|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
logist |
1190 |
1190 |
log cabling |
|
|
1 |
compare |
Compare |
相比 |
Xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
2 |
registration |
registration |
注册 |
zhùcè |
регистрация |
registratsiya |
3 |
log |
log |
日志 |
rìzhì |
журнал |
zhurnal |
4 |
log cabin a small house built of logs |
log cabin a small house built
of logs |
小木屋一个由原木建造的小房子 |
xiǎo mùwū yīgè
yóu yuánmù jiànzào de xiǎo fángzi |
Бревенчатый
домик
небольшой
дом из бревен |
Brevenchatyy domik nebol'shoy
dom iz breven |
5 |
原木小屋 |
yuánmù xiǎowū |
原木小屋 |
yuánmù xiǎowū |
Сруб |
Srub |
6 |
picture page R013 |
picture page R013 |
图片页R013 |
túpiàn yè R013 |
Страница
изображения
R013 |
Stranitsa izobrazheniya R013 |
7 |
logger |
logger |
记录仪 |
jìlù yí |
лесоруб |
lesorub |
8 |
lumberjack |
lumberjack |
樵夫 |
qiáo fū |
лесоруб |
lesorub |
9 |
loggerheads |
loggerheads |
相持不下 |
xiāngchí bùxià |
натянутых |
natyanutykh |
10 |
at loggerheads
(with sb) (over sth) in strong disagreement |
at loggerheads (with sb) (over
sth) in strong disagreement |
在某种程度上的争执中(某人)(某事) |
zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng de zhēngzhí zhōng (mǒu rén)(mǒu shì) |
В
ссоре (с sb) (над sth)
в сильном
разногласии |
V ssore (s sb) (nad sth) v
sil'nom raznoglasii |
11 |
(与某人)不和;相争;严重分歧 |
(yǔ mǒu rén) bù hé;
xiāng zhēng; yánzhòng fēnqí |
(与某人)不和;相争;严重分歧 |
(yǔ mǒu rén) bù hé;
xiāng zhēng; yánzhòng fēnqí |
Не
согласен с
(кем-то) |
Ne soglasen s (kem-to) |
12 |
The two
governments are still at loggerheads over the island |
The two governments are still
at loggerheads over the island |
这两个政府仍然在岛上争执不下 |
zhè liǎng gè zhèngfǔ
réngrán zài dǎo shàng zhēngzhí bùxià |
Два
правительства
все еще в
ссоре по
острову |
Dva pravitel'stva vse yeshche v
ssore po ostrovu |
13 |
两国政府依然对这个岛的归属问题争执不下 |
liǎng guó zhèngfǔ yīrán duì
zhège dǎo de guīshǔ wèntí zhēngzhí bùxià |
两国政府依然对这个岛的归属问题争执不下 |
liǎng guó zhèngfǔ yīrán duì
zhège dǎo de guīshǔ wèntí zhēngzhí bùxià |
Два
правительства
все еще
спорят о
владении
островом. |
Dva pravitel'stva vse yeshche sporyat o
vladenii ostrovom. |
14 |
loggia a room or gallery with one or more open sides, especially one
that forms part of a house and has one side open to the garden |
loggia a room or gallery with
one or more open sides, especially one that forms part of a house and has one
side open to the garden |
凉廊一个有一个或多个开放式侧面的房间或走廊,特别是一个形成房屋一部分并且一侧开放到花园的房间 |
liáng láng yīgè yǒu
yīgè huò duō gè kāifàng shì cèmiàn de fáng jiàn huò
zǒuláng, tèbié shì yīgè xíngchéng fángwū yībùfèn
bìngqiě yī cè kāifàng dào huāyuán de fángjiān |
Одна
из частей
дома и одна
сторона
открыта для
сада |
Odna iz chastey doma i odna
storona otkryta dlya sada |
15 |
凉廊(敞向花园的房间或走廊) |
liáng láng (chǎng xiàng
huāyuán de fáng jiàn huò zǒuláng) |
凉廊(敞向花园的房间或走廊) |
liáng láng (chǎng xiàng
huāyuán de fáng jiàn huò zǒuláng) |
Лоджия
(комната или
коридор,
выходящий в
сад) |
Lodzhiya (komnata ili koridor,
vykhodyashchiy v sad) |
16 |
logging the work of cutting
down trees for their wood |
logging the work of cutting down trees for their
wood |
记录砍伐树木的工作 |
jìlù kǎnfá shùmù de
gōngzuò |
Ведение
журнала
вырубки
деревьев
для их дров |
Vedeniye zhurnala vyrubki
derev'yev dlya ikh drov |
17 |
伐木作业 |
fámù zuō yè |
伐木作业 |
fámù zuō yè |
Операция
регистрации |
Operatsiya registratsii |
18 |
logic a way of thinking or
explaining sth |
logic a way of thinking or explaining sth |
逻辑思维或解释的方式 |
luójí sīwéi huò
jiěshì de fāngshì |
Логика
способ
мышления
или
объяснения |
Logika sposob myshleniya ili
ob"yasneniya |
19 |
思维方式;解释方法;逻辑 |
sīwéi fāngshì;
jiěshì fāngfǎ; luójí |
思维方式;解释方法;逻辑 |
sīwéi fāngshì;
jiěshì fāngfǎ; luójí |
Способ
мышления,
метод
интерпретации,
логика |
Sposob myshleniya, metod
interpretatsii, logika |
20 |
逻辑思维或解释的方式 |
luójí sīwéi huò
jiěshì de fāngshì |
逻辑思维或解释的方式 |
luójí sīwéi huò
jiěshì de fāngshì |
Логическое
мышление
или способ
объяснения |
Logicheskoye myshleniye ili
sposob ob"yasneniya |
21 |
I fail to see
the logic behind his argument |
I fail to see the logic behind
his argument |
我没有看到他的论点背后的逻辑 |
wǒ méiyǒu kàn dào
tā dì lùndiǎn bèihòu de luójí |
Я не
вижу логики
в его
аргументе |
YA ne vizhu logiki v yego
argumente |
22 |
我不明白支持他论据的是什么逻辑 |
wǒ bù míngbái zhīchí
tā lùnjù de shì shénme luójí |
我不明白支持他论据的是什么逻辑 |
wǒ bù míngbái zhīchí
tā lùnjù de shì shénme luójí |
Я не
понимаю,
какая
логика
поддерживает
его
аргумент. |
YA ne ponimayu, kakaya logika
podderzhivayet yego argument. |
23 |
The two parts of the plan were governed by the same logic |
The two parts of the plan were
governed by the same logic |
计划的两个部分由相同的逻辑管理 |
jìhuà de liǎng gè bùfèn
yóu xiāngtóng de luójí guǎnlǐ |
Две
части плана
руководствовались
одной и той
же логикой |
Dve chasti plana
rukovodstvovalis' odnoy i toy zhe logikoy |
24 |
计划的两个部分均受到了同一思维方式的制约 |
jìhuà de liǎng gè bùfèn
jūn shòudàole tóngyī sīwéi fāngshì de zhìyuē |
计划的两个部分均受到了同一思维方式的制约 |
jìhuà de liǎng gè bùfèn
jūn shòudàole tóngyī sīwéi fāngshì de zhìyuē |
Обе
части плана
ограничены
одним и тем
же мышлением |
Obe chasti plana ogranicheny
odnim i tem zhe myshleniyem |
25 |
计划的两个部分由相同的逻辑管理 |
jìhuà de liǎng gè bùfèn
yóu xiāngtóng de luójí guǎnlǐ |
计划的两个部分由相同的逻辑管理 |
jìhuà de liǎng gè bùfèn
yóu xiāngtóng de luójí guǎnlǐ |
Две
части плана
управляются
одной и той
же логикой |
Dve chasti plana upravlyayutsya
odnoy i toy zhe logikoy |
26 |
sensible
reasons for doing sth |
sensible reasons for doing
sth |
做某事的明智理由 |
zuò mǒu shì de míngzhì
lǐyóu |
Разумные
причины
делать
что-либо |
Razumnyye prichiny delat'
chto-libo |
27 |
(做某事的)道理,合乎情理的原因 |
(zuò mǒu shì de)
dàolǐ, héhū qínglǐ de yuányīn |
(做某事的)道理,合乎情理的原因 |
(zuò mǒu shì de)
dàolǐ, héhū qínglǐ de yuányīn |
Причина
для чего-то,
по разумным
