|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
loan word |
1186 |
1186 |
loading |
|
|
1 |
let her pay,she's loaded |
Let her pay,she's loaded |
让她付钱,她已经装好了 |
Ràng tā fù qián, tā
yǐjīng zhuāng hǎole |
Пусть
платит, она
загружена |
Pust' platit, ona zagruzhena |
2 |
让她付钱吧,她富得很 |
ràng tā fù qián ba,
tā fù dé hěn |
让她付钱吧,她富得很 |
ràng tā fù qián ba,
tā fù dé hěn |
Пусть
ей платят,
она очень
богата |
Pust' yey platyat, ona ochen'
bogata |
3 |
让她付钱,她已经装好了 |
ràng tā fù qián, tā
yǐjīng zhuāng hǎole |
让她付钱,她已经装好了 |
ràng tā fù qián, tā
yǐjīng zhuāng hǎole |
Пусть
ей платят,
она уже
установлена. |
Pust' yey platyat, ona uzhe
ustanovlena. |
4 |
advantage/disadvantage |
advantage/disadvantage |
优势/劣势 |
yōushì/lièshì |
Преимущество
/ недостаток |
Preimushchestvo / nedostatok |
5 |
有利;不利 |
yǒulì; bùlì |
有利;不利 |
yǒulì; bùlì |
Благоприятный;
неблагоприятная |
Blagopriyatnyy;
neblagopriyatnaya |
6 |
优势/劣势 |
yōushì/lièshì |
优势/劣势 |
yōushì/lièshì |
Сильные
/ слабые
стороны |
Sil'nyye / slabyye storony |
7 |
~ in favour of sb/sth /~ against sb/sth acting either as an
advantage or a disadvantage to sb/sth in a way that is unfair |
~ in favour of sb/sth/~ against sb/sth
acting either as an advantage or a disadvantage to sb/sth in a way that is
unfair |
〜赞成sb
/ sth /〜反对sb /
sth以某种不公平的方式对sb
/ sth行为有利或不利 |
〜zànchéng sb/ sth/〜fǎnduì
sb/ sth yǐ mǒu zhǒng bù gōngpíng de fāngshì duì sb/
sth xíngwéi yǒulì huò bùlì |
~ в
пользу sb / sth / ~
против sb / sth,
выступающей
либо как преимущество,
либо как
недостаток
для sb / sth способом,
который
является
несправедливым |
~ v pol'zu sb / sth / ~ protiv sb / sth,
vystupayushchey libo kak preimushchestvo, libo kak nedostatok dlya sb / sth
sposobom, kotoryy yavlyayetsya nespravedlivym |
8 |
(不公平地)对…有利,对…不利 |
(bù gōngpíng dì)
duì…yǒulì, duì…bùlì |
(不公平地)对...有利,对...不利 |
(bù gōngpíng dì) duì...
Yǒulì, duì... Bùlì |
(несправедливо)
выгодно |
(nespravedlivo) vygodno |
9 |
a system that
loaded in favour of the young
( gives them an advantage) |
a system that loaded in favour
of the young (gives them an advantage) |
一个有利于年轻人的系统(给他们一个优势) |
yīgè yǒulìyú
niánqīng rén de xìtǒng (gěi tāmen yīgè yōushì) |
система,
которая
загружается
в пользу молодых
(дает им
преимущество) |
sistema, kotoraya
zagruzhayetsya v pol'zu molodykh (dayet im preimushchestvo) |
10 |
对年轻人有利的体制 |
duì niánqīng rén
yǒulì de tǐzhì |
对年轻人有利的体制 |
duì niánqīng rén yǒu
lì de tǐzhì |
система,
полезная
для
молодежи |
sistema, poleznaya dlya
molodezhi |
11 |
一个有利于年轻人的系统(给他们一个优势) |
yīgè yǒu lìyú
niánqīng rén de xìtǒng (gěi tāmen yīgè yōushì) |
一个有利于年轻人的系统(给他们一个优势) |
yīgè yǒu lìyú
niánqīng rén de xìtǒng (gěi tāmen yīgè yōushì) |
Система,
которая
приносит
пользу
молодым людям
(дает им
преимущество) |
Sistema, kotoraya prinosit
pol'zu molodym lyudyam (dayet im preimushchestvo) |
12 |
word/statement |
word/statement |
字/语句 |
zì/yǔjù |
слово
/ заявление |
slovo / zayavleniye |
13 |
言语:陈述 |
yányǔ: Chénshù |
言语:陈述 |
yányǔ: Chénshù |
Речь:
заявление |
Rech': zayavleniye |
14 |
字/语句 |
zì/yǔjù |
字/语句 |
zì/yǔjù |
Слово
/
предложение |
Slovo / predlozheniye |
15 |
having more meaning
than you realize at first and intended to make you think in a particular
way意味深长的;含蓄的 |
having more meaning than you realize at
first and intended to make you think in a particular way yìwèi shēncháng
de; hánxù de |
拥有比你最初意识到的更多的意义,并打算让你以特定的方式思考意味深长的;含蓄的 |
yǒngyǒu bǐ nǐ
zuìchū yìshí dào de gèng duō de yìyì, bìng dǎsuàn ràng nǐ
yǐ tèdìng de fāngshì sīkǎo yìwèi shēncháng de; hánxù
de |
Имея
больше
смысла, чем
вы думаете,
на первый
взгляд и
призванный
заставить
вас думать
особым
образом |
Imeya bol'she smysla, chem vy dumayete, na
pervyy vzglyad i prizvannyy zastavit' vas dumat' osobym obrazom |
16 |
it was a loaded question and I preferred not to comment |
it was a loaded question and I
preferred not to comment |
这是一个有问题的我不想发表评论 |
zhè shì yīgè yǒu
wèntí de wǒ bùxiǎng fābiǎo pínglùn |
Это
был
загруженный
вопрос, и я
предпочел не
комментировать |
Eto byl zagruzhennyy vopros, i
ya predpochel ne kommentirovat' |
17 |
这是个带有圈套的问题,还是不作评论为好 |
zhè shìgè dài yǒu
quāntào de wèntí, háishì bùzuò pínglùn wèi hǎo |
这是个带有圈套的问题,还是不作评论为好 |
zhè shìgè dài yǒu
quāntào de wèntí, háishì bùzuò pínglùn wèi hǎo |
Это
вопрос с
ловушкой
или без
комментариев. |
Eto vopros s lovushkoy ili bez
kommentariyev. |
18 |
这是一个有问题的我不想发表评论 |
zhè shì yīgè yǒu
wèntí de wǒ bùxiǎng fābiǎo pínglùn |
这是一个有问题的我不想发表评论 |
zhè shì yīgè yǒu
wèntí de wǒ bùxiǎng fābiǎo pínglùn |
Это
проблема, я
не хочу
комментировать. |
Eto problema, ya ne khochu
kommentirovat'. |
19 |
gun/camera |
gun/camera |
炮/摄像头 |
pào/shèxiàngtóu |
пистолет
/ камера |
pistolet / kamera |
20 |
枪支;照相机 |
qiāngzhī;
zhàoxiàngjī |
枪支;照相机 |
qiāngzhī;
zhàoxiàngjī |
Огнестрельное
оружие;
камера |
Ognestrel'noye oruzhiye; kamera |
21 |
containing bullets, film, etc. |
containing bullets, film, etc. |
包含子弹,电影等 |
bāohán zǐdàn,
diànyǐng děng |
Содержащие
пули, пленку
и т. Д. |
Soderzhashchiye puli, plenku i
t. D. |
22 |
装有(子弹、胶卷等)的 |
Zhuāng yǒu
(zǐdàn, jiāojuǎn děng) de |
装有(子弹,胶卷等)的 |
zhuāng yǒu
(zǐdàn, jiāojuǎn děng) de |
Оборудован
(пулями,
пленкой и т. Д.) |
Oborudovan (pulyami, plenkoy i
t. D.) |
23 |
a loaded shotgun |
a loaded shotgun |
装满霰弹枪 |
zhuāng mǎn
sǎndàn qiāng |
заряженный
дробовик |
zaryazhennyy drobovik |
24 |
装有子弹的猎枪 |
zhuāng yǒu zǐdàn
de lièqiāng |
装有子弹的猎枪 |
zhuāng yǒu zǐdàn
de lièqiāng |
Дробовик
с пулями |
Drobovik s pulyami |
25 |
drunk |
drunk |
醉 |
zuì |
пьяный |
p'yanyy |
26 |
喝醉 |
hē zuì |
喝醉 |
hē zuì |
пьяный |
p'yanyy |
27 |
(informal) very drunk |
(informal) very drunk |
(非正式)非常醉 |
(fēi zhèngshì)
fēicháng zuì |
(неформально)
очень
пьяный |
(neformal'no) ochen' p'yanyy |
28 |
烂醉的;大醉的 |
lànzuì de; dà zuì de |
烂醉的;大醉的 |
lànzuì de; dà zuì de |
Пьян;
напоила |
P'yan; napoila |
29 |
loading extra money that sb is paid for their job
because they have special skills or qualifications |
loading extra money that sb is paid for their job
