|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lockable |
1188 |
1188 |
lockable |
|
|
|
|
1 |
~ (sth)
(in/into/around,etc.
sth)/ 〜(sth)
(together)to become or make sth become fixed in
one position and unable to move |
~ (Sth) (in/into/around,etc.
Sth)/ 〜(sth) (together)to become or make sth become fixed in one
position and unable to move |
〜(某事物)(进/出/等等......)/〜(某事物)(合在一起)成为或使......固定在一个位置而无法移动 |
〜(Mǒu
shìwù)(jìn/chū/děng děng......)/〜(Mǒu shìwù)(hé
zài yīqǐ) chéngwéi huò shǐ...... Gùdìng zài yīgè wèizhì
ér wúfǎ yídòng |
~ (qch) (dans / dans / autour,
etc. qc) / ~ (qc) (ensemble) pour devenir ou faire que ça devienne figé dans
une position et incapable de bouger |
〜(sth)(内/内/周辺など)/〜(sth)(一緒に)を使用して、1つの位置に固定して移動できないようにする |
〜 ( sth ) ( うち ない / しゅうへん など )/〜( sth )( いっしょ に ) お しよう して 、 つ の いち に こてい して いどう できない よう に する |
〜 ( sth ) ( uchi nai / shūhen nado )/〜( sth ) (issho ni ) o shiyō shite , tsu no ichi ni kotei shite idōdekinai yō ni suru |
2 |
(使)固定,卡住,塞住 |
(shǐ) gùdìng, kǎ zhù,
sāi zhù |
(使)固定,卡住,塞住 |
(shǐ) gùdìng, kǎ zhù,
sāi zhù |
Fixe, collé, branché |
固定 、 固着 、 差し込み |
こてい 、 こちゃく 、 さしこみ |
kotei , kochaku , sashikomi |
3 |
the brakes
locked and the car skidded |
the brakes locked and the car
skidded |
制动器锁定,汽车打滑 |
zhìdòngqì suǒdìng,
qìchē dǎhuá |
Les freins bloqués et la
voiture dérapée |
ブレーキ が ロック され 、 車 が 横滑り した |
ブレーキ が ロック され 、 くるま が よこすべり した |
burēki ga rokku sare , kuruma ga yokosuberi shita |
4 |
汽车刹车抱死;车在原地打滑 |
qìchē shāchē bào
sǐ; chē zàiyuán dì dǎhuá |
汽车刹车抱死;车在原地打滑 |
qìchē shāchē bào
sǐ; chē zàiyuán dì dǎhuá |
Les freins de la voiture sont
verrouillés, la voiture glisse en place |
車 の ブレーキ が ロック され 、 車 が 所定 の 位置 にスリップ する |
くるま の ブレーキ が ロック され 、 くるま が しょていの いち に スリップ する |
kuruma no burēki ga rokku sare , kuruma ga shotei no ichini surippu suru |
5 |
制动器锁定,汽车打滑 |
zhìdòngqì suǒdìng,
qìchē dǎhuá |
制动器锁定,汽车打滑 |
zhìdòngqì suǒdìng,
qìchē dǎhuá |
Verrouillage des freins,
glissement de la voiture |
ブレーキ ロック 、 車 滑り |
ブレーキ ロック 、 くるま すべり |
burēki rokku , kuruma suberi |
6 |
He locked his
helmet into position with a click |
He locked his helmet into
position with a click |
他咔哒一声将头盔锁定到位 |
tā kādá
yīshēng jiāng tóukuī suǒdìng dàowèi |
Il verrouilla son casque en
position en un clic |
彼 は クリック で ヘルメット を 固定 しました |
かれ わ クリック で ヘルメット お こてい しました |
kare wa kurikku de herumetto o kotei shimashita |
7 |
他嘻咕一声把头盗扣好 |
tā xī gū
yīshēng bǎtóu dào kòu hǎo |
他嘻咕一声把头盗扣好 |
tā xī gū
yīshēng bǎtóu dào kòu hǎo |
Il a claqué la tête |
彼 は 頭 を 叩いた |
かれ わ あたま お たたいた |
kare wa atama o tataita |
8 |
他咔哒一声将头盔锁定到位 |
tā kādá
yīshēng jiāng tóukuī suǒdìng dàowèi |
他咔哒一声将头盔锁定到位 |
tā kādá
yīshēng jiāng tóukuī suǒdìng dàowèi |
Il a claqué le casque en place |
彼 は その 場所 に ヘルメット を たたきつけた |
かれ わ その ばしょ に ヘルメット お たたきつけた |
kare wa sono basho ni herumetto o tatakitsuketa |
9 |
be locked
in/into sth to be involved in a difficult situation, an
argument, a disagreement, etc |
be locked in/into sth to be
involved in a difficult situation, an argument, a disagreement, etc |
被锁定进入困境,争执,分歧等等 |
bèi suǒdìng jìnrù kùnjìng,
zhēngzhí, fēnqí děng děng |
Être enfermé dans / pour être
impliqué dans une situation difficile, une dispute, un désaccord, etc. |
困難な 状況 、 議論 、 意見 の 不一致 など に巻き込まれる よう に 、 とめ込んでください 。 |
こんなんな じょうきょう 、 ぎろん 、 いけん の ふいっちなど に まきこまれる よう に 、 とめこんでください 。 |
konnanna jōkyō , giron , iken no fuicchi nado nimakikomareru yō ni , tomekondekudasai . |
10 |
陷入,卷入(困境争论.
争执等) |
xiànrù, juàn rù (kùnjìng
zhēnglùn. Zhēngzhí děng) |
陷入,卷入(困境争论。争执等) |
xiànrù, juàn rù (kùnjìng
zhēnglùn. Zhēngzhí děng) |
Impliquez-vous, impliquez-vous
(conflits de dilemme, conflits, etc.) |
参加 する 、 参加 する ( ジレンマ 紛争 、 紛争 など ) |
さんか する 、 さんか する ( ジレンマ ふんそう 、 ふんそう など ) |
sanka suru , sanka suru ( jirenma funsō , funsō nado ) |
11 |
被锁定进入困境,争执,分歧等等 |
bèi suǒdìng jìnrù kùnjìng,
zhēngzhí, fēnqí děng děng |
被锁定进入困境,争执,分歧等等 |
bèi suǒdìng jìnrù kùnjìng,
zhēngzhí, fēnqí děng děng |
Être enfermé dans un dilemme,
des différends, des différends, etc. |
ジレンマ 、 紛争 、 相違 など に 縛られている |
ジレンマ 、 ふんそう 、 そうい など に しばられている |
jirenma , funsō , sōi nado ni shibarareteiru |
12 |
The two sides
are locked into a bitter dispute. |
The two sides are locked into a
bitter dispute. |
双方陷入了激烈的争执。 |
shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēngzhí. |
Les deux parties sont aux
prises avec un conflit amer. |
双方 は 厳しい 論争 に 閉じ込められています 。 |
そうほう わ きびしい ろんそう に とじこめられています。 |
sōhō wa kibishī ronsō ni tojikomerareteimasu . |
13 |
双方陷入了激烈的争论 |
Shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēnglùn |
双方陷入了激烈的争论 |
Shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēnglùn |
Les deux parties sont prises
dans un débat houleux |
両側 は 熱い 議論 に 巻き込まれます |
りょうがわ わ あつい ぎろん に まきこまれます |
ryōgawa wa atsui giron ni makikomaremasu |
14 |
双方陷入了激烈的争执 |
shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēngzhí |
双方陷入了激烈的争执 |
shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēngzhí |
Les deux parties sont prises
dans une dispute féroce |
双方 が 激しい 論争 に 巻き込まれている |
そうほう が はげしい ろんそう に まきこまれている |
sōhō ga hageshī ronsō ni makikomareteiru |
15 |
She felt
locked in a loveless marriage |
She felt locked in a loveless
marriage |
她觉得自己陷入了无爱的婚姻中 |
tā juédé zìjǐ xiàn rù
liǎo wú ài de hūnyīn zhōng |
Elle s'est sentie enfermée dans
un mariage sans amour |
彼女 は 愛 の ない 結婚 生活 に 閉じ込められている と感じた |
かのじょ わ あい の ない けっこん せいかつ に とじこめられている と かんじた |
kanojo wa ai no nai kekkon seikatsu ni tojikomerareteiru tokanjita |
16 |
她觉得自己陷入了一桩没有爱情的婚姻 |
tā juédé zìjǐ
xiànrùle yī zhuāng méiyǒu àiqíng de hūnyīn |
她觉得自己陷入了一桩没有爱情的婚姻 |
tā juédé zìjǐ
xiànrùle yī zhuāng méiyǒu àiqíng de hūnyīn |
Elle se sent prise dans un
mariage sans amour. |
彼女 は 、 愛 なし に 結婚 に 巻き込まれている と感じます 。 |
かのじょ わ 、 あい なし に けっこん に まきこまれていると かんじます 。 |
kanojo wa , ai nashi ni kekkon ni makikomareteiru tokanjimasu . |
17 |
be locked
together/in sth to be held very tightly by sb |
be locked together/in sth to be
held very tightly by sb |
某人被锁在一起/某某被某人紧紧抓住 |
mǒu rén bèi suǒ zài
yīqǐ/mǒu mǒu bèi mǒu rén jǐn jǐn zhuā
zhù |
Être enfermés ensemble / en
être tenus très étroitement par qn |
sb によって 非常 に しっかり と 保持 される よう に一緒 に / sth で ロック される |
sb によって ひじょう に しっかり と ほじ される よう にいっしょ に / sth で ロック される |
sb niyotte hijō ni shikkari to hoji sareru yō ni issho ni / sth derokku sareru |
18 |
被紧紧抓住(或抱住) |
bèi jǐn jǐn zhuā
zhù (huò bào zhù) |
被紧紧抓住(或抱住) |
bèi jǐn jǐn zhuā
zhù (huò bào zhù) |
Bien serré (ou étreint) |
しっかり と 握られた ( または 抱き締められた ) |
しっかり と にぎられた ( または だきしめられた ) |
shikkari to nigirareta ( mataha dakishimerareta ) |
19 |
They were
locked in a passionate embrace |
They were locked in a
passionate embrace |
他们被热情拥抱 |
tāmen bèi rèqíng
yǒngbào |
Ils étaient enfermés dans une
étreinte passionnée |
彼ら は 情熱 的な 抱擁 に 閉じ込められていました |
かれら わ じょうねつ てきな ほうよう に とじこめられていました |
karera wa jōnetsu tekina hōyō ni tojikomerareteimashita |
20 |
他们热烈地拥抱在一起 |
tāmen rèliè de
yǒngbào zài yīqǐ |
他们热烈地拥抱在一起 |
tāmen rèliè de
yǒngbào zài yīqǐ |
Ils s'embrassèrent
passionnément |
彼ら は 情熱 的 に 受け入れました |
かれら わ じょうねつ てき に うけいれました |
karera wa jōnetsu teki ni ukeiremashita |
21 |
(computing ) to prevent computer data from being changed or looked at by
sb without permission |
(computing) to prevent computer
data from being changed or looked at by sb without permission |
(计算)防止计算机数据被未经许可改变或查看 |
(jìsuàn) fángzhǐ
jìsuànjī shùjù bèi wèi jīng xǔkě gǎibiàn huò chákàn |
(informatique) pour empêcher
que sb modifie ou examine des données informatiques sans autorisation |
許可 なし に コンピュータ データ が sb によって 変更または 閲覧 される の を 防ぐ ため の (コンピューティング ) |
きょか なし に コンピュータ データ が sb によって へんこう または えつらん される の お ふせぐ ため の ( こんぴゅうてぃんぐ ) |
kyoka nashi ni konpyūta dēta ga sb niyotte henkō matahaetsuran sareru no o fusegu tame no ( konpyūtingu ) |
22 |
加锁;锁(定、紧) |
jiā suǒ; suǒ
(dìng, jǐn) |
加锁;锁(定,紧) |
jiā suǒ; suǒ
(dìng, jǐn) |
Verrouiller; verrouiller (fixe,
serré) |
ロック ; ロック ( 固定 、 しっかり ) |
ロック ; ロック ( こてい 、 しっかり ) |
rokku ; rokku ( kotei , shikkari ) |
23 |
These files
are locked to protect confidentiality |
These files are locked to
protect confidentiality |
锁定这些文件以保护机密性 |
suǒdìng zhèxiē
wénjiàn yǐ bǎohù jīmì xìng |
Ces fichiers sont verrouillés
