda.
97 我们这里离任何一地方都很远 Wǒmen zhèlǐ lí rènhé yīgè dìfāng dōu hěn yuǎn 我们这里离任何一个地方都很远 Wǒmen zhèlǐ lí rènhé yīgè dìfāng dōu hěn yuǎn Мы далеко от любого места здесь. My daleko ot lyubogo mesta zdes'.
98 it’s a long way away it’s a long way away 它还有很长的路要走 tā hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu Это далеко Eto daleko
99 那儿离这里很远 nà'er lí zhèlǐ hěn yuǎn 那儿离这里很远 nà'er lí zhèlǐ hěn yuǎn Это далеко отсюда Eto daleko otsyuda
100 picture  hair picture  hair 照片头发 zhàopiàn tóufǎ Картина волос Kartina volos
  opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
102 short short duǎn короткие korotkiye
103 used for asking or talking about particular lengths or distances  used for asking or talking about particular lengths or distances  用于询问或谈论特定的长度或距离 yòng yú xúnwèn huò tánlùn tèdìng de chángdù huò jùlí Используется для того, чтобы спрашивать или говорить о конкретной длине или расстоянии Ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby sprashivat' ili govorit' o konkretnoy dline ili rasstoyanii
104 (询问或谈论长度或距离)长 (xúnwèn huò tánlùn chángdù huò jùlí) zhǎng (询问或谈论长度或距离)长 (xúnwèn huò tánlùn chángdù huò jùlí) zhǎng (запрос или разговор о длине или расстоянии) долго (zapros ili razgovor o dline ili rasstoyanii) dolgo
105 How long is the River Nile?  How long is the River Nile?  尼罗河有多长? níluóhé yǒu duō zhǎng? Как долго длится река Нил? Kak dolgo dlitsya reka Nil?
106 罗河有多长 Níluóhé yǒu duō zhǎng? 尼罗河有多长? Níluóhé yǒu duō zhǎng? Как долго длится Нил? Kak dolgo dlitsya Nil?
107 The report is only three pages long The report is only three pages long 该报告只有三页长 Gāi bàogào zhǐyǒu sān yè zhǎng Отчет только три страницы Otchet tol'ko tri stranitsy
108 那张桌子长六英 nà zhāng zhuōzi zhǎng liù yīngchǐ 那张桌子长六英尺 nà zhāng zhuōzi zhǎng liù yīngchǐ Стол длиной шесть футов Stol dlinoy shest' futov
109 该报告只有三页长 gāi bàogào zhǐyǒu sān yè zhǎng 该报告只有三页长 gāi bàogào zhǐyǒu sān yè zhǎng Отчет только три страницы Otchet tol'ko tri stranitsy
110 the report is only three pages long. the report is only three pages long. 该报告只有三页长。 gāi bàogào zhǐyǒu sān yè zhǎng. Отчет состоит всего из трех страниц. Otchet sostoit vsego iz trekh stranits.
111 这份报告仅肴三页 Zhè fèn bàogào jǐn yáo sān yè 这份报告仅肴三页 Zhè fèn bàogào jǐn yáo sān yè Этот отчет только три страницы Etot otchet tol'ko tri stranitsy
112 time time 时间 shíjiān время vremya
113 jiān jiān между mezhdu
114 lasting or taking a great amount of time or more time than usual I like it now the days are getting longer (it stays light for more time each day). 持续或花费大量时间或比平常更多的时间 Chíxù huò huāfèi dàliàng shí jiàn huò bǐ píngcháng gèng duō de shíjiān Длится или занимает много времени или больше времени, чем обычно Dlitsya ili zanimayet mnogo vremeni ili bol'she vremeni, chem obychno
115 间的;长久的;长期的 Tiān yuè lái yuè zhǎngle, wǒ hěn xǐhuān 长时间的;长久的;长期的 cháng shíjiān de; chángjiǔ de; chángqí de Долгосрочные, долгосрочные, долгосрочные Dolgosrochnyye, dolgosrochnyye, dolgosrochnyye
116 He’s been ill (for) a long time  a long book/film/list (taking a lot of time to read/watch/deal with) 他病了很长时间 tā bìngle hěn cháng shíjiān Он болен (давно) On bolen (davno)
117 生病很久了 piānfú zhǎng de shū; fàngyìng shíjiān zhǎng de diànyǐng; yī fèn hěn zhǎng de qīngdān 他生病很久了 tā shēngbìng hěnjiǔle Он давно болеет On davno boleyet
118 there was a long silence before she spoke yī běn zhǎng shū/diànyǐng/lièbiǎo (huāle hěnduō shíjiān yuèdú/guānkàn/chǔlǐ) 她说话前有一段很长的沉默 tā shuōhuà qián yǒuyīduàn hěn zhǎng de chénmò Было долгое молчание, прежде чем она заговорила Bylo dolgoye molchaniye, prezhde chem ona zagovorila
119 沉默了很长时间她才开口 nurses have to work tong hours for more hours in the day than is usual) 沉默了很长时间她才开口 chénmòle hěn cháng shíjiān tā cái kāikǒu После долгого молчания она открыла рот. Posle dolgogo molchaniya ona otkryla rot.
120 I like it now the days are getting longer ( it stays light for more time each day). hùshì dōu bùdé bù cháng shí. Jiān dì gōngzuò 我喜欢它现在日子越来越长(它每天都保持光亮更长的时间)。 wǒ xǐhuān tā xiànzài rìzi yuè lái yuè zhǎng (tā měitiān dū bǎochí guāngliàng gèng zhǎng de shíjiān). Мне нравится, что дни становятся длиннее (каждый день остается светлее). Mne nravitsya, chto dni stanovyatsya dlinneye (kazhdyy den' ostayetsya svetleye).
