A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  logist 1190 1190 log cabling    
1 compare  Compare  相比 Xiāng bǐ сравнить sravnit'
2 registration  registration  注册 zhùcè регистрация registratsiya
3 log log 日志 rìzhì журнал zhurnal
4 log cabin a small house built of logs log cabin a small house built of logs 小木屋一个由原木建造的小房子 xiǎo mùwū yīgè yóu yuánmù jiànzào de xiǎo fángzi Бревенчатый домик небольшой дом из бревен Brevenchatyy domik nebol'shoy dom iz breven
5 原木小屋  yuánmù xiǎowū  原木小屋 yuánmù xiǎowū Сруб Srub
6 picture  page R013 picture  page R013 图片页R013 túpiàn yè R013 Страница изображения R013 Stranitsa izobrazheniya R013
7 logger  logger  记录仪 jìlù yí лесоруб lesorub
8 lumberjack lumberjack 樵夫 qiáo fū лесоруб lesorub
9 loggerheads  loggerheads  相持不下 xiāngchí bùxià натянутых natyanutykh
10 at loggerheads (with sb) (over sth) in strong disagreement  at loggerheads (with sb) (over sth) in strong disagreement  在某种程度上的争执中(某人)(某事) zài mǒu zhǒng chéngdù shàng de zhēngzhí zhōng (mǒu rén)(mǒu shì) В ссоре (с sb) (над sth) в сильном разногласии V ssore (s sb) (nad sth) v sil'nom raznoglasii
11 (与某人)不和;相争;严重分歧 (yǔ mǒu rén) bù hé; xiāng zhēng; yánzhòng fēnqí (与某人)不和;相争;严重分歧 (yǔ mǒu rén) bù hé; xiāng zhēng; yánzhòng fēnqí Не согласен с (кем-то) Ne soglasen s (kem-to)
12 The two governments are still at loggerheads over the island The two governments are still at loggerheads over the island 这两个政府仍然在岛上争执不下 zhè liǎng gè zhèngfǔ réngrán zài dǎo shàng zhēngzhí bùxià Два правительства все еще в ссоре по острову Dva pravitel'stva vse yeshche v ssore po ostrovu
13  两国政府依然对这个岛的归属问题争执不下  liǎng guó zhèngfǔ yīrán duì zhège dǎo de guīshǔ wèntí zhēngzhí bùxià  两国政府依然对这个岛的归属问题争执不下  liǎng guó zhèngfǔ yīrán duì zhège dǎo de guīshǔ wèntí zhēngzhí bùxià  Два правительства все еще спорят о владении островом.  Dva pravitel'stva vse yeshche sporyat o vladenii ostrovom.
14 loggia a room or gallery with one or more open sides, especially one that forms part of a house and has one side open to the garden loggia a room or gallery with one or more open sides, especially one that forms part of a house and has one side open to the garden 凉廊一个有一个或多个开放式侧面的房间或走廊,特别是一个形成房屋一部分并且一侧开放到花园的房间 liáng láng yīgè yǒu yīgè huò duō gè kāifàng shì cèmiàn de fáng jiàn huò zǒuláng, tèbié shì yīgè xíngchéng fángwū yībùfèn bìngqiě yī cè kāifàng dào huāyuán de fángjiān Одна из частей дома и одна сторона открыта для сада Odna iz chastey doma i odna storona otkryta dlya sada
15 凉廊(敞向花园的房间或走廊) liáng láng (chǎng xiàng huāyuán de fáng jiàn huò zǒuláng) 凉廊(敞向花园的房间或走廊) liáng láng (chǎng xiàng huāyuán de fáng jiàn huò zǒuláng) Лоджия (комната или коридор, выходящий в сад) Lodzhiya (komnata ili koridor, vykhodyashchiy v sad)
16 logging  the work of cutting down trees for their wood  logging  the work of cutting down trees for their wood  记录砍伐树木的工作 jìlù kǎnfá shùmù de gōngzuò Ведение журнала вырубки деревьев для их дров Vedeniye zhurnala vyrubki derev'yev dlya ikh drov
17 伐木作业  fámù zuō yè  伐木作业 fámù zuō yè Операция регистрации Operatsiya registratsii
18 logic  a way of thinking or explaining sth  logic  a way of thinking or explaining sth  逻辑思维或解释的方式 luójí sīwéi huò jiěshì de fāngshì Логика способ мышления или объяснения Logika sposob myshleniya ili ob"yasneniya
19 思维方式;解释方法;逻辑 sīwéi fāngshì; jiěshì fāngfǎ; luójí 思维方式;解释方法;逻辑 sīwéi fāngshì; jiěshì fāngfǎ; luójí Способ мышления, метод интерпретации, логика Sposob myshleniya, metod interpretatsii, logika
20 逻辑思维或解释的方式 luójí sīwéi huò jiěshì de fāngshì 逻辑思维或解释的方式 luójí sīwéi huò jiěshì de fāngshì Логическое мышление или способ объяснения Logicheskoye myshleniye ili sposob ob"yasneniya
21 I fail to see the logic behind his argument I fail to see the logic behind his argument 我没有看到他的论点背后的逻辑 wǒ méiyǒu kàn dào tā dì lùndiǎn bèihòu de luójí Я не вижу логики в его аргументе YA ne vizhu logiki v yego argumente
22 我不明白支持他论据的是什么逻辑 wǒ bù míngbái zhīchí tā lùnjù de shì shénme luójí 我不明白支持他论据的是什么逻辑 wǒ bù míngbái zhīchí tā lùnjù de shì shénme luójí Я не понимаю, какая логика поддерживает его аргумент. YA ne ponimayu, kakaya logika podderzhivayet yego argument.
23 The two parts of the plan were governed by the same logic  The two parts of the plan were governed by the same logic  计划的两个部分由相同的逻辑管理 jìhuà de liǎng gè bùfèn yóu xiāngtóng de luójí guǎnlǐ Две части плана руководствовались одной и той же логикой Dve chasti plana rukovodstvovalis' odnoy i toy zhe logikoy
24 计划的两个部分均受到了同一思维方式的制约 jìhuà de liǎng gè bùfèn jūn shòudàole tóngyī sīwéi fāngshì de zhìyuē 计划的两个部分均受到了同一思维方式的制约 jìhuà de liǎng gè bùfèn jūn shòudàole tóngyī sīwéi fāngshì de zhìyuē Обе части плана ограничены одним и тем же мышлением Obe chasti plana ogranicheny odnim i tem zhe myshleniyem
25 计划的两个部分由相同的逻辑管理 jìhuà de liǎng gè bùfèn yóu xiāngtóng de luójí guǎnlǐ 计划的两个部分由相同的逻辑管理 jìhuà de liǎng gè bùfèn yóu xiāngtóng de luójí guǎnlǐ Две части плана управляются одной и той же логикой Dve chasti plana upravlyayutsya odnoy i toy zhe logikoy
26 sensible reasons for doing sth  sensible reasons for doing sth  做某事的明智理由 zuò mǒu shì de míngzhì lǐyóu Разумные причины делать что-либо Razumnyye prichiny delat' chto-libo
27 (做某事的)道理,合乎情理的原因 (zuò mǒu shì de) dàolǐ, héhū qínglǐ de yuányīn (做某事的)道理,合乎情理的原因 (zuò mǒu shì de) dàolǐ, héhū qínglǐ de yuányīn Причина для чего-то, по разумным причинам Prichina dlya chego-to, po razumnym prichinam
28 Linking the proposals in a single package did have a certain logic Linking the proposals in a single package did have a certain logic 将提案链接在一个包中确实有一定的逻辑 jiāng tí'àn liànjiē zài yīgè bāo zhōng quèshí yǒu yīdìng de luójí Объединение предложений в единый пакет имело определенную логику Ob"yedineniye predlozheniy v yedinyy paket imelo opredelennuyu logiku
29 把这些提议联系起来成为一揽子提议确有一定的道理 bǎ zhèxiē tíyì liánxì qǐlái chéngwéi yīlǎnzi tíyì què yǒu yīdìng de dàolǐ 把这些提议联系起来成为一揽子提议确有一定的道理 bǎ zhèxiē tíyì liánxì qǐlái chéngwéiyīlǎnzi tíyì què yǒu yīdìng de dàolǐ Есть определенная причина связать эти предложения в пакетное предложение. Yest' opredelennaya prichina svyazat' eti predlozheniya v paketnoye predlozheniye.