pour protéger la confidentialité |
これら の ファイル は 機密性 を 保護 する ため にロック されています |
これら の ファイル わ きみつせい お ほご する ため に ロック されています |
korera no fairu wa kimitsusei o hogo suru tame ni rokkusareteimasu |
24 |
为了保密,这些文件都加了锁 |
wèile bǎomì, zhèxiē
wénjiàn dōu jiāle suǒ |
为了保密,这些文件都加了锁 |
wèile bǎomì, zhèxiē
wénjiàn dōu jiāle suǒ |
Ces fichiers sont verrouillés
pour des raisons de confidentialité. |
これら の ファイル は 機密 保持 の ため に ロックされています 。 |
これら の ファイル わ きみつ ほじ の ため に ロック されています 。 |
korera no fairu wa kimitsu hoji no tame ni rokku sareteimasu. |
25 |
lock horns
(with sb) (over sth) to get involved in an argument or a
disagreement with sb |
lock horns (with sb) (over sth)
to get involved in an argument or a disagreement with sb |
锁定角(与某人)(某事)参与辩论或与某人意见不一致 |
suǒdìng jiǎo (yǔ
mǒu rén)(mǒu shì) cānyù biànlùn huò yǔ mǒu rén
yìjiàn bùyīzhì |
Verrouiller les cornes (avec
qn) (au dessus de qch) pour être impliqué dans une dispute ou un désaccord
avec qn |
sb と の 議論 や 意見 の 相違 に 巻き込まれる よう に (sb で ) ( sth を 超えて ) ロック する |
sb と の ぎろん や いけん の そうい に まきこまれる ように ( sb で ) ( sth お こえて ) ロック する |
sb to no giron ya iken no sōi ni makikomareru yō ni ( sb de) ( sth o koete ) rokku suru |
26 |
涉及(与某人的)争论(或争端、纠纷 |
shèjí (yǔ mǒu rén de)
zhēnglùn (huò zhēngduān, jiūfēn |
涉及(与某人的)争论(或争端,纠纷 |
shèjí (yǔ mǒu rén de)
zhēnglùn (huò zhēngduān, jiūfēn |
Impliquer (avec
quelqu'un) des arguments (ou des différends, des différends) |
( 誰 か と の ) 議論 ( または 紛争 、 紛争 ) を巻き込む |
( だれ か と の ) ぎろん ( または ふんそう 、 ふんそう) お まきこむ |
( dare ka to no ) giron ( mataha funsō , funsō ) omakikomu |
27 |
The company
has locked horns with the unions over proposed pay cuts |
The company has locked horns
with the unions over proposed pay cuts |
该公司已与工会就提议的减薪问题保持联系 |
gāi gōngsī
yǐ yǔ gōnghuì jiù tíyì de jiǎn xīn wèntí bǎochí
liánxì |
La société a eu raison des
syndicats avec les réductions de salaire proposées |
会社 は 提案 された 賃金 引下げ に関して 組合 と 角 をロック しました |
かいしゃ わ ていあん された ちんぎん ひきさげ にかんして くみあい と かく お ロック しました |
kaisha wa teian sareta chingin hikisage nikanshite kumiai tokaku o rokku shimashita |
28 |
公司与工会就减薪计划争论不休 |
gōngsī yǔ
gōnghuì jiù jiǎn xīn jìhuà zhēnglùn bùxiū |
公司与工会就减薪计划争论不休 |
gōngsī yǔ
gōnghuì jiù jiǎn xīn jìhuà zhēnglùn bùxiū |
L'entreprise et le syndicat se
disputent le plan de réduction de salaire |
会社 と 労働 組合 は 、 減税 計画 について 議論しています |
かいしゃ と ろうどう くみあい わ 、 げんぜい けいかく について ぎろん しています |
kaisha to rōdō kumiai wa , genzei keikaku nitsuite gironshiteimasu |
29 |
该公司已与工会就提议的减薪问题保持联系 |
gāi gōngsī
yǐ yǔ gōnghuì jiù tíyì de jiǎn xīn wèntí bǎochí
liánxì |
该公司已与工会就提议的减薪问题保持联系 |
gāi gōngsī
yǐ yǔ gōnghuì jiù tíyì de jiǎn xīn wèntí bǎochí
liánxì |
La société a été en contact
avec le syndicat sur le problème de la réduction de salaire proposée. |
同社 は 、 提案 された 賃金 引下げ 問題 について 組合と 連絡 を 取っている 。 |
どうしゃ わ 、 ていあん された ちんぎん ひきさげ もんだい について くみあい と れんらく お とっている 。 |
dōsha wa , teian sareta chingin hikisage mondai nitsuitekumiai to renraku o totteiru . |
30 |
lock sb/sth a
way ,lock sb/sth |
lock sb/sth a way,lock sb/sth |
锁定某人/某某人,锁某人/某事 |
suǒdìng mǒu
rén/mǒu mǒu rén, suǒ mǒu rén/mǒu shì |
Verrouiller qn / qc dans un
sens, verrouiller qn / qh |
sb / sth を ロック する 、 sb / sth を ロック する |
sb / sth お ロック する 、 sb / sth お ロック する |
sb / sth o rokku suru , sb / sth o rokku suru |
31 |
lock
sb/yourself in (...) to
prevent sb from leaving a place by locking the door |
lock sb/yourself in (...) To
prevent sb from leaving a place by locking the door |
锁定(...)以防止某人通过锁门离开某个地方 |
suǒdìng (...) Yǐ
fángzhǐ mǒu rén tōngguò suǒ mén líkāi mǒu gè
dìfāng |
Verrouillez sb / vous en (...)
pour empêcher sb de laisser une place en verrouillant la porte |
ドア を ロック する こと によって sb が 場所 を 離れるの を 防ぐ ため に 、 sb / あなた 自身 を (...) にロック してください |
ドア お ロック する こと によって sb が ばしょ お はなれる の お ふせぐ ため に 、 sb / あなた じしん お(。。。) に ロック してください |
doa o rokku suru koto niyotte sb ga basho o hanareru no ofusegu tame ni , sb / anata jishin o (...) ni rokkushitekudasai |
32 |
把…锁在屋里;把…关押起去 |
bǎ…suǒ zài wū
li; bǎ…guānyā qǐ qù |
把...锁在屋里;把...关押起去 |
bǎ... Suǒ zài wū
li; bǎ... Guānyā qǐ qù |
Enfermer la maison, lève-toi
... |
家 に 閉じ込めて 、 それ を 持ち上げてください ... |
いえ に とじこめて 、 それ お もちあげてください 。。。 |
ie ni tojikomete , sore o mochiagetekudasai ... |
33 |
At 9 p.m. the
prisoners are locked in for the night |
At 9 p.M. The prisoners are
locked in for the night |
晚上9点囚犯被锁了一夜 |
wǎnshàng 9 diǎn
qiúfàn bèi suǒle yīyè |
À 21 heures, les prisonniers
sont enfermés pour la nuit |
午後 9 時 に 、 囚人たち は その 夜 閉じ込められている |
ごご 9 じ に 、 しゅうじんたち わ その よる とじこめられている |
gogo 9 ji ni , shūjintachi wa sono yoru tojikomerareteiru |
34 |
晚上9点犯人被锁在牢房里过夜 |
wǎnshàng 9 diǎn
fànrén bèi suǒ zài láofáng lǐ guòyè |
晚上9点犯人被锁在牢房里过夜 |
wǎnshàng 9 diǎn
fànrén bèi suǒ zài láofáng lǐ guòyè |
À neuf heures du soir, le
prisonnier a été enfermé dans la cellule pour la nuit. |
夕方 9 時 、 囚人 は 夜 の ため に 独房 に閉じ込められた 。 |
ゆうがた 9 じ 、 しゅうじん わ よる の ため に どくぼう にとじこめられた 。 |
yūgata 9 ji , shūjin wa yoru no tame ni dokubō nitojikomerareta . |
35 |
lock onto sth (of a missile, etc.导弹等) |
lock onto sth (of a missile,
etc. Dǎodàn děng) |
锁定导弹等(导弹等) |
suǒdìng dǎodàn
děng (dǎodàn děng) |
Verrouiller sur qch (d'un
missile, etc. missile, etc.) |
( ミサイル など の ミサイル など の ) sth に ロック |
( ミサイル など の ミサイル など の ) sth に ロック |
( misairu nado no misairu nado no ) sth ni rokku |
36 |
to find the thing that is being
attacked and follow it |
to find the thing that is being
attacked and follow it |
找到被攻击的东西并遵循它 |
zhǎodào bèi gōngjí de
dōngxī bìng zūnxún tā |
Pour trouver ce qui est attaqué
et le suivre |
攻撃 されている もの を 見つけて それ に 従う |
こうげき されている もの お みつけて それ に したがう |
kōgeki sareteiru mono o mitsukete sore ni shitagau |
37 |
寻找跟踪,锁定(攻击目标) |
xúnzhǎo gēnzōng,
suǒdìng (gōngjí mùbiāo) |
寻找跟踪,锁定(攻击目标) |
xúnzhǎo gēnzōng,
suǒdìng (gōngjí mùbiāo) |
Recherche de suivi,
verrouillage (cible d'attaque) |
追跡 、 ロック ( 攻撃 対象 ) を 探しています |
ついせき 、 ロック ( こうげき たいしょう ) お さがしています |
tsuiseki , rokku ( kōgeki taishō ) o sagashiteimasu |
38 |
lock sb/yoursel out (of sth) to prevent sb from entering a place by locking the door |
lock sb/yoursel out (of sth) to prevent sb
from entering a place by locking the door |
锁定sb /
yoursel(某事物)以防止某人通过锁门进入某个地方 |
suǒdìng sb/ yoursel(mǒu shìwù)
yǐ fángzhǐ mǒu rén tōngguò suǒ mén jìnrù mǒu gè
dìfāng |
Verrouillez sb / yousel
(de qc) pour empêcher sb d'entrer dans un lieu en verrouillant la porte |
ドア を ロック する こと によって sb が 場所 に 入るの を 防ぐ ため に sb / yoursel を ( sth から ) ロックする |
ドア お ロック する こと によって sb が ばしょ に はいるの お ふせぐ ため に sb / ようrせr お ( sth から ) ロックする |
doa o rokku suru koto niyotte sb ga basho ni hairu no ofusegu tame ni sb / yōrsel o ( sth kara ) rokku suru |
39 |
把…锁在门外 |
bǎ…suǒ zài mén wài |
把...锁在门外 |
bǎ... Suǒ zài mén wài |
Lock out |
ロックアウト |
ロックアウト |
rokkuauto |
40 |
I'd locked
myself out of the house and had to break a window to get in |
I'd locked myself out of the
house and had to break a window to get in |
我把自己锁在了房子外面,不得不打破窗户进去 |
wǒ bǎ zìjǐ
suǒ zàile fángzi wàimiàn, bùdé bù dǎpò chuānghù jìnqù |
Je m'étais enfermé hors de la
maison et je devais casser une fenêtre pour entrer |
私 は 家 の 外 に 閉じこもっていたし 、 入る ため に 窓を 壊さなければならなかった |
わたし わ いえ の そと に とじこもっていたし 、 はいる ため に まど お こわさなければならなかった |
watashi wa ie no soto ni tojikomotteitashi , hairu tame nimado o kowasanakerebanaranakatta |
41 |
我把自己锁在了门外,不得不破窗而入 |
wǒ bǎ zìjǐ
suǒ zàile mén wài, bùdé bùpò chuāng ér rù |
我把自己锁在了门外,不得不破窗而入 |
wǒ bǎ zìjǐ
suǒ zàile mén wài, bùdé bùpò chuāng ér rù |
Je me suis enfermé par la porte
et j'ai dû percer la fenêtre. |
私 は ドア を 閉め 、 窓 を 突破 しなければならなかった。 |
わたし わ ドア お しめ 、 まど お とっぱ しなければならなかった 。 |
watashi wa doa o shime , mado o toppashinakerebanaranakatta . |
42 |
lock sb out (of as an
employer洫主)to refuse to allow workers into their place
of work until they agree to particular conditions |
lock sb out (of as an employer xù zhǔ)to refuse to allow
workers into their place of work until they agree to particular
conditions |
锁定(作为雇主洫主)拒绝允许工人进入其工作地点,直到他们同意特定条件为止 |
suǒdìng (zuòwéi gùzhǔ xù zhǔ)
jùjué yǔnxǔ gōngrén jìnrù qí gōngzuò dìdiǎn, zhídào
tāmen tóngyì tèdìng tiáojiàn wéizhǐ |
Verrouiller qb (en tant
qu'employeur) pour refuser aux travailleurs l'accès à leur lieu de travail