121 天越来越长了,我很喜欢 He stored at them/or the longest time (for a very long time) before answering  天越来越长了,我很喜欢 Tiān yuè lái yuè zhǎngle, wǒ hěn xǐhuān Становится все дольше и дольше, мне это очень нравится. Stanovitsya vse dol'she i dol'she, mne eto ochen' nravitsya.
122  a long book/film/list ( taking a lot of time to read/watch/deal with) tā dīngzhe tāmen kànle hǎo cháng shíjiān cái huídá  一本长书/电影/列表(花了很多时间阅读/观看/处理)  yī běn zhǎng shū/diànyǐng/lièbiǎo (huāle hěnduō shíjiān yuèdú/guānkàn/chǔlǐ)  длинная книга / фильм / список (занимающий много времени для чтения / просмотра / обработки)  dlinnaya kniga / fil'm / spisok (zanimayushchiy mnogo vremeni dlya chteniya / prosmotra / obrabotki)
123 幅长的书;放映时间长的电 影;一份很长的清单 a long book; a movie with a long projection; a long list 篇幅长的书;放映时间长的电影;一份很长的清单 piānfú zhǎng de shū; fàngyìng shíjiān zhǎng de diànyǐng; yī fèn hěn zhǎng de qīngdān длинная книга, фильм с длинной проекцией, длинный список dlinnaya kniga, fil'm s dlinnoy proyektsiyey, dlinnyy spisok
124 一本长书/电影/列表(花了很多时间阅读/观看/处理) A long book/movie/list (takes a lot of time to read/view/handle) 一本长书/电影/列表(花了很多时间阅读/观看/处理) yī běn zhǎng shū/diànyǐng/lièbiǎo (huāle hěnduō shíjiān yuèdú/guānkàn/chǔlǐ) Длинная книга / фильм / список (чтение, просмотр / обработка занимает много времени) Dlinnaya kniga / fil'm / spisok (chteniye, prosmotr / obrabotka zanimayet mnogo vremeni)
125 nurses have to work tong hours for more hours in the day than is usual)  used for asking or talking about particular periods of time  护士必须在白天工作时间超过平时 hùshì bìxū zài báitiān gōngzuò shíjiān chāoguò píngshí Медсестры должны работать сверхтонкие часы в течение большего количества часов в день, чем обычно) Medsestry dolzhny rabotat' sverkhtonkiye chasy v techeniye bol'shego kolichestva chasov v den', chem obychno)
126 护士都不得不长时.间地工作 (xúnwèn huò tánlùn mǒu duàn shíjiān) 护士都不得不长时。间地工作 hùshì dōu bùdé bù cháng shí. Jiān dì gōngzuò Медсестры должны работать долгие часы. Medsestry dolzhny rabotat' dolgiye chasy.
127 He stored at them /or the longest time ( for a very long time) before answering  How long is the course? 在回答之前,他存储在他们/或最长时间(很长一段时间) zài huídá zhīqián, tā cúnchú zài tāmen/huò zuì cháng shíjiān (hěn zhǎng yīduàn shíjiān) Он хранится у них / или самое долгое время (в течение очень долгого времени), прежде чем ответить On khranitsya u nikh / ili samoye dolgoye vremya (v techeniye ochen' dolgogo vremeni), prezhde chem otvetit'
128 他盯着他们看了好长时间才回答 Zhè mén kèchéng kāi duōjiǔ? 他盯着他们看了好长时间才回答 tā dīngzhe tāmen kànle hǎo cháng shíjiān cái huídá Он долго смотрел на них, прежде чем ответить On dolgo smotrel na nikh, prezhde chem otvetit'
129 opposé I think it’s only three weeks long 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
130 short wǒ xiǎng zhǐyǒu sān gè xīngqí zhǎng duǎn короткие korotkiye
131  used for asking or talking about particular periods of time  wǒ xiǎng zhè zhǐyǒu sān gè xīngqíle  用于询问或谈论特定时期  yòng yú xúnwèn huò tánlùn tèdìng shíqí  Используется для того, чтобы спрашивать или говорить о конкретных периодах времени  Ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby sprashivat' ili govorit' o konkretnykh periodakh vremeni
132 (询问或谈论某段时间 How long a stay did you have in mind? (询问或谈论某段时间) (xúnwèn huò tánlùn mǒu duàn shíjiān) (спросить или поговорить об определенном периоде времени) (sprosit' ili pogovorit' ob opredelennom periode vremeni)
133 How long is the course?  Zhī yuán dǎ dài suàn duō cháng shíjiān? 这门课程有多久? zhè mén kèchéng yǒu duōjiǔ? Как долго длится курс? Kak dolgo dlitsya kurs?
  这门课程开多久? Nǐ yǒu duōjiǔ zhùle? 这门课程开多久? Zhè mén kèchéng kāi duōjiǔ? Как долго длится этот курс? Kak dolgo dlitsya etot kurs?
134 I think it’s only three weeks long Seeming to last or take more time than it really does because, for example, you are very busy or not happy  我想这只有三个星期了 Wǒ xiǎng zhè zhǐyǒu sān gè xīngqíle Я думаю, что это всего три недели YA dumayu, chto eto vsego tri nedeli
135 我想只有三个星期长 (yīn máng huò bùyúkuài děng) sìhū bǐ shíjì shíjiān zhǎng de 我想只有三个星期长 wǒ xiǎng zhǐyǒu sān gè xīngqí zhǎng Я думаю, что это всего три недели. YA dumayu, chto eto vsego tri nedeli.