30 a strategy based on sound commercial logic a strategy based on sound commercial logic 基于合理商业逻辑的战略 jīyú hélǐ shāngyè luójí de zhànlüè стратегия, основанная на разумной коммерческой логике strategiya, osnovannaya na razumnoy kommercheskoy logike
31 基于合理商业逻辑的战略 jīyú hélǐ shāngyè luójí de zhànlüè 基于合理商业逻辑的战略 jīyú hélǐ shāngyè luójí de zhànlüè Стратегия, основанная на разумной бизнес-логике Strategiya, osnovannaya na razumnoy biznes-logike
32 基于合理商业考虑的策略 jīyú hélǐ shāngyè kǎolǜ de cèlüè 基于合理商业考虑的策略 jīyú hélǐ shāngyè kǎolǜ de cèlüè Стратегия, основанная на здравых деловых соображениях Strategiya, osnovannaya na zdravykh delovykh soobrazheniyakh
33 There is no logic to/in any of   their claims There is no logic to/in any of   their claims 他们的任何主张都没有逻辑 tāmen de rènhé zhǔzhāng dōu méiyǒu luójí Нет логики ни в одной из их претензий Net logiki ni v odnoy iz ikh pretenziy
34 他们故任何索赔都不具正当的理由 tāmen gù rènhé suǒpéi dōu bùjù zhèngdàng de lǐyóu 他们故任何索赔都不具正当的理由 tāmen gù rènhé suǒpéi dōu bùjù zhèngdàng de lǐyóu У них нет веских причин для каких-либо претензий U nikh net veskikh prichin dlya kakikh-libo pretenziy
35 (philosophy the science of thinking about or explaining the reason for sth using formal methods  (philosophy zhé)the science of thinking about or explaining the reason for sth using formal methods  (哲学哲学)用正式方法思考或解释原因的科学 (zhéxué zhéxué) yòng zhèngshì fāngfǎ sīkǎo huò jiěshì yuányīn de kēxué (философия the) наука о том, чтобы думать или объяснять причину этого с помощью формальных методов (filosofiya the) nauka o tom, chtoby dumat' ili ob"yasnyat' prichinu etogo s pomoshch'yu formal'nykh metodov
36 逻辑学 luójí xué 逻辑学 luójí xué логика logika
37 the rules of logic  the rules of logic  逻辑规则 luójí guīzé Правила логики Pravila logiki
38 逻辑学规则  luójí xué guīzé  逻辑学规则 luójí xué guīzé Логическое правило Logicheskoye pravilo
39 (computing ) a system or set of principles used in preparing a computer to perform a particular task  (computing) a system or set of principles used in preparing a computer to perform a particular task  (计算)用于准备计算机以执行特定任务的系统或原理集 (jìsuàn) yòng yú zhǔnbèi jìsuànjī yǐ zhíxíng tèdìng rènwù de xìtǒng huò yuánlǐ jí (вычисление) системы или набора принципов, используемых при подготовке компьютера для выполнения конкретной задачи (vychisleniye) sistemy ili nabora printsipov, ispol'zuyemykh pri podgotovke komp'yutera dlya vypolneniya konkretnoy zadachi
40 逻辑系;操作规则 luójí xì lǜ; cāozuò guīzé 逻辑系虑;操作规则 luójí xì lǜ; cāozuò guīzé Логические соображения, эксплуатационные правила Logicheskiye soobrazheniya, ekspluatatsionnyye pravila
41 logical logical 合乎逻辑 héhū luójí логический logicheskiy
42 合乎逻辑 héhū luójí 合乎逻辑 héhū luójí логический logicheskiy
43 an action, event, etc an action, event, etc 动作,事件等 dòngzuò, shìjiàn děng Действие, событие и т. Д. Deystviye, sobytiye i t. D.
44 行动、件等 xíngdòng, shìjiàn děng) 行动,事件等) xíngdòng, shìjiàn děng) Действия, события и т. Д.) Deystviya, sobytiya i t. D.)
45 作,事件等 dòngzuò, shìjiàn děng 动作,事件等 dòngzuò, shìjiàn děng Действия, события и т. Д. Deystviya, sobytiya i t. D.
46 seeming naturalreasonable or sensible seeming natural,reasonable or sensible 看似自然,合理或明智 kàn shì zìrán, hélǐ huò míngzhì Кажется естественным, приемлемым или разумным Kazhetsya yestestvennym, priyemlemym ili razumnym
47  必然的;合乎情理的;合乎常理的  bìrán de; héhū qínglǐ de; héhū chánglǐ de  必然的;合乎情理的;合乎常理的  bìrán de; héhū qínglǐ de; héhū chánglǐ de  Неизбежно, разумно, здравый смысл  Neizbezhno, razumno, zdravyy smysl
48 看似自然,合理或明智 kàn shì zìrán, hélǐ huò míngzhì 看似自然,合理或明智 kàn shì zìrán, hélǐ huò míngzhì Казалось бы, естественно, разумно или мудро Kazalos' by, yestestvenno, razumno ili mudro
49 a thing to do in the circumstances  a thing to do in the circumstances  在这种情况下要做的事情 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià yào zuò de shìqíng что делать в сложившихся обстоятельствах chto delat' v slozhivshikhsya obstoyatel'stvakh
50 在那种环下按理应做的事 zài nà zhǒng huánjìng xià àn lǐyīng zuò de shì 在那种环境下按理应做的事 zài nà zhǒng huánjìng xià àn lǐyīng zuò de shì Что должно быть сделано в этой среде Chto dolzhno byt' sdelano v etoy srede
51 在这种情况下要做的事情 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià yào zuò de shìqíng 在这种情况下要做的事情 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià yào zuò de shìqíng Что делать в этой ситуации Chto delat' v etoy situatsii
52 it was a logical conclusion from the child's point of view. it was a logical conclusion from the child's point of view. 从孩子的角度来看,这是一个合乎逻辑的结论。 cóng háizi de jiǎodù lái kàn, zhè shì yīgè héhū luójí de jiélùn. Это был логичный вывод с точки зрения ребенка. Eto byl logichnyy vyvod s tochki zreniya rebenka.