jusqu'à ce qu'ils acceptent des conditions particulières |
彼ら が 特定 の 条件 に 同意 する まで 労働者 を 彼らの 職場 に 入れる こと を 拒否 する ため に ( 雇用主として ) sb を 締め出す |
かれら が とくてい の じょうけん に どうい する まで ろうどうしゃ お かれら の しょくば に いれる こと お きょひする ため に ( こようぬし として ) sb お しめだす |
karera ga tokutei no jōken ni dōi suru made rōdōsha okarera no shokuba ni ireru koto o kyohi suru tame ni (koyōnushi toshite ) sb o shimedasu |
43 |
(在工人答应某些条件前)不准进入工作的地方 |
(zài gōngrén dā
yīng mǒu xiē tiáojiàn qián) bù zhǔn jìnrù gōngzuò dì
dìfāng |
(在工人答应某些条件前)不准进入工作的地方 |
(zài gōngrén dā
yīng mǒu xiē tiáojiàn qián) bù zhǔn jìnrù gōngzuò dì
dìfāng |
(Avant que les travailleurs
acceptent certaines conditions) ne sont pas autorisés à travailler |
( 労働者 が 特定 の 条件 に 同意 する 前 に ) 仕事 に入る こと は できません |
( ろうどうしゃ が とくてい の じょうけん に どうい するまえ に ) しごと に はいる こと わ できません |
( rōdōsha ga tokutei no jōken ni dōi suru mae ni ) shigotoni hairu koto wa dekimasen |
44 |
锁定(作为雇主洫主)拒绝允许工人进入其工作地点,直到他们同意特定条件为止 |
suǒdìng (zuòwéi gùzhǔ
xù zhǔ) jùjué yǔnxǔ gōngrén jìnrù qí gōngzuò
dìdiǎn, zhídào tāmen tóngyì tèdìng tiáojiàn wéizhǐ |
锁定(作为雇主洫主)拒绝允许工人进入其工作地点,直到他们同意特定条件为止 |
suǒdìng (zuòwéi gùzhǔ
xù zhǔ) jùjué yǔnxǔ gōngrén jìnrù qí gōngzuò
dìdiǎn, zhídào tāmen tóngyì tèdìng tiáojiàn wéizhǐ |
Verrouillé (en tant
qu'employeur) refuse d'autoriser les travailleurs à entrer sur leur lieu de
travail jusqu'à ce qu'ils acceptent certaines conditions |
Locked ( 雇用者 として ) は 、 特定 の 条件 に 同意する まで 労働者 が 職場 に 入る こと を 許可 しない |
ろcけd ( こようしゃ として ) わ 、 とくてい の じょうけん に どうい する まで ろうどうしゃ が しょくば に はいること お きょか しない |
Locked ( koyōsha toshite ) wa , tokutei no jōken ni dōisuru made rōdōsha ga shokuba ni hairu koto o kyoka shinai |
45 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Nom apparenté |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
kanren meishi |
46 |
lockout |
lockout |
闭锁 |
bìsuǒ |
Verrouillage |
ロックアウト |
ロックアウト |
rokkuauto |
47 |
lock up /lock
sth up to make a building safe by iocking the doors and
windows |
lock up/lock sth up to make a
building safe by iocking the doors and windows |
通过锁定门窗,锁定/锁定以使建筑物安全 |
tōngguò suǒdìng
ménchuāng, suǒdìng/suǒdìng yǐ shǐ jiànzhú wù
ānquán |
Verrouillez / verrouillez-le
pour sécuriser un bâtiment en verrouillant les portes et les fenêtres |
ドア や 窓 を 叩いて 建物 を 安全 に する ため のロックアップ / ロックアップ |
ドア や まど お たたいて たてもの お あんぜん に する ため の ロックアップ / ロックアップ |
doa ya mado o tataite tatemono o anzen ni suru tame norokkuappu / rokkuappu |
48 |
锁好门窗 |
suǒ hǎo ménchuāng |
锁好门窗 |
suǒ hǎo ménchuāng |
Verrouille les portes et
les fenêtres |
ドア や 窓 を ロック する |
ドア や まど お ロック する |
doa ya mado o rokku suru |
49 |
Don’t forget
to lock up at night |
Don’t forget to lock up at
night |
别忘了晚上上锁 |
bié wàngle wǎnshàng shàng
suǒ |
N'oubliez pas de vous enfermer
la nuit |
夜 に 眠り に つく こと を 忘れないでください |
よる に ねむり に つく こと お わすれないでください |
yoru ni nemuri ni tsuku koto o wasurenaidekudasai |
50 |
晚上别忘了锁好门窗 |
wǎnshàng bié wàngle
suǒ hǎo ménchuāng |
晚上别忘了锁好门窗 |
wǎnshàng bié wàngle
suǒ hǎo ménchuāng |
N'oubliez pas de verrouiller
les portes et les fenêtres la nuit. |
夜 は ドア や 窓 を ロック する の を忘れないでください 。 |
よる わ ドア や まど お ロック する の お わすれないでください 。 |
yoru wa doa ya mado o rokku suru no owasurenaidekudasai . |
51 |
he locked up
the shop and went home |
he locked up the shop and went
home |
他把商店关起来回家了 |
tā bǎ shāngdiàn
guān qǐlái huí jiāle |
Il a fermé la boutique et est
rentré chez lui |
彼 は 店 を 閉めて 家 に 帰った |
かれ わ みせ お しめて いえ に かえった |
kare wa mise o shimete ie ni kaetta |
52 |
他鉦好商店的门窗后回家了 |
tā zhēng hǎo
shāngdiàn de ménchuāng hòu huí jiāle |
他钲好商店的门窗后回家了 |
tā zhēng hǎo
shāngdiàn de ménchuāng hòu huí jiāle |
Il est rentré chez lui après
avoir ramassé les portes et les fenêtres du magasin. |
彼 は 店 の ドア や 窓 を 拾って 帰宅 した 。 |
かれ わ みせ の ドア や まど お ひろって きたく した 。 |
kare wa mise no doa ya mado o hirotte kitaku shita . |
53 |
他把商店关起来回家了 |
tā bǎ shāngdiàn
guān qǐlái huí jiāle |
他把商店关起来回家了 |
tā bǎ shāngdiàn
guān qǐlái huí jiāle |
Il a verrouillé le magasin et
est rentré chez lui. |
彼 は 店 を 閉めて 家 に 帰った 。 |
かれ わ みせ お しめて いえ に かえった 。 |
kare wa mise o shimete ie ni kaetta . |
54 |
lock sb
up/away (informal) to put sb
in prison |
lock sb up/away (informal) to
put sb in prison |
锁定/离开(非正式)将某人关进监狱 |
suǒdìng/líkāi
(fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén guān jìn jiānyù |
Enfermer / emprisonner qn en
prison |
sb を 刑務所 に 入れる ため に sb を 上 /外 ( 非公式 )に ロック する |
sb お けいむしょ に いれる ため に sb お うえ がい ( ひこうしき ) に ロック する |
sb o keimusho ni ireru tame ni sb o ue gai ( hikōshiki ) nirokku suru |
55 |
把某人关进监狱 |
bǎ mǒu rén guān
jìn jiānyù |
把某人关进监狱 |
bǎ mǒu rén guān
jìn jiānyù |
Mettre quelqu'un en prison |
誰 か を 刑務所 に 入れる |
だれ か お けいむしょ に いれる |
dare ka o keimusho ni ireru |
56 |
锁定/离开(非正式)将某人关进监狱 |
suǒdìng/líkāi
(fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén guān jìn jiānyù |
锁定/离开(非正式)将某人关进监狱 |
suǒdìng/líkāi
(fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén guān jìn jiānyù |
Verrouillage / congé (informel)
pour mettre quelqu'un en prison |
誰 か を 刑務所 に 入れる ため の ロック / 脱退 (非公式 ) |
だれ か お けいむしょ に いれる ため の ロック / だったい( ひこうしき ) |
dare ka o keimusho ni ireru tame no rokku / dattai (hikōshiki ) |
57 |
related noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Nom apparenté |
関連 名詞 |
かんれん めいし |
kanren meishi |
58 |
lock up |
lock up |
锁起来 |
suǒ qǐlái |
Enfermer |
ロックアップ |
ロックアップ |
rokkuappu |
59 |
lock sth up/ a
way to put sth in
a safe place that can be locked |
lock sth up/ a way to put sth in a safe place that can be
locked |
锁定/将某物放入可以锁定的安全地方 |
suǒdìng/jiāng
mǒu wù fàng rù kěyǐ suǒdìng de ānquán dìfāng |
Verrouiller qch / un moyen de
mettre qch dans un endroit sûr qui peut être verrouillé |
ロック する こと が できます / ロック する こと ができる 安全な 場所 に sth を 置く 方法 |
ロック する こと が できます / ロック する こと が できるあんぜんな ばしょ に sth お おく ほうほう |
rokku suru koto ga dekimasu / rokku suru koto ga dekiruanzenna basho ni sth o oku hōhō |
60 |
把…收好并锁起来 |
bǎ…shōu hǎo bìng suǒ
qǐlái |
把...收好并锁起来 |
bǎ... Shōu hǎo bìng suǒ
qǐlái |
Fermer et enfermer |
閉じて ロック する |
とじて ロック する |
tojite rokku suru |
61 |
to put money
into an investment that you cannot easily turn into cash |
to put money into an investment
that you cannot easily turn into cash |
把钱投入到你不能轻易变成现金的投资中 |
bǎ qián tóurù dào nǐ
bùnéng qīngyì biàn chéng xiànjīn de tóuzī zhōng |
Mettre de l'argent dans un
investissement que vous ne pouvez pas facilement transformer en argent |
あなた が 簡単 に 現金 に 変える こと が できない 投資に お金 を 入れる ため |
あなた が かんたん に げんきん に かえる こと が できないとうし に おかね お いれる ため |
anata ga kantan ni genkin ni kaeru koto ga dekinai tōshi niokane o ireru tame |
62 |
把(钱)搁死(成为不易兑现的资本) |
bǎ (qián) gē sǐ
(chéngwéi bùyì duìxiàn de zīběn) |
把(钱)搁死(成为不易兑现的资本) |
bǎ (qián) gē sǐ
(chéngwéi bùyì duìxiàn de zīběn) |
Mettre à mort (de l'argent)
(devenir un capital difficile à encaisser) |
( お金 を ) 死 に 追いやる ( 現金 化 が 容易で はない 資本 に なる ) |
( おかね お ) し に おいやる ( げんきん か が よういでわ ない しほん に なる ) |
( okane o ) shi ni oiyaru ( genkin ka ga yōide wa naishihon ni naru ) |
63 |
their capital
is all locked up in property |
their capital is all locked up
in property |
他们的资金都被关在财产中 |
tāmen de zījīn
dōu bèi guān zài cáichǎn zhōng |
Leur capital est tout enfermé
dans une propriété |
彼ら の 首都 は すべて 財産 に 閉じ込められている |
かれら の しゅと わ すべて ざいさん に とじこめられている |
karera no shuto wa subete zaisan ni tojikomerareteiru |
64 |
他们把所有资金都搁死在地产上了 |
tāmen bǎ
suǒyǒu zījīn dōu gē sǐ zài dìchǎn
shàngle |
他们把所有资金都搁死在地产上了 |
tāmen bǎ
suǒyǒu zījīn dōu gē sǐ zài dìchǎn
shàngle |
Ils mettent tout leur argent
sur l'immobilier. |
彼ら は すべて の お金 を 不動産 に 置いた 。 |
かれら わ すべて の おかね お ふどうさん に おいた 。 |
karera wa subete no okane o fudōsan ni oita . |
65 |
a device that
keeps a door, window, lid, etc. shut, usually needing a key to open it |
a device that keeps a door,
window, lid, etc. Shut, usually needing a key to open it |
一种保持门,窗,盖等关闭的装置,通常需要钥匙才能打开 |
yī zhǒng bǎochí
mén, chuāng, gài děng guānbì de zhuāngzhì, tōngcháng
xūyào yàoshi cáinéng dǎkāi |
un dispositif qui maintient une
porte, une fenêtre, un couvercle, etc. fermé, nécessitant généralement une
clé pour l'ouvrir |
ドア 、 窓 、 ふた など を 閉じた まま に しておく ための 装置 。 通常 は それ を 開く ため の 鍵 が 必要です。 |
ドア 、 まど 、 ふた など お とじた まま に しておく ための そうち 。 つうじょう わ それ お ひらく ため の かぎ がひつようです 。 |