136 我想这只有三个星期了 I’m tired. It’s been a long day 我想这只有三个星期了 wǒ xiǎng zhè zhǐyǒu sān gè xīngqíle Я думаю, что это только три недели. YA dumayu, chto eto tol'ko tri nedeli.
137 How long a stay did you have in mind? wǒ lèile. Zhè yītiān kě zhēn gòu zhǎng de 你有多久住了? nǐ yǒu duōjiǔ zhùle? Какой срок пребывания вы имели в виду? Kakoy srok prebyvaniya vy imeli v vidu?
138  知原算多长时间? We were married for ten long years  知原打待算多长时间?  Zhī yuán dǎ dài suàn duō cháng shíjiān?  Сколько времени нужно, чтобы знать, как знать?  Skol'ko vremeni nuzhno, chtoby znat', kak znat'?
139 你有多久住了? wǒmen jiéhūn yǒu shí nián zhī jiǔle 你有多久住了? Nǐ yǒu duōjiǔ zhùle? Как долго вы жили? Kak dolgo vy zhili?
140 seeming to last or take more time than it really does because, for example, you are very busy or not happy  opposé 似乎比实际上持续或花费更多时间,因为,例如,你很忙或不开心 Sìhū bǐ shíjì shang chíxù huò huāfèi gèng duō shíjiān, yīnwèi, lìrú, nǐ hěn máng huò bù kāixīn Кажется, длятся или займет больше времени, чем на самом деле, потому что, например, вы очень заняты или не счастливы Kazhetsya, dlyatsya ili zaymet bol'she vremeni, chem na samom dele, potomu chto, naprimer, vy ochen' zanyaty ili ne schastlivy
141 (因忙或不愉快等)似乎比实际时间长的 short (因忙或不愉快等)似乎比实际时间长的 (yīn máng huò bùyúkuài děng) sìhū bǐ shíjì shíjiān zhǎng de (из-за занятости или неприятных и т. д.), кажется, дольше, чем фактическое время (iz-za zanyatosti ili nepriyatnykh i t. d.), kazhetsya, dol'she, chem fakticheskoye vremya
142 I’m tired. It’s been a long day clothes 我累了。这是漫长的一天 wǒ lèile. Zhè shì màncháng de yītiān Я устал. Это был долгий день YA ustal. Eto byl dolgiy den'
143 我累了.这一天可真够长的 yīwù  我累了。这一天可真够长的 wǒ lèile. Zhè yītiān kě zhēn gòu zhǎng de Я устал. Этот день действительно достаточно длинный. YA ustal. Etot den' deystvitel'no dostatochno dlinnyy.
144 We were married for ten long years covering all or most of your legs or arms 我们结婚十年了 wǒmen jiéhūn shí niánle Мы были женаты десять долгих лет My byli zhenaty desyat' dolgikh let
145 我们结婚有十年之久了 zhǎng de (wánquán huò dà bùfèn fùgài tuǐ huò bì de) 我们结婚有十年之久了 wǒmen jiéhūn yǒu shí nián zhī jiǔle Мы женаты уже десять лет. My zhenaty uzhe desyat' let.
146 opposé She usually wears long skirts. 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
147 short Tā tōngcháng chuān cháng qún duǎn короткие korotkiye
148 clothes a long-sleeved shirt 衣服 yīfú одежда odezhda
149 衣物  cháng xiù chènshān 衣物 yīwù одежда odezhda
150 covering all or most of your legs or arms vowel sounds 覆盖所有或大部分腿或手臂 fùgài suǒyǒu huò dà bùfèn tuǐ huò shǒubì Охватывают все или большую часть ваших ног или рук Okhvatyvayut vse ili bol'shuyu chast' vashikh nog ili ruk
151 长的(完全或大部分覆盖腿或臂的) yuányīn 长的(完全或大部分覆盖腿或臂的) zhǎng de (wánquán huò dà bùfèn fùgài tuǐ huò bì de) Длинный (полный или в основном покрывающий ноги или руки) Dlinnyy (polnyy ili v osnovnom pokryvayushchiy nogi ili ruki)
152 She usually wears long skirts. (phonetics yǔyīn) 她通常穿着长裙。 tā tōngcháng chuānzhuó cháng qún. Она обычно носит длинные юбки. Ona obychno nosit dlinnyye yubki.