53 从小孩的观点来看这是个合乎情理的结论 Cóng xiǎohái de guāndiǎn lái kàn zhè shìgè héhū qínglǐ de jiélùn 从小孩的观点来看这是个合乎情理的结论 Cóng xiǎohái de guāndiǎn lái kàn zhè shìgè héhū qínglǐ de jiélùn Это разумный вывод с точки зрения ребенка. Eto razumnyy vyvod s tochki zreniya rebenka.
54 following or able to follow the rules of logic in which ideas or facts are based on other true ideas or facts following or able to follow the rules of logic in which ideas or facts are based on other true ideas or facts 遵循或能够遵循逻辑规则,其中思想或事实基于其他真实的想法或事实 zūnxún huò nénggòu zūnxún luójí guīzé, qízhōng sīxiǎng huò shìshí jīyú qítā zhēnshí de xiǎngfǎ huò shìshí Следование или возможность следовать правилам логики, в которых идеи или факты основаны на других истинных идеях или фактах Sledovaniye ili vozmozhnost' sledovat' pravilam logiki, v kotorykh idei ili fakty osnovany na drugikh istinnykh ideyakh ili faktakh
55 符合逻辑的;按照逻辑的 fúhé luójí de; ànzhào luójí de 符合逻辑的;按照逻辑的 fúhé luójí de; ànzhào luójí de Логический Logicheskiy
56 a logical argument a logical argument 逻辑论证 luójí lùnzhèng логический аргумент logicheskiy argument
57 逻辑论证 luójí lùnzhèng 逻辑论证 luójí lùnzhèng Логический аргумент Logicheskiy argument
58 合乎逻辑论证 héhū luójí dì lùnzhèng 合乎逻辑的论证 héhū luójí dì lùnzhèng Логический аргумент Logicheskiy argument
59 Computer programming needs someone with a logical mind Computer programming needs someone with a logical mind 计算机编程需要具有逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào jùyǒu luójí sīwéi de rén Компьютерное программирование требует кого-то с логическим умом Komp'yuternoye programmirovaniye trebuyet kogo-to s logicheskim umom
60 计算机编程需要擅长逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào shàncháng luójí sīwéi de rén 计算机编程需要擅长逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào shàncháng luójí sīwéi de rén Компьютерное программирование требует людей, которые хороши в логическом мышлении Komp'yuternoye programmirovaniye trebuyet lyudey, kotoryye khoroshi v logicheskom myshlenii
61 计算机编程需要具有逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào jùyǒu luójí sīwéi de rén 计算机编程需要具有逻辑思维的人 jìsuànjī biānchéng xūyào jùyǒu luójí sīwéi de rén Компьютерное программирование требует людей с логическим мышлением Komp'yuternoye programmirovaniye trebuyet lyudey s logicheskim myshleniyem
62 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
63 illogical illogical 不通 bùtōng нелогичный nelogichnyy
64 logically logically 逻辑 luójí логически logicheski
65 to argue logically to argue logically 逻辑地辩论 luójí de biànlùn Рассуждать логически Rassuzhdat' logicheski
66 合乎逻辑地辩论 héhū luójí de biànlùn 合乎逻辑地辩论 héhū luójí de biànlùn Логически спорить Logicheski sporit'
67 logical logical 合乎逻辑 héhū luójí логический logicheskiy
68 logicology logicology logicology logicology logicology logicology
69 logical positivism logical positivism 逻辑实证主义 luójí shízhèng zhǔyì Логический позитивизм Logicheskiy pozitivizm
70 (philosophy) the belief that the only problems which have meaning are those that can be solved using logical thinking  (philosophy) the belief that the only problems which have meaning are those that can be solved using logical thinking  (哲学)认为有意义的唯一问题是那些可以用逻辑思维解决的问题 (zhéxué) rènwéi yǒu yìyì de wéi yī wèntí shì nàxiē kěyǐ yòng luójí sīwéi jiějué de wèntí (философия) убеждение, что единственные проблемы, которые имеют значение, это те, которые можно использовать с помощью логического мышления (filosofiya) ubezhdeniye, chto yedinstvennyye problemy, kotoryye imeyut znacheniye, eto te, kotoryye mozhno ispol'zovat' s pomoshch'yu logicheskogo myshleniya
71 逻辑实证主义,逻辑经验主义(认为只有能用逻辑思维解决的问题才)  luójí shízhèng zhǔyì, luójí jīngyàn zhǔyì (rènwéi zhǐyǒu néng yòng luójí sīwéi jiějué de wèntí cái yǒu yìyì)  逻辑实证主义,逻辑经验主义(认为只有能用逻辑思维解决的问题才有意义) luójí shízhèng zhǔyì, luójí jīngyàn zhǔyì (rènwéi zhǐyǒu néng yòng luójí sīwéi jiějué de wèntí cái yǒu yìyì) Логический позитивизм, логический эмпиризм (думайте, что смысл имеют только проблемы, которые можно решить с помощью логического мышления) Logicheskiy pozitivizm, logicheskiy empirizm (dumayte, chto smysl imeyut tol'ko problemy, kotoryye mozhno reshit' s pomoshch'yu logicheskogo myshleniya)
72 logic bomb  (computing a set of instructions that are written into a computer in order to cause damage or to get secret information, and that will start operating when particular conditions exist  logic bomb  (computing jì)a set of instructions that are written into a computer in order to cause damage or to get secret information, and that will start operating when particular conditions exist  逻辑炸弹(计算计)一组写入计算机的指令,用于造成损害或获取机密信息,并在特定条件存在时开始运行 luójí zhàdàn (jìsuàn jì) yī zǔ xiě rù jìsuànjī de zhǐlìng, yòng yú zàochéng sǔnhài huò huòqǔ jīmì xìnxī, bìng zài tèdìng tiáojiàn cúnzài shí kāishǐ yùnxíng Логическая бомба (вычисление) - набор инструкций, которые записываются в компьютер для нанесения ущерба или получения секретной информации, и которые начнут действовать при наличии определенных условий. Logicheskaya bomba (vychisleniye) - nabor instruktsiy, kotoryye zapisyvayutsya v komp'yuter dlya naneseniya ushcherba ili polucheniya sekretnoy informatsii, i kotoryye nachnut deystvovat' pri nalichii opredelennykh usloviy.