doa , mado , futa nado o tojita mama ni shiteoku tame nosōchi . tsūjō wa sore o hiraku tame no kagi ga hitsuyōdesu . |
66 |
锁 |
suǒ |
锁 |
suǒ |
Verrouiller |
ロック |
ロック |
rokku |
67 |
She turned the key in the lock |
She turned the key in the lock |
她把锁钥匙转过来 |
tā bǎ suǒ yàoshi
zhuǎn guòlái |
Elle a tourné la clé dans la
serrure |
彼女 は 鍵 を かけて 鍵 を かけた |
かのじょ わ かぎ お かけて かぎ お かけた |
kanojo wa kagi o kakete kagi o kaketa |
68 |
她转动锁眼里的钥匙 |
tā zhuǎndòng suǒ
yǎn lǐ de yàoshi |
她转动锁眼里的钥匙 |
tā zhuǎndòng suǒ
yǎn lǐ de yàoshi |
Elle a tourné la clé dans le
trou de la serrure |
彼女 は 鍵穴 の 鍵 を 回した |
かのじょ わ かぎあな の かぎ お まわした |
kanojo wa kagiana no kagi o mawashita |
69 |
她把锁钥匙转过来 |
tā bǎ suǒ yàoshi
zhuǎn guòlái |
她把锁钥匙转过来 |
tā bǎ suǒ yàoshi
zhuǎn guòlái |
Elle a tourné la clé |
彼女 は ロック キー を 回した |
かのじょ わ ロック キー お まわした |
kanojo wa rokku kī o mawashita |
70 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
71 |
combination
lock |
combination lock |
密码锁 |
mìmǎ suǒ |
Serrure à combinaison |
コンビネーション ロック |
コンビネーション ロック |
konbinēshon rokku |
72 |
a device with
a key that prevents a vehicle or machine from being used |
a device with a key that
prevents a vehicle or machine from being used |
带钥匙的设备,可防止车辆或机器被使用 |
dài yàoshi de shèbèi, kě
fángzhǐ chēliàng huò jīqì bèi shǐyòng |
un dispositif avec une clé qui
empêche l'utilisation d'un véhicule ou d'une machine |
車両 や 機械 の 使用 を 妨げる 鍵 を 備えた 装置 |
しゃりょう や きかい の しよう お さまたげる かぎ お そなえた そうち |
sharyō ya kikai no shiyō o samatageru kagi o sonaeta sōchi |
73 |
车锁;制动器;锁定器;制轮楔 |
chē suǒ; zhìdòngqì;
suǒdìng qì; zhì lún xiē |
车锁;制动器;锁定器;制轮楔 |
chē suǒ; zhìdòngqì;
suǒdìng qì; zhì lún xiē |
Serrure de voiture; frein;
serrure; coin de roue |
カー ロック 、 ブレーキ 、 ロック 、 ホイールウェッジ |
カー ロック 、 ブレーキ 、 ロック 、 ほいいるうぇjじ |
kā rokku , burēki , rokku , hoīruwejji |
74 |
带钥匙的设备,可防止车辆或机器被使 |
dài yàoshi de shèbèi, kě
fángzhǐ chēliàng huò jīqì bèi shǐ |
带钥匙的设备,可防止车辆或机器被使 |
dài yàoshi de shèbèi, kě
fángzhǐ chēliàng huò jīqì bèi shǐ |
Equipement avec clé pour
empêcher la fabrication de véhicules ou de machines |
車両 や 機械 の 製造 を 妨げる 鍵 を 備えた 機器 |
しゃりょう や きかい の せいぞう お さまたげる かぎ お そなえた きき |
sharyō ya kikai no seizō o samatageru kagi o sonaeta kiki |
75 |
a bicycle lock |
a bicycle lock |
自行车锁 |
zìxíngchē suǒ |
une serrure de bicyclette |
自転車用 ロック |
じてんしゃよう ロック |
jitenshayō rokku |
76 |
自行车的车锁 |
zìxíngchē de chē
suǒ |
自行车的车锁 |
zìxíngchē de chē
suǒ |
Cadenas de bicyclette |
自転車 ロック |
じてんしゃ ロック |
jitensha rokku |
77 |
a steering lock |
a steering lock |
转向锁 |
zhuǎnxiàng suǒ |
un verrou de direction |
ステアリング ロック |
ステアリング ロック |
sutearingu rokku |
78 |
转向锁 |
zhuǎnxiàng suǒ |
转向锁 |
zhuǎnxiàng suǒ |
Serrure de direction |
ステアリング ロック |
ステアリング ロック |
sutearingu rokku |
79 |
a state in
which the parts of a machine etc do
not move |
a state in which the parts of a
machine etc do not move |
机器等部件不移动的状态 |
jīqì děng bùjiàn bù
yídòng de zhuàngtài |
un état dans lequel les pièces
d'une machine, etc. ne bougent pas |
機械 など の 部品 が 動かない 状態 |
きかい など の ぶひん が うごかない じょうたい |
kikai nado no buhin ga ugokanai jōtai |
80 |
(机器部件等的)锁定 |
(jīqì bùjiàn děng de) suǒdìng |
(机器部件等的)锁定 |
(jīqì bùjiàn děng de) suǒdìng |
Verrouillage (de pièces
de machine, etc.) |
ロック ( 機械 部品 など ) |
ロック ( きかい ぶひん など ) |
rokku ( kikai buhin nado ) |
81 |
on a car, etc |
on a car, etc |
在汽车等 |
zài qìchē děng |
Sur une voiture, etc |
車 など で |
くるま など で |
kuruma nado de |
82 |
汽车等) |
qìchē děng) |
汽车等) |
qìchē děng) |
Voiture, etc.) |
車 など ) |
くるま など ) |
kuruma nado ) |
83 |
the amount
that the front wheels can be turned in one direction or the other in order to
turn the vehicle |
the amount that the front
wheels can be turned in one direction or the other in order to turn the
vehicle |
前轮可以在一个方向或另一个方向上转动的量,以便转动车辆 |
qián lún kěyǐ zài
yīgè fāngxiàng huò lìng yīgè fāngxiàng shàng
zhuǎndòng de liàng, yǐbiàn zhuǎndòng chēliàng |
Le fait que les roues avant
puissent être tournées dans un sens ou dans l’autre afin de faire tourner le
véhicule |
車両 を 旋回 させる ため に 前輪 を 一方 向 または 他方向 に 回転 させる こと が できる 量 |
しゃりょう お せんかい させる ため に ぜんりん お いっぽう こう または た ほうこう に かいてん させる こと が できる りょう |
sharyō o senkai saseru tame ni zenrin o ippō kō mataha tahōkō ni kaiten saseru koto ga dekiru ryō |
84 |
前轮转向角度 |
qián lún zhuǎnxiàng
jiǎodù |
前轮转向角度 |
qián lún zhuǎnxiàng
jiǎodù |
Angle de braquage des roues
avant |
前輪 操舵角 |
ぜんりん そうだかく |
zenrin sōdakaku |
85 |
I had the steering wheel on full lock (
I had turned it as far as it would turn) |
I had the steering wheel on
full lock (I had turned it as far as it would turn) |
我把方向盘放在完全锁上(我把它转到了转弯处) |
wǒ bǎ
fāngxiàngpán fàng zài wánquán suǒ shàng (wǒ bǎ tā
zhuǎn dàole zhuǎnwān chù) |
J'avais le volant complètement
verrouillé (je l'avais tourné aussi loin que possible) |
私 は ハンドル を フル ロック に していました ( 私 はそれ が 回る まで それ を 回しました ) |
わたし わ ハンドル お フル ロック に していました ( わたし わ それ が まわる まで それ お まわしました ) |
watashi wa handoru o furu rokku ni shiteimashita ( watashiwa sore ga mawaru made sore o mawashimashita ) |
86 |
我把方向盘转到了底 |
wǒ bǎ
fāngxiàngpán zhuǎn dàole dǐ |
我把方向盘转到了底 |
wǒ bǎ
fāngxiàngpán zhuǎn dàole dǐ |
J'ai tourné le volant vers le
bas. |
私 は ハンドル を 下 に 向けました 。 |
わたし わ ハンドル お した に むけました 。 |
watashi wa handoru o shita ni mukemashita . |
87 |
a section of
canal or river with a gate at either end, in which the water level can be
changed so that boats can move from one level of the canal or river to
another |
a section of canal or river
with a gate at either end, in which the water level can be changed so that
boats can move from one level of the canal or river to another |
一段运河或河流,两端都有一个门,可以改变水位,使船只可以从运河或河流的一个层面移动到另一个层面 |
yīduàn yùnhé huò héliú,
liǎng duān dōu yǒu yīgè mén, kěyǐ
gǎibiàn shuǐwèi, shǐ chuánzhī kěyǐ cóng yùnhé
huò héliú de yīgè céngmiàn yídòng dào lìng yīgè céngmiàn |
une section de canal ou de
rivière avec une porte à chaque extrémité, dans laquelle le niveau d'eau peut
être modifié afin que les bateaux puissent passer d'un niveau du canal ou de
la rivière à un autre |
どちら か の 端 に 門 が ある 運河 または 川 のセクション 。 ボート が 運河 または 川 の ある レベルから 別 の レベル に 移動 できる よう に 水位 を 変更できます 。 |
どちら か の はじ に もん が ある うんが または かわ の セクション 。 ボート が うんが または かわ の ある レベルから べつ の レベル に いどう できる よう に すいい お へんこう できます 。 |
dochira ka no haji ni mon ga aru unga mataha kawa nosekushon . bōto ga unga mataha kawa no aru reberu karabetsu no reberu ni idō dekiru yō ni suī o henkō dekimasu . |
88 |
(运河或河流的)闸,船闸 |
(yùnhé huò héliú de) zhá, chuánzhá |
(运河或河流的)闸,船闸 |
(yùnhé huò héliú de) zhá, chuánzhá |
Porte (canal ou rivière) |
門 ( 運河 または 川 ) |
もん ( うんが または かわ ) |
mon ( unga mataha kawa ) |
89 |
a few hairs
that hang or lie together on your head |
a few hairs that hang or lie
together on your head |
一些头发挂在一起的头发 |
yīxiē tóufǎ guà
zài yīqǐ de tóufǎ |
quelques cheveux qui pendent ou
se collent ensemble sur votre tête |
あなた の 頭 の 上 に ぶら下がっ たり 一緒 に 横 になっている いくつ か の 毛 |
あなた の あたま の うえ に ぶらさがっ たり いっしょ によこ に なっている いくつ か の け |
anata no atama no ue ni burasagat tari issho ni yoko ninatteiru ikutsu ka no ke |
90 |
一络(或一缕)头发 |
yī luò (huò yī
lǚ) tóufǎ |
一络(或一缕)头发 |
yī luò (huò yī
lǚ) tóufǎ |
Un (ou un) cheveux |
1 本 ( または 1 本 ) の 髪 |
1 ほん ( または 1 ほん ) の かみ |
1 hon ( mataha 1 hon ) no kami |
91 |
John brushed a lock of hair from his eyes |
John brushed a lock of
hair from his eyes |
约翰从他的眼睛里掏出一绺头发 |
yuēhàn cóng tā de
yǎnjīng lǐ tāo chū yī liǔ tóufǎ |
John brossa une mèche de
cheveux dans ses yeux |
ジョン は 彼 の 目 から 髪 の 束 を 磨いた |
ジョン わ かれ の め から かみ の たば お みがいた |
jon wa kare no me kara kami no taba o migaita |
92 |
约翰撩开眼前的一络头发 |
yuēhàn liāo kāi
yǎnqián de yī luò tóufǎ |
约翰撩开眼前的一络头发 |
yuēhàn liāo kāi
yǎnqián de yī luò tóufǎ |
John a ouvert les yeux |
ジョン は 目 を 開いた |
ジョン わ め お ひらいた |
jon wa me o hiraita |
93 |
locks (literary) a person’s
hair |
locks (literary) a person’s hair |
锁(文学)一个人的头发 |
suǒ (wénxué) yīgè rén
de tóufǎ |
Serrures (littéraire) des
cheveux d’une personne |
人 の 髪の毛 を ロック ( 文学 ) |
ひと の かみのけ お ロック ( ぶんがく ) |
hito no kaminoke o rokku ( bungaku ) |
94 |
头发 |
tóufǎ |
头发 |
tóufǎ |
Cheveux |
髪の毛 |
かみのけ |
kaminoke |
95 |
She shook her
long,flowing locks |
She shook her long,flowing
locks |
她摇了摇长长的锁 |
tā yáole yáo zhǎng