153 她通常穿长裙 taking more time to make than a short vowel sound in the same position  她通常穿长裙 Tā tōngcháng chuān cháng qún Она обычно носит длинную юбку Ona obychno nosit dlinnuyu yubku
154 a long-sleeved shirt zhǎng yīn de 一件长袖衬衫 yī jiàn cháng xiù chènshān рубашка с длинными рукавами rubashka s dlinnymi rukavami
155 长袖衬衫 opposé 长袖衬衫 cháng xiù chènshān Рубашка с длинным рукавом Rubashka s dlinnym rukavom
156 vowel sounds short 元音听起来 yuányīn tīng qǐlái Гласные звуки Glasnyye zvuki
157 元音 see also  元音 yuányīn гласный glasnyy
158 (phonetics 语音) length (语音语音) (yǔyīn yǔyīn) (голос фонетики) (golos fonetiki)
159 taking more time to make than a short vowel sound in the same position  as long as your'arm 花费更多的时间来制作相同位置的短元音 huāfèi gèng duō de shíjiān lái zhìzuò xiāngtóng wèizhì de duǎn yuán yīn Занимая больше времени, чем короткий гласный звук в той же позиции Zanimaya bol'she vremeni, chem korotkiy glasnyy zvuk v toy zhe pozitsii
160 长音的 (informal)  长音的 zhǎng yīn de Подушечки Podushechki
161 opposé very long  反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
162 short There's a list of repairs as long as your arm duǎn короткие korotkiye
163 see also  yǒuyī fèn zhǎng dé yàomìng de xiūlǐ dān 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
164 length at long last after a long time  长度 chángdù длина dlina
165 as long as your 'arm zuìhòu; zhōngyú 只要你的'胳膊 zhǐyào nǐ de'gēbó Пока ваша рука Poka vasha ruka
166 (informal)  synonym (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
167 very long  finally 很长 hěn zhǎng Очень долго Ochen' dolgo
168 There's a list of repairs as long as your arm At long last his prayers had been answered 只要你的手臂有一个维修清单 zhǐyào nǐ de shǒubì yǒu yīgè wéixiū qīngdān Там список ремонтов, пока ваша рука Tam spisok remontov, poka vasha ruka
169 有一份长得要命的修理 tā de dǎogào zhōngyú yìngyànle 有一份长得要命的修理单 yǒu yī fèn zhǎng dé yàomìng de xiūlǐ dān Ужасный порядок ремонта Uzhasnyy poryadok remonta
171 at long last after a long time  at the longest not longer than the particular time given 经过很长一段时间 jīngguò hěn zhǎng yīduàn shíjiān В конце концов после долгого времени V kontse kontsov posle dolgogo vremeni
172 最后;终 zuì zhǎng, zhìduō (bù chāoguò mǒu tèdìng shíjiān) 最后,终于 zuìhòu, zhōngyú Наконец, наконец Nakonets, nakonets
173 synonym it will take an hour at the longest 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
174 finally zhè shì zuìduō huā yī xiǎoshí 最后 zuìhòu в конце концов v kontse kontsov
175 At long last his prayers had been answered by a long way by a great amount 他的祈祷终于得到了回应 tā de qídǎo zhōngyú dédàole huíyīng В конце концов его молитвы были услышаны V kontse kontsov yego molitvy byli uslyshany
176 他的祷告终于应验了  dà liáng dì;, dàdà dì 他的祷告终于应验了 tā de dǎogào zhōngyú yìngyànle Его молитва была наконец исполнена. Yego molitva byla nakonets ispolnena.
177 at the longest not longer than the particular time given  go back a long way (of two or more people 最长不超过给定的特定时间 zuì cháng bù chāoguò gěi dìng de tèdìng shíjiān Не дольше, чем определенное время Ne dol'she, chem opredelennoye vremya
178 最长,至多(不超过某特定时间  liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén 最长,至多(不超过某特定时间) zuì zhǎng, zhìduō (bù chāoguò mǒu tèdìng shíjiān) Максимум (не более определенного времени) Maksimum (ne boleye opredelennogo vremeni)
179 it will take an hour at the longest to have known each other for a long time 它最长需要一个小时 tā zuì zhǎng xūyào yīgè xiǎoshí Это займет не более часа Eto zaymet ne boleye chasa
180 这事最多花一小时  xiāngshí hěnjiǔ 这事最多花一小时 zhè shì zuìduō huā yī xiǎoshí Это займет до часа, чтобы сделать это. Eto zaymet do chasa, chtoby sdelat' eto.
181 by a long way by a great amount we go back along way, he and I 很长一段时间 hěn zhǎng yīduàn shíjiān Долгий путь на большое количество Dolgiy put' na bol'shoye kolichestvo
182  大量地;,大大地 wǒ gēn tā, wǒmen liǎ zhīshì hěnjiǔle  大量地;,大大地  dà liáng dì;, dàdà dì  Большие номера; значительно  Bol'shiye nomera; znachitel'no
183  go back a long way (of two or more people go a long way (of money, food, etc.  回去很长一段时间(两个或两个以上的人)  huíqù hěn zhǎng yīduàn shíjiān (liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén)  Пройдите долгий путь (из двух или более людей  Proydite dolgiy put' (iz dvukh ili boleye lyudey
184  两个或两个以上的人 Qián, shíwù děng)   两个或两个以上的人  liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de rén  Два или более человек  Dva ili boleye chelovek
185 to have known each other for a long time zǒule hěn zhǎng de lù (qián, shíwù děng) 很长一段时间相互认识 hěn zhǎng yīduàn shíjiān xiàng hù rènshì Давно знать друг друга Davno znat' drug druga
186  相识很久 to last a long time  相识很久  xiāngshí hěnjiǔ  Давно знакомы  Davno znakomy
187 we go back along way, he and I jīng jiǎo; gòu wéichí láng cháng shíjiān 我们一路回去,他和我 wǒmen yīlù huíqù, tā hé wǒ Мы идем по пути, он и я My idem po puti, on i ya
188 我跟他,我们俩知识很久了 She seems to make her money go a long way.  我跟他,我们俩知识很久了 wǒ gēn tā, wǒmen liǎ zhīshì hěnjiǔle Я сказал ему, что мы были осведомлены в течение длительного времени. YA skazal yemu, chto my byli osvedomleny v techeniye dlitel'nogo vremeni.