причинам |
Prichina dlya chego-to, po
razumnym prichinam |
28 |
Linking the
proposals in a single package did have a certain logic |
Linking the proposals in a
single package did have a certain logic |
将提案链接在一个包中确实有一定的逻辑 |
jiāng tí'àn liànjiē
zài yīgè bāo zhōng quèshí yǒu yīdìng de luójí |
Объединение
предложений
в единый
пакет имело
определенную
логику |
Ob"yedineniye predlozheniy
v yedinyy paket imelo opredelennuyu logiku |
29 |
把这些提议联系起来成为一揽子提议确有一定的道理 |
bǎ zhèxiē tíyì liánxì
qǐlái chéngwéi yīlǎnzi tíyì què yǒu yīdìng de
dàolǐ |
把这些提议联系起来成为一揽子提议确有一定的道理 |
bǎ zhèxiē tíyì liánxì
qǐlái chéngwéiyīlǎnzi tíyì què yǒu yīdìng de
dàolǐ |
Есть
определенная
причина
связать эти
предложения
в пакетное
предложение. |
Yest' opredelennaya prichina
svyazat' eti predlozheniya v paketnoye predlozheniye. |
30 |
a strategy
based on sound commercial logic |
a strategy based on sound
commercial logic |
基于合理商业逻辑的战略 |
jīyú hélǐ
shāngyè luójí de zhànlüè |
стратегия,
основанная
на разумной
коммерческой
логике |
strategiya, osnovannaya na
razumnoy kommercheskoy logike |
31 |
基于合理商业逻辑的战略 |
jīyú hélǐ
shāngyè luójí de zhànlüè |
基于合理商业逻辑的战略 |
jīyú hélǐ
shāngyè luójí de zhànlüè |
Стратегия,
основанная
на разумной
бизнес-логике |
Strategiya, osnovannaya na
razumnoy biznes-logike |
32 |
基于合理商业考虑的策略 |
jīyú hélǐ
shāngyè kǎolǜ de cèlüè |
基于合理商业考虑的策略 |
jīyú hélǐ
shāngyè kǎolǜ de cèlüè |
Стратегия,
основанная
на здравых
деловых соображениях |
Strategiya, osnovannaya na
zdravykh delovykh soobrazheniyakh |
33 |
There is no logic to/in any of their claims |
There is no logic to/in any
of their claims |
他们的任何主张都没有逻辑 |
tāmen de rènhé
zhǔzhāng dōu méiyǒu luójí |
Нет
логики ни в
одной из их
претензий |
Net logiki ni v odnoy iz ikh
pretenziy |
34 |
他们故任何索赔都不具正当的理由 |
tāmen gù rènhé suǒpéi
dōu bùjù zhèngdàng de lǐyóu |
他们故任何索赔都不具正当的理由 |
tāmen gù rènhé suǒpéi
dōu bùjù zhèngdàng de lǐyóu |
У них
нет веских
причин для
каких-либо
претензий |
U nikh net veskikh prichin dlya
kakikh-libo pretenziy |
35 |
(philosophy 哲)the science of thinking about or explaining the reason for sth
using formal methods |
(philosophy zhé)the science of
thinking about or explaining the reason for sth using formal methods |
(哲学哲学)用正式方法思考或解释原因的科学 |
(zhéxué zhéxué) yòng zhèngshì
fāngfǎ sīkǎo huò jiěshì yuányīn de kēxué |
(философия
the) наука о том,
чтобы
думать или
объяснять
причину
этого с
помощью
формальных
методов |
(filosofiya the) nauka o tom,
chtoby dumat' ili ob"yasnyat' prichinu etogo s pomoshch'yu formal'nykh
metodov |
36 |
逻辑学 |
luójí xué |
逻辑学 |
luójí xué |
логика |
logika |
37 |
the rules of
logic |
the rules of logic |
逻辑规则 |
luójí guīzé |
Правила
логики |
Pravila logiki |
38 |
逻辑学规则 |
luójí xué guīzé |
逻辑学规则 |
luójí xué guīzé |
Логическое
правило |
Logicheskoye pravilo |
39 |
(computing ) a
system or set of principles used in preparing a computer to perform a
particular task |
(computing) a system or set of
principles used in preparing a computer to perform a particular task |
(计算)用于准备计算机以执行特定任务的系统或原理集 |
(jìsuàn) yòng yú zhǔnbèi
jìsuànjī yǐ zhíxíng tèdìng rènwù de xìtǒng huò yuánlǐ jí |
(вычисление)
системы или
набора
принципов, используемых
при
подготовке
компьютера для
выполнения
конкретной
задачи |
(vychisleniye) sistemy ili
nabora printsipov, ispol'zuyemykh pri podgotovke komp'yutera dlya vypolneniya
konkretnoy zadachi |
40 |
逻辑系虑;操作规则 |
luójí xì lǜ; cāozuò
guīzé |
逻辑系虑;操作规则 |
luójí xì lǜ; cāozuò
guīzé |
Логические
соображения,
эксплуатационные
правила |
Logicheskiye soobrazheniya,
ekspluatatsionnyye pravila |
41 |
logical |
logical |
合乎逻辑 |
héhū luójí |
логический |
logicheskiy |
42 |
合乎逻辑 |
héhū luójí |
合乎逻辑 |
héhū luójí |
логический |
logicheskiy |
43 |
an action,
event, etc |
an action, event, etc |
动作,事件等 |
dòngzuò, shìjiàn děng |
Действие,
событие и т. Д. |
Deystviye, sobytiye i t. D. |
44 |
行动、事件等) |
xíngdòng, shìjiàn děng) |
行动,事件等) |
xíngdòng, shìjiàn děng) |
Действия,
события и т. Д.) |
Deystviya, sobytiya i t. D.) |
45 |
动作,事件等 |
dòngzuò, shìjiàn děng |
动作,事件等 |
dòngzuò, shìjiàn děng |
Действия,
события и т. Д. |
Deystviya, sobytiya i t. D. |
46 |
seeming
natural,reasonable or
sensible |
seeming natural,reasonable or
sensible |
看似自然,合理或明智 |
kàn shì zìrán, hélǐ huò
míngzhì |
Кажется
естественным,
приемлемым
или разумным |
Kazhetsya yestestvennym,
priyemlemym ili razumnym |
47 |
必然的;合乎情理的;合乎常理的 |
bìrán de; héhū qínglǐ de;
héhū chánglǐ de |
必然的;合乎情理的;合乎常理的 |
bìrán de; héhū qínglǐ de;
héhū chánglǐ de |
Неизбежно,
разумно,
здравый
смысл |
Neizbezhno, razumno, zdravyy smysl |
48 |
看似自然,合理或明智 |
kàn shì zìrán, hélǐ huò
míngzhì |
看似自然,合理或明智 |
kàn shì zìrán, hélǐ huò
míngzhì |
Казалось
бы,
естественно,
разумно или
мудро |
Kazalos' by, yestestvenno,
razumno ili mudro |
49 |
a thing to do
in the circumstances |
a thing to do in the
circumstances |
在这种情况下要做的事情 |
zài zhè zhǒng qíngkuàng
xià yào zuò de shìqíng |
что
делать в
сложившихся
обстоятельствах |
chto delat' v slozhivshikhsya
obstoyatel'stvakh |
50 |
在那种环境下按理应做的事 |
zài nà zhǒng huánjìng xià
àn lǐyīng zuò de shì |
在那种环境下按理应做的事 |
zài nà zhǒng huánjìng xià
àn lǐyīng zuò de shì |
Что
должно быть
сделано в
этой среде |
Chto dolzhno byt' sdelano v
etoy srede |
51 |
在这种情况下要做的事情 |
zài zhè zhǒng qíngkuàng
xià yào zuò de shìqíng |
在这种情况下要做的事情 |
zài zhè zhǒng qíngkuàng
xià yào zuò de shìqíng |
Что
делать в
этой
ситуации |
Chto delat' v etoy situatsii |
52 |
it was a logical conclusion from the child's point of view. |
it was a logical conclusion
from the child's point of view. |
从孩子的角度来看,这是一个合乎逻辑的结论。 |
cóng háizi de jiǎodù lái
kàn, zhè shì yīgè héhū luójí de jiélùn. |
Это
был
логичный
вывод с
точки
зрения ребенка. |
Eto byl logichnyy vyvod s
tochki zreniya rebenka. |
53 |
从小孩的观点来看这是个合乎情理的结论 |
Cóng xiǎohái de
