|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
loan word |
1186 |
1186 |
loading |
|
|
1 |
a living/faith |
A living/faith |
生活/信仰 |
Shēnghuó/xìnyǎng |
жизнь
/ вера |
zhizn' / vera |
2 |
仍有人信
奉的信仰 |
réng yǒurén xìnfèng de
xìnyǎng |
仍有人信奉的信仰 |
réng yǒurén xìnfèng de
xìnyǎng |
Верования
все еще
верили |
Verovaniya vse yeshche verili |
3 |
be living proof of sth/that ... to
show by your actions or qualities that a particular fact is true |
be living proof of sth/that...
To show by your actions or qualities that a particular fact is true |
通过你的行为或品质证明特定事实是真实的 |
tōngguò nǐ de xíngwéi
huò pǐnzhí zhèngmíng tèdìng shìshí shì zhēnshí de |
Будьте
живым
доказательством
чего-либо ... чтобы
своими
действиями
или
качествами
показать,
что
конкретный
факт
является
правдой |
Bud'te zhivym dokazatel'stvom
chego-libo ... chtoby svoimi deystviyami ili kachestvami pokazat', chto
konkretnyy fakt yavlyayetsya pravdoy |
4 |
(用行动或品格)证明…属实 |
(yòng xíngdòng huò pǐngé)
zhèngmíng…shǔshí |
(用行动或品格)证明...属实 |
(yòng xíngdòng huò pǐngé)
zhèngmíng... Shǔshí |
Доказать
(действием
или
персонажем) |
Dokazat' (deystviyem ili
personazhem) |
5 |
He is living
proof that not all engineers are boring |
He is living proof that not all
engineers are boring |
他证明并非所有工程师都很无聊 |
tā zhèngmíng bìngfēi
suǒyǒu gōngchéngshī dōu hěn wúliáo |
Он
является
живым
доказательством
того, что не
все
инженеры
скучны |
On yavlyayetsya zhivym
dokazatel'stvom togo, chto ne vse inzhenery skuchny |
6 |
并非所有程师都缺乏情趣,他就是活生生的例子 |
bìngfēi suǒyǒu
chéng shī dōu quēfá qíngqù, tā jiùshì
huóshēngshēng de lìzi |
并非所有程师都缺乏情趣,他就是活生生的例子 |
bìngfēi suǒyǒu
chéng shī dōu quēfá qíngqù, tā jiùshì
huóshēngshēng de lìzi |
Не
всем
программистам
не хватает
интереса, он
живой
пример. |
Ne vsem programmistam ne
khvatayet interesa, on zhivoy primer. |
7 |
within/in liying memory at a time, or during the time, that is remembered by people
still alive |
within/in liying memory at a
time, or during the time, that is remembered by people still alive |
在一段时间内,或在那段时间里,记忆中的内容,这是由仍然活着的人所记住的 |
zài yīduàn shíjiān
nèi, huò zài nà duàn shíjiān lǐ, jìyì zhōng de nèiróng, zhè
shì yóu réngrán huózhe de rén suǒ jì zhù de |
Внутри
/ в памяти
времени или
во время,
которое
помнят люди,
которые еще
живы |
Vnutri / v pamyati vremeni ili
vo vremya, kotoroye pomnyat lyudi, kotoryye yeshche zhivy |
8 |
在仍活着的人们的记忆中;记忆犹新 |
zài réng huózhe de rénmen de
jìyì zhōng; jìyì yóu xīn |
在仍活着的人们的记忆中,记忆犹新 |
zài réng huózhe de rénmen de
jìyì zhōng, jìyì yóu xīn |
В
памяти еще
живых людей
память еще
свежа |
V pamyati yeshche zhivykh
lyudey pamyat' yeshche svezha |
9 |
the coldest
