|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lockable |
1188 |
1188 |
lockable |
|
|
1 |
~ (sth)
(in/into/around,etc.
sth)/ 〜(sth)
(together)to become or make sth become fixed in
one position and unable to move |
~ (Sth) (in/into/around,etc.
Sth)/ 〜(sth) (together)to become or make sth become fixed in one
position and unable to move |
〜(某事物)(进/出/等等......)/〜(某事物)(合在一起)成为或使......固定在一个位置而无法移动 |
〜(Mǒu
shìwù)(jìn/chū/děng děng......)/〜(Mǒu shìwù)(hé
zài yīqǐ) chéngwéi huò shǐ...... Gùdìng zài yīgè wèizhì
ér wúfǎ yídòng |
~ (sth) (в / в /
вокруг и т. д. sth) / ~
(sth) (вместе),
чтобы стать
или сделать sth
фиксированным
в одной
позиции и неспособным
двигаться |
~ (sth) (v / v / vokrug i t. d.
sth) / ~ (sth) (vmeste), chtoby stat' ili sdelat' sth fiksirovannym v odnoy
pozitsii i nesposobnym dvigat'sya |
2 |
(使)固定,卡住,塞住 |
(shǐ) gùdìng, kǎ zhù,
sāi zhù |
(使)固定,卡住,塞住 |
(shǐ) gùdìng, kǎ zhù,
sāi zhù |
Исправлено,
застрял,
подключен |
Ispravleno, zastryal,
podklyuchen |
3 |
the brakes
locked and the car skidded |
the brakes locked and the car
skidded |
制动器锁定,汽车打滑 |
zhìdòngqì suǒdìng,
qìchē dǎhuá |
Тормоза
заблокированы,
и машина
занесла |
Tormoza zablokirovany, i
mashina zanesla |
4 |
汽车刹车抱死;车在原地打滑 |
qìchē shāchē bào
sǐ; chē zàiyuán dì dǎhuá |
汽车刹车抱死;车在原地打滑 |
qìchē shāchē bào
sǐ; chē zàiyuán dì dǎhuá |
Автомобильные
тормоза
заблокированы,
автомобиль
проскальзывает
на место |
Avtomobil'nyye tormoza
zablokirovany, avtomobil' proskal'zyvayet na mesto |
5 |
制动器锁定,汽车打滑 |
zhìdòngqì suǒdìng,
qìchē dǎhuá |
制动器锁定,汽车打滑 |
zhìdòngqì suǒdìng,
qìchē dǎhuá |
Блокировка
тормозов,
пробуксовка
автомобиля |
Blokirovka tormozov,
probuksovka avtomobilya |
6 |
He locked his
helmet into position with a click |
He locked his helmet into
position with a click |
他咔哒一声将头盔锁定到位 |
tā kādá
yīshēng jiāng tóukuī suǒdìng dàowèi |
Он
запер свой
шлем в
положение с
щелчком |
On zaper svoy shlem v
polozheniye s shchelchkom |
7 |
他嘻咕一声把头盗扣好 |
tā xī gū
yīshēng bǎtóu dào kòu hǎo |
他嘻咕一声把头盗扣好 |
tā xī gū
yīshēng bǎtóu dào kòu hǎo |
Он
хлопнул
головой |
On khlopnul golovoy |
8 |
他咔哒一声将头盔锁定到位 |
tā kādá
yīshēng jiāng tóukuī suǒdìng dàowèi |
他咔哒一声将头盔锁定到位 |
tā kādá
yīshēng jiāng tóukuī suǒdìng dàowèi |
Хлопнул
шлем на
месте |
Khlopnul shlem na meste |
9 |
be locked
in/into sth to be involved in a difficult situation, an
argument, a disagreement, etc |
be locked in/into sth to be
involved in a difficult situation, an argument, a disagreement, etc |
被锁定进入困境,争执,分歧等等 |
bèi suǒdìng jìnrù kùnjìng,
zhēngzhí, fēnqí děng děng |
Быть
запертым в / в
чем-то, чтобы
быть вовлеченным
в трудную
ситуацию,
спор,
разногласие
и т. Д. |
Byt' zapertym v / v chem-to,
chtoby byt' vovlechennym v trudnuyu situatsiyu, spor, raznoglasiye i t. D. |
10 |
陷入,卷入(困境争论.
争执等) |
xiànrù, juàn rù (kùnjìng
zhēnglùn. Zhēngzhí děng) |
陷入,卷入(困境争论。争执等) |
xiànrù, juàn rù (kùnjìng
zhēnglùn. Zhēngzhí děng) |
Вовлекайтесь,
ввязывайтесь
(дилемма,
споры и т. Д.) |
Vovlekaytes', vvyazyvaytes'
(dilemma, spory i t. D.) |
11 |
被锁定进入困境,争执,分歧等等 |
bèi suǒdìng jìnrù kùnjìng,
zhēngzhí, fēnqí děng děng |
被锁定进入困境,争执,分歧等等 |
bèi suǒdìng jìnrù kùnjìng,
zhēngzhí, fēnqí děng děng |
Быть
запертым
перед
дилеммой,
спорами, разногласиями
и т. Д. |
Byt' zapertym pered dilemmoy,
sporami, raznoglasiyami i t. D. |
12 |
The two sides
are locked into a bitter dispute. |
The two sides are locked into a
bitter dispute. |
双方陷入了激烈的争执。 |
shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēngzhí. |
Обе
стороны
заперты в
горьком
споре. |
Obe storony zaperty v gor'kom
spore. |
13 |
双方陷入了激烈的争论 |
Shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēnglùn |
双方陷入了激烈的争论 |
Shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēnglùn |
Обе
стороны
попали в
жаркую
дискуссию |
Obe storony popali v zharkuyu
diskussiyu |
14 |
双方陷入了激烈的争执 |
shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēngzhí |
双方陷入了激烈的争执 |
shuāngfāng xiànrùle
jīliè de zhēngzhí |
Обе
стороны
попали в
ожесточенный
спор |
Obe storony popali v
ozhestochennyy spor |
15 |
She felt
locked in a loveless marriage |
She felt locked in a loveless
marriage |
她觉得自己陷入了无爱的婚姻中 |
tā juédé zìjǐ xiàn rù
liǎo wú ài de hūnyīn zhōng |
Она
чувствовала
себя
запертой в
браке без любви |
Ona chuvstvovala sebya zapertoy
v brake bez lyubvi |
16 |
她觉得自己陷入了一桩没有爱情的婚姻 |
tā juédé zìjǐ
xiànrùle yī zhuāng méiyǒu àiqíng de hūnyīn |
她觉得自己陷入了一桩没有爱情的婚姻 |
tā juédé zìjǐ
xiànrùle yī zhuāng méiyǒu àiqíng de hūnyīn |
Она
чувствует,
что попала в
брак без
любви. |
Ona chuvstvuyet, chto popala v
brak bez lyubvi. |
17 |
be locked
together/in sth to be held very tightly by sb |
be locked together/in sth to be
held very tightly by sb |
某人被锁在一起/某某被某人紧紧抓住 |
mǒu rén bèi suǒ zài
yīqǐ/mǒu mǒu bèi mǒu rén jǐn jǐn zhuā
zhù |
Быть
запертым
вместе,
чтобы быть
очень крепким |
Byt' zapertym vmeste, chtoby
byt' ochen' krepkim |
18 |
被紧紧抓住(或抱住) |
bèi jǐn jǐn zhuā
zhù (huò bào zhù) |
被紧紧抓住(或抱住) |
bèi jǐn jǐn zhuā
zhù (huò bào zhù) |
Плотно
схвачен (или
обнял) |
Plotno skhvachen (ili obnyal) |
19 |
They were
locked in a passionate embrace |
They were locked in a
passionate embrace |
他们被热情拥抱 |
tāmen bèi rèqíng
yǒngbào |
Они
были
заперты в
страстных
объятиях |
Oni byli zaperty v strastnykh
ob"yatiyakh |
20 |
他们热烈地拥抱在一起 |
tāmen rèliè de
yǒngbào zài yīqǐ |
他们热烈地拥抱在一起 |
tāmen rèliè de
yǒngbào zài yīqǐ |
Они
страстно
обнялись |
Oni strastno obnyalis' |
21 |
(computing ) to prevent computer data from being changed or looked at by
sb without permission |
(computing) to prevent computer
data from being changed or looked at by sb without permission |
(计算)防止计算机数据被未经许可改变或查看 |
(jìsuàn) fángzhǐ
jìsuànjī shùjù bèi wèi jīng xǔkě gǎibiàn huò chákàn |
(вычисление)
для
предотвращения
изменения
или
просмотра
данных
компьютера
без разрешения
sb |
(vychisleniye) dlya
predotvrashcheniya izmeneniya ili prosmotra dannykh komp'yutera bez
razresheniya sb |
22 |
加锁;锁(定、紧) |
jiā suǒ; suǒ
(dìng, jǐn) |
加锁;锁(定,紧) |
jiā suǒ; suǒ
(dìng, jǐn) |
Замок;
замок
(фиксированный,
жесткий) |
Zamok; zamok (fiksirovannyy,
zhestkiy) |
23 |
These files
are locked to protect confidentiality |
These files are locked to
protect confidentiality |
锁定这些文件以保护机密性 |
suǒdìng zhèxiē