because they have special skills or qualifications |
为他们的工作加载额外的钱,因为他们有特殊的技能或资格 |
wèi tāmen de gōngzuò
jiāzài éwài de qián, yīnwèi tāmen yǒu tèshū de
jìnéng huò zīgé |
Загрузка
дополнительных
денег,
которые sb выплачивает
за свою
работу,
потому что у
них есть
специальные
навыки или
квалификация |
Zagruzka dopolnitel'nykh deneg,
kotoryye sb vyplachivayet za svoyu rabotu, potomu chto u nikh yest'
spetsial'nyye navyki ili kvalifikatsiya |
30 |
附加工资(因有特别技能或资格) |
fùjiā gōngzī (yīn
yǒu tèbié jìnéng huò zīgé) |
附加工资(因有特别技能或资格) |
fùjiā gōngzī (yīn
yǒu tèbié jìnéng huò zīgé) |
Дополнительная
заработная
плата (из-за специальных
навыков или
квалификации) |
Dopolnitel'naya zarabotnaya plata (iz-za
spetsial'nykh navykov ili kvalifikatsii) |
31 |
an extra
amount of money that you must pay in addition to the usual price |
an extra amount of money that
you must pay in addition to the usual price |
除了通常的价格外,您还必须支付额外的金额 |
chúle tōngcháng de
jiàgéwài, nín hái bìxū zhīfù éwài de jīn'é |
Дополнительная
сумма денег,
которую вы
должны
заплатить в
дополнение
к обычной
цене |
Dopolnitel'naya summa deneg,
kotoruyu vy dolzhny zaplatit' v dopolneniye k obychnoy tsene |
32 |
附加费用 |
fùjiā fèiyòng |
附加费用 |
fùjiā fèiyòng |
Дополнительные
расходы |
Dopolnitel'nyye raskhody |
33 |
除了通常的价格外,您还必须支付额外的金额 |
chúle tōngcháng de
jiàgéwài, nín hái bìxū zhīfù é wài de jīn'é |
除了通常的价格外,您还必须支付额外的金额 |
chúle tōngcháng de jiàgé
wài, nín hái bìxū zhīfù é wài de jīn'é |
В
дополнение
к обычной
цене, вы
должны заплатить
дополнительную
сумму. |
V dopolneniye k obychnoy tsene,
vy dolzhny zaplatit' dopolnitel'nuyu summu. |
34 |
The 2% loading
for using the card abroad has been removed |
The 2% loading for using the
card abroad has been removed |
在国外使用该卡的2%负载已被删除 |
zài guówài shǐyòng
gāi kǎ de 2%fùzǎi yǐ bèi shānchú |
2% -ая
загрузка за
использование
карты за границей
была
удалена |
2% -aya zagruzka za
ispol'zovaniye karty za granitsey byla udalena |
35 |
在国外使用此卡的2%附加费已经取消 |
zài guówài shǐyòng cǐ
kǎ de 2%fùjiā fèi yǐjīng qǔxiāo |
在国外使用此卡的2%附加费已经取消 |
zài guówài shǐyòng cǐ
kǎ de 2%fùjiā fèi yǐjīng qǔxiāo |
2%
доплата за
использование
этой карты
за границей
была
отменена |
2% doplata za ispol'zovaniye
etoy karty za granitsey byla otmenena |
36 |
load line
,plimsoll line |
load line,plimsoll line |
载重线,plimsoll线 |
zàizhòng xiàn,plimsoll xiàn |
Линия
загрузки,
линия
плимсолла |
Liniya zagruzki, liniya
plimsolla |
37 |
load star ,
lodestar |
load star, lodestar |
负载明星,lodestar |
fùzǎi
míngxīng,lodestar |
Загрузить
звезду, lodestar |
Zagruzit' zvezdu, lodestar |
38 |
load
stone,lodestar |
load stone,lodestar |
载石,lodestar |
zài shí,lodestar |
Загрузите
камень, lodestar |
Zagruzite kamen', lodestar |
39 |
loaf , loaves an amount of bread that has been shaped and
baked in one piece |
loaf, loaves an amount of bread that has been shaped and
baked in one piece |
面包,一块面包已经成型和烘烤成一块 |
miànbāo, yīkuài
miànbāo yǐjīng chéngxíng hé hōng kǎo chéng
yīkuài |
Буханка,
буханки,
количество
хлеба,
которое
было
сформировано
и
выпекается
за один кусок |
Bukhanka, bukhanki, kolichestvo
khleba, kotoroye bylo sformirovano i vypekayetsya za odin kusok |
40 |
一条(面包) |
yītiáo (miànbāo) |
一条(面包) |
yītiáo (miànbāo) |
Один
(хлеб) |
Odin (khleb) |
41 |
a loaf of
bread |
a loaf of bread |
一条面包 |
yītiáo miànbāo |
буханка
хлеба |
bukhanka khleba |
42 |
一条面包 |
yītiáo miànbāo |
一条面包 |
yītiáo miànbāo |
буханка
хлеба |
bukhanka khleba |
43 |
Two white
loaves, please. |
Two white loaves, please. |
请给我两个白面包。 |
qǐng gěi wǒ
liǎng gè bái miànbāo. |
Две
белые
буханки,
пожалуйста. |
Dve belyye bukhanki,
pozhaluysta. |
44 |
请拿两条面包 |
Qǐng ná liǎng tiáo
miànbāo |
请拿两条面包 |
Qǐng ná liǎng tiáo
miànbāo |
Пожалуйста,
возьмите
две буханки
хлеба |
Pozhaluysta, voz'mite dve
bukhanki khleba |
45 |
a sliced loaf |
a sliced loaf |
切片面包 |
qiēpiàn miànbāo |
нарезанный
хлеб |
narezannyy khleb |
46 |
一条切片面包 |
yītiáo qiēpiàn
miànbāo |
一条切片面包 |
yītiáo qiēpiàn
miànbāo |
ломтик
хлеба |
lomtik khleba |
47 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
48 |
cottage loaf |
cottage loaf |
小屋面包 |
xiǎowū miànbāo |
Коттедж |
Kottedzh |
49 |
french loaf |
french loaf |
法国面包 |
fàguó miànbāo |
Французский
хлеб |
Frantsuzskiy khleb |
50 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
51 |
half |
half |
半 |
bàn |
половина |
polovina |
52 |
use |
use |
使用 |
shǐyòng |
использование |
ispol'zovaniye |
53 |
~ (about/around) (informal) to spend your time not doing
anything, especially when you should be working |
~ (about/around) (informal) to spend your
time not doing anything, especially when you should be working |
〜(大约/周围)(非正式)花时间不做任何事情,特别是当你应该工作的时候 |
〜(dàyuē/zhōuwéi)(fēi
zhèngshì) huā shíjiān bù zuò rènhé shìqíng, tèbié shì dāng
nǐ yīnggāi gōngzuò de shíhòu |
~
(около / около)
(неформально)
тратить
время, ничего
не делая,
особенно
когда вы
должны работать |
~ (okolo / okolo) (neformal'no) tratit'
vremya, nichego ne delaya, osobenno kogda vy dolzhny rabotat' |
54 |
游手好闲;无所事事;闲荡 |
yóushǒuhàoxián;
wúsuǒshìshì; xiándàng |
游手好闲;无所事事;闲荡 |
yóushǒuhàoxián;
wúsuǒshìshì; xiándàng |
Бездельничать,
ничего не
делать,
тусоваться |
Bezdel'nichat', nichego ne
delat', tusovat'sya |
55 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
56 |
hang
about/around |
hang about/around |
徘徊/周围 |
páihuái/zhōuwéi |
Висеть
вокруг |
Viset' vokrug |
57 |
A group of
kids were loafing around outside |
A group of kids were loafing
around outside |
一群孩子在外面闲逛 |
yīqún háizi zài wàimiàn
xiánguàng |
Группа
детей
бездельничала
снаружи |
Gruppa detey bezdel'nichala
snaruzhi |
58 |
一群小孩在外面四处游荡 |
yīqún xiǎohái zài
wàimiàn sìchù yóudàng |
一群小孩在外面四处游荡 |
yīqún xiǎohái zài
wàimiàn sìchù yóudàng |
группа
детей,
бродящих
вокруг |
gruppa detey, brodyashchikh
vokrug |
59 |
一群孩子在外面闲逛。 |
yīqún háizi zài wàimiàn
xiánguàng. |
一群孩子在外面闲逛。 |
yīqún háizi zài wàimiàn
xiánguàng. |
Группа
детей
тусуется на
улице. |
Gruppa detey tusuyetsya na