winter in living memory |
the coldest winter in living
memory |
生命记忆中最寒冷的冬天 |
shēngmìng jìyì zhōng
zuì hánlěng de dōngtiān |
Самая
холодная
зима в живой
памяти |
Samaya kholodnaya zima v zhivoy
pamyati |
10 |
人们记忆中最寒冷的冬天 |
rénmen jìyì zhōng zuì
hánlěng de dōngtiān |
人们记忆中最寒冷的冬天 |
rénmen jìyì zhōng zuì
hánlěng de dōngtiān |
Самая
холодная
зима в
памяти
людей |
Samaya kholodnaya zima v
pamyati lyudey |
11 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
12 |
daylights |
daylights |
一大跳 |
yī dà tiào |
гляделки |
glyadelki |
13 |
money to buy
the things that you need in life |
money to buy the things that
you need in life |
钱买你生活中需要的东西 |
qián mǎi nǐ
shēnghuó zhōng xūyào de dōngxī |
Деньги,
чтобы
купить то,
что вам
нужно в жизни |
Den'gi, chtoby kupit' to, chto
vam nuzhno v zhizni |
14 |
生计;谋生;收乂 |
shēngjì; móushēng; shōu yì |
生计;谋生;收乂 |
shēngjì; móushēng; shōu yì |
Средства
к
существованию;
живой; доход QE |
Sredstva k sushchestvovaniyu; zhivoy; dokhod
QE |
15 |
She earns her
living as a freelance journalist |
She earns her living as a
freelance journalist |
她以自由记者的身份谋生 |
tā yǐ zìyóu
jìzhě de shēnfèn móushēng |
Она
зарабатывает
на жизнь как
независимый
журналист |
Ona zarabatyvayet na zhizn' kak
nezavisimyy zhurnalist |
16 |
她靠做自由撰稿记者来维持生计 |
tā kào zuò zìyóu zhuàn
gǎo jìzhě lái wéichí shēngjì |
她靠做自由撰稿记者来维持生计 |
tā kào zuò zìyóu zhuàn
gǎo jìzhě lái wéichí shēngjì |
Она
полагается
на то, чтобы
быть
независимым
журналистом,
чтобы
поддержать
ее средства
к
существованию |
Ona polagayetsya na to, chtoby
byt' nezavisimym zhurnalistom, chtoby podderzhat' yeye sredstva k
sushchestvovaniyu |
17 |
to make a
good/decent/meagre living |
to make a good/decent/meagre
living |
做一个好/体面/微薄的生活 |
zuò yīgè
hǎo/tǐmiàn/wéibó de shēnghuó |
Чтобы
хорошо /
достойно /
скудно жить |
Chtoby khorosho / dostoyno /
skudno zhit' |
18 |
过优裕的/体面的/贫困的生活 |
guò yōuyù de/tǐmiàn
de/pínkùn de shēnghuó |
过优裕的/体面的/贫困的生活 |
guò yōuyù de/tǐmiàn
de/pínkùn de shēnghuó |
Жить
хорошей /
достойной /
плохой
жизнью |
Zhit' khoroshey / dostoynoy /
plokhoy zhizn'yu |
19 |
What do you do
for a living ? |
What do you do for a living? |
你以什么为生
? |
nǐ yǐ shénme wéi
shēng? |
Чем
вы
зарабатываете
на жизнь? |
Chem vy zarabatyvayete na
zhizn'? |
20 |
你靠什么谋生? |
Nǐ kào shénme
móushēng? |
你靠什么谋生? |
Nǐ kào shénme
móushēng? |
На
что вы
полагаетесь,
чтобы
зарабатывать
на жизнь? |
Na chto vy polagayetes', chtoby
zarabatyvat' na zhizn'? |
21 |
to scrape/scratch a living from part
time tutoring |
To scrape/scratch a living from
part time tutoring |
从兼职辅导中榨取/谋生 |
Cóng jiānzhí
fǔdǎo zhōng zhàqǔ/móushēng |
Царапать
/ царапать
жизнь от
неполного