73 逻辑炸弹(写入计算机的指令程序,在符合特定条件时进行破坏或窃敢信 luójí zhàdàn (xiě rù jìsuànjī de zhǐlìng chéngxù, zài fúhé tèdìng tiáojiàn shí jìnxíng pòhuài huò qiè gǎn xìnxī) 逻辑炸弹(写入计算机的指令程序,在符合特定条件时进行破坏或窃敢信息) luójí zhàdàn (xiě rù jìsuànjī de zhǐlìng chéngxù, zài fúhé tèdìng tiáojiàn shíjìnxíng pòhuài huò qiè gǎn xìnxī) Логическая бомба (программа, записанная на компьютер, которая уничтожает или спутывает информацию при выполнении определенных условий) Logicheskaya bomba (programma, zapisannaya na komp'yuter, kotoraya unichtozhayet ili sputyvayet informatsiyu pri vypolnenii opredelennykh usloviy)
74 logic circuit  (computing ) a series of logic gates that performs operations on data that is put into a computer logic circuit  (computing) a series of logic gates that performs operations on data that is put into a computer 逻辑电路(计算)一系列逻辑门,对放入计算机的数据执行操作 luójí diànlù (jìsuàn) yī xìliè luójí mén, duì fàng rù jìsuànjī de shùjù zhíxíng cāozuò Логическая схема (вычислительная) серия логических элементов, которые выполняют операции с данными, которые вводятся в компьютер Logicheskaya skhema (vychislitel'naya) seriya logicheskikh elementov, kotoryye vypolnyayut operatsii s dannymi, kotoryye vvodyatsya v komp'yuter
75 逻辑电路(由一系列进行数据运算的逻辑门 luójí diànlù (yóu yī xìliè jìnxíng shǔ jù yùnsuàn de luójí mén zǔchéng 逻辑电路(由一系列进行数据运算的逻辑门组成 luójí diànlù (yóu yī xìliè jìnxíng shǔ jù yùnsuàn de luójí mén zǔchéng Логическая схема (состоит из серии логических вентилей для операций с данными Logicheskaya skhema (sostoit iz serii logicheskikh ventiley dlya operatsiy s dannymi
76 逻辑电路计算)一系列逻辑门对放入计算机的数据执行操作 luójí diànlù (jìsuàn) yī xìliè luójí mén, duì fàng rù jìsuànjī de shùjù zhíxíng cāozuò 逻辑电路(计算)一系列逻辑门,对放入计算机的数据执行操作 luójí diànlù (jìsuàn) yī xìliè luójí mén, duì fàng rù jìsuànjī de shùjù zhíxíng cāozuò Логическая схема (расчет) Серия логических элементов, которые выполняют операции с данными, размещенными в компьютере. Logicheskaya skhema (raschet) Seriya logicheskikh elementov, kotoryye vypolnyayut operatsii s dannymi, razmeshchennymi v komp'yutere.
77 logic gate (also gate)计)an electronic switch that reacts in one of two ways to data that is put into it. A computer performs operations by passing data through a very large number of logic gates. logic gate (also gate) jì)an electronic switch that reacts in one of two ways to data that is put into it. A computer performs operations by passing data through a very large number of logic gates. 逻辑门(也是门)计)电子开关,它以两种方式之一作用于放入其中的数据。计算机通过将数据传递到非常大量的逻辑门来执行操作。 luójí mén (yěshì mén) jì) diànzǐ kāiguān, tā yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yīzuòyòng yú fàng rù qízhōng de shùjù. Jìsuànjī tōngguò jiāng shùjù zhuàn dì dào fēicháng dàliàng de luójí mén lái zhíxíng cāozuò. Компьютер, выполняющий операции по передаче данных через очень большое количество логических элементов. Komp'yuter, vypolnyayushchiy operatsii po peredache dannykh cherez ochen' bol'shoye kolichestvo logicheskikh elementov.
78 逻辑,逻辑闸(以两种方式之一对所输入数据进行输出的电子吁关) Luójí mén, luójí zhá (yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yī duì suǒ shūrù shùjù jìnxíng shūchū de diànzǐ xū guān) 逻辑门,逻辑闸(以两种方式之一对所输入数据进行输出的电子吁关) Luójí mén, luójí zhá (yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yī duì suǒ shūrù shùjù jìnxíng shūchū de diànzǐ xū guān) Логический вентиль, логический вентиль (электронный вызов для вывода входных данных одним из двух способов) Logicheskiy ventil', logicheskiy ventil' (elektronnyy vyzov dlya vyvoda vkhodnykh dannykh odnim iz dvukh sposobov)
79 逻辑门(也是电子开关,它以两种方式之一作用于放入其中的数据。 计算机通过将数据传递到非常大量的逻辑门来执行操作 luójí mén (yěshì mén) jì) diànzǐ kāiguān, tā yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yīzuòyòng yú fàng rù qízhōng de shùjù. Jìsuànjī tōngguò jiāng shùjù zhuàn dì dào fēicháng dàliàng de luójí mén lái zhíxíng cāozuò 逻辑门(也是门)计)电子开关,它以两种方式之一作用于放入其中的数据。计算机通过将数据传递到非常大量的逻辑门来执行操作 luójí mén (yěshì mén) jì) diànzǐ kāiguān, tā yǐ liǎng zhǒng fāngshì zhī yī zuòyòng yú fàng rù qízhōng de shùjù. Jìsuànjī tōngguò jiāng shùjù zhuàn dì dào fēicháng dàliàng de luójí mén lái zhíxíng cāozuò Электронный коммутатор логических вентилей (также вентиль), который воздействует на данные, размещенные одним из двух способов. Компьютер выполняет операцию, передавая данные очень большому количеству логических элементов. Elektronnyy kommutator logicheskikh ventiley (takzhe ventil'), kotoryy vozdeystvuyet na dannyye, razmeshchennyye odnim iz dvukh sposobov. Komp'yuter vypolnyayet operatsiyu, peredavaya dannyye ochen' bol'shomu kolichestvu logicheskikh elementov.
80 logician  a person who studies or is skilled in logic logician  a person who studies or is skilled in logic 逻辑学家,研究或擅长逻辑的人 luójí xué jiā, yánjiū huò shàncháng luójí de rén Логик человек, который учится или имеет опыт в логике Logik chelovek, kotoryy uchitsya ili imeyet opyt v logike
81 逻辑学研究者;逻辑学家  luójí xué yánjiū zhě; luójí xué jiā  逻辑学研究者;逻辑学家 luójí xué yánjiū zhě; luójí xué jiā Исследователь логики Issledovatel' logiki
82 login (also logon)  the act of starting to use a computer system, usually by typing a name or word that you choose to use  login (also logon)  the act of starting to use a computer system, usually by typing a name or word that you choose to use  登录(也登录)开始使用计算机系统的行为,通常是键入您选择使用的名称或单词 dēnglù (yě dēnglù) kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de xíngwéi, tōngcháng shì jiànrù nín xuǎnzé shǐyòng de míngchēng huò dāncí Вход в систему (также вход в систему) акт начала использования компьютерной системы, обычно путем ввода имени или слова, которое вы решите использовать Vkhod v sistemu (takzhe vkhod v sistemu) akt nachala ispol'zovaniya komp'yuternoy sistemy, obychno putem vvoda imeni ili slova, kotoroye vy reshite ispol'zovat'