guāndiǎn lái kàn zhè shìgè héhū qínglǐ de jiélùn |
从小孩的观点来看这是个合乎情理的结论 |
Cóng xiǎohái de
guāndiǎn lái kàn zhè shìgè héhū qínglǐ de jiélùn |
Это
разумный
вывод с
точки
зрения
ребенка. |
Eto razumnyy vyvod s tochki
zreniya rebenka. |
54 |
following or
able to follow the rules of logic in which ideas or facts are based on other
true ideas or facts |
following or able to follow the
rules of logic in which ideas or facts are based on other true ideas or facts |
遵循或能够遵循逻辑规则,其中思想或事实基于其他真实的想法或事实 |
zūnxún huò nénggòu
zūnxún luójí guīzé, qízhōng sīxiǎng huò shìshí
jīyú qítā zhēnshí de xiǎngfǎ huò shìshí |
Следование
или
возможность
следовать
правилам
логики, в
которых
идеи или
факты основаны
на других
истинных
идеях или
фактах |
Sledovaniye ili vozmozhnost'
sledovat' pravilam logiki, v kotorykh idei ili fakty osnovany na drugikh
istinnykh ideyakh ili faktakh |
55 |
符合逻辑的;按照逻辑的 |
fúhé luójí de; ànzhào luójí de |
符合逻辑的;按照逻辑的 |
fúhé luójí de; ànzhào luójí de |
Логический |
Logicheskiy |
56 |
a logical argument |
a logical argument |
逻辑论证 |
luójí lùnzhèng |
логический
аргумент |
logicheskiy argument |
57 |
逻辑论证 |
luójí lùnzhèng |
逻辑论证 |
luójí lùnzhèng |
Логический
аргумент |
Logicheskiy argument |
58 |
合乎逻辑的论证 |
héhū luójí dì lùnzhèng |
合乎逻辑的论证 |
héhū luójí dì lùnzhèng |
Логический
аргумент |
Logicheskiy argument |
59 |
Computer programming needs someone with
a logical mind |
Computer programming needs
someone with a logical mind |
计算机编程需要具有逻辑思维的人 |
jìsuànjī biānchéng
xūyào jùyǒu luójí sīwéi de rén |
Компьютерное
программирование
требует кого-то
с
логическим
умом |
Komp'yuternoye
programmirovaniye trebuyet kogo-to s logicheskim umom |
60 |
计算机编程需要擅长逻辑思维的人 |
jìsuànjī biānchéng
xūyào shàncháng luójí sīwéi de rén |
计算机编程需要擅长逻辑思维的人 |
jìsuànjī biānchéng
xūyào shàncháng luójí sīwéi de rén |
Компьютерное
программирование
требует людей,
которые
хороши в
логическом
мышлении |
Komp'yuternoye
programmirovaniye trebuyet lyudey, kotoryye khoroshi v logicheskom myshlenii |
61 |
计算机编程需要具有逻辑思维的人 |
jìsuànjī biānchéng
xūyào jùyǒu luójí sīwéi de rén |
计算机编程需要具有逻辑思维的人 |
jìsuànjī biānchéng
xūyào jùyǒu luójí sīwéi de rén |
Компьютерное
программирование
требует людей
с
логическим
мышлением |
Komp'yuternoye
programmirovaniye trebuyet lyudey s logicheskim myshleniyem |
62 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
63 |
illogical |
illogical |
不通 |
bùtōng |
нелогичный |
nelogichnyy |
64 |
logically |
logically |
逻辑 |
luójí |
логически |
logicheski |
65 |
to argue logically |
to argue logically |
逻辑地辩论 |
luójí de biànlùn |
Рассуждать
логически |
Rassuzhdat' logicheski |
66 |
合乎逻辑地辩论 |
héhū luójí de biànlùn |
合乎逻辑地辩论 |
héhū luójí de biànlùn |
Логически
спорить |
Logicheski sporit' |
67 |
logical |
logical |
合乎逻辑 |
héhū luójí |
логический |
logicheskiy |
68 |
logicology |
logicology |
logicology |
logicology |
logicology |
logicology |
69 |
logical
positivism |
logical positivism |
逻辑实证主义 |
luójí shízhèng zhǔyì |
Логический
позитивизм |
Logicheskiy pozitivizm |
70 |
(philosophy) the belief that the only problems which have meaning are
those that can be solved using logical thinking |
(philosophy) the belief that
the only problems which have meaning are those that can be solved using
logical thinking |
(哲学)认为有意义的唯一问题是那些可以用逻辑思维解决的问题 |
(zhéxué) rènwéi yǒu yìyì
de wéi yī wèntí shì nàxiē kěyǐ yòng luójí sīwéi
jiějué de wèntí |
(философия)
убеждение,
что
единственные
проблемы,
которые
имеют
значение,
это те, которые
можно
использовать
с помощью
логического
мышления |
(filosofiya) ubezhdeniye, chto
yedinstvennyye problemy, kotoryye imeyut znacheniye, eto te, kotoryye mozhno
ispol'zovat' s pomoshch'yu logicheskogo myshleniya |
71 |
逻辑实证主义,逻辑经验主义(认为只有能用逻辑思维解决的问题才有意义) |
luójí shízhèng zhǔyì,
luójí jīngyàn zhǔyì (rènwéi zhǐyǒu néng yòng luójí
sīwéi jiějué de wèntí cái yǒu yìyì) |
逻辑实证主义,逻辑经验主义(认为只有能用逻辑思维解决的问题才有意义) |
luójí shízhèng zhǔyì,
luójí jīngyàn zhǔyì (rènwéi zhǐyǒu néng yòng luójí
sīwéi jiějué de wèntí cái yǒu yìyì) |
Логический
позитивизм,
логический
эмпиризм
(думайте, что
смысл имеют
только
проблемы,
которые
можно
решить с
помощью
логического
мышления) |
Logicheskiy pozitivizm,
logicheskiy empirizm (dumayte, chto smysl imeyut tol'ko problemy, kotoryye
mozhno reshit' s pomoshch'yu logicheskogo myshleniya) |
72 |
logic bomb (computing 计)a set of instructions that are written into a computer in
order to cause damage or to get secret information, and that will start
operating when particular conditions exist |
logic bomb (computing jì)a set of instructions that
are written into a computer in order to cause damage or to get secret
information, and that will start operating when particular conditions exist |
逻辑炸弹(计算计)一组写入计算机的指令,用于造成损害或获取机密信息,并在特定条件存在时开始运行 |
luójí zhàdàn (jìsuàn jì)
yī zǔ xiě rù jìsuànjī de zhǐlìng, yòng yú zàochéng
sǔnhài huò huòqǔ jīmì xìnxī, bìng zài tèdìng tiáojiàn
cúnzài shí kāishǐ yùnxíng |
Логическая
бомба
(вычисление) -
набор инструкций,
которые
записываются
в компьютер
для
нанесения
ущерба или
получения
секретной
информации,
и которые
начнут
действовать
при наличии
определенных
условий. |
Logicheskaya bomba
(vychisleniye) - nabor instruktsiy, kotoryye zapisyvayutsya v komp'yuter dlya
naneseniya ushcherba ili polucheniya sekretnoy informatsii, i kotoryye
nachnut deystvovat' pri nalichii opredelennykh usloviy. |
73 |
逻辑炸弹(写入计算机的指令程序,在符合特定条件时进行破坏或窃敢信息) |
luójí zhàdàn (xiě rù
jìsuànjī de zhǐlìng chéngxù, zài fúhé tèdìng tiáojiàn shí jìnxíng
pòhuài huò qiè gǎn xìnxī) |
逻辑炸弹(写入计算机的指令程序,在符合特定条件时进行破坏或窃敢信息) |
luójí zhàdàn (xiě rù
jìsuànjī de zhǐlìng chéngxù, zài fúhé tèdìng tiáojiàn shíjìnxíng
pòhuài huò qiè gǎn xìnxī) |
Логическая
бомба
(программа,
записанная
на
компьютер,
которая
уничтожает
или спутывает
