A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  logist 1190 1190 log cabling            
1 compare  Compare  相比 Xiāng bǐ Comparer 比較する 比較する ひかく する  hikaku suru   
2 registration  registration  注册 zhùcè Inscription 登録 登録  とうろく  tōroku   
3 log log 日志 rìzhì Journal ログ ログ  ログ  rogu   
4 log cabin a small house built of logs log cabin a small house built of logs 小木屋一个由原木建造的小房子 xiǎo mùwū yīgè yóu yuánmù jiànzào de xiǎo fángzi Cabane en rondins une petite maison construite en rondins 丸太小屋丸太で造られた小さな家 丸太 小屋 丸太  造られた 小さな   まるた こや まるた  つくられた ちいさな いえ  maruta koya maruta de tsukurareta chīsana ie   
5 原木小屋  yuánmù xiǎowū  原木小屋 yuánmù xiǎowū Cabane en rondins 丸太小屋 丸太 小屋  まるた こや  maruta koya   
6 picture  page R013 picture  page R013 图片页R013 túpiàn yè R013 Page de l'image R013 画像ページR013 画像 ページ R 013  がぞう ページ r 013  gazō pēji R 013   
7 logger  logger  记录仪 jìlù yí Enregistreur ロガー ロガー  ロガー  rogā   
8 lumberjack lumberjack 樵夫 qiáo fū Bûcheron 木こり 木こり  きこり  kikori   
9 loggerheads  loggerheads  相持不下 xiāngchí bùxià Caouannes ロガーヘッド ロガー ヘッド  ロガー ヘッド  rogā heddo   
10 at loggerheads (with sb) (over sth) in strong disagreement  at loggerheads (with sb) (over sth) in strong disagreement  在某种程度上的争执中(某人)(某事) zài mǒu zhǒng chéngdù shàng de zhēngzhí zhōng (mǒu rén)(mǒu shì) En désaccord (avec qn) (au dessus de qch) ロガーヘッド(sb付き)で(sth以上)強い意見の相違がある ロガー ヘッド ( sb付き )  ( sth 以上 ) 強い 意見 相違  ある  ロガー ヘッド ( つき )  ( sth いじょう ) つよい いけん  そうい  ある  rogā heddo ( tsuki ) de ( sth ijō ) tsuyoi iken no sōi gaaru   
11 (与某人)不和;相争;严重分歧 (yǔ mǒu rén) bù hé; xiāng zhēng; yánzhòng fēnqí (与某人)不和;相争;严重分歧 (yǔ mǒu rén) bù hé; xiāng zhēng; yánzhòng fēnqí Pas d'accord avec (quelqu'un) (誰かに)同意しない (    ) 同意 しない  ( だれ   ) どうい しない  ( dare ka ni ) dōi shinai   
12 The two governments are still at loggerheads over the island The two governments are still at loggerheads over the island 这两个政府仍然在岛上争执不下 zhè liǎng gè zhèngfǔ réngrán zài dǎo shàng zhēngzhí bùxià Les deux gouvernements sont toujours en désaccord sur l'île 2つの政府はまだ島の向こう側にいる 2つ  政府  まだ   向こう側  いる    せいふ  まだ しま  むこうがわ  いる  tsu no seifu wa mada shima no mukōgawa ni iru   
13  两国政府依然对这个岛的归属问题争执不下  liǎng guó zhèngfǔ yīrán duì zhège dǎo de guīshǔ wèntí zhēngzhí bùxià  两国政府依然对这个岛的归属问题争执不下  liǎng guó zhèngfǔ yīrán duì zhège dǎo de guīshǔ wèntí zhēngzhí bùxià  Les deux gouvernements se disputent encore pour la propriété de l'île.  両政府はまだ島の所有権について議論しています。    政府  まだ   所有権 について 議論 しています。    りょう せいふ  まだ しま  しょゆうけん について ぎろん しています 。    ryō seifu wa mada shima no shoyūken nitsuite gironshiteimasu .   
14 loggia a room or gallery with one or more open sides, especially one that forms part of a house and has one side open to the garden loggia a room or gallery with one or more open sides, especially one that forms part of a house and has one side open to the garden 凉廊一个有一个或多个开放式侧面的房间或走廊,特别是一个形成房屋一部分并且一侧开放到花园的房间 liáng láng yīgè yǒu yīgè huò duō gè kāifàng shì cèmiàn de fáng jiàn huò zǒuláng, tèbié shì yīgè xíngchéng fángwū yībùfèn bìngqiě yī cè kāifàng dào huāyuán de fángjiān L'une des pièces fait partie d'une maison et a un côté ouvert sur le jardin 家の一部を形成し、庭に面した片側を持つ   一部  形成  、   面した 片側  持つ  いえ  いちぶ  けいせい  、 にわ  めんした かたがわ  もつ  ie no ichibu o keisei shi , niwa ni menshita katagawa omotsu   
15 凉廊(敞向花园的房间或走廊) liáng láng (chǎng xiàng huāyuán de fáng jiàn huò zǒuláng) 凉廊(敞向花园的房间或走廊) liáng láng (chǎng xiàng huāyuán de fáng jiàn huò zǒuláng) Loggia (chambre ou couloir donnant sur le jardin) ロッジア(部屋または庭園への通路) ロッジア ( 部屋 または 庭園   通路 )  ろjじあ ( へや または ていえん   つうろ )  rojjia ( heya mataha teien e no tsūro )   
16 logging  the work of cutting down trees for their wood  logging  the work of cutting down trees for their wood  记录砍伐树木的工作 jìlù kǎnfá shùmù de gōngzuò Abattage des travaux d'abattage des arbres pour leur bois 木の伐採作業を記録する   伐採 作業  記録 する    ばっさい さぎょう  きろく する  ki no bassai sagyō o kiroku suru   
17 伐木作业  fámù zuō yè  伐木作业 fámù zuō yè Exploitation forestière ロギング操作 ロギング 操作  ロギング そうさ  rogingu sōsa   
18 logic  a way of thinking or explaining sth  logic  a way of thinking or explaining sth  逻辑思维或解释的方式 luójí sīwéi huò jiěshì de fāngshì Logique une façon de penser ou d'expliquer qc 考えや説明の方法を論理化する 考え  説明  方法  論理  する  かんがえ  せつめい  ほうほう  ろんり  する  kangae ya setsumei no hōhō o ronri ka suru   
19 思维方式;解释方法;逻辑 sīwéi fāngshì; jiěshì fāngfǎ; luójí 思维方式;解释方法;逻辑 sīwéi fāngshì; jiěshì fāngfǎ; luójí Mode de pensée, méthode d'interprétation, logique 思考様式、解釈方法、論理 思考 様式 、 解釈 方法 、 論理  しこう ようしき 、 かいしゃく ほうほう 、 ろんり  shikō yōshiki , kaishaku hōhō , ronri   
20 逻辑思维或解释的方式 luójí sīwéi huò jiěshì de fāngshì 逻辑思维或解释的方式 luójí sīwéi huò jiěshì de fāngshì Pensée logique ou façon d'expliquer 論理的な考え方や説明の仕方 論理 的な 考え方  説明  仕方  ろんり てきな かんがえかた  せつめい  しかた  ronri tekina kangaekata ya setsumei no shikata   
21 I fail to see the logic behind his argument I fail to see the logic behind his argument 我没有看到他的论点背后的逻辑 wǒ méiyǒu kàn dào tā dì lùndiǎn bèihòu de luójí Je ne vois pas la logique derrière son argument 私は彼の議論の背後にある論理を見逃している     議論  背後  ある 論理  見逃している  わたし  かれ  ぎろん  はいご  ある ろんり  みのがしている  watashi wa kare no giron no haigo ni aru ronri ominogashiteiru   
22 我不明白支持他论据的是什么逻辑 wǒ bù míngbái zhīchí tā lùnjù de shì shénme luójí 我不明白支持他论据的是什么逻辑 wǒ bù míngbái zhīchí tā lùnjù de shì shénme luójí Je ne comprends pas quelle logique soutient son argument. どの論理が彼の主張を支持しているのか理解できない。 どの 論理    主張  支持 している   理解できない 。  どの ろんり  かれ  しゅちょう  しじ している  りかい できない 。  dono ronri ga kare no shuchō o shiji shiteiru no ka rikaidekinai .   
23 The two parts of the plan were governed by the same logic  The two parts of the plan were governed by the same logic  计划的两个部分由相同的逻辑管理 jìhuà de liǎng gè bùfèn yóu xiāngtóng de luójí guǎnlǐ Les deux parties du plan étaient régies par la même logique 計画の2つの部分は同じ論理によって管理されていました 計画  2つ  部分  同じ 論理 によって 管理されていました  けいかく    ぶぶん  おなじ ろんり によって かんりされていました  keikaku no tsu no bubun wa onaji ronri niyotte kanrisareteimashita   
24 计划的两个部分均受到了同一思维方式的制约 jìhuà de liǎng gè bùfèn jūn shòudàole tóngyī sīwéi fāngshì de zhìyuē 计划的两个部分均受到了同一思维方式的制约 jìhuà de liǎng gè bùfèn jūn shòudàole tóngyī sīwéi fāngshì de zhìyuē Les deux parties du plan sont contraintes par la même façon de penser 計画の両方の部分は、同じ考え方で制約されています 計画  両方  部分  、 同じ 考え方  制約されています  けいかく  りょうほう  ぶぶん  、 おなじ かんがえかた  せいやく されています  keikaku no ryōhō no bubun wa , onaji kangaekata deseiyaku sareteimasu   
25 计划的两个部分由相同的逻辑管理 jìhuà de liǎng gè bùfèn yóu xiāngtóng de luójí guǎnlǐ 计划的两个部分由相同的逻辑管理 jìhuà de liǎng gè bùfèn yóu xiāngtóng de luójí guǎnlǐ Les deux parties du plan sont gérées selon la même logique 計画の2つの部分は同じロジックで管理されています 計画  2つ  部分  同じ ロジック  管理されています  けいかく    ぶぶん  おなじ ロジック  かんり されています  keikaku no tsu no bubun wa onaji rojikku de kanrisareteimasu   
26 sensible reasons for doing sth  sensible reasons for doing sth  做某事的明智理由 zuò mǒu shì de míngzhì lǐyóu Des raisons sensées pour faire qc sthをすることの賢明な理由 sth  する こと  賢明な 理由  sth  する こと  けんめいな りゆう  sth o suru koto no kenmeina riyū 
27 (做某事的)道理,合乎情理的原因 (zuò mǒu shì de) dàolǐ, héhū qínglǐ de yuányīn (做某事的)道理,合乎情理的原因 (zuò mǒu shì de) dàolǐ, héhū qínglǐ de yuányīn Raison de faire quelque chose, pour des raisons raisonnables 合理的な理由のために、何かをする理由 合理 的な 理由  ため  、    する 理由  ごうり てきな りゆう  ため  、 なに   する りゆう  gōri tekina riyū no tame ni , nani ka o suru riyū   
28 Linking the proposals in a single package did have a certain logic Linking the proposals in a single package did have a certain logic 将提案链接在一个包中确实有一定的逻辑 jiāng tí'àn liànjiē zài yīgè bāo zhōng quèshí yǒu yīdìng de luójí Lier les propositions dans un seul paquet avait une certaine logique 提案を単一のパッケージにリンクすることには特定の論理がありました 提案  単一  パッケージ  リンク する こと  特定  論理  ありました  ていあん  たにつ  パッケージ  リンク する こと にわ とくてい  ろんり  ありました  teian o tanitsu no pakkēji ni rinku suru koto ni wa tokutei noronri ga arimashita 
29 把这些提议联系起来成为一揽子提议确有一定的道理 bǎ zhèxiē tíyì liánxì qǐlái chéngwéi yīlǎnzi tíyì què yǒu yīdìng de dàolǐ 把这些提议联系起来成为一揽子提议确有一定的道理 bǎ zhèxiē tíyì liánxì qǐlái chéngwéiyīlǎnzi tíyì què yǒu yīdìng de dàolǐ Il y a une certaine raison de lier ces propositions à une proposition d'ensemble. これらの提案をパッケージの提案にリンクするのには一定の理由があります。 これら  提案  パッケージ  提案  リンク する   一定  理由  あります 。  これら  ていあん  パッケージ  ていあん  リンク する    いってい  りゆう  あります 。  korera no teian o pakkēji no teian ni rinku suru no ni wa itteino riyū ga arimasu .   