83 注册,登录(通过键入名称或词进入计算机系统的操作) zhùcè, dēnglù (tōngguò jiànrù míngchēng huò cí jìnrù jìsuànjī xìtǒng de cāozuò) 注册,登录(通过键入名称或词进入计算机系统的操作) zhùcè, dēnglù (tōngguò jiànrù míngchēng huò cí jìnrù jìsuànjī xìtǒng de cāozuò) Зарегистрируйтесь, войдите (введя имя или слово в компьютерную систему) Zaregistriruytes', voydite (vvedya imya ili slovo v komp'yuternuyu sistemu)
84 登录(也登录)开始使用计算机系统的行为,通常是键入您选择使用的名称或单词 dēnglù (yě dēnglù) kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de xíngwéi, tōngcháng shì jiànrù nín xuǎnzé shǐyòng de míngchēng huò dāncí 登录(也登录)开始使用计算机系统的行为,通常是键入您选择使用的名称或单词 dēnglù (yě dēnglù) kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de xíngwéi, tōngcháng shì jiànrù nín xuǎnzé shǐyòng de míngchēng huò dāncí Войдите (также войдите) поведение начала использования компьютерной системы, обычно вводя имя или слово, которое вы выбираете использовать Voydite (takzhe voydite) povedeniye nachala ispol'zovaniya komp'yuternoy sistemy, obychno vvodya imya ili slovo, kotoroye vy vybirayete ispol'zovat'
85 if you've forgotten your login ID, click this link if you've forgotten your login ID, click this link 如果您忘记了登录ID,请单击此链接 rúguǒ nín wàngjìle dēnglù ID, qǐng dān jī cǐ liànjiē Если вы забыли свой логин, нажмите на эту ссылку Yesli vy zabyli svoy login, nazhmite na etu ssylku
86 如果忘记了自己的注册账号就点击此链接 rúguǒ wàngjìle zìjǐ de zhùcè zhànghào jiù diǎnjī cǐ liànjiē 如果忘记了自己的注册账号就点击此链接 rúguǒ wàngjìle zìjǐ de zhùcè zhànghào jiù diǎnjī cǐ liànjiē Нажмите на эту ссылку, если вы забыли свой зарегистрированный аккаунт Nazhmite na etu ssylku, yesli vy zabyli svoy zaregistrirovannyy akkaunt
87 如果您忘记了登录ID,请单击此链接 rúguǒ nín wàngjìle dēnglù ID, qǐng dān jī cǐ liànjiē 如果您忘记了登录ID,请单击此链接 rúguǒ nín wàngjìle dēnglù ID, qǐng dān jī cǐ liànjiē Если вы забыли свой логин, пожалуйста, нажмите на эту ссылку Yesli vy zabyli svoy login, pozhaluysta, nazhmite na etu ssylku
88 the name that you use to enter a computer system the name that you use to enter a computer system 用于进入计算机系统的名称 yòng yú jìnrù jìsuànjī xìtǒng de míngchēng Имя, которое вы используете для входа в компьютерную систему Imya, kotoroye vy ispol'zuyete dlya vkhoda v komp'yuternuyu sistemu
89 登录名 dēnglù míng 登录名 dēnglù míng Логин Login
90 Enter your login and passwod and press ‘go’ Enter your login and passwod and press ‘go’ 输入您的登录名和密码,然后按“开始” shūrù nín de dēnglù mínghé mìmǎ, ránhòu àn “kāishǐ” Введите свой логин и пароль и нажмите «перейти» Vvedite svoy login i parol' i nazhmite «pereyti»
91 键入登录名和密码,然后按下go按怜 jiànrù dēnglù mínghé mìmǎ, ránhòu àn xià go àn lián 键入登录名和密码,然后按下去按怜 jiànrù dēnglù mínghé mìmǎ, ránhòu àn xiàqù àn lián Введите свой логин и пароль, затем нажмите перейти к жалости Vvedite svoy login i parol', zatem nazhmite pereyti k zhalosti
92 logistology logistology logistology logistology logistology logistology
93 logistics 〜(of sth) the practical organization that is needed to make a compli­cated plan successful when a lot of people and equipment is involved  logistics 〜(of sth) the practical organization that is needed to make a compli­cated plan successful when a lot of people and equipment is involved  物流〜(某事物)当涉及到许多人和设备时,使复杂计划成功所需的实际组织 wùliú〜(mǒu shìwù) dāng shèjí dào xǔduō rén hé shèbèi shí, shǐ fùzá jìhuà chénggōng suǒ xū de shí jì zǔzhī Логистика (~ sth) практическая организация, которая необходима для успешного выполнения сложного плана, когда задействовано много людей и оборудования Logistika (~ sth) prakticheskaya organizatsiya, kotoraya neobkhodima dlya uspeshnogo vypolneniya slozhnogo plana, kogda zadeystvovano mnogo lyudey i oborudovaniya
94 后勤;物流;组织工作 hòuqín; wùliú; zǔzhī gōngzuò 后勤;物流;组织工作 hòuqín; wùliú; zǔzhī gōngzuò Логистика; логистика; организация работы Logistika; logistika; organizatsiya raboty
95 the logistics of moving the company to a new building the logistics of moving the company to a new building 将公司搬到新大楼的物流 jiāng gōngsī bān dào xīn dàlóu de wùliú Логистика переезда компании в новое здание Logistika pereyezda kompanii v novoye zdaniye
96 公司搬到一座新大楼的过程中需要进行的组织工作 bǎ gōngsī bānqiān dào yī zuò xīn dàlóu de guòchéng zhōng xūyào jìnxíng de zǔzhī gōngzuò 把公司搬迁到一座新大楼的过程中需要进行的组织工作 bǎ gōngsī bānqiān dào yī zuò xīn dàlóu de guòchéng zhōng xūyào jìnxíng de zǔzhī gōngzuò Организационная работа, необходимая для переезда компании в новое здание Organizatsionnaya rabota, neobkhodimaya dlya pereyezda kompanii v novoye zdaniye
97 将公司搬到新大楼的物流 jiāng gōngsī bān dào xīn dàlóu de wùliú 将公司搬到新大楼的物流 jiāng gōngsī bān dào xīn dàlóu de wùliú Переезд компании в логистику нового здания Pereyezd kompanii v logistiku novogo zdaniya
98 logistic (also logistical )logistic support logistic (also logistical)logistic support 后勤(也是后勤)后勤支持 hòuqín (yěshì hòuqín) hòuqín zhīchí Логистическая (также логистическая) логистическая поддержка Logisticheskaya (takzhe logisticheskaya) logisticheskaya podderzhka
99  后勤支持   hòuqín zhīchí   后勤支持  hòuqín zhīchí  Материально-техническое обеспечение  Material'no-tekhnicheskoye obespecheniye
100 Organizing famine relief presents huge logistical problems Organizing famine relief presents huge logistical problems 组织饥荒救济会带来巨大的后勤问题 zǔzhī jīhuang jiùjì huì dài lái jùdà de hòuqín wèntí Организация помощи голодающим представляет огромные логистические проблемы Organizatsiya pomoshchi golodayushchim predstavlyayet ogromnyye logisticheskiye problemy
  组织饥荒救济工作涉及繁重的安排协调问题 zǔzhī jīhuang jiùjì gōngzuò shèjí fánzhòng de ānpái xiétiáo wèntí 组织饥荒救济工作涉及繁重的安排协调问题 zǔzhī jīhuang jiùjì gōngzuò shèjí fánzhòng de ānpái xiétiáo wèntí Организационная работа по оказанию помощи голодающим связана с серьезными проблемами Organizatsionnaya rabota po okazaniyu pomoshchi golodayushchim svyazana s ser'yeznymi problemami
102 logistically  logistically  后勤 hòuqín логистически logisticheski