информацию
при
выполнении
определенных
условий) |
Logicheskaya bomba (programma,
zapisannaya na komp'yuter, kotoraya unichtozhayet ili sputyvayet informatsiyu
pri vypolnenii opredelennykh usloviy) |
74 |
logic circuit (computing ) a
series of logic gates that performs operations on data that is put into a
computer |
logic circuit (computing) a series of logic gates that
performs operations on data that is put into a computer |
逻辑电路(计算)一系列逻辑门,对放入计算机的数据执行操作 |
luójí diànlù (jìsuàn) yī
xìliè luójí mén, duì fàng rù jìsuànjī de shùjù zhíxíng cāozuò |
Логическая
схема
(вычислительная)
серия логических
элементов,
которые
выполняют операции
с данными,
которые
вводятся в
компьютер |
Logicheskaya skhema
(vychislitel'naya) seriya logicheskikh elementov, kotoryye vypolnyayut
operatsii s dannymi, kotoryye vvodyatsya v komp'yuter |
75 |
逻辑电路(由一系列进行数据运算的逻辑门组成 |
luójí diànlù (yóu yī xìliè
jìnxíng shǔ jù yùnsuàn de luójí mén zǔchéng |
逻辑电路(由一系列进行数据运算的逻辑门组成 |
luójí diànlù (yóu yī xìliè
jìnxíng shǔ jù yùnsuàn de luójí mén zǔchéng |
Логическая
схема
(состоит из
серии
логических
вентилей
для
операций с
данными |
Logicheskaya skhema (sostoit iz
serii logicheskikh ventiley dlya operatsiy s dannymi |
76 |
逻辑电路(计算)一系列逻辑门,对放入计算机的数据执行操作 |
luójí diànlù (jìsuàn) yī
xìliè luójí mén, duì fàng rù jìsuànjī de shùjù zhíxíng cāozuò |
逻辑电路(计算)一系列逻辑门,对放入计算机的数据执行操作 |
luójí diànlù (jìsuàn) yī
xìliè luójí mén, duì fàng rù jìsuànjī de shùjù zhíxíng cāozuò |
Логическая
схема
(расчет)
Серия
логических
элементов,
которые
выполняют
операции с данными,
размещенными
в
компьютере. |
Logicheskaya skhema (raschet)
Seriya logicheskikh elementov, kotoryye vypolnyayut operatsii s dannymi,
razmeshchennymi v komp'yutere. |
77 |
logic gate (also
gate)计)an electronic switch that
reacts in one of two ways to data that is put into it. A computer performs
operations by passing data through a very large number of logic gates. |
logic gate (also gate) jì)an
electronic switch that reacts in one of two ways to data that is put into it.
A computer performs operations by passing data through a very large number of
logic gates. |
逻辑门(也是门)计)电子开关,它以两种方式之一作用于放入其中的数据。计算机通过将数据传递到非常大量的逻辑门来执行操作。 |
luójí mén (yěshì mén) jì)
diànzǐ kāiguān, tā yǐ liǎng zhǒng
fāngshì zhī yīzuòyòng yú fàng rù qízhōng de shùjù.
Jìsuànjī tōngguò jiāng shùjù zhuàn dì dào fēicháng
dàliàng de luójí mén lái zhíxíng cāozuò. |
Компьютер,
выполняющий
операции по
передаче
данных
через очень
большое
количество
логических
элементов. |
Komp'yuter, vypolnyayushchiy
operatsii po peredache dannykh cherez ochen' bol'shoye kolichestvo
logicheskikh elementov. |
78 |
逻辑门,逻辑闸(以两种方式之一对所输入数据进行输出的电子吁关) |
Luójí mén, luójí zhá (yǐ
liǎng zhǒng fāngshì zhī yī duì suǒ shūrù
shùjù jìnxíng shūchū de diànzǐ xū guān) |
逻辑门,逻辑闸(以两种方式之一对所输入数据进行输出的电子吁关) |
Luójí mén, luójí zhá (yǐ
liǎng zhǒng fāngshì zhī yī duì suǒ shūrù
shùjù jìnxíng shūchū de diànzǐ xū guān) |
Логический
вентиль,
логический
вентиль (электронный
вызов для
вывода
входных
данных
одним из
двух
способов) |
Logicheskiy ventil',
logicheskiy ventil' (elektronnyy vyzov dlya vyvoda vkhodnykh dannykh odnim iz
dvukh sposobov) |
79 |
逻辑门(也是门)计)电子开关,它以两种方式之一作用于放入其中的数据。 计算机通过将数据传递到非常大量的逻辑门来执行操作 |
luójí mén (yěshì mén) jì)
diànzǐ kāiguān, tā yǐ liǎng zhǒng
fāngshì zhī yīzuòyòng yú fàng rù qízhōng de shùjù.
Jìsuànjī tōngguò jiāng shùjù zhuàn dì dào fēicháng
dàliàng de luójí mén lái zhíxíng cāozuò |
逻辑门(也是门)计)电子开关,它以两种方式之一作用于放入其中的数据。计算机通过将数据传递到非常大量的逻辑门来执行操作 |
luójí mén (yěshì mén) jì)
diànzǐ kāiguān, tā yǐ liǎng zhǒng
fāngshì zhī yī zuòyòng yú fàng rù qízhōng de shùjù.
Jìsuànjī tōngguò jiāng shùjù zhuàn dì dào fēicháng
dàliàng de luójí mén lái zhíxíng cāozuò |
Электронный
коммутатор
логических
вентилей
(также
вентиль),
который
воздействует
на данные,
размещенные
одним из
двух способов.
Компьютер
выполняет
операцию,
передавая
данные
очень
большому
количеству
логических
элементов. |
Elektronnyy kommutator
logicheskikh ventiley (takzhe ventil'), kotoryy vozdeystvuyet na dannyye,
razmeshchennyye odnim iz dvukh sposobov. Komp'yuter vypolnyayet operatsiyu,
peredavaya dannyye ochen' bol'shomu kolichestvu logicheskikh elementov. |
80 |
logician a person who studies or
is skilled in logic |
logician a person who studies or is skilled in logic |
逻辑学家,研究或擅长逻辑的人 |
luójí xué jiā, yánjiū
huò shàncháng luójí de rén |
Логик
человек,
который
учится или
имеет опыт в
логике |
Logik chelovek, kotoryy
uchitsya ili imeyet opyt v logike |
81 |
逻辑学研究者;逻辑学家 |
luójí xué yánjiū zhě;
luójí xué jiā |
逻辑学研究者;逻辑学家 |
luójí xué yánjiū zhě;
luójí xué jiā |
Исследователь
логики |
Issledovatel' logiki |
82 |
login (also logon) the act of starting to use a computer system, usually by
typing a name or word that you choose to use |
login (also logon) the act of starting to use a computer
system, usually by typing a name or word that you choose to use |
登录(也登录)开始使用计算机系统的行为,通常是键入您选择使用的名称或单词 |
dēnglù (yě
dēnglù) kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de
xíngwéi, tōngcháng shì jiànrù nín xuǎnzé shǐyòng de
míngchēng huò dāncí |
Вход
в систему
(также вход в
систему) акт
начала
использования
компьютерной
системы,
обычно
путем ввода
имени или
слова, которое
вы решите
использовать |
Vkhod v sistemu (takzhe vkhod v
sistemu) akt nachala ispol'zovaniya komp'yuternoy sistemy, obychno putem
vvoda imeni ili slova, kotoroye vy reshite ispol'zovat' |
83 |
注册,登录(通过键入名称或词进入计算机系统的操作) |
zhùcè, dēnglù
(tōngguò jiànrù míngchēng huò cí jìnrù jìsuànjī xìtǒng de
cāozuò) |
注册,登录(通过键入名称或词进入计算机系统的操作) |
zhùcè, dēnglù
(tōngguò jiànrù míngchēng huò cí jìnrù jìsuànjī xìtǒng de
cāozuò) |
Зарегистрируйтесь,
войдите
(введя имя
или слово в
компьютерную
систему) |
Zaregistriruytes', voydite
(vvedya imya ili slovo v komp'yuternuyu sistemu) |