wénjiàn yǐ bǎohù jīmì xìng |
Эти
файлы
заблокированы
для защиты
конфиденциальности |
Eti fayly zablokirovany dlya
zashchity konfidentsial'nosti |
24 |
为了保密,这些文件都加了锁 |
wèile bǎomì, zhèxiē
wénjiàn dōu jiāle suǒ |
为了保密,这些文件都加了锁 |
wèile bǎomì, zhèxiē
wénjiàn dōu jiāle suǒ |
Эти
файлы
заблокированы
для
конфиденциальности. |
Eti fayly zablokirovany dlya
konfidentsial'nosti. |
25 |
lock horns
(with sb) (over sth) to get involved in an argument or a
disagreement with sb |
lock horns (with sb) (over sth)
to get involved in an argument or a disagreement with sb |
锁定角(与某人)(某事)参与辩论或与某人意见不一致 |
suǒdìng jiǎo (yǔ
mǒu rén)(mǒu shì) cānyù biànlùn huò yǔ mǒu rén
yìjiàn bùyīzhì |
Заблокируйте
рога (с
помощью sb) (над
sth), чтобы участвовать
в споре или
несогласии
с sb |
Zablokiruyte roga (s
pomoshch'yu sb) (nad sth), chtoby uchastvovat' v spore ili nesoglasii s sb |
26 |
涉及(与某人的)争论(或争端、纠纷 |
shèjí (yǔ mǒu rén de)
zhēnglùn (huò zhēngduān, jiūfēn |
涉及(与某人的)争论(或争端,纠纷 |
shèjí (yǔ mǒu rén de)
zhēnglùn (huò zhēngduān, jiūfēn |
Вовлечение
(с кем-то)
аргументов
(или споров,
споров) |
Vovlecheniye (s kem-to) argumentov (ili
sporov, sporov) |
27 |
The company
has locked horns with the unions over proposed pay cuts |
The company has locked horns
with the unions over proposed pay cuts |
该公司已与工会就提议的减薪问题保持联系 |
gāi gōngsī
yǐ yǔ gōnghuì jiù tíyì de jiǎn xīn wèntí bǎochí
liánxì |
Компания
объединилась
с
профсоюзами
в связи с
предлагаемым
сокращением
заработной
платы. |
Kompaniya ob"yedinilas' s
profsoyuzami v svyazi s predlagayemym sokrashcheniyem zarabotnoy platy. |
28 |
公司与工会就减薪计划争论不休 |
gōngsī yǔ
gōnghuì jiù jiǎn xīn jìhuà zhēnglùn bùxiū |
公司与工会就减薪计划争论不休 |
gōngsī yǔ
gōnghuì jiù jiǎn xīn jìhuà zhēnglùn bùxiū |
Компания
и профсоюз
спорят о
плане
сокращения
зарплаты |
Kompaniya i profsoyuz sporyat o
plane sokrashcheniya zarplaty |
29 |
该公司已与工会就提议的减薪问题保持联系 |
gāi gōngsī
yǐ yǔ gōnghuì jiù tíyì de jiǎn xīn wèntí bǎochí
liánxì |
该公司已与工会就提议的减薪问题保持联系 |
gāi gōngsī
yǐ yǔ gōnghuì jiù tíyì de jiǎn xīn wèntí bǎochí
liánxì |
Компания
была в
контакте с
профсоюзом
по предложенному
вопросу
сокращения
заработной
платы. |
Kompaniya byla v kontakte s
profsoyuzom po predlozhennomu voprosu sokrashcheniya zarabotnoy platy. |
30 |
lock sb/sth a
way ,lock sb/sth |
lock sb/sth a way,lock sb/sth |
锁定某人/某某人,锁某人/某事 |
suǒdìng mǒu
rén/mǒu mǒu rén, suǒ mǒu rén/mǒu shì |
Блокировка
sb / sth путь,
блокировка sb /
sth |
Blokirovka sb / sth put',
blokirovka sb / sth |
31 |
lock
sb/yourself in (...) to
prevent sb from leaving a place by locking the door |
lock sb/yourself in (...) To
prevent sb from leaving a place by locking the door |
锁定(...)以防止某人通过锁门离开某个地方 |
suǒdìng (...) Yǐ
fángzhǐ mǒu rén tōngguò suǒ mén líkāi mǒu gè
dìfāng |
Зафиксируйте
sb / себя в (...),
чтобы sb не
покинул место,
заперев
дверь |
Zafiksiruyte sb / sebya v
(...), chtoby sb ne pokinul mesto, zaperev dver' |
32 |
把…锁在屋里;把…关押起去 |
bǎ…suǒ zài wū
li; bǎ…guānyā qǐ qù |
把...锁在屋里;把...关押起去 |
bǎ... Suǒ zài wū
li; bǎ... Guānyā qǐ qù |
Запереть
в доме,
подержи ... |
Zaperet' v dome, poderzhi ... |
33 |
At 9 p.m. the
prisoners are locked in for the night |
At 9 p.M. The prisoners are
locked in for the night |
晚上9点囚犯被锁了一夜 |
wǎnshàng 9 diǎn
qiúfàn bèi suǒle yīyè |
В 9
часов
вечера
заключенные
заперты на
ночь |
V 9 chasov vechera
zaklyuchennyye zaperty na noch' |
34 |
晚上9点犯人被锁在牢房里过夜 |
wǎnshàng 9 diǎn
fànrén bèi suǒ zài láofáng lǐ guòyè |
晚上9点犯人被锁在牢房里过夜 |
wǎnshàng 9 diǎn
fànrén bèi suǒ zài láofáng lǐ guòyè |
В 9
часов
вечера
заключенный
был заперт в
камере на
ночь. |
V 9 chasov vechera
zaklyuchennyy byl zapert v kamere na noch'. |
35 |
lock onto sth (of a missile, etc.导弹等) |
lock onto sth (of a missile,
etc. Dǎodàn děng) |
锁定导弹等(导弹等) |
suǒdìng dǎodàn
děng (dǎodàn děng) |
Блокировка
на что-то
(ракеты и т. Д.
Ракеты и т. Д.) |
Blokirovka na chto-to (rakety i
t. D. Rakety i t. D.) |
36 |
to find the thing that is being
attacked and follow it |
to find the thing that is being
attacked and follow it |
找到被攻击的东西并遵循它 |
zhǎodào bèi gōngjí de
dōngxī bìng zūnxún tā |
Чтобы
найти
предмет,
который
подвергается
нападению, и
следовать
за ним |
Chtoby nayti predmet, kotoryy
podvergayetsya napadeniyu, i sledovat' za nim |
37 |
寻找跟踪,锁定(攻击目标) |
xúnzhǎo gēnzōng,
suǒdìng (gōngjí mùbiāo) |
寻找跟踪,锁定(攻击目标) |
xúnzhǎo gēnzōng,
suǒdìng (gōngjí mùbiāo) |
Ищу
отслеживание,
блокировку
(цель атаки) |
Ishchu otslezhivaniye,
blokirovku (tsel' ataki) |
38 |
lock sb/yoursel out (of sth) to prevent sb from entering a place by locking the door |
lock sb/yoursel out (of sth) to prevent sb
from entering a place by locking the door |
锁定sb /
yoursel(某事物)以防止某人通过锁门进入某个地方 |
suǒdìng sb/ yoursel(mǒu shìwù)
yǐ fángzhǐ mǒu rén tōngguò suǒ mén jìnrù mǒu gè
dìfāng |
Заблокируйте
sb / yoursel (из sth), чтобы
предотвратить
попадание sb в
место,
заперев
дверь |
Zablokiruyte sb / yoursel (iz sth), chtoby
predotvratit' popadaniye sb v mesto, zaperev dver' |
39 |
把…锁在门外 |
bǎ…suǒ zài mén wài |
把...锁在门外 |
bǎ... Suǒ zài mén wài |
Блокировка |
Blokirovka |
40 |
I'd locked
myself out of the house and had to break a window to get in |
I'd locked myself out of the
house and had to break a window to get in |
我把自己锁在了房子外面,不得不打破窗户进去 |
wǒ bǎ zìjǐ
suǒ zàile fángzi wàimiàn, bùdé bù dǎpò chuānghù jìnqù |
Я
заперся из
дома и
должен был
разбить
окно, чтобы
войти |
YA zapersya iz doma i dolzhen
byl razbit' okno, chtoby voyti |
41 |
我把自己锁在了门外,不得不破窗而入 |
wǒ bǎ zìjǐ
suǒ zàile mén wài, bùdé bùpò chuāng ér rù |
我把自己锁在了门外,不得不破窗而入 |
wǒ bǎ zìjǐ
suǒ zàile mén wài, bùdé bùpò chuāng ér rù |
Я
заперся в
двери и мне
пришлось
пробить окно. |
YA zapersya v dveri i mne
prishlos' probit' okno. |
42 |
lock sb out (of as an
employer洫主)to refuse to allow workers into their place
of work until they agree to particular conditions |
lock sb out (of as an employer xù zhǔ)to refuse to allow
workers into their place of work until they agree to particular
conditions |
锁定(作为雇主洫主)拒绝允许工人进入其工作地点,直到他们同意特定条件为止 |
suǒdìng (zuòwéi gùzhǔ xù zhǔ)
jùjué yǔnxǔ gōngrén jìnrù qí gōngzuò dìdiǎn, zhídào
tāmen tóngyì tèdìng tiáojiàn wéizhǐ |
Блокировать
сб (в
качестве
работодателя
to 主), чтобы
отказать
работникам
в их рабочем месте,
пока они не
согласятся
