A | B | D | N | N | O | P | |||||||||||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | FRANCAIS | japonais | japonais | kana | romaji | |||||||||||||
PRECEDENT | NEXT | index-strokes | |||||||||||||||||||
locum | 1189 | 1189 | logbook | ||||||||||||||||||
1 | locum a doctor or priest who does the work of another doctor or priest while they are sick, on holiday, etc. | Locum a doctor or priest who does the work of another doctor or priest while they are sick, on holiday, etc. | 当他们生病,度假等时,做另一位医生或牧师工作的医生或牧师。 | Dāng tāmen shēngbìng, dùjià děng shí, zuò lìng yī wèi yīshēng huò mùshī gōngzuò de yīshēng huò mùshī. | Nommez un médecin ou un prêtre qui fait le travail d'un autre médecin ou d'un autre prêtre alors qu'il est malade, en vacances, etc. | 病んでいるときや休日などに他の医者や僧侶の仕事をしている医者や僧侶のlocum。 | 病んでいるときや休日などに他の医者や僧侶の仕事をしている医者や僧侶のlocum。 | 病んでいるときや休日などに他の医者や僧侶の仕事をしている医者や僧侶のlocum。 | やんでいる とき や きゅうじつ など に た の いしゃ や そうりょ の しごと お している いしゃ や そうりょ の ろcうm 。 | yandeiru toki ya kyūjitsu nado ni ta no isha ya sōryo noshigoto o shiteiru isha ya sōryo no locum . | |||||||||||
2 | 代班医生;代理牧师 | Dài bān yīshēng; dàilǐ mùshī | 代班医生;代理牧师 | Dài bān yīshēng; dàilǐ mùshī | Médecin suppléant | 代理医 | 代理医 | 代理医 | だいりい | dairī | |||||||||||
3 | 当他们生病,度假等时,做另一位医生或牧师工作的医生或牧师 | dāng tāmen shēngbìng, dùjià děng shí, zuò lìng yī wèi yīshēng huò mùshī gōngzuò de yīshēng huò mùshī | 当他们生病,度假等时,做另一位医生或牧师工作的医生或牧师 | dāng tāmen shēngbìng, dùjià děng shí, zuò lìng yī wèi yīshēng huò mùshī gōngzuò de yīshēng huò mùshī | Quand ils sont malades, en vacances, etc., un autre médecin ou pasteur travaille-t-il comme médecin ou pasteur | 彼らが病気になったとき、休暇中などに、医者や牧師として働くために別の医者や牧師をやってください | 彼ら が 病気 に なった とき 、 休暇 中 など に 、 医者や 牧師 として 働く ため に 別 の 医者 や 牧師 をやってください | 彼らが病気になったとき、休暇中などに、医者や牧師として働くために別の医者や牧師をやってください | かれら が びょうき に なった とき 、 きゅうか ちゅう などに 、 いしゃ や ぼくし として はたらく ため に べつ の いしゃ や ぼくし お やってください | karera ga byōki ni natta toki , kyūka chū nado ni , isha yabokushi toshite hataraku tame ni betsu no isha ya bokushi oyattekudasai | |||||||||||
4 | locus ,loci | locus,loci | 基因座,基因座 | jīyīn zuò, jīyīn zuò | Locus, locus | 遺伝子座、遺伝子座 | 遺伝子座 、 遺伝子座 | 遺伝子座、遺伝子座 | いでんしざ 、 いでんしざ | idenshiza , idenshiza | |||||||||||
5 | (formal or technical ) | (formal or technical) | (正式或技术) | (zhèngshì huò jìshù) | (formel ou technique) | (正式または技術的) | ( 正式 または 技術 的 ) | (正式または技術的) | ( せいしき または ぎじゅつ てき ) | ( seishiki mataha gijutsu teki ) | |||||||||||
6 | the exact place where sth happens or which is thought to be the centre of sth | the exact place where sth happens or which is thought to be the centre of sth | 某事发生的确切位置或被认为是某事的中心 | mǒu shì fāshēng dí quèqiè wèizhì huò bèi rènwéi shì mǒu shì de zhōngxīn | L’endroit exact où l’homme se produit ou qui est considéré comme le centre de l’homme | sthが発生する、またはsthの中心と考えられる正確な場所 | sth が 発生 する 、 または sth の 中心 と 考えられる正確な 場所 | sthが発生する、またはsthの中心と考えられる正確な場所 | sth が はっせい する 、 または sth の ちゅうしん と かんがえられる せいかくな ばしょ | sth ga hassei suru , mataha sth no chūshin to kangaerareruseikakuna basho | |||||||||||
7 | (某事发生的)确切地点;(被视为某物的)中心,核心 | (mǒu shì fāshēng de) quèqiè dìdiǎn;(bèi shì wéi mǒu wù de) zhōngxīn, héxīn | (某事发生的)确切地点;(被视为某物的)中心,核心 | (mǒu shì fāshēng de) quèqiè dìdiǎn;(bèi shì wéi mǒu wù de) zhōngxīn, héxīn | L’emplacement exact (quelque chose qui s’est passé), le centre (qui est considéré comme quelque chose), le noyau | 正確な場所(起こったこと)、中心(これは何かと考えられている)、中心 | 正確な 場所 ( 起こった こと ) 、 中心 ( これ は何かと 考えられている ) 、 中心 | 正確な場所(起こったこと)、中心(これは何かと考えられている)、中心 | せいかくな ばしょ ( おこった こと ) 、 ちゅうしん (これ わ なにかと かんがえられている ) 、 ちゅうしん | seikakuna basho ( okotta koto ) , chūshin ( kore wananikato kangaerareteiru ) , chūshin | |||||||||||
8 | locust a large insect that lives in hot countries and flies in large groups, destroying all the plants and crops of an area | locust a large insect that lives in hot countries and flies in large groups, destroying all the plants and crops of an area | 蝗虫是一种大型昆虫,生活在炎热的国家,大群蝇类,摧毁了该地区的所有植物和作物 | huángchóng shì yī zhǒng dàxíng kūnchóng, shēnghuó zài yánrè de guójiā, dàqún yíng lèi, cuīhuǐle gāi dìqū de suǒyǒu zhíwù hé zuòwù | Criquet un grand insecte qui vit dans les pays chauds et vole en grands groupes, détruisant toutes les plantes et les cultures d'une région | 暑い国に住み、大きな集団で飛ぶ、ある地域のすべての植物や作物を破壊する大型の昆虫 | 暑い 国 に 住み 、 大きな 集団 で 飛ぶ 、 ある 地域 のすべて の 植物 や 作物 を 破壊 する 大型 の 昆虫 | 暑い国に住み、大きな集団で飛ぶ、ある地域のすべての植物や作物を破壊する大型の昆虫 | あつい くに に すみ 、 おうきな しゅうだん で とぶ 、 ある ちいき の すべて の しょくぶつ や さくもつ お はかいする おうがた の こんちゅう | atsui kuni ni sumi , ōkina shūdan de tobu , aru chīki nosubete no shokubutsu ya sakumotsu o hakai suru ōgata nokonchū | |||||||||||
9 | 蝗虫 | huángchóng | 蝗虫 | huángchóng | Criquet | バッタ | バッタ | バッタ | バッタ | batta | |||||||||||
10 | 蝗虫是一种大型昆虫,生活在炎热的国家,大群蝇类,摧毁了该地区的所有植物和作物 | huángchóng shì yī zhǒng dàxíng kūnchóng, shēnghuó zài yánrè de guójiā, dàqún yíng lèi, cuīhuǐle gāi dìqū de suǒyǒu zhíwù hé zuòwù | 蝗虫是一种大型昆虫,生活在炎热的国家,大群蝇类,摧毁了该地区的所有植物和作物 | huángchóng shì yī zhǒng dàxíng kūnchóng, shēnghuó zài yánrè de guójiā, dàqún yíng lèi, cuīhuǐle gāi dìqū de suǒyǒu zhíwù hé zuòwù | Les pucerons sont de gros insectes qui vivent dans les pays chauds, avec de gros essaims qui détruisent toutes les plantes et les cultures de la région. | アブラムシは暑い国々に住む大きな昆虫で、その地域のすべての植物や作物を破壊する大きな群れがあります。 | アブラムシ は 暑い 国々 に 住む 大きな 昆虫 で 、 その地域 の すべて の 植物 や 作物 を 破壊 する 大きな 群れが あります 。 | アブラムシは暑い国々に住む大きな昆虫で、その地域のすべての植物や作物を破壊する大きな群れがあります。 | アブラムシ わ あつい くにぐに に すむ おうきな こんちゅう で 、 その ちいき の すべて の しょくぶつ や さくもつお はかい する おうきな むれ が あります 。 | aburamushi wa atsui kuniguni ni sumu ōkina konchū de ,sono chīki no subete no shokubutsu ya sakumotsu o hakaisuru ōkina mure ga arimasu . | |||||||||||
11 | a swarm of locusts | a swarm of locusts | 一群蝗虫 | yīqún huángchóng | un essaim de sauterelles | バッタの群れ | バッタ の 群れ | バッタの群れ | バッタ の むれ | batta no mure | |||||||||||
12 | 一大群蝗虫 | yī dàqún huángchóng | 一大群蝗虫 | yī dàqún huángchóng | un grand groupe de sauterelles | バッタの大規模なグループ | バッタ の 大 規模な グループ | バッタの大規模なグループ | バッタ の だい きぼな グループ | batta no dai kibona gurūpu | |||||||||||
13 | locution (technical) | locution (technical) | locution(技术) | locution(jìshù) | Locution (technique) | 場所(テクニカル) | 場所 ( テクニカル ) | 場所(テクニカル) | ばしょ ( テクニカル ) | basho ( tekunikaru ) | |||||||||||
14 | a style of speaking | a style of speaking | 一种说话方式 | yī zhǒng shuōhuà fāngshì | un style de parler | 話すスタイル | 話す スタイル | 話すスタイル | はなす スタイル | hanasu sutairu | |||||||||||
15 | 语言风格;语言表达方式 | yǔyán fēnggé; yǔyán biǎodá fāngshì | 语言风格;语言表达方式 | yǔyán fēnggé; yǔyán biǎodá fāngshì | Style de langue | 言語スタイル | 言語 スタイル | 言語スタイル | げんご スタイル | gengo sutairu | |||||||||||
16 | a particular phrase, especially one used by a particular group of people | a particular phrase, especially one used by a particular group of people | 特定短语,尤其是特定人群使用的短语 | tèdìng duǎnyǔ, yóuqí shì tèdìng rénqún shǐyòng de duǎnyǔ | une phrase particulière, en particulier celle utilisée par un groupe de personnes particulier | 特定のフレーズ、特に特定のグループの人々が使用するフレーズ | 特定 の フレーズ 、 特に 特定 の グループ の 人々 が使用 する フレーズ | 特定のフレーズ、特に特定のグループの人々が使用するフレーズ | とくてい の フレーズ 、 とくに とくてい の グループ の ひとびと が しよう する フレーズ | tokutei no furēzu , tokuni tokutei no gurūpu no hitobito gashiyō suru furēzu | |||||||||||
17 | (尤指某类人的)惯用语,习语 | (yóu zhǐ mǒu lèi rén de) guànyòng yǔ, xí yǔ | (尤指某类人的)惯用语,习语 | (yóu zhǐ mǒu lèi rén de) guànyòng yǔ, xí yǔ | Idiome (en particulier un certain type de personne), idiome | 慣用句(特に特定の種類の人)、慣用句 | 慣用句 ( 特に 特定 の 種類 の 人 ) 、 慣用句 | 慣用句(特に特定の種類の人)、慣用句 | かにょうく ( とくに とくてい の しゅるい の ひと ) 、かにょうく | kanyōku ( tokuni tokutei no shurui no hito ) , kanyōku | |||||||||||
18 | lode a line of ore ( metal in the ground or in rocks) | lode a line of ore (metal in the ground or in rocks) | 一排矿石(地上或岩石中的金属) | yī pái kuàngshí (dìshàng huò yánshí zhōng de jīnshǔ) | Filer une ligne de minerai (métal dans le sol ou dans les roches) | 鉱石ライン(地面または岩石中の金属) | 鉱石 ライン ( 地面 または 岩石 中 の 金属 ) | 鉱石ライン(地面または岩石中の金属) | こうせき ライン ( じめん または がんせき ちゅう の きんぞく ) | kōseki rain ( jimen mataha ganseki chū no kinzoku ) | |||||||||||
19 | 矿脉 | kuàngmài | 矿脉 | kuàngmài | Veine nerveuse | 神経静脈 | 神経 静脈 | 神経静脈 | しんけい じょうみゃく | shinkei jōmyaku | |||||||||||
20 | loden a type of thick doth, made of wool and usually green in colour* that does not absorb water and is used for coats, jackets, etc. | loden a type of thick doth, made of wool and usually green in colour* that does not absorb water and is used for coats, jackets, etc. | loden一种厚毛的,由羊毛制成,通常为绿色*不吸水,用于外套,夹克等。 | loden yī zhǒng hòu máo de, yóu yángmáo zhì chéng, tōngcháng wèi lǜsè*bù xīshuǐ, yòng yú wàitào, jiákè děng. | Loden est un type de tissu épais, en laine et généralement de couleur verte * qui n’absorbe pas l’eau et qui est utilisé pour les manteaux, les vestes, etc. | ローデンウールでできていて、通常は緑色*の水を吸収せず、コート、ジャケットなどに使用される太い布の一種です。 | ローデンウール で できていて 、 通常 は 緑色 * の 水 を吸収 せず 、 コート 、 ジャケット など に 使用 される太い 布 の 一 種です 。 | ローデンウールでできていて、通常は緑色*の水を吸収せず、コート、ジャケットなどに使用される太い布の一種です。 | ろうでぬうる で できていて 、 つうじょう わ りょくしょく* の みず お きゅうしゅう せず 、 コート 、 ジャケット など に しよう される ふとい ぬの の いち しゅです 。 | rōdenūru de dekiteite , tsūjō wa ryokushoku * no mizu okyūshū sezu , kōto , jaketto nado ni shiyō sareru futoi nunono ichi shudesu . | |||||||||||
21 | 洛登毛呢(通常为绿色,不吸水,用作外套衣料等) | Luò dēng máo ne (tōngcháng wèi lǜsè, bù xīshuǐ, yòng zuò wàitào yīliào děng) | 洛登毛呢(通常为绿色,不吸水,用作外套衣料等) | Luò dēng máo ne (tōngcháng wèi lǜsè, bù xīshuǐ, yòng zuò wàitào yīliào děng) | Laine de Loden (généralement verte, non absorbante, utilisée en manteau, etc.) | ローデンウール(通常は緑色、非吸収性、コートなどとして使用) | ローデンウール ( 通常 は 緑色 、 非 吸収性 、 コートなど として 使用 ) | ローデンウール(通常は緑色、非吸収性、コートなどとして使用) | ろうでぬうる ( つうじょう わ りょくしょく 、 ひ きゅうしゅうせい 、 コート など として しよう ) | rōdenūru ( tsūjō wa ryokushoku , hi kyūshūsei , kōto nadotoshite shiyō ) | |||||||||||
22 | lode tar (also load star) | lode tar (also load star) | lode tar(也是负载星) | lode tar(yěshì fùzǎi xīng) | Lode tar (charge star également) | ロードタール(ロードスターも) | ロード タール ( ロード スター も ) | ロードタール(ロードスターも) | ロード タール ( ロード スター も ) | rōdo tāru ( rōdo sutā mo ) | |||||||||||
23 | the | the | 该 | gāi | Le | の | の | の | の | no | |||||||||||