ulitse. |
60 |
loafer a
person who wastes their time rather than, working |
Loafer a person who wastes
their time rather than, working |
懒散一个浪费时间而不是工作的人 |
Lǎnsǎn yīgè
làngfèi shíjiān ér bùshì gōngzuò de rén |
Бездельник
человек,
который
тратит
впустую
свое время, а
не, работая |
Bezdel'nik chelovek, kotoryy
tratit vpustuyu svoye vremya, a ne, rabotaya |
61 |
虚度光阴者;游手好闲者;.浪子;二流子 |
xūdù guāngyīn
zhě; yóushǒuhàoxián zhě;. Làngzǐ; èrliúzi |
虚度光阴者;游手好闲者;浪子;二流子 |
xūdù guāngyīn
zhě; yóushǒuhàoxián zhě; làngzǐ; èrliúzi |
тщеславный
человек,
бездельник,
блудный сын,
второй
ребенок |
tshcheslavnyy chelovek,
bezdel'nik, bludnyy syn, vtoroy rebenok |
62 |
Loafer a flat leather shoe that you can
put on your foot without fastening it |
Loafer a flat leather shoe that
you can put on your foot without fastening it |
这款平底皮鞋可以放在你的脚上而不需要固定 |
zhè kuǎn píngdǐ píxié
kěyǐ fàng zài nǐ de jiǎo shàng ér bù xūyào gùdìng |
Наденьте
плоскую
кожаную
обувь,
которую вы
можете
надеть на
ногу, не
пристегивая |
Naden'te ploskuyu kozhanuyu
obuv', kotoruyu vy mozhete nadet' na nogu, ne pristegivaya |
63 |
懒汉鞋;平底便鞋 |
lǎnhàn xié; píngdǐ
biànxié |
懒汉鞋;平底便鞋 |
lǎnhàn xié; píngdǐ
biànxié |
Лоферы |
Lofery |
64 |
这款平底皮鞋可以放在你的脚上而不需要固定 |
zhè kuǎn píngdǐ píxié
kěyǐ fàng zài nǐ de jiǎo shàng ér bù xūyào gùdìng |
这款平底皮鞋可以放在你的脚上而不需要固定 |
zhè kuǎn píngdǐ píxié
kěyǐ fàng zài nǐ de jiǎo shàng ér bù xūyào gùdìng |
Этот
плоский
кожаный
ботинок
можно поставить
на ноги без
фиксации |
Etot ploskiy kozhanyy botinok
mozhno postavit' na nogi bez fiksatsii |
65 |
picture shoe |
picture shoe |
图片鞋 |
túpiàn xié |
Картинная
обувь |
Kartinnaya obuv' |
66 |
loam
(technical) |
loam (technical) |
壤土(技术) |
rǎngtǔ (jìshù) |
Суглинок
(технический) |
Suglinok (tekhnicheskiy) |
67 |
术语 |
shùyǔ |
术语 |
shùyǔ |
срок |
srok |
68 |
good quality soil containing
sand, clay and decayed vegetable matter |
good quality soil containing
sand, clay and decayed vegetable matter |
优质土壤,含沙,粘土和腐朽的植物 |
yōuzhì tǔrǎng,
hán shā, niántǔ hé fǔxiǔ de zhíwù |
Почва
хорошего
качества,
содержащая
песок, глину
и
разложившееся
растительное
вещество |
Pochva khoroshego kachestva,
soderzhashchaya pesok, glinu i razlozhivsheyesya rastitel'noye veshchestvo |
69 |
壤土;肥土;沃土 |
rǎngtǔ; féi tǔ;
wòtǔ |
壤土;肥土;沃土 |
rǎngtǔ; féi tǔ;
wòtǔ |
Суглинок;
плодородная
почва;
плодородная
почва |
Suglinok; plodorodnaya pochva;
plodorodnaya pochva |
70 |
loamy |
loamy |
壤土 |
rǎngtǔ |
суглинистый |
suglinistyy |
71 |
loan money that an
organization such as a bank lends and sb borrows |
loan money that an organization such as a bank
lends and sb borrows |
银行等组织贷款和贷款的贷款 |
yínháng děng
zǔzhī dàikuǎn hé dàikuǎn de dàikuǎn |
Кредитные
деньги,
которые
такие
организации,
как банк,
одалживают
и
заимствуют |
Kreditnyye den'gi, kotoryye
takiye organizatsii, kak bank, odalzhivayut i zaimstvuyut |
72 |
贷款;借款 |
dàikuǎn; jièkuǎn |
贷款;借款 |
dàikuǎn; jièkuǎn |
Кредиты,
кредиты |
Kredity, kredity |
73 |
to take
out/repay a loan ( to borrow money/pay it back) |
to take out/repay a loan (to
borrow money/pay it back) |
拿出/偿还贷款(借钱/还钱) |
ná chū/chánghuán
dàikuǎn (jiè qián/hái qián) |
Взять
/ погасить
кредит
(одолжить
деньги / вернуть
его) |
Vzyat' / pogasit' kredit
(odolzhit' den'gi / vernut' yego) |
74 |
取得/偿还贷款 |
qǔdé/chánghuán
dàikuǎn |
取得/偿还贷款 |
qǔdé/chánghuán
dàikuǎn |
Получение
/ погашение
кредитов |
Polucheniye / pogasheniye
kreditov |
75 |
bank loans
with low interest rates |
bank loans with low interest
rates |
低利率银行贷款 |
dī lìlǜ yínháng
dàikuǎn |
Банковские
кредиты с
низкими
процентными
ставками |
Bankovskiye kredity s nizkimi
protsentnymi stavkami |
76 |
银行低被息贷款 |
yínháng dī bèi xī
dàikuǎn |
银行低被息贷款 |
yínháng dī bèi xī
dàikuǎn |
Банковский
кредит под
низкий
процент |
Bankovskiy kredit pod nizkiy
protsent |
77 |
低利率银行贷款 |
dī lìlǜ yínháng
dàikuǎn |
低利率银行贷款 |
dī lìlǜ yínháng
dàikuǎn |
Низкопроцентный
банковский
кредит |
Nizkoprotsentnyy bankovskiy
kredit |
78 |
it took three years to repay my student loan (money lent to a student) |
it took three years to repay my
student loan (money lent to a student) |
我花了三年时间偿还学生贷款(借给学生的钱) |
wǒ huāle sān
nián shíjiān chánghuán xuéshēng dàikuǎn (jiè gěi
xuéshēng de qián) |
Потребовалось
три года,
чтобы
вернуть мой студенческий
заем (деньги,
предоставленные
студенту) |
Potrebovalos' tri goda, chtoby
vernut' moy studencheskiy zayem (den'gi, predostavlennyye studentu) |
79 |
我花了三年的时间才还清我的学生贷
款 |
wǒ huāle sān
nián de shíjiān cái huán qīng wǒ de xuéshēng dàikuǎn |
我花了三年的时间才还清我的学生贷款 |
wǒ huāle sān
nián de shíjiān cái huán qīng wǒ de xuéshēng dàikuǎn |
Мне
потребовалось
три года,
чтобы
погасить
студенческий
заем. |
Mne potrebovalos' tri goda,
chtoby pogasit' studencheskiy zayem. |
80 |
a car loan (a
loan to buy a car) |
a car loan (a loan to buy a
car) |
汽车贷款(购买汽车的贷款) |
qìchē dàikuǎn
(gòumǎi qìchē de dàikuǎn) |
автокредит
(кредит на
покупку
автомобиля) |
avtokredit (kredit na pokupku
avtomobilya) |
81 |
购车贷款 |
gòuchē dàikuǎn |
购车贷款 |
gòuchē dàikuǎn |
Автокредит |
Avtokredit |
82 |
〜(of
sth) the act of lending sth;
the state of being lent |
〜(of sth) the act of
lending sth; the state of being lent |
〜(某事)贷款行为;被借出的状态 |
〜(mǒu shì)
dàikuǎn xíngwéi; bèi jiè chū de zhuàngtài |
~ (ооо)
акт
кредитования
ооо,
состояние
предоставления |
~ (ooo) akt kreditovaniya ooo,
sostoyaniye predostavleniya |
83 |
借出;贷给;被借出 |
jiè chū; dài gěi; bèi
jiè chū |
借出;贷给;被借出 |
jiè chū; dài gěi; bèi
jiè chū |
Одолжить;
одолжить |
Odolzhit'; odolzhit' |
84 |
I even gave
her the loan of my car |
I even gave her the loan of my
car |
我甚至还给了她我的车贷款 |
wǒ shènzhì hái gěile
tā wǒ de chē dàikuǎn |
Я
даже дал ей
кредит моей
машины |
YA dazhe dal yey kredit moyey
mashiny |
85 |
我甚至把车也借给了她 |
wǒ shènzhì bǎ
chē yě jiè gěile tā |
我甚至把车也借给了她 |
wǒ shènzhì bǎ
chē yě jiè gěile tā |
Я
даже
одолжил ей
машину. |
YA dazhe odolzhil yey mashinu. |
86 |
an exhibition of paintings on loan ( borrowed) from private collections |