с
конкретными
условиями |
Blokirovat' sb (v kachestve rabotodatelya to
zhǔ), chtoby otkazat' rabotnikam v ikh rabochem meste, poka oni ne
soglasyatsya s konkretnymi usloviyami |
43 |
(在工人答应某些条件前)不准进入工作的地方 |
(zài gōngrén dā
yīng mǒu xiē tiáojiàn qián) bù zhǔn jìnrù gōngzuò dì
dìfāng |
(在工人答应某些条件前)不准进入工作的地方 |
(zài gōngrén dā
yīng mǒu xiē tiáojiàn qián) bù zhǔn jìnrù gōngzuò dì
dìfāng |
(До
того, как
работники
согласятся
на определенные
условия) не
допускаются
на работу |
(Do togo, kak rabotniki
soglasyatsya na opredelennyye usloviya) ne dopuskayutsya na rabotu |
44 |
锁定(作为雇主洫主)拒绝允许工人进入其工作地点,直到他们同意特定条件为止 |
suǒdìng (zuòwéi gùzhǔ
xù zhǔ) jùjué yǔnxǔ gōngrén jìnrù qí gōngzuò
dìdiǎn, zhídào tāmen tóngyì tèdìng tiáojiàn wéizhǐ |
锁定(作为雇主洫主)拒绝允许工人进入其工作地点,直到他们同意特定条件为止 |
suǒdìng (zuòwéi gùzhǔ
xù zhǔ) jùjué yǔnxǔ gōngrén jìnrù qí gōngzuò
dìdiǎn, zhídào tāmen tóngyì tèdìng tiáojiàn wéizhǐ |
Locked (в
качестве
работодателя)
отказывает
работникам
в доступе на
работу до
тех пор, пока
они не
согласятся
на
определенные
условия |
Locked (v kachestve
rabotodatelya) otkazyvayet rabotnikam v dostupe na rabotu do tekh por, poka
oni ne soglasyatsya na opredelennyye usloviya |
45 |
related
noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Родственное
существительное |
Rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
46 |
lockout |
lockout |
闭锁 |
bìsuǒ |
локаут |
lokaut |
47 |
lock up /lock
sth up to make a building safe by iocking the doors and
windows |
lock up/lock sth up to make a
building safe by iocking the doors and windows |
通过锁定门窗,锁定/锁定以使建筑物安全 |
tōngguò suǒdìng
ménchuāng, suǒdìng/suǒdìng yǐ shǐ jiànzhú wù
ānquán |
Заблокируйте
/ заприте
что-нибудь,
чтобы сделать
здание
безопасным,
запирая
двери и окна |
Zablokiruyte / zaprite
chto-nibud', chtoby sdelat' zdaniye bezopasnym, zapiraya dveri i okna |
48 |
锁好门窗 |
suǒ hǎo ménchuāng |
锁好门窗 |
suǒ hǎo ménchuāng |
Закрой
двери и окна |
Zakroy dveri i okna |
49 |
Don’t forget
to lock up at night |
Don’t forget to lock up at
night |
别忘了晚上上锁 |
bié wàngle wǎnshàng shàng
suǒ |
Не
забудьте
запереться
ночью |
Ne zabud'te zaperet'sya noch'yu |
50 |
晚上别忘了锁好门窗 |
wǎnshàng bié wàngle
suǒ hǎo ménchuāng |
晚上别忘了锁好门窗 |
wǎnshàng bié wàngle
suǒ hǎo ménchuāng |
Не
забывайте
запирать
двери и окна
на ночь. |
Ne zabyvayte zapirat' dveri i
okna na noch'. |
51 |
he locked up
the shop and went home |
he locked up the shop and went
home |
他把商店关起来回家了 |
tā bǎ shāngdiàn
guān qǐlái huí jiāle |
Он
запер
магазин и
пошел домой |
On zaper magazin i poshel domoy |
52 |
他鉦好商店的门窗后回家了 |
tā zhēng hǎo
shāngdiàn de ménchuāng hòu huí jiāle |
他钲好商店的门窗后回家了 |
tā zhēng hǎo
shāngdiàn de ménchuāng hòu huí jiāle |
Он
пошел домой
после того,
как
подобрал
двери и окна
магазина. |
On poshel domoy posle togo, kak
podobral dveri i okna magazina. |
53 |
他把商店关起来回家了 |
tā bǎ shāngdiàn
guān qǐlái huí jiāle |
他把商店关起来回家了 |
tā bǎ shāngdiàn
guān qǐlái huí jiāle |
Он
запер
магазин и
пошел домой. |
On zaper magazin i poshel
domoy. |
54 |
lock sb
up/away (informal) to put sb
in prison |
lock sb up/away (informal) to
put sb in prison |
锁定/离开(非正式)将某人关进监狱 |
suǒdìng/líkāi
(fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén guān jìn jiānyù |
Блокировка
sb вверх / в
сторону
(неформальный),
чтобы
положить sb в
тюрьму |
Blokirovka sb vverkh / v
storonu (neformal'nyy), chtoby polozhit' sb v tyur'mu |
55 |
把某人关进监狱 |
bǎ mǒu rén guān
jìn jiānyù |
把某人关进监狱 |
bǎ mǒu rén guān
jìn jiānyù |
Посадить
кого-нибудь
в тюрьму |
Posadit' kogo-nibud' v tyur'mu |
56 |
锁定/离开(非正式)将某人关进监狱 |
suǒdìng/líkāi
(fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén guān jìn jiānyù |
锁定/离开(非正式)将某人关进监狱 |
suǒdìng/líkāi
(fēi zhèngshì) jiāng mǒu rén guān jìn jiānyù |
Блокировка
/ выход
(неформальный),
чтобы посадить
кого-то в
тюрьму |
Blokirovka / vykhod
(neformal'nyy), chtoby posadit' kogo-to v tyur'mu |
57 |
related noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Родственное
существительное |
Rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
58 |
lock up |
lock up |
锁起来 |
suǒ qǐlái |
Запереть |
Zaperet' |
59 |
lock sth up/ a
way to put sth in
a safe place that can be locked |
lock sth up/ a way to put sth in a safe place that can be
locked |
锁定/将某物放入可以锁定的安全地方 |
suǒdìng/jiāng
mǒu wù fàng rù kěyǐ suǒdìng de ānquán dìfāng |
Блокировка
sth up / способ
поместить sth в
безопасное
место,
которое
можно
заблокировать |
Blokirovka sth up / sposob
pomestit' sth v bezopasnoye mesto, kotoroye mozhno zablokirovat' |
60 |
把…收好并锁起来 |
bǎ…shōu hǎo bìng suǒ
qǐlái |
把...收好并锁起来 |
bǎ... Shōu hǎo bìng suǒ
qǐlái |
Закрыть
и запереть |
Zakryt' i zaperet' |
61 |
to put money
into an investment that you cannot easily turn into cash |
to put money into an investment
that you cannot easily turn into cash |
把钱投入到你不能轻易变成现金的投资中 |
bǎ qián tóurù dào nǐ
bùnéng qīngyì biàn chéng xiànjīn de tóuzī zhōng |
Вложить
деньги в
инвестиции,
которые вы
не можете
легко
превратить
в деньги |
Vlozhit' den'gi v investitsii,
kotoryye vy ne mozhete legko prevratit' v den'gi |
62 |
把(钱)搁死(成为不易兑现的资本) |
bǎ (qián) gē sǐ
(chéngwéi bùyì duìxiàn de zīběn) |
把(钱)搁死(成为不易兑现的资本) |
bǎ (qián) gē sǐ
(chéngwéi bùyì duìxiàn de zīběn) |
Положить
(деньги) на
смерть
(стать
капиталом,
который не
легко
обналичить) |
Polozhit' (den'gi) na smert'
(stat' kapitalom, kotoryy ne legko obnalichit') |
63 |
their capital
is all locked up in property |
their capital is all locked up
in property |
他们的资金都被关在财产中 |
tāmen de zījīn
dōu bèi guān zài cáichǎn zhōng |
Их
столица все
заперта в
собственности |
Ikh stolitsa vse zaperta v
sobstvennosti |
64 |
他们把所有资金都搁死在地产上了 |
tāmen bǎ
suǒyǒu zījīn dōu gē sǐ zài dìchǎn
shàngle |
他们把所有资金都搁死在地产上了 |
tāmen bǎ
suǒyǒu zījīn dōu gē sǐ zài dìchǎn
shàngle |
Они
вкладывают
все свои
деньги в
недвижимость. |
Oni vkladyvayut vse svoi den'gi
v nedvizhimost'. |
65 |
a device that
keeps a door, window, lid, etc. shut, usually needing a key to open it |
a device that keeps a door,
window, lid, etc. Shut, usually needing a key to open it |
一种保持门,窗,盖等关闭的装置,通常需要钥匙才能打开 |
yī zhǒng bǎochí
mén, chuāng, gài děng guānbì de zhuāngzhì, tōngcháng
xūyào yàoshi cáinéng dǎkāi |
устройство,
которое
держит
дверь, окно,
крышку и т. д.