24 | pole star ( a star that is used by sailors to guide a ship) | pole star (a star that is used by sailors to guide a ship) | 极星(水手用来引导船只的一颗星) | jí xīng (shuǐshǒu yòng lái yǐndǎo chuánzhī de yī kē xīng) | Étoile polaire (une étoile utilisée par les marins pour guider un navire) | ポールスター(船を案内するために船員が使用するスター) | ポール スター ( 船 を 案内 する ため に 船員 が 使用する スター ) | ポールスター(船を案内するために船員が使用するスター) | ポール スター ( ふね お あんない する ため に せにん がしよう する スター ) | pōru sutā ( fune o annai suru tame ni senin ga shiyō surusutā ) | |||||||||||
25 | 北极星(海员借以导航) | běijíxīng (hǎiyuán jièyǐ dǎoháng) | 北极星(海员借以导航) | běijíxīng (hǎiyuán jièyǐ dǎoháng) | Polaris (par les marins) | ポラリス(船員による) | ポラリス ( 船員 による ) | ポラリス(船員による) | ぽらりす ( せにん による ) | porarisu ( senin niyoru ) | |||||||||||
26 | (formal) principle that guides sb’s behaviour or actions | (formal) principle that guides sb’s behaviour or actions | (正式)原则指导某人的行为或行为 | (zhèngshì) yuánzé zhǐdǎo mǒu rén de xíngwéi huò xíngwéi | principe (formel) qui guide les leçons ou les actions de qn | SBのレッスンや行動を導く(正式な)原則 | SB の レッスン や 行動 を 導く ( 正式な ) 原則 | SBのレッスンや行動を導く(正式な)原則 | sb の レッスン や こうどう お みちびく ( せいしきな )げんそく | SB no ressun ya kōdō o michibiku ( seishikina ) gensoku | |||||||||||
27 | (某大行为或行动的)指导原则 | (mǒu dà xíngwéi huò xíngdòng de) zhǐdǎo yuánzé | (某大行为或行动的)指导原则 | (mǒu dà xíngwéi huò xíngdòng de) zhǐdǎo yuánzé | Principe directeur de (un acte majeur ou une action) | の指導原則(主要な行為または行為) | の 指導 原則 ( 主要な 行為 または 行為 ) | の指導原則(主要な行為または行為) | の しどう げんそく ( しゅような こうい または こうい ) | no shidō gensoku ( shuyōna kōi mataha kōi ) | |||||||||||
28 | lode-stone (also load-stone) a piece of iron that acts as a magnet | lode-stone (also load-stone) a piece of iron that acts as a magnet | lode-stone(也是石头)一块充当磁铁的铁 | lode-stone(yěshì shítou) yīkuài chōngdāng cítiě de tiě | Pierre de plomb (ou pierre de charge) un morceau de fer | ロードストーン(ロードストーン)鉄片 | ロードス トーン ( ロードス トーン ) 鉄片 | ロードストーン(ロードストーン)鉄片 | ロードス トーン ( ロードス トーン ) てっぺん | rōdosu tōn ( rōdosu tōn ) teppen | |||||||||||
29 | 天然磁石 | tiānrán císhí | 天然磁石 | tiānrán císhí | Aimant naturel | 天然マグネット | 天然 マグネット | 天然マグネット | てんねん マグネット | tennen magunetto | |||||||||||
30 | lodge a small house in the country where people stay when they want to take part in some types of outdoor sport | lodge a small house in the country where people stay when they want to take part in some types of outdoor sport | 在他们想要参加某些类型的户外运动的人们居住的国家里住一个小房子 | zài tāmen xiǎng yào cānjiā mǒu xiē lèixíng de hùwài yùndòng de rénmen jūzhù de guójiālǐ zhù yīgè xiǎo fángzi | Loger une petite maison dans le pays où les gens séjournent quand ils veulent participer à certains types de sports de plein air | 彼らはいくつかのタイプのアウトドアスポーツに参加したいときに人々が滞在する国の小さな家をロッジ | 彼ら は いくつ か の タイプ の アウトドア スポーツ に参加 したい とき に 人々 が 滞在 する 国 の 小さな 家 をロッジ | 彼らはいくつかのタイプのアウトドアスポーツに参加したいときに人々が滞在する国の小さな家をロッジ | かれら わ いくつ か の タイプ の アウトドア スポーツ にさんか したい とき に ひとびと が たいざい する くに のちいさな いえ お ロッジ | karera wa ikutsu ka no taipu no autodoa supōtsu ni sankashitai toki ni hitobito ga taizai suru kuni no chīsana ie o rojji | |||||||||||
31 | (供参加户外运动者暂住的)乡间小屋, 小舍 | (gōng cānjiā hùwài yùndòng zhě zàn zhù de) xiāngjiān xiǎowū, xiǎo shě | (供参加户外运动者暂住的)乡间小屋,小舍 | (gōng cānjiā hùwài yùndòng zhě zàn zhù de) xiāngjiān xiǎowū, xiǎo shě | (pour séjours temporaires de sports en extérieur), maison de campagne, petite maison | (屋外スポーツの一時滞在用)、カントリーハウス、小住宅 | ( 屋外 スポーツ の 一時 滞在用 ) 、 カントリー ハウス、 小 住宅 | (屋外スポーツの一時滞在用)、カントリーハウス、小住宅 | ( おくがい スポーツ の いちじ たいざいよう ) 、 カントリー ハウス 、 しょう じゅうたく | ( okugai supōtsu no ichiji taizaiyō ) , kantorī hausu , shōjūtaku | |||||||||||
32 | a hunting lodge | a hunting lodge | 狩猎小屋 | shòuliè xiǎowū | un pavillon de chasse | 狩猟用ロッジ | 狩猟用 ロッジ | 狩猟用ロッジ | しゅりょうよう ロッジ | shuryōyō rojji | |||||||||||
33 | 供打猎者居住的小屋 | gōng dǎliè zhě jūzhù de xiǎowū | 供打猎者居住的小屋 | gōng dǎliè zhě jūzhù de xiǎowū | Cabane pour chasseurs | ハンター小屋 | ハンター 小屋 | ハンター小屋 | ハンター こや | hantā koya | |||||||||||
34 | a small house at the gates of a park or in the land belonging to a large house | a small house at the gates of a park or in the land belonging to a large house | 在公园大门或属于大房子的土地上的小房子 | zài gōngyuán dàmén huò shǔyú dà fángzi de tǔdì shàng de xiǎo fángzi | une petite maison aux portes d'un parc ou dans le terrain d'une grande maison | 公園の門や大きな家に属する土地の小さな家 | 公園 の 門 や 大きな 家 に 属する 土地 の 小さな 家 | 公園の門や大きな家に属する土地の小さな家 | こうえん の もん や おうきな いえ に ぞくする とち の ちいさな いえ | kōen no mon ya ōkina ie ni zokusuru tochi no chīsana ie | |||||||||||
35 | (公园或宅第的)门口小屋,门房 | (gōngyuán huò zhái dì de) ménkǒu xiǎowū, ménfáng | (公园或宅第的)门口小屋,门房 | (gōngyuán huò zhái dì de) ménkǒu xiǎowū, ménfáng | Porte d'entrée (parc ou maison) | 出入り口のロッジ(公園または家) | 出入り口 の ロッジ ( 公園 または 家 ) | 出入り口のロッジ(公園または家) | でいりぐち の ロッジ ( こうえん または いえ ) | deiriguchi no rojji ( kōen mataha ie ) | |||||||||||
36 | a room at the main entrance to a building for the person whose job is to see who enters and leaves the building | a room at the main entrance to a building for the person whose job is to see who enters and leaves the building | 建筑物主要入口处的一个房间,用于工作人员进入和离开建筑物的人 | jiànzhú wù zhǔyào rùkǒu chǔ de yīgè fángjiān, yòng yú gōngzuò rényuán jìnrù hé líkāi jiànzhú wù de rén | une pièce à l'entrée principale d'un bâtiment pour la personne chargée de voir qui entre et sort du bâtiment | 誰が建物に出入りするかを見ることが仕事である人のための建物の正面玄関にある部屋 | 誰 が 建物 に 出入り する か を 見る こと が 仕事である人 の ため の 建物 の 正面 玄関 に ある 部屋 | 誰が建物に出入りするかを見ることが仕事である人のための建物の正面玄関にある部屋 | だれ が たてもの に でいり する か お みる こと が しごとである ひと の ため の たてもの の しょうめん げんかん にある へや | dare ga tatemono ni deiri suru ka o miru koto gashigotodearu hito no tame no tatemono no shōmen genkanni aru heya | |||||||||||
37 | 管理员 室;传’达室 | guǎnlǐ yuán shì; chuán’ dá shì | 管理员室;传'达室 | guǎnlǐ yuán shì; chuán'dá shì | Salle administrateur | 管理者ルーム | 管理者 ルーム | 管理者ルーム | かんりしゃ ルーム | kanrisha rūmu | |||||||||||
38 | 建筑物主要入口处的一个房间,用于工作人员进入和离开建筑物的人 | jiànzhú wù zhǔyào rùkǒu chǔ de yīgè fángjiān, yòng yú gōngzuò rényuán jìnrù hé líkāi jiànzhú wù de rén | 建筑物主要入口处的一个房间,用于工作人员进入和离开建筑物的人 | jiànzhú wù zhǔyào rùkǒu chǔ de yīgè fángjiān, yòng yú gōngzuò rényuán jìnrù hé líkāi jiànzhú wù de rén | une pièce à l'entrée principale d'un bâtiment pour les personnes entrant et sortant du bâtiment | 建物に出入りする人々のための建物の正面玄関の部屋 | 建物 に 出入り する 人々 の ため の 建物 の 正面 玄関 の部屋 | 建物に出入りする人々のための建物の正面玄関の部屋 | たてもの に でいり する ひとびと の ため の たてもの のしょうめん げんかん の へや | tatemono ni deiri suru hitobito no tame no tatemono noshōmen genkan no heya | |||||||||||
39 | All visitors should report to the porter’s lodge | All visitors should report to the porter’s lodge | 所有访客都应该向搬运工的小屋报到 | suǒyǒu fǎngkè dōu yīnggāi xiàng bānyùn gōng de xiǎowū bàodào | Tous les visiteurs doivent se présenter au portier. | すべての訪問者は、ポーターのロッジに報告する必要があります | すべて の 訪問者 は 、 ポーター の ロッジ に 報告 する必要 が あります | すべての訪問者は、ポーターのロッジに報告する必要があります | すべて の ほうもんしゃ わ 、 ポーター の ロッジ に ほうこく する ひつよう が あります | subete no hōmonsha wa , pōtā no rojji ni hōkoku suruhitsuyō ga arimasu | |||||||||||
40 | 所有来访者郁应先到传达室报到 | suǒyǒu láifǎng zhě yùyīngxiān dào chuándá shì bàodào | 所有来访者郁应先到传达室报到 | suǒyǒu láifǎng zhě yùyīngxiān dào chuándá shì bàodào | Tous les visiteurs que Yu Ying a signalés pour la première fois à la salle de communication | すべての訪問者Yu Yingが最初にコミュニケーションルームに報告しました | すべて の 訪問者 Yu Ying が 最初 に コミュニケーションルーム に 報告 しました | すべての訪問者Yu Yingが最初にコミュニケーションルームに報告しました | すべて の ほうもんしゃ ゆ yいんg が さいしょ に コミュニケーション ルーム に ほうこく しました | subete no hōmonsha Yu Ying ga saisho ni komyunikēshonrūmu ni hōkoku shimashita | |||||||||||
41 | 所有访客都应该向搬运工的小屋报到。 | suǒyǒu fǎngkè dōu yīnggāi xiàng bānyùn gōng de xiǎowū bàodào. | 所有访客都应该向搬运工的小屋报到。 | suǒyǒu fǎngkè dōu yīnggāi xiàng bānyùn gōng de xiǎowū bàodào. | Tous les visiteurs doivent se rendre à la cabine du concierge. | すべての訪問者はポーターのキャビンに報告する必要があります。 | すべて の 訪問者 は ポーター の キャビン に 報告 する必要 が あります 。 | すべての訪問者はポーターのキャビンに報告する必要があります。 | すべて の ほうもんしゃ わ ポーター の キャビン に ほうこく する ひつよう が あります 。 | subete no hōmonsha wa pōtā no kyabin ni hōkoku suruhitsuyō ga arimasu . | |||||||||||
42 | the members of a branch of a society such as the Freemasons; the building where they meet | The members of a branch of a society such as the Freemasons; the building where they meet | 共济会等社会分支的成员;他们见面的建筑物 | Gòng jì huì děng shèhuì fēnzhī de chéngyuán; tāmen jiànmiàn de jiànzhú wù | Les membres d'une branche d'une société telle que les francs-maçons, le bâtiment où ils se rencontrent | フリーメーソンのような社会の一員、彼らが集まる建物 | フリーメーソン の ような 社会 の 一員 、 彼ら が 集まる建物 | フリーメーソンのような社会の一員、彼らが集まる建物 | ふりいめえそん の ような しゃかい の いちいん 、 かれらが あつまる たてもの | furīmēson no yōna shakai no ichīn , karera ga atsumarutatemono | |||||||||||
43 | (共济会等会社的)地方分会,集会处 | (gòng jì huì děng huìshè de) dìfāng fēnhuì, jíhuì chù | (共济会等会社的)地方分会,集会处 | (gòng jì huì děng huìshè de) dìfāng fēnhuì, jíhuì chù | Section locale (club de réunion, etc.) | 地域支部(集会クラブなど) | 地域 支部 ( 集会 クラブ など ) | 地域支部(集会クラブなど) | ちいき しぶ ( しゅうかい クラブ など ) | chīki shibu ( shūkai kurabu nado ) | |||||||||||
44 | a masonic lodge | a masonic lodge | 一个共济会的小屋 | yīgè gòng jì huì de xiǎowū | une loge maçonnique | フリーメーソンのロッジ | フリーメーソン の ロッジ | フリーメーソンのロッジ | ふりいめえそん の ロッジ | furīmēson no rojji | |||||||||||
45 | 共济会的地方分会 | gòng jì huì dì dìfāng fēnhuì | 共济会的地方分会 | gòng jì huì dì dìfāng fēnhuì | Section locale de l'Association maçonnique | フリーメーソン協会の支部 | フリーメーソン 協会 の 支部 | フリーメーソン協会の支部 | ふりいめえそん きょうかい の しぶ | furīmēson kyōkai no shibu | |||||||||||
46 | the home of a beaver or an otter | the home of a beaver or an otter | 海狸或水獭的家 | hǎilí huò shuǐtǎ de jiā | La maison d'un castor ou d'une loutre | ビーバーやカワウソの家 | ビーバー や カワウソ の 家 | ビーバーやカワウソの家 | ビーバー や カワウソ の いえ | bībā ya kawauso no ie | |||||||||||
47 | (河狸或水癞的)穴,窝 | (hé lí huò shuǐ lài de) xué, wō | (河狸或水癞的)穴,窝 | (hé lí huò shuǐ lài de) xué, wō | (castor ou loutre) trou, nid | (ビーバーまたはカワウソ)穴、巣 | ( ビーバー または カワウソ ) 穴 、 巣 | (ビーバーまたはカワウソ)穴、巣 | ( ビーバー または カワウソ ) あな 、 す | ( bībā mataha kawauso ) ana , su | |||||||||||
48 | 海狸或水獭的家 | hǎilí huò shuǐtǎ de jiā | 海狸或水獭的家 | hǎilí huò shuǐtǎ de jiā | La maison du castor ou de la loutre | ビーバーかカワウソの家 | ビーバー か カワウソ の 家 | ビーバーかカワウソの家 | ビーバー か カワウソ の いえ | bībā ka kawauso no ie | |||||||||||
49 | a Native American’s tent or home built of logs | a Native American’s tent or home built of logs | 美洲原住民的帐篷或房屋由原木建造 | měizhōu yuán zhùmín de zhàngpéng huò fángwū yóu yuánmù jiànzào | une tente ou une maison d’amérindien construite en rondins | ネイティブアメリカンのテントまたは家で建てられた丸太 | ネイティブアメリカン の テント または 家 で建てられた 丸太 | ネイティブアメリカンのテントまたは家で建てられた丸太 | ネイティブアメリカン の テント または いえ で たてられた まるた | neitibuamerikan no tento mataha ie de taterareta maruta | |||||||||||