zhǎng de suǒ |
Elle secoua ses longues mèches
qui coulaient |
彼女 は 長く 流れている ロック を 横 に 振った |
かのじょ わ ながく ながれている ロック お よこ に ふった |
kanojo wa nagaku nagareteiru rokku o yoko ni futta |
96 |
她抖了抖她那飘逸的长发 |
tā dǒule dǒu
tā nà piāoyì de cháng fā |
她抖了抖她那飘逸的长发 |
tā dǒule dǒu
tā nà piāoyì de cháng fā |
Elle secoua ses longs cheveux |
彼女 は 長い 髪 を 横 に 振った |
かのじょ わ ながい かみ お よこ に ふった |
kanojo wa nagai kami o yoko ni futta |
97 |
她摇了摇长长的锁 |
tā yáole yáo zhǎng
zhǎng de suǒ |
她摇了摇长长的锁 |
tā yáole yáo zhǎng
zhǎng de suǒ |
Elle secoue la longue mèche |
彼女 は 長い 錠 を 振る |
かのじょ わ ながい じょう お ふる |
kanojo wa nagai jō o furu |
98 |
in rugby |
in rugby |
在橄榄球 |
zài gǎnlǎnqiú |
Au rugby |
ラグビー で |
ラグビー で |
ragubī de |
99 |
橄榄球 |
gǎnlǎnqiú |
橄榄球 |
gǎnlǎnqiú |
Football |
フットボール |
フットボール |
futtobōru |
100 |
a player in the second row of
the scrum |
a player in the second row of
the scrum |
Scrum第二排的玩家 |
Scrum dì èr pái de wánjiā |
un joueur dans la deuxième
ligne de la mêlée |
スクラム の 2 行目 の プレーヤー |
スクラム の 2 こうめ の プレーヤー |
sukuramu no 2 kōme no purēyā |
|
(并列争球的)第二排前锋 |
(Bìngliè zhēng qiú de) dì
èr pái qiánfēng |
(并列争球的)第二排前锋 |
(Bìngliè zhēng qiú de) dì
èr pái qiánfēng |
Deuxième rangée d'avants |
2 行目 の 転送 |
2 こうめ の てんそう |
2 kōme no tensō |
102 |
Scrum第二排的玩家 |
Scrum dì èr pái de wánjiā |
Scrum的第二排的玩家 |
Scrum de dì èr pái de
wánjiā |
Scrum deuxième rangée de
joueurs |
2 列目 の スクラム |
2 れつめ の スクラム |
2 retsume no sukuramu |
103 |
a ~ (on sth) total control of
sth |
a ~ (on sth)
total control of sth |
a~(某事物)对......的完全控制 |
a~(mǒu shìwù) duì...... De wánquán
kòngzhì |
un ~ (sur qch) contrôle
total de qch |
a 〜 ( on sth ) sth の トータル コントロール |
あ 〜 ( おん sth ) sth の トータル コントロール |
a 〜 ( on sth ) sth no tōtaru kontorōru |
104 |
(对某物的)完全控制 |
(duì mǒu wù de) wánquán
kòngzhì |
(对某物的)完全控制 |
(duì mǒu wù de) wánquán
kòngzhì |
Contrôle total de (quelque
chose) |
( 何 か ) の フル コントロール |
( なに か ) の フル コントロール |
( nani ka ) no furu kontorōru |
105 |
a~(某事物)对......的完全控制 |
a~(mǒu shìwù) duì...... De
wánquán kòngzhì |
一〜(某事物)对......的完全控制 |
yī〜(mǒu shìwù)
duì...... De wánquán kòngzhì |
Un ~ (quelque chose) contrôle
total sur |
〜 ( なんらかの ) 完全な 制御 |
〜 ( なんらかの ) かんぜんな せいぎょ |
〜 ( nanrakano ) kanzenna seigyo |
106 |
One company
had a virtual lock on all orange juice sales in the
state |
One company had a virtual lock
on all orange juice sales in the state |
一家公司对该州的所有橙汁销售进行了虚拟锁定 |
yījiā
gōngsī duì gāi zhōu de suǒyǒu chéngzhī
xiāoshòu jìnxíngle xūnǐ suǒdìng |
Une entreprise avait un
contrôle virtuel sur toutes les ventes de jus d'orange dans l'état |
ある 会社 は 、 州内 の すべて の オレンジ ジュース の販売 を 実質 的 に 制限 していました 。 |
ある かいしゃ わ 、 しゅうない の すべて の オレンジ ジュース の はんばい お じっしつ てき に せいげん していました 。 |
aru kaisha wa , shūnai no subete no orenji jūsu no hanbai ojisshitsu teki ni seigen shiteimashita . |
107 |
有一家公司实际上垄断了整个州所有的橙汁销售 |
yǒu yījiā
gōngsī shíjì shang lǒngduànle zhěnggè zhōu
suǒyǒu de chéngzhī xiāoshòu |
有一家公司实际上垄断了整个州所有的橙汁销售 |
yǒu yījiā
gōngsī shíjì shang lǒngduànle zhěnggè zhōu
suǒyǒu de chéngzhī xiāoshòu |
Une entreprise monopolise
actuellement toutes les ventes de jus d’orange dans l’État. |
ある 会社 が 実際 に は 州 全体 の オレンジ ジュース の売り上げ を すべて 独占 しています 。 |
ある かいしゃ が じっさい に わ しゅう ぜんたい の オレンジ ジュース の うりあげ お すべて どくせん しています 。 |
aru kaisha ga jissai ni wa shū zentai no orenji jūsu no uriageo subete dokusen shiteimasu . |
108 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
109 |
armlock |
armlock |
armlock |
armlock |
Accoudoir |
アーム ロック |
アーム ロック |
āmu rokku |
110 |
headlock |
headlock |
哑致 |
yǎ zhì |
Headlock |
ヘッド ロック |
ヘッド ロック |
heddo rokku |
111 |
lock, stock
and ’barrel including everything |
lock, stock and’barrel
including everything |
锁,股票和'桶包括一切 |
suǒ, gǔpiào
hé'tǒng bāokuò yīqiè |
Verrouiller, stocker et baril,
y compris tout |
ロック 、 在庫 管理 、 すべて を 含む バレル |
ロック 、 ざいこ かんり 、 すべて お ふくむ バレル |
rokku , zaiko kanri , subete o fukumu bareru |
112 |
全部;所有: |
quánbù; suǒyǒu: |
全部;所有: |
quánbù; suǒyǒu: |
Tous; tous: |
すべて ; すべて : |
すべて ; すべて : |
subete ; subete : |
113 |
He sold the
business lock, stock and barrel |
He sold the business lock,
stock and barrel |
他卖掉了商业锁,库存和桶 |
Tā mài diàole shāngyè
suǒ, kùcún hé tǒng |
Il a vendu le verrou
commercial, le stock et le baril |
彼 は ビジネス ロック 、 ストック 、 バレル を 売った |
かれ わ ビジネス ロック 、 ストック 、 バレル お うった |
kare wa bijinesu rokku , sutokku , bareru o utta |
114 |
他把生意全盘卖掉了 |
tā bǎ shēngyì
quánpán mài diàole |
他把生意全盘卖掉了 |
tā bǎ shēngyì
quánpán mài diàole |
Il a vendu l'entreprise dans
son intégralité. |
彼 は その 事業 全体 を 売った 。 |
かれ わ その じぎょう ぜんたい お うった 。 |
kare wa sono jigyō zentai o utta . |
115 |
他卖掉了商业锁,库存和桶 |
tā mài diàole shāngyè
suǒ, kùcún hé tǒng |
他卖掉了商业锁,库存和桶 |
tā mài diàole shāngyè
suǒ, kùcún hé tǒng |
Il a vendu des serrures
commerciales, des stocks et des barils |
彼 は 商業用 の 錠 、 株 、 樽 を 売った |
かれ わ しょうぎょうよう の じょう 、 かぶ 、 たる お うった |
kare wa shōgyōyō no jō , kabu , taru o utta |
116 |
(keep sth/put sth/be) under lock and key locked up safely somewhere; in prison |
(keep sth/put sth/be) under lock and key
locked up safely somewhere; in prison |
(保持某事/某事)锁定和钥匙安全锁定在某处;在狱中 |
(bǎochí mǒu shì/mǒu shì)
suǒdìng hé yàoshi ānquán suǒdìng zài mǒu chù; zài yù
zhōng |
(garder qc / mettre qc /
être) sous clé et verrouillé en sécurité quelque part; en prison |
( sth / put sth / be を 施錠 し 、 鍵 を どこ か に 安全に 施錠 してください 。 刑務所内 |
( sth / ぷt sth / べ お せじょう し 、 かぎ お どこ か に あんぜん に せじょう してください 。 けいむしょない |
( sth / put sth / be o sejō shi , kagi o doko ka ni anzen nisejō shitekudasai . keimushonai |
117 |
把…安全地锁起来;:在押;被囚禁 |
bǎ…ānquán de suǒ
qǐlái;: Zàiyā; bèi qiújìn |
把......安全地锁起来;:在押,被囚禁 |
bǎ...... Ānquán de
suǒ qǐlái;: Zàiyā, bèi qiújìn |
Enfermé en toute sécurité; en
détention; emprisonné |
安全 に 施錠 されている 。 |
あんぜん に せじょう されている 。 |
anzen ni sejō sareteiru . |
118 |
(保持某事/某事)锁定和钥匙安全锁定在某处;
在狱中 |
(bǎochí mǒu
shì/mǒu shì) suǒdìng hé yàoshi ānquán suǒdìng zài
mǒu chù; zài yù zhōng |
(保持某事/某事)锁定和钥匙安全锁定在某处;在狱中 |
(bǎochí mǒu
shì/mǒu shì) suǒdìng hé yàoshi ānquán suǒdìng zài
mǒu chù; zài yù zhōng |
(garder quelque chose / quelque
chose) serrure et clé solidement verrouillée quelque part, en prison |
( 何 か を 保ちなさい ) 鍵 と 鍵 を どこ か にしっかり と 鍵 を かけて 刑務所 に |
( なに か お たもちなさい ) かぎ と かぎ お どこ か に しっかり と かぎ お かけて けいむしょ に |
( nani ka o tamochinasai ) kagi to kagi o doko ka nishikkari to kagi o kakete keimusho ni |
119 |
We keep our
valuables under lock and key |
We keep our valuables under
lock and key |
我们将贵重物品锁在钥匙上 |
wǒmen jiāng guìzhòng
wùpǐn suǒ zài yàoshi shàng |
Nous gardons nos objets de
valeur sous clé |
私たち は 貴重品 を 厳重 に 管理 します |
わたしたち わ きちょうひん お げんじゅう に かんり します |
watashitachi wa kichōhin o genjū ni kanri shimasu |
120 |
我们把贵重物品锁起来收好 |
wǒmen bǎ guìzhòng
wùpǐn suǒ qǐlái shōu hǎo |
我们把贵重物品锁起来收好 |
wǒmen bǎ guìzhòng
wùpǐn suǒ qǐlái shōu hǎo |
Nous enfermons les objets de
valeur et les récupérons. |
貴重品 を 閉じ込めて 回収 します 。 |
きちょうひん お とじこめて かいしゅう します 。 |
kichōhin o tojikomete kaishū shimasu . |
121 |
I will not
rest until the murderer is under lock and key |
I will not rest until the
murderer is under lock and key |
直到凶手处于锁定和关键状态之前,我才会休息 |
zhídào xiōngshǒu
chǔyú suǒdìng hé guānjiàn zhuàngtài zhīqián, wǒ cái
huì xiūxí |
Je ne me reposerai pas jusqu'à
ce que le meurtrier soit sous clé |
殺人者 が 鍵 と 鍵 を かけられる まで 私 は 休まない |
さつじんしゃ が かぎ と かぎ お かけられる まで わたし わやすまない |
satsujinsha ga kagi to kagi o kakerareru made watashi wayasumanai |
122 |
杀人凶手一天不关起来我―天不罢休 |
shārén xiōngshǒu
yītiān bù guān qǐlái wǒ―tiān bù
bàxiū |
杀人凶手一天不关起来我
- 天不罢休 |
shārén xiōngshǒu
yītiān bù guān qǐlái wǒ - tiān bù bàxiū |
Le meurtrier n'est pas enfermé
pendant un jour, je n'abandonnerai pas. |
殺人者 は 一 日 拘束 されていない 、 私 は あきらめない。 |
さつじんしゃ わ いち にち こうそく されていない 、 わたし わ あきらめない 。 |
satsujinsha wa ichi nichi kōsoku sareteinai , watashi waakiramenai . |
123 |
直到凶手处于锁定和关键状态之前,我才会休息。 |
zhídào xiōngshǒu
chǔyú suǒdìng hé guānjiàn zhuàngtài zhīqián, wǒ cái
huì xiūxí. |
直到凶手处于锁定和关键状态之前,我才会休息。 |
zhídào xiōngshǒu
chǔyú suǒdìng hé guānjiàn zhuàngtài zhīqián, wǒ cái
huì xiūxí. |
Je ne me reposerai pas jusqu'à
ce que le meurtrier soit verrouillé et critique. |
殺人者 が 拘束 され 批判 的 に なる まで 私 は 休まない。 |
さつじんしゃ が こうそく され ひはん てき に なる まで わたし わ やすまない 。 |