обучения |
Tsarapat' / tsarapat' zhizn' ot
nepolnogo obucheniya |
22 |
靠做兼职家庭教师勉强维持生活 |
kào zuò jiānzhí
jiātíng jiàoshī miǎnqiáng wéichí shēnghuó |
靠做兼职家庭教师勉强维持生活 |
kào zuò jiānzhí
jiātíng jiàoshī miǎnqiáng wéichí shēnghuó |
Полагаться
на
семейного
учителя,
занятого
неполный
рабочий
день, чтобы
едва поддерживать
жизнь |
Polagat'sya na semeynogo
uchitelya, zanyatogo nepolnyy rabochiy den', chtoby yedva podderzhivat'
zhizn' |
23 |
a way or style
of life |
a way or style of life |
一种生活方式或方式 |
yī zhǒng
shēnghuó fāngshì huò fāngshì |
способ
или стиль
жизни |
sposob ili stil' zhizni |
24 |
生活方式 |
shēnghuó fāngshì |
生活方式 |
shēnghuó fāngshì |
стиль
жизни |
stil' zhizni |
25 |
everyday living |
everyday living |
日常生活 |
rìcháng shēnghuó |
Повседневной
жизни |
Povsednevnoy zhizni |
26 |
日常生洁 |
rìcháng shēng jié |
日常生洁 |
rìcháng shēng jié |
Ежедневная
чистка |
Yezhednevnaya chistka |
27 |
a communal
living |
a communal living |
共同生活 |
gòngtóng shēnghuó |
коммунальная
жизнь |
kommunal'naya zhizn' |
28 |
集体生活 |
jítǐ shēnghuó |
集体生活 |
jítǐ shēnghuó |
Коллективная
жизнь |
Kollektivnaya zhizn' |
29 |
plain living |
plain living |
平凡的生活 |
píngfán de shēnghuó |
Обычная
жизнь |
Obychnaya zhizn' |
30 |
简朴的生活 |
jiǎnpú de shēnghuó |
简朴的生活 |
jiǎnpú de shēnghuó |
Простая
жизнь |
Prostaya zhizn' |
31 |
their standard of living is very low |
their standard of living is very low |
他们的生活水平很低 |
tāmen de shēnghuó shuǐpíng
hěn dī |
Их
уровень
жизни очень
низкий |
Ikh uroven' zhizni ochen' nizkiy |
32 |
他们的生活水平很低 |
tāmen de shēnghuó
shuǐpíng hěn dī |
他们的生活水平很低 |
tāmen de shēnghuó
shuǐpíng hěn dī |
Их
уровень
жизни очень
низкий |
Ikh uroven' zhizni ochen'
nizkiy |
33 |
The cost of
living has risen sharply |
The cost of living has risen
sharply |
生活费用急剧上升 |
shēnghuó fèiyòng jíjù
shàngshēng |
Стоимость
жизни резко
возросла |
Stoimost' zhizni rezko vozrosla |
34 |
生活费用急鈿上涨 |
shēnghuó fèiyòng jí tián
shàngzhǎng |
生活费用急钿上涨 |
shēnghuó fèiyòng jí diàn
shàngzhǎng |
Стоимость
жизни
быстро
растет |
Stoimost' zhizni bystro rastet |
35 |
生活费用急剧上升 |
shēnghuó fèiyòng jíjù
shàngshēng |
生活费用急剧上升 |
shēnghuó fèiyòng jíjù
shàngshēng |
Стоимость
жизни резко
возросла |
Stoimost' zhizni rezko vozrosla |
36 |
poor living
conditions/standards |
poor living
conditions/standards |
生活条件/标准差 |
shēnghuó
tiáojiàn/biāozhǔn chā |
Плохие
условия
жизни /
стандарты |
Plokhiye usloviya zhizni /
standarty |
37 |
恶劣的生活条件;低下的生活水准 |
èliè de shēnghuó tiáojiàn;
dīxià de shēnghuó shuǐzhǔn |
恶劣的生活条件;低下的生活水准 |
èliè de shēnghuó tiáojiàn;
dīxià de shēnghuó shuǐzhǔn |
Плохие
условия
жизни,
низкий
уровень
жизни |
Plokhiye usloviya zhizni,