50 | (美洲土著人的)帐篷,原木住宅 | (měizhōu tǔzhù rén de) zhàngpéng, yuánmù zhùzhái | (美洲土著人的)帐篷,原木住宅 | (měizhōu tǔzhù rén de) zhàngpéng, yuánmù zhùzhái | Tente (autochtone), maison en rondins | アメリカ先住民のテント、ログハウス | アメリカ 先住民 の テント 、 ログハウス | アメリカ先住民のテント、ログハウス | アメリカ せんじゅうみん の テント 、 ログハウス | amerika senjūmin no tento , roguhausu | |||||||||||
51 | ~ (sth) (with sb) (against sb/sth) to make, a formal statement about sth to a public organization or authority | ~ (sth) (with sb) (against sb/sth) to make, a formal statement about sth to a public organization or authority | 〜(某事)(与sb)(反对sb / sth)作出正式陈述某公营机构或当局的陈述 | 〜(mǒu shì)(yǔ sb)(fǎnduì sb/ sth) zuòchū zhèngshì chénshù mǒu gōngyíng jīgòu huò dāngjú de chénshù | ~ (qch) (avec qn) (contre qn / qn) à faire, une déclaration officielle à propos de qch à une organisation publique ou à une autorité publique | 〜(sth)(sbと一緒に)(sb / sthとは対照的に)作成する、sthに関する公的機関または機関への正式な声明 | 〜 ( sth ) ( sb と 一緒 に ) ( sb / sth と は 対照 的に ) 作成 する 、 sth に関する 公的 機関 または 機関 への 正式な 声明 | 〜(sth)(sbと一緒に)(sb / sthとは対照的に)作成する、sthに関する公的機関または機関への正式な声明 | 〜 ( sth ) ( sb と いっしょ に ) ( sb / sth と わ たいしょう てき に ) さくせい する 、 sth にかんする こうてききかん または きかん え の せいしきな せいめい | 〜 ( sth ) ( sb to issho ni ) ( sb / sth to wa taishō tekini ) sakusei suru , sth nikansuru kōteki kikan mataha kikane no seishikina seimei | |||||||||||
52 | (询公共机构或当局)正式提出(声明等) | (xún gōnggòng jīgòu huò dāngjú) zhèngshì tíchū (shēngmíng děng) | (询公共机构或当局)正式提出(声明等) | (xún gōnggòng jīgòu huò dāngjú) zhèngshì tíchū (shēngmíng děng) | (institutions ou autorités publiques interrogatrices) formellement (déclaration, etc.) | (公的機関または当局への問い合わせ)正式に(宣言など) | ( 公的 機関 または 当局 へ の 問い合わせ ) 正式 に (宣言 など ) | (公的機関または当局への問い合わせ)正式に(宣言など) | ( こうてき きかん または とうきょく え の といあわせ )せいしき に ( せんげん など ) | ( kōteki kikan mataha tōkyoku e no toiawase ) seishiki ni( sengen nado ) | |||||||||||
53 | 〜(某事)(与sb)(反对sb / sth)作出正式陈述某公营机构或当局的陈述 | 〜(mǒu shì)(yǔ sb)(fǎnduì sb/ sth) zuòchū zhèngshì chénshù mǒu gōngyíng jīgòu huò dāngjú de chénshù | 〜(某事)(与sb)(反对sb / sth)作出正式陈述某公营机构或当局的陈述 | 〜(mǒu shì)(yǔ sb)(fǎnduì sb/ sth) zuòchū zhèngshì chénshù mǒu gōngyíng jīgòu huò dāngjú de chénshù | ~ (quelque chose) (et qn) (contre qn / qch) faire une déclaration officielle d'un organisme ou d'une autorité publique | 〜(何か)(そしてsb)(sb / sthに対して)公的機関または当局の正式な声明を発表する | 〜 ( 何 か ) ( そして sb ) ( sb / sth に対して )公的 機関 または 当局 の 正式な 声明 を 発表 する | 〜(何か)(そしてsb)(sb / sthに対して)公的機関または当局の正式な声明を発表する | 〜 ( なに か ) ( そして sb ) ( sb / sth にたいして )こうてき きかん または とうきょく の せいしきな せいめいお はっぴょう する | 〜 ( nani ka ) ( soshite sb ) ( sb / sth nitaishite )kōteki kikan mataha tōkyoku no seishikina seimei o happyōsuru | |||||||||||
54 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo | |||||||||||
55 | register | register | 寄存器 | jìcúnqì | S'inscrire | 登録する | 登録 する | 登録する | とうろく する | tōroku suru | |||||||||||
56 | submit | submit | 提交 | tíjiāo | Soumettre | 提出する | 提出 する | 提出する | ていしゅつ する | teishutsu suru | |||||||||||
57 | They lodged a compensation claim against the factory | They lodged a compensation claim against the factory | 他们向工厂提出赔偿要求 | tāmen xiàng gōngchǎng tíchū péicháng yāoqiú | Ils ont déposé une demande d'indemnisation contre l'usine | 彼らは工場に対して補償請求を提出しました | 彼ら は 工場 に対して 補償 請求 を 提出 しました | 彼らは工場に対して補償請求を提出しました | かれら わ こうじょう にたいして ほしょう せいきゅう おていしゅつ しました | karera wa kōjō nitaishite hoshō seikyū o teishutsushimashita | |||||||||||
58 | 他们向工厂提出了赔偿要求 | tāmen xiàng gōngchǎng tíchūle péicháng yāoqiú | 他们向工厂提出了赔偿要求 | tāmen xiàng gōngchǎng tíchūle péicháng yāoqiú | Ils ont déposé une réclamation auprès de l'usine | 彼らは工場に請求をしました | 彼ら は 工場 に 請求 を しました | 彼らは工場に請求をしました | かれら わ こうじょう に せいきゅう お しました | karera wa kōjō ni seikyū o shimashita | |||||||||||
59 | Portugal has lodged a complaint with the International Court of Justice | Portugal has lodged a complaint with the International Court of Justice | 葡萄牙已向国际法院提出申诉 | pútáoyá yǐ xiàng guójì fǎyuàn tíchū shēnsù | Le Portugal a porté plainte devant la Cour internationale de justice | ポルトガルは国際司法裁判所に訴状を提出しました。 | ポルトガル は 国際司法裁判所 に 訴状 を 提出 しました。 | ポルトガルは国際司法裁判所に訴状を提出しました。 | ポルトガル わ こくさいしほうさいばんしょ に そじょう おていしゅつ しました 。 | porutogaru wa kokusaishihōsaibansho ni sojō o teishutsushimashita . | |||||||||||
60 | 葡萄牙向国际株院提出了申诉 | pútáoyá xiàng guójì zhū yuàn tíchūle shēnsù | 葡萄牙向国际株院提出了申诉 | pútáoyá xiàng guójì zhū yuàn tíchūle shēnsù | Le Portugal a déposé une plainte auprès de l'Institut botanique international | ポルトガルは国際植物研究所に苦情を申し立てました | ポルトガル は 国際 植物 研究所 に 苦情 を申し立てました | ポルトガルは国際植物研究所に苦情を申し立てました | ポルトガル わ こくさい しょくぶつ けんきゅうじょ に くじょう お もうしたてました | porutogaru wa kokusai shokubutsu kenkyūjo ni kujō omōshitatemashita | |||||||||||
61 | 葡萄牙已向国际法院提出申诉 | pútáoyá yǐ xiàng guójì fǎyuàn tíchū shēnsù | 葡萄牙已向国际法院提出申诉 | pútáoyá yǐ xiàng guójì fǎyuàn tíchū shēnsù | Le Portugal a déposé une plainte auprès de la Cour internationale de justice | ポルトガルは国際司法裁判所に訴状を提出しました。 | ポルトガル は 国際司法裁判所 に 訴状 を 提出 しました。 | ポルトガルは国際司法裁判所に訴状を提出しました。 | ポルトガル わ こくさいしほうさいばんしょ に そじょう おていしゅつ しました 。 | porutogaru wa kokusaishihōsaibansho ni sojō o teishutsushimashita . | |||||||||||
62 | (old-fashioned) to pay to live in a room in sb’s house | (old-fashioned) to pay to live in a room in sb’s house | (老式)支付住在某房子里的房间 | (lǎoshì) zhīfù zhù zài mǒu fángzi lǐ de fángjiān | (démodé) à payer pour vivre dans une chambre de la maison de qn | (昔ながらの)sbの家の中の部屋に住んでいるために支払うために | ( 昔ながら の ) sb の 家 の 中 の 部屋 に 住んでいるため に 支払う ため に | (昔ながらの)sbの家の中の部屋に住んでいるために支払うために | ( むかしながら の ) sb の いえ の なか の へや に すんでいる ため に しはらう ため に | ( mukashinagara no ) sb no ie no naka no heya nisundeiru tame ni shiharau tame ni | |||||||||||
63 | (付款)寄住, 借宿;租住 | (fùkuǎn) jì zhù, jièsù; zū zhù | (付款)寄住,借宿;租住 | (fùkuǎn) jì zhù, jièsù; zū zhù | (paiement) rester, rester, louer | (お支払い)滞在する、滞在する、レンタルする | ( お 支払い ) 滞在 する 、 滞在 する 、 レンタル する | (お支払い)滞在する、滞在する、レンタルする | ( お しはらい ) たいざい する 、 たいざい する 、 レンタル する | ( o shiharai ) taizai suru , taizai suru , rentaru suru | |||||||||||
64 | (老式)支付住在某房子里的房间 | (lǎoshì) zhīfù zhù zài mǒu fángzi lǐ de fángjiān | (老式)支付住在某房子里的房间 | (lǎoshì) zhīfù zhù zài mǒu fángzi lǐ de fángjiān | (old fashioned) payant pour une chambre dans une maison | (昔ながらの)家の中の部屋の代金を払う | ( 昔ながら の )家 の 中 の 部屋 の 代金 を 払う | (昔ながらの)家の中の部屋の代金を払う | ( むかしながら の )か の なか の へや の だいきん お はらう | ( mukashinagara no )ka no naka no heya no daikin oharau | |||||||||||
65 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo | |||||||||||
66 | board | board | 板 | bǎn | Conseil | 理事会 | 理事会 | 理事会 | りじかい | rijikai | |||||||||||
67 | He lodged with Mrs Brown when he arrived in the city | He lodged with Mrs Brown when he arrived in the city | 当他到达这座城市时,他向布朗太太提出了申请 | dāng tā dàodá zhè zuò chéngshì shí, tā xiàng bùlǎng tàitài tíchūle shēnqǐng | Il a logé avec Mme Brown quand il est arrivé dans la ville | 彼は街に到着したときにブラウン夫人と一緒に宿泊しました | 彼 は 街 に 到着 した とき に ブラウン 夫人 と 一緒 に宿泊 しました | 彼は街に到着したときにブラウン夫人と一緒に宿泊しました | かれ わ まち に とうちゃく した とき に ブラウン ふじんと いっしょ に しゅくはく しました | kare wa machi ni tōchaku shita toki ni buraun fujin to isshoni shukuhaku shimashita | |||||||||||
68 | 他初到这座城市时租房住在布朗太太的家里 | tā chū dào zhè zuò chéngshì shí zūfáng zhù zài bùlǎng tàitài de jiālǐ | 他初到这座城市时租房住在布朗太太的家里 | tā chū dào zhè zuò chéngshì shí zūfáng zhù zài bùlǎng tàitài de jiā lǐ | À son arrivée en ville, il a loué une maison et a habité chez Mme Brown. | 彼が最初に都市に到着したとき、彼は家を借りてブラウン夫人の家に住んでいました。 | 彼 が 最初 に 都市 に 到着 した とき 、 彼 は 家 を借りて ブラウン 夫人 の 家 に 住んでいました 。 | 彼が最初に都市に到着したとき、彼は家を借りてブラウン夫人の家に住んでいました。 | かれ が さいしょ に とし に とうちゃく した とき 、 かれわ いえ お かりて ブラウン ふじん の いえ に すんでいました 。 | kare ga saisho ni toshi ni tōchaku shita toki , kare wa ie okarite buraun fujin no ie ni sundeimashita . | |||||||||||
69 | to provide sb with a place to sleep or live | to provide sb with a place to sleep or live | 为某人提供睡觉或生活的地方 | wèi mǒu rén tígōng shuìjiào huò shēnghuó dì dìfāng | Fournir à qn un endroit où dormir ou vivre | sbに寝る場所や住む場所を提供する | sb に 寝る 場所 や 住む 場所 を 提供 する | sbに寝る場所や住む場所を提供する | sb に ねる ばしょ や すむ ばしょ お ていきょう する | sb ni neru basho ya sumu basho o teikyō suru | |||||||||||
70 | 为(某人)提供往宿 | wèi (mǒu rén) tígōng wǎng sù | 为(某人)提供往宿 | wèi (mǒu rén) tígōng wǎng sù | Fournir un logement à (quelqu'un) | (誰かに)宿泊施設を提供する | ( 誰 か に ) 宿泊 施設 を 提供 する | (誰かに)宿泊施設を提供する | ( だれ か に ) しゅくはく しせつ お ていきょう する | ( dare ka ni ) shukuhaku shisetsu o teikyō suru | |||||||||||
71 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo | |||||||||||
72 | accomodate | accomodate | 适应 | shìyìng | Accueillir | 収容する | 収容 する | 収容する | しゅうよう する | shūyō suru | |||||||||||
73 | The refugees are being lodged at an old army base | The refugees are being lodged at an old army base | 难民正在一个旧的军队基地 | nànmín zhèngzài yīgè jiù de jūnduì jīdì | Les réfugiés sont hébergés dans une ancienne base militaire | 難民たちは古い軍の基地に泊まっている | 難民たち は 古い 軍 の 基地 に 泊まっている | 難民たちは古い軍の基地に泊まっている | なんみんたち わ ふるい ぐん の きち に とまっている | nanmintachi wa furui gun no kichi ni tomatteiru | |||||||||||
74 | 难民被安置在一座废弃的军事基地里住宿 | nànmín bèi ānzhì zài yīzuò fèiqì de jūnshì jīdì lǐ zhùsù | 难民被安置在一座废弃的军事基地里住宿 | nànmín bèi ānzhì zài yīzuò fèiqì de jūnshì jīdì lǐ zhùsù | Les réfugiés sont hébergés dans une base militaire abandonnée | 難民は放棄された軍事基地に収容されています | 難民 は 放棄 された 軍事 基地 に 収容 されています | 難民は放棄された軍事基地に収容されています | なんみん わ ほうき された ぐんじ きち に しゅうよう されています | nanmin wa hōki sareta gunji kichi ni shūyō sareteimasu | |||||||||||
75 | 〜(sth) in sth to become fixed or stuck somewhere; to make sth become fixed or stuck somewhere | 〜(sth) in sth to become fixed or stuck somewhere; to make sth become fixed or stuck somewhere | 〜(某事物)某某地被固定或卡住;使......固定或卡在某处 | 〜(mǒu shìwù) mǒu mǒu dì bèi gùdìng huò kǎ zhù; shǐ...... Gùdìng huò kǎ zài mǒu chù | ~ (qch) veut que ça devienne figé ou coincé quelque part; que ça devienne figé ou coincé quelque part | 〜(sth)sthに固定されるかどこかに固執するようにする; sthに固定されるかどこかに固執するようにする | 〜 ( sth ) sth に 固定 される か どこ か に 固執 するよう に する ; sth に 固定 される か どこ か に 固執 するよう に する | 〜(sth)sthに固定されるかどこかに固執するようにする; sthに固定されるかどこかに固執するようにする | 〜 ( sth ) sth に こてい される か どこ か に こしつ する よう に する ; sth に こてい される か どこ か に こしつする よう に する | 〜 ( sth ) sth ni kotei sareru ka doko ka ni koshitsu suruyō ni suru ; sth ni kotei sareru ka doko ka ni koshitsu suruyō ni suru | |||||||||||