30 a strategy based on sound commercial logic a strategy based on sound commercial logic 基于合理商业逻辑的战略 jīyú hélǐ shāngyè luójí de zhànlüè une stratégie basée sur une logique commerciale solide 健全な商業ロジックに基づく戦略 健全な 商業 ロジック  基づく 戦略  けんぜんな しょうぎょう ロジック  もとずく せんりゃく kenzenna shōgyō rojikku ni motozuku senryaku   
31 基于合理商业逻辑的战略 jīyú hélǐ shāngyè luójí de zhànlüè 基于合理商业逻辑的战略 jīyú hélǐ shāngyè luójí de zhànlüè Stratégie basée sur une logique métier solide 健全なビジネスロジックに基づく戦略 健全な ビジネス ロジック  基づく 戦略  けんぜんな ビジネス ロジック  もとずく せんりゃく  kenzenna bijinesu rojikku ni motozuku senryaku   
32 基于合理商业考虑的策略 jīyú hélǐ shāngyè kǎolǜ de cèlüè 基于合理商业考虑的策略 jīyú hélǐ shāngyè kǎolǜ de cèlüè Stratégie basée sur des considérations commerciales saines 健全なビジネス上の考慮事項に基づく戦略 健全な ビジネス   考慮 事項  基づく 戦略  けんぜんな ビジネス じょう  こうりょ じこう  もとずく せんりゃく  kenzenna bijinesu  no kōryo jikō ni motozuku senryaku   
33 There is no logic to/in any of   their claims There is no logic to/in any of   their claims 他们的任何主张都没有逻辑 tāmen de rènhé zhǔzhāng dōu méiyǒu luójí Il n'y a aucune logique à / dans aucune de leurs revendications 彼らの主張のどれにも/の中にロジックはありません 彼ら  主張  どれ   /    ロジック ありません  かれら  しゅちょう  どれ   /  なか  ロジック ありません  karera no shuchō no dore ni mo / no naka ni rojikku waarimasen   
34 他们故任何索赔都不具正当的理由 tāmen gù rènhé suǒpéi dōu bùjù zhèngdàng de lǐyóu 他们故任何索赔都不具正当的理由 tāmen gù rènhé suǒpéi dōu bùjù zhèngdàng de lǐyóu Ils n'ont aucune raison valable pour toute réclamation 彼らはいかなる主張の正当な理由もありません 彼ら  いかなる 主張  正当な 理由  ありません  かれら  いかなる しゅちょう  せいとうな りゆう  ありません  karera wa ikanaru shuchō no seitōna riyū mo arimasen   
35 (philosophy the science of thinking about or explaining the reason for sth using formal methods  (philosophy zhé)the science of thinking about or explaining the reason for sth using formal methods  (哲学哲学)用正式方法思考或解释原因的科学 (zhéxué zhéxué) yòng zhèngshì fāngfǎ sīkǎo huò jiěshì yuányīn de kēxué (philosophie) la science qui consiste à penser ou à expliquer la raison de l’utilisation de méthodes formelles (哲学哲)形式的方法を使ってsthの理由を考えるか説明する科学 ( 哲学  ) 形式  方法  使って sth  理由 考える  説明 する 科学  ( てつがく あきら ) けいしき てき ほうほう  つかってsth  りゆう  かんがえる  せつめい する かがく  ( tetsugaku akira ) keishiki teki hōhō o tsukatte sth noriyū o kangaeru ka setsumei suru kagaku   
36 逻辑学 luójí xué 逻辑学 luójí xué La logique ロジック ロジック  ロジック  rojikku   
37 the rules of logic  the rules of logic  逻辑规则 luójí guīzé Les règles de la logique 論理のルール 論理  ルール  ろんり  ルール  ronri no rūru   
38 逻辑学规则  luójí xué guīzé  逻辑学规则 luójí xué guīzé Règle de logique 論理ルール 論理 ルール  ろんり ルール  ronri rūru   
39 (computing ) a system or set of principles used in preparing a computer to perform a particular task  (computing) a system or set of principles used in preparing a computer to perform a particular task  (计算)用于准备计算机以执行特定任务的系统或原理集 (jìsuàn) yòng yú zhǔnbèi jìsuànjī yǐ zhíxíng tèdìng rènwù de xìtǒng huò yuánlǐ jí (informatique) un système ou un ensemble de principes utilisés pour préparer un ordinateur à effectuer une tâche particulière 特定のタスクを実行するためのコンピュータの準備に使用されるシステムまたは一連の原則 特定  タスク  実行 する ため  コンピュータ 準備  使用 される システム または 一連  原則  とくてい  タスク  じっこう する ため  コンピュータ じゅんび  しよう される システム または いちれん げんそく  tokutei no tasuku o jikkō suru tame no konpyūta no junbi nishiyō sareru shisutemu mataha ichiren no gensoku   
40 逻辑系;操作规则 luójí xì lǜ; cāozuò guīzé 逻辑系虑;操作规则 luójí xì lǜ; cāozuò guīzé Considérations logiques, règles opérationnelles 論理的考慮事項、運用ルール 論理  考慮 事項 、 運用 ルール  ろんり てき こうりょ じこう 、 うにょう ルール  ronri teki kōryo jikō , unyō rūru   
41 logical logical 合乎逻辑 héhū luójí Logique 論理的 論理   ろんり てき  ronri teki   
42 合乎逻辑 héhū luójí 合乎逻辑 héhū luójí Logique 論理的 論理   ろんり てき  ronri teki   
43 an action, event, etc an action, event, etc 动作,事件等 dòngzuò, shìjiàn děng Une action, un événement, etc. 行動、イベントなど 行動 、 イベント など  こうどう 、 イベント など  kōdō , ibento nado   
44 行动、件等 xíngdòng, shìjiàn děng) 行动,事件等) xíngdòng, shìjiàn děng) Actions, événements, etc.) 行動、イベントなど) 行動 、 イベント など )  こうどう 、 イベント など )  kōdō , ibento nado )   
45 作,事件等 dòngzuò, shìjiàn děng 动作,事件等 dòngzuò, shìjiàn děng Actions, événements, etc. 行動、イベントなど 行動 、 イベント など  こうどう 、 イベント など  kōdō , ibento nado   
46 seeming naturalreasonable or sensible seeming natural,reasonable or sensible 看似自然,合理或明智 kàn shì zìrán, hélǐ huò míngzhì Semblant naturel, réactif ou sensible 自然、読解可能、または賢明 自然 、 読解 可能 、 または 賢明  しぜん 、 どっかい かのう 、 または けんめい  shizen , dokkai kanō , mataha kenmei 
47  必然的;合乎情理的;合乎常理的  bìrán de; héhū qínglǐ de; héhū chánglǐ de  必然的;合乎情理的;合乎常理的  bìrán de; héhū qínglǐ de; héhū chánglǐ de  Inévitable; raisonnable; bon sens  避けられない、合理的な、常識   避けられない 、 合理 的な 、 常識    さけられない 、 ごうり てきな 、 じょうしき    sakerarenai , gōri tekina , jōshiki   
48 看似自然,合理或明智 kàn shì zìrán, hélǐ huò míngzhì 看似自然,合理或明智 kàn shì zìrán, hélǐ huò míngzhì Apparemment naturel, raisonnable ou sage 一見自然な、合理的な、または賢い 一見 自然な 、 合理 的な 、 または 賢い  いっけん しぜんな 、 ごうり てきな 、 または かしこい  ikken shizenna , gōri tekina , mataha kashikoi   
49 a thing to do in the circumstances  a thing to do in the circumstances  在这种情况下要做的事情 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià yào zuò de shìqíng une chose à faire dans les circonstances その状況でやること その 状況  やる こと  その じょうきょう  やる こと  sono jōkyō de yaru koto   
50 在那种环下按理应做的事 zài nà zhǒng huánjìng xià àn lǐyīng zuò de shì 在那种环境下按理应做的事 zài nà zhǒng huánjìng xià àn lǐyīng zuò de shì Que faut-il faire dans cet environnement その環境ですべきこと その 環境ですべき こと  その かんきょうですべき こと  sono kankyōdesubeki koto   
51 在这种情况下要做的事情 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià yào zuò de shìqíng 在这种情况下要做的事情 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià yào zuò de shìqíng Choses à faire dans cette situation この状況でやるべきこと この 状況  やるべき こと  この じょうきょう  やるべき こと  kono jōkyō de yarubeki koto   
52 it was a logical conclusion from the child's point of view. it was a logical conclusion from the child's point of view. 从孩子的角度来看,这是一个合乎逻辑的结论。 cóng háizi de jiǎodù lái kàn, zhè shì yīgè héhū luójí de jiélùn. C'était une conclusion logique du point de vue de l'enfant. それは子供の視点からの論理的な結論でした。 それ  子供  視点 から  論理 的な 結論でした 。  それ  こども  してん から  ろんり てきな けつろんでした 。  sore wa kodomo no shiten kara no ronri tekinaketsurondeshita . 