an exhibition of paintings on
loan (borrowed) from private collections |
从私人收藏中借来的借画展览 |
cóng sīrén shōucáng
zhōng jiè lái de jiè huàzhǎnlǎn |
Выставка
картин в
кредит
(заимствованных)
из частных
коллекций |
Vystavka kartin v kredit
(zaimstvovannykh) iz chastnykh kollektsiy |
87 |
借用私人收藏品举办的画展 |
jièyòng sīrén
shōucáng pǐn jǔbàn de huàzhǎn |
借用私人收藏品举办的画展 |
jièyòng sīrén
shōucáng pǐn jǔbàn de huà zhǎn |
Выставки
рисунков
заимствованы
из частных
коллекций |
Vystavki risunkov zaimstvovany
iz chastnykh kollektsiy |
88 |
〜sth (to sb) /~ (sb) sth to lend sth to sb, especially money |
〜sth (to sb)/~ (sb) sth to lend sth
to sb, especially money |
〜某人(某某人)/〜(某人)某某人,特别是金钱 |
〜mǒu rén (mǒu mǒu
rén)/〜(mǒu rén) mǒu mǒu rén, tèbié shì jīnqián |
~ sth (sb) / ~ (sb) sth,
чтобы
одолжить sb,
особенно
деньги |
~ sth (sb) / ~ (sb) sth, chtoby odolzhit'
sb, osobenno den'gi |
89 |
借出,贷与;(尤指钱) |
jiè chū, dài yǔ;(yóu
zhǐ qián) |
借出,贷与;(尤指钱) |
jiè chū, dài yǔ;(yóu
zhǐ qián) |
Одалживать,
одалживать
и (в
частности,
деньги) |
Odalzhivat', odalzhivat' i (v
chastnosti, den'gi) |
90 |
The bank is
happy to loan money to small businesses |
The bank is happy to loan money
to small businesses |
银行很乐意向小企业贷款 |
yínháng hěn lè yìxiàng
xiǎo qǐyè dàikuǎn |
Банк
с
удовольствием
одалживает
деньги малому
бизнесу |
Bank s udovol'stviyem
odalzhivayet den'gi malomu biznesu |
91 |
镡行乐于贷款给小型企业 |
chán xíng lèyú dàikuǎn
gěi xiǎoxíng qǐyè |
镡行乐于贷款给小型企业 |
chán xíng lèyú dàikuǎn
gěi xiǎoxíng qǐyè |
Minhang с
радостью
кредитует
малый
бизнес |
Minhang s radost'yu kredituyet
malyy biznes |
92 |
银行很乐意向小企业贷款 |
yínháng hěn lè yìxiàng
xiǎo qǐyè dàikuǎn |
银行很乐意向小企业贷款 |
yínháng hěn lè yìxiàng
xiǎo qǐyè dàikuǎn |
Банки
рады
кредитовать
малый
бизнес |
Banki rady kreditovat' malyy
biznes |
93 |
A friend
loaned me $1000 |
A friend loaned me $1000 |
一位朋友借给我1000美元 |
yī wèi péngyǒu jiè
gěi wǒ 1000 měiyuán |
Друг
одолжил мне 1000
долларов |
Drug odolzhil mne 1000 dollarov |
94 |
有一位朋友借给我1000元 |
yǒuyī wèi
péngyǒu jiè gěi wǒ 1000 yuán |
有一位朋友借给我1000元 |
yǒuyī wèi
péngyǒu jiè gěi wǒ 1000 yuán |
Друг
одолжил мне 1000
юаней. |
Drug odolzhil mne 1000 yuaney. |
95 |
~ sth (out)
(to ~ (sb) sth)to lend a valuable object to a museum, etc |
~ sth (out) (to ~ (sb) sth)to
lend a valuable object to a museum, etc |
〜sth(out)(~~(sb)......)为博物馆等提供有价值的物品 |
〜sth(out)(~~(sb)......)
Wèi bówùguǎn děng tígōng yǒu jiàzhí de wùpǐn |
~ sth (out) (to ~ (sb) sth),
чтобы
одолжить
ценный
объект
музею и т. д. |
~ sth (out) (to ~ (sb) sth),
chtoby odolzhit' tsennyy ob"yekt muzeyu i t. d. |
96 |
出借(贵重物品给博物馆等) |
chūjiè (guìzhòng
wùpǐn gěi bówùguǎn děng) |
出借(贵重物品给博物馆等) |
chūjiè (guìzhòng
wùpǐn gěi bówùguǎn děng) |
Кредитование
(ценные вещи
для музеев и
т. Д.) |
Kreditovaniye (tsennyye veshchi
dlya muzeyev i t. D.) |
97 |
This exhibit
was kindly loaned by the artists family |
This exhibit was kindly loaned
by the artists family |
这个展览是由艺术家家庭亲切借出的 |
zhège zhǎnlǎn shì yóu
yìshùjiā jiātíng qīnqiè jiè chū de |
Эта
выставка
была
любезно
предоставлена
семьей
художников |
Eta vystavka byla lyubezno
predostavlena sem'yey khudozhnikov |
98 |
这件展品是艺术家的家人惠借而展出的 |
zhè jiàn zhǎnpǐn shì
yìshùjiā de jiārén huì jiè ér zhǎn chū de |
这件展品是艺术家的家人惠借而展出的 |
zhè jiàn zhǎnpǐn shì
yìshùjiā de jiārén huì jiè ér zhǎn chū de |
Эта
выставка
была
выставлена
семьей художника. |
Eta vystavka byla vystavlena
sem'yey khudozhnika. |
99 |
He loaned the
museum his entire coHection |
He loaned the museum his entire
coHection |
他把整个博物馆借给了博物馆 |
tā bǎ zhěnggè
bówùguǎn jiè gěile bówùguǎn |
Он
одолжил
музею всю
свою работу |
On odolzhil muzeyu vsyu svoyu
rabotu |
100 |
他把自己的全部收藏品都借给了博物馆 |
tā bǎ zìjǐ de
quánbù shōucáng pǐn dōu jiè gěile bówùguǎn |
他把自己的全部收藏品都借给了博物馆 |
tā bǎ zìjǐ de
quánbù shōucáng pǐn dōu jiè gěile bówùguǎn |
Он
одолжил все
свои
коллекции в
музей. |
On odolzhil vse svoi kollektsii
v muzey. |
101 |
loan shark a person who lends
money at very high rates of interest |
loan shark a person who lends money at very high rates
of interest |
贷款鲨鱼是一个以非常高的利率借钱的人 |
dàikuǎn shāyú shì
yīgè yǐ fēicháng gāo de lìlǜ jiè qián de rén |
Кредитная
акула
человек,
который
одалживает
деньги под
очень
высокие
проценты |
Kreditnaya akula chelovek,
kotoryy odalzhivayet den'gi pod ochen' vysokiye protsenty |
102 |
放高利贷者;放印子钱者 |
Fàng gāolìdài zhě;
fàng yìnzi qián zhě |
放高利贷者;放印子钱者 |
Fàng gāolìdài zhě;
fàng yìnzi qián zhě |
Кредитные
акулы |
Kreditnyye akuly |
103 |
loan
translation (linguistics)
calque |
loan translation (linguistics)
calque |
贷款翻译(语言学)calque |
dàikuǎn fānyì
(yǔyán xué)calque |
Кредитный
перевод
(лингвистика)
кальке |
Kreditnyy perevod (lingvistika)
kal'ke |
104 |
loan word (linguistics ) a word from another
language used in its original form |
loan word (linguistics) a word
from another language used in its original form |
借词(语言学)来自其原始形式的另一种语言的单词 |
jiècí (yǔyán xué) láizì qí
yuánshǐ xíngshì de lìng yī zhǒng yǔyán de dāncí |
Слово
займа
(лингвистика)
слово из
другого языка,
использованное
в его
первоначальном
виде |
Slovo zayma (lingvistika) slovo
iz drugogo yazyka, ispol'zovannoye v yego pervonachal'nom vide |
105 |
借词;外来词 |
jiècí; wàilái cí |
借词;外来词 |
jiècí; wàiláicí |
Кредитное
слово |
Kreditnoye slovo |
106 |
'Latte' is a
loanword from Italian |
'Latte' is a loanword from
Italian |
'Latte'是来自意大利语的外来词 |
'Latte'shì láizì yìdàlì yǔ
de wàilái cí |
«Латте»
является
заимствованным
словом из итальянского |
«Latte» yavlyayetsya
zaimstvovannym slovom iz ital'yanskogo |
107 |
latte |
latte |
拿铁 |
ná tiě |
латте |
latte |
108 |
是借自意大利语的外来词 |
shì jiè zì yìdàlì yǔ de
wàilái cí |
是借自意大利语的外来词 |
shì jiè zì yìdàlì yǔ de
wàilái cí |
Иностранное
слово
заимствовано
из итальянского |
Inostrannoye slovo zaimstvovano
iz ital'yanskogo |
109 |
loath (also less frequent loth) to do sth (formal) not willing to do sth |
loath (also less frequent
loth) to do sth (formal) not willing
to do sth |
厌恶(也不那么频繁)做某事(正式)不愿意做某事 |
yànwù (yě bù nàme pínfán)