закрытыми,
обычно для
их открытия необходим
ключ |
ustroystvo, kotoroye derzhit
dver', okno, kryshku i t. d. zakrytymi, obychno dlya ikh otkrytiya neobkhodim
klyuch |
66 |
锁 |
suǒ |
锁 |
suǒ |
запирать |
zapirat' |
67 |
She turned the key in the lock |
She turned the key in the lock |
她把锁钥匙转过来 |
tā bǎ suǒ yàoshi
zhuǎn guòlái |
Она
повернула
ключ в замке |
Ona povernula klyuch v zamke |
68 |
她转动锁眼里的钥匙 |
tā zhuǎndòng suǒ
yǎn lǐ de yàoshi |
她转动锁眼里的钥匙 |
tā zhuǎndòng suǒ
yǎn lǐ de yàoshi |
Она
повернула
ключ в
замочной
скважине |
Ona povernula klyuch v
zamochnoy skvazhine |
69 |
她把锁钥匙转过来 |
tā bǎ suǒ yàoshi
zhuǎn guòlái |
她把锁钥匙转过来 |
tā bǎ suǒ yàoshi
zhuǎn guòlái |
Она
повернула
ключ |
Ona povernula klyuch |
70 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
71 |
combination
lock |
combination lock |
密码锁 |
mìmǎ suǒ |
Кодовый
замок |
Kodovyy zamok |
72 |
a device with
a key that prevents a vehicle or machine from being used |
a device with a key that
prevents a vehicle or machine from being used |
带钥匙的设备,可防止车辆或机器被使用 |
dài yàoshi de shèbèi, kě
fángzhǐ chēliàng huò jīqì bèi shǐyòng |
устройство
с ключом,
который
предотвращает
использование
транспортного
средства
или машины |
ustroystvo s klyuchom, kotoryy
predotvrashchayet ispol'zovaniye transportnogo sredstva ili mashiny |
73 |
车锁;制动器;锁定器;制轮楔 |
chē suǒ; zhìdòngqì;
suǒdìng qì; zhì lún xiē |
车锁;制动器;锁定器;制轮楔 |
chē suǒ; zhìdòngqì;
suǒdìng qì; zhì lún xiē |
Замок
автомобиля;
тормоз;
замок; клин
колеса |
Zamok avtomobilya; tormoz;
zamok; klin kolesa |
74 |
带钥匙的设备,可防止车辆或机器被使 |
dài yàoshi de shèbèi, kě
fángzhǐ chēliàng huò jīqì bèi shǐ |
带钥匙的设备,可防止车辆或机器被使 |
dài yàoshi de shèbèi, kě
fángzhǐ chēliàng huò jīqì bèi shǐ |
Оборудование
с ключом для
предотвращения
изготовления
транспортных
средств или машин |
Oborudovaniye s klyuchom dlya
predotvrashcheniya izgotovleniya transportnykh sredstv ili mashin |
75 |
a bicycle lock |
a bicycle lock |
自行车锁 |
zìxíngchē suǒ |
велосипедный
замок |
velosipednyy zamok |
76 |
自行车的车锁 |
zìxíngchē de chē
suǒ |
自行车的车锁 |
zìxíngchē de chē
suǒ |
Велосипедный
замок |
Velosipednyy zamok |
77 |
a steering lock |
a steering lock |
转向锁 |
zhuǎnxiàng suǒ |
замок
рулевого
управления |
zamok rulevogo upravleniya |
78 |
转向锁 |
zhuǎnxiàng suǒ |
转向锁 |
zhuǎnxiàng suǒ |
Замок
рулевого
управления |
Zamok rulevogo upravleniya |
79 |
a state in
which the parts of a machine etc do
not move |
a state in which the parts of a
machine etc do not move |
机器等部件不移动的状态 |
jīqì děng bùjiàn bù
yídòng de zhuàngtài |
состояние,
в котором
части
машины и т. д.
не двигаются |
sostoyaniye, v kotorom chasti
mashiny i t. d. ne dvigayutsya |
80 |
(机器部件等的)锁定 |
(jīqì bùjiàn děng de) suǒdìng |
(机器部件等的)锁定 |
(jīqì bùjiàn děng de) suǒdìng |
Блокировка
(деталей
машин и т. Д.) |
Blokirovka (detaley mashin i t. D.) |
81 |
on a car, etc |
on a car, etc |
在汽车等 |
zài qìchē děng |
На
машине и т. Д. |
Na mashine i t. D. |
82 |
汽车等) |
qìchē děng) |
汽车等) |
qìchē děng) |
Авто
и тд) |
Avto i td) |
83 |
the amount
that the front wheels can be turned in one direction or the other in order to
turn the vehicle |
the amount that the front
wheels can be turned in one direction or the other in order to turn the
vehicle |
前轮可以在一个方向或另一个方向上转动的量,以便转动车辆 |
qián lún kěyǐ zài
yīgè fāngxiàng huò lìng yīgè fāngxiàng shàng
zhuǎndòng de liàng, yǐbiàn zhuǎndòng chēliàng |
Количество,
на которое
передние
колеса могут
быть
повернуты в
одном или
другом направлении,
чтобы
повернуть
автомобиль |
Kolichestvo, na kotoroye
peredniye kolesa mogut byt' povernuty v odnom ili drugom napravlenii, chtoby
povernut' avtomobil' |
84 |
前轮转向角度 |
qián lún zhuǎnxiàng
jiǎodù |
前轮转向角度 |
qián lún zhuǎnxiàng
jiǎodù |
Угол
поворота
переднего
колеса |
Ugol povorota perednego kolesa |
85 |
I had the steering wheel on full lock (
I had turned it as far as it would turn) |
I had the steering wheel on
full lock (I had turned it as far as it would turn) |
我把方向盘放在完全锁上(我把它转到了转弯处) |
wǒ bǎ
fāngxiàngpán fàng zài wánquán suǒ shàng (wǒ bǎ tā
zhuǎn dàole zhuǎnwān chù) |
У
меня был
полный
замок на
руле (я
повернул его
так далеко,
как
повернул) |
U menya byl polnyy zamok na
rule (ya povernul yego tak daleko, kak povernul) |
86 |
我把方向盘转到了底 |
wǒ bǎ
fāngxiàngpán zhuǎn dàole dǐ |
我把方向盘转到了底 |
wǒ bǎ
fāngxiàngpán zhuǎn dàole dǐ |
Я
повернул
руль на дно. |
YA povernul rul' na dno. |
87 |
a section of
canal or river with a gate at either end, in which the water level can be
changed so that boats can move from one level of the canal or river to
another |
a section of canal or river
with a gate at either end, in which the water level can be changed so that
boats can move from one level of the canal or river to another |
一段运河或河流,两端都有一个门,可以改变水位,使船只可以从运河或河流的一个层面移动到另一个层面 |
yīduàn yùnhé huò héliú,
liǎng duān dōu yǒu yīgè mén, kěyǐ
gǎibiàn shuǐwèi, shǐ chuánzhī kěyǐ cóng yùnhé
huò héliú de yīgè céngmiàn yídòng dào lìng yīgè céngmiàn |
участок
канала или
реки с
воротами на
обоих
концах, в
котором
уровень
воды можно
изменить,
чтобы лодки
могли
переходить
с одного
уровня
канала или
реки на
другой |
uchastok kanala ili reki s
vorotami na oboikh kontsakh, v kotorom uroven' vody mozhno izmenit', chtoby
lodki mogli perekhodit' s odnogo urovnya kanala ili reki na drugoy |
88 |
(运河或河流的)闸,船闸 |
(yùnhé huò héliú de) zhá, chuánzhá |
(运河或河流的)闸,船闸 |
(yùnhé huò héliú de) zhá, chuánzhá |
Ворота
(канал или
река) |
Vorota (kanal ili reka) |
89 |
a few hairs
that hang or lie together on your head |
a few hairs that hang or lie
together on your head |
一些头发挂在一起的头发 |
yīxiē tóufǎ guà
zài yīqǐ de tóufǎ |
несколько
волосков,
которые
висят или
лежат
вместе на
вашей
голове |
neskol'ko voloskov, kotoryye
visyat ili lezhat vmeste na vashey golove |
90 |
一络(或一缕)头发 |
yī luò (huò yī
lǚ) tóufǎ |
一络(或一缕)头发 |
yī luò (huò yī
lǚ) tóufǎ |
Один
(или один)
волос |
Odin (ili odin) volos |
91 |
John brushed a lock of hair from his eyes |
John brushed a lock of
hair from his eyes |
约翰从他的眼睛里掏出一绺头发 |
yuēhàn cóng tā de
yǎnjīng lǐ tāo chū yī liǔ tóufǎ |
Джон
убрал прядь
волос с глаз |
Dzhon ubral pryad' volos s glaz |
92 |
约翰撩开眼前的一络头发 |
yuēhàn liāo kāi
yǎnqián de yī luò tóufǎ |
约翰撩开眼前的一络头发 |