103 logjam a mass of logs floating on a river, that are blocking it  logjam a mass of logs floating on a river, that are blocking it logjam漂浮在河上的大量原木,阻挡它 logjam piāofú zài héshàng de dàliàng yuánmù, zǔdǎng tā Logjam масса бревен, плавающих на реке, которые блокируют ее Logjam massa breven, plavayushchikh na reke, kotoryye blokiruyut yeye
104 (河面 上)漂浮原木造成的阻塞 (Hémiàn shàng) piāofú yuánmù zàochéng de zǔsè (河面上)漂浮原木造成的阻塞 (Hémiàn shàng) piāofú yuánmù zàochéng de zǔsè Засор, вызванный плавающими бревнами (на реке) Zasor, vyzvannyy plavayushchimi brevnami (na reke)
105 a difficult situation in which you cannot make progress easily because there are too many things to do  a difficult situation in which you cannot make progress easily because there are too many things to do  一个困难的情况,你无法轻易取得进展,因为有太多的事情要做 yīgè kùnnán de qíngkuàng, nǐ wúfǎ qīngyì qǔdé jìnzhǎn, yīnwèi yǒu tài duō de shìqíng yào zuò трудная ситуация, в которой вы не можете легко прогрессировать, потому что есть слишком много дел trudnaya situatsiya, v kotoroy vy ne mozhete legko progressirovat', potomu chto yest' slishkom mnogo del
106 (因事情太多造成的)困境,僵局 (yīn shìqíng tài duō zàochéng de) kùnjìng, jiāngjú (因事情太多造成的)困境,僵局 (yīn shìqíng tài duō zàochéng de) kùnjìng, jiāngjú (из-за слишком многих вещей) дилемма, тупик (iz-za slishkom mnogikh veshchey) dilemma, tupik
107 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
108 bootleneck bootleneck bootleneck bootleneck bootleneck bootleneck
109 logo ,logos a printed design or symbol that a company or an organization uses as its special sign logo,logos a printed design or symbol that a company or an organization uses as its special sign 徽标,徽标印刷设计或公司或组织用作其特殊标志的符号 huībiāo, huībiāo yìnshuā shèjì huò gōngsī huò zǔzhī yòng zuò qí tèshū biāozhì de fúhào Логотип, логотипы печатный дизайн или символ, который компания или организация использует в качестве своего специального знака Logotip, logotipy pechatnyy dizayn ili simvol, kotoryy kompaniya ili organizatsiya ispol'zuyet v kachestve svoyego spetsial'nogo znaka
110 (某公讀或机构的)标识,标志, 徽标 (mǒu gōng dú huò jīgòu de) biāozhì, biāozhì, huībiāo (某公读或机构的)标识,标志,徽标 (mǒu gōng dú huò jīgòu de) biāozhì, biāozhì, huībiāo (публичное чтение или агентство) логотип, логотип, логотип (publichnoye chteniye ili agentstvo) logotip, logotip, logotip
111 log off (also log-out) the act of finishing using a computer system log off (also log-out) the act of finishing using a computer system 注销(也注销)使用计算机系统完成的行为 zhùxiāo (yě zhùxiāo) shǐyòng jìsuànjī xìtǒng wánchéng de xíngwéi Выйти (а также выйти) акт завершения с помощью компьютерной системы Vyyti (a takzhe vyyti) akt zaversheniya s pomoshch'yu komp'yuternoy sistemy
112 (从计算机系统)退出;注销 (cóng jìsuànjī xìtǒng) tuìchū; zhùxiāo (从计算机系统)退出;注销 (cóng jìsuànjī xìtǒng) tuìchū; zhùxiāo (из компьютерной системы) выход; выход (iz komp'yuternoy sistemy) vykhod; vykhod
113 logogram  (also logo-graph) (technical ) a symbol that represents a word or phrase, for example those used in ancient writing systems  logogram  (also logo-graph) (technical) a symbol that represents a word or phrase, for example those used in ancient writing systems  logogram(也是logo-graph)(技术)代表单词或短语的符号,例如古代书写系统中使用的符号 logogram(yěshì logo-graph)(jìshù) dàibiǎo dāncí huò duǎnyǔ de fúhào, lìrú gǔdài shūxiě xìtǒng zhōng shǐyòng de fúhào Логограмма (также логотип-график) (технический) символ, представляющий слово или фразу, например, используемые в древних системах письма. Logogramma (takzhe logotip-grafik) (tekhnicheskiy) simvol, predstavlyayushchiy slovo ili frazu, naprimer, ispol'zuyemyye v drevnikh sistemakh pis'ma.
114 词符;语符;速记符 cí fú; yǔ fú; sùjì fú 词符;语符;速记符 cí fú; yǔ fú; sùjì fú Термин; характер; стенография Termin; kharakter; stenografiya
115 logon ,login logon,login 登录,登录 dēnglù, dēnglù Войти, войти Voyti, voyti
116 log-out ,log off log-out,log off 注销,注销 zhùxiāo, zhùxiāo Выйти, выйти Vyyti, vyyti
117 log-rolling  (in US politics  log-rolling  (in US politics  滚动(在美国政治中) gǔndòng (zài měiguó zhèngzhì zhōng) Роллинг (в политике США Rolling (v politike SSHA
118 美国政治 měiguó zhèngzhì) 美国政治) měiguó zhèngzhì) Американская политика) Amerikanskaya politika)
119 the practice of agreeing with sb that you will vote to pass a law that they support so that they will later vote to pass a law that you support the practice of agreeing with sb that you will vote to pass a law that they support so that they will later vote to pass a law that you support 同意某人的做法,你将投票通过他们支持的法律,以便他们以后投票通过你支持的法律 tóngyì mǒu rén de zuòfǎ, nǐ jiāng tóupiào tōngguò tāmen zhīchí de fǎlǜ, yǐbiàn tāmen yǐhòu tóupiào tōngguò nǐ zhīchí de fǎlǜ Практика согласия с sb о том, что вы проголосуете за принятие закона, который они поддерживают, чтобы впоследствии они проголосовали за принятие закона, который вы поддерживаете Praktika soglasiya s sb o tom, chto vy progolosuyete za prinyatiye zakona, kotoryy oni podderzhivayut, chtoby vposledstvii oni progolosovali za prinyatiye zakona, kotoryy vy podderzhivayete
120 互投赞(促使议案通过 hù tóu zànchéng piào (cùshǐ yì'àn tōngguò) 互投赞成票(促使议案通过) hù tóu zànchéng piào (cùshǐ yì'àn tōngguò) Взаимное голосование в пользу друг друга (продвижение движения) Vzaimnoye golosovaniye v pol'zu drug druga (prodvizheniye dvizheniya)
121 同意某人的做法,你将投票通支持的法律,以便他以后投票通你支持的法律 tóngyì mǒu rén de zuòfǎ, nǐ jiāng tóupiào tōngguò tāmen zhīchí de fǎlǜ, yǐbiàn tāmen yǐhòu tóupiào tōngguò nǐ zhīchí de fǎlǜ 同意某人的做法,你将投票通过他们支持的法律,以便他们以后投票通过你支持的法律 tóngyì mǒu rén de zuòfǎ, nǐ jiāng tóupiào tōngguò tāmen zhīchí de fǎlǜ, yǐbiàn tāmen yǐhòu tóupiào tōngguò nǐ zhīchí de fǎlǜ Согласитесь с чьей-либо практикой, и вы будете голосовать по законам, которые они поддерживают, чтобы они могли голосовать по законам, которые вы поддерживаете в будущем. Soglasites' s ch'yey-libo praktikoy, i vy budete golosovat' po zakonam, kotoryye oni podderzhivayut, chtoby oni mogli golosovat' po zakonam, kotoryye vy podderzhivayete v budushchem.