189 go a long way (of money, food, etc. Jīng qǐlái tā yòng qián xìshuǐchángliú 走了很长的路(钱,食物等) zǒule hěn zhǎng de lù (qián, shíwù děng) Пройдите долгий путь (денег, еды и т. Д.) Proydite dolgiy put' (deneg, yedy i t. D.)
190 钱、食物等)  tā sìhū ràng tā zhuànle hěnduō qián 钱,食物等) qián, shíwù děng) Деньги, еда и т. Д.) Den'gi, yeda i t. D.)
191 走了很长的路(钱,食物等) A small amount of this paint goes a long way (covers a large area) 走了很长的路(钱,食物等) zǒule hěn zhǎng de lù (qián, shíwù děng) Долгий путь (деньги, еда и т. Д.) Dolgiy put' (den'gi, yeda i t. D.)
192 to last a long time zhè zhǒng túliào yòng yīdiǎn jiù kě tú yī dàpiàn 持续很长时间 chíxù hěn cháng shíjiān Длиться долго Dlit'sya dolgo
193 经角;够维持稂长时间 shǎoliàng de zhè zhǒng túliào hěn zhǎng yīduàn shíjiān (zhàn dì miànjī hěn dà) 经角;够维持稂长时间 jīng jiǎo; gòu wéichí láng cháng shíjiān Угол деформации, достаточно, чтобы поддерживать в течение длительного времени Ugol deformatsii, dostatochno, chtoby podderzhivat' v techeniye dlitel'nogo vremeni
194 She seems to make her money go a long way.  I find that a little of Jerry's company can go a long way(I quickly get tired of being with him) 她似乎让她赚了很多钱。 tā sìhū ràng tā zhuànle hěnduō qián. Кажется, она зарабатывает на долгих путях. Kazhetsya, ona zarabatyvayet na dolgikh putyakh.
195 来她用钱细水长流 wǒ fājué gēn jié lǐ dài shàng yīhuǐ'er jiù shòu bùliǎo la 经起来她用钱细水长流 Jīng qǐlái tā yòng qián xìshuǐchángliú Она использовала деньги, чтобы течь долго Ona ispol'zovala den'gi, chtoby tech' dolgo
196 她似乎让她赚了很多钱 have come a long way to have made a lot of progress 她似乎让她赚了很多钱 tā sìhū ràng tā zhuànle hěnduō qián Кажется, она заставляет ее зарабатывать много денег Kazhetsya, ona zastavlyayet yeye zarabatyvat' mnogo deneg
197 A small amount of this paint goes a long way ( covers a large area) qǔdé dà de jìnbù; dà yǒu zhǎngjìn 少量的这种涂料很长一段时间(占地面积很大) shǎoliàng de zhè zhǒng túliào hěn zhǎng yīduàn shíjiān (zhàn dì miànjī hěn dà) Небольшое количество этой краски имеет большое значение (покрыть большую площадь) Nebol'shoye kolichestvo etoy kraski imeyet bol'shoye znacheniye (pokryt' bol'shuyu ploshchad')
198 这种涂料就可涂一大片 We've come a long way since the early days of the project 这种涂料用一点就可涂一大片 zhè zhǒng túliào yòng yīdiǎn jiù kě tú yī dàpiàn Этот вид краски может быть покрыт большим куском. Etot vid kraski mozhet byt' pokryt bol'shim kuskom.
199 少量的这种涂料很长一段时间(占地面积很大)  zhè xiàngmù kāishǐ yǐlái wǒmen yǐ qǔdé hěn mù jìnzhǎn 少量的这种涂料很长一段时间(占地面积很大) shǎoliàng de zhè zhǒng túliào hěn zhǎng yīduàn shíjiān (zhàn dì miànjī hěn dà) небольшое количество этого покрытия в течение длительного времени (большая площадь пола) nebol'shoye kolichestvo etogo pokrytiya v techeniye dlitel'nogo vremeni (bol'shaya ploshchad' pola)
200 I find that a little of Jerry's company can go a long way( I quickly get tired of being with him) have a long way to go to need to make a lot of progress before you can achieve sth 我发现Jerry的一些公司可以走很长的路(我很快就厌倦了和他在一起) wǒ fāxiàn Jerry de yīxiē gōngsī kěyǐ zǒu hěn zhǎng de lù (wǒ hěn kuài jiù yànjuànle hé tā zài yīqǐ) Я обнаружил, что немного компании Джерри может пройти долгий путь (я быстро устаю быть с ним) YA obnaruzhil, chto nemnogo kompanii Dzherri mozhet proyti dolgiy put' (ya bystro ustayu byt' s nim)
201 我发觉跟杰里待上一会儿就受不了啦 hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu; hái yǒu hěn dà chājù 我发觉跟杰里待上一会儿就受不了啦 wǒ fājué gēn jié lǐ dài shàng yīhuǐ'er jiù shòu bùliǎo la Я понял, что не могу терпеть Джерри некоторое время. YA ponyal, chto ne mogu terpet' Dzherri nekotoroye vremya.