84 |
登录(也登录)开始使用计算机系统的行为,通常是键入您选择使用的名称或单词 |
dēnglù (yě
dēnglù) kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de
xíngwéi, tōngcháng shì jiànrù nín xuǎnzé shǐyòng de
míngchēng huò dāncí |
登录(也登录)开始使用计算机系统的行为,通常是键入您选择使用的名称或单词 |
dēnglù (yě
dēnglù) kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de
xíngwéi, tōngcháng shì jiànrù nín xuǎnzé shǐyòng de
míngchēng huò dāncí |
Войдите
(также
войдите)
поведение
начала использования
компьютерной
системы,
обычно
вводя имя
или слово,
которое вы
выбираете
использовать |
Voydite (takzhe voydite)
povedeniye nachala ispol'zovaniya komp'yuternoy sistemy, obychno vvodya imya
ili slovo, kotoroye vy vybirayete ispol'zovat' |
85 |
if you've forgotten your login ID, click this link |
if you've forgotten your login
ID, click this link |
如果您忘记了登录ID,请单击此链接 |
rúguǒ nín wàngjìle
dēnglù ID, qǐng dān jī cǐ liànjiē |
Если
вы забыли
свой логин,
нажмите на
эту ссылку |
Yesli vy zabyli svoy login,
nazhmite na etu ssylku |
86 |
如果忘记了自己的注册账号就点击此链接 |
rúguǒ wàngjìle zìjǐ
de zhùcè zhànghào jiù diǎnjī cǐ liànjiē |
如果忘记了自己的注册账号就点击此链接 |
rúguǒ wàngjìle zìjǐ
de zhùcè zhànghào jiù diǎnjī cǐ liànjiē |
Нажмите
на эту
ссылку, если
вы забыли
свой зарегистрированный
аккаунт |
Nazhmite na etu ssylku, yesli
vy zabyli svoy zaregistrirovannyy akkaunt |
87 |
如果您忘记了登录ID,请单击此链接 |
rúguǒ nín wàngjìle
dēnglù ID, qǐng dān jī cǐ liànjiē |
如果您忘记了登录ID,请单击此链接 |
rúguǒ nín wàngjìle
dēnglù ID, qǐng dān jī cǐ liànjiē |
Если
вы забыли
свой логин,
пожалуйста,
нажмите на
эту ссылку |
Yesli vy zabyli svoy login,
pozhaluysta, nazhmite na etu ssylku |
88 |
the name that
you use to enter a computer system |
the name that you use to enter
a computer system |
用于进入计算机系统的名称 |
yòng yú jìnrù jìsuànjī
xìtǒng de míngchēng |
Имя,
которое вы
используете
для входа в
компьютерную
систему |
Imya, kotoroye vy ispol'zuyete
dlya vkhoda v komp'yuternuyu sistemu |
89 |
登录名 |
dēnglù míng |
登录名 |
dēnglù míng |
Логин |
Login |
90 |
Enter your
login and passwod and press ‘go’ |
Enter your login and passwod
and press ‘go’ |
输入您的登录名和密码,然后按“开始” |
shūrù nín de dēnglù
mínghé mìmǎ, ránhòu àn “kāishǐ” |
Введите
свой логин и
пароль и
нажмите
«перейти» |
Vvedite svoy login i parol' i
nazhmite «pereyti» |
91 |
键入登录名和密码,然后按下go按怜 |
jiànrù dēnglù mínghé
mìmǎ, ránhòu àn xià go àn lián |
键入登录名和密码,然后按下去按怜 |
jiànrù dēnglù mínghé
mìmǎ, ránhòu àn xiàqù àn lián |
Введите
свой логин и
пароль,
затем
нажмите перейти
к жалости |
Vvedite svoy login i parol',
zatem nazhmite pereyti k zhalosti |
92 |
logistology |
logistology |
logistology |
logistology |
logistology |
logistology |
93 |
logistics 〜(of sth) the
practical organization that is needed to make a complicated plan successful
when a lot of people and equipment is involved |
logistics 〜(of sth) the
practical organization that is needed to make a complicated plan successful
when a lot of people and equipment is involved |
物流〜(某事物)当涉及到许多人和设备时,使复杂计划成功所需的实际组织 |
wùliú〜(mǒu shìwù)
dāng shèjí dào xǔduō rén hé shèbèi shí, shǐ fùzá jìhuà
chénggōng suǒ xū de shí jì zǔzhī |
Логистика
(~ sth)
практическая
организация,
которая
необходима
для
успешного
выполнения
сложного
плана, когда
задействовано
много людей
и
оборудования |
Logistika (~ sth)
prakticheskaya organizatsiya, kotoraya neobkhodima dlya uspeshnogo
vypolneniya slozhnogo plana, kogda zadeystvovano mnogo lyudey i oborudovaniya |
94 |
后勤;物流;组织工作 |
hòuqín; wùliú; zǔzhī
gōngzuò |
后勤;物流;组织工作 |
hòuqín; wùliú; zǔzhī
gōngzuò |
Логистика;
логистика;
организация
работы |
Logistika; logistika;
organizatsiya raboty |
95 |
the logistics
of moving the company to a new building |
the logistics of moving the
company to a new building |
将公司搬到新大楼的物流 |
jiāng gōngsī
bān dào xīn dàlóu de wùliú |
Логистика
переезда
компании в
новое здание |
Logistika pereyezda kompanii v
novoye zdaniye |
96 |
把公司搬迁到一座新大楼的过程中需要进行的组织工作 |
bǎ gōngsī
bānqiān dào yī zuò xīn dàlóu de guòchéng zhōng
xūyào jìnxíng de zǔzhī gōngzuò |
把公司搬迁到一座新大楼的过程中需要进行的组织工作 |
bǎ gōngsī
bānqiān dào yī zuò xīn dàlóu de guòchéng zhōng
xūyào jìnxíng de zǔzhī gōngzuò |
Организационная
работа,
необходимая
для переезда
компании в
новое
здание |
Organizatsionnaya rabota,
neobkhodimaya dlya pereyezda kompanii v novoye zdaniye |
97 |
将公司搬到新大楼的物流 |
jiāng gōngsī
bān dào xīn dàlóu de wùliú |
将公司搬到新大楼的物流 |
jiāng gōngsī
bān dào xīn dàlóu de wùliú |
Переезд
компании в
логистику
нового здания |
Pereyezd kompanii v logistiku
novogo zdaniya |
98 |
logistic (also logistical )logistic support |
logistic (also
logistical)logistic support |
后勤(也是后勤)后勤支持 |
hòuqín (yěshì hòuqín)
hòuqín zhīchí |
Логистическая
(также
логистическая)
логистическая
поддержка |
Logisticheskaya (takzhe
logisticheskaya) logisticheskaya podderzhka |
99 |
后勤支持 |
hòuqín zhīchí |
后勤支持 |
hòuqín zhīchí |
Материально-техническое
обеспечение |
Material'no-tekhnicheskoye obespecheniye |
100 |
Organizing
famine relief presents huge logistical problems |
Organizing famine relief
presents huge logistical problems |
组织饥荒救济会带来巨大的后勤问题 |
zǔzhī jīhuang
jiùjì huì dài lái jùdà de hòuqín wèntí |
Организация
помощи
голодающим
представляет
огромные
логистические
проблемы |
Organizatsiya pomoshchi
golodayushchim predstavlyayet ogromnyye logisticheskiye problemy |
|
组织饥荒救济工作涉及繁重的安排协调问题 |
zǔzhī jīhuang
jiùjì gōngzuò shèjí fánzhòng de ānpái xiétiáo wèntí |
组织饥荒救济工作涉及繁重的安排协调问题 |
zǔzhī jīhuang
jiùjì gōngzuò shèjí fánzhòng de ānpái xiétiáo wèntí |
Организационная
работа по
оказанию
помощи
голодающим
связана с
серьезными
проблемами |
Organizatsionnaya rabota po
okazaniyu pomoshchi golodayushchim svyazana s ser'yeznymi problemami |
102 |
logistically |
logistically |
后勤 |
hòuqín |
логистически |
logisticheski |
103 |
logjam a mass of logs floating on a river, that are blocking it |