53 从小孩的观点来看这是个合乎情理的结论 Cóng xiǎohái de guāndiǎn lái kàn zhè shìgè héhū qínglǐ de jiélùn 从小孩的观点来看这是个合乎情理的结论 Cóng xiǎohái de guāndiǎn lái kàn zhè shìgè héhū qínglǐ de jiélùn C'est une conclusion raisonnable du point de vue de l'enfant. これは子供の視点からの合理的な結論です。 これ  子供  視点 から  合理 的な 結論です 。  これ  こども  してん から  ごうり てきな けつろんです 。  kore wa kodomo no shiten kara no gōri tekina ketsurondesu  
54 following or able to follow the rules of logic in which ideas or facts are based on other true ideas or facts following or able to follow the rules of logic in which ideas or facts are based on other true ideas or facts 遵循或能够遵循逻辑规则,其中思想或事实基于其他真实的想法或事实 zūnxún huò nénggòu zūnxún luójí guīzé, qízhōng sīxiǎng huò shìshí jīyú qítā zhēnshí de xiǎngfǎ huò shìshí Suivre ou être capable de suivre les règles de la logique dans lesquelles des idées ou des faits sont basés sur d'autres idées ou faits vrais アイデアや事実が他の真のアイデアや事実に基づいているという論理の規則に従う、または従うことができる アイデア  事実      アイデア  事実 基づいている という 論理  規則 に従う 、 または 従うこと  できる  アイデア  じじつ    しん  アイデア  じじつ もとずいている という ろんり  きそく にしたがう 、 または したがう こと  できる  aidea ya jijitsu ga ta no shin no aidea ya jijitsu nimotozuiteiru toiu ronri no kisoku nishitagau , matahashitagau koto ga dekiru   
55 符合逻辑的;按照逻辑的 fúhé luójí de; ànzhào luójí de 符合逻辑的;按照逻辑的 fúhé luójí de; ànzhào luójí de Logique; logique 論理的;論理的 論理  ; 論理   ろんり てき ; ろんり てき  ronri teki ; ronri teki   
56 a logical argument a logical argument 逻辑论证 luójí lùnzhèng un argument logique 論理的な引数 論理 的な 引数  ろんり てきな ひきすう  ronri tekina hikisū   
57 逻辑论证 luójí lùnzhèng 逻辑论证 luójí lùnzhèng Argument logique 論理的な議論 論理 的な 議論  ろんり てきな ぎろん  ronri tekina giron   
58 合乎逻辑论证 héhū luójí dì lùnzhèng 合乎逻辑的论证 héhū luójí dì lùnzhèng Argument logique 論理的な議論 論理 的な 議論  ろんり てきな ぎろん  ronri tekina giron   
59 Computer programming needs someone with a logical mind Computer programming needs someone with a logical mind 计算机编程需要具有逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào jùyǒu luójí sīwéi de rén La programmation informatique a besoin de quelqu'un de logique コンピュータプログラミングは論理的な心を持った人を必要とします コンピュータ プログラミング  論理 的な   持った  必要  します  コンピュータ プログラミング  ろんり てきな こころ もった ひと  ひつよう  します  konpyūta puroguramingu wa ronri tekina kokoro o motta hitoo hitsuyō to shimasu   
60 计算机编程需要擅长逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào shàncháng luójí sīwéi de rén 计算机编程需要擅长逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào shàncháng luójí sīwéi de rén La programmation informatique nécessite des personnes douées pour la pensée logique コンピュータプログラミングは論理的思考が得意な人を必要とする コンピュータ プログラミング  論理  思考  得意な人  必要  する  コンピュータ プログラミング  ろんり てき しこう  とくいな ひと  ひつよう  する  konpyūta puroguramingu wa ronri teki shikō ga tokuina hitoo hitsuyō to suru   
61 计算机编程需要具有逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào jùyǒu luójí sīwéi de rén 计算机编程需要具有逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào jùyǒu luójí sīwéi de rén La programmation informatique nécessite des personnes ayant une pensée logique コンピュータプログラミングは論理的思考を持つ人々を必要とする コンピュータ プログラミング  論理  思考  持つ人々  必要  する  コンピュータ プログラミング  ろんり てき しこう  もつ ひとびと  ひつよう  する  konpyūta puroguramingu wa ronri teki shikō o motsuhitobito o hitsuyō to suru   
62 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ オポセ  おぽせ  opose   
63 illogical illogical 不通 bùtōng Illogique 非論理的  論理   ひ ろんり てき  hi ronri teki   
64 logically logically 逻辑 luójí Logiquement 論理的に 論理    ろんり てき   ronri teki ni   
65 to argue logically to argue logically 逻辑地辩论 luójí de biànlùn Argumenter logiquement 論理的に議論する 論理   議論 する  ろんり てき  ぎろん する  ronri teki ni giron suru 
66 合乎逻辑地辩论 héhū luójí de biànlùn 合乎逻辑地辩论 héhū luójí de biànlùn Débattre logiquement 論理的に議論する 論理   議論 する  ろんり てき  ぎろん する  ronri teki ni giron suru   
67 logical logical 合乎逻辑 héhū luójí Logique 論理的 論理   ろんり てき  ronri teki   
68 logicology logicology logicology logicology La logique 論理学 論理学  ろんりがく  ronrigaku   
69 logical positivism logical positivism 逻辑实证主义 luójí shízhèng zhǔyì Positivisme logique 論理的実証主義 論理  実証 主義  ろんり てき じっしょう しゅぎ  ronri teki jisshō shugi   
70 (philosophy) the belief that the only problems which have meaning are those that can be solved using logical thinking  (philosophy) the belief that the only problems which have meaning are those that can be solved using logical thinking  (哲学)认为有意义的唯一问题是那些可以用逻辑思维解决的问题 (zhéxué) rènwéi yǒu yìyì de wéi yī wèntí shì nàxiē kěyǐ yòng luójí sīwéi jiějué de wèntí (philosophie) la conviction que les seuls problèmes significatifs sont ceux que l’on peut utiliser en utilisant la pensée logique (哲学)意味を持つ唯一の問題は論理的思考を使って使うことができるものであるという信念 ( 哲学 ) 意味  持つ 唯一  問題  論理  思考 使って 使う こと  できる ものである という 信念  ( てつがく ) いみ  もつ ゆいいつ  もんだい  ろんり てき しこう  つかって つかう こと  できる ものである という しんねん  ( tetsugaku ) imi o motsu yuītsu no mondai wa ronri tekishikō o tsukatte tsukau koto ga dekiru monodearu toiushinnen   
71 逻辑实证主义,逻辑经验主义(认为只有能用逻辑思维解决的问题才)  luójí shízhèng zhǔyì, luójí jīngyàn zhǔyì (rènwéi zhǐyǒu néng yòng luójí sīwéi jiějué de wèntí cái yǒu yìyì)  逻辑实证主义,逻辑经验主义(认为只有能用逻辑思维解决的问题才有意义) luójí shízhèng zhǔyì, luójí jīngyàn zhǔyì (rènwéi zhǐyǒu néng yòng luójí sīwéi jiějué de wèntí cái yǒu yìyì) Positivisme logique, empirisme logique (pensez que seuls les problèmes pouvant être résolus par la pensée logique ont un sens) 論理的実証主義、論理的経験主義(論理的思考で解決できる問題だけが意味をなすと思う) 論理  実証 主義 、 論理  経験 主義 ( 論理  思考 解決 できる 問題 だけ  意味  なす  思う )  ろんり てき じっしょう しゅぎ 、 ろんり てき けいけん しゅぎ ( ろんり てき しこう  かいけつ できる もんだい だけ  いみ  なす  おもう )  ronri teki jisshō shugi , ronri teki keiken shugi ( ronri tekishikō de kaiketsu dekiru mondai dake ga imi o nasu to omō)   
72 logic bomb  (computing a set of instructions that are written into a computer in order to cause damage or to get secret information, and that will start operating when particular conditions exist  logic bomb  (computing jì)a set of instructions that are written into a computer in order to cause damage or to get secret information, and that will start operating when particular conditions exist  逻辑炸弹(计算计)一组写入计算机的指令,用于造成损害或获取机密信息,并在特定条件存在时开始运行 luójí zhàdàn (jìsuàn jì) yī zǔ xiě rù jìsuànjī de zhǐlìng, yòng yú zàochéng sǔnhài huò huòqǔ jīmì xìnxī, bìng zài tèdìng tiáojiàn cúnzài shí kāishǐ yùnxíng Bombe logique (informatique) un ensemble d'instructions écrites dans un ordinateur afin de causer des dommages ou d'obtenir des informations secrètes, et qui commenceront à fonctionner lorsque des conditions particulières existent 論理的爆弾(計算)損傷を引き起こしたり秘密情報を入手するためにコンピュータに書き込まれ、特定の条件が存在するときに動作を開始する一連の命令 論理  爆弾 ( 計算 ) 損傷  引き起こし たり 秘密情報  入手 する ため  コンピュータ  書き込まれ 、特定  条件  存在 する とき  動作  開始 する 一連 命令  ろんり てき ばくだん ( けいさん ) そんしょう  ひきおこし たり ひみつ じょうほう  にゅうしゅ する ため  コンピュータ  かきこまれ 、 とくてい  じょうけん  そんざい する とき  どうさ  かいし する いちれん  めいれい  ronri teki bakudan ( keisan ) sonshō o hikiokoshi tarihimitsu jōhō o nyūshu suru tame ni konpyūta ni kakikomaretokutei no jōken ga sonzai suru toki ni dōsa o kaishi suruichiren no meirei 
73 逻辑炸弹(写入计算机的指令程序,在符合特定条件时进行破坏或窃敢信 luójí zhàdàn (xiě rù jìsuànjī de zhǐlìng chéngxù, zài fúhé tèdìng tiáojiàn shí jìnxíng pòhuài huò qiè gǎn xìnxī) 逻辑炸弹(写入计算机的指令程序,在符合特定条件时进行破坏或窃敢信息) luójí zhàdàn (xiě rù jìsuànjī de zhǐlìng chéngxù, zài fúhé tèdìng tiáojiàn shíjìnxíng pòhuài huò qiè gǎn xìnxī) Bombe logique (programme écrit dans un ordinateur qui détruit ou colmate des informations lorsque certaines conditions sont remplies) 論理爆弾(特定の条件が満たされたときに情報を破壊または攻撃するコンピュータに書き込まれたプログラム) 論理 爆弾 ( 特定  条件  満たされた とき  情報 破壊 または 攻撃 する コンピュータ  書き込まれたプログラム )  ろんり ばくだん ( とくてい  じょうけん  みたされたとき  じょうほう  はかい または こうげき する コンピュータ  かきこまれた プログラム )  ronri bakudan ( tokutei no jōken ga mitasareta toki ni jōhōo hakai mataha kōgeki suru konpyūta ni kakikomaretapuroguramu )   