122 a sport in which two people stand on a log floating on water and try to knock each other off by moving the log with their feet a sport in which two people stand on a log floating on water and try to knock each other off by moving the log with their feet 这是一项运动,其中两个人站在漂浮在水面上的原木上,并试图用脚移动原木来互相撞击 zhè shì yī xiàng yùndòng, qízhōng liǎng gèrén zhàn zài piāofú zài shuǐmiàn shàng de yuánmù shàng, bìng shìtú yòng jiǎo yídòng yuánmù lái hùxiāng zhuàngjí спорт, в котором два человека стоят на бревне, плавающем на воде, и пытаются сбить друг друга, двигая бревно ногами sport, v kotorom dva cheloveka stoyat na brevne, plavayushchem na vode, i pytayutsya sbit' drug druga, dvigaya brevno nogami
123 水上滚木比赛(两人词时站在浮于水面的原木上设法转动滚木使对方落水) shuǐshàng gǔnmù bǐsài (liǎng rén cí shí zhàn zài fú yú shuǐmiàn de yuánmù shàng shèfǎ zhuǎndòng gǔnmù shǐ duìfāng luòshuǐ) 水上滚木比赛(两人词时站在浮于水面的原木上设法转动滚木使对方落水) shuǐshàng gǔnmù bǐsài (liǎng rén cí shí zhàn zài fú yú shuǐmiàn de yuánmù shàng shèfǎ zhuǎndòng gǔnmù shǐ duìfāng luòshuǐ) Соревнование по водному катанию (два человека стоят на бревнах, плавающих на воде, и пытаются повернуть катящийся лес, чтобы другая сторона упала в воду) Sorevnovaniye po vodnomu kataniyu (dva cheloveka stoyat na brevnakh, plavayushchikh na vode, i pytayutsya povernut' katyashchiysya les, chtoby drugaya storona upala v vodu)
124 logue also -log combining form (in nouns talk or speech logue also -log combining form (in nouns cí)talk or speech logue也是-log组合形式(在名词词中)谈话或演讲 logue yěshì-log zǔhé xíngshì (zài míngcí cí zhōng) tánhuà huò yǎnjiǎng Лог также -лог объединяя форму (в существительном слове) разговор или речь Log takzhe -log ob"yedinyaya formu (v sushchestvitel'nom slove) razgovor ili rech'
125 谈话;讲话 tánhuà; jiǎnghuà: 谈话;讲话: tánhuà; jiǎnghuà: Говорить; речь: Govorit'; rech':
126 a monologue A monologue 一个独白 Yīgè dúbái монолог monolog
127 独白  dúbái  独白 dúbái монолог monolog
128 logy, ology logy, ology logy,ology logy,ology Логика, логология Logika, logologiya
129 loin  a piece of meat from the back or sides of an animal, near the tail  loin  a piece of meat from the back or sides of an animal, near the tail  从尾巴附近的动物背部或侧面捞出一块肉 cóng wěibā fùjìn de dòngwù bèibù huò cèmiàn lāo chū yīkuài ròu Поясница кусок мяса со спины и по бокам мяса, возле хвоста Poyasnitsa kusok myasa so spiny i po bokam myasa, vozle khvosta
130 (动物的)腰肉 (dòngwù de) yāo ròu (动物的)腰肉 (dòngwù de) yāo ròu Восковое мясо Voskovoye myaso
131 loin of pork  loin of pork  猪肉里脊 zhūròu lǐjí Корейка свинины Koreyka svininy
132 猪后腰肉  zhū hòu yāo ròu  猪后腰肉 zhū hòu yāo ròu Свиная корейка Svinaya koreyka
133 loins (old fashioned) the part of the body around the hips between the waist and the tops of the legs  loins (old fashioned) the part of the body around the hips between the waist and the tops of the legs  腰部(老式)腰部和腿部两侧臀部周围的身体部位 yāobù (lǎoshì) yāobù hé tuǐ bù liǎng cè túnbù zhōuwéi de shēntǐ bùwèi Поясница (старомодная) часть тела вокруг бедер между талией и верхушками ног Poyasnitsa (staromodnaya) chast' tela vokrug beder mezhdu taliyey i verkhushkami nog
  腰部;后腰  yāobù; hòu yāo  腰部;后腰 yāobù; hòu yāo Талия, нижняя часть спины Taliya, nizhnyaya chast' spiny
134 loins  (literary) a person’s sex organs  loins  (literary) a person’s sex organs  腰部(文学)一个人的性器官 yāobù (wénxué) yīgè rén dì xìngqìguān Поясница (литературная) половых органов человека Poyasnitsa (literaturnaya) polovykh organov cheloveka
135 (人的)性器官,部,下身 (rén de) xìngqìguān, yīnbù, xiàshēn (人的)性器官,阴部,下身 (rén de) xìngqìguān, yīnbù, xiàshēn Половой орган, половые органы, нижняя часть тела Polovoy organ, polovyye organy, nizhnyaya chast' tela
136 腰部(文学)一个人的性器官  yāobù (wénxué) yīgè rén dì xìngqìguān  腰部(文学)一个人的性器官 yāobù (wénxué) yīgè rén dì xìngqìguān Талия (литература) половой орган человека Taliya (literatura) polovoy organ cheloveka
137 see see 看到 kàn dào увидеть uvidet'
138 gird gird 佩带 pèidài насмехаться nasmekhat'sya
139 loin cloth  a piece of cloth worn around the body at the hips by men in some hot countries, sometimes as the only piece of clothing worn  loin cloth  a piece of cloth worn around the body at the hips by men in some hot countries, sometimes as the only piece of clothing worn  在一些炎热的国家,男人在臀部的身体周围穿一块布,有时作为唯一的一件衣服穿 zài yīxiē yánrè de guójiā, nánrén zài túnbù de shēntǐ zhōuwéi chuān yīkuài bù, yǒushí zuòwéi wéiyī de yī jiàn yīfú chuān Ткань поясницы кусок пленки, которую мужчины носят по всему бедру в некоторых жарких странах, иногда как единственный кусок Tkan' poyasnitsy kusok plenki, kotoruyu muzhchiny nosyat po vsemu bedru v nekotorykh zharkikh stranakh, inogda kak yedinstvennyy kusok
140 (某些热带国家男子的)缠腰布,遮羞布  (mǒu xiē rèdài guójiā nánzǐ de) chán yāobù, zhēxiūbù  (某些热带国家男子的)缠腰布,遮羞布 (mǒu xiē rèdài guójiā nánzǐ de) chán yāobù, zhēxiūbù (некоторые мужчины в тропиках) набедренная повязка, фиговый листок (nekotoryye muzhchiny v tropikakh) nabedrennaya povyazka, figovyy listok
141 loiter  to stand or wait somewhere especially with no obvious reason loiter  to stand or wait somewhere especially with no obvious reason 懒散地站立或等待某个地方,特别是没有明显的原因 lǎnsǎn de zhànlì huò děngdài mǒu gè dìfāng, tèbié shì méiyǒu míngxiǎn de yuányīn Лойтер стоять или ждать где-то, особенно без явной причины Loyter stoyat' ili zhdat' gde-to, osobenno bez yavnoy prichiny