zuò mǒu shì (zhèngshì) bù yuànyì zuò mǒu shì |
Ненависть
(также реже
бывает)
делать
что-то (формальное),
не желая
делать
что-либо |
Nenavist' (takzhe rezhe
byvayet) delat' chto-to (formal'noye), ne zhelaya delat' chto-libo |
110 |
不情愿;未乐意;勉强 |
bù qíngyuàn; wèi lèyì;
miǎnqiáng |
不情愿;未乐意;勉强 |
bù qíngyuàn; wèi lèyì;
miǎnqiáng |
Неохотный,
не
счастливый,
упрямый |
Neokhotnyy, ne schastlivyy,
upryamyy |
111 |
he was loath
to admit his mistake |
he was loath to admit his
mistake |
他不愿意承认自己的错误 |
tā bù yuànyì chéngrèn
zìjǐ de cuòwù |
Он не
хотел
признавать
свою ошибку |
On ne khotel priznavat' svoyu
oshibku |
112 |
他不愿承认自己的错误 |
tā bù yuàn chéngrèn
zìjǐ de cuòwù |
他不愿承认自己的错误 |
tā bù yuàn chéngrèn
zìjǐ de cuòwù |
Он не
хочет
признавать
свои ошибки |
On ne khochet priznavat' svoi
oshibki |
113 |
loathe |
loathe |
厌恶 |
yànwù |
ненавидеть |
nenavidet' |
114 |
not used in
the progressive tenses |
not used in the progressive
tenses |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Не
используется
в
прогрессивных
временах |
Ne ispol'zuyetsya v
progressivnykh vremenakh |
115 |
禾用于进行时 |
hé yòng yú jìnxíng shí |
禾用于进行时 |
hé yòng yú jìnxíng shí |
Ву
использовал
для
прогресса |
Vu ispol'zoval dlya progressa |
116 |
to dislike
sb/sth very much |
to dislike sb/sth very
much |
非常不喜欢某事 |
fēicháng bù
xǐhuān mǒu shì |
Очень
не люблю sb / sth |
Ochen' ne lyublyu sb / sth |
117 |
极不喜欢;厌恶 |
jí bù xǐhuān; yànwù |
极不喜欢;厌恶 |
jí bù xǐhuān; yànwù |
Чрезвычайно
не любил;
противен |
Chrezvychayno ne lyubil;
protiven |
118 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
119 |
detest |
detest |
憎恨 |
zēnghèn |
ненавидеть |
nenavidet' |
120 |
loathe modern
art |
loathe modern art |
讨厌现代艺术 |
tǎoyàn xiàndài yìshù |
Ненавижу
современное
искусство |
Nenavizhu sovremennoye
iskusstvo |
121 |
我很不喜欢现代艺术 |
wǒ hěn bù
xǐhuān xiàndài yìshù |
我很不喜欢现代艺术 |
wǒ hěn bù
xǐhuān xiàndài yìshù |
Я
действительно
не люблю
современное
искусство. |
YA deystvitel'no ne lyublyu
sovremennoye iskusstvo. |
122 |
They loathe
each other |
They loathe each other |
他们互相厌恶 |
tāmen hùxiāng yànwù |
Они
ненавидят
друг друга |
Oni nenavidyat drug druga |
123 |
他们相瓦讨厌对方 |
tāmen xiāng wǎ
tǎoyàn duìfāng |
他们相瓦讨厌对方 |
tāmen xiāng wǎ
tǎoyàn duìfāng |
Они
ненавидят
друг друга |
Oni nenavidyat drug druga |
124 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
125 |
hate |
hate |
讨厌 |
tǎoyàn |
ненавидеть |
nenavidet' |
126 |
loathing 〜(for/of sb/sth) (formal) a strong feeling of
hatred |
loathing 〜(for/of
sb/sth) (formal) a strong feeling of hatred |
厌恶〜(某某/某某)(正式)强烈的仇恨情绪 |
yànwù〜(mǒu
mǒu/mǒu mǒu)(zhèngshì) qiángliè de chóuhèn qíngxù |
Ненависть
~ (за / сс / чч)
(формально)
сильное чувство
ненависти |
Nenavist' ~ (za / ss / chch)
(formal'no) sil'noye chuvstvo nenavisti |
127 |
憎恨;憎恶;仇恨: |
zēnghèn; zēngwù;
chóuhèn: |
憎恨;憎恶;仇恨: |
zēnghèn; zēngwù;
chóuhèn: |
Ненавижу,
ненавижу,
ненавижу |
Nenavizhu, nenavizhu, nenavizhu |
128 |
She looked at
her attacker with fear and loathing |
She looked at her attacker with
fear and loathing |
她害怕和厌恶地看着她的攻击者 |
Tā hàipà hé yànwù de
kànzhe tā de gōngjí zhě |
Она
смотрела на
нападавшего
со страхом и
отвращением |
Ona smotrela na napadavshego so
strakhom i otvrashcheniyem |
129 |
她盯着袭击她的歹徒,既害怕又憎恨 |
tā dīngzhe xíjí
tā de dǎitú, jì hàipà yòu zēnghèn |
她盯着袭击她的歹徒,既害怕又憎恨 |
tā dīngzhe xíjí
tā de dǎitú, jì hàipà yòu zēnghèn |
Она
смотрит на
гангстера,
который
напал на нее,
и
испуганный,
и
ненавистный. |
Ona smotrit na gangstera,
kotoryy napal na neye, i ispugannyy, i nenavistnyy. |
130 |
Many soldiers returned with a deep loathing of war |
Many soldiers returned with a
deep loathing of war |
许多士兵带着深深的厌恶战争回来了 |
xǔduō shìbīng
dàizhe shēn shēn de yànwù zhànzhēng huíláile |
Многие
солдаты
вернулись с
глубокой
ненавистью
к войне. |
Mnogiye soldaty vernulis' s
glubokoy nenavist'yu k voyne. |
131 |
许多士兵回来时对战争都深恶痛绝 |
xǔduō shìbīng
huílái shí duì zhànzhēng dōu shēnwùtòngjué |
许多士兵回来时对战争都深恶痛绝 |
xǔduō shìbīng
huílái shí duì zhànzhēng dōu shēnwùtòngjué |
Многие
солдаты
ненавидели
войну, когда
вернулись. |
Mnogiye soldaty nenavideli
voynu, kogda vernulis'. |
132 |
许多士兵带着深深的厌恶战争回来了 |
xǔduō shìbīng
dàizhe shēn shēn de yànwù zhànzhēng huíláile |
许多士兵带着深深的厌恶战争回来了 |
xǔduō shìbīng
dàizhe shēn shēn de yànwù zhànzhēng huíláile |
Многие
солдаты
вернулись с
глубокой
отвратительной
войной. |
Mnogiye soldaty vernulis' s
glubokoy otvratitel'noy voynoy. |
133 |
loathsome (formal) extremely unpleasant; disgusting |
loathsome (formal) extremely unpleasant; disgusting |
令人厌恶(正式)非常不愉快;讨厌 |
lìng rén yànwù (zhèngshì)
fēicháng bùyúkuài; tǎoyàn |
Отвратительный
(формальный)
крайне
неприятный;
отвратительный |
Otvratitel'nyy (formal'nyy)
krayne nepriyatnyy; otvratitel'nyy |
134 |
极不愉
快的;令人厌恶的;讨厌的 |
jí bùyúkuài de; lìng rén yànwù de;
tǎoyàn de |
极不愉快的;令人厌恶的;讨厌的 |
jí bùyúkuài de; lìng rén yànwù de;
tǎoyàn de |
Чрезвычайно
неприятный,
отвратительный,
раздражающий |
Chrezvychayno nepriyatnyy, otvratitel'nyy,
razdrazhayushchiy |
135 |
令人厌恶(正式)非常不愉快;讨厌 |
lìng rén yànwù (zhèngshì)
fēicháng bùyúkuài; tǎoyàn |
令人厌恶(正式)非常不愉快;讨厌 |
lìng rén yànwù (zhèngshì)
fēicháng bùyúkuài; tǎoyàn |
Отвратительно
(формально)
очень
неприятно;
ненавижу |
Otvratitel'no (formal'no)
ochen' nepriyatno; nenavizhu |
136 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
137 |
repulsive |
repulsive |
丑恶 |
chǒu'è |
отталкивающий |
ottalkivayushchiy |
138 |
loaves , of loaf |
loaves, of loaf |
面包,面包 |
miànbāo, miànbāo |
Буханки
хлеба |
Bukhanki khleba |
139 |
lob , verb (lobb) (informal) to throw sth so that it goes quite high through the air |
lob, verb (lobb) (informal) to
throw sth so that it goes quite high through the air |
lob,动词(lobb)(非正式的)扔出来让它在空中飞得很高 |
lob, dòngcí (lobb)(fēi
zhèngshì de) rēng chūlái ràng tā zài kōngzhōng
fēi dé hěn gāo |
Lob,
глагол (lobb)
(неформальный),
чтобы
бросить что-то,
чтобы он
поднялся
довольно
высоко в воздухе |
Lob, glagol (lobb)