76 | (被)固定,卡住 | (bèi) gùdìng, kǎ zhù | (被)固定,卡住 | (bèi) gùdìng, kǎ zhù | Fixé par | によって固定 | によって 固定 | によって固定 | によって こてい | niyotte kotei | |||||||||||
77 | One 〇/the bullets lodged in his chest | One líng/the bullets lodged in his chest | 一〇/子弹落在胸前 | yī líng/zǐdàn luò zài xiōng qián | Un / les balles se sont logées dans sa poitrine | 1〇/弾丸は彼の胸に詰まった | 1 〇/ 弾丸 は 彼 の 胸 に 詰まった | 1〇/弾丸は彼の胸に詰まった | 1 〇/ だんがん わ かれ の むね に つまった | 1 〇/ dangan wa kare no mune ni tsumatta | |||||||||||
78 | 有一颗子弹嵌在了他的胸部 | yǒuyī kē zǐdàn qiàn zàile tā de xiōngbù | 有一颗子弹嵌在了他的胸部 | yǒuyī kē zǐdàn qiàn zàile tā de xiōngbù | Il y a une balle dans sa poitrine | 彼の胸には弾丸が埋め込まれています | 彼 の 胸 に は 弾丸 が 埋め込まれています | 彼の胸には弾丸が埋め込まれています | かれ の むね に わ だんがん が うめこまれています | kare no mune ni wa dangan ga umekomareteimasu | |||||||||||
79 | She lodged the number firmly in her mind | She lodged the number firmly in her mind | 她牢牢记住了这个号码 | tā láo láojì zhùle zhège hàomǎ | Elle logea le numéro dans son esprit | 彼女は自分の頭の中でしっかりと番号を提出した。 | 彼女 は 自分 の 頭 の 中 で しっかり と 番号 を 提出した 。 | 彼女は自分の頭の中でしっかりと番号を提出した。 | かのじょ わ じぶん の あたま の なか で しっかり と ばんごう お ていしゅつ した 。 | kanojo wa jibun no atama no naka de shikkari to bangō oteishutsu shita . | |||||||||||
80 | 她把号码牢牢记在心中 | tā bǎ hàomǎ láo láojì zài xīnzhōng | 她把号码牢牢记在心中 | tā bǎ hàomǎ láo láo jì zài xīnzhōng | Elle garde le numéro dans son esprit | 彼女は番号を頭に入れておく | 彼女 は 番号 を 頭 に 入れておく | 彼女は番号を頭に入れておく | かのじょ わ ばんごう お あたま に いれておく | kanojo wa bangō o atama ni ireteoku | |||||||||||
81 | 她牢牢记住了这个号码 | tā láo láo jì zhùle zhège hàomǎ | 她牢牢记住了这个号码 | tā láo láo jì zhùle zhège hàomǎ | Elle se souvint fermement de ce numéro | 彼女はこの数字をしっかり覚えていた | 彼女 は この 数字 を しっかり 覚えていた | 彼女はこの数字をしっかり覚えていた | かのじょ わ この すうじ お しっかり おぼえていた | kanojo wa kono sūji o shikkari oboeteita | |||||||||||
82 | 〜sth with sb/in sth to leave money or sth valuable in a safe place | 〜sth with sb/in sth to leave money or sth valuable in a safe place | 〜某人/某人在安全的地方留下金钱或有价值的东西 | 〜mǒu rén/mǒu rén zài ānquán dì dìfāng liú xià jīnqián huò yǒu jiàzhí de dōngxī | ~ qc avec qn / dedans q laisser de l'argent ou des objets de valeur dans un endroit sûr | 〜sb / sthでお金を残すため、または安全な場所で貴重なために〜 | 〜 sb / sth で お金 を 残す ため 、 または 安全な 場所 で貴重な ため に 〜 | 〜sb / sthでお金を残すため、または安全な場所で貴重なために〜 | 〜 sb / sth で おかね お のこす ため 、 または あんぜんなばしょ で きちょうな ため に 〜 | 〜 sb / sth de okane o nokosu tame , mataha anzennabasho de kichōna tame ni 〜 | |||||||||||
83 | 存放,寄存(钱或贵重物品) | cúnfàng, jìcún (qián huò guìzhòng wùpǐn) | 存放,寄存(钱或贵重物品) | cúnfàng, jìcún (qián huò guìzhòng wùpǐn) | Stockage, stockage (argent ou objets de valeur) | 収納、収納(お金または貴重品) | 収納 、 収納 ( お金 または 貴重品 ) | 収納、収納(お金または貴重品) | しゅうのう 、 しゅうのう ( おかね または きちょうひん) | shūnō , shūnō ( okane mataha kichōhin ) | |||||||||||
84 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo | |||||||||||
85 | deposit | deposit | 存款 | cúnkuǎn | Dépôt | 入金 | 入金 | 入金 | にゅうきん | nyūkin | |||||||||||
86 | Your will should be lodged with your lawyer | Your will should be lodged with your lawyer | 您的遗嘱应该提交给您的律师 | nín de yízhǔ yīnggāi tíjiāo gěi nín de lǜshī | Votre testament doit être déposé chez votre avocat | あなたの意思はあなたの弁護士に提出されるべきです | あなた の 意思 は あなた の 弁護士 に 提出されるべきです | あなたの意思はあなたの弁護士に提出されるべきです | あなた の いし わ あなた の べんごし に ていしゅつ されるべきです | anata no ishi wa anata no bengoshi ni teishutsusarerubekidesu | |||||||||||
87 | 你的遗嘱应该交律师保管 | nǐ de yízhǔ yīnggāi jiāo lǜshī bǎoguǎn | 你的遗嘱应该交律师保管 | nǐ de yízhǔ yīnggāi jiāo lǜshī bǎoguǎn | Votre testament devrait être conservé par un avocat. | あなたの意思は弁護士によって守られるべきです。 | あなた の 意思 は 弁護士 によって 守られるべきです 。 | あなたの意思は弁護士によって守られるべきです。 | あなた の いし わ べんごし によって まもられるべきです。 | anata no ishi wa bengoshi niyotte mamorarerubekidesu . | |||||||||||
88 | 您的遗嘱应该提交给您的律师 | nín de yízhǔ yīnggāi tíjiāo gěi nín de lǜshī | 您的遗嘱应该提交给您的律师 | nín de yízhǔ yīnggāi tíjiāo gěi nín de lǜshī | Votre testament devrait être soumis à votre avocat | あなたの意思はあなたの弁護士に提出されるべきです | あなた の 意思 は あなた の 弁護士 に 提出されるべきです | あなたの意思はあなたの弁護士に提出されるべきです | あなた の いし わ あなた の べんごし に ていしゅつ されるべきです | anata no ishi wa anata no bengoshi ni teishutsusarerubekidesu | |||||||||||
89 | lodger a person who pays rent to'.live in sb's house | lodger a person who pays rent to'.Live in sb's house | 在一个人的房子里,一个付房租的人 | zài yīgè rén de fángzi lǐ, yīgè fù fángzū de rén | Hébergeur une personne qui paie un loyer pour vivre dans la maison de qn | 賃貸料を支払った人を泊めてsbの家に住んでいます | 賃貸料 を 支払った 人 を 泊めて sb の 家 に住んでいます | 賃貸料を支払った人を泊めてsbの家に住んでいます | ちんたいりょう お しはらった ひと お とめて sb の いえ にすんでいます | chintairyō o shiharatta hito o tomete sb no ie ni sundeimasu | |||||||||||
90 | 租房入;房客 | zūfáng rù; fángkè | 租房入;房客 | zūfáng rù; fángkè | Location d'une maison | 家を借りる、テナント | 家 を 借りる 、 テナント | 家を借りる、テナント | いえ お かりる 、 テナント | ie o kariru , tenanto | |||||||||||
91 | lodging temporary accommodation | lodging temporary accommodation | 住宿临时住宿 | zhùsù línshí zhùsù | Puff hébergement temporaire | パフ仮宿泊 | パフ 仮 宿泊 | パフ仮宿泊 | パフ かり しゅくはく | pafu kari shukuhaku | |||||||||||
92 | (皙)住;宿;借宿: | (xī) zhù; sù; jièsù: | (皙)住;宿;借宿: | (xī) zhù; sù; jièsù: | () Vivre; rester; | (皙)生きる;滞在する。 | ( 皙 ) 生きる ; 滞在 する 。 | (皙)生きる;滞在する。 | ( 皙 ) いきる ; たいざい する 。 | ( 皙 ) ikiru ; taizai suru . | |||||||||||
93 | 住宿临时住宿 | Zhùsù línshí zhùsù | 住宿临时住宿 | Zhùsù línshí zhùsù | Hébergement temporaire | 仮設 | 仮設 | 仮設 | かせつ | kasetsu | |||||||||||
94 | full board and lodging ( a room to stay in and all meals provided) | full board and lodging (a room to stay in and all meals provided) | 全膳食住宿(入住的房间和所有餐点) | quán shànshí zhùsù (rùzhù de fángjiān hé suǒyǒu cān diǎn) | Pension complète et logement (une chambre et tous les repas fournis) | フルボードと宿泊(滞在する部屋と提供されるすべての食事) | フルボード と 宿泊 ( 滞在 する 部屋 と 提供 されるすべて の 食事 ) | フルボードと宿泊(滞在する部屋と提供されるすべての食事) | ふるぼうど と しゅくはく ( たいざい する へや と ていきょう される すべて の しょくじ ) | furubōdo to shukuhaku ( taizai suru heya to teikyō sarerusubete no shokuji ) | |||||||||||
95 | 食宿全包 | shí sù quán bāo | 食宿全包 | shí sù quán bāo | Hébergement et tout compris | 宿泊施設とオールインクルーシブ | 宿泊 施設 と オールインクルーシブ | 宿泊施設とオールインクルーシブ | しゅくはく しせつ と おうるいんくるうしぶ | shukuhaku shisetsu to ōruinkurūshibu | |||||||||||
96 | a room or rooms in sb else’s house that you rent to live in | a room or rooms in sb else’s house that you rent to live in | 你租房住的其他房子里的房间 | nǐ zūfáng zhù de qítā fángzi lǐ de fángjiān | une chambre ou des chambres de la maison d’autre part que vous louez pour y vivre | あなたが住んでいるためにあなたが借りる他のsbの家の部屋 | あなた が 住んでいる ため に あなた が 借りる 他 の sbの 家 の 部屋 | あなたが住んでいるためにあなたが借りる他のsbの家の部屋 | あなた が すんでいる ため に あなた が かりる ほか の sbの いえ の へや | anata ga sundeiru tame ni anata ga kariru hoka no sb no ieno heya | |||||||||||
97 | 租住的房间 | zū zhù de fángjiān | 租住的房间 | zū zhù de fángjiān | Chambre louée | 賃貸部屋 | 賃貸 部屋 | 賃貸部屋 | ちんたい へや | chintai heya | |||||||||||
98 | it was cheaper to live in lodgings than in a hotel | it was cheaper to live in lodgings than in a hotel | 住在住宿比住在酒店便宜 | zhù zài zhùsù bǐ zhù zài jiǔdiàn piányí | C'était moins cher de vivre dans un logement que dans un hôtel | ホテルよりも宿に住んでいる方が安かった | ホテル より も 宿 に 住んでいる 方 が 安かった | ホテルよりも宿に住んでいる方が安かった | ホテル より も やど に すんでいる ほう が やすかった | hoteru yori mo yado ni sundeiru hō ga yasukatta | |||||||||||
99 | 住出租的房间比住旅馆便宜 | zhù chūzū de fángjiān bǐ zhù lǚguǎn piányí | 住出租的房间比住旅馆便宜 | zhù chūzū de fángjiān bǐ zhù lǚguǎn piányí | Vivre dans une chambre louée coûte moins cher que de rester dans un hôtel | 賃貸された部屋で暮らすのはホテルに泊まるよりも安くなります | 賃貸 された 部屋 で 暮らす の は ホテル に 泊まる よりも 安く なります | 賃貸された部屋で暮らすのはホテルに泊まるよりも安くなります | ちんたい された へや で くらす の わ ホテル に とまる より も やすく なります | chintai sareta heya de kurasu no wa hoteru ni tomaru yorimo yasuku narimasu | |||||||||||
100 | lodging house (old-fashioned) a house in which lodgings can be rented | lodging house (old-fashioned) a house in which lodgings can be rented | 住宿(老式)住宅,可以租用住宿 | zhùsù (lǎoshì) zhùzhái, kěyǐ zūyòng zhùsù | Loge (ancienne) une maison dans laquelle on peut louer des logements | 宿舎(古風)宿舎を借りることができる家 | 宿舎 ( 古風 ) 宿舎 を 借りる こと が できる 家 | 宿舎(古風)宿舎を借りることができる家 | しゅくしゃ ( こふう ) しゅくしゃ お かりる こと が できる いえ | shukusha ( kofū ) shukusha o kariru koto ga dekiru ie | |||||||||||
有供出租房间的公寓(或房屋) | yǒu gōng chūzū fángjiān de gōngyù (huò fángwū) | 有供出租房间的公寓(或房屋) | yǒu gōng chūzū fángjiān de gōngyù (huò fángwū) | Il y a des appartements (ou maisons) pour louer des chambres | 部屋を借りるためのアパート(または家)があります | 部屋 を 借りる ため の アパート ( または 家 ) があります | 部屋を借りるためのアパート(または家)があります | へや お かりる ため の アパート ( または いえ ) が あります | heya o kariru tame no apāto ( mataha ie ) ga arimasu | ||||||||||||
102 | 住宿(老式)住宅,可以租用住宿 | zhùsù (lǎoshì) zhùzhái, kěyǐ zūyòng zhùsù | 住宿(老式)住宅,可以租用住宿 | zhùsù (lǎoshì) zhùzhái, kěyǐ zūyòng zhùsù | Logement (à l'ancienne), possibilité de louer un logement | 宿泊施設(昔風)の家は、宿泊施設を借りることができます | 宿泊 施設 ( 昔風 ) の 家 は 、 宿泊 施設 を 借りること が できます | 宿泊施設(昔風)の家は、宿泊施設を借りることができます | しゅくはく しせつ ( むかしふう ) の いえ わ 、 しゅくはく しせつ お かりる こと が できます | shukuhaku shisetsu ( mukashifū ) no ie wa , shukuhakushisetsu o kariru koto ga dekimasu | |||||||||||
103 | loft | loft | 阁楼 | gélóu | Grenier | ロフト | ロフト | ロフト | ロフト | rofuto | |||||||||||
104 | a space just below the roof of a house, often used for storing things and sometimes made into a room | a space just below the roof of a house, often used for storing things and sometimes made into a room | 房子屋顶下方的空间,通常用于存放物品,有时用于房间 | fángzi wūdǐng xiàfāng de kōngjiān, tōngchángyòng yú cúnfàng wùpǐn, yǒushí yòng yú fángjiān | un espace juste sous le toit d'une maison, souvent utilisé pour chanter des choses et parfois transformé en une pièce | 家の屋根のすぐ下の空間。物事を歌うためによく使われ、部屋になることもあります。 | 家 の 屋根 の すぐ 下 の 空間 。 物事 を 歌う ため によく 使われ 、 部屋 に なる こと も あります 。 | 家の屋根のすぐ下の空間。物事を歌うためによく使われ、部屋になることもあります。 | いえ の やね の すぐ した の くうかん 。 ものごと お うたう ため に よく つかわれ 、 へや に なる こと も あります。 | ie no yane no sugu shita no kūkan . monogoto o utau tameni yoku tsukaware , heya ni naru koto mo arimasu . | |||||||||||
105 | 阁楼,顶楼(常用以贮物,间或作房间 | gélóu, dǐnglóu (chángyòng yǐ zhù wù, jiànhuò zuò fángjiān | 阁楼,顶楼(常用以贮物,间或作房间 | gélóu, dǐnglóu (cháng yòng yǐ zhù wù, jiànhuò zuò fángjiān | Grenier, dernier étage (généralement utilisé pour le stockage, pièce ou pièce | 屋根裏、最上階(通常、収納、部屋または部屋に使用されます) | 屋根裏 、 最上階 ( 通常 、 収納 、 部屋 または 部屋 に使用 されます ) | 屋根裏、最上階(通常、収納、部屋または部屋に使用されます) | やねうら 、 さいじょうかい ( つうじょう 、 しゅうのう、 へや または へや に しよう されます ) | yaneura , saijōkai ( tsūjō , shūnō , heya mataha heya nishiyō saremasu ) | |||||||||||