satsujinsha ga kōsoku sare hihan teki ni naru made watashiwa yasumanai . |
124 |
more at |
More at |
更多 |
Gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
125 |
pick |
pick |
挑 |
tiāo |
Choisir |
ピック |
ピック |
pikku |
126 |
lockable |
lockable |
可锁定 |
kě suǒdìng |
Verrouillable |
ロック 可能 |
ロック かのう |
rokku kanō |
127 |
that you can lock with a key |
that you can lock with a key |
你可以用钥匙锁 |
nǐ kěyǐ yòng yàoshi suǒ |
Que vous pouvez
verrouiller avec une clé |
鍵 で ロック できる こと |
かぎ で ロック できる こと |
kagi de rokku dekiru koto |
128 |
可锁定如;能锁的 |
kě suǒdìng rú; néng
suǒ de |
可锁定如;能锁的 |
kě suǒdìng rú; néng
suǒ de |
Verrouillable |
ロック 可能 |
ロック かのう |
rokku kanō |
129 |
lock down a situation in which restrictions are placed on sb’s
movements or actions |
lock down a situation in which
restrictions are placed on sb’s movements or actions |
锁定对某人的行动或行动施加限制的情况 |
suǒdìng duì mǒu rén
de xíngdòng huò xíngdòng shījiā xiànzhì de qíngkuàng |
Verrouiller une situation dans
laquelle des restrictions sont imposées aux mouvements ou actions de qn |
SB の 動き や 行動 に 制限 が 課される 状況 を 封鎖する |
sb の うごき や こうどう に せいげん が かされる じょうきょう お ふうさ する |
SB no ugoki ya kōdō ni seigen ga kasareru jōkyō o fūsasuru |
130 |
活动(或行动)
限制 |
huódòng (huò xíngdòng) xiànzhì |
活动(或行动)限制 |
huódòng (huò xíngdòng) xiànzhì |
Restriction d'activité (ou
d'action) |
活動 ( または 行動 ) の 制限 |
かつどう ( または こうどう ) の せいげん |
katsudō ( mataha kōdō ) no seigen |
131 |
Prisoners have
been placed on lockdown to prevent further violence |
Prisoners have been placed on
lockdown to prevent further violence |
囚犯被锁定以防止进一步的暴力 |
qiúfàn bèi suǒdìng yǐ
fángzhǐ jìnyībù de bàolì |
Des prisonniers ont été placés
en isolement pour éviter de nouvelles violences |
更なる 暴力 を 防ぐ ため に 囚人 は 封鎖 されている |
さらなる ぼうりょく お ふせぐ ため に しゅうじん わ ふうさ されている |
saranaru bōryoku o fusegu tame ni shūjin wa fūsa sareteiru |
132 |
at the jail |
at the jail |
在监狱里 |
zài jiānyù lǐ |
À la prison |
刑務所 で |
けいむしょ で |
keimusho de |
133 |
已对囚犯实行活动限制,以免狱中再出现暴力行为 |
yǐ duì qiúfàn shíxíng
huódòng xiànzhì, yǐmiǎn yù zhōng zài chūxiàn bàolì
xíngwéi |
已对囚犯实行活动限制,以免狱中再出现暴力行为 |
yǐ duì qiúfàn shíxíng
huódòng xiànzhì, yǐmiǎn yù zhōng zài chūxiàn bàolì
xíngwéi |
Les prisonniers ont été limités
dans leurs activités pour empêcher de nouvelles violences en prison |
囚人 は 刑務所 で の さらなる 暴力 を 防ぐ ため に 活動が 制限 されています |
しゅうじん わ けいむしょ で の さらなる ぼうりょく お ふせぐ ため に かつどう が せいげん されています |
shūjin wa keimusho de no saranaru bōryoku o fusegu tameni katsudō ga seigen sareteimasu |
|
locker |
locker |
更衣室 |
gēngyī shì |
Casier |
ロッカー |
ロッカー |
rokkā |
134 |
a small
cupboard that can be locked, where you can leave your clothes, bags, etc.
while you play a sport or go somewhere |
a small cupboard that can be
locked, where you can leave your clothes, bags, etc. While you play a sport
or go somewhere |
一个可以上锁的小橱柜,你可以在玩运动或去某个地方的时候留下你的衣服,包等 |
yīgè kěyǐ shàng
suǒ de xiǎo chúguì, nǐ kěyǐ zài wán yùndòng huò qù
mǒu gè dìfāng de shíhòu liú xià nǐ de yīfú, bāo
děng |
une petite armoire qui peut
être verrouillée, où vous pouvez laisser vos vêtements, sacs, etc. pendant
que vous pratiquez un sport ou allez quelque part |
あなた が スポーツ を する か 、 どこ か に 行く 間 、あなた が あなた の 服 、 バッグ など を 残す こと ができる ところ で 、 ロック する こと が できる 小さい食器 棚 |
あなた が スポーツ お する か 、 どこ か に いく かん 、 あなた が あなた の ふく 、 バッグ など お のこす こと が できる ところ で 、 ロック する こと が できる ちいさい しょっき たな |
anata ga supōtsu o suru ka , doko ka ni iku kan , anata gaanata no fuku , baggu nado o nokosu koto ga dekiru tokorode , rokku suru koto ga dekiru chīsai shokki tana |
135 |
(体育馆等的)有锁存物柜,寄存柜 |
(tǐyùguǎn děng de) yǒu
suǒ cún wù guì, jìcún guì |
(体育馆等的)有锁存物柜,寄存柜 |
(tǐyùguǎn děng de) yǒu
suǒ cún wù guì, jìcún guì |
(salle de sport, etc.)
avec casier, casier |
ロッカー キャビネット 、 ロッカー付き ( 運動場 など) |
ロッカー キャビネット 、 ろっかあつき ( うんどうじょう など ) |
rokkā kyabinetto , rokkātsuki ( undōjō nado ) |
136 |
locker room a room with lockers in it, at a school, gym, etc., where
people can change their clothes |
locker room a room with lockers
in it, at a school, gym, etc., Where people can change their clothes |
更衣室里有一个带储物柜的房间,在学校,健身房等,人们可以换衣服 |
gēngyī shì li
yǒu yīgè dài chǔ wù guì de fángjiān, zài xuéxiào,
jiànshēnfáng děng, rénmen kěyǐ huàn yīfú |
Vestiaire une pièce avec des
casiers, dans une école, un gymnase, etc., où les gens peuvent changer de
vêtements |
更衣室 これ は 、 人々 が 自分 の 服 を 着替える こと ができる 学校 、 ジム など の 中 に 、 ロッカー が入っている 部屋です 。 |
こういしつ これ わ 、 ひとびと が じぶん の ふく お きがえる こと が できる がっこう 、 ジム など の なか に 、 ロッカー が はいっている へやです 。 |
kōishitsu kore wa , hitobito ga jibun no fuku o kigaeru kotoga dekiru gakkō , jimu nado no naka ni , rokkā ga haitteiruheyadesu . |
137 |
(学校、知育馆等设有鈿柜的)更表室,衣物间 |
(xuéxiào, zhīyù guǎn
děng shè yǒu tián guì de) gèng biǎo shì, yīwù jiān |
(学校,知育馆等设有钿柜的)更表室,衣物间 |
(xuéxiào, zhīyù guǎn
děng shè yǒu diàn guì de) gèng biǎo shì, yīwù jiān |
(une école, un centre de
connaissances, etc.) |
( 学校 、 ナレッジセンター など ) |
( がっこう 、 なれjじせんたあ など ) |
( gakkō , narejjisentā nado ) |
138 |
更衣室里有一个带储物柜的房间,在学校,健身房等,人们可以换衣服 |
gēngyī shì li
yǒu yīgè dài chǔ wù guì de fángjiān, zài xuéxiào,
jiànshēnfáng děng, rénmen kěyǐ huàn yīfú |
更衣室里有一个带储物柜的房间,在学校,健身房等,人们可以换衣服 |
gēngyī shì li
yǒu yīgè dài chǔ wù guì de fángjiān, zài xuéxiào,
jiànshēnfáng děng, rénmen kěyǐ huàn yīfú |
Il y a une salle avec des
casiers dans le vestiaire, les gens peuvent changer de vêtements à l'école,
au gymnase, etc. |
更衣室 に は 更衣室 の ある 部屋 が あり 、 学校 、 ジムなど で 着替え が できます 。 |
こういしつ に わ こういしつ の ある へや が あり 、 がっこう 、 ジム など で きがえ が できます 。 |
kōishitsu ni wa kōishitsu no aru heya ga ari , gakkō , jimunado de kigae ga dekimasu . |
139 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
140 |
changing room |
changing room |
更衣室 |
gēngyī shì |
Vestiaire |
更衣室 |
こういしつ |
kōishitsu |
141 |
locket a piece of jewellery in
the form of a small case that you wear on a chain around your neck and in
which you can put a picture, piece of hair, etc. |
locket a piece of jewellery in the form of a small
case that you wear on a chain around your neck and in which you can put a
picture, piece of hair, etc. |
小盒子里的一件小饰品,你戴在脖子上的链子上,你可以把它放在一张照片,一块头发等等。 |
xiǎo hézi lǐ de
yī jiàn xiǎo shìpǐn, nǐ dài zài bózi shàng de liànzi
shàng, nǐ kěyǐ bǎ tā fàng zài yī zhāng
zhàopiàn, yīkuài tóufǎ děng děng. |
Fixez un bijou sous forme de
petite boîte que vous portez sur une chaîne autour du cou et dans lequel vous
pourrez mettre une image, un cheveu, etc. |
あなた が あなた の 首 の 周り の チェーン に 身 に着けていて 、 あなた が 絵 、 髪の毛 など を 置く ことが できる 小さい ケース の 形 で 宝石類 の 一部 をロケット に してください 。 |
あなた が あなた の くび の まわり の チェーン に み に つけていて 、 あなた が え 、 かみのけ など お おく こと ができる ちいさい ケース の かたち で ほうせきるい の いちぶ お ロケット に してください 。 |
anata ga anata no kubi no mawari no chēn ni mi nitsuketeite , anata ga e , kaminoke nado o oku koto gadekiru chīsai kēsu no katachi de hōsekirui no ichibu oroketto ni shitekudasai . |
142 |
盒式项链坠(可放照片、头发等) |
Hé shì xiàngliàn zhuì (kě
fàng zhàopiàn, tóufǎ děng) |
盒式项链坠(可放照片,头发等) |
Hé shì xiàngliàn zhuì (kě
fàng zhàopiàn, tóufǎ děng) |
Boîte pendentif collier (peut
mettre des photos, cheveux, etc.) |
ボックスネックレスペンダント ( 写真 、 髪の毛 など ) |
ぼっくすねっくれすぺんだんと ( しゃしん 、 かみのけ など ) |
bokkusunekkuresupendanto ( shashin , kaminoke nado ) |
143 |
picture
jewellery |
picture jewellery |
图片珠宝 |
túpiàn zhūbǎo |
Bijoux d'image |
写真 ジュエリー |
しゃしん ジュエリー |
shashin juerī |
144 |
lock in an occasion when
customers are locked in a bar or club after it has closed so that they can
continue drinking privately |
lock in an occasion when customers are locked in a
bar or club after it has closed so that they can continue drinking privately |
当客户在关闭后锁定在酒吧或俱乐部中以便他们可以继续私下饮酒时锁定 |
dāng kèhù zài guānbì
hòu suǒdìng zài jiǔbā huò jùlèbù zhōng yǐbiàn
tāmen kěyǐ jìxù sīxià yǐnjiǔ shí suǒdìng |
Conservez une occasion où les
clients sont enfermés dans un bar ou un club après sa fermeture afin de
pouvoir continuer à boire en privé |
非公開 で 飲み続けられる よう に 、 閉店 後 に バー やクラブ に 閉じ込められている 場合 に 備えてください 。 |
ひこうかい で のみつずけられる よう に 、 へいてん ご にバー や クラブ に とじこめられている ばあい に そなえてください 。 |
hikōkai de nomitsuzukerareru yō ni , heiten go ni bā yakurabu ni tojikomerareteiru bāi ni sonaetekudasai . |
145 |
(酒吧等打烊后)留置顾客续饮 |
(jiǔbā děng dǎyàng hòu)
liúzhì gùkè xù yǐn |
(酒吧等打烊后)留置顾客续饮 |