74 logic circuit  (computing ) a series of logic gates that performs operations on data that is put into a computer logic circuit  (computing) a series of logic gates that performs operations on data that is put into a computer 逻辑电路(计算)一系列逻辑门,对放入计算机的数据执行操作 luójí diànlù (jìsuàn) yī xìliè luójí mén, duì fàng rù jìsuànjī de shùjù zhíxíng cāozuò Circuit logique (informatique): une série de portes logiques effectuant des opérations sur des données placées dans un ordinateur. 論理回路(計算)コンピュータに入力されたデータに対して演算を実行する一連の論理ゲート 論理 回路 ( 計算 ) コンピュータ  入力 された データに対して 演算  実行 する 一連  論理 ゲート  ろんり かいろ ( けいさん ) コンピュータ  にゅうりょく された データ にたいして えんざん  じっこう する いちれん  ろんり ゲート  ronri kairo ( keisan ) konpyūta ni nyūryoku sareta dētanitaishite enzan o jikkō suru ichiren no ronri gēto 
75 逻辑电路(由一系列进行数据运算的逻辑门 luójí diànlù (yóu yī xìliè jìnxíng shǔ jù yùnsuàn de luójí mén zǔchéng 逻辑电路(由一系列进行数据运算的逻辑门组成 luójí diànlù (yóu yī xìliè jìnxíng shǔ jù yùnsuàn de luójí mén zǔchéng Circuit logique (composé d'une série de portes logiques pour les opérations de données 論理回路(データ操作用の一連の論理ゲートからなる) 論理 回路 ( データ 操作用  一連  論理 ゲート からなる )  ろんり かいろ ( データ そうさよう  いちれん  ろんりゲート から なる )  ronri kairo ( dēta sōsayō no ichiren no ronri gēto kara naru)   
76 逻辑电路计算)一系列逻辑门对放入计算机的数据执行操作 luójí diànlù (jìsuàn) yī xìliè luójí mén, duì fàng rù jìsuànjī de shùjù zhíxíng cāozuò 逻辑电路(计算)一系列逻辑门,对放入计算机的数据执行操作 luójí diànlù (jìsuàn) yī xìliè luójí mén, duì fàng rù jìsuànjī de shùjù zhíxíng cāozuò Circuit logique (calcul) Série de portes logiques permettant d’effectuer des opérations sur des données placées dans un ordinateur. 論理回路(計算)コンピューターに置かれたデータを操作する一連の論理ゲート 論理 回路 ( 計算 ) コンピューター  置かれた データ 操作 する 一連  論理 ゲート  ろんり かいろ ( けいさん ) コンピューター  おかれたデータ  そうさ する いちれん  ろんり ゲート  ronri kairo ( keisan ) konpyūtā ni okareta dēta o sōsasuru ichiren no ronri gēto   
77 logic gate (also gate)计)an electronic switch that reacts in one of two ways to data that is put into it. A computer performs operations by passing data through a very large number of logic gates. logic gate (also gate) jì)an electronic switch that reacts in one of two ways to data that is put into it. A computer performs operations by passing data through a very large number of logic gates. 逻辑门(也是门)计)电子开关,它以两种方式之一作用于放入其中的数据。计算机通过将数据传递到非常大量的逻辑门来执行操作。 luójí mén (yěshì mén) jì) diànzǐ kāiguān, tā yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yīzuòyòng yú fàng rù qízhōng de shùjù. Jìsuànjī tōngguò jiāng shùjù zhuàn dì dào fēicháng dàliàng de luójí mén lái zhíxíng cāozuò. Un ordinateur effectuant des opérations en passant des données à travers un très grand nombre de portes logiques. 非常に多数の論理ゲートを介してデータを渡す際に操作を実行するコンピューター。 非常  多数  論理 ゲート  介して データ  渡す  操作  実行 する コンピューター 。  ひじょう  たすう  ろんり ゲート  かいして データ わたす さい  そうさ  じっこう する コンピューター 。  hijō ni tasū no ronri gēto o kaishite dēta o watasu sai nisōsa o jikkō suru konpyūtā .   
78 逻辑,逻辑闸(以两种方式之一对所输入数据进行输出的电子吁关) Luójí mén, luójí zhá (yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yī duì suǒ shūrù shùjù jìnxíng shūchū de diànzǐ xū guān) 逻辑门,逻辑闸(以两种方式之一对所输入数据进行输出的电子吁关) Luójí mén, luójí zhá (yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yī duì suǒ shūrù shùjù jìnxíng shūchū de diànzǐ xū guān) Porte logique, porte logique (appel électronique permettant de sortir les données d'entrée de l'une des deux manières) 論理ゲート、論理ゲート(2つの方法のいずれかで入力データを出力するための電子呼び出し) 論理 ゲート 、 論理 ゲート ( 2つ  方法  いずれ かで 入力 データ  出力 する ため  電子 呼び出し )  ろんり ゲート 、 ろんり ゲート (   ほうほう  いずれ   にゅうりょく データ  しゅつりょく する ため でんし よびだし )  ronri gēto , ronri gēto ( tsu no hōhō no izure ka denyūryoku dēta o shutsuryoku suru tame no denshi yobidashi)   
79 逻辑门(也是电子开关,它以两种方式之一作用于放入其中的数据。 计算机通过将数据传递到非常大量的逻辑门来执行操作 luójí mén (yěshì mén) jì) diànzǐ kāiguān, tā yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yīzuòyòng yú fàng rù qízhōng de shùjù. Jìsuànjī tōngguò jiāng shùjù zhuàn dì dào fēicháng dàliàng de luójí mén lái zhíxíng cāozuò 逻辑门(也是门)计)电子开关,它以两种方式之一作用于放入其中的数据。计算机通过将数据传递到非常大量的逻辑门来执行操作 luójí mén (yěshì mén) jì) diànzǐ kāiguān, tā yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yī zuòyòng yú fàng rù qízhōng de shùjù. Jìsuànjī tōngguò jiāng shùjù zhuàn dì dào fēicháng dàliàng de luójí mén lái zhíxíng cāozuò Un commutateur électronique à porte logique (également une porte) qui agit sur les données placées de deux façons. L'ordinateur effectue l'opération en transmettant les données à un très grand nombre de portes logiques. 2つの方法のうちの1つで置かれたデータに作用する論理ゲート(またゲート)電子スイッチ。コンピュータはデータを非常に多数の論理ゲートに渡すことによって演算を実行する。 2つ  方法  うち  1つで 置かれた データ  作用する 論理 ゲート ( また ゲート ) 電子 スイッチ 。コンピュータ  データ  非常  多数  論理 ゲート 渡す こと によって 演算  実行 する 。    ほうほう  うち  つで おかれた データ  さようする ろんり ゲート ( また ゲート ) でんし スイッチ 。コンピュータ  データ  ひじょう  たすう  ろんり ゲート  わたす こと によって えんざん  じっこう する 。 tsu no hōhō no uchi no tsude okareta dēta ni sayō suru ronrigēto ( mata gēto ) denshi suicchi . konpyūta wa dēta ohijō ni tasū no ronri gēto ni watasu koto niyotte enzan ojikkō suru .   
80 logician  a person who studies or is skilled in logic logician  a person who studies or is skilled in logic 逻辑学家,研究或擅长逻辑的人 luójí xué jiā, yánjiū huò shàncháng luójí de rén Logicien une personne qui étudie ou est habile en logique ロジスティクス論理を勉強しているか熟練している人 ロジスティクス 論理  勉強 している  熟練 している  ろじすてぃくす ろんり  べんきょう している  じゅくれん している ひと  rojisutikusu ronri o benkyō shiteiru ka jukuren shiteiru hito 
81 逻辑学研究者;逻辑学家  luójí xué yánjiū zhě; luójí xué jiā  逻辑学研究者;逻辑学家 luójí xué yánjiū zhě; luójí xué jiā Chercheur en logique ロジック研究者 ロジック 研究者  ロジック けんきゅうしゃ  rojikku kenkyūsha   
82 login (also logon)  the act of starting to use a computer system, usually by typing a name or word that you choose to use  login (also logon)  the act of starting to use a computer system, usually by typing a name or word that you choose to use  登录(也登录)开始使用计算机系统的行为,通常是键入您选择使用的名称或单词 dēnglù (yě dēnglù) kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de xíngwéi, tōngcháng shì jiànrù nín xuǎnzé shǐyòng de míngchēng huò dāncí Connectez-vous (connectez-vous également) au moment de commencer à utiliser un système informatique, généralement en tapant un nom ou un mot que vous choisissez d'utiliser 通常は使用することを選択した名前または単語を入力して、コンピュータシステムの使用を開始する行為。 通常  使用 する こと  選択 した 名前 または 単語 入力 して 、 コンピュータ システム  使用  開始 する行為 。  つうじょう  しよう する こと  せんたく した なまえ または たんご  にゅうりょく して 、 コンピュータ システム  しよう  かいし する こうい 。  tsūjō wa shiyō suru koto o sentaku shita namae matahatango o nyūryoku shite , konpyūta shisutemu no shiyō okaishi suru kōi .   
83 注册,登录(通过键入名称或词进入计算机系统的操作) zhùcè, dēnglù (tōngguò jiànrù míngchēng huò cí jìnrù jìsuànjī xìtǒng de cāozuò) 注册,登录(通过键入名称或词进入计算机系统的操作) zhùcè, dēnglù (tōngguò jiànrù míngchēng huò cí jìnrù jìsuànjī xìtǒng de cāozuò) Inscrivez-vous, connectez-vous (en tapant un nom ou un mot dans le système informatique) 登録、ログイン(コンピュータシステムに名前または単語を入力して) 登録 、 ログイン ( コンピュータ システム  名前または 単語  入力 して )  とうろく 、 ログイン ( コンピュータ システム  なまえまたは たんご  にゅうりょく して )  tōroku , roguin ( konpyūta shisutemu ni namae matahatango o nyūryoku shite )   
84 登录(也登录)开始使用计算机系统的行为,通常是键入您选择使用的名称或单词 dēnglù (yě dēnglù) kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de xíngwéi, tōngcháng shì jiànrù nín xuǎnzé shǐyòng de míngchēng huò dāncí 登录(也登录)开始使用计算机系统的行为,通常是键入您选择使用的名称或单词 dēnglù (yě dēnglù) kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de xíngwéi, tōngcháng shì jiànrù nín xuǎnzé shǐyòng de míngchēng huò dāncí Connectez-vous (connectez-vous également) au comportement d'utilisation de l'ordinateur, en tapant généralement le nom ou le mot que vous choisissez d'utiliser コンピュータシステムを使い始める動作をログインします(通常は使用する名前または単語を入力します)。 コンピュータ システム  使い始める 動作  ログインします ( 通常  使用 する 名前 または 単語  入力します ) 。  コンピュータ システム  つかいはじめる どうさ  ログイン します ( つうじょう  しよう する なまえ または たんご  にゅうりょく します ) 。  konpyūta shisutemu o tsukaihajimeru dōsa o roguinshimasu ( tsūjō wa shiyō suru namae mataha tango onyūryoku shimasu ) .   