106 | a loft conversion ( one that has been made into a room or rooms for living in) | A loft conversion (one that has been made into a room or rooms for living in) | 阁楼转换(已经被改造成一个房间或一个房间居住) | Gélóu zhuǎnhuàn (yǐjīng bèi gǎizào chéng yīgè fáng jiàn huò yīgè fángjiān jūzhù) | une conversion en mezzanine (transformée en pièce (s) pour vivre) | ロフトコンバージョン(居住用の部屋になったもの) | ロフトコンバージョン ( 居住用 の 部屋 に なった もの) | ロフトコンバージョン(居住用の部屋になったもの) | ろふとこんばあじょん ( きょじゅうよう の へや に なったもの ) | rofutokonbājon ( kyojūyō no heya ni natta mono ) | |||||||||||
107 | 用阁楼改装的居室 | yòng gélóu gǎizhuāng de jūshì | 用阁楼改装的居室 | yòng gélóu gǎizhuāng de jūshì | Salon modifié par le loft | ロフト改造リビングルーム | ロフト 改造 リビング ルーム | ロフト改造リビングルーム | ロフト かいぞう リビング ルーム | rofuto kaizō ribingu rūmu | |||||||||||
108 | compare | compare | 相比 | xiāng bǐ | Comparer | 比較する | 比較 する | 比較する | ひかく する | hikaku suru | |||||||||||
109 | attic | attic | 阁楼 | gélóu | Grenier | 屋根裏 | 屋根裏 | 屋根裏 | やねうら | yaneura | |||||||||||
110 | garret | garret | 阁楼 | gélóu | Garret | ギャレット | ギャレット | ギャレット | ぎゃれっと | gyaretto | |||||||||||
111 | an upper level in a church, or a farm or factory building | an upper level in a church, or a farm or factory building | 教堂,农场或工厂建筑的上层 | jiàotáng, nóngchǎng huò gōngchǎng jiànzhú de shàngcéng | Un niveau supérieur dans une église, une ferme ou une usine | 教会の上層階、または農場や工場の建物 | 教会 の 上層階 、 または 農場 や 工場 の 建物 | 教会の上層階、または農場や工場の建物 | きょうかい の じょうそうかい 、 または のうじょう や こうじょう の たてもの | kyōkai no jōsōkai , mataha nōjō ya kōjō no tatemono | |||||||||||
112 | (教堂'的)楼厢; (农场的)厩楼;(工厂的) 上层楼面 | (jiàotáng'de) lóu xiāng; (nóngchǎng de) jiù lóu;(gōngchǎng de) shàngcéng lóu miàn | (教堂'的)楼厢;(农场的)厩楼;(工厂的)上层楼面 | (jiàotáng'de) lóu xiāng;(nóngchǎng de) jiù lóu;(gōngchǎng de) shàngcéng lóu miàn | (chapelle) bâtiment; (ferme) tour; (usine) étage supérieur | (チャペル)ビル;(農場)タワー;(工場)上層階 | ( チャペル ) ビル ; ( 農場 ) タワー ; ( 工場 )上層階 | (チャペル)ビル;(農場)タワー;(工場)上層階 | ( チャペル ) ビル ; ( のうじょう ) タワー ; ( こうじょう ) じょうそうかい | ( chaperu ) biru ; ( nōjō ) tawā ; ( kōjō ) jōsōkai | |||||||||||
113 | the organ loft | the organ loft | 器官阁楼 | qìguān gélóu | Le loft d'orgue | オルガンロフト | オルガン ロフト | オルガンロフト | オルガン ロフト | orugan rofuto | |||||||||||
114 | 教堂内的管风琴台 | jiàotáng nèi de guǎnfēngqín tái | 教堂内的管风琴台 | jiàotáng nèi de guǎnfēngqín tái | Orgue dans l'église | 教会のオルガン | 教会 の オルガン | 教会のオルガン | きょうかい の オルガン | kyōkai no orugan | |||||||||||
115 | a flat/apartment in a former factory, etc., that has been made suitable for living in | a flat/apartment in a former factory, etc., That has been made suitable for living in | 在原工厂等的公寓/公寓,适合居住 | zàiyuán gōngchǎng děng de gōngyù/gōngyù, shìhé jūzhù | un appartement / appartement dans une ancienne usine, etc., aménagé pour vivre dans | 昔の工場などの住居に適したマンション | 昔 の 工場 など の 住居 に 適した マンション | 昔の工場などの住居に適したマンション | むかし の こうじょう など の じゅうきょ に てきした マンション | mukashi no kōjō nado no jūkyo ni tekishita manshon | |||||||||||
116 | (由工厂等豉建的)套房,公寓 | (yóu gōngchǎng děng shì jiàn de) tàofáng, gōngyù | (由工厂等豉建的)套房,公寓 | (yóu gōngchǎng děng shìjiàn de) tàofáng, gōngyù | Suite (construction construite par l'usine, etc.) | スイート(工場建設など) | スイート ( 工場 建設 など ) | スイート(工場建設など) | すいいと ( こうじょう けんせつ など ) | suīto ( kōjō kensetsu nado ) | |||||||||||
117 | 在原工厂等的公寓/公寓,适合居住 | zàiyuán gōngchǎng děng de gōngyù/gōngyù, shìhé jūzhù | 在原工厂等的公寓/公寓,适合居住 | zàiyuán gōngchǎng děng de gōngyù/gōngyù, shìhé jūzhù | Convient pour vivre dans un appartement / appartement tel que l'usine d'origine | 元の工場などのアパート/アパートでの生活に適しています | 元 の 工場 など の アパート / アパート で の 生活 に適しています | 元の工場などのアパート/アパートでの生活に適しています | もと の こうじょう など の アパート / アパート で の せいかつ に てきしています | moto no kōjō nado no apāto / apāto de no seikatsu nitekishiteimasu | |||||||||||
118 | they lived in a SoHo loft | they lived in a SoHo loft | 他们住在SoHo阁楼 | tāmen zhù zài SoHo gélóu | Ils vivaient dans un loft SoHo | 彼らはソーホーロフトに住んでいました | 彼ら は ソーホーロフト に 住んでいました | 彼らはソーホーロフトに住んでいました | かれら わ そうほうろふと に すんでいました | karera wa sōhōrofuto ni sundeimashita | |||||||||||
119 | 他们居在索霍区改建的公寓里 | tāmen jū zài suǒ huò qū gǎijiàn de gōngyù lǐ | 他们居在索霍区改建的公寓里 | tāmen jū zài suǒ huò qū gǎijiàn de gōngyù lǐ | Ils vivent dans un appartement converti à Soho. | 彼らはソーホーの改装されたアパートに住んでいます。 | 彼ら は ソーホー の 改装 された アパート に住んでいます 。 | 彼らはソーホーの改装されたアパートに住んでいます。 | かれら わ そうほう の かいそう された アパート に すんでいます 。 | karera wa sōhō no kaisō sareta apāto ni sundeimasu . | |||||||||||
120 | 他们住在SoHo阁楼 | tāmen zhù zài SoHo gélóu | 他们住在苏豪阁楼 | tāmen zhù zài sū háo gélóu | Ils habitent à SoHo Loft | 彼らはソーホーロフトに住んでいます | 彼ら は ソーホーロフト に 住んでいます | 彼らはソーホーロフトに住んでいます | かれら わ そうほうろふと に すんでいます | karera wa sōhōrofuto ni sundeimasu | |||||||||||
121 | a part of a room that is on a higher level than the rest | a part of a room that is on a higher level than the rest | 房间的一部分,高于其他房间 | fángjiān de yībùfèn, gāo yú qítā fángjiān | une partie d'une pièce qui se trouve à un niveau supérieur au reste | 他の部屋よりも高いレベルにある部屋の一部 | 他 の 部屋 より も 高い レベル に ある 部屋 の 一部 | 他の部屋よりも高いレベルにある部屋の一部 | た の へや より も たかい レベル に ある へや の いちぶ | ta no heya yori mo takai reberu ni aru heya no ichibu | |||||||||||
122 | (房间的)跃层 | (fángjiān de) yuè céng | (房间的)跃层 | (fángjiān de) yuè céng | (chambre) | (部屋) | ( 部屋 ) | (部屋) | ( へや ) | ( heya ) | |||||||||||
123 | 房间的一部分,高于其他房间 | fángjiān de yībùfèn, gāo yú qítā fángjiān | 房间的一部分,高于其他房间 | fángjiān de yībùfèn, gāo yú qítā fángjiān | Partie de la pièce plus haute que les autres | 部屋の一部、他の部屋より高い | 部屋 の 一部 、 他 の 部屋 より 高い | 部屋の一部、他の部屋より高い | へや の いちぶ 、 た の へや より たかい | heya no ichibu , ta no heya yori takai | |||||||||||
124 | The children slept in a loft in the upstairs bedroom | The children slept in a loft in the upstairs bedroom | 孩子们睡在楼上卧室的阁楼里 | háizimen shuì zài lóu shàng wòshì de gélóu lǐ | Les enfants ont dormi dans une mezzanine dans la chambre à l'étage | 子供たちは2階の寝室のロフトで眠りました | 子供たち は 2 階 の 寝室 の ロフト で 眠りました | 子供たちは2階の寝室のロフトで眠りました | こどもたち わ 2 かい の しんしつ の ロフト で ねむりました | kodomotachi wa 2 kai no shinshitsu no rofuto denemurimashita | |||||||||||
125 | 孩子们睡在楼上卧室里的跃层上 | háizimen shuì zài lóu shàng wòshì lǐ de yuè céng shàng | 孩子们睡在楼上卧室里的跃层上 | háizimen shuì zài lóu shàng wòshì lǐ de yuè céng shàng | Les enfants dormaient dans la chambre à l'étage | 子供たちは2階の寝室で跳躍して眠りました | 子供たち は 2 階 の 寝室 で 跳躍 して 眠りました | 子供たちは2階の寝室で跳躍して眠りました | こどもたち わ 2 かい の しんしつ で ちょうやく して ねむりました | kodomotachi wa 2 kai no shinshitsu de chōyaku shitenemurimashita | |||||||||||
126 | |||||||||||||||||||||
127 | (sport 体)to hit, kick or throw a ball very high into the air | (sport tǐ)to hit, kick or throw a ball very high into the air | (运动体)向空中击球,踢球或扔球 | (yùndòng tǐ) xiàng kōngzhōng jí qiú, tī qiú huò rēng qiú | (corps sportif) pour frapper, frapper ou lancer une balle très haut dans les airs | 非常に高いところでボールを打つ、蹴る、または投げる(スポーツ体) | 非常 に 高い ところ で ボール を 打つ 、 蹴る 、 または投げる ( スポーツ体 ) | 非常に高いところでボールを打つ、蹴る、または投げる(スポーツ体) | ひじょう に たかい ところ で ボール お うつ 、 ける 、 または なげる ( すぽうつたい ) | hijō ni takai tokoro de bōru o utsu , keru , mataha nageru (supōtsutai ) | |||||||||||
128 | 向高处击(或踢、掷) | xiàng gāo chù jī (huò tī, zhì) | 向高处击(或踢,掷) | xiàng gāo chù jī (huò tī, zhì) | Frapper (ou donner un coup de pied) à une position élevée | 高い位置にヒット(またはキック、スロー) | 高い 位置 に ヒット ( または キック 、 スロー ) | 高い位置にヒット(またはキック、スロー) | たかい いち に ヒット ( または キック 、 スロー ) | takai ichi ni hitto ( mataha kikku , surō ) | |||||||||||
129 | lofty (loftier, loftest) | lofty (loftier, loftest) | 崇高(崇高,崇高) | chónggāo (chónggāo, chónggāo) | Lofty (plus haut, le plus haut) | ロフティ(ロフティエ、ロフテスト) | ロフティ ( ロフティエ 、 ロフテスト ) | ロフティ(ロフティエ、ロフテスト) | ろふてぃ ( ろふてぃえ 、 ろふてすと ) | rofuti ( rofutie , rofutesuto ) | |||||||||||
130 | (formal) | (formal) | (正式) | (zhèngshì) | (formel) | (正式) | ( 正式 ) | (正式) | ( せいしき ) | ( seishiki ) | |||||||||||
131 | of buildings, mountains, etc. | of buildings, mountains, etc. | 建筑物,山脉等 | jiànzhú wù, shānmài děng | Des bâtiments, des montagnes, etc. | 建物、山など | 建物 、 山 など | 建物、山など | たてもの 、 やま など | tatemono , yama nado | |||||||||||
132 | 建筑物、山等 | Jiànzhú wù, shān děng | 建筑物,山等 | jiànzhú wù, shān děng | Bâtiments, montagnes, etc. | 建物、山など | 建物 、 山 など | 建物、山など | たてもの 、 やま など | tatemono , yama nado | |||||||||||
133 | very high and impressive | very high and impressive | 非常高,令人印象深刻 | fēicháng gāo, lìng rén yìnxiàng shēnkè | Très haut et impressionnant | とても高くて印象的 | とても 高くて 印象 的 | とても高くて印象的 | とても たかくて いんしょう てき | totemo takakute inshō teki | |||||||||||
巍峨的;高耸的 | wéi'é de; gāosǒng de | 巍峨的;高耸的 | wéi'é de; gāosǒng de | Imposant | そびえ立つ | そびえ立つ | そびえ立つ | そびえたつ | sobietatsu | ||||||||||||
134 | lofty ceilings/rooms/towers | Gāosǒng de tiānhuābǎn/fángjiān/tǎl | 高耸的天花板/房间/塔楼 | Gāosǒng de tiānhuābǎn/fángjiān/tǎl | hauts plafonds / chambres / tours | 高い天井/部屋/塔 | 高い 天井 / 部屋 /塔 | 高い天井/部屋/塔 | たかい てんじょう / へや とう | takai tenjō / heya tō | |||||||||||
135 | 髙高的顶棚;屋顶高的房间;高耸的塔楼 | gāo gāo de dǐngpéng; wūdǐng gāo de fángjiān; gāosǒng de tǎlóu | 髙高的顶棚;屋顶高的房间;高耸的塔楼 | gāo gāo de dǐngpéng; wūdǐng gāo de fángjiān; gāosǒng de tǎlóu | Haut plafond, toit haut, tour imposante | 高い天井、高い屋根、そびえ立つ塔 | 高い 天井 、 高い 屋根 、 そびえ立つ 塔 | 高い天井、高い屋根、そびえ立つ塔 | たかい てんじょう 、 たかい やね 、 そびえたつ とう | takai tenjō , takai yane , sobietatsu tō | |||||||||||
136 | 2 [usually before noun] (approving) (of a thought, an aim, etc. S | 2 [usually before noun] (approving) (of a thought, an aim, etc. S | 2 [通常在名词之前](批准)(思想,目标等) | 2 [tōngcháng zài míngcí zhīqián](pīzhǔn)(sīxiǎng, mùbiāo děng) | 2 [généralement avant nom] (approuver) (d'une pensée, d'un but, etc. S | 2通常[名詞の前に](承認する)(考え、目的などの)S | 2 通常 [ 名詞 の 前 に ]( 承認 する ) ( 考え 、 目的など の ) S | 2通常[名詞の前に](承認する)(考え、目的などの)S | 2 つうじょう [ めいし の まえ に ]( しょうにん する ) (かんがえ 、 もくてき など の ) s | 2 tsūjō [ meishi no mae ni ]( shōnin suru ) ( kangae ,mokuteki nado no ) S | |||||||||||
137 | 想、目标等) | xiǎng, mùbiāo děng) | 想,目标等) | xiǎng, mùbiāo děng) | Pensée, but, etc.) | 考え、目標など) | 考え 、 目標 など ) | 考え、目標など) | かんがえ 、 もくひょう など ) | kangae , mokuhyō nado ) | |||||||||||
138 | deserving praise because of its high moral quality | deserving praise because of its high moral quality | 因道德品质高而值得赞扬 | yīn dàodé pǐnzhí gāo ér zhídé zànyáng | Éloge méritant en raison de sa haute qualité morale | その高い道徳的な質のために賞賛に値する | その 高い 道徳 的な 質 の ため に 賞賛 に 値する | その高い道徳的な質のために賞賛に値する | その たかい どうとく てきな しつ の ため に しょうさん にあたいする | sono takai dōtoku tekina shitsu no tame ni shōsan niataisuru | |||||||||||