142  闲站着;闲荡;徘徊   xián zhànzhe; xiándàng; páihuái   闲站着;闲荡;徘徊  xián zhànzhe; xiándàng; páihuái  Стоять на месте, простаивать;  Stoyat' na meste, prostaivat';
143 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
144 hang around hang around 到处转转 dàochù zhuǎn zhuǎn Торчать Torchat'
145 Teenagers were loitering in the street outside Teenagers were loitering in the street outside 青少年在外面的街上闲逛 qīngshàonián zài wàimiàn de jiē shàng xiánguàng Подростки слонялись без дела на улице Podrostki slonyalis' bez dela na ulitse
146 青少年在外面街上闲荡 qīngshàonián zài wàimiàn jiē shàng xiándàng 青少年在外面街上闲荡 qīngshàonián zài wàimiàn jiē shàng xiándàng Подростки тусуются на улице Podrostki tusuyutsya na ulitse
147 Lolita a young girl who behaves in a more sexually developed way than is usual for her age, which makes her sexually attractive to older men Lolita a young girl who behaves in a more sexually developed way than is usual for her age, which makes her sexually attractive to older men Lolita是一个年轻女孩,她的性行为比她年龄的平常性更发达,这使她对年长男性有性吸引力 Lolita shì yīgè niánqīng nǚhái, tā dì xìng xíngwéi bǐ tā niánlíng de píngcháng xìng gēng fādá, zhè shǐ tā duì nián zhǎng nánxìng yǒu xìng xīyǐn lì Лолита - молодая девушка, которая ведет себя более сексуально развитым образом, чем обычно для ее возраста, что делает ее сексуально привлекательной для мужчин постарше Lolita - molodaya devushka, kotoraya vedet sebya boleye seksual'no razvitym obrazom, chem obychno dlya yeye vozrasta, chto delayet yeye seksual'no privlekatel'noy dlya muzhchin postarshe
148  (吸引年长男性的)早熟性感少  (xīyǐn nián zhǎng nánxìng de) zǎoshú xìnggǎn shǎo  (吸引年长男性的)早熟性感少  (xīyǐn nián zhǎng nánxìng de) zǎoshú xìnggǎn shǎo  (привлечение пожилых мужчин) преждевременный и сексуальный  (privlecheniye pozhilykh muzhchin) prezhdevremennyy i seksual'nyy
149 From the name of the main character in Vladimir Nabokov’s novel Lolita From the name of the main character in Vladimir Nabokov’s novel Lolita 从弗拉基米尔纳博科夫的小说洛丽塔主角的名字 cóng fú lā jī mǐ'ěr nà bó kē fū de xiǎoshuō luò lì tǎ zhǔjiǎo de míngzì От имени главного героя романа Владимира Набокова "Лолита" Ot imeni glavnogo geroya romana Vladimira Nabokova "Lolita"
150 源自弗拉基米尔•纳博 科未所著小说《洛爾塔》中主人公的名字。 yuán zì fú lā jī mǐ'ěr•nà bó kē wèi suǒzhe xiǎoshuō “luò ěr tǎ” zhōng zhǔréngōng de míngzì. 源自弗拉基米尔•纳博科未所着小说“洛尔塔”中主人公的名字。 yuán zì fú lā jī mǐ'ěr•nà bó kē wèi suǒzhe xiǎoshuō “luò ěr tǎ” zhōng zhǔréngōng de míngzì. От имени главного героя в романе «Лолта», написанном Владимиром Набоко. Ot imeni glavnogo geroya v romane «Lolta», napisannom Vladimirom Naboko.
151 loll to lie, sit or stand in a lazy, relaxed way Loll to lie, sit or stand in a lazy, relaxed way 懒洋洋地躺着,坐着或站着,懒散,放松 Lǎn yángyáng dì tǎngzhe, zuòzhe huò zhànzhe, lǎnsǎn, fàngsōng Loll лежать, сидеть или стоять ленивым, расслабленным способом Loll lezhat', sidet' ili stoyat' lenivym, rasslablennym sposobom
152 懒洋洋躺着(或着、站着 )> lǎn yángyáng dì tǎngzhe (huò zuòzhe, zhànzhe)> 懒洋洋地躺着(或坐着,站着)> lǎn yángyáng dì tǎngzhe (huò zuòzhe, zhànzhe)> Лениво лежа (или сидя, стоя)> Lenivo lezha (ili sidya, stoya)>
153 懒洋洋地躺着,坐着或站着,懒散,放松 lǎn yángyáng dì tǎngzhe, zuòzhe huò zhànzhe, lǎnsǎn, fàngsōng 懒洋洋地躺着,坐着或站着,懒散,放松 lǎn yángyáng dì tǎngzhe, zuòzhe huò zhànzhe, lǎnsǎn, fàngsōng Лениво лежа, сидя или стоя, ленивый, расслабляющий Lenivo lezha, sidya ili stoya, lenivyy, rasslablyayushchiy
154 He lolled back ifn his chair by the fire He lolled back ifn his chair by the fire 他坐在火炉边的椅子上懒洋洋地说 tā zuò zài huǒlú biān de yǐzi shàng lǎn yángyáng dì shuō Он откинулся на спинку стула у огня On otkinulsya na spinku stula u ognya
155 他懒洋洋 靠着椅背坐在炉火边 tā lǎn yángyáng kàozhe yǐ bèi zuò zài lú huǒ biān 他懒洋洋靠着椅背坐在炉火边 tā lǎn yángyáng kàozhe yǐ bèi zuò zài lú huǒ biān Он лениво прислоняется к спинке стула и сидит у костра On lenivo prislonyayetsya k spinke stula i sidit u kostra
156 (of your head, tongueetc.  (of your head, tongue,etc.  (你的头,舌头等。 (nǐ de tóu, shétou děng. (вашей головы, языка и т. д. (vashey golovy, yazyka i t. d.
157 头、舌等 Tóu, shé děng 头,舌等 Tóu, shé děng Голова, язык и т. Д. Golova, yazyk i t. D.
158 你的头,舌头等 nǐ de tóu, shétou děng 你的头,舌头等 nǐ de tóu, shétou děng Ваша голова, язык и т. Д. Vasha golova, yazyk i t. D.
159 to move or hang in a relaxed way to move or hang in a relaxed way 以轻松的方式移动或悬挂 yǐ qīngsōng de fāngshì yídòng huò xuánguà Чтобы двигаться или повесить в расслабленной обстановке Chtoby dvigat'sya ili povesit' v rasslablennoy obstanovke
160  耷拉;下垂  dāla; xiàchuí  耷拉,下垂  dāla, xiàchuí  Droop; сутулость  Droop; sutulost'
161 my head lolled against his shoulder my head lolled against his shoulder 我的头靠在他的肩膀上 wǒ de tóu kào zài tā de jiānbǎng shàng Моя голова упала ему на плечо Moya golova upala yemu na plecho
162 头懒懒他靠在他的肩上 wǒ bǎtóu lǎn lǎn tā kào zài tā de jiān shàng 我把头懒懒他靠在他的肩上 wǒ bǎtóu lǎn lǎn tā kào zài tā de jiān shàng Я положил голову на его плечи. YA polozhil golovu na yego plechi.
163 我的头靠在他的肩膀上 wǒ de tóu kào zài tā de jiānbǎng shàng 我的头靠在他的肩膀上 wǒ de tóu kào zài tā de jiānbǎng shàng Моя голова лежит на его плече Moya golova lezhit na yego pleche
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  logist 1190 1190 log cabling