85 if you've forgotten your login ID, click this link if you've forgotten your login ID, click this link 如果您忘记了登录ID,请单击此链接 rúguǒ nín wàngjìle dēnglù ID, qǐng dān jī cǐ liànjiē Si vous avez oublié votre identifiant de connexion, cliquez sur ce lien ログインIDを忘れた場合は、このリンクをクリックしてください。 ログイン ID  忘れた 場合  、 この リンク クリック してください 。  ログイン いd  わすれた ばあい  、 この リンク  クリック してください 。  roguin ID o wasureta bāi wa , kono rinku o kurikkushitekudasai .   
86 如果忘记了自己的注册账号就点击此链接 rúguǒ wàngjìle zìjǐ de zhùcè zhànghào jiù diǎnjī cǐ liànjiē 如果忘记了自己的注册账号就点击此链接 rúguǒ wàngjìle zìjǐ de zhùcè zhànghào jiù diǎnjī cǐ liànjiē Cliquez sur ce lien si vous avez oublié votre compte enregistré 登録アカウントを忘れた場合は、このリンクをクリックしてください。 登録 アカウント  忘れた 場合  、 この リンク クリック してください 。  とうろく アカウント  わすれた ばあい  、 この リンク クリック してください 。  tōroku akaunto o wasureta bāi wa , kono rinku o kurikkushitekudasai .   
87 如果您忘记了登录ID,请单击此链接 rúguǒ nín wàngjìle dēnglù ID, qǐng dān jī cǐ liànjiē 如果您忘记了登录ID,请单击此链接 rúguǒ nín wàngjìle dēnglù ID, qǐng dān jī cǐ liànjiē Si vous avez oublié votre identifiant de connexion, veuillez cliquer sur ce lien ログインIDを忘れた場合は、このリンクをクリックしてください。 ログイン ID  忘れた 場合  、 この リンク クリック してください 。  ログイン いd  わすれた ばあい  、 この リンク  クリック してください 。  roguin ID o wasureta bāi wa , kono rinku o kurikkushitekudasai .   
88 the name that you use to enter a computer system the name that you use to enter a computer system 用于进入计算机系统的名称 yòng yú jìnrù jìsuànjī xìtǒng de míngchēng Le nom que vous utilisez pour entrer dans un système informatique コンピュータシステムに入るために使用する名前 コンピュータ システム  入る ため  使用 する 名前  コンピュータ システム  はいる ため  しよう する なまえ  konpyūta shisutemu ni hairu tame ni shiyō suru namae 
89 登录名 dēnglù míng 登录名 dēnglù míng Nom de connexion ログイン名 ログイン名  ろぐいんめい  roguinmei   
90 Enter your login and passwod and press ‘go’ Enter your login and passwod and press ‘go’ 输入您的登录名和密码,然后按“开始” shūrù nín de dēnglù mínghé mìmǎ, ránhòu àn “kāishǐ” Entrez votre identifiant et votre mot de passe et appuyez sur ‘go’ あなたのログイン名とパスワードを入力して、 'go'を押してください。 あなた  ログイン名  パスワード  入力 して 、 ' go'  押してください 。  あなた  ろぐいんめい  パスワード  にゅうりょく して 、 '  '  おしてください 。  anata no roguinmei to pasuwādo o nyūryoku shite , ' go ' ooshitekudasai . 
91 键入登录名和密码,然后按下go按怜 jiànrù dēnglù mínghé mìmǎ, ránhòu àn xià go àn lián 键入登录名和密码,然后按下去按怜 jiànrù dēnglù mínghé mìmǎ, ránhòu àn xiàqù àn lián Tapez votre identifiant et votre mot de passe, puis appuyez sur Aller à la pitié あなたのログイン名とパスワードを入力し、そして残念に行くを押してください あなた  ログイン名  パスワード  入力  、 そして残念  行く  押してください  あなた  ろぐいんめい  パスワード  にゅうりょく 、 そして ざんねん  いく  おしてください  anata no roguinmei to pasuwādo o nyūryoku shi , soshitezannen ni iku o oshitekudasai   
92 logistology logistology logistology logistology La logistique 物流学 物流学  ぶつりゅうがく  butsuryūgaku 
93 logistics 〜(of sth) the practical organization that is needed to make a compli­cated plan successful when a lot of people and equipment is involved  logistics 〜(of sth) the practical organization that is needed to make a compli­cated plan successful when a lot of people and equipment is involved  物流〜(某事物)当涉及到许多人和设备时,使复杂计划成功所需的实际组织 wùliú〜(mǒu shìwù) dāng shèjí dào xǔduō rén hé shèbèi shí, shǐ fùzá jìhuà chénggōng suǒ xū de shí jì zǔzhī Logistique (~ qch) l'organisation pratique nécessaire pour réussir un plan compliqué lorsque beaucoup de personnes et d'équipements sont impliqués 物流(〜sth)多くの人と設備が関わるときに複雑な計画を成功させるために必要な実際的な組織 物流 ( 〜 sth ) 多く    設備  関わる とき 複雑な 計画  成功 させる ため  必要な 実際 的な組織  ぶつりゅう ( 〜 sth ) おうく  ひと  せつび  かかわる とき  ふくざつな けいかく  せいこう させる ため ひつような じっさい てきな そしき  butsuryū ( 〜 sth ) ōku no hito to setsubi ga kakawarutoki ni fukuzatsuna keikaku o seikō saseru tame nihitsuyōna jissai tekina soshiki   
94 后勤;物流;组织工作 hòuqín; wùliú; zǔzhī gōngzuò 后勤;物流;组织工作 hòuqín; wùliú; zǔzhī gōngzuò Logistique; logistique; travail d'organisation 物流、物流、組織作業 物流 、 物流 、 組織 作業  ぶつりゅう 、 ぶつりゅう 、 そしき さぎょう  butsuryū , butsuryū , soshiki sagyō   
95 the logistics of moving the company to a new building the logistics of moving the company to a new building 将公司搬到新大楼的物流 jiāng gōngsī bān dào xīn dàlóu de wùliú La logistique du déménagement de l'entreprise dans un nouveau bâtiment 会社を新しい建物に移動するための物流 会社  新しい 建物  移動 する ため  物流  かいしゃ  あたらしい たてもの  いどう する ため  ぶつりゅう  kaisha o atarashī tatemono ni idō suru tame no butsuryū   
96 公司搬到一座新大楼的过程中需要进行的组织工作 bǎ gōngsī bānqiān dào yī zuò xīn dàlóu de guòchéng zhōng xūyào jìnxíng de zǔzhī gōngzuò 把公司搬迁到一座新大楼的过程中需要进行的组织工作 bǎ gōngsī bānqiān dào yī zuò xīn dàlóu de guòchéng zhōng xūyào jìnxíng de zǔzhī gōngzuò Travail d'organisation requis pour relocaliser l'entreprise dans un nouveau bâtiment 会社を新しい建物に移転するために必要な組織作業 会社  新しい 建物  移転 する ため  必要な 組織作業  かいしゃ  あたらしい たてもの  いてん する ため  ひつような そしき さぎょう  kaisha o atarashī tatemono ni iten suru tame ni hitsuyōnasoshiki sagyō   
97 将公司搬到新大楼的物流 jiāng gōngsī bān dào xīn dàlóu de wùliú 将公司搬到新大楼的物流 jiāng gōngsī bān dào xīn dàlóu de wùliú Déplacement de l'entreprise vers la logistique du nouveau bâtiment 新しい建物の物流に会社を移動 新しい 建物  物流  会社  移動  あたらしい たてもの  ぶつりゅう  かいしゃ  いどう  atarashī tatemono no butsuryū ni kaisha o idō   
98 logistic (also logistical )logistic support logistic (also logistical)logistic support 后勤(也是后勤)后勤支持 hòuqín (yěshì hòuqín) hòuqín zhīchí Soutien logistique (également logistique) 物流(物流も)物流サポート 物流 ( 物流  ) 物流 サポート  ぶつりゅう ( ぶつりゅう  ) ぶつりゅう サポート  butsuryū ( butsuryū mo ) butsuryū sapōto 
99  后勤支持   hòuqín zhīchí   后勤支持  hòuqín zhīchí  Soutien logistique  物流サポート   物流 サポート    ぶつりゅう サポート    butsuryū sapōto   
100 Organizing famine relief presents huge logistical problems Organizing famine relief presents huge logistical problems 组织饥荒救济会带来巨大的后勤问题 zǔzhī jīhuang jiùjì huì dài lái jùdà de hòuqín wèntí L'organisation de la lutte contre la famine pose d'énormes problèmes de logistique 飢饉救済の組織化は巨大な物流問題を提示する 飢饉 救済  組織   巨大な 物流 問題  提示 する  ききん きゅうさい  そしき   きょだいな ぶつりゅうもんだい  ていじ する  kikin kyūsai no soshiki ka wa kyodaina butsuryū mondai oteiji suru   
  组织饥荒救济工作涉及繁重的安排协调问题 zǔzhī jīhuang jiùjì gōngzuò shèjí fánzhòng de ānpái xiétiáo wèntí 组织饥荒救济工作涉及繁重的安排协调问题 zǔzhī jīhuang jiùjì gōngzuò shèjí fánzhòng de ānpái xiétiáo wèntí Le travail d'organisation en cas de famine soulève de gros problèmes de coordination 組織的飢饉救済活動は重い調整問題を含む 組織  飢饉 救済 活動  重い 調整 問題  含む  そしき てき ききん きゅうさい かつどう  おもい ちょうせい もんだい  ふくむ  soshiki teki kikin kyūsai katsudō wa omoi chōsei mondai ofukumu   
102 logistically  logistically  后勤 hòuqín Logistique ロジスティックに ロジスティック   ろじすてぃっく   rojisutikku ni   
103 logjam a mass of logs floating on a river, that are blocking it  logjam a mass of logs floating on a river, that are blocking it logjam漂浮在河上的大量原木,阻挡它 logjam piāofú zài héshàng de dàliàng yuánmù, zǔdǎng tā Logjam une masse de rondins flottant sur une rivière, qui la bloque それをブロックしている、川に浮かぶ丸太の塊をLogjam それ  ブロック している 、   浮かぶ 丸太   Logjam  それ  ブロック している 、 かわ  うかぶ まるた  かたまり  ろgじゃm  sore o burokku shiteiru , kawa ni ukabu maruta no katamario Logjam   
104 (河面 上)漂浮原木造成的阻塞 (Hémiàn shàng) piāofú yuánmù zàochéng de zǔsè (河面上)漂浮原木造成的阻塞 (Hémiàn shàng) piāofú yuánmù zàochéng de zǔsè Blocage causé par des billots flottants (sur la rivière) 浮遊する丸太による閉塞(河川) 浮遊 する 丸太 による 閉塞 ( 河川 )  ふゆう する まるた による へいそく ( かせん )  fuyū suru maruta niyoru heisoku ( kasen )   