139 | 崇高的;高卨的 | chónggāo de; gāo xiè de | 崇高的;高卨的 | chónggāo de; gāo xiè de | Sublime | 崇高な | 崇高な | 崇高な | すうこうな | sūkōna | |||||||||||
140 | lofty ambitions/ideals/ principles | lofty ambitions/ideals/ principles | 崇高的抱负/理想/原则 | chónggāo de bàofù/lǐxiǎng/yuánzé | Ambitions / idéaux / principes nobles | 高い野心/理想/原則 | 高い 野心 / 理想 / 原則 | 高い野心/理想/原則 | たかい やしん / りそう / げんそく | takai yashin / risō / gensoku | |||||||||||
141 | 崇高的抱负 / 理想 / 巵则 | chónggāo de bàofù/ lǐxiǎng/ zhī zé | 崇高的抱负/理想/巵则 | chónggāo de bàofù/lǐxiǎng/zhī zé | Ambition noble / idéal / | 高い野心/理想/巵 | 高い 野心 / 理想 / 巵 | 高い野心/理想/巵 | たかい やしん / りそう / 巵 | takai yashin / risō / 巵 | |||||||||||
142 | 崇高的抱负/理想/原则 | chónggāo de bàofù/lǐxiǎng/yuánzé | 崇高的抱负/理想/原则 | chónggāo de bàofù/lǐxiǎng/yuánzé | Ambition noble / idéal / principe | 高い野心/理想/原則 | 高い 野心 / 理想 / 原則 | 高い野心/理想/原則 | たかい やしん / りそう / げんそく | takai yashin / risō / gensoku | |||||||||||
143 | (disapproving) showing a belief that you are worth more than other people | (disapproving) showing a belief that you are worth more than other people | (不赞成)表示相信你比其他人更有价值 | (bù zànchéng) biǎoshì xiāngxìn nǐ bǐ qítā rén gèng yǒu jiàzhí | (désapprouver) montrer une conviction que vous valez plus que les autres | あなたが他の人よりも価値があるという信念を示す(不承認) | あなた が 他 の 人 より も 価値 が ある という 信念 を示す ( 不承認 ) | あなたが他の人よりも価値があるという信念を示す(不承認) | あなた が た の ひと より も かち が ある という しんねんお しめす ( ふしょうにん ) | anata ga ta no hito yori mo kachi ga aru toiu shinnen oshimesu ( fushōnin ) | |||||||||||
144 | 傲慢的;髙傲的 | àomàn de; gāo ào de | 傲慢的;髙傲的 | àomàn de; gāo ào de | Arrogant | 傲慢 | 傲慢 | 傲慢 | ごうまん | gōman | |||||||||||
145 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo | |||||||||||
146 | haughty | haughty | 傲慢 | àomàn | Hautain | いたずらな | いたずらな | いたずらな | いたずらな | itazurana | |||||||||||
147 | her lofty disdain for other people | her lofty disdain for other people | 她对其他人的崇高蔑视 | tā duì qítā rén de chónggāo mièshì | Son grand dédain pour les autres | 彼女の非常に高い他の人のための軽蔑 | 彼女 の 非常 に 高い 他 の 人 の ため の 軽蔑 | 彼女の非常に高い他の人のための軽蔑 | かのじょ の ひじょう に たかい ほか の ひと の ため の けいべつ | kanojo no hijō ni takai hoka no hito no tame no keibetsu | |||||||||||
148 | 她对别人不屑一顾的傲慢态凌 | tā duì biérén bùxiè yī gù de àomàn tài líng | 她对别人不屑一顾的傲慢态凌 | tā duì biérén bùxiè yī gù de àomàn tài líng | Son état de dédain arrogant pour les autres | 彼女の傲慢な態度 | 彼女 の 傲慢な 態度 | 彼女の傲慢な態度 | かのじょ の ごうまんな たいど | kanojo no gōmanna taido | |||||||||||
149 | 她对其他人的崇高鄙视 | tā duì qítā rén de chónggāo bǐshì | 她对其他人的崇高鄙视 | tā duì qítā rén de chónggāo bǐshì | Son mépris pour les autres | 他人のための彼女の高尚な軽蔑 | 他人 の ため の 彼女 の 高尚な 軽蔑 | 他人のための彼女の高尚な軽蔑 | たにん の ため の かのじょ の こうしょうな けいべつ | tanin no tame no kanojo no kōshōna keibetsu | |||||||||||
150 | loftily | loftily | 傲然 | àorán | Hautainement | やさしい | やさしい | やさしい | やさしい | yasashī | |||||||||||
151 | loftiness | loftiness | 崇高 | chónggāo | La hauteur | 高さ | 高 さ | 高さ | たか さ | taka sa | |||||||||||
152 | log | log | 日志 | rìzhì | Journal | ログ | ログ | ログ | ログ | rogu | |||||||||||
153 | a thick piece of wood that is cut from or has fallen from a tree | a thick piece of wood that is cut from or has fallen from a tree | 从树上砍下或从树上掉下来的一块厚木头 | cóng shù shàng kǎn xià huò cóng shù shàng diào xiàlái de yīkuài hòumù tou | un gros morceau de bois coupé ou tombé d'un arbre | 木から切り取られた、または木から落ちた厚い木片 | 木 から 切り取られた 、 または 木 から 落ちた 厚い 木片 | 木から切り取られた、または木から落ちた厚い木片 | き から きりとられた 、 または き から おちた あつい もくへん | ki kara kiritorareta , mataha ki kara ochita atsui mokuhen | |||||||||||
154 | 原木: | yuánmù: | 原木: | yuánmù: | Journaux: | ログ: | ログ : | ログ: | ログ : | rogu : | |||||||||||
155 | logs for the fire | Logs for the fire | 记录火灾 | Jìlù huǒzāi | Des bûches pour le feu | 火のログ | 火 の ログ | 火のログ | ひ の ログ | hi no rogu | |||||||||||
156 | 烧火用的木材 | shāohuǒ yòng de mùcái | 烧火用的木材 | shāohuǒ yòng de mùcái | Bois pour le feu | 燃える木 | 燃える 木 | 燃える木 | もえる き | moeru ki | |||||||||||
157 | picture tree (also log-book) an official record of events during a particular period of time, especially a journey on a ship or plane | picture tree (also log-book) an official record of events during a particular period of time, especially a journey on a ship or plane | 图片树(也是日志)在特定时期内的事件的官方记录,特别是在船或飞机上的旅程 | túpiàn shù (yěshì rìzhì) zài tèdìng shíqí nèi de shìjiàn de guānfāng jìlù, tèbié shì zài chuán huò fēijī shàng de lǚchéng | Picture Tree (également le journal de bord) un compte-rendu officiel des événements survenus pendant une période donnée, notamment un voyage en bateau ou en avion | 絵の木(同様にログブック)特定の期間中の出来事、特に船や飛行機の旅の公式記録 | 絵 の 木 ( 同様 に ログ ブック ) 特定 の 期間 中 の出来事 、 特に 船 や 飛行機 の 旅 の 公式 記録 | 絵の木(同様にログブック)特定の期間中の出来事、特に船や飛行機の旅の公式記録 | え の き ( どうよう に ログ ブック ) とくてい の きかんちゅう の できごと 、 とくに ふね や ひこうき の たび のこうしき きろく | e no ki ( dōyō ni rogu bukku ) tokutei no kikan chū nodekigoto , tokuni fune ya hikōki no tabi no kōshiki kiroku | |||||||||||
158 | (某时期事袢如)正式设录,日志;(尤指)航海日志,飞行日志 | (mǒu shíqí shì pàn rú) zhèngshì shè lù, rìzhì;(yóu zhǐ) hánghǎi rìzhì, fēixíng rìzhì | (某时期事袢如)正式设录,日志;(尤指)航海日志,飞行日志 | (mǒu shíqí shì pàn rú) zhèngshì shè lù, rìzhì;(yóu zhǐ) hánghǎi rìzhì, fēixíng rìzhì | (dans un certain laps de temps) officiellement mis en place, journal, (en particulier) journal nautique, journal de vol | (一定の期間内に)公式に設定して記録し、(特に)航海記録、飛行記録 | ( 一定 の 期間内 に ) 公式 に 設定 して 記録 し 、 (特に ) 航海 記録 、 飛行 記録 | (一定の期間内に)公式に設定して記録し、(特に)航海記録、飛行記録 | ( いってい の きかんない に ) こうしき に せってい して きろく し 、 ( とくに ) こうかい きろく 、 ひこう きろく | ( ittei no kikannai ni ) kōshiki ni settei shite kiroku shi ,( tokuni ) kōkai kiroku , hikō kiroku | |||||||||||
159 | The captain keeps a log | The captain keeps a log | 船长记录日志 | chuánzhǎng jìlù rìzhì | Le capitaine tient un journal de bord | 船長はログを取っている | 船長 は ログ を 取っている | 船長はログを取っている | せんちょう わ ログ お とっている | senchō wa rogu o totteiru | |||||||||||
160 | 船长记航海曰志 | chuánzhǎng jì hánghǎi yuē zhì | 船长记航海曰志 | chuánzhǎng jì hánghǎi yuē zhì | Dossier du capitaine | 船長の記録 | 船長 の 記録 | 船長の記録 | せんちょう の きろく | senchō no kiroku | |||||||||||
161 | 船长记录日志 | chuánzhǎng jìlù rìzhì | 船长记录日志 | chuánzhǎng jìlù rìzhì | Fiche de capitaine | キャプテンレコード | キャプテン レコード | キャプテンレコード | キャプテン レコード | kyaputen rekōdo | |||||||||||
162 | (informal) | (informal) | (非正式) | (fēi zhèngshì) | (informel) | (非公式) | ( 非公式 ) | (非公式) | ( ひこうしき ) | ( hikōshiki ) | |||||||||||
163 | logarithm | logarithm | 对数 | duì shù | Logarithme | 対数 | 対数 | 対数 | たいすう | taisū | |||||||||||
164 | see | see | 看到 | kàn dào | Voir | 見る | 見る | 見る | みる | miru | |||||||||||
165 | easy | easy | 简单 | jiǎndān | Facile | 簡単 | 簡単 | 簡単 | かんたん | kantan | |||||||||||
166 | sleep | sleep | 睡觉 | shuìjiào | Le sommeil | 寝る | 寝る | 寝る | ねる | neru | |||||||||||
167 | verb (-gg-) | verb (-gg-) | 动词(-gg-) | dòngcí (-gg-) | Verbe (-gg-) | 動詞(-gg-) | 動詞 (- gg -) | 動詞(-gg-) | どうし (- っg -) | dōshi (- gg -) | |||||||||||
168 | to put information in an official record or write a record of events | to put information in an official record or write a record of events | 将信息记录在官方记录中或写下事件记录 | jiāng xìnxī jìlù zài guānfāng jìlù zhōng huò xiě xià shì jiàn jìlù | Pour mettre des informations dans un registre officiel ou écrire un compte rendu d'événements | 公式の記録に情報を入れたり、出来事の記録を書いたりするため | 公式 の 記録 に 情報 を 入れ たり 、 出来事 の 記録 を書い たり する ため | 公式の記録に情報を入れたり、出来事の記録を書いたりするため | こうしき の きろく に じょうほう お いれ たり 、 できごと の きろく お かい たり する ため | kōshiki no kiroku ni jōhō o ire tari , dekigoto no kiroku o kaitari suru tame | |||||||||||
169 | 把…载入正式记隶;记录 | bǎ…zài rù zhèngshì jì lì; jìlù | 把...载入正式记隶;记录 | bǎ... Zài rù zhèngshì jì lì; jìlù | Charger le compte rendu officiel | 公式記録をロードする;記録 | 公式 記録 を ロード する ; 記録 | 公式記録をロードする;記録 | こうしき きろく お ロード する ; きろく | kōshiki kiroku o rōdo suru ; kiroku | |||||||||||
171 | synonym | synonym | 代名词 | dàimíngcí | Synonyme | 同義語 | 同義語 | 同義語 | どうぎご | dōgigo | |||||||||||
172 | record | record | 记录 | jìlù | Record | 記録 | 記録 | 記録 | きろく | kiroku | |||||||||||
173 | the police log all phone calls | the police log all phone calls | 警察记录所有电话 | jǐngchá jìlù suǒyǒu diànhuà | La police enregistre tous les appels téléphoniques | 警察はすべての電話を記録する | 警察 は すべて の 電話 を 記録 する | 警察はすべての電話を記録する | けいさつ わ すべて の でんわ お きろく する | keisatsu wa subete no denwa o kiroku suru | |||||||||||
174 | 警方对所有电话都做记录 | jǐngfāng duì suǒyǒu diànhuà dōu zuò jìlù | 警方对所有电话都做记录 | jǐngfāng duì suǒyǒu diànhuà dōu zuò jìlù | La police a enregistré tous les appels | 警察はすべての電話を記録した | 警察 は すべて の 電話 を 記録 した | 警察はすべての電話を記録した | けいさつ わ すべて の でんわ お きろく した | keisatsu wa subete no denwa o kiroku shita | |||||||||||
175 | 警察记录所有电话 | jǐngchá jìlù suǒyǒu diànhuà | 警察记录所有电话 | jǐngchá jìlù suǒyǒu diànhuà | Police enregistrer tous les appels | 警察はすべての呼び出しを記録する | 警察 は すべて の 呼び出し を 記録 する | 警察はすべての呼び出しを記録する | けいさつ わ すべて の よびだし お きろく する | keisatsu wa subete no yobidashi o kiroku suru | |||||||||||
176 | to travel a particular distance or for a particular length of time | to travel a particular distance or for a particular length of time | 旅行特定距离或特定时间长度 | lǚxíng tèdìng jùlí huò tèdìng shíjiān chángdù | Pour parcourir une distance ou une durée particulières | 特定の距離を移動する、または特定の期間移動する | 特定 の 距離 を 移動 する 、 または 特定 の 期間 移動する | 特定の距離を移動する、または特定の期間移動する | とくてい の きょり お いどう する 、 または とくてい のきかん いどう する | tokutei no kyori o idō suru , mataha tokutei no kikan idō suru | |||||||||||
177 | 行驶,行进(若干距离或时间) |
xíngshǐ, xíngjìn
(ruògān jùlí huò shíjiān) |
“行驶,行进(若干距离或时间) | “xíngshǐ, xíngjìn (ruògān jùlí huò shíjiān) | Voyager, voyager (plusieurs
distances ou fois) |
旅行、旅行(数回または数回) 「 特定の距離または特定の時間移動する クロックアップ パイロットは空中で1000時間を記録しました パイロットは1000時間の飛行記録を持っています。 森の中の木を切り倒す 伐採(森)木;伐採 コンピュータシステムの使用を開始するための操作を実行するには、ログイン/オン(コンピューティング) ログイン、登録、入力(コンピューターシステム) ログオンするにはパスワードが必要です ログインにはパスワードが必要です sbにコンピュータシステムの使用を開始させるには、sbにログイン/ログオン(コンピューティング)します。 誰かにログインして登録してもらう(コンピュータシステム)。 ログインsb / on(計算)はsbがコンピュータシステムの使用を開始することを可能にします システムはログオンできません このシステムはあなたをログインさせません。 コンピュータシステムの使用を終了するための操作を実行するには、ログオフ/ログアウト(コンピューティング)します。 ログアウト;ログアウト(コンピューターシステム) sbがコンピュータシステムの使用を終了するように、sbのログアウト/ログアウト(コンピューティング) 終了するようにメモを取ります(コンピューターシステム) ログ Logue ローガンベリー、ローガンベリー、大きなラズベリーのような柔らかい濃い赤の実、 ローガンベリー 対数(非公式対数)(リストに記載された一連の数のうちの任意の数の数学で、乗算や除算の代わりに足し算や引き算によって問題を解決することが可能 対数 対数 ログブック(古くなっていく)車両、特に自動車とその所有者に関する公式の詳細を記録する文書 運転ログ(車両、特に自動車) 自動車、特に自動車とその所有者に関する公式の詳細を記録した(古くなった)文書を記録する |