yuēhàn liāo kāi
yǎnqián de yī luò tóufǎ |
Джон
открыл
глаза |
Dzhon otkryl glaza |
93 |
locks (literary) a person’s
hair |
locks (literary) a person’s hair |
锁(文学)一个人的头发 |
suǒ (wénxué) yīgè rén
de tóufǎ |
Запирает
(литературно)
волосы
человека |
Zapirayet (literaturno) volosy
cheloveka |
94 |
头发 |
tóufǎ |
头发 |
tóufǎ |
волосы |
volosy |
95 |
She shook her
long,flowing locks |
She shook her long,flowing
locks |
她摇了摇长长的锁 |
tā yáole yáo zhǎng
zhǎng de suǒ |
Она
покачала
своими
длинными
плавными локонами |
Ona pokachala svoimi dlinnymi
plavnymi lokonami |
96 |
她抖了抖她那飘逸的长发 |
tā dǒule dǒu
tā nà piāoyì de cháng fā |
她抖了抖她那飘逸的长发 |
tā dǒule dǒu
tā nà piāoyì de cháng fā |
Она
покачала
своими
длинными
волосами |
Ona pokachala svoimi dlinnymi
volosami |
97 |
她摇了摇长长的锁 |
tā yáole yáo zhǎng
zhǎng de suǒ |
她摇了摇长长的锁 |
tā yáole yáo zhǎng
zhǎng de suǒ |
Она
трясет
длинный
замок |
Ona tryaset dlinnyy zamok |
98 |
in rugby |
in rugby |
在橄榄球 |
zài gǎnlǎnqiú |
В
регби |
V regbi |
99 |
橄榄球 |
gǎnlǎnqiú |
橄榄球 |
gǎnlǎnqiú |
футбол |
futbol |
100 |
a player in the second row of
the scrum |
a player in the second row of
the scrum |
Scrum第二排的玩家 |
Scrum dì èr pái de wánjiā |
игрок
во втором
ряду
схватки |
igrok vo vtorom ryadu skhvatki |
|
(并列争球的)第二排前锋 |
(Bìngliè zhēng qiú de) dì
èr pái qiánfēng |
(并列争球的)第二排前锋 |
(Bìngliè zhēng qiú de) dì
èr pái qiánfēng |
Второй
ряд
форвардов |
Vtoroy ryad forvardov |
102 |
Scrum第二排的玩家 |
Scrum dì èr pái de wánjiā |
Scrum的第二排的玩家 |
Scrum de dì èr pái de
wánjiā |
Скрам
второго
ряда
игроков |
Skram vtorogo ryada igrokov |
103 |
a ~ (on sth) total control of
sth |
a ~ (on sth)
total control of sth |
a~(某事物)对......的完全控制 |
a~(mǒu shìwù) duì...... De wánquán
kòngzhì |
полный
контроль
над чем-либо |
polnyy kontrol' nad chem-libo |
104 |
(对某物的)完全控制 |
(duì mǒu wù de) wánquán
kòngzhì |
(对某物的)完全控制 |
(duì mǒu wù de) wánquán
kòngzhì |
Полный
контроль
(что-то) |
Polnyy kontrol' (chto-to) |
105 |
a~(某事物)对......的完全控制 |
a~(mǒu shìwù) duì...... De
wánquán kòngzhì |
一〜(某事物)对......的完全控制 |
yī〜(mǒu shìwù)
duì...... De wánquán kòngzhì |
~
(Что-то)
полный
контроль
над |
~ (Chto-to) polnyy kontrol' nad |
106 |
One company
had a virtual lock on all orange juice sales in the
state |
One company had a virtual lock
on all orange juice sales in the state |
一家公司对该州的所有橙汁销售进行了虚拟锁定 |
yījiā
gōngsī duì gāi zhōu de suǒyǒu chéngzhī
xiāoshòu jìnxíngle xūnǐ suǒdìng |
Одна
компания
имела
виртуальный
замок на все
продажи
апельсинового
сока в штате |
Odna kompaniya imela
virtual'nyy zamok na vse prodazhi apel'sinovogo soka v shtate |
107 |
有一家公司实际上垄断了整个州所有的橙汁销售 |
yǒu yījiā
gōngsī shíjì shang lǒngduànle zhěnggè zhōu
suǒyǒu de chéngzhī xiāoshòu |
有一家公司实际上垄断了整个州所有的橙汁销售 |
yǒu yījiā
gōngsī shíjì shang lǒngduànle zhěnggè zhōu
suǒyǒu de chéngzhī xiāoshòu |
Одна
компания
фактически
монополизирует
все продажи
апельсинового
сока по
всему штату. |
Odna kompaniya fakticheski
monopoliziruyet vse prodazhi apel'sinovogo soka po vsemu shtatu. |
108 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
109 |
armlock |
armlock |
armlock |
armlock |
рычаг
локтя |
rychag loktya |
110 |
headlock |
headlock |
哑致 |
yǎ zhì |
Headlock |
Headlock |
111 |
lock, stock
and ’barrel including everything |
lock, stock and’barrel
including everything |
锁,股票和'桶包括一切 |
suǒ, gǔpiào
hé'tǒng bāokuò yīqiè |
Блокировка,
запас и
ствол,
включая все |
Blokirovka, zapas i stvol,
vklyuchaya vse |
112 |
全部;所有: |
quánbù; suǒyǒu: |
全部;所有: |
quánbù; suǒyǒu: |
Все;
все: |
Vse; vse: |
113 |
He sold the
business lock, stock and barrel |
He sold the business lock,
stock and barrel |
他卖掉了商业锁,库存和桶 |
Tā mài diàole shāngyè
suǒ, kùcún hé tǒng |
Он
продал
бизнес
замок, запас
и ствол |
On prodal biznes zamok, zapas i
stvol |
114 |
他把生意全盘卖掉了 |
tā bǎ shēngyì
quánpán mài diàole |
他把生意全盘卖掉了 |
tā bǎ shēngyì
quánpán mài diàole |
Он
продал
бизнес в
полном
объеме. |
On prodal biznes v polnom
ob"yeme. |
115 |
他卖掉了商业锁,库存和桶 |
tā mài diàole shāngyè
suǒ, kùcún hé tǒng |
他卖掉了商业锁,库存和桶 |
tā mài diàole shāngyè
suǒ, kùcún hé tǒng |
Он
продал
коммерческие
замки, акции
и бочки |
On prodal kommercheskiye zamki,
aktsii i bochki |
116 |
(keep sth/put sth/be) under lock and key locked up safely somewhere; in prison |
(keep sth/put sth/be) under lock and key
locked up safely somewhere; in prison |
(保持某事/某事)锁定和钥匙安全锁定在某处;在狱中 |
(bǎochí mǒu shì/mǒu shì)
suǒdìng hé yàoshi ānquán suǒdìng zài mǒu chù; zài yù
zhōng |
(держите
что-то /
положите
что-нибудь /
будьте) под
замком и
ключом
где-нибудь в
безопасности,
в тюрьме |
(derzhite chto-to / polozhite chto-nibud' /
bud'te) pod zamkom i klyuchom gde-nibud' v bezopasnosti, v tyur'me |
117 |
把…安全地锁起来;:在押;被囚禁 |
bǎ…ānquán de suǒ
qǐlái;: Zàiyā; bèi qiújìn |
把......安全地锁起来;:在押,被囚禁 |
bǎ...... Ānquán de
suǒ qǐlái;: Zàiyā, bèi qiújìn |
Заперли
безопасно ;: в
заключении;
заключен в
тюрьму |
Zaperli bezopasno ;: v
zaklyuchenii; zaklyuchen v tyur'mu |
118 |
(保持某事/某事)锁定和钥匙安全锁定在某处;
在狱中 |
(bǎochí mǒu
shì/mǒu shì) suǒdìng hé yàoshi ānquán suǒdìng zài
mǒu chù; zài yù zhōng |
(保持某事/某事)锁定和钥匙安全锁定在某处;在狱中 |
(bǎochí mǒu
shì/mǒu shì) suǒdìng hé yàoshi ānquán suǒdìng zài
mǒu chù; zài yù zhōng |
(держать
что-то / что-то)
замок и ключ
надежно заперты
где-то в
тюрьме |
(derzhat' chto-to / chto-to)
zamok i klyuch nadezhno zaperty gde-to v tyur'me |
119 |
We keep our
valuables under lock and key |
We keep our valuables under
lock and key |
我们将贵重物品锁在钥匙上 |
wǒmen jiāng guìzhòng
wùpǐn suǒ zài yàoshi shàng |
Мы
храним наши
ценности
под замком |
My khranim nashi tsennosti pod
zamkom |
120 |
我们把贵重物品锁起来收好 |
wǒmen bǎ guìzhòng
wùpǐn suǒ qǐlái shōu hǎo |
我们把贵重物品锁起来收好 |
wǒmen bǎ guìzhòng
wùpǐn suǒ qǐlái shōu hǎo |
Мы
запираем
ценности и
собираем их. |
My zapirayem tsennosti i
sobirayem ikh. |
121 |
I will not
rest until the murderer is under lock and key |
I will not rest until the
murderer is under lock and key |
直到凶手处于锁定和关键状态之前,我才会休息 |
zhídào xiōngshǒu
chǔyú suǒdìng hé guānjiàn zhuàngtài zhīqián, wǒ cái
huì xiūxí |
Я не
успокоюсь,
пока убийца
не окажется
под замком |
YA ne uspokoyus', poka ubiytsa
ne okazhetsya pod zamkom |
122 |
杀人凶手一天不关起来我―天不罢休 |
shārén xiōngshǒu
yītiān bù guān qǐlái wǒ―tiān bù
bàxiū |
杀人凶手一天不关起来我