logjam a mass of logs floating
on a river, that are blocking it |
logjam漂浮在河上的大量原木,阻挡它 |
logjam piāofú zài héshàng
de dàliàng yuánmù, zǔdǎng tā |
Logjam
масса
бревен,
плавающих
на реке,
которые блокируют
ее |
Logjam massa breven,
plavayushchikh na reke, kotoryye blokiruyut yeye |
104 |
(河面
上)漂浮原木造成的阻塞 |
(Hémiàn shàng) piāofú
yuánmù zàochéng de zǔsè |
(河面上)漂浮原木造成的阻塞 |
(Hémiàn shàng) piāofú
yuánmù zàochéng de zǔsè |
Засор,
вызванный
плавающими
бревнами (на
реке) |
Zasor, vyzvannyy plavayushchimi
brevnami (na reke) |
105 |
a difficult
situation in which you cannot make progress easily because there are too many
things to do |
a difficult situation in which
you cannot make progress easily because there are too many things to do |
一个困难的情况,你无法轻易取得进展,因为有太多的事情要做 |
yīgè kùnnán de qíngkuàng,
nǐ wúfǎ qīngyì qǔdé jìnzhǎn, yīnwèi yǒu
tài duō de shìqíng yào zuò |
трудная
ситуация, в
которой вы
не можете легко
прогрессировать,
потому что
есть слишком
много дел |
trudnaya situatsiya, v kotoroy
vy ne mozhete legko progressirovat', potomu chto yest' slishkom mnogo del |
106 |
(因事情太多造成的)困境,僵局 |
(yīn shìqíng tài duō
zàochéng de) kùnjìng, jiāngjú |
(因事情太多造成的)困境,僵局 |
(yīn shìqíng tài duō
zàochéng de) kùnjìng, jiāngjú |
(из-за
слишком
многих
вещей)
дилемма,
тупик |
(iz-za slishkom mnogikh
veshchey) dilemma, tupik |
107 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
108 |
bootleneck |
bootleneck |
bootleneck |
bootleneck |
bootleneck |
bootleneck |
109 |
logo ,logos a
printed design or symbol that a company or an organization uses as its
special sign |
logo,logos a printed design or
symbol that a company or an organization uses as its special sign |
徽标,徽标印刷设计或公司或组织用作其特殊标志的符号 |
huībiāo,
huībiāo yìnshuā shèjì huò gōngsī huò zǔzhī
yòng zuò qí tèshū biāozhì de fúhào |
Логотип,
логотипы
печатный
дизайн или
символ,
который
компания
или
организация
использует
в качестве
своего
специального
знака |
Logotip, logotipy pechatnyy
dizayn ili simvol, kotoryy kompaniya ili organizatsiya ispol'zuyet v
kachestve svoyego spetsial'nogo znaka |
110 |
(某公讀或机构的)标识,标志,
徽标 |
(mǒu gōng dú huò
jīgòu de) biāozhì, biāozhì, huībiāo |
(某公读或机构的)标识,标志,徽标 |
(mǒu gōng dú huò
jīgòu de) biāozhì, biāozhì, huībiāo |
(публичное
чтение или
агентство)
логотип, логотип,
логотип |
(publichnoye chteniye ili
agentstvo) logotip, logotip, logotip |
111 |
log off (also log-out) the act of finishing using a computer system |
log off (also log-out) the act
of finishing using a computer system |
注销(也注销)使用计算机系统完成的行为 |
zhùxiāo (yě
zhùxiāo) shǐyòng jìsuànjī xìtǒng wánchéng de xíngwéi |
Выйти
(а также
выйти) акт
завершения
с помощью
компьютерной
системы |
Vyyti (a takzhe vyyti) akt
zaversheniya s pomoshch'yu komp'yuternoy sistemy |
112 |
(从计算机系统)退出;注销 |
(cóng jìsuànjī
xìtǒng) tuìchū; zhùxiāo |
(从计算机系统)退出;注销 |
(cóng jìsuànjī
xìtǒng) tuìchū; zhùxiāo |
(из
компьютерной
системы)
выход; выход |
(iz komp'yuternoy sistemy)
vykhod; vykhod |
113 |
logogram (also logo-graph) (technical ) a symbol that represents a word or
phrase, for example those used in ancient writing systems |
logogram (also logo-graph) (technical) a symbol that
represents a word or phrase, for example those used in ancient writing
systems |
logogram(也是logo-graph)(技术)代表单词或短语的符号,例如古代书写系统中使用的符号 |
logogram(yěshì
logo-graph)(jìshù) dàibiǎo dāncí huò duǎnyǔ de fúhào,
lìrú gǔdài shūxiě xìtǒng zhōng shǐyòng de fúhào |
Логограмма
(также
логотип-график)
(технический)
символ,
представляющий
слово или
фразу,
например,
используемые
в древних
системах
письма. |
Logogramma (takzhe
logotip-grafik) (tekhnicheskiy) simvol, predstavlyayushchiy slovo ili frazu,
naprimer, ispol'zuyemyye v drevnikh sistemakh pis'ma. |
114 |
词符;语符;速记符 |
cí fú; yǔ fú; sùjì fú |
词符;语符;速记符 |
cí fú; yǔ fú; sùjì fú |
Термин;
характер;
стенография |
Termin; kharakter; stenografiya |
115 |
logon ,login |
logon,login |
登录,登录 |
dēnglù, dēnglù |
Войти,
войти |
Voyti, voyti |
116 |
log-out ,log off |
log-out,log off |
注销,注销 |
zhùxiāo, zhùxiāo |
Выйти,
выйти |
Vyyti, vyyti |
117 |
log-rolling (in US politics |
log-rolling (in US politics |
滚动(在美国政治中) |
gǔndòng (zài měiguó
zhèngzhì zhōng) |
Роллинг
(в политике
США |
Rolling (v politike SSHA |
118 |
美国政治) |
měiguó zhèngzhì) |
美国政治) |
měiguó zhèngzhì) |
Американская
политика) |
Amerikanskaya politika) |
119 |
the practice
of agreeing with sb that you will vote to pass a law that they support so
that they will later vote to pass a law that you support |
the practice of agreeing with
sb that you will vote to pass a law that they support so that they will later
vote to pass a law that you support |
同意某人的做法,你将投票通过他们支持的法律,以便他们以后投票通过你支持的法律 |
tóngyì mǒu rén de
zuòfǎ, nǐ jiāng tóupiào tōngguò tāmen zhīchí de
fǎlǜ, yǐbiàn tāmen yǐhòu tóupiào tōngguò
nǐ zhīchí de fǎlǜ |
Практика
согласия с sb о
том, что вы
проголосуете
за принятие
закона,
который они
поддерживают,
чтобы
впоследствии
они
проголосовали
за принятие
закона,
который вы
поддерживаете |
Praktika soglasiya s sb o tom,
chto vy progolosuyete za prinyatiye zakona, kotoryy oni podderzhivayut,
chtoby vposledstvii oni progolosovali za prinyatiye zakona, kotoryy vy
podderzhivayete |
120 |
互投赞成票(促使议案通过) |
hù tóu zànchéng piào
(cùshǐ yì'àn tōngguò) |
互投赞成票(促使议案通过) |
hù tóu zànchéng piào
(cùshǐ yì'àn tōngguò) |
Взаимное
голосование
в пользу
друг друга (продвижение
движения) |
Vzaimnoye golosovaniye v pol'zu
drug druga (prodvizheniye dvizheniya) |
121 |
同意某人的做法,你将投票通过他们支持的法律,以便他们以后投票通过你支持的法律 |
tóngyì mǒu rén de
zuòfǎ, nǐ jiāng tóupiào tōngguò tāmen zhīchí de
fǎlǜ, yǐbiàn tāmen yǐhòu tóupiào tōngguò
nǐ zhīchí de fǎlǜ |
同意某人的做法,你将投票通过他们支持的法律,以便他们以后投票通过你支持的法律 |
tóngyì mǒu rén de
zuòfǎ, nǐ jiāng tóupiào tōngguò tāmen zhīchí de
fǎlǜ, yǐbiàn tāmen yǐhòu tóupiào tōngguò