" 旅行 、 旅行 ( 数 回 または 数 回 ) | 旅行、旅行(数回または数回) 「 特定の距離または特定の時間移動する クロックアップ パイロットは空中で1000時間を記録しました パイロットは1000時間の飛行記録を持っています。 森の中の木を切り倒す 伐採(森)木;伐採 コンピュータシステムの使用を開始するための操作を実行するには、ログイン/オン(コンピューティング) ログイン、登録、入力(コンピューターシステム) ログオンするにはパスワードが必要です ログインにはパスワードが必要です sbにコンピュータシステムの使用を開始させるには、sbにログイン/ログオン(コンピューティング)します。 誰かにログインして登録してもらう(コンピュータシステム)。 ログインsb / on(計算)はsbがコンピュータシステムの使用を開始することを可能にします システムはログオンできません このシステムはあなたをログインさせません。 コンピュータシステムの使用を終了するための操作を実行するには、ログオフ/ログアウト(コンピューティング)します。 ログアウト;ログアウト(コンピューターシステム) sbがコンピュータシステムの使用を終了するように、sbのログアウト/ログアウト(コンピューティング) 終了するようにメモを取ります(コンピューターシステム) ログ Logue ローガンベリー、ローガンベリー、大きなラズベリーのような柔らかい濃い赤の実、 ローガンベリー 対数(非公式対数)(リストに記載された一連の数のうちの任意の数の数学で、乗算や除算の代わりに足し算や引き算によって問題を解決することが可能 対数 対数 ログブック(古くなっていく)車両、特に自動車とその所有者に関する公式の詳細を記録する文書 運転ログ(車両、特に自動車) 自動車、特に自動車とその所有者に関する公式の詳細を記録した(古くなった)文書を記録する |
" りょこう 、 りょこう ( すう かい または すう かい ) | " ryokō , ryokō ( sū kai mataha sū kai ) | |||||||||||
178 | 旅行特定距离或特定时间长度 | lǚxíng tèdìng jùlí huò tèdìng shíjiān chángdù | 旅行特定距离或特定时间长度 | Lǚxíng tèdìng jùlí huò tèdìng shíjiān chángdù | Voyager sur une distance ou une durée spécifiques | 旅行特定距离或特定时间长度 | 旅行特定距离或特定时间长度 | ||||||||||||||
180 | clock up | clock up | 时钟 | shízhōng | Horloge | clock up | 「 | clock up | 「 | " | |||||||||||
181 | The pilot has logged 1 000 hours in the air | The pilot has logged 1 000 hours in the air | 飞行员已经在空中记录了1 000个小时 | fēixíngyuán yǐjīng zài kōngzhōng jìlùle 1 000 gè xiǎoshí | Le pilote a enregistré 1 000 heures de vol | The pilot has logged 1 000 hours in the air | The pilot has logged 1 000 hours in the air | ||||||||||||||
182 | 这位飞行员有1 000小时的飞行记录 | zhè wèi fēixíngyuán yǒu 1 000 xiǎoshí de fēixíng jìlù | 这位飞行员有1 000小时的飞行记录 | zhè wèi fēixíngyuán yǒu 1 000 xiǎoshí de fēixíng jìlù | Le pilote a un record de vol de 1000 heures. | 这位飞行员有1 000小时的飞行记录 | 特定 の 距離 または 特定 の 時間 移動 する | 这位飞行员有1 000小时的飞行记录 | とくてい の きょり または とくてい の じかん いどう する | tokutei no kyori mataha tokutei no jikan idō suru | |||||||||||
183 | to cut down trees in a forest for their wood | to cut down trees in a forest for their wood | 砍伐森林中的树木为他们的木材 | kǎnfá sēnlín zhōng de shùmù wéi tāmen de mùcái | Abattre des arbres dans une forêt pour leur bois | to cut down trees in a forest for their wood | to cut down trees in a forest for their wood | ||||||||||||||
184 | 采伐(森林的)树木;伐木 | cǎifá (sēnlín de) shùmù; fámù | 采伐(森林的)树木;伐木 | cǎifá (sēnlín de) shùmù; fámù | Exploitation forestière (forestiers); Exploitation forestière | 采伐(森林的)树木;伐木 | クロック アップ | 采伐(森林的)树木;伐木 | クロック アップ | kurokku appu | |||||||||||
185 | log in/on (computing) to perform the actions that allow you to begin using a computer system | log in/on (computing) to perform the actions that allow you to begin using a computer system | 登录/开启(计算)以执行允许您开始使用计算机系统的操作 | dēnglù/kāiqǐ (jìsuàn) yǐ zhíxíng yǔnxǔ nín kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de cāozuò | Connectez-vous / connectez-vous (informatique) pour effectuer les actions vous permettant de commencer à utiliser un système informatique. | log in/on (computing) to perform the actions that allow you to begin using a computer system | log in/on (computing) to perform the actions that allow you to begin using a computer system | ||||||||||||||
186 | 登录,注册,进入(计算机系统) | dēnglù, zhùcè, jìnrù (jìsuànjī xìtǒng) | 登录,注册,进入(计算机系统) | dēnglù, zhùcè, jìnrù (jìsuànjī xìtǒng) | Se connecter, s'inscrire, entrer (système informatique) | 登录,注册,进入(计算机系统) | パイロット は 空中 で 1000 時間 を 記録 しました | 登录,注册,进入(计算机系统) | パイロット わ くうちゅう で 1000 じかん お きろく しました | pairotto wa kūchū de 1000 jikan o kiroku shimashita | |||||||||||
187 | You need a password to log on | You need a password to log on | 您需要密码才能登录 | nín xūyào mìmǎ cáinéng dēnglù | Vous avez besoin d'un mot de passe pour vous connecter | You need a password to log on | You need a password to log on | ||||||||||||||
188 | 登录需要密码 | dēnglù xūyào mìmǎ | 登录需要密码 | dēnglù xūyào mìmǎ | La connexion nécessite un mot de passe | 登录需要密码 | パイロット は 1000 時間 の 飛行 記録 を 持っています。 | 登录需要密码 | パイロット わ 1000 じかん の ひこう きろく お もっています 。 | pairotto wa 1000 jikan no hikō kiroku o motteimasu . | |||||||||||
189 | log sb in/on (computing ) to allow sb to begin using a computer system | log sb in/on (computing) to allow sb to begin using a computer system | log sb in / on(计算)允许sb开始使用计算机系统 | log sb in/ on(jìsuàn) yǔnxǔ sb kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng | Connexion sb dans / sur (informatique) pour permettre à sb de commencer à utiliser un système informatique | log sb in/on (computing ) to allow sb to begin using a computer system | log sb in/on (computing ) to allow sb to begin using a computer system | ||||||||||||||
190 | 让某人登录,使注册,使进入(计算机系统). | ràng mǒu rén dēnglù, shǐ zhùcè, shǐ jìnrù (jìsuànjī xìtǒng). | 让某人登录,使注册,使进入(计算机系统)。 | ràng mǒu rén dēnglù, shǐ zhùcè, shǐ jìnrù (jìsuànjī xìtǒng). | Laisser quelqu'un se connecter, s'inscrire et entrer dans (système informatique). | 让某人登录,使注册,使进入(计算机系统). | 森 の 中 の 木 を 切り倒す | 让某人登录,使注册,使进入(计算机系统). | もり の なか の き お きりたおす | mori no naka no ki o kiritaosu | |||||||||||
191 | log sb in / on(计算)允许sb开始使用计算机系统 | Log sb in/ on(jìsuàn) yǔnxǔ sb kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng | log sb in / on(计算)允许sb开始使用计算机系统 | Log sb in/ on(jìsuàn) yǔnxǔ sb kāishǐ shǐyòng jìsuànjī xìtǒng | Connexion sb dans / sur (calcul) permet à sb de commencer à utiliser le système informatique | log sb in / on(计算)允许sb开始使用计算机系统 | log sb in / on(计算)允许sb开始使用计算机系统 | ||||||||||||||
192 | the system is unable to log you on | the system is unable to log you on | 系统无法登录您 | xìtǒng wúfǎ dēnglù nín | Le système ne parvient pas à vous connecter | the system is unable to log you on | 伐採 ( 森 ) 木 ; 伐採 | the system is unable to log you on | ばっさい ( もり ) き ; ばっさい | bassai ( mori ) ki ; bassai | |||||||||||
193 | 这个系统无你登录 | zhège xìtǒng wú nǐ dēnglù | 这个系统无你登录 | zhège xìtǒng wú nǐ dēnglù | Ce système ne vous connecte pas. | 这个系统无你登录 | 这个系统无你登录 | ||||||||||||||
194 | log off/out (computing 计)to perform the actions that allow you to finish using a computer system. | log off/out (computing jì)to perform the actions that allow you to finish using a computer system. | 注销/退出(计算计划)以执行允许您完成使用计算机系统的操作。 | zhùxiāo/tuìchū (jìsuàn jìhuà) yǐ zhíxíng yǔnxǔ nín wánchéng shǐyòng jìsuànjī xìtǒng de cāozuò. | Déconnectez / déconnectez (informatique) pour effectuer les actions vous permettant de finir d'utiliser un système informatique. | log off/out (computing 计)to perform the actions that allow you to finish using a computer system. | コンピュータ システム の 使用 を 開始 する ため の 操作を 実行 する に は 、 ログイン / オン (コンピューティング ) | log off/out (computing 计)to perform the actions that allow you to finish using a computer system. | コンピュータ システム の しよう お かいし する ため の そうさ お じっこう する に わ 、 ログイン / オン ( こんぴゅうてぃんぐ ) | konpyūta shisutemu no shiyō o kaishi suru tame no sōsa ojikkō suru ni wa , roguin / on ( konpyūtingu ) | |||||||||||
195 | 注销;退出(计算机系统) | Zhùxiāo; tuìchū (jìsuànjī xìtǒng) | 注销;退出(计算机系统) | Zhùxiāo; tuìchū (jìsuànjī xìtǒng) | Déconnexion; déconnexion (système informatique) | 注销;退出(计算机系统) | 注销;退出(计算机系统) | ||||||||||||||
196 | log sb off/out (computing ) to cause sb to finish using a computer system | log sb off/out (computing) to cause sb to finish using a computer system | log sb off / out(computing)使sb完成使用计算机系统 | log sb off/ out(computing) shǐ sb wánchéng shǐyòng jìsuànjī xìtǒng | Déconnecter / déconnecter sb (informatique) pour que sb finisse d'utiliser un système informatique | log sb off/out (computing ) to cause sb to finish using a computer system | ログイン 、 登録 、 入力 ( コンピューター システム ) | log sb off/out (computing ) to cause sb to finish using a computer system | ログイン 、 とうろく 、 にゅうりょく ( コンピューターシステム ) | roguin , tōroku , nyūryoku ( konpyūtā shisutemu ) | |||||||||||
197 | 使注使退出(计算机系统) | shǐ zhù shǐ tuìchū (jìsuànjī xìtǒng) | 使注使退出(计算机系统) | shǐ zhù shǐ tuìchū (jìsuànjī xìtǒng) | Faire une note pour quitter (système informatique) | 使注使退出(计算机系统) | 使注使退出(计算机系统) | ||||||||||||||
198 | log | log | 日志 | rìzhì | Journal | log | ログオン する に は パスワード が 必要です | log | ろぐおん する に わ パスワード が ひつようです | roguon suru ni wa pasuwādo ga hitsuyōdesu | |||||||||||
199 | logue | logue | 罗格 | luō gé | Logue | logue | logue | ||||||||||||||
200 | loganberry , loganberries, a soft dark red fruit, like a large raspberry, that grows on a bush | loganberry, loganberries, a soft dark red fruit, like a large raspberry, that grows on a bush | loganberry,loganberries,一种柔软的深红色水果,像一种大树莓,生长在灌木丛中 | loganberry,loganberries, yī zhǒng róuruǎn de shēn hóngsè shuǐguǒ, xiàng yī zhǒng dà shù méi, shēngzhǎng zài guànmù cóng zhōng | Loganberry, loganberries, un fruit rouge foncé tendre, comme une grande framboise, qui pousse sur un buisson | loganberry , loganberries, a soft dark red fruit, like a large raspberry, that grows on a bush | ログイン に は パスワード が 必要です | loganberry , loganberries, a soft dark red fruit, like a large raspberry, that grows on a bush | ログイン に わ パスワード が ひつようです | roguin ni wa pasuwādo ga hitsuyōdesu | |||||||||||
201 | 洛根莓 | luò gēn méi | 洛根莓 | luò gēn méi | Loganberry | 洛根莓 | 洛根莓 | ||||||||||||||
202 | logarithm (also informal log) (mathematics any of a series of numbers set out in lists which make it possible to work out problems by adding and substracting instead of multiplying and dividing | logarithm (also informal log) (mathematics any of a series of numbers set out in lists which make it possible to work out problems by adding and substracting instead of multiplying and dividing | 对数(也是非正式日志)(数学列表中列出的一系列数字中的任何一个,可以通过添加和减去而不是乘法和除法来解决问题 | duì shù (yě shìfēi zhèngshì rìzhì)(shùxué lièbiǎo zhōng liè chū de yī xìliè shùzì zhōng de rènhé yīgè, kěyǐ tōngguò tiānjiā hé jiǎn qù ér bùshì chéngfǎ hé chúfǎ lái jiějué wèntí | Logarithme (aussi log informel) (mathématique quelconque parmi une série de nombres figurant dans des listes permettant de résoudre des problèmes en additionnant et en soustrayant au lieu de se multiplier et de se diviser | logarithm (also informal log) (mathematics any of a series of numbers set out in lists which make it possible to work out problems by adding and substracting instead of multiplying and dividing | sb に コンピュータ システム の 使用 を 開始 させる には 、 sb に ログイン / ログオン ( コンピューティング) します 。 | logarithm (also informal log) (mathematics any of a series of numbers set out in lists which make it possible to work out problems by adding and substracting instead of multiplying and dividing | sb に コンピュータ システム の しよう お かいし させる にわ 、 sb に ログイン / ろぐおん ( こんぴゅうてぃんぐ )します 。 | sb ni konpyūta shisutemu no shiyō o kaishi saseru ni wa ,sb ni roguin / roguon ( konpyūtingu ) shimasu . | |||||||||||