nizkiy uroven' zhizni |
38 |
生活条件/标准差 |
shēnghuó
tiáojiàn/biāozhǔn chā |
生活条件/标准差 |
shēnghuó
tiáojiàn/biāozhǔn chā |
Условия
жизни /
стандартное
отклонение |
Usloviya zhizni / standartnoye
otkloneniye |
39 |
the living people who are alive now |
the living people who are alive now |
现在活着的活着的人 |
xiànzài huózhe de huózhe de rén |
Живые
люди,
которые
сейчас живы |
Zhivyye lyudi, kotoryye seychas
zhivy |
40 |
活着的人 |
huózhe de rén |
活着的人 |
huózhe de rén |
Живой
человек |
Zhivoy chelovek |
41 |
the living and
the dead |
the living and the dead |
生者和死者 |
shēng zhě hé
sǐzhě |
Живые
и мертвые |
Zhivyye i mertvyye |
42 |
生者与死者 |
shēng zhě yǔ
sǐzhě |
生者与死者 |
shēng zhě yǔ
sǐzhě |
Родился
и умер |
Rodilsya i umer |
43 |
(especially in
the past) a position in the Church as a priest and the income and house that
go with this |
(especially in the past) a
position in the Church as a priest and the income and house that go with
this |
(特别是在过去)教会作为牧师的职位以及与之相关的收入和房屋 |
(tèbié shì zài guòqù) jiàohuì
zuòwéi mùshī de zhíwèi yǐjí yǔ zhī xiāngguān de
shōurù hé fángwū |
(особенно
в прошлом)
положение в
церкви как священника
и доход и дом,
которые
идут с этим |
(osobenno v proshlom)
polozheniye v tserkvi kak svyashchennika i dokhod i dom, kotoryye idut s etim |
44 |
(尤指旧时)有俸金住房的牧师职位 |
(yóu zhǐ jiùshí) yǒu
fèng jīn zhùfáng de mùshī zhíwèi |
(尤指旧时)有俸金住房的牧师职位 |
(yóu zhǐ jiùshí) yǒu
fèng jīn zhùfáng de mùshī zhíwèi |
(особенно
в старые
времена)
положение
пастора с
корпусом из
листового
металла |
(osobenno v staryye vremena)
polozheniye pastora s korpusom iz listovogo metalla |
45 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
46 |
benefice |
benefice |
采邑 |
cài yì |
бенефиция |
benefitsiya |
47 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
48 |
land |
land |
土地 |
tǔdì |
земля |
zemlya |
49 |
living
death |
living death |
活死人 |
huó sǐrén |
Живая
смерть |
Zhivaya smert' |
50 |
a life that is
worse than being dead |
a life that is worse than being
dead |
一种比死亡更糟糕的生活 |
yī zhǒng bǐ
sǐwáng gèng zāogāo de shēnghuó |
жизнь
хуже смерти |
zhizn' khuzhe smerti |
51 |
活受罪;生木如死 |
huóshòuzuì; shēng mù rú
sǐ |
活受罪;生木如死 |
huóshòuzuì; shēng mù rú
sǐ |
Живи
грехом; |
Zhivi grekhom; |
52 |
living hell a very unpleasant
situation that causes a lot of suffering and lasts a long time |
living hell a very unpleasant situation that causes a
lot of suffering and lasts a long time |
生活地狱是一种非常不愉快的情况,会造成很多痛苦并持续很长时间 |
shēnghuó dìyù shì yī
zhǒng fēicháng bùyúkuài de qíngkuàng, huì zàochéng hěnduō
tòngkǔ bìng chíxù hěn cháng shíjiān |
Жить
в аду очень
неприятная
ситуация,
которая
причиняет
много
страданий и
длится долго |