- 天不罢休 |
shārén xiōngshǒu
yītiān bù guān qǐlái wǒ - tiān bù bàxiū |
Убийца
не заперт на
сутки, я не
сдамся. |
Ubiytsa ne zapert na sutki, ya
ne sdamsya. |
123 |
直到凶手处于锁定和关键状态之前,我才会休息。 |
zhídào xiōngshǒu
chǔyú suǒdìng hé guānjiàn zhuàngtài zhīqián, wǒ cái
huì xiūxí. |
直到凶手处于锁定和关键状态之前,我才会休息。 |
zhídào xiōngshǒu
chǔyú suǒdìng hé guānjiàn zhuàngtài zhīqián, wǒ cái
huì xiūxí. |
Я не
успокоюсь,
пока убийца
не будет
заперт и
критичен. |
YA ne uspokoyus', poka ubiytsa
ne budet zapert i kritichen. |
124 |
more at |
More at |
更多 |
Gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
125 |
pick |
pick |
挑 |
tiāo |
выбор |
vybor |
126 |
lockable |
lockable |
可锁定 |
kě suǒdìng |
запирающийся |
zapirayushchiysya |
127 |
that you can lock with a key |
that you can lock with a key |
你可以用钥匙锁 |
nǐ kěyǐ yòng yàoshi suǒ |
То,
что вы
можете
заблокировать
с помощью ключа |
To, chto vy mozhete zablokirovat' s
pomoshch'yu klyucha |
128 |
可锁定如;能锁的 |
kě suǒdìng rú; néng
suǒ de |
可锁定如;能锁的 |
kě suǒdìng rú; néng
suǒ de |
Запирается,
можно
заблокировать |
Zapirayetsya, mozhno
zablokirovat' |
129 |
lock down a situation in which restrictions are placed on sb’s
movements or actions |
lock down a situation in which
restrictions are placed on sb’s movements or actions |
锁定对某人的行动或行动施加限制的情况 |
suǒdìng duì mǒu rén
de xíngdòng huò xíngdòng shījiā xiànzhì de qíngkuàng |
Зафиксируйте
ситуацию, в
которой
накладываются
ограничения
на движения
или действия
СБ |
Zafiksiruyte situatsiyu, v
kotoroy nakladyvayutsya ogranicheniya na dvizheniya ili deystviya SB |
130 |
活动(或行动)
限制 |
huódòng (huò xíngdòng) xiànzhì |
活动(或行动)限制 |
huódòng (huò xíngdòng) xiànzhì |
Ограничение
активности
(или
действия) |
Ogranicheniye aktivnosti (ili
deystviya) |
131 |
Prisoners have
been placed on lockdown to prevent further violence |
Prisoners have been placed on
lockdown to prevent further violence |
囚犯被锁定以防止进一步的暴力 |
qiúfàn bèi suǒdìng yǐ
fángzhǐ jìnyībù de bàolì |
Заключенные
были
помещены в
тюрьму,
чтобы предотвратить
дальнейшее
насилие |
Zaklyuchennyye byli pomeshcheny
v tyur'mu, chtoby predotvratit' dal'neysheye nasiliye |
132 |
at the jail |
at the jail |
在监狱里 |
zài jiānyù lǐ |
В
тюрьме |
V tyur'me |
133 |
已对囚犯实行活动限制,以免狱中再出现暴力行为 |
yǐ duì qiúfàn shíxíng
huódòng xiànzhì, yǐmiǎn yù zhōng zài chūxiàn bàolì
xíngwéi |
已对囚犯实行活动限制,以免狱中再出现暴力行为 |
yǐ duì qiúfàn shíxíng
huódòng xiànzhì, yǐmiǎn yù zhōng zài chūxiàn bàolì
xíngwéi |
Заключенные
были
ограничены
в своей деятельности,
чтобы
предотвратить
дальнейшее
насилие в
тюрьме |
Zaklyuchennyye byli ogranicheny
v svoyey deyatel'nosti, chtoby predotvratit' dal'neysheye nasiliye v tyur'me |
|
locker |
locker |
更衣室 |
gēngyī shì |
рундук |
runduk |
134 |
a small
cupboard that can be locked, where you can leave your clothes, bags, etc.
while you play a sport or go somewhere |
a small cupboard that can be
locked, where you can leave your clothes, bags, etc. While you play a sport
or go somewhere |
一个可以上锁的小橱柜,你可以在玩运动或去某个地方的时候留下你的衣服,包等 |
yīgè kěyǐ shàng
suǒ de xiǎo chúguì, nǐ kěyǐ zài wán yùndòng huò qù
mǒu gè dìfāng de shíhòu liú xià nǐ de yīfú, bāo
děng |
маленький
шкафчик,
который
можно
запереть,
где вы
можете
оставить
свою одежду,
сумки и т. д. во
время
занятий
спортом или
в другом месте |
malen'kiy shkafchik, kotoryy
mozhno zaperet', gde vy mozhete ostavit' svoyu odezhdu, sumki i t. d. vo
vremya zanyatiy sportom ili v drugom meste |
135 |
(体育馆等的)有锁存物柜,寄存柜 |
(tǐyùguǎn děng de) yǒu
suǒ cún wù guì, jìcún guì |
(体育馆等的)有锁存物柜,寄存柜 |
(tǐyùguǎn děng de) yǒu
suǒ cún wù guì, jìcún guì |
(спортивный
зал и т. д.) с
шкафчиком,
шкафчиком |
(sportivnyy zal i t. d.) s shkafchikom,
shkafchikom |
136 |
locker room a room with lockers in it, at a school, gym, etc., where
people can change their clothes |
locker room a room with lockers
in it, at a school, gym, etc., Where people can change their clothes |
更衣室里有一个带储物柜的房间,在学校,健身房等,人们可以换衣服 |
gēngyī shì li
yǒu yīgè dài chǔ wù guì de fángjiān, zài xuéxiào,
jiànshēnfáng děng, rénmen kěyǐ huàn yīfú |
Раздевалка
- комната со
шкафчиками
в ней, в школе,
спортзале и
т. Д., Где люди
могут переодеться |
Razdevalka - komnata so
shkafchikami v ney, v shkole, sportzale i t. D., Gde lyudi mogut pereodet'sya |
137 |
(学校、知育馆等设有鈿柜的)更表室,衣物间 |
(xuéxiào, zhīyù guǎn
děng shè yǒu tián guì de) gèng biǎo shì, yīwù jiān |
(学校,知育馆等设有钿柜的)更表室,衣物间 |
(xuéxiào, zhīyù guǎn
děng shè yǒu diàn guì de) gèng biǎo shì, yīwù jiān |
(школа,
центр
знаний и т. д.) |
(shkola, tsentr znaniy i t. d.) |
138 |
更衣室里有一个带储物柜的房间,在学校,健身房等,人们可以换衣服 |
gēngyī shì li
yǒu yīgè dài chǔ wù guì de fángjiān, zài xuéxiào,
jiànshēnfáng děng, rénmen kěyǐ huàn yīfú |
更衣室里有一个带储物柜的房间,在学校,健身房等,人们可以换衣服 |
gēngyī shì li
yǒu yīgè dài chǔ wù guì de fángjiān, zài xuéxiào,
jiànshēnfáng děng, rénmen kěyǐ huàn yīfú |
В
раздевалке
есть
комната со
шкафчиками,
люди могут
переодеваться
в школе,
спортзале и
т. Д. |
V razdevalke yest' komnata so
shkafchikami, lyudi mogut pereodevat'sya v shkole, sportzale i t. D. |
139 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
140 |
changing room |
changing room |
更衣室 |
gēngyī shì |
Раздевалка |
Razdevalka |
141 |
locket a piece of jewellery in
the form of a small case that you wear on a chain around your neck and in
which you can put a picture, piece of hair, etc. |
locket a piece of jewellery in the form of a small
case that you wear on a chain around your neck and in which you can put a
picture, piece of hair, etc. |
小盒子里的一件小饰品,你戴在脖子上的链子上,你可以把它放在一张照片,一块头发等等。 |
xiǎo hézi lǐ de
yī jiàn xiǎo shìpǐn, nǐ dài zài bózi shàng de liànzi
shàng, nǐ kěyǐ bǎ tā fàng zài yī zhāng
zhàopiàn, yīkuài tóufǎ děng děng. |
Медальон
- это
украшение в
виде
небольшого футляра,
который вы
носите на
цепочке на
шее и в
который
можете
положить
рисунок,
кусок волос
и т. Д. |
Medal'on - eto ukrasheniye v
vide nebol'shogo futlyara, kotoryy vy nosite na tsepochke na sheye i v
kotoryy mozhete polozhit' risunok, kusok volos i t. D. |
142 |
盒式项链坠(可放照片、头发等) |
Hé shì xiàngliàn zhuì (kě
fàng zhàopiàn, tóufǎ děng) |
盒式项链坠(可放照片,头发等) |
Hé shì xiàngliàn zhuì (kě
fàng zhàopiàn, tóufǎ děng) |
Коробка-подвеска
на колье
(можно
выложить фото,
прическу и т.