203 | 对数 | duì shù | 对数 | duì shù | Logarithme | 对数 | 对数 | ||||||||||||||
204 | logarithmic | logarithmic | 对数的 | duì shǔ de | Logarithmique | logarithmic | 誰 か に ログイン して 登録 してもらう ( コンピュータシステム ) 。 | logarithmic | だれ か に ログイン して とうろく してもらう ( コンピュータ システム ) 。 | dare ka ni roguin shite tōroku shitemorau ( konpyūtashisutemu ) . | |||||||||||
205 | log book ( becoming old-fashioned) a document that records official details about a vehicle, especially a car, and its owner | log book (becoming old-fashioned) a document that records official details about a vehicle, especially a car, and its owner | 日志(变得过时)记录有关车辆,特别是汽车及其所有者的官方详细信息的文件 | rìzhì (biàn dé guòshí) jìlù yǒuguān chēliàng, tèbié shì qìchē jí qí suǒyǒu zhě de guānfāng xiángxì xìnxī de wénjiàn | Journal de bord (devenu démodé) un document qui enregistre les détails officiels sur un véhicule, en particulier une voiture, et son propriétaire | log book ( becoming old-fashioned) a document that records official details about a vehicle, especially a car, and its owner | log book ( becoming old-fashioned) a document that records official details about a vehicle, especially a car, and its owner | ||||||||||||||
206 | (交通工具,尤指小汽车的)行驶日志 | (jiāotōng gōngjù, yóu zhǐ xiǎo qìchē de) xíngshǐ rìzhì | (交通工具,尤指小汽车的)行驶日志 | (jiāotōng gōngjù, yóu zhǐ xiǎo qìchē de) xíngshǐ rìzhì | Journal de conduite (véhicule, surtout une voiture) | (交通工具,尤指小汽车的)行驶日志 | ログイン sb / on ( 計算 ) は sb が コンピュータシステム の 使用 を 開始 する こと を 可能 に します | (交通工具,尤指小汽车的)行驶日志 | ログイン sb / おん ( けいさん ) わ sb が コンピュータ システム の しよう お かいし する こと お かのう に します | roguin sb / on ( keisan ) wa sb ga konpyūta shisutemu noshiyō o kaishi suru koto o kanō ni shimasu | |||||||||||
207 | 日志(变得过时)记录有关车辆,特别是汽车及其所有者的官方详细信息的文件 | rìzhì (biàn dé guòshí) jìlù yǒuguān chēliàng, tèbié shì qìchē jí qí suǒyǒu zhě de guānfāng xiángxì xìnxī de wénjiàn | 日志(变得过时)记录有关车辆,特别是汽车及其所有者的官方详细信息的文件 | rìzhì (biàn dé guòshí) jìlù yǒuguān chēliàng, tèbié shì qìchē jí qí suǒyǒu zhě de guānfāng xiángxì xìnxī de wénjiàn | Connectez-vous (soyez obsolète) des documents qui enregistrent des détails officiels sur le véhicule, en particulier la voiture et son propriétaire | 日志(变得过时)记录有关车辆,特别是汽车及其所有者的官方详细信息的文件 | 日志(变得过时)记录有关车辆,特别是汽车及其所有者的官方详细信息的文件 | ||||||||||||||
CHINOIS | PINYIN | chinois | pynyin | システム は ログオン できません | システム わ ろぐおん できません | shisutemu wa roguon dekimasen | |||||||||||||||
PRECEDENT | NEXT | ||||||||||||||||||||
locum | 1189 | 1189 | logbook | この システム は あなた を ログイン させません 。 | この システム わ あなた お ログイン させません 。 | kono shisutemu wa anata o roguin sasemasen . | |||||||||||||||
コンピュータ システム の 使用 を 終了 する ため の 操作を 実行 する に は 、 ログオフ / ログアウト (コンピューティング ) します 。 | コンピュータ システム の しよう お しゅうりょう する ため の そうさ お じっこう する に わ 、 ろぐおふ / ログアウト ( こんぴゅうてぃんぐ ) します 。 | konpyūta shisutemu no shiyō o shūryō suru tame no sōsa ojikkō suru ni wa , roguofu / roguauto ( konpyūtingu )shimasu . | |||||||||||||||||||
ログアウト ; ログアウト ( コンピューター システム ) | ログアウト ; ログアウト ( コンピューター システム ) | roguauto ; roguauto ( konpyūtā shisutemu ) | |||||||||||||||||||
sb が コンピュータ システム の 使用 を 終了 する ように 、 sb の ログアウト / ログアウト (コンピューティング ) | sb が コンピュータ システム の しよう お しゅうりょう する よう に 、 sb の ログアウト / ログアウト ( こんぴゅうてぃんぐ ) | sb ga konpyūta shisutemu no shiyō o shūryō suru yō ni , sbno roguauto / roguauto ( konpyūtingu ) | |||||||||||||||||||
終了 する よう に メモ を 取ります ( コンピューターシステム ) | しゅうりょう する よう に メモ お とります ( コンピューター システム ) | shūryō suru yō ni memo o torimasu ( konpyūtā shisutemu) | |||||||||||||||||||
ログ | ログ | rogu | |||||||||||||||||||
Logue | ろぐえ | Logue | |||||||||||||||||||
ローガンベリー 、 ローガンベリー 、 大きな ラズベリーの ような 柔らかい 濃い 赤 の 実 、 | ろうがんべりい 、 ろうがんべりい 、 おうきな ラズベリーの ような やわらかい こい あか の み 、 | rōganberī , rōganberī , ōkina razuberī no yōna yawarakai koiaka no mi , | |||||||||||||||||||
ローガンベリー | ろうがんべりい | rōganberī | |||||||||||||||||||
対数 ( 非公式 対数 ) ( リスト に 記載 された 一連 の数 の うち の 任意 の 数 の 数学 で 、 乗算 や 除算 の代わり に 足し算 や 引き算 によって 問題 を 解決 すること が 可能 | たいすう ( ひこうしき たいすう ) ( リスト に きさい された いちれん の かず の うち の にに の かず の すうがくで 、 じょうざん や じょざん の かわり に たしざん や ひきざん によって もんだい お かいけつ する こと が かのう | taisū ( hikōshiki taisū ) ( risuto ni kisai sareta ichiren nokazu no uchi no nini no kazu no sūgaku de , jōzan ya jozanno kawari ni tashizan ya hikizan niyotte mondai o kaiketsusuru kot | |||||||||||||||||||
対数 | たいすう | taisū | |||||||||||||||||||
対数 | たいすう | taisū | |||||||||||||||||||
ログ ブック ( 古く なっていく ) 車両 、 特に 自動車と その 所有者 に関する 公式 の 詳細 を 記録 する 文書 | ログ ブック ( ふるく なっていく ) しゃりょう 、 とくにじどうしゃ と その しょゆうしゃ にかんする こうしき のしょうさい お きろく する ぶんしょ | rogu bukku ( furuku natteiku ) sharyō , tokuni jidōsha tosono shoyūsha nikansuru kōshiki no shōsai o kiroku surubunsho | |||||||||||||||||||
運転 ログ ( 車両 、 特に 自動車 ) | うんてん ログ ( しゃりょう 、 とくに じどうしゃ ) | unten rogu ( sharyō , tokuni jidōsha ) | |||||||||||||||||||
自動車 、 特に 自動車 と その 所有者 に関する 公式 の詳細 を 記録 した ( 古く なった ) 文書 を 記録 する " | じどうしゃ 、 とくに じどうしゃ と その しょゆうしゃ にかんする こうしき の しょうさい お きろく した ( ふるくなった ) ぶんしょ お きろく する " | jidōsha , tokuni jidōsha to sono shoyūsha nikansuru kōshikino shōsai o kiroku shita ( furuku natta ) bunsho o kirokusuru " | |||||||||||||||||||
旅行 特定 距离 或 特定 时间 长度 | りょこう とくてい 距离 ある とくてい 时间 长度 | ryokō tokutei 距离 aru tokutei 时间 长度 | |||||||||||||||||||
clock up | cろck うp | clock up | |||||||||||||||||||
The pilot has logged 1 000 hours in the air | tへ ぴろt はs ろっげd 1 000 ほうrs いん tへ あいr | The pilot has logged 1 000 hōrs in the air | |||||||||||||||||||
这位 飞行 员有 1 000 小 时的 飞行 记录 | 这位 飞行 员有 1 000 しょう 时的 飞行 记录 | 这位 飞行 员有 1 000 shō 时的 飞行 记录 | |||||||||||||||||||
to cut down trees in a forest for their wood | と cうt どwん tれえs いん あ ふぉれst ふぉr tへいr をうd | to cut down trēs in a forest for their wōd | |||||||||||||||||||
采 伐 ( 森林 的 ) 树木 ; 伐木 | さい き ( しんりん てき ) 树木 ; ばつぼく | sai ki ( shinrin teki ) 树木 ; batsuboku | |||||||||||||||||||
log in / on ( computing ) to perform the actions that allowyou to begin using a computer system | ろg いん / おん ( cおmぷてぃんg ) と ぺrふぉrm tへ あcてぃおんs tはt あrろw よう と べぎん うsいんg あ cおmぷてrsysてm | log in / on ( computing ) to perform the actions that allow yōto begin using a computer system | |||||||||||||||||||
登 录 , 注 册 , 进入 ( 计算 机系 统 ) | とう 录 , ちゅう さつ , 进入 ( 计算 つくえけい 统 ) | tō 录 , chū satsu , 进入 ( 计算 tsukuekei 统 ) | |||||||||||||||||||
You need a password to log on | よう ねえd あ ぱっsをrd と ろg おん | Yō nēd a password to log on | |||||||||||||||||||
登 录需 要 密 码 | のぼり 录需 よう みつ 码 | nobori 录需 yō mitsu 码 | |||||||||||||||||||
log sb in / on ( computing ) to allow sb to begin using acomputer system | ろg sb いん / おん ( cおmぷてぃんg ) と あrろw sb と べぎん うsいんg あ cおmぷてr sysてm | log sb in / on ( computing ) to allow sb to begin using acomputer system | |||||||||||||||||||
让某人 登 录 ,使 注 册 ,使 进入 ( 计算 机系 统 ). | じん とう 录 ,し ちゅう さつ ,し 进入 ( 计算 つくえけい 统 )。 | jin tō 录 ,shi chū satsu ,shi 进入 ( 计算 tsukuekei 统 ). | |||||||||||||||||||
log sb in / on ( 计算 ) 允 许 sb 开始 使用 计算 机系 统 | ろg sb いん / おん ( 计算 ) まこと 许 sb 开始 しよう 计算つくえけい 统 | log sb in / on ( 计算 ) makoto 许 sb 开始 shiyō 计算tsukuekei 统 | |||||||||||||||||||
the system is unable to log you on | tへ sysてm いs うなbれ と ろg よう おん | the system is unable to log yō on | |||||||||||||||||||
这个系 统无 你登 录 | けい 统无 你登 录 | kei 统无 你登 录 | |||||||||||||||||||
log off / out ( computing 计 ) to perform the actions thatallow you to finish using a computer system . | ろg おff / おうt ( cおmぷてぃんg 计 ) と ぺrふぉrm tへ あcてぃおんs tはt あrろw よう と ふぃにsh うsいんg あ cおmぷてr sysてm 。 | log off / ōt ( computing 计 ) to perform the actions thatallow yō to finish using a computer system . | |||||||||||||||||||
注 销 ; 退出 ( 计算 机系 统 ) | ちゅう 销 ; たいしゅつ ( 计算 つくえけい 统 ) | chū 销 ; taishutsu ( 计算 tsukuekei 统 ) | |||||||||||||||||||
log sb off / out ( computing ) to cause sb to finish using acomputer system 使 注使 退出 ( 计算 机系 统 ) | ろg sb おff / おうt ( cおmぷてぃんg ) と cあうせ sb と ふぃにsh うsいんg あ cおmぷてr sysてm し ちゅうし たいしゅつ ( 计算 つくえけい 统 ) | log sb off / ōt ( computing ) to cause sb to finish using acomputer system shi chūshi taishutsu ( 计算 tsukuekei 统) | |||||||||||||||||||
log | ろg | log | |||||||||||||||||||
logue | ろぐえ | logue | |||||||||||||||||||
loganberry , loganberries , a soft dark red fruit , like alarge raspberry , that grows on a bush | ろがんべっry 、 ろがんべっりえs 、 あ そft だrk れd fるいt、 りけ あ らrげ らspべっry 、 tはt gろws おん あ ぶsh | loganberry , loganberries , a soft dark red fruit , like a largeraspberry , that grows on a bush | |||||||||||||||||||
洛 根 莓 | らく ね いちご | raku ne ichigo | |||||||||||||||||||
logarithm ( also informal log ) ( mathematics any of aseries of numbers set out in lists which make it possibleto work out problems by adding and substracting insteadof multiplying and dividing | ろがりthm ( あrそ いんふぉrまr ろg ) ( まtへまてぃcs あんyおf あ せりえs おf ぬmべrs せt おうt いん りsts wひch まけいt ぽっsいbれ と をrk おうt pろbれms by あっぢんg あんdすbstらcてぃんg いんsてあd おf むrてぃpryいんg あんd ぢびぢんg | logarithm ( also informal log ) ( mathematics any of a seriesof numbers set ōt in lists which make it possible to work ōtproblems by adding and substracting instead of multiplyingand dividing | |||||||||||||||||||
对数 | 对数 | 对数 | |||||||||||||||||||
logarithmic | ろがりthみc | logarithmic | |||||||||||||||||||
log book ( becoming old - fashioned ) a document thatrecords offi cial details about a vehicle , especially a car, and its owner | ろg ぼうk ( べcおみんg おrd - fあしおねd ) あ どcうめんt tはt れcおrds おfふぃ cいあr でたいrs あぼうt あ べひcれ、 えsぺcいあrry あ cあr 、 あんd いts おwねr | log bōk ( becoming old - fashioned ) a document thatrecords offi cial details abōt a vehicle , especially a car ,and its owner | |||||||||||||||||||
( 交通 工具 , 尤 指小 汽车 的 ) 行 驶日 志 | ( こうつう こうぐ , ゆう ゆびしょう 汽车 てき ) くだり驶日 こころざし | ( kōtsū kōgu , yū yubishō 汽车 teki ) kudari 驶日kokorozashi | |||||||||||||||||||
日 志 ( 变得 过时 ) 记录 有 关车 辆 , 特 别是 汽车及其 所有者 的官方 详细 信 息 的 文 件 | にち こころざし ( 变得 过时 ) 记录 ゆう 关车 辆 , とく别是 汽车 及其 しょゆうしゃ てきかんかた 详细 しん いきてき ぶん けん | nichi kokorozashi ( 变得 过时 ) 记录 yū 关车 辆 , toku别是 汽车 及其 shoyūsha tekikankata 详细 shin iki teki bunken |