(neformal'nyy), chtoby brosit' chto-to, chtoby on podnyalsya dovol'no vysoko
v vozdukhe |
140 |
(往空中)高扔,高抛,高掷 |
(wǎng kōngzhōng)
gāo rēng, gāo pāo, gāo zhì |
(往空中)高扔,高抛,高掷 |
(wǎng kōngzhōng)
gāo rēng, gāo pāo, gāo zhì |
(в
воздухе)
высокий
бросок,
высокий
бросок, высокий
бросок |
(v vozdukhe) vysokiy brosok,
vysokiy brosok, vysokiy brosok |
141 |
lob
/动词(lobb)(非正式的)扔出来让它在空中飞得很高 |
lob/dòngcí (lobb)(fēi
zhèngshì de) rēng chūlái ràng tā zài kōngzhōng
fēi dé hěn gāo |
lob
/动词(lobb)(非正式的)扔出来让它在空中飞得很高 |
lob/dòngcí (lobb)(fēi
zhèngshì de) rēng chūlái ràng tā zài kōngzhōng
fēi dé hěn gāo |
Lob /
глагол (lobb)
(неформальный)
выбросить
его, чтобы он
летел
высоко в
воздухе |
Lob / glagol (lobb)
(neformal'nyy) vybrosit' yego, chtoby on letel vysoko v vozdukhe |
142 |
Stones were lobbed over the wall |
Stones were lobbed over the
wall |
石头翻过墙壁 |
shítou fānguò qiángbì |
Камни
были
брошены
через стену |
Kamni byli brosheny cherez
stenu |
143 |
有人把石块扔过了
围墙 |
yǒurén bǎ shí kuài
rēngguòle wéiqiáng |
有人把石块扔过了围墙 |
yǒurén bǎ shí kuài
rēngguòle wéiqiáng |
Кто-то
бросил
камень
через забор. |
Kto-to brosil kamen' cherez
zabor. |
144 |
石头翻过墙壁 |
shítou fānguò qiángbì |
石头翻过墙壁 |
shítou fānguò qiángbì |
Камень
над стеной |
Kamen' nad stenoy |
145 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
146 |
throw |
throw |
扔 |
rēng |
бросать |
brosat' |
147 |
(sport ) to hit or kick a ball in a
high curve through the air, especially so that it lands behind the person you
are playing against |
(sport) to hit or kick a ball
in a high curve through the air, especially so that it lands behind the
person you are playing against |
(运动)在空中高高的曲线击球或踢球,特别是让它落在你正在对抗的人身后 |
(yùndòng) zài
kōngzhōng gāo gāo de qūxiàn jí qiú huò tī qiú,
tèbié shì ràng tā luò zài nǐ zhèngzài duìkàng de rén shēnhòu |
(спорт),
чтобы
ударить или
ударить мяч
по высокой
кривой в
воздухе,
особенно
так, чтобы он
упал позади
человека,
которого вы |
(sport), chtoby udarit' ili
udarit' myach po vysokoy krivoy v vozdukhe, osobenno tak, chtoby on upal
pozadi cheloveka, kotorogo vy |
148 |
吊高球,挑高球(尤指把球击或踢到对方的身后) |
diào gāoqiú, tiāo
gāoqiú (yóu zhǐ bǎ qiú jī huò tī dào duìfāng de
shēnhòu) |
吊高球,挑高球(尤指把球击或踢到对方的身后) |
diào gāoqiú, tiāo
gāoqiú (yóu zhǐ bǎ qiú jī huò tī dào duìfāng de
shēnhòu) |
Повесьте
высокий мяч
и заберите
высокий мяч
(особенно
после удара
или удара по
мячу позади
соперника). |
Poves'te vysokiy myach i
zaberite vysokiy myach (osobenno posle udara ili udara po myachu pozadi
sopernika). |
149 |
He lobbed the
ball over the defender’s head |
He lobbed the ball over the
defender’s head |
他把球吊过防守者的头上 |
tā bǎ qiú diàoguò
fángshǒu zhě de tóu shàng |
Он
бросил мяч
над головой
защитника |
On brosil myach nad golovoy
zashchitnika |
150 |
他把球高挑过防守队员的头顶 |
tā bǎ qiú
gāotiǎoguò fángshǒu duìyuán de tóudǐng |
他把球高挑过防守队员的头顶 |
tā bǎ qiú
gāotiǎoguò fángshǒu duìyuán de tóudǐng |
Он
взял мяч
высоко над
защитником. |
On vzyal myach vysoko nad
zashchitnikom. |
151 |
lob |
lob |
高球 |
gāoqiú |
нескладный |
neskladnyy |
152 |
to play a lob |
to play a lob |
打一个吊球 |
dǎ yīgè diào qiú |
Играть
на долю |
Igrat' na dolyu |
153 |
放高球 |
fàng gāoqiú |
放高球 |
fàng gāoqiú |
Поднять
мяч |
Podnyat' myach |
154 |
lobby ,lobbies
a large area inside the entrance of a public building where people can meet
and wait |
lobby,lobbies a large area
inside the entrance of a public building where people can meet and wait |
大堂,游说公共建筑入口处的大片区域,人们可以在那里见面等 |
dàtáng, yóushuì gōnggòng
jiànzhú rùkǒu chǔ de dàpiàn qūyù, rénmen kěyǐ zài
nàlǐ jiànmiàn děng |
Лобби,
лоббирует
большую
площадь у
входа в общественное
здание, где
люди могут
встречаться
и ждать |
Lobbi, lobbiruyet bol'shuyu
ploshchad' u vkhoda v obshchestvennoye zdaniye, gde lyudi mogut vstrechat'sya
i zhdat' |
155 |
(公共建筑物进口处的)门厅,前厅,大厅 |
(gōnggòng jiànzhú wù
jìnkǒu chǔ de) méntīng, qián tīng, dàtīng |
(公共建筑物进口处的)门厅,前厅,大厅 |
(gōnggòng jiànzhú wù
jìnkǒu chǔ de) méntīng, qián tīng, dàtīng |
Прихожая,
холл,
вестибюль |
Prikhozhaya, kholl, vestibyul' |
156 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
157 |
foyer |
foyer |
门厅 |
méntīng |
фойе |
foyye |
158 |
a hotel
lobby |
a hotel lobby |
酒店大堂 |
jiǔdiàn dàtáng |
лобби
отеля |
lobbi otelya |
159 |
旅馆大厅 |
lǚguǎn dàtīng |
旅馆大厅 |
lǚguǎn dàtīng |
Лобби
отеля |
Lobbi otelya |
160 |
(in the
British Parliament) a large hall that is open to the public and used for
people to meet and talk to Members of Parliament |
(in the British Parliament) a
large hall that is open to the public and used for people to meet and talk to
Members of Parliament |
(在英国议会中)一个大厅,向公众开放,用于人们会见议会议员 |
(zài yīngguó yìhuì
zhōng) yīgè dàtīng, xiàng gōngzhòng kāifàng, yòng yú
rénmen huìjiàn yìhuì yìyuán |
(в
британском
парламенте)
большой зал,
который
открыт для
публики и
используется
для людей,
чтобы
встретиться
и
поговорить
с членами
парламента |
(v britanskom parlamente)
bol'shoy zal, kotoryy otkryt dlya publiki i ispol'zuyetsya dlya lyudey,
chtoby vstretit'sya i pogovorit' s chlenami parlamenta |
161 |
(英国议会的)良众接待厅 |
(yīngguó yìhuì de) liáng
zhòng jiēdài tīng |
(英国议会的)良众接待厅 |
(yīngguó yìhuì de) liáng
zhòng jiēdài tīng |
Большой
Зал Приёма
(Британский
Парламент) |
Bol'shoy Zal Priyoma
(Britanskiy Parlament) |
162 |
(在英国议会中)一个大厅,向公众开放,用于人们会见议会议员 |
(zài yīngguó yìhuì
zhōng) yīgè dàtīng, xiàng gōngzhòng kāifàng, yòng yú
rénmen huìjiàn yìhuì yìyuán |
(在英国议会中)一个大厅,向公众开放,用于人们会见议会议员 |
(zài yīngguó yìhuì
zhōng) yīgè dàtīng, xiàng gōngzhòng kāifàng, yòng yú
rénmen huìjiàn yìhuì yìyuán |
(в
британском
парламенте)
открытый
для публики
зал для
встреч с
членами
парламента |
(v britanskom parlamente)
otkrytyy dlya publiki zal dlya vstrech s chlenami parlamenta |
163 |
a group of
people who try to influence politicians on a particular issue |
a group of people who try to
influence politicians on a particular issue |
一群试图在特定问题上影响政治家的人 |
yīqún shìtú zài tèdìng
wèntí shàng yǐngxiǎng zhèngzhì jiā de rén |
группа
людей,
которые
пытаются
влиять на политиков
по
конкретному