(jiǔbā děng dǎyàng hòu)
liúzhì gùkè xù yǐn |
(après le bar et autres
ronflements) |
( バー や 他 の いびき の 後 ) |
( バー や た の いびき の のち ) |
( bā ya ta no ibiki no nochi ) |
146 |
lockjaw (old-fashioned, informal) a form of
the disease tetanus in which the jaws become stiff and closed |
lockjaw (old-fashioned,
informal) a form of the disease tetanus in which the jaws become stiff and
closed |
lockjaw(老式的,非正式的)一种疾病破伤风的形式,其中下颚变得僵硬和闭合 |
lockjaw(lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) yī zhǒng jíbìng pò shāngfēng de
xíngshì, qí zhòng xià'è biàn dé jiāngyìng hé bìhé |
Lockjaw (démodé, informel) une
forme de la maladie du tétanos dans laquelle les mâchoires deviennent raides
et fermées |
ロック ジョー ( 昔ながら の 、 非公式 の ) 一種 の病気 の 破傷風 で 、 顎 が 硬く なり 閉鎖 する |
ロック ジョー ( むかしながら の 、 ひこうしき の ) いっしゅ の びょうき の はしょうふう で 、 あご が かたく なり へいさ する |
rokku jō ( mukashinagara no , hikōshiki no ) isshu nobyōki no hashōfū de , ago ga kataku nari heisa suru |
147 |
破伤风 |
pò shāngfēng |
破伤风 |
pò shāngfēng |
Le tétanos |
破傷風 |
はしょうふう |
hashōfū |
148 |
lock keeper a person who is in
charge of a lock on a canal or river,
and opens and closes the gates |
lock keeper
a person who is in charge of a lock on a canal or river, and opens and closes the gates |
锁定管理员,负责运河或河流上的锁定,并打开和关闭大门 |
suǒdìng guǎnlǐ yuán, fùzé
yùnhé huò héliú shàng de suǒdìng, bìng dǎkāi hé guānbì
dàmén |
Gardien de l'écluse une
personne qui est responsable d'une écluse sur un canal ou une rivière et qui
ouvre et ferme les portes |
運河 や 川 の 施錠 を 担当 し 、 門 を 開閉 する 人 |
うんが や かわ の せじょう お たんとう し 、 もん お かいへい する ひと |
unga ya kawa no sejō o tantō shi , mon o kaihei suru hito |
149 |
(运河或河流上的)船闸管理员 |
(yùnhé huò héliú shàng de)
chuánzhá guǎnlǐ yuán |
(运河或河流上的)船闸管理员 |
(yùnhé huò héliú shàng de)
chuánzhá guǎnlǐ yuán |
Gestionnaire d'écluse de navire
(sur un canal ou une rivière) |
シップロックマネージャー ( 運河 または 川 ) |
しっぷろっくまねえじゃあ ( うんが または かわ ) |
shippurokkumanējā ( unga mataha kawa ) |
150 |
lock out a situation when an employer refuses to allow workers into
their place of work until they agree to various conditions |
lock out a situation when an
employer refuses to allow workers into their place of work until they agree
to various conditions |
当雇主拒绝让工人进入他们的工作地点直到他们同意各种条件时,就会锁定这种情况 |
dāng gùzhǔ jùjué ràng
gōngrén jìnrù tāmen de gōngzuò dìdiǎn zhídào tāmen
tóngyì gè zhǒng tiáojiàn shí, jiù huì suǒdìng zhè zhǒng
qíngkuàng |
Isoler une situation lorsqu'un
employeur refuse de laisser des travailleurs entrer sur leur lieu de travail
jusqu'à ce qu'ils acceptent diverses conditions |
さまざまな 条件 に 同意 する まで 、 雇用主 が 労働者を 自分 の 仕事場 に 入れる こと を 許可 しない 場合 に、 その 状況 を 締め出す |
さまざまな じょうけん に どうい する まで 、 こようぬしが ろうどうしゃ お じぶん の しごとば に いれる こと おきょか しない ばあい に 、 その じょうきょう お しめだす |
samazamana jōken ni dōi suru made , koyōnushi garōdōsha o jibun no shigotoba ni ireru koto o kyoka shinai bāini , sono jōkyō o shimedasu |
151 |
闭厂,停工
(雇主今工人答应各种条件前不离其入厂等) |
bì chǎng, tínggōng
(gùzhǔ jīn gōngrén dā yīng gè zhǒng tiáojiàn
qián bùlí qí rù chǎng děng) |
闭厂,停工(雇主今工人答应各种条件前不离其入厂等) |
bì chǎng, tínggōng
(gùzhǔ jīn gōngrén dā yīng gè zhǒng tiáojiàn
qián bùlí qí rù chǎng děng) |
Usine fermée, arrêt de travail
(les employeurs aujourd'hui, les travailleurs ne sont pas autorisés à quitter
l'usine avant d'accepter diverses conditions) |
工場 の 閉鎖 、 仕事 の 中止 ( 今日 の 雇用主 、 労働者は 様々な 条件 に 同意 する 前 に 工場 を 離れる こと はできません ) |
こうじょう の へいさ 、 しごと の ちゅうし ( きょう のこようぬし 、 ろうどうしゃ わ さまざまな じょうけん にどうい する まえ に こうじょう お はなれる こと わ できません ) |
kōjō no heisa , shigoto no chūshi ( kyō no koyōnushi ,rōdōsha wa samazamana jōken ni dōi suru mae ni kōjō ohanareru koto wa dekimasen ) |
152 |
当雇主拒绝让工人进入他们的工作地点直到他们同意各种条件时,就会锁定这种情况 |
dāng gùzhǔ jùjué ràng
gōngrén jìnrù tāmen de gōngzuò dìdiǎn zhídào tāmen
tóngyì gè zhǒng tiáojiàn shí, jiù huì suǒdìng zhè zhǒng
qíngkuàng |
当雇主拒绝让工人进入他们的工作地点直到他们同意各种条件时,就会锁定这种情况 |
dāng gùzhǔ jùjué ràng
gōngrén jìnrù tāmen de gōngzuò dìdiǎn zhídào tāmen
tóngyì gè zhǒng tiáojiàn shí, jiù huì suǒdìng zhè zhǒng
qíngkuàng |
Lorsque l'employeur refuse de
laisser les travailleurs entrer sur leur lieu de travail jusqu'à ce qu'ils
acceptent diverses conditions, ils se verrouillent dans cette situation. |
雇用主 が 労働者 が 様々な 条件 に 同意 する まで 職場に 入る こと を 許可 しない 場合 、 彼ら は この 状況 に閉じ込められます 。 |
こようぬし が ろうどうしゃ が さまざまな じょうけん にどうい する まで しょくば に はいる こと お きょか しないばあい 、 かれら わ この じょうきょう に とじこめられます 。 |
koyōnushi ga rōdōsha ga samazamana jōken ni dōi surumade shokuba ni hairu koto o kyoka shinai bāi , karera wakono jōkyō ni tojikomeraremasu . |
153 |
lock smith a person whose job is
making, fitting and repairing locks |
lock smith a person whose job is making, fitting and
repairing locks |
锁定史密斯工作正在制作,装配和修理锁具的人 |
suǒdìng shǐmìsī
gōngzuò zhèngzài zhìzuò, zhuāngpèi hé xiūlǐ suǒjù de
rén |
Lock Smith une personne dont le
travail consiste à fabriquer, installer et réparer des serrures |
仕事 を している 人 に 鍵 を かけて 、 鍵 を かけて 、修理 してください 。 |
しごと お している ひと に かぎ お かけて 、 かぎ お かけて 、 しゅうり してください 。 |
shigoto o shiteiru hito ni kagi o kakete , kagi o kakete , shūrishitekudasai . |
154 |
敏匠;修锁工 |
mǐn jiàng; xiū suǒ
gōng |
敏匠;修锁工 |
mǐn jiàng; xiū suǒ gōng |
Mineur |
マイナー |
マイナー |
mainā |
155 |
lock-step a way of walking together where people move their feet at the
same time |
lock-step a way of walking
together where people move their feet at the same time |
锁定步骤一起走路的方式,人们同时移动他们的脚 |
suǒdìng bùzhòu
yīqǐ zǒulù de fāngshì, rénmen tóngshí yídòng tāmen
de jiǎo |
Lock-step une façon de marcher
ensemble où les gens bougent les pieds en même temps |
人々 が 同時に 自分 の 足 を 動かす ところ で 一緒 に歩く 方法 を ロック ステップ |
ひとびと が どうじに じぶん の あし お うごかす ところ でいっしょ に あるく ほうほう お ロック ステップ |
hitobito ga dōjini jibun no ashi o ugokasu tokoro de issho niaruku hōhō o rokku suteppu |
156 |
齐步走(步伐) |
qíbùzǒu (bùfá) |
齐步走(步伐) |
qíbùzǒu (bùfá) |
Étape par étape |
一 歩 一 歩 ( step ) |
いち ほ いち ほ ( sてp ) |
ichi ho ichi ho ( step ) |
157 |
The coffin was carried by six soldiers walking in lockstep |
The coffin was carried by six
soldiers walking in lockstep |
棺材是由六名步兵同步的士兵携带的 |
guāncai shì yóu liù míng
bùbīng tóngbù dí shìbīng xiédài de |
Le cercueil était porté par six
soldats qui marchaient dans une rue |
棺 は ロック ステップ で 歩いている 6 人 の 兵士によって 運ばれました |
かん わ ロック ステップ で あるいている 6 にん の へいしによって はこばれました |
kan wa rokku suteppu de aruiteiru 6 nin no heishi niyottehakobaremashita |
158 |
灵柩由齐歩行进的六名士兵抬着 |
língjiù yóu qí bùxíng jìn de
liù míng shìbīng táizhe |
灵柩由齐歩行进的六名士兵抬着 |
língjiù yóu qí bùxíng jìn de
liù míng shìbīng táizhe |
Le cercueil a été porté par six
soldats qui défilaient à Qi |
棺 は チー で 行進 している 6 人 の 兵士 によって運ばれました |
かん わ チー で こうしん している 6 にん の へいし によって はこばれました |
kan wa chī de kōshin shiteiru 6 nin no heishi niyottehakobaremashita |
159 |
棺材是由六名步兵同步的士兵携带的 |
guāncai shì yóu liù míng
bùbīng tóngbù dí shìbīng xiédài de |
棺材是由六名步兵同步的士兵携带的 |
guāncai shì yóu liù míng
bùbīng tóngbù dí shìbīng xiédài de |
Le cercueil était porté par six
soldats d'infanterie. |
棺 は 6 人 の 歩兵 兵士 によって 運ばれました 。 |
かん わ 6 にん の ほへい へいし によって はこばれました。 |
kan wa 6 nin no hohei heishi niyotte hakobaremashita . |
160 |
(figurative)
Politicians and the media are marching in lockstep on this issue ( they agree). |
(figurative) Politicians and the media are marching in lockstep on
this issue (they agree). |
(比喻)政治家和媒体在这个问题上步调一致(他们同意)。 |
(bǐyù) zhèngzhì jiā
hé méitǐ zài zhège wèntí shàng bùdiào yīzhì (tāmen tóngyì). |
(figuratif) Les politiciens et
les médias marchent au pas sur cette question (ils sont d’accord). |
( 比喩 的 ) 政治家 と メディア は この 問題 に関して一 歩 前進 している ( 彼ら は 同意 する ) 。 |
( ひゆ てき ) せいじか と メディア わ この もんだい にかんして いち ほ ぜんしん している ( かれら わ どうい する ) 。 |
( hiyu teki ) seijika to media wa kono mondai nikanshiteichi ho zenshin shiteiru ( karera wa dōi suru ) . |
161 |
政界和媒体在这一问题上保持一致 |
Zhèngjiè hé méitǐ zài zhè
yī wèntí shàng bǎochí yīzhì |
政界和媒体在这一问题上保持一致 |
Zhèngjiè hé méitǐ zài zhè
yī wèntí shàng bǎochí yīzhì |
La politique et les médias sont
cohérents sur ce sujet |
政治 と メディア は この 問題 に 一貫 している |
せいじ と メディア わ この もんだい に いっかん している |
seiji to media wa kono mondai ni ikkan shiteiru |
162 |
a situation
where things happen at the same time or change at the same rate |
a situation where things happen