202 have come a long way to have made a lot of progress She still has a long way to go before she's fully fit 已经取得了很大进展 yǐjīng qǔdéle hěn dà jìnzhǎn Прошли долгий путь, чтобы добиться большого прогресса Proshli dolgiy put', chtoby dobit'sya bol'shogo progressa
203 取得大的进步;大有长进 tā hái xū suī hěn cháng shíjiān cáinéng wánquán huīfù jiànkāng 取得大的进步;大有长进 qǔdé dà de jìnbù; dà yǒu zhǎngjìn Достигать больших успехов, много расти Dostigat' bol'shikh uspekhov, mnogo rasti
204 We've come a long way since the early days of the project How long is a piece of string? (Informal) used to say that there is no definite answer to a question  自项目开始以来,我们已经走了很长一段路 zì xiàngmù kāishǐ yǐlái, wǒmen yǐjīng zǒule hěn zhǎng yīduàn lù Мы прошли долгий путь с первых дней проекта My proshli dolgiy put' s pervykh dney proyekta
205  这项目开始以来我们已取得很木进展 yītiáo xiàn yǒu duō zhǎng (yì zhǐ méiyǒu quèqiè de dá'àn)  这项目开始以来我们已取得很木进展  zhè xiàngmù kāishǐ yǐlái wǒmen yǐ qǔdé hěn mù jìnzhǎn  Мы добились большого прогресса с самого начала этого проекта.  My dobilis' bol'shogo progressa s samogo nachala etogo proyekta.
206 have a long way to go to need to make a lot of progress before you can achieve sth yīduàn shéngzi yǒu duō zhǎng? (Fēi zhèngshì de) guòqù cháng shuō yīgè wèntí méiyǒu míngquè de dá'àn 在你能够取得成功之前还有很长的路需要取得很大的进步 zài nǐ nénggòu qǔdé chénggōng zhīqián hái yǒu hěn zhǎng de lù xūyào qǔdé hěn dà de jìnbù Нужно пройти долгий путь, чтобы добиться большого прогресса, прежде чем вы сможете достичь Nuzhno proyti dolgiy put', chtoby dobit'sya bol'shogo progressa, prezhde chem vy smozhete dostich'
207 还有很长的路要走;还有很大差距 How tong will it take?  How long’s a piece of string?  还有很长的路要走;还有很大差距 hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu; hái yǒu hěn dà chājù Еще предстоит пройти долгий путь, еще большой разрыв Yeshche predstoit proyti dolgiy put', yeshche bol'shoy razryv
208 She still has a long way to go before she's fully fit Xūyào duō cháng shíjiān? Méizhǔn er  在她完全健康之前,她还有很长的路要走 zài tā wánquán jiànkāng zhīqián, tā hái yǒu hěn zhǎng de lù yào zǒu Ей еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем она полностью в форме Yey yeshche predstoit proyti dolgiy put', prezhde chem ona polnost'yu v forme
209 她还需荽很长时间才能完全恢复健康 in the long run concerning a longer period in the future 她还需荽很长时间才能完全恢复健康 tā hái xū suī hěn cháng shíjiān cáinéng wánquán huīfù jiànkāng Ей все еще нужно много времени, чтобы полностью восстановить свое здоровье. Yey vse yeshche nuzhno mnogo vremeni, chtoby polnost'yu vosstanovit' svoye zdorov'ye.
210 How long is a piece of string ? ( informal) used to say that there is no definite answer to a question   cóng chángyuǎn lái kàn 一段绳子有多长 ? (非正式的)过去常说一个问题没有明确的答案 yīduàn shéngzi yǒu duō zhǎng? (Fēi zhèngshì de) guòqù cháng shuō yīgè wèntí méiyǒu míngquè de dá'àn Как долго кусок строки (неофициальный) используется, чтобы сказать, что нет определенного ответа на вопрос Kak dolgo kusok stroki (neofitsial'nyy) ispol'zuyetsya, chtoby skazat', chto net opredelennogo otveta na vopros
211 一条线有多长(意指没有确切的答案) cóng chángyuǎn lái kàn, shèjí gèng zhǎng de wèilái 一条线有多长(意指没有确切的答案) yītiáo xiàn yǒu duō zhǎng (yì zhǐ méiyǒu quèqiè de dá'àn) Какова длина строки (имеется в виду, что нет точного ответа) Kakova dlina stroki (imeyetsya v vidu, chto net tochnogo otveta)
212 一段绳子有多长 ? (非正式的)过去常说一个问题没有明确的答案 This measure inevitably means higher taxes in the long run 一段绳子有多长?(非正式的)过去常说一个问题没有明确的答案 yīduàn shéngzi yǒu duō zhǎng?(Fēi zhèngshì de) guòqù cháng shuō yīgè wèntí méiyǒu míngquè de dá'àn Как долго это кусок веревки? (неформальный) говорил, что нет четкого ответа на вопрос. Kak dolgo eto kusok verevki? (neformal'nyy) govoril, chto net chetkogo otveta na vopros.
213 How tong will it take?  How long’s a piece of string?  cóng chángyuǎn lái kàn zhè xiàng jǔcuò de jiéguǒ jiùshì yào duō nàshuì 需要多少钱?一根绳子有多长? xūyào duōshǎo qián? Yī gēn shéngzi yǒu duō zhǎng? Как долго это займет? Как долго кусок веревки? Kak dolgo eto zaymet? Kak dolgo kusok verevki?