вопросу |
gruppa lyudey, kotoryye
pytayutsya vliyat' na politikov po konkretnomu voprosu |
164 |
(就某问题企图影响从政者的)游说团体 |
(jiù mǒu wèntí qìtú
yǐngxiǎng cóngzhèng zhě de) yóushuì tuántǐ |
(就某问题企图影响从政者的)游说团体 |
(jiù mǒu wèntí qìtú
yǐngxiǎng cóngzhèng zhě de) yóushuì tuántǐ |
Лоббистская
группа (в
ответ на
проблему, пытающуюся
повлиять на
политиков) |
Lobbistskaya gruppa (v otvet na
problemu, pytayushchuyusya povliyat' na politikov) |
165 |
the gun lobby
is/are against any change in the law |
the gun lobby is/are against
any change in the law |
枪支游说反对任何法律变化 |
qiāngzhī yóushuì
fǎnduì rènhé fǎlǜ biànhuà |
Оружие
лобби
против
любых
изменений в
законе |
Oruzhiye lobbi protiv lyubykh
izmeneniy v zakone |
166 |
赞同拥有枪支的团体反对作任何法律上的修改 |
zàntóng yǒngyǒu
qiāngzhī de tuántǐ fǎnduì zuò rènhé fǎlǜ shàng
de xiūgǎi |
赞同拥有枪支的团体反对作任何法律上的修改 |
zàntóng yǒngyǒu
qiāngzhī de tuántǐ fǎnduì zuò rènhé fǎlǜ shàng
de xiūgǎi |
Одобрил
группу с
оружием
против
любых юридических
изменений |
Odobril gruppu s oruzhiyem
protiv lyubykh yuridicheskikh izmeneniy |
167 |
枪支游说反对任何法律变化 |
qiāngzhī yóushuì
fǎnduì rènhé fǎlǜ biànhuà |
枪支游说反对任何法律变化 |
qiāngzhī yóushuì
fǎnduì rènhé fǎlǜ biànhuà |
Оружие
лоббирует
против
любых
юридических
изменений |
Oruzhiye lobbiruyet protiv
lyubykh yuridicheskikh izmeneniy |
168 |
an organized
attempt by a group of people to influence politicians on a particular
issue |
an organized attempt by a group
of people to influence politicians on a particular issue |
一群人有组织地尝试在特定问题上影响政治家 |
yīqún rén yǒu
zǔzhī dì chángshì zài tèdìng wèntí shàng yǐngxiǎng
zhèngzhì jiā |
Организованная
попытка
группы
людей повлиять
на
политиков
по
конкретному
вопросу |
Organizovannaya popytka gruppy
lyudey povliyat' na politikov po konkretnomu voprosu |
169 |
(就某问题企图影响从政者的)
游说 |
(jiù mǒu wèntí qìtú
yǐngxiǎng cóngzhèng zhě de) yóushuì |
(就某问题企图影响从政者的)游说 |
(jiù mǒu wèntí qìtú
yǐngxiǎng cóngzhèng zhě de) yóushuì |
(в
случае
проблемы,
пытающейся
повлиять на политиков)
лоббирование |
(v sluchaye problemy,
pytayushcheysya povliyat' na politikov) lobbirovaniye |
170 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
171 |
pressure group |
pressure group |
压力团体 |
yālì tuántǐ |
Группа
давления |
Gruppa davleniya |
172 |
a recent lobby
of Parliament by pensioners |
a recent lobby of Parliament by
pensioners |
最近由养老金领取者组成的议会大厅 |
zuìjìn yóu yǎnglǎo
jīn lǐngqǔ zhě zǔchéng de yìhuì dàtīng |
недавнее
лобби
парламента
пенсионерами |
nedavneye lobbi parlamenta
pensionerami |
173 |
领养老金者近来在议会的游说 |
lǐng yǎnglǎo
jīn zhě jìnlái zài yìhuì de yóushuì |
领养老金者近来在议会的游说 |
lǐng yǎnglǎo
jīn zhě jìnlái zài yìhuì de yóushuì |
Недавнее
лоббирование
пенсионера
в парламенте |
Nedavneye lobbirovaniye
pensionera v parlamente |
174 |
(lobbies,
lobbying, lobbied, lobbied) |
(lobbies, lobbying, lobbied,
lobbied) |
(游说,游说,游说,游说) |
(yóushuì, yóushuì, yóushuì,
yóushuì) |
(лобби,
лоббирование,
лоббирование,
лоббирование) |
(lobbi, lobbirovaniye,
lobbirovaniye, lobbirovaniye) |
175 |
~ (sb)
(for/against sth) to try to influence a politician or
the government and, for example, persuade them to support or oppose a change
in the law |
~ (sb) (for/against sth) to try
to influence a politician or the government and, for example, persuade them
to support or oppose a change in the law |
〜(sb)(赞成/反对......)试图影响政治家或政府,例如说服他们支持或反对改变法律 |
〜(sb)(zànchéng/fǎnduì......)
Shìtú yǐngxiǎng zhèngzhì jiā huò zhèngfǔ, lìrú
shuōfú tāmen zhīchí huò fǎnduì gǎibiàn
fǎlǜ |
~ (sb) (за /
против sth)
попытаться
повлиять на
политика
или
правительство
и, например,
убедить их
поддержать
или
выступить
против
изменения
закона |
~ (sb) (za / protiv sth)
popytat'sya povliyat' na politika ili pravitel'stvo i, naprimer, ubedit' ikh
podderzhat' ili vystupit' protiv izmeneniya zakona |
176 |
游说(从政者或政府) |
yóushuì (cóngzhèng zhě huò
zhèngfǔ) |
游说(从政者或政府) |
yóushuì (cóngzhèng zhě huò
zhèngfǔ) |
Лоббирование
(политическое
или
государственное) |
Lobbirovaniye (politicheskoye
ili gosudarstvennoye) |
177 |
farmers will
lobby Congress for higher subsidies |
farmers will lobby Congress for
higher subsidies |
农民将游说国会提供更高的补贴 |
nóngmín jiāng yóushuì
guóhuì tígōng gèng gāo de bǔtiē |
Фермеры
будут
лоббировать
Конгресс за
более
высокие
субсидии |
Fermery budut lobbirovat'
Kongress za boleye vysokiye subsidii |
178 |
农民将游说国会提高对农业的补贴 |
nóngmín jiāng yóushuì
guóhuì tígāo duì nóngyè de bǔtiē |
农民将游说国会提高对农业的补贴 |
nóngmín jiāng yóushuì
guóhuì tígāo duì nóngyè de bǔtiē |
Фермеры
будут
лоббировать
Конгресс,
чтобы
увеличить
субсидии
для
сельского
хозяйства |
Fermery budut lobbirovat'
Kongress, chtoby uvelichit' subsidii dlya sel'skogo khozyaystva |
179 |
Women's groups
are lobbying to get more public money for children |
Women's groups are lobbying to
get more public money for children |
妇女团体正在游说为儿童争取更多的公共资金 |
fùnǚ tuántǐ zhèngzài
yóushuì wèi értóng zhēngqǔ gèng duō de gōnggòng
zījīn |
Женские
группы
лоббируют,
чтобы
получить больше
общественных
денег для
детей |
Zhenskiye gruppy lobbiruyut,
chtoby poluchit' bol'she obshchestvennykh deneg dlya detey |
180 |
妇女组织在对政府进行游说,要求增加对儿童的拨款 |
fùnǚ zǔzhī zài
duì zhèngfǔ jìnxíng yóushuì, yāoqiú zēngjiā duì er tóng
de bōkuǎn |
妇女组织在对政府进行游说,要求增加对儿童的拨款 |
fùnǚ zǔzhī zài
duì zhèngfǔ jìnxíng yóushuì, yāoqiú zēngjiā duì er tóng
de bōkuǎn |
Женские
организации
лоббируют
правительство,
чтобы
увеличить
финансирование
детей |
Zhenskiye organizatsii
lobbiruyut pravitel'stvo, chtoby uvelichit' finansirovaniye detey |
181 |
lobbyist |
lobbyist |
说客 |
shuō kè |
лоббист |
lobbist |
182 |
political lobbyists |
political lobbyists |
政治游说者 |
zhèngzhì yóushuì zhě |
Политические
лоббисты |
Politicheskiye lobbisty |
183 |
政治说客 |
zhèngzhì shuō kè |
政治说客 |
zhèngzhì shuō kè |
Политический
лоббист |
Politicheskiy lobbist |
184 |
lobe , ear lobe |
lobe, ear lobe |
耳垂,耳垂 |
ěrchuí, ěrchuí |
Мочка,
мочка уха |
Mochka, mochka ukha |
185 |
a part of an organ in the body,
especially the lungs or brain |
a part of an organ in the body,