at the same time or change at the same rate |
事情发生在同一时间或以相同的速度变化的情况 |
shìqíng fāshēng zài
tóngyī shí jiàn huò yǐ xiāngtóng de sùdù biànhuà de qíngkuàng |
une situation où les choses se
passent en même temps ou changent au même rythme |
物事 が 同時に 起こる 、 または 同じ 割合 で 変化 する状況 |
ものごと が どうじに おこる 、 または おなじ わりあい でへんか する じょうきょう |
monogoto ga dōjini okoru , mataha onaji wariai de henkasuru jōkyō |
163 |
同生同变 |
tóng shēng tóng biàn |
同生同变 |
tóng shēng tóng biàn |
Synergie |
相乗 効果 |
そうじょう こうか |
sōjō kōka |
164 |
事情发生在同一时间或以相同的速度变化的情况 |
shìqíng fāshēng zài
tóngyī shí jiàn huò yǐ xiāngtóng de sùdù biànhuà de qíngkuàng |
事情发生在同一时间或以相同的速度变化的情况 |
shìqíng fāshēng zài
tóngyī shí jiàn huò yǐ xiāngtóng de sùdù biànhuà de qíngkuàng |
Les choses se passent au même
moment ou à la même vitesse |
物事 は 同時に または 同じ 速度 で 起こる |
ものごと わ どうじに または おなじ そくど で おこる |
monogoto wa dōjini mataha onaji sokudo de okoru |
165 |
a lockstep approach to teaching |
a lockstep approach to teaching |
教学的一种步态 |
jiàoxué de yī zhǒng
bù tài |
une approche pédagogique
constante |
教育 へ の ロックステップアプローチ |
きょういく え の ろっくすてっぷあぷろうち |
kyōiku e no rokkusuteppuapurōchi |
166 |
使学生齐是并备的教学方法 |
shǐ xuéshēng qí shì bìng bèi de
jiàoxué fāngfǎ |
使学生齐是并备的教学方法 |
shǐ xuéshēng qí shì bìng bèi de
jiàoxué fāngfǎ |
Faire des étudiants une
bonne méthode d'enseignement |
生徒 を 良い 教え方 に する |
せいと お よい おしえかた に する |
seito o yoi oshiekata ni suru |
167 |
教学的一种步态 |
jiàoxué de yī zhǒng
bù tài |
教学的一种步态 |
jiàoxué de yī zhǒng
bù tài |
une démarche d'enseignement |
教育 の 歩み |
きょういく の あゆみ |
kyōiku no ayumi |
168 |
cases of
breathing difficulties increase in lockstep with air pollution |
cases of breathing difficulties
increase in lockstep with air pollution |
呼吸困难的病例与空气污染同步增加 |
hūxī kùnnán de bìnglì
yǔ kōngqì wūrǎn tóngbù zēngjiā |
Les cas de candidats à la
respiration augmentent au même rythme que la pollution de l'air |
大気 汚染 に 伴う 呼吸数 増加 の 可能性 |
たいき おせん に ともなう こきゅうすう ぞうか の かのうせい |
taiki osen ni tomonau kokyūsū zōka no kanōsei |
169 |
呼吸困难的病例随空气污染的加剧而增加 |
hūxī kùnnán de bìnglì
suí kōngqì wūrǎn de jiājù ér zēngjiā |
呼吸困难的病例随空气污染的加剧而增加 |
hūxī kùnnán de bìnglì
suí kōngqì wūrǎn de jiājù ér zēngjiā |
Les cas de difficultés
respiratoires augmentent avec la pollution de l'air |
呼吸 困難 の 症例 は 大気 汚染 の 増加 とともに 増加する |
こきゅう こんなん の しょうれい わ たいき おせん の ぞうか とともに ぞうか する |
kokyū konnan no shōrei wa taiki osen no zōka totomonizōka suru |
171 |
lock up a small prison where prisoners
are kept for a short time |
lock up a small prison where
prisoners are kept for a short time |
锁定一个小监狱,囚犯被关押一小段时间 |
suǒdìng yīgè
xiǎo jiānyù, qiúfàn bèi guānyā yī xiǎoduàn
shíjiān |
Enfermer une petite prison où
les prisonniers sont gardés pendant une courte période |
囚人 が 短期間 収容 されている 小さな 刑務所 を 封鎖する |
しゅうじん が たんきかん しゅうよう されている ちいさなけいむしょ お ふうさ する |
shūjin ga tankikan shūyō sareteiru chīsana keimusho o fūsasuru |
172 |
拘留所;(短期关押犯人的)监狱 |
jūliú
suǒ;(duǎnqí guānyā fànrén de) jiānyù |
拘留所;(短期关押犯人的)监狱 |
jūliú
suǒ;(duǎnqí guānyā fànrén de) jiānyù |
Centre de détention; prison
pour détention à court terme de prisonniers |
拘留 施設 ; 囚人 の 短期 拘禁 の ため の 刑務所 |
こうりゅう しせつ ; しゅうじん の たんき こうきん の ための けいむしょ |
kōryū shisetsu ; shūjin no tanki kōkin no tame no keimusho |
173 |
a small shop
that the owner does not live in; a garage that is usually separate from other
buildings and that is rented to sb |
a small shop that the owner
does not live in; a garage that is usually separate from other buildings and
that is rented to sb |
所有者不住的小商店;一个车库,通常与其他建筑物分开,并租给某人 |
suǒyǒu zhě bù
zhù de xiǎo shāngdiàn; yīgè chēkù, tōngcháng yǔ
qítā jiànzhú wù fēnkāi, bìng zū gěi mǒu rén |
un petit magasin dans lequel le
propriétaire n'habite pas, un garage généralement séparé des autres bâtiments
et loué à qn |
所有者 が 住んでいない 小さな 店 、 通常 他 の 建物 とは 別 の ガレージ 、 sb に 借りている |
しょゆうしゃ が すんでいない ちいさな みせ 、 つうじょう た の たてもの と わ べつ の ガレージ 、 sb に かりている |
shoyūsha ga sundeinai chīsana mise , tsūjō ta no tatemonoto wa betsu no garēji , sb ni kariteiru |
174 |
(店圭不住在内的)小商店;(不和其他建筑物相连供出租的)车库 |
(diàn guī bù zhù zài nèi de) xiǎo
shāngdiàn;(bù hé qítā jiànzhú wù xiānglián gōng
chūzū de) chēkù |
(店圭不住在内的)小商店;(不和其他建筑物相连供出租的)车库 |
(diàn guī bù zhù zài nèi de) xiǎo
shāngdiàn;(bù hé qítā jiànzhú wù xiānglián gōng
chūzū de) chēkù |
Petit magasin (pas en
magasin); (non relié à d'autres bâtiments à louer) garage |
小さな 店 ( 店 に は ありません ) ; ( 他 の 建物 と家賃 は つながっていません ) ガレージ |
ちいさな みせ ( みせ に わ ありません ) ; ( た の たてもの と やちん わ つながっていません ) ガレージ |
chīsana mise ( mise ni wa arimasen ) ; ( ta notatemono to yachin wa tsunagatteimasen ) garēji |
175 |
lock-up a lockup garage |
lock-up a lockup garage |
锁定一个锁定车库 |
suǒdìng yīgè
suǒdìng chēkù |
Enfermer un garage fermé |
ロックアップ ガレージ を ロックアップ |
ロックアップ ガレージ お ロックアップ |
rokkuappu garēji o rokkuappu |
176 |
出租的独立车库 |
chūzū de dúlì
chēkù |
出租的独立车库 |
chūzū de dúlì
chēkù |
Garage séparé à louer |
別 の ガレージ を 借りる |
べつ の ガレージ お かりる |
betsu no garēji o kariru |
177 |
loco ,locos |
loco,locos |
火车头,火车头 |
huǒchētóu,
huǒchētóu |
Loco, locos |
ロコ 、 ロコ |
ロコ 、 ロコ |
roko , roko |
178 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informel) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
179 |
locomotive |
locomotive |
机车 |
jīchē |
Locomotive |
機関車 |
きかんしゃ |
kikansha |
180 |
see in loco
parentis |
see in loco parentis |
在父母身份中看到 |
zài fùmǔ shēnfèn
zhòng kàn dào |
Voir in loco parentis |
loco parentis で 見る |
ろcお ぱれんてぃs で みる |
loco parentis de miru |
181 |
(slang) |
(slang) |
(俚语) |
(lǐyǔ) |
(argot) |
( スラング ) |
( スラング ) |
( surangu ) |
182 |
crazy |
crazy |
疯 |
fēng |
Fou |
クレイジー |
くれいじい |
kureijī |
183 |
狂疯, 发狂, |
kuáng fēng, fākuáng, |
狂疯,发狂, |
kuáng fēng, fākuáng, |
Fou, fou, |
クレイジー 、 クレイジー 、 |
くれいじい 、 くれいじい 、 |
kureijī , kureijī , |
184 |
locomotion |
locomotion |
运动 |
yùndòng |
Locomotion |
ロコ モー ション |
ロコ モー ション |
roko mō shon |
185 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formel) |
( 正式 ) |
( せいしき ) |
( seishiki ) |
186 |
movement or
the ability to move |
movement or the ability to
move |
运动或移动的能力 |
yùndòng huò yídòng de nénglì |
Mouvement ou la capacité de se
déplacer |
動き または 動く 能力 |
うごき または うごく のうりょく |
ugoki mataha ugoku nōryoku |
187 |
移动(力)运动(力) |
yídòng (lì) yùndòng (lì) |
移动(力)运动(力) |
yídòng (lì) yùndòng (lì) |
Mouvement (force) mouvement
(force) |
動き ( 力 ) 動き ( 力 ) |
うごき ( ちから ) うごき ( ちから ) |
ugoki ( chikara ) ugoki ( chikara ) |
188 |
运动或移动的能力 |
yùndòng huò yídòng de nénglì |
运动或移动的能力 |
yùndòng huò yídòng de nénglì |
Capacité d'exercer ou de bouger |
行使 または 移動 する 能力 |
こうし または いどう する のうりょく |
kōshi mataha idō suru nōryoku |
189 |
locomotive |
locomotive |
机车 |
jīchē |
Locomotive |
機関車 |
きかんしゃ |
kikansha |
190 |
also informal |
also informal |
也是非正式的 |
yě shìfēi zhèngshì de |
Aussi informel |
また 非公式 |
また ひこうしき |
mata hikōshiki |
191 |
loco |
loco |
疯子 |
fēngzi |
Loco |
ロコ |
ロコ |
roko |
192 |
a railway
engine that pulls a train |
a railway engine that pulls a
train |
拉火车的铁路引擎 |
lā huǒchē de
tiělù yǐnqíng |
une locomotive qui tire un
train |
電車 を 引く 鉄道 エンジン |
でんしゃ お ひく てつどう エンジン |
densha o hiku tetsudō enjin |
193 |
机车;火车头 |
jīchē;
huǒchētóu |
机车;火车头 |
jīchē;
huǒchētóu |
Locomotive |
機関車 |
きかんしゃ |
kikansha |
194 |
steam/diesel/electric
locomotives |
steam/diesel/electric
locomotives |
蒸汽/柴油/电力机车 |
zhēngqì/cháiyóu/diànlì
jīchē |
Locomotives à vapeur / diesel /
électriques |
蒸気 / ディーゼル / 電気 機関車 |
じょうき / ディーゼル / でんき きかんしゃ |
jōki / dīzeru / denki kikansha |
195 |
蒸汽
/ 内燃 / 电力机车 |
zhēngqì/ nèirán/ diànlì
jīchē |
蒸汽/内燃/电力机车 |
zhēngqì/nèirán/diànlì
jīchē |
Locomotive à vapeur / à
combustion interne / électrique |
蒸気 / 内燃 / 電気 機関車 |
じょうき / ないねん / でんき きかんしゃ |
jōki / nainen / denki kikansha |
196 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(formel) |
( 正式 ) |
( せいしき ) |
( seishiki ) |
197 |
connected with
movement |
connected with movement |
与运动有关 |
yǔ yùndòng
yǒuguān |
Connecté avec le mouvement |
動き と つながる |
うごき と つながる |
ugoki to tsunagaru |
198 |
移动的;运动的 |
yídòng de; yùndòng de |
移动的;运动的 |
yídòng de; yùndòng de |
En mouvement |
動く |
うごく |
ugoku |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lockable |
1188 |
1188 |
lockable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|