214 需要多长时间?没准儿  lt's a long story.Used to say that the reasons for sth are complicated and you would prefer not to give all the details  需要多长时间?没准儿 Xūyào duō cháng shíjiān? Méizhǔn er Сколько времени это займет? может быть Skol'ko vremeni eto zaymet? mozhet byt'
215 in the long run concerning a longer period in the future yīyánnánjìn; shè lái huà zhǎng  从长远来看,涉及更长的未来 cóng chángyuǎn lái kàn, shèjí gèng zhǎng de wèilái В долгосрочной перспективе относительно более длительного периода в будущем V dolgosrochnoy perspektive otnositel'no boleye dlitel'nogo perioda v budushchem
216  从长远来看 shuō lái huà zhǎng. Guòqù chángcháng shuō yuán yīn hěn fùzá, nǐ bù yuànyì tígōng suǒyǒu xìjié  从长远来看  cóng chángyuǎn lái kàn  В долгосрочной перспективе  V dolgosrochnoy perspektive
217 从长远来看,涉及更长的未来 the long arm of sth the power and/or authority of sth  从长远来看,涉及更长的未来 cóng chángyuǎn lái kàn, shèjí gèng zhǎng de wèilái В конечном счете, это предполагает более долгое будущее V konechnom schete, eto predpolagayet boleye dolgoye budushcheye
218 This measure inevitably means higher taxes in the long run (mǒu shìwù de) quánlì, quánwēi 这项措施不可避免地意味着从长远来看会增加税收 zhè xiàng cuòshī bùkě bìmiǎn de yìwèizhe cóng chángyuǎn lái kàn huì zēngjiā shuìshōu Эта мера неизбежно означает более высокие налоги в долгосрочной перспективе Eta mera neizbezhno oznachayet boleye vysokiye nalogi v dolgosrochnoy perspektive
219 从长远来看这项举措的结果就是要多纳税 There is no escape  from the long arm of the law 从长远来看这项举措的结果就是要多纳税 cóng chángyuǎn lái kàn zhè xiàng jǔcuò de jiéguǒ jiùshì yào duō nàshuì В конечном итоге, результатом этой инициативы является увеличение налогов. V konechnom itoge, rezul'tatom etoy initsiativy yavlyayetsya uvelicheniye nalogov.
220 lt's a long story.used to say that the reasons for sth are complicated and you would prefer not to give all the details  fǎwǎng huīhuī, shū ér bù lòu 这是一个很长的故事。用来说某些原因是复杂的,你宁愿不提供所有的细节 zhè shì yīgè hěn zhǎng de gùshì. Yòng lái shuō mǒu xiē yuán yīn shì fùzá de, nǐ nìngyuàn bù tígōng suǒyǒu de xìjié Это длинная история. Говорят, что причина чего-то сложного, и вы бы предпочли не раскрывать все детали. Eto dlinnaya istoriya. Govoryat, chto prichina chego-to slozhnogo, i vy by predpochli ne raskryvat' vse detali.
221 一言难尽;设来话长  fǎlǜ de cháng bì wúfǎ táotuō 一言难尽;设来话长 yīyánnánjìn; shè lái huà zhǎng Трудно сказать слово; Trudno skazat' slovo;
222 说来话长 过去常常说原因很复杂,你不愿意提供所有细节 the long and (the) short of it used when you are telling sb the essential facts about sth or what effect it will have, without explaining all the details  说来话长。过去常常说原因很复杂,你不愿意提供所有细节 shuō lái huà zhǎng. Guòqù chángcháng shuō yuán yīn hěn fùzá, nǐ bù yuànyì tígōng suǒyǒu xìjié Это длинная история. Раньше говорили, что причины сложны, и вы не готовы предоставить все детали. Eto dlinnaya istoriya. Ran'she govorili, chto prichiny slozhny, i vy ne gotovy predostavit' vse detali.
223 the long arm of sth the power and/or authority of sth  zǒng'éryánzhī; zǒng de qíngkuàng ......的长臂......某种权力和/或权威 ...... De cháng bì...... Mǒu zhǒng quánlì hé/huò quánwēi Длинный рычаг силы и / или авторитета Dlinnyy rychag sily i / ili avtoriteta
224 (某事物的)权力,权威 (pull,wear,etc.) A long face (to have) an unhappy or disap­pointed expression (某事物的)权力,权威 (mǒu shìwù de) quánlì, quánwēi Власть (авторитет) Vlast' (avtoritet)
225 There is no escape  from the long arm of the law  mènmènbùlè; kū fènzhe liǎn; chóu cū kǔ liǎn  法律的长臂无法逃脱 fǎlǜ de cháng bì wúfǎ táotuō От длинной руки закона нет выхода Ot dlinnoy ruki zakona net vykhoda
226 法网恢恢,疏而不漏 long in the tooth (humorous) old or too old  法网恢恢,疏而不漏 fǎwǎng huīhuī, shū ér bù lòu Легальная сеть восстановлена, не протекает Legal'naya set' vosstanovlena, ne protekayet
227 法律的长臂无法逃脱 nián chǐ jiàn zhǎng;. Lǎoxiǔ 法律的长臂无法逃脱 fǎlǜ de cháng bì wúfǎ táotuō Длинная рука закона не может сбежать Dlinnaya ruka zakona ne mozhet sbezhat'
228 the long and (the) short of it used when you are telling sb the essential facts about sth or what effect it will have, without explaining all the details  zhǎng yá (yōumò) lǎo huò tài lǎo 当你在告诉某人关于某事的基本事实或它将产生什么影响时所使用的长期和(缺点),而不解释所有细节 dāng nǐ zài gàosù mǒu rén guānyú mǒu shì de jīběn shìshí huò tā jiāng chǎnshēng shénme yǐngxiǎng shí suǒ shǐyòng de cháng qī hé (quēdiǎn), ér bù jiěshì suǒyǒu xìjié Длинная и короткая часть этого слова использовалась, когда вы рассказываете sb существенные факты о чем-то или о том, как он будет действовать, без объяснения всех деталей. Dlinnaya i korotkaya chast' etogo slova ispol'zovalas', kogda vy rasskazyvayete sb sushchestvennyye fakty o chem-to ili o tom, kak on budet deystvovat', bez ob"yasneniya vsekh detaley.