especially the lungs or brain |
身体器官的一部分,尤其是肺部或大脑 |
shēntǐ qìguān de
yībùfèn, yóuqí shì fèi bù huò dànǎo |
часть
органа в
организме,
особенно
легких или
мозга |
chast' organa v organizme,
osobenno legkikh ili mozga |
186 |
(身体器官的)叶;(尤指)肺叶,脑叶 |
(shēntǐ qìguān
de) yè;(yóu zhǐ) fèiyè, nǎo yè |
(身体器官的)叶;(尤指)肺叶,脑叶 |
(shēntǐ qìguān
de) yè;(yóu zhǐ) fèiyè, nǎo yè |
Лист
(органов
тела);
(особенно)
доли легких |
List (organov tela); (osobenno)
doli legkikh |
187 |
身体器官的一部分,尤其是肺部或大脑 |
shēntǐ qìguān de
yībùfèn, yóuqí shì fèi bù huò dànǎo |
身体器官的一部分,尤其是肺部或大脑 |
shēntǐ qìguān de
yībùfèn, yóuqí shì fèi bù huò dànǎo |
Часть
органа тела,
особенно
легких или
мозга |
Chast' organa tela, osobenno
legkikh ili mozga |
188 |
lobelia, a small garden plant with small blue, red or white
flowers |
lobelia, a small garden plant with small
blue, red or white flowers |
半边莲,一种小型蓝色,红色或白色花卉园林植物 |
bànbiān lián, yī zhǒng
xiǎoxíng lán sè, hóngsè huò báisè huāhuì yuánlín zhíwù |
Лобелия,
небольшое
садовое
растение с
маленькими
синими,
красными
или белыми
цветами |
Lobeliya, nebol'shoye sadovoye rasteniye s
malen'kimi sinimi, krasnymi ili belymi tsvetami |
189 |
半边莲(园圃植物,花小,呈蓝、红或白色) |
bànbiān lián (yuánpǔ
zhíwù, huā xiǎo, chéng lán, hóng huò báisè) |
半边莲(园圃植物,花小,呈蓝,红或白色) |
bànbiān lián (yuánpǔ
zhíwù, huā xiǎo, chéng lán, hóng huò báisè) |
Лобелия
(Сад,
маленький
цветок,
синий, красный
или белый) |
Lobeliya (Sad, malen'kiy
tsvetok, siniy, krasnyy ili belyy) |
190 |
lobola in traditional African culture, a sum of money or number of
cattle that a man’s family pays to a woman’s family in order that he can
marry her |
lobola in traditional African culture, a sum
of money or number of cattle that a man’s family pays to a woman’s family in
order that he can marry her |
非洲传统文化中的一种人,一个男人的家庭支付给一个女人家庭的钱或一定数量的牛,以便他可以娶她 |
fēizhōu chuántǒng wénhuà
zhōng de yī zhǒng rén, yīgè nánrén de jiātíng
zhīfù gěi yīgè nǚrén jiātíng de qián huò yīdìng
shùliàng de niú, yǐbiàn tā kěyǐ qǔ tā |
Лобола
в
традиционной
африканской
культуре,
сумма денег
или
количество
скота, которое
семья
мужчины
выплачивает
семье женщины,
чтобы он мог
на ней
жениться |
Lobola v traditsionnoy afrikanskoy kul'ture,
summa deneg ili kolichestvo skota, kotoroye sem'ya muzhchiny vyplachivayet
sem'ye zhenshchiny, chtoby on mog na ney zhenit'sya |
191 |
(非洲传统文化中男方为娶亲送给女方的)彩礼,彩牛礼 |
(fēizhōu
chuántǒng wénhuà zhōng nánfāng wéi qǔqīn sòng
gěi nǚfāng de) cǎilǐ, cǎi niú lǐ |
(非洲传统文化中男方为娶亲送给女方的)彩礼,彩牛礼 |
(fēizhōu
chuántǒng wénhuà zhōng nánfāng wéi qǔqīn sòng
gěi nǚfāng de) cǎilǐ, cǎi niú lǐ |
(В
традиционной
африканской
культуре
мужчина
дарит
невесте
подарок
женщине) |
(V traditsionnoy afrikanskoy
kul'ture muzhchina darit neveste podarok zhenshchine) |
192 |
非洲传统文化中的一种人,一个男人的家庭支付给一个女人家庭的钱或一定数量的牛,以便他可以娶她 |
fēizhōu
chuántǒng wénhuà zhōng de yī zhǒng rén, yīgè nánrén
de jiātíng zhīfù gěi yīgè nǚrén jiātíng de qián
huò yīdìng shùliàng de niú, yǐbiàn tā kěyǐ qǔ tā |
非洲传统文化中的一种人,一个男人的家庭支付给一个女人家庭的钱或一定数量的牛,以便他可以娶她 |
fēizhōu
chuántǒng wénhuà zhōng de yī zhǒng rén, yīgè nánrén
de jiātíng zhīfù gěi yīgè nǚrén jiātíng de qián
huò yīdìng shùliàng de niú, yǐbiàn tā kěyǐ qǔ tā |
человек
в
традиционной
африканской
культуре,
семья
мужчин,
платящих
деньги
семье женщины
или
определенному
количеству
коров, чтобы
он мог
жениться на
ней |
chelovek v traditsionnoy
afrikanskoy kul'ture, sem'ya muzhchin, platyashchikh den'gi sem'ye
zhenshchiny ili opredelennomu kolichestvu korov, chtoby on mog zhenit'sya na
ney |
193 |
to pay lobola |
to pay lobola |
支付lobola |
zhīfù lobola |
Платить
лоболу |
Platit' lobolu |
194 |
出彩礼 |
chū cǎilǐ |
出彩礼 |
chū cǎilǐ |
Подарочная
церемония |
Podarochnaya tseremoniya |
195 |
lobotomize ( also lobotomise) to perform a lobotomy on sb |
lobotomize (also lobotomise) to
perform a lobotomy on sb |
lobotomize(也是lobotomise)对某人进行了一次切除术 |
lobotomize(yěshì
lobotomise) duì mǒu rén jìnxíngle yīcì qiēchú shù |
Lobotomize
(также lobotomise),
чтобы
выполнить
лоботомию
на sb |
Lobotomize (takzhe lobotomise),
chtoby vypolnit' lobotomiyu na sb |
196 |
为…施行脑叶切断术 |
wèi…shīxíng nǎo yè qiēduàn
shù |
为...施行脑叶切断术 |
wèi... Shīxíng nǎo yè qiēduàn
shù |
Церебральная
лобэктомия |
Tserebral'naya lobektomiya |
197 |
lobotomize(也是lobotomise)对某人进行了一次切除术 |
lobotomize(yěshì
lobotomise) duì mǒu rén jìnxíngle yīcì qiēchú shù |
lobotomize(也是lobotomise)对某人进行了一次切除术 |
lobotomize(yěshì
lobotomise) duì mǒu rén jìnxíngle yīcì qiēchú shù |
Lobotomize
(также lobotomise)
выполнил
резекцию на
ком-то |
Lobotomize (takzhe lobotomise)
vypolnil rezektsiyu na kom-to |
198 |
to make sb less intelligent or less mentally
active |
to make sb less intelligent or less mentally
active |
使某人不那么聪明或不那么精神上活跃 |
shǐ mǒu rén bù nàme cōngmíng
huò bù nàme jīngshén shàng huóyuè |
Сделать
СБ менее
умным или
менее
умственно
активным |
Sdelat' SB meneye umnym ili meneye umstvenno
aktivnym |
199 |
使迟钝;使愚笨 |
shǐ chídùn; shǐ yúbèn |
使迟钝;使愚笨 |
shǐ chídùn; shǐ yúbèn |
Сделать
скучно |
Sdelat' skuchno |
200 |
lobotomy , lobotomies a rare medical operation that cuts into part of a person’s
brain in order to treat mental illness |
lobotomy, lobotomies a rare
medical operation that cuts into part of a person’s brain in order to treat
mental illness |
切除术,切除术是一种罕见的医疗手术,可以切入一个人的大脑,以治疗精神疾病 |
qiēchú shù, qiēchú
shù shì yī zhǒng hǎnjiàn de yīliáo shǒushù,
kěyǐ qiērù yīgè rén de dànǎo, yǐ zhìliáo
jīngshén jíbìng |
Лоботомия,
лоботомия -
редкая
медицинская
операция,
которая
разрезает
часть мозга
человека
для лечения
психических
заболеваний |
Lobotomiya, lobotomiya -
redkaya meditsinskaya operatsiya, kotoraya razrezayet chast' mozga cheloveka
dlya lecheniya psikhicheskikh zabolevaniy |
201 |
脑叶切断术 |
nǎo yè qiēduàn shù |
脑叶切断术 |
nǎo yè qiēduàn shù |
Церебральная
лобэктомия |
Tserebral'naya lobektomiya |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
loan word |
1186 |
1186 |
loading |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|