105 a difficult situation in which you cannot make progress easily because there are too many things to do  a difficult situation in which you cannot make progress easily because there are too many things to do  一个困难的情况,你无法轻易取得进展,因为有太多的事情要做 yīgè kùnnán de qíngkuàng, nǐ wúfǎ qīngyì qǔdé jìnzhǎn, yīnwèi yǒu tài duō de shìqíng yào zuò une situation difficile dans laquelle vous ne pouvez pas progresser facilement parce qu'il y a trop de choses à faire やることが多すぎるために簡単に進歩できない困難な状況 やる こと  多すぎる ため  簡単  進歩 できない困難な 状況  やる こと  おうすぎる ため  かんたん  しんぽ できない こんなんな じょうきょう  yaru koto ga ōsugiru tame ni kantan ni shinpo dekinaikonnanna jōkyō   
106 (因事情太多造成的)困境,僵局 (yīn shìqíng tài duō zàochéng de) kùnjìng, jiāngjú (因事情太多造成的)困境,僵局 (yīn shìqíng tài duō zàochéng de) kùnjìng, jiāngjú (en raison de trop de choses) dilemme, impasse (多すぎるため)ジレンマ、デッドロック ( 多すぎる ため ) ジレンマ 、 デッドロック  ( おうすぎる ため ) ジレンマ 、 デッドロック  ( ōsugiru tame ) jirenma , deddorokku   
107 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
108 bootleneck bootleneck bootleneck bootleneck Bootleneck ブートネック ブートネック  ぶうとねっく  būtonekku   
109 logo ,logos a printed design or symbol that a company or an organization uses as its special sign logo,logos a printed design or symbol that a company or an organization uses as its special sign 徽标,徽标印刷设计或公司或组织用作其特殊标志的符号 huībiāo, huībiāo yìnshuā shèjì huò gōngsī huò zǔzhī yòng zuò qí tèshū biāozhì de fúhào Logo, logos un dessin ou symbole imprimé qu'une entreprise ou une organisation utilise comme signe spécial 会社や組織が特別なサインとして使用するロゴ、ロゴ、印刷デザインまたはシンボル 会社  組織  特別な サイン として 使用 する ロゴ 、ロゴ 、 印刷 デザイン または シンボル  かいしゃ  そしき  とくべつな サイン として しよう する ロゴ 、 ロゴ 、 いんさつ デザイン または シンボル  kaisha ya soshiki ga tokubetsuna sain toshite shiyō sururogo , rogo , insatsu dezain mataha shinboru 
110 (某公讀或机构的)标识,标志, 徽标 (mǒu gōng dú huò jīgòu de) biāozhì, biāozhì, huībiāo (某公读或机构的)标识,标志,徽标 (mǒu gōng dú huò jīgòu de) biāozhì, biāozhì, huībiāo (une lecture publique ou une agence) logo, logo, logo (公の読書機関)ロゴ、ロゴ、ロゴ (   読書 機関 ) ロゴ 、 ロゴ 、 ロゴ  ( おうやけ  どくしょ きかん ) ロゴ 、 ロゴ 、 ロゴ  ( ōyake no dokusho kikan ) rogo , rogo , rogo   
111 log off (also log-out) the act of finishing using a computer system log off (also log-out) the act of finishing using a computer system 注销(也注销)使用计算机系统完成的行为 zhùxiāo (yě zhùxiāo) shǐyòng jìsuànjī xìtǒng wánchéng de xíngwéi Déconnectez (également déconnectez) l'acte de terminer à l'aide d'un système informatique コンピュータシステムを使用して終了する操作をログオフ(ログアウト)する コンピュータ システム  使用 して 終了 する 操作 ログオフ ( ログアウト ) する  コンピュータ システム  しよう して しゅうりょう するそうさ  ろぐおふ ( ログアウト ) する  konpyūta shisutemu o shiyō shite shūryō suru sōsa oroguofu ( roguauto ) suru   
112 (从计算机系统)退出;注销 (cóng jìsuànjī xìtǒng) tuìchū; zhùxiāo (从计算机系统)退出;注销 (cóng jìsuànjī xìtǒng) tuìchū; zhùxiāo (à partir du système informatique) exit; déconnexion (コンピュータシステムから)終了、ログアウト ( コンピュータ システム から ) 終了 、 ログアウト  ( コンピュータ システム から ) しゅうりょう 、 ログアウト  ( konpyūta shisutemu kara ) shūryō , roguauto   
113 logogram  (also logo-graph) (technical ) a symbol that represents a word or phrase, for example those used in ancient writing systems  logogram  (also logo-graph) (technical) a symbol that represents a word or phrase, for example those used in ancient writing systems  logogram(也是logo-graph)(技术)代表单词或短语的符号,例如古代书写系统中使用的符号 logogram(yěshì logo-graph)(jìshù) dàibiǎo dāncí huò duǎnyǔ de fúhào, lìrú gǔdài shūxiě xìtǒng zhōng shǐyòng de fúhào Logogramme (également logo-graph) (technique) un symbole qui représente un mot ou une phrase, par exemple ceux utilisés dans les anciens systèmes d'écriture Logogram(ロゴグラフも)(技術的)単語や句を表す記号、例えば古代の書記体系で使われているもの Logogram ( ロゴ グラフ  ) ( 技術  ) 単語   表す 記号 、 例えば 古代  書記 体系 使われている もの  ろごgらm ( ロゴ グラフ  ) ( ぎじゅつ てき ) たんご   あらわす きごう 、 たとえば こだい  しょき たいけい  つかわれている もの  Logogram ( rogo gurafu mo ) ( gijutsu teki ) tango yaku o arawasu kigō , tatoeba kodai no shoki taikei detsukawareteiru mono   
114 词符;语符;速记符 cí fú; yǔ fú; sùjì fú 词符;语符;速记符 cí fú; yǔ fú; sùjì fú Terme; caractère; sténographie 用語;文字;速記 用語 ; 文字 ; 速記  ようご ; もじ ; そっき  yōgo ; moji ; sokki   
115 logon ,login logon,login 登录,登录 dēnglù, dēnglù Se connecter, se connecter ログオン、ログイン ログオン 、 ログイン  ろぐおん 、 ログイン  roguon , roguin   
116 log-out ,log off log-out,log off 注销,注销 zhùxiāo, zhùxiāo Déconnexion, déconnexion ログアウト、ログオフ ログアウト 、 ログオフ  ログアウト 、 ろぐおふ  roguauto , roguofu 
117 log-rolling  (in US politics  log-rolling  (in US politics  滚动(在美国政治中) gǔndòng (zài měiguó zhèngzhì zhōng) Log-rolling (dans la politique américaine ログローリング(アメリカの政治) ログ ローリング ( アメリカ  政治 )  ログ ローリング ( アメリカ  せいじ )  rogu rōringu ( amerika no seiji )   
118 美国政治 měiguó zhèngzhì) 美国政治) měiguó zhèngzhì) Politique américaine) アメリカの政治) アメリカ  政治 )  アメリカ  せいじ )  amerika no seiji )   
119 the practice of agreeing with sb that you will vote to pass a law that they support so that they will later vote to pass a law that you support the practice of agreeing with sb that you will vote to pass a law that they support so that they will later vote to pass a law that you support 同意某人的做法,你将投票通过他们支持的法律,以便他们以后投票通过你支持的法律 tóngyì mǒu rén de zuòfǎ, nǐ jiāng tóupiào tōngguò tāmen zhīchí de fǎlǜ, yǐbiàn tāmen yǐhòu tóupiào tōngguò nǐ zhīchí de fǎlǜ La pratique consistant à convenir avec qn que vous allez voter pour adopter une loi qu'ils soutiennent afin qu'ils votent ensuite pour adopter une loi que vous soutenez あなたが彼らが支持する法律を可決するためにあなたが投票することにsbと同意することの慣習 あなた  彼ら  支持 する 法律  可決 する ため あなた  投票 する こと  sb  同意 する こと  慣習 あなた  かれら  しじ する ほうりつ  かけつ する ため  あなた  とうひょう する こと  sb  どうい すること  かんしゅう  anata ga karera ga shiji suru hōritsu o kaketsu suru tame nianata ga tōhyō suru koto ni sb to dōi suru koto no kanshū   
120 互投赞(促使议案通过 hù tóu zànchéng piào (cùshǐ yì'àn tōngguò) 互投赞成票(促使议案通过) hù tóu zànchéng piào (cùshǐ yì'àn tōngguò) Vote mutuel en faveur de l'autre (promotion de la motion) お互いに賛成の相互投票(運動を促進する) お互い  賛成  相互 投票 ( 運動  促進 する )  おたがい  さんせい  そうご とうひょう ( うんどう そくしん する )  otagai ni sansei no sōgo tōhyō ( undō o sokushin suru )   
121 同意某人的做法,你将投票通支持的法律,以便他以后投票通你支持的法律 tóngyì mǒu rén de zuòfǎ, nǐ jiāng tóupiào tōngguò tāmen zhīchí de fǎlǜ, yǐbiàn tāmen yǐhòu tóupiào tōngguò nǐ zhīchí de fǎlǜ 同意某人的做法,你将投票通过他们支持的法律,以便他们以后投票通过你支持的法律 tóngyì mǒu rén de zuòfǎ, nǐ jiāng tóupiào tōngguò tāmen zhīchí de fǎlǜ, yǐbiàn tāmen yǐhòu tóupiào tōngguò nǐ zhīchí de fǎlǜ Si vous êtes d’accord avec la pratique de quelqu'un, vous voterez au travers des lois qu’il soutient afin qu’il puisse voter à travers les lois que vous soutiendrez à l’avenir. 誰かの慣習に同意すると、あなたは彼らが支持する法律を通して投票するでしょう。そうすれば彼らはあなたが将来支持する法律を通して投票することができます。    慣習  同意 すると 、 あなた  彼ら  支持する 法律 を通して 投票 するでしょう 。 そう すれば彼ら  あなた  将来 支持 する 法律 を通して 投票する こと  できます 。  だれ   かんしゅう  どうい すると 、 あなた  かれら  しじ する ほうりつ をとうして とうひょう するでしょう 。 そう すれば かれら  あなた  しょうらい しじする ほうりつ をとうして とうひょう する こと  できます 。  dare ka no kanshū ni dōi suruto , anata wa karera ga shijisuru hōritsu wotōshite tōhyō surudeshō . sō sureba karerawa anata ga shōrai shiji suru hōritsu wotōshite tōhyō surukoto ga dekimasu .   