Д.) |
Korobka-podveska na kol'ye
(mozhno vylozhit' foto, prichesku i t. D.) |
143 |
picture
jewellery |
picture jewellery |
图片珠宝 |
túpiàn zhūbǎo |
Картинные
украшения |
Kartinnyye ukrasheniya |
144 |
lock in an occasion when
customers are locked in a bar or club after it has closed so that they can
continue drinking privately |
lock in an occasion when customers are locked in a
bar or club after it has closed so that they can continue drinking privately |
当客户在关闭后锁定在酒吧或俱乐部中以便他们可以继续私下饮酒时锁定 |
dāng kèhù zài guānbì
hòu suǒdìng zài jiǔbā huò jùlèbù zhōng yǐbiàn
tāmen kěyǐ jìxù sīxià yǐnjiǔ shí suǒdìng |
Блокировка
в случае,
когда
клиенты
закрыты в
баре или
клубе после
его
закрытия,
чтобы они
могли
продолжать
пить в
частном
порядке |
Blokirovka v sluchaye, kogda
kliyenty zakryty v bare ili klube posle yego zakrytiya, chtoby oni mogli
prodolzhat' pit' v chastnom poryadke |
145 |
(酒吧等打烊后)留置顾客续饮 |
(jiǔbā děng dǎyàng hòu)
liúzhì gùkè xù yǐn |
(酒吧等打烊后)留置顾客续饮 |
(jiǔbā děng dǎyàng hòu)
liúzhì gùkè xù yǐn |
(после
бара и
другого
храпа) |
(posle bara i drugogo khrapa) |
146 |
lockjaw (old-fashioned, informal) a form of
the disease tetanus in which the jaws become stiff and closed |
lockjaw (old-fashioned,
informal) a form of the disease tetanus in which the jaws become stiff and
closed |
lockjaw(老式的,非正式的)一种疾病破伤风的形式,其中下颚变得僵硬和闭合 |
lockjaw(lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) yī zhǒng jíbìng pò shāngfēng de
xíngshì, qí zhòng xià'è biàn dé jiāngyìng hé bìhé |
Lockjaw
(старомодный,
неформальный)
форма
столбняка
болезни, в
которой
челюсти
становятся жесткими
и закрытыми |
Lockjaw (staromodnyy,
neformal'nyy) forma stolbnyaka bolezni, v kotoroy chelyusti stanovyatsya
zhestkimi i zakrytymi |
147 |
破伤风 |
pò shāngfēng |
破伤风 |
pò shāngfēng |
столбняк |
stolbnyak |
148 |
lock keeper a person who is in
charge of a lock on a canal or river,
and opens and closes the gates |
lock keeper
a person who is in charge of a lock on a canal or river, and opens and closes the gates |
锁定管理员,负责运河或河流上的锁定,并打开和关闭大门 |
suǒdìng guǎnlǐ yuán, fùzé
yùnhé huò héliú shàng de suǒdìng, bìng dǎkāi hé guānbì
dàmén |
Хранитель
замка -
человек,
отвечающий
за замок на
канале или
реке,
который
открывает и
закрывает
ворота |
Khranitel' zamka - chelovek, otvechayushchiy
za zamok na kanale ili reke, kotoryy otkryvayet i zakryvayet vorota |
149 |
(运河或河流上的)船闸管理员 |
(yùnhé huò héliú shàng de)
chuánzhá guǎnlǐ yuán |
(运河或河流上的)船闸管理员 |
(yùnhé huò héliú shàng de)
chuánzhá guǎnlǐ yuán |
Менеджер
шлюза (на
канале или
реке) |
Menedzher shlyuza (na kanale
ili reke) |
150 |
lock out a situation when an employer refuses to allow workers into
their place of work until they agree to various conditions |
lock out a situation when an
employer refuses to allow workers into their place of work until they agree
to various conditions |
当雇主拒绝让工人进入他们的工作地点直到他们同意各种条件时,就会锁定这种情况 |
dāng gùzhǔ jùjué ràng
gōngrén jìnrù tāmen de gōngzuò dìdiǎn zhídào tāmen
tóngyì gè zhǒng tiáojiàn shí, jiù huì suǒdìng zhè zhǒng
qíngkuàng |
Запретить
ситуацию,
когда
работодатель
отказывается
допускать
работников
на свое
рабочее
место, пока
они не
согласятся
на различные
условия |
Zapretit' situatsiyu, kogda
rabotodatel' otkazyvayetsya dopuskat' rabotnikov na svoye rabocheye mesto,
poka oni ne soglasyatsya na razlichnyye usloviya |
151 |
闭厂,停工
(雇主今工人答应各种条件前不离其入厂等) |
bì chǎng, tínggōng
(gùzhǔ jīn gōngrén dā yīng gè zhǒng tiáojiàn
qián bùlí qí rù chǎng děng) |
闭厂,停工(雇主今工人答应各种条件前不离其入厂等) |
bì chǎng, tínggōng
(gùzhǔ jīn gōngrén dā yīng gè zhǒng tiáojiàn
qián bùlí qí rù chǎng děng) |
Закрытый
завод,
остановленная
работа (сегодня
работодатели,
работникам
не разрешается
покидать
завод,
прежде чем
соглашаться
на
различные
условия) |
Zakrytyy zavod, ostanovlennaya
rabota (segodnya rabotodateli, rabotnikam ne razreshayetsya pokidat' zavod,
prezhde chem soglashat'sya na razlichnyye usloviya) |
152 |
当雇主拒绝让工人进入他们的工作地点直到他们同意各种条件时,就会锁定这种情况 |
dāng gùzhǔ jùjué ràng
gōngrén jìnrù tāmen de gōngzuò dìdiǎn zhídào tāmen
tóngyì gè zhǒng tiáojiàn shí, jiù huì suǒdìng zhè zhǒng
qíngkuàng |
当雇主拒绝让工人进入他们的工作地点直到他们同意各种条件时,就会锁定这种情况 |
dāng gùzhǔ jùjué ràng
gōngrén jìnrù tāmen de gōngzuò dìdiǎn zhídào tāmen
tóngyì gè zhǒng tiáojiàn shí, jiù huì suǒdìng zhè zhǒng
qíngkuàng |
Когда
работодатель
отказывается
позволить
работникам
войти на
свое
рабочее
место до тех
пор, пока они
не
согласятся
на различные
условия, они
заблокируют
эту ситуацию. |
Kogda rabotodatel'
otkazyvayetsya pozvolit' rabotnikam voyti na svoye rabocheye mesto do tekh
por, poka oni ne soglasyatsya na razlichnyye usloviya, oni zablokiruyut etu
situatsiyu. |
153 |
lock smith a person whose job is
making, fitting and repairing locks |
lock smith a person whose job is making, fitting and
repairing locks |
锁定史密斯工作正在制作,装配和修理锁具的人 |
suǒdìng shǐmìsī
gōngzuò zhèngzài zhìzuò, zhuāngpèi hé xiūlǐ suǒjù de
rén |
Лок
Смит
человек, чья
работа
заключается
в изготовлении,
установке и
ремонте
замков |
Lok Smit chelovek, ch'ya rabota
zaklyuchayetsya v izgotovlenii, ustanovke i remonte zamkov |
154 |
敏匠;修锁工 |
mǐn jiàng; xiū suǒ
gōng |
敏匠;修锁工 |
mǐn jiàng; xiū suǒ gōng |
Мин
Карпентер,
ремонт
замков
работа |
Min Karpenter, remont zamkov rabota |
155 |
lock-step a way of walking together where people move their feet at the
same time |
lock-step a way of walking
together where people move their feet at the same time |
锁定步骤一起走路的方式,人们同时移动他们的脚 |
suǒdìng bùzhòu
yīqǐ zǒulù de fāngshì, rénmen tóngshí yídòng tāmen
de jiǎo |
Lock-step
способ
ходить
вместе, где
люди
одновременно
двигают
ноги |
Lock-step sposob khodit'
vmeste, gde lyudi odnovremenno dvigayut nogi |
156 |
齐步走(步伐) |
qíbùzǒu (bùfá) |
齐步走(步伐) |
qíbùzǒu (bùfá) |
Шаг
за шагом (шаг) |
Shag za shagom (shag) |
157 |
The coffin was carried by six soldiers walking in lockstep |
The coffin was carried by six
soldiers walking in lockstep |
棺材是由六名步兵同步的士兵携带的 |
guāncai shì yóu liù míng
bùbīng tóngbù dí shìbīng xiédài de |
Гроб
нес шесть
солдат,
идущих в
подъезде |
Grob nes shest' soldat,
idushchikh v pod"yezde |
158 |
灵柩由齐歩行进的六名士兵抬着 |
língjiù yóu qí bùxíng jìn de
liù míng shìbīng táizhe |
灵柩由齐歩行进的六名士兵抬着 |
língjiù yóu qí bùxíng jìn de
liù míng shìbīng táizhe |
Гроб
нес шесть
солдат,
марширующих
в Ци |
Grob nes shest' soldat,
marshiruyushchikh v Tsi |
159 |
棺材是由六名步兵同步的士兵携带的 |
guāncai shì yóu liù míng
bùbīng tóngbù dí shìbīng xiédài de |
棺材是由六名步兵同步的士兵携带的 |
guāncai shì yóu liù míng
bùbīng tóngbù dí shìbīng xiédài de |
Гроб
нес шесть
солдат
пехоты. |
Grob nes shest' soldat pekhoty. |
160 |
(figurative)
Politicians and the media are marching in lockstep on this issue ( they agree). |
(figurative) Politicians and the media are marching in lockstep on
this issue (they agree). |
(比喻)政治家和媒体在这个问题上步调一致(他们同意)。 |
(bǐyù) zhèngzhì jiā
hé méitǐ zài zhège wèntí shàng bùdiào yīzhì (tāmen tóngyì). |
(фигуративно)
Политики и
средства
массовой
информации
идут в ногу
по этому
вопросу (они
согласны). |
(figurativno) Politiki i
sredstva massovoy informatsii idut v nogu po etomu voprosu (oni soglasny). |
161 |
政界和媒体在这一问题上保持一致 |
Zhèngjiè hé méitǐ zài zhè
yī wèntí shàng bǎochí yīzhì |
政界和媒体在这一问题上保持一致 |