nǐ zhīchí de fǎlǜ |
Согласитесь
с чьей-либо
практикой, и
вы будете
голосовать
по законам,
которые они
поддерживают,
чтобы они
могли
голосовать
по законам,
которые вы
поддерживаете
в будущем. |
Soglasites' s ch'yey-libo
praktikoy, i vy budete golosovat' po zakonam, kotoryye oni podderzhivayut,
chtoby oni mogli golosovat' po zakonam, kotoryye vy podderzhivayete v
budushchem. |
122 |
a sport in
which two people stand on a log floating on water and try to knock each other off by moving
the log with their feet |
a sport in which two people
stand on a log floating on water and try to knock each other off by moving
the log with their feet |
这是一项运动,其中两个人站在漂浮在水面上的原木上,并试图用脚移动原木来互相撞击 |
zhè shì yī xiàng yùndòng,
qízhōng liǎng gèrén zhàn zài piāofú zài shuǐmiàn shàng de
yuánmù shàng, bìng shìtú yòng jiǎo yídòng yuánmù lái hùxiāng
zhuàngjí |
спорт,
в котором
два
человека
стоят на
бревне,
плавающем
на воде, и
пытаются
сбить друг
друга,
двигая
бревно
ногами |
sport, v kotorom dva cheloveka
stoyat na brevne, plavayushchem na vode, i pytayutsya sbit' drug druga,
dvigaya brevno nogami |
123 |
水上滚木比赛(两人词时站在浮于水面的原木上设法转动滚木使对方落水) |
shuǐshàng gǔnmù
bǐsài (liǎng rén cí shí zhàn zài fú yú shuǐmiàn de yuánmù
shàng shèfǎ zhuǎndòng gǔnmù shǐ duìfāng
luòshuǐ) |
水上滚木比赛(两人词时站在浮于水面的原木上设法转动滚木使对方落水) |
shuǐshàng gǔnmù
bǐsài (liǎng rén cí shí zhàn zài fú yú shuǐmiàn de yuánmù
shàng shèfǎ zhuǎndòng gǔnmù shǐ duìfāng
luòshuǐ) |
Соревнование
по водному
катанию (два
человека
стоят на
бревнах,
плавающих
на воде, и пытаются
повернуть
катящийся
лес, чтобы другая
сторона
упала в воду) |
Sorevnovaniye po vodnomu
kataniyu (dva cheloveka stoyat na brevnakh, plavayushchikh na vode, i
pytayutsya povernut' katyashchiysya les, chtoby drugaya storona upala v vodu) |
124 |
logue also -log combining form (in nouns 词)talk or speech |
logue also -log combining form
(in nouns cí)talk or speech |
logue也是-log组合形式(在名词词中)谈话或演讲 |
logue yěshì-log zǔhé
xíngshì (zài míngcí cí zhōng) tánhuà huò yǎnjiǎng |
Лог
также -лог
объединяя
форму (в
существительном
слове)
разговор
или речь |
Log takzhe -log
ob"yedinyaya formu (v sushchestvitel'nom slove) razgovor ili rech' |
125 |
谈话;讲话: |
tánhuà; jiǎnghuà: |
谈话;讲话: |
tánhuà; jiǎnghuà: |
Говорить;
речь: |
Govorit'; rech': |
126 |
a monologue |
A monologue |
一个独白 |
Yīgè dúbái |
монолог |
monolog |
127 |
独白 |
dúbái |
独白 |
dúbái |
монолог |
monolog |
128 |
logy, ology |
logy, ology |
logy,ology |
logy,ology |
Логика,
логология |
Logika, logologiya |
129 |
loin a piece of meat from
the back or sides of an animal, near the tail |
loin a piece of meat from the back or sides of
an animal, near the tail |
从尾巴附近的动物背部或侧面捞出一块肉 |
cóng wěibā fùjìn de
dòngwù bèibù huò cèmiàn lāo chū yīkuài ròu |
Поясница
кусок мяса
со спины и по
бокам мяса,
возле
хвоста |
Poyasnitsa kusok myasa so spiny
i po bokam myasa, vozle khvosta |
130 |
(动物的)腰肉 |
(dòngwù de) yāo ròu |
(动物的)腰肉 |
(dòngwù de) yāo ròu |
Восковое
мясо |
Voskovoye myaso |
131 |
loin of pork |
loin of pork |
猪肉里脊 |
zhūròu lǐjí |
Корейка
свинины |
Koreyka svininy |
132 |
猪后腰肉 |
zhū hòu yāo ròu |
猪后腰肉 |
zhū hòu yāo ròu |
Свиная
корейка |
Svinaya koreyka |
133 |
loins (old fashioned) the part of the body around the hips between
the waist and the tops of the legs |
loins (old fashioned) the part
of the body around the hips between the waist and the tops of the legs |
腰部(老式)腰部和腿部两侧臀部周围的身体部位 |
yāobù (lǎoshì)
yāobù hé tuǐ bù liǎng cè túnbù zhōuwéi de
shēntǐ bùwèi |
Поясница
(старомодная)
часть тела
вокруг бедер
между
талией и
верхушками
ног |
Poyasnitsa (staromodnaya)
chast' tela vokrug beder mezhdu taliyey i verkhushkami nog |
|
腰部;后腰 |
yāobù; hòu yāo |
腰部;后腰 |
yāobù; hòu yāo |
Талия,
нижняя
часть спины |
Taliya, nizhnyaya chast' spiny |
134 |
loins (literary) a person’s sex organs |
loins (literary) a person’s sex organs |
腰部(文学)一个人的性器官 |
yāobù (wénxué) yīgè
rén dì xìngqìguān |
Поясница
(литературная)
половых
органов человека |
Poyasnitsa (literaturnaya)
polovykh organov cheloveka |
135 |
(人的)性器官,阴部,下身 |
(rén de) xìngqìguān,
yīnbù, xiàshēn |
(人的)性器官,阴部,下身 |
(rén de) xìngqìguān,
yīnbù, xiàshēn |
Половой
орган,
половые
органы,
нижняя часть
тела |
Polovoy organ, polovyye organy,
nizhnyaya chast' tela |
136 |
腰部(文学)一个人的性器官 |
yāobù (wénxué) yīgè
rén dì xìngqìguān |
腰部(文学)一个人的性器官 |
yāobù (wénxué) yīgè
rén dì xìngqìguān |
Талия
(литература)
половой
орган
человека |
Taliya (literatura) polovoy
organ cheloveka |
137 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
138 |
gird |
gird |
佩带 |
pèidài |
насмехаться |
nasmekhat'sya |
139 |
loin cloth a piece of cloth worn
around the body at the hips by men in some hot countries, sometimes as the
only piece of clothing worn |
loin cloth a piece of cloth worn around the body at
the hips by men in some hot countries, sometimes as the only piece of
clothing worn |
在一些炎热的国家,男人在臀部的身体周围穿一块布,有时作为唯一的一件衣服穿 |
zài yīxiē yánrè de
guójiā, nánrén zài túnbù de shēntǐ zhōuwéi chuān
yīkuài bù, yǒushí zuòwéi wéiyī de yī jiàn yīfú
chuān |
Ткань
поясницы
кусок
пленки,
которую
мужчины
носят по
всему бедру
в некоторых
жарких
странах,
иногда как
единственный
кусок |
Tkan' poyasnitsy kusok plenki,
kotoruyu muzhchiny nosyat po vsemu bedru v nekotorykh zharkikh stranakh,
inogda kak yedinstvennyy kusok |
140 |
(某些热带国家男子的)缠腰布,遮羞布 |
(mǒu xiē rèdài
guójiā nánzǐ de) chán yāobù, zhēxiūbù |
(某些热带国家男子的)缠腰布,遮羞布 |
(mǒu xiē rèdài
guójiā nánzǐ de) chán yāobù, zhēxiūbù |
(некоторые
мужчины в
тропиках)
набедренная
повязка,
фиговый
листок |
(nekotoryye muzhchiny v
tropikakh) nabedrennaya povyazka, figovyy listok |
141 |
loiter to stand or wait
somewhere especially with no obvious reason |
loiter to stand or wait somewhere especially with
no obvious reason |