229 总而言之;总的情况 This originally referred to the fact that a horse's teeth appear to be longer as it grows older, because its gums shrink. 总而言之;总的情况 zǒng'éryánzhī; zǒng de qíngkuàng Короче говоря, общая ситуация Koroche govorya, obshchaya situatsiya
230 (pull,wear,etc.) a long face (to have) an unhappy or disap­pointed expression Yuán zì mǎ yuè lǎo yīn yáyín shōusuō ér yáchǐ xiǎndé yuè zhǎng (拉,穿等)长脸(有)不快乐或失望的表情 (lā, chuān děng) zhǎngliǎn (yǒu) bù kuàilè huò shīwàng de biǎoqíng (потяните, наденьте и т. д.) длинное лицо (чтобы иметь) несчастное или разочарованное выражение (potyanite, naden'te i t. d.) dlinnoye litso (chtoby imet') neschastnoye ili razocharovannoye vyrazheniye
231  闷闷不乐; 哭奋 着脸; 愁麁苦脸  zhè zuìchū shì zhǐ mǎ de yáchǐ suízhe niánlíng de zēng cháng ér biàn zhǎng, yīnwèi tā de yáyín suōxiǎole  闷闷不乐;哭奋着脸;愁麁苦脸  mènmènbùlè; kū fènzhe liǎn; chóu cū kǔ liǎn  Печальный, плачущий и морщась;  Pechal'nyy, plachushchiy i morshchas';
232 long in the tooth (humorous) old or too old  long on sth (informal) having a lot of a particular quality 长牙(幽默)老或太老 zhǎng yá (yōumò) lǎo huò tài lǎo Длинный в зубе (юмористический) старый или слишком старый Dlinnyy v zube (yumoristicheskiy) staryy ili slishkom staryy
233 年齿渐长;.老 shàncháng; pǒjù (mǒu zhǒng tèxìng) 年齿渐长。老朽 nián chǐ jiàn zhǎng. Lǎoxiǔ Годичные зубы растут дольше; Godichnyye zuby rastut dol'she;
234 长牙(幽默)老或太老 hěn zhǎng yīduàn shíjiān (fēi zhèngshì) yǒu hěnduō tèdìng de pǐnzhí 长牙(幽默)老或太老 zhǎng yá (yōumò) lǎo huò tài lǎo Длинные зубы (юмор) старые или слишком старые Dlinnyye zuby (yumor) staryye ili slishkom staryye
235 This originally referred to the fact that a horse's teeth appear to be longer as it grows older, because its gums shrink. the 这最初是指马的牙齿随着年龄的增长而变长,因为它的牙龈缩小了。 zhè zuìchū shì zhǐ mǎ de yáchǐ suízhe niánlíng de zēng cháng ér biàn zhǎng, yīnwèi tā de yáyín suōxiǎole. Первоначально это относилось к тому факту, что зубы лошади кажутся длиннее по мере взросления, потому что ее десны сокращаются. Pervonachal'no eto otnosilos' k tomu faktu, chto zuby loshadi kazhutsya dlinneye po mere vzrosleniya, potomu chto yeye desny sokrashchayutsya.
236 源自马越老因牙龈收缩而牙齿显得越长 Afficher moins 源自马越老因牙龈收缩而牙齿显得越长 Yuán zì mǎ yuè lǎo yīn yáyín shōusuō ér yáchǐ xiǎndé yuè zhǎng Чем старше лошадь, тем длиннее зубы из-за сокращения десен Chem starshe loshad', tem dlinneye zuby iz-za sokrashcheniya desen
237 这最初是指马的牙齿随着年龄的增长而变长,因为它的牙龈缩小了   这最初是指马的牙齿随着年龄的增长而变长,因为它的牙龈缩小了 zhè zuìchū shì zhǐ mǎ de yáchǐ suízhe niánlíng de zēng cháng ér biàn zhǎng, yīnwèi tā de yáyín suōxiǎole Первоначально это означает, что зубы лошади растут с возрастом дольше, потому что ее десны сокращаются. Pervonachal'no eto oznachayet, chto zuby loshadi rastut s vozrastom dol'she, potomu chto yeye desny sokrashchayutsya.
238 long on sth (informal) having a lot of a particular quality 很长一段时间(非正式)有很多特定的品质 hěn zhǎng yīduàn shíjiān (fēi zhèngshì) yǒu hěnduō tèdìng de pǐnzhí Лонг по чч (неофициальный), имеющий много определенного качества Long po chch (neofitsial'nyy), imeyushchiy mnogo opredelennogo kachestva
239 擅长;颇(某特性)   擅长;颇具(某种特性) shàncháng; pǒjù (mǒu zhǒng tèxìng) Будь хорош в; Bud' khorosh v;
240 很长一段时间(非正式)有很多特定的品质   很长一段时间(非正式)有很多特定的品质 hěn zhǎng yīduàn shíjiān (fēi zhèngshì) yǒu hěnduō tèdìng de pǐnzhí В течение долгого времени (неформального) есть много специфических качеств V techeniye dolgogo vremeni (neformal'nogo) yest' mnogo spetsificheskikh kachestv
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lollipop 1191 1191 long