Zhèngjiè hé méitǐ zài zhè
yī wèntí shàng bǎochí yīzhì |
Политика
и СМИ
последовательны
в этом вопросе |
Politika i SMI posledovatel'ny
v etom voprose |
162 |
a situation
where things happen at the same time or change at the same rate |
a situation where things happen
at the same time or change at the same rate |
事情发生在同一时间或以相同的速度变化的情况 |
shìqíng fāshēng zài
tóngyī shí jiàn huò yǐ xiāngtóng de sùdù biànhuà de qíngkuàng |
ситуация,
когда вещи
происходят
одновременно
или
меняются с
одинаковой
скоростью |
situatsiya, kogda veshchi
proiskhodyat odnovremenno ili menyayutsya s odinakovoy skorost'yu |
163 |
同生同变 |
tóng shēng tóng biàn |
同生同变 |
tóng shēng tóng biàn |
Одновременные
с
изменениями |
Odnovremennyye s izmeneniyami |
164 |
事情发生在同一时间或以相同的速度变化的情况 |
shìqíng fāshēng zài
tóngyī shí jiàn huò yǐ xiāngtóng de sùdù biànhuà de qíngkuàng |
事情发生在同一时间或以相同的速度变化的情况 |
shìqíng fāshēng zài
tóngyī shí jiàn huò yǐ xiāngtóng de sùdù biànhuà de qíngkuàng |
Вещи
происходят
в одно и то же
время или с одинаковой
скоростью |
Veshchi proiskhodyat v odno i
to zhe vremya ili s odinakovoy skorost'yu |
165 |
a lockstep approach to teaching |
a lockstep approach to teaching |
教学的一种步态 |
jiàoxué de yī zhǒng
bù tài |
Подход
к обучению |
Podkhod k obucheniyu |
166 |
使学生齐是并备的教学方法 |
shǐ xuéshēng qí shì bìng bèi de
jiàoxué fāngfǎ |
使学生齐是并备的教学方法 |
shǐ xuéshēng qí shì bìng bèi de
jiàoxué fāngfǎ |
Сделать
студентов
хорошим
методом
обучения |
Sdelat' studentov khoroshim metodom
obucheniya |
167 |
教学的一种步态 |
jiàoxué de yī zhǒng
bù tài |
教学的一种步态 |
jiàoxué de yī zhǒng
bù tài |
походка
учения |
pokhodka ucheniya |
168 |
cases of
breathing difficulties increase in lockstep with air pollution |
cases of breathing difficulties
increase in lockstep with air pollution |
呼吸困难的病例与空气污染同步增加 |
hūxī kùnnán de bìnglì
yǔ kōngqì wūrǎn tóngbù zēngjiā |
Случаи
дыхания
кандидата
увеличение
порога с
загрязнением
воздуха |
Sluchai dykhaniya kandidata
uvelicheniye poroga s zagryazneniyem vozdukha |
169 |
呼吸困难的病例随空气污染的加剧而增加 |
hūxī kùnnán de bìnglì
suí kōngqì wūrǎn de jiājù ér zēngjiā |
呼吸困难的病例随空气污染的加剧而增加 |
hūxī kùnnán de bìnglì
suí kōngqì wūrǎn de jiājù ér zēngjiā |
Случаи
затрудненного
дыхания
усиливаются
при
повышенном
загрязнении
воздуха |
Sluchai zatrudnennogo dykhaniya
usilivayutsya pri povyshennom zagryaznenii vozdukha |
171 |
lock up a small prison where prisoners
are kept for a short time |
lock up a small prison where
prisoners are kept for a short time |
锁定一个小监狱,囚犯被关押一小段时间 |
suǒdìng yīgè
xiǎo jiānyù, qiúfàn bèi guānyā yī xiǎoduàn
shíjiān |
Запереть
небольшую
тюрьму, в
которой
заключенные
содержатся
ненадолго |
Zaperet' nebol'shuyu tyur'mu, v
kotoroy zaklyuchennyye soderzhatsya nenadolgo |
172 |
拘留所;(短期关押犯人的)监狱 |
jūliú
suǒ;(duǎnqí guānyā fànrén de) jiānyù |
拘留所;(短期关押犯人的)监狱 |
jūliú
suǒ;(duǎnqí guānyā fànrén de) jiānyù |
Следственный
изолятор,
тюрьма для
кратковременного
задержания
заключенных |
Sledstvennyy izolyator, tyur'ma
dlya kratkovremennogo zaderzhaniya zaklyuchennykh |
173 |
a small shop
that the owner does not live in; a garage that is usually separate from other
buildings and that is rented to sb |
a small shop that the owner
does not live in; a garage that is usually separate from other buildings and
that is rented to sb |
所有者不住的小商店;一个车库,通常与其他建筑物分开,并租给某人 |
suǒyǒu zhě bù
zhù de xiǎo shāngdiàn; yīgè chēkù, tōngcháng yǔ
qítā jiànzhú wù fēnkāi, bìng zū gěi mǒu rén |
небольшой
магазин, в
котором
владелец не
живет, гараж,
который
обычно
отделен от
других
зданий и
сдан в
аренду sb |
nebol'shoy magazin, v kotorom
vladelets ne zhivet, garazh, kotoryy obychno otdelen ot drugikh zdaniy i sdan
v arendu sb |
174 |
(店圭不住在内的)小商店;(不和其他建筑物相连供出租的)车库 |
(diàn guī bù zhù zài nèi de) xiǎo
shāngdiàn;(bù hé qítā jiànzhú wù xiānglián gōng
chūzū de) chēkù |
(店圭不住在内的)小商店;(不和其他建筑物相连供出租的)车库 |
(diàn guī bù zhù zài nèi de) xiǎo
shāngdiàn;(bù hé qítā jiànzhú wù xiānglián gōng
chūzū de) chēkù |
Небольшой
магазин (не в
магазине); (не
связан с
другими
зданиями в
аренду)
гараж |
Nebol'shoy magazin (ne v magazine); (ne
svyazan s drugimi zdaniyami v arendu) garazh |
175 |
lock-up a lockup garage |
lock-up a lockup garage |
锁定一个锁定车库 |
suǒdìng yīgè
suǒdìng chēkù |
Запереть
в гараже |
Zaperet' v garazhe |
176 |
出租的独立车库 |
chūzū de dúlì
chēkù |
出租的独立车库 |
chūzū de dúlì
chēkù |
Отдельный
гараж в
аренду |
Otdel'nyy garazh v arendu |
177 |
loco ,locos |
loco,locos |
火车头,火车头 |
huǒchētóu,
huǒchētóu |
Loco, locos |
Loco, locos |
178 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
179 |
locomotive |
locomotive |
机车 |
jīchē |
локомотив |
lokomotiv |
180 |
see in loco
parentis |
see in loco parentis |
在父母身份中看到 |
zài fùmǔ shēnfèn
zhòng kàn dào |
Смотрите
в родителях |
Smotrite v roditelyakh |
181 |
(slang) |
(slang) |
(俚语) |
(lǐyǔ) |
(Сленг) |
(Sleng) |
182 |
crazy |
crazy |
疯 |
fēng |
сумасшедший |
sumasshedshiy |
183 |
狂疯, 发狂, |
kuáng fēng, fākuáng, |
狂疯,发狂, |
kuáng fēng, fākuáng, |
Сумасшедший,
безумный, |
Sumasshedshiy, bezumnyy, |
184 |
locomotion |
locomotion |
运动 |
yùndòng |
передвижение |
peredvizheniye |
185 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(Формальная) |
(Formal'naya) |
186 |
movement or
the ability to move |
movement or the ability to
move |
运动或移动的能力 |
yùndòng huò yídòng de nénglì |
Движение
или
способность
двигаться |
Dvizheniye ili sposobnost'
dvigat'sya |
187 |
移动(力)运动(力) |
yídòng (lì) yùndòng (lì) |
移动(力)运动(力) |
yídòng (lì) yùndòng (lì) |
Движение
(сила)
Движение
(сила) |
Dvizheniye (sila) Dvizheniye
(sila) |
188 |
运动或移动的能力 |
yùndòng huò yídòng de nénglì |
运动或移动的能力 |
yùndòng huò yídòng de nénglì |
Способность
тренироваться
или
двигаться |
Sposobnost' trenirovat'sya ili
dvigat'sya |
189 |
locomotive |
locomotive |
机车 |
jīchē |
локомотив |
lokomotiv |
190 |
also informal |
also informal |
也是非正式的 |
yě shìfēi zhèngshì de |
Также
неформальный |
Takzhe neformal'nyy |
191 |
loco |
loco |
疯子 |
fēngzi |
астрагал |
astragal |
192 |
a railway
engine that pulls a train |
a railway engine that pulls a
train |
拉火车的铁路引擎 |
lā huǒchē de
tiělù yǐnqíng |
железнодорожный
двигатель,
который
тянет поезд |
zheleznodorozhnyy dvigatel',
kotoryy tyanet poyezd |
193 |
机车;火车头 |
jīchē;
huǒchētóu |
机车;火车头 |
jīchē;
huǒchētóu |
Локомотивы;
локомотивные |
Lokomotivy; lokomotivnyye |
194 |
steam/diesel/electric
locomotives |
steam/diesel/electric
locomotives |
蒸汽/柴油/电力机车 |
zhēngqì/cháiyóu/diànlì
jīchē |
Паровоз
/ дизель /
электровоз |
Parovoz / dizel' / elektrovoz |
195 |
蒸汽
/ 内燃 / 电力机车 |
zhēngqì/ nèirán/ diànlì
jīchē |
蒸汽/内燃/电力机车 |
zhēngqì/nèirán/diànlì
jīchē |
Пар /
внутреннего
сгорания /
электровоз |
Par / vnutrennego sgoraniya /
elektrovoz |
196 |
(formal) |
(formal) |
(正式) |
(zhèngshì) |
(Формальная) |
(Formal'naya) |
197 |
connected with
movement |
connected with movement |
与运动有关 |
yǔ yùndòng
yǒuguān |
Связано
с движением |
Svyazano s dvizheniyem |
198 |
移动的;运动的 |
yídòng de; yùndòng de |
移动的;运动的 |
yídòng de; yùndòng de |
Движение,
движение |
Dvizheniye, dvizheniye |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lockable |
1188 |
1188 |
lockable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|