懒散地站立或等待某个地方,特别是没有明显的原因 |
lǎnsǎn de zhànlì huò
děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì méiyǒu míngxiǎn de
yuányīn |
Лойтер
стоять или
ждать где-то,
особенно без
явной
причины |
Loyter stoyat' ili zhdat'
gde-to, osobenno bez yavnoy prichiny |
142 |
闲站着;闲荡;徘徊 |
xián zhànzhe; xiándàng; páihuái |
闲站着;闲荡;徘徊 |
xián zhànzhe; xiándàng; páihuái |
Стоять
на месте,
простаивать; |
Stoyat' na meste, prostaivat'; |
143 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
144 |
hang around |
hang around |
到处转转 |
dàochù zhuǎn zhuǎn |
Торчать |
Torchat' |
145 |
Teenagers were
loitering in the street outside |
Teenagers were loitering in the
street outside |
青少年在外面的街上闲逛 |
qīngshàonián zài wàimiàn
de jiē shàng xiánguàng |
Подростки
слонялись
без дела на
улице |
Podrostki slonyalis' bez dela
na ulitse |
146 |
青少年在外面街上闲荡 |
qīngshàonián zài wàimiàn
jiē shàng xiándàng |
青少年在外面街上闲荡 |
qīngshàonián zài wàimiàn
jiē shàng xiándàng |
Подростки
тусуются на
улице |
Podrostki tusuyutsya na ulitse |
147 |
Lolita a young girl who behaves in a more sexually developed way
than is usual for her age, which makes her sexually attractive to older men |
Lolita a young girl who behaves
in a more sexually developed way than is usual for her age, which makes her
sexually attractive to older men |
Lolita是一个年轻女孩,她的性行为比她年龄的平常性更发达,这使她对年长男性有性吸引力 |
Lolita shì yīgè
niánqīng nǚhái, tā dì xìng xíngwéi bǐ tā niánlíng de
píngcháng xìng gēng fādá, zhè shǐ tā duì nián zhǎng
nánxìng yǒu xìng xīyǐn lì |
Лолита
- молодая
девушка,
которая
ведет себя
более
сексуально
развитым
образом, чем
обычно для
ее возраста,
что делает
ее сексуально
привлекательной
для мужчин
постарше |
Lolita - molodaya devushka,
kotoraya vedet sebya boleye seksual'no razvitym obrazom, chem obychno dlya
yeye vozrasta, chto delayet yeye seksual'no privlekatel'noy dlya muzhchin
postarshe |
148 |
(吸引年长男性的)早熟性感少 |
(xīyǐn nián zhǎng nánxìng de)
zǎoshú xìnggǎn shǎo |
(吸引年长男性的)早熟性感少 |
(xīyǐn nián zhǎng nánxìng de)
zǎoshú xìnggǎn shǎo |
(привлечение
пожилых
мужчин)
преждевременный
и
сексуальный |
(privlecheniye pozhilykh muzhchin)
prezhdevremennyy i seksual'nyy |
149 |
From the name
of the main character in Vladimir Nabokov’s novel Lolita |
From the name of the main
character in Vladimir Nabokov’s novel Lolita |
从弗拉基米尔纳博科夫的小说洛丽塔主角的名字 |
cóng fú lā jī
mǐ'ěr nà bó kē fū de xiǎoshuō luò lì tǎ
zhǔjiǎo de míngzì |
От
имени
главного
героя
романа
Владимира Набокова
"Лолита" |
Ot imeni glavnogo geroya romana
Vladimira Nabokova "Lolita" |
150 |
源自弗拉基米尔•纳博
科未所著小说《洛爾塔》中主人公的名字。 |
yuán zì fú lā jī
mǐ'ěr•nà bó kē wèi suǒzhe xiǎoshuō “luò ěr
tǎ” zhōng zhǔréngōng de míngzì. |
源自弗拉基米尔•纳博科未所着小说“洛尔塔”中主人公的名字。 |
yuán zì fú lā jī
mǐ'ěr•nà bó kē wèi suǒzhe xiǎoshuō “luò ěr
tǎ” zhōng zhǔréngōng de míngzì. |
От
имени
главного
героя в
романе
«Лолта», написанном
Владимиром
Набоко. |
Ot imeni glavnogo geroya v
romane «Lolta», napisannom Vladimirom Naboko. |
151 |
loll to lie, sit or stand in a lazy, relaxed way |
Loll to lie, sit or stand in a
lazy, relaxed way |
懒洋洋地躺着,坐着或站着,懒散,放松 |
Lǎn yángyáng dì
tǎngzhe, zuòzhe huò zhànzhe, lǎnsǎn, fàngsōng |
Loll
лежать,
сидеть или
стоять
ленивым,
расслабленным
способом |
Loll lezhat', sidet' ili
stoyat' lenivym, rasslablennym sposobom |
152 |
懒洋洋地躺着(或坐着、站着 )> |
lǎn yángyáng dì
tǎngzhe (huò zuòzhe, zhànzhe)> |
懒洋洋地躺着(或坐着,站着)> |
lǎn yángyáng dì
tǎngzhe (huò zuòzhe, zhànzhe)> |
Лениво
лежа (или
сидя, стоя)> |
Lenivo lezha (ili sidya,
stoya)> |
153 |
懒洋洋地躺着,坐着或站着,懒散,放松 |
lǎn yángyáng dì
tǎngzhe, zuòzhe huò zhànzhe, lǎnsǎn, fàngsōng |
懒洋洋地躺着,坐着或站着,懒散,放松 |
lǎn yángyáng dì
tǎngzhe, zuòzhe huò zhànzhe, lǎnsǎn, fàngsōng |
Лениво
лежа, сидя
или стоя,
ленивый,
расслабляющий |
Lenivo lezha, sidya ili stoya,
lenivyy, rasslablyayushchiy |
154 |
He lolled back
ifn his chair by the fire |
He lolled back ifn his chair by
the fire |
他坐在火炉边的椅子上懒洋洋地说 |
tā zuò zài huǒlú
biān de yǐzi shàng lǎn yángyáng dì shuō |
Он
откинулся
на спинку
стула у огня |
On otkinulsya na spinku stula u
ognya |
155 |
他懒洋洋 靠着椅背坐在炉火边 |
tā lǎn yángyáng
kàozhe yǐ bèi zuò zài lú huǒ biān |
他懒洋洋靠着椅背坐在炉火边 |
tā lǎn yángyáng
kàozhe yǐ bèi zuò zài lú huǒ biān |
Он
лениво
прислоняется
к спинке
стула и сидит
у костра |
On lenivo prislonyayetsya k
spinke stula i sidit u kostra |
156 |
(of your head,
tongue,etc. |
(of your head, tongue,etc. |
(你的头,舌头等。 |
(nǐ de tóu, shétou
děng. |
(вашей
головы,
языка и т. д. |
(vashey golovy, yazyka i t. d. |
157 |
头、舌等 |
Tóu, shé děng |
头,舌等 |
Tóu, shé děng |
Голова,
язык и т. Д. |
Golova, yazyk i t. D. |
158 |
你的头,舌头等 |
nǐ de tóu, shétou
děng |
你的头,舌头等 |
nǐ de tóu, shétou
děng |
Ваша
голова, язык
и т. Д. |
Vasha golova, yazyk i t. D. |
159 |
to move or
hang in a relaxed way |
to move or hang in a relaxed
way |
以轻松的方式移动或悬挂 |
yǐ qīngsōng de
fāngshì yídòng huò xuánguà |
Чтобы
двигаться
или
повесить в
расслабленной
обстановке |
Chtoby dvigat'sya ili povesit'
v rasslablennoy obstanovke |
160 |
耷拉;下垂 |
dāla; xiàchuí |
耷拉,下垂 |
dāla, xiàchuí |
Droop;
сутулость |
Droop; sutulost' |
161 |
my head lolled against his shoulder |
my head lolled against his
shoulder |
我的头靠在他的肩膀上 |
wǒ de tóu kào zài tā
de jiānbǎng shàng |
Моя
голова
упала ему на
плечо |
Moya golova upala yemu na
plecho |
162 |
我把头懒懒他靠在他的肩上 |
wǒ bǎtóu lǎn
lǎn tā kào zài tā de jiān shàng |
我把头懒懒他靠在他的肩上 |
wǒ bǎtóu lǎn
lǎn tā kào zài tā de jiān shàng |
Я
положил
голову на
его плечи. |
YA polozhil golovu na yego
plechi. |
163 |
我的头靠在他的肩膀上 |
wǒ de tóu kào zài tā
de jiānbǎng shàng |
我的头靠在他的肩膀上 |
wǒ de tóu kào zài tā
de jiānbǎng shàng |
Моя
голова
лежит на его
плече |
Moya golova lezhit na yego
pleche |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
logist |
1190 |
1190 |
log cabling |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|