122 a sport in which two people stand on a log floating on water and try to knock each other off by moving the log with their feet a sport in which two people stand on a log floating on water and try to knock each other off by moving the log with their feet 这是一项运动,其中两个人站在漂浮在水面上的原木上,并试图用脚移动原木来互相撞击 zhè shì yī xiàng yùndòng, qízhōng liǎng gèrén zhàn zài piāofú zài shuǐmiàn shàng de yuánmù shàng, bìng shìtú yòng jiǎo yídòng yuánmù lái hùxiāng zhuàngjí un sport dans lequel deux personnes se tiennent sur une bûche flottant sur l'eau et tentent de se renverser en bougeant la bûche avec leurs pieds 2人が水に浮かぶ丸太の上に立って、丸太を両足で動かしてお互いをたたき落とそうとするスポーツ 2     浮かぶ 丸太    立って 、 丸太 両足  動かして お互い  たたき落とそう  するスポーツ  2 にん  みず  うかぶ まるた  うえ  たって 、 まるた  りょうあし  うごかして おたがい  たたきおとそう  する スポーツ  2 nin ga mizu ni ukabu maruta no ue ni tatte , maruta oryōashi de ugokashite otagai o tatakiotosō to suru supōtsu 
123 水上滚木比赛(两人词时站在浮于水面的原木上设法转动滚木使对方落水) shuǐshàng gǔnmù bǐsài (liǎng rén cí shí zhàn zài fú yú shuǐmiàn de yuánmù shàng shèfǎ zhuǎndòng gǔnmù shǐ duìfāng luòshuǐ) 水上滚木比赛(两人词时站在浮于水面的原木上设法转动滚木使对方落水) shuǐshàng gǔnmù bǐsài (liǎng rén cí shí zhàn zài fú yú shuǐmiàn de yuánmù shàng shèfǎ zhuǎndòng gǔnmù shǐ duìfāng luòshuǐ) Compétition de roulement dans l'eau (deux personnes se tenant sur les rondins flottant sur l'eau tentent de faire tourner le bois pour faire tomber l'autre partie dans l'eau) ウォーターローリング競技(2人が水に浮かぶ丸太の上に立ち、ローリングウッドを回して相手方を水に落とそうとする) ウォーター ローリング 競技 ( 2     浮かぶ 丸太   立ち 、 ローリング ウッド  回して 相手方   落とそう  する )  ウォーター ローリング きょうぎ ( 2 にん  みず  うかぶ まるた  うえ  たち 、 ローリング ウッド  まわして あいてがた  みず  おとそう  する )  wōtā rōringu kyōgi ( 2 nin ga mizu ni ukabu maruta no ueni tachi , rōringu uddo o mawashite aitegata o mizu ni otosōto suru )   
124 logue also -log combining form (in nouns talk or speech logue also -log combining form (in nouns cí)talk or speech logue也是-log组合形式(在名词词中)谈话或演讲 logue yěshì-log zǔhé xíngshì (zài míngcí cí zhōng) tánhuà huò yǎnjiǎng Logue aussi -log combinant forme (en mots nom) conversation ou discours Log  - ログ結合形式(名詞)トークまたはスピーチ Log - ログ 結合 形式 ( 名詞 ) トーク または スピーチ  ろg - ログ けつごう けいしき ( めいし ) トーク またはスピーチ  Log - rogu ketsugō keishiki ( meishi ) tōku matahasupīchi   
125 谈话;讲话 tánhuà; jiǎnghuà: 谈话;讲话: tánhuà; jiǎnghuà: Parler, parler: 話す;スピーチ: 話す ; スピーチ :  はなす ; スピーチ :  hanasu ; supīchi :   
126 a monologue A monologue 一个独白 Yīgè dúbái un monologue モノローグ モノローグ  モノローグ  monorōgu   
127 独白  dúbái  独白 dúbái Monologue モノローグ モノローグ  モノローグ  monorōgu   
128 logy, ology logy, ology logy,ology logy,ology Logy, ologie ロジス、ology ロジス 、 ology  ろじす 、 おろgy  rojisu , ology   
129 loin  a piece of meat from the back or sides of an animal, near the tail  loin  a piece of meat from the back or sides of an animal, near the tail  从尾巴附近的动物背部或侧面捞出一块肉 cóng wěibā fùjìn de dòngwù bèibù huò cèmiàn lāo chū yīkuài ròu Mettre un morceau de viande dans le dos et les côtés de viande, près de la queue 尾の近くで、肉の裏側と両側から肉をゆでます   近く  、   裏側  両側 から   ゆでます    ちかく  、 にく  うらがわ  りょうがわ から にく  ゆでます  o no chikaku de , niku no uragawa to ryōgawa kara niku oyudemasu 
130 (动物的)腰肉 (dòngwù de) yāo ròu (动物的)腰肉 (dòngwù de) yāo ròu Viande cireuse ワキシー肉 ワキシー 肉  わきしい にく  wakishī niku   
131 loin of pork  loin of pork  猪肉里脊 zhūròu lǐjí Filet de porc 豚ロース肉  ロース   ぶた ロース にく  buta rōsu niku   
132 猪后腰肉  zhū hòu yāo ròu  猪后腰肉 zhū hòu yāo ròu Longe de porc 豚ロース肉  ロース   ぶた ロース にく  buta rōsu niku   
133 loins (old fashioned) the part of the body around the hips between the waist and the tops of the legs  loins (old fashioned) the part of the body around the hips between the waist and the tops of the legs  腰部(老式)腰部和腿部两侧臀部周围的身体部位 yāobù (lǎoshì) yāobù hé tuǐ bù liǎng cè túnbù zhōuwéi de shēntǐ bùwèi Reins (à l'ancienne) la partie du corps autour des hanches située entre la taille et le dessus des jambes 腰と足のてっぺんとの間の腰周りの体の部分(昔風)     てっぺん      周り    部分( 昔風 )  こし  あし  てっぺん     こし まわり  からだ ぶぶん ( むかしふう )  koshi to ashi no teppen to no ma no koshi mawari nokarada no bubun ( mukashifū ) 
  腰部;后腰  yāobù; hòu yāo  腰部;后腰 yāobù; hòu yāo La taille 腰  こし  koshi   
134 loins  (literary) a person’s sex organs  loins  (literary) a person’s sex organs  腰部(文学)一个人的性器官 yāobù (wénxué) yīgè rén dì xìngqìguān Rein (littéraire) des organes sexuels d’une personne 人の性器を失う(文学)   性器  失う ( 文学 )  ひと  せいき  うしなう ( ぶんがく )  hito no seiki o ushinau ( bungaku )   
135 (人的)性器官,部,下身 (rén de) xìngqìguān, yīnbù, xiàshēn (人的)性器官,阴部,下身 (rén de) xìngqìguān, yīnbù, xiàshēn Organe sexuel, génital, bas du corps 性器、性器、下半身 性器 、 性器 、 下半身  せいき 、 せいき 、 かはんしん  seiki , seiki , kahanshin   
136 腰部(文学)一个人的性器官  yāobù (wénxué) yīgè rén dì xìngqìguān  腰部(文学)一个人的性器官 yāobù (wénxué) yīgè rén dì xìngqìguān Taille (littérature) organe sexuel d'une personne 腰(文学)人の性器  ( 文学 )   性器  こし ( ぶんがく ) にん  せいき  koshi ( bungaku ) nin no seiki   
137 see see 看到 kàn dào Voir 見る 見る  みる  miru   
138 gird gird 佩带 pèidài Gird ガート ガート  があと  gāto   
139 loin cloth  a piece of cloth worn around the body at the hips by men in some hot countries, sometimes as the only piece of clothing worn  loin cloth  a piece of cloth worn around the body at the hips by men in some hot countries, sometimes as the only piece of clothing worn  在一些炎热的国家,男人在臀部的身体周围穿一块布,有时作为唯一的一件衣服穿 zài yīxiē yánrè de guójiā, nánrén zài túnbù de shēntǐ zhōuwéi chuān yīkuài bù, yǒushí zuòwéi wéiyī de yī jiàn yīfú chuān Dans le pays chaud, une pellicule de film portée autour du corps au niveau des hanches par les hommes, parfois comme le seul 一部の暑い国では、腰部の体の周りに着用したフィルムをロース布で拭きます。 一部  暑い    、 腰部    周り  着用 したフィルム  ロース   拭きます 。  いちぶ  あつい くに   、 ようぶ  からだ  まわり ちゃくよう した フィルム  ロース ぬの  ふきます 。 ichibu no atsui kuni de wa , yōbu no karada no mawari nichakuyō shita firumu o rōsu nuno de fukimasu . 
140 (某些热带国家男子的)缠腰布,遮羞布  (mǒu xiē rèdài guójiā nánzǐ de) chán yāobù, zhēxiūbù  (某些热带国家男子的)缠腰布,遮羞布 (mǒu xiē rèdài guójiā nánzǐ de) chán yāobù, zhēxiūbù (certains hommes sous les tropiques) pagne, feuille de vigne (一部の男性は熱帯地方)ふんどし、いちじくの葉 ( 一部  男性  熱帯 地方 ) ふんどし 、 いちじく   ( いちぶ  だんせい  ねったい ちほう ) ふんどし 、いちじく    ( ichibu no dansei wa nettai chihō ) fundoshi , ichijiku noha   
141 loiter  to stand or wait somewhere especially with no obvious reason loiter  to stand or wait somewhere especially with no obvious reason 懒散地站立或等待某个地方,特别是没有明显的原因 lǎnsǎn de zhànlì huò děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì méiyǒu míngxiǎn de yuányīn Loiter à se tenir ou attendre quelque part surtout sans raison explicite 特に明確な理由もなく、どこかに立つか待機する 特に 明確な 理由  なく 、 どこ   立つ  待機 する とくに めいかくな りゆう  なく 、 どこ   たつ  たいき する  tokuni meikakuna riyū mo naku , doko ka ni tatsu ka taikisuru   
142  闲站着;闲荡;徘徊   xián zhànzhe; xiándàng; páihuái   闲站着;闲荡;徘徊  xián zhànzhe; xiándàng; páihuái  Restez immobile;  じっとしていてください。   じっと していてください 。    じっと していてください 。    jitto shiteitekudasai .   
143 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo   
144 hang around hang around 到处转转 dàochù zhuǎn zhuǎn Traîner ぶらぶら ぶらぶら  ぶらぶら  burabura   
145 Teenagers were loitering in the street outside Teenagers were loitering in the street outside 青少年在外面的街上闲逛 qīngshàonián zài wàimiàn de jiē shàng xiánguàng Les adolescents flânaient dans la rue à l'extérieur 10代の若者が通りの外で徘徊していた 10   若者  通り    徘徊 していた  10 だい  わかもの  とうり  そと  はいかい していた  10 dai no wakamono ga tōri no soto de haikai shiteita 
146 青少年在外面街上闲荡 qīngshàonián zài wàimiàn jiē shàng xiándàng 青少年在外面街上闲荡 qīngshàonián zài wàimiàn jiē shàng xiándàng Adolescents traînant dans la rue 外の通りに出かける10代の若者   通り  出かける 10   若者  そと  とうり  でかける 10 だい  わかもの  soto no tōri ni dekakeru 10 dai no wakamono   
147 Lolita a young girl who behaves in a more sexually developed way than is usual for her age, which makes her sexually attractive to older men Lolita a young girl who behaves in a more sexually developed way than is usual for her age, which makes her sexually attractive to older men Lolita是一个年轻女孩,她的性行为比她年龄的平常性更发达,这使她对年长男性有性吸引力 Lolita shì yīgè niánqīng nǚhái, tā dì xìng xíngwéi bǐ tā niánlíng de píngcháng xìng gēng fādá, zhè shǐ tā duì nián zhǎng nánxìng yǒu xìng xīyǐn lì Lolita est une jeune fille dont le comportement sexuel est plus développé que d'habitude pour son âge, ce qui la rend attrayante pour les hommes plus âgés. ロリータ彼女の年齢のために通常よりも性的に発達した方法で行動する若い女の子、それは彼女を年配の男性に性的に魅力的にする ロリータ 彼女  年齢  ため  通常 より  性的 発達 した 方法  行動 する 若い 女の子 、 それ  彼女 年配  男性  性的  魅力   する  ロリータ かのじょ  ねんれい  ため  つうじょう よりも せいてき  はったつ した ほうほう  こうどう する わかい おんなのこ 、 それ  かのじょ  ねんぱい  だんせい  せいてき  みりょく てき  する  rorīta kanojo no nenrei no tame ni tsūjō yori mo seiteki nihattatsu shita hōhō de kōdō suru wakai onnanoko , sore wakanojo o nenpai no dansei ni seiteki ni miryoku teki ni suru   
148  (吸引年长男性的)早熟性感少  (xīyǐn nián zhǎng nánxìng de) zǎoshú xìnggǎn shǎo  (吸引年长男性的)早熟性感少  (xīyǐn nián zhǎng nánxìng de) zǎoshú xìnggǎn shǎo  (attirant les hommes plus âgés) précoce et sexy  (年配の男性を引き付ける)早熟でセクシー   ( 年配  男性  引き付ける ) 早熟  セクシー    ( ねんぱい  だんせい  ひきつける ) そうじゅく セクシー    ( nenpai no dansei o hikitsukeru ) sōjuku de sekushī   
149 From the name of the main character in Vladimir Nabokov’s novel Lolita From the name of the main character in Vladimir Nabokov’s novel Lolita 从弗拉基米尔纳博科夫的小说洛丽塔主角的名字 cóng fú lā jī mǐ'ěr nà bó kē fū de xiǎoshuō luò lì tǎ zhǔjiǎo de míngzì Du nom du personnage principal dans le roman de Vladimir Nabokov, Lolita ウラジミールナボコフの小説ロリータの主人公の名前から ウラジミールナボコフ  小説 ロリータ  主人公 名前 から  うらじみいるなぼこふ  しょうせつ ロリータ  しゅじんこう  なまえ から  urajimīrunabokofu no shōsetsu rorīta no shujinkō no namaekara   
150 源自弗拉基米尔•纳博 科未所著小说《洛爾塔》中主人公的名字。 yuán zì fú lā jī mǐ'ěr•nà bó kē wèi suǒzhe xiǎoshuō “luò ěr tǎ” zhōng zhǔréngōng de míngzì. 源自弗拉基米尔•纳博科未所着小说“洛尔塔”中主人公的名字。 yuán zì fú lā jī mǐ'ěr•nà bó kē wèi suǒzhe xiǎoshuō “luò ěr tǎ” zhōng zhǔréngōng de míngzì. Du nom du protagoniste dans le roman "Lolta" écrit par Vladimir Naboko. ウラジミールナボコによって書かれた小説 "ロルタ"の主人公の名前から。 ウラジミールナボコ によって 書かれた 小説 " ロルタ " 主人公  名前 から 。  うらじみいるなぼこ によって かかれた しょうせつ " ろるた "  しゅじんこう  なまえ から 。  urajimīrunaboko niyotte kakareta shōsetsu " roruta " noshujinkō no namae kara .   
151 loll to lie, sit or stand in a lazy, relaxed way Loll to lie, sit or stand in a lazy, relaxed way 懒洋洋地躺着,坐着或站着,懒散,放松 Lǎn yángyáng dì tǎngzhe, zuòzhe huò zhànzhe, lǎnsǎn, fàngsōng Loll pour mentir, s'asseoir ou se tenir dans une manière paresseuse et détendue 怠惰でリラックスした方法で嘘をついたり、座ったり、立ったりするためのロル 怠惰で リラックス した 方法    つい たり 、 座ったり 、 立っ たり する ため  ロル  たいだで リラックス した ほうほう  うそ  つい たり 、すわっ たり 、 たっ たり する ため  ろる  taidade rirakkusu shita hōhō de uso o tsui tari , suwat tari ,tat tari suru tame no roru   
152 懒洋洋躺着(或着、站着 )> lǎn yángyáng dì tǎngzhe (huò zuòzhe, zhànzhe)> 懒洋洋地躺着(或坐着,站着)> lǎn yángyáng dì tǎngzhe (huò zuòzhe, zhànzhe)> Paresseusement couché (ou assis, debout)> 怠惰に横になっている(または座っている、立っている)> 怠惰    なっている ( または 座っている 、立っている ) >  たいだ  よこ  なっている ( または すわっている 、 たっている ) >  taida ni yoko ni natteiru ( mataha suwatteiru , tatteiru ) >   
153 懒洋洋地躺着,坐着或站着,懒散,放松 lǎn yángyáng dì tǎngzhe, zuòzhe huò zhànzhe, lǎnsǎn, fàngsōng 懒洋洋地躺着,坐着或站着,懒散,放松 lǎn yángyáng dì tǎngzhe, zuòzhe huò zhànzhe, lǎnsǎn, fàngsōng Paresseusement couché, assis ou debout, paresseux, relaxant 怠惰に横になっている、座っているか立っている、怠惰な、リラックス 怠惰    なっている 、 座っている  立っている 、怠惰な 、 リラックス  たいだ  よこ  なっている 、 すわっている  たっている 、 たいだな 、 リラックス  taida ni yoko ni natteiru , suwatteiru ka tatteiru , taidana ,rirakkusu   
154 He lolled back ifn his chair by the fire He lolled back ifn his chair by the fire 他坐在火炉边的椅子上懒洋洋地说 tā zuò zài huǒlú biān de yǐzi shàng lǎn yángyáng dì shuō Il se laissa tomber si sa chaise était près du feu 彼は火のそばで椅子を冷やした。     そば  椅子  冷やした 。  かれ    そば  いす  ひやした 。  kare wa hi no soba de isu o hiyashita .   
155 他懒洋洋 靠着椅背坐在炉火边 tā lǎn yángyáng kàozhe yǐ bèi zuò zài lú huǒ biān 他懒洋洋靠着椅背坐在炉火边 tā lǎn yángyáng kàozhe yǐ bèi zuò zài lú huǒ biān Il est paresseusement appuyé contre le dossier de la chaise et assis près du feu 彼はゆっくりと椅子の後ろにもたれて火のそばに座っています   ゆっくり  椅子  後ろ   たれて   そば 座っています  かれ  ゆっくり  いす  うしろ   たれて   そば すわっています  kare wa yukkuri to isu no ushiro ni mo tarete hi no soba nisuwatteimasu   
156 (of your head, tongueetc.  (of your head, tongue,etc.  (你的头,舌头等。 (nǐ de tóu, shétou děng. (de votre tête, langue, etc. (あなたの頭、舌などの ( あなた   、  など   ( あなた  あたま 、 した など   ( anata no atama , shita nado no   
157 头、舌等 Tóu, shé děng 头,舌等 Tóu, shé děng Tête, langue, etc. 頭、舌など  、  など  あたま 、 した など  atama , shita nado   
158 你的头,舌头等 nǐ de tóu, shétou děng 你的头,舌头等 nǐ de tóu, shétou děng Votre tête, votre langue, etc. あなたの頭、舌など あなた   、  など  あなた  あたま 、 した など  anata no atama , shita nado   
159 to move or hang in a relaxed way to move or hang in a relaxed way 以轻松的方式移动或悬挂 yǐ qīngsōng de fāngshì yídòng huò xuánguà Pour bouger ou accrocher de manière détendue ゆったりと移動する ゆったり  移動 する  ゆったり  いどう する  yuttari to idō suru   
160  耷拉;下垂  dāla; xiàchuí  耷拉,下垂  dāla, xiàchuí  En chute libre  垂下   垂下    すいか    suika   
161 my head lolled against his shoulder my head lolled against his shoulder 我的头靠在他的肩膀上 wǒ de tóu kào zài tā de jiānbǎng shàng Ma tête s'est plaquée contre son épaule 私の頭は彼の肩に向かって笑った         向かって 笑った  わたし  あたま  かれ  かた  むかって わらった  watashi no atama wa kare no kata ni mukatte waratta   
162 头懒懒他靠在他的肩上 wǒ bǎtóu lǎn lǎn tā kào zài tā de jiān shàng 我把头懒懒他靠在他的肩上 wǒ bǎtóu lǎn lǎn tā kào zài tā de jiān shàng Je pose ma tête sur ses épaules. 私は彼の肩に頭を置いた。         置いた 。  わたし  かれ  かた  あたま  おいた 。  watashi wa kare no kata ni atama o oita .   
163 我的头靠在他的肩膀上 wǒ de tóu kào zài tā de jiānbǎng shàng 我的头靠在他的肩膀上 wǒ de tóu kào zài tā de jiānbǎng shàng Ma tête repose sur son épaule 私の頭は彼の肩にかかっています 私の頭は彼の肩にかかっています わたし  あたま  かれ  かた  かかっています watashi no atama wa kare no kata ni kakatteimasu  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  logist 1190 1190 log cabling