Zhit' v adu ochen' nepriyatnaya
situatsiya, kotoraya prichinyayet mnogo stradaniy i dlitsya dolgo |
53 |
活受煎熬;活地狱;活受罪;人间地狱 |
huó shòu jiān'áo; huó
dìyù; huóshòuzuì; rénjiān dìyù |
活受煎熬;活地狱;活受罪;人间地狱 |
huó shòu jiān'áo; huó
dìyù; huóshòuzuì; rénjiān dìyù |
Жизнь
страдает,
живи адом,
живи грехом,
ад на земле |
Zhizn' stradayet, zhivi adom,
zhivi grekhom, ad na zemle |
54 |
living room ( also sitting
room) a
room in a house where people sit together, watch television, etc. |
living room (also sitting
room) a room in a house where people
sit together, watch television, etc. |
客厅(也是客厅)房间里人们坐在一起,看电视等等。 |
kètīng (yěshì
kètīng) fángjiān lǐ rénmen zuò zài yīqǐ, kàn diànshì
děng děng. |
Гостиная
(также
гостиная)
комната в
доме, где
люди сидят
вместе,
смотрят
телевизор и
т. Д. |
Gostinaya (takzhe gostinaya)
komnata v dome, gde lyudi sidyat vmeste, smotryat televizor i t. D. |
55 |
客厅;起居室 |
Kètīng; qǐ jūshì |
客厅,起居室 |
Kètīng, qǐ jūshì |
Гостиная |
Gostinaya |
56 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
57 |
lounge |
lounge |
休息室 |
xiūxí shì |
гостиная |
gostinaya |
58 |
living wage a wage that is high enough for sb to buy the things they need
in order to live |
living wage a wage that is high enough for sb to buy
the things they need in order to live |
生活工资是一种足够高的工资,可以为了生活而购买他们需要的东西 |
shēnghuó gōngzī
shì yī zhǒng zúgòu gāo de gōngzī, kěyǐ wéi
le shēnghuó ér gòumǎi tāmen xūyào de dōngxī |
Прожиточный
минимум - это
достаточно
высокая
зарплата,
чтобы sb
покупал то,
что им нужно,
чтобы жить |
Prozhitochnyy minimum - eto
dostatochno vysokaya zarplata, chtoby sb pokupal to, chto im nuzhno, chtoby
zhit' |
59 |
基承生活工资;仅能维持生活的工资 |
jī chéng shēnghuó
gōngzī; jǐn néng wéichí shēnghuó de gōngzī |
基承生活工资;仅能维持生活的工资 |
jī chéng shēnghuó
gōngzī; jǐn néng wéichí shēnghuó de gōngzī |
На
основании
прожиточного
минимума,
способного
поддерживать
только
прожиточный
минимум |
Na osnovanii prozhitochnogo
minimuma, sposobnogo podderzhivat' tol'ko prozhitochnyy minimum |
60 |
生活工资是一种足够高的工资,可以为了生活而购买他们需要的东西 |
shēnghuó gōngzī
shì yī zhǒng zúgòu gāo de gōngzī, kěyǐ wéi
le shēnghuó ér gòumǎi tāmen xūyào de dōngxī |
生活工资是一种足够高的工资,可以为了生活而购买他们需要的东西 |
shēnghuó gōngzī
shì yī zhǒng zúgòu gāo de gōngzī, kěyǐ wéi
le shēnghuó ér gòumǎi tāmen xūyào de dōngxī |
Прожиточный
минимум - это
достаточно
высокая
заработная
плата, чтобы
купить то,
что им нужно
для жизни. |
Prozhitochnyy minimum - eto
dostatochno vysokaya zarabotnaya plata, chtoby kupit' to, chto im nuzhno dlya
zhizni. |
61 |
living will a document stating your
wishes concerning medical treatment in the case that you become so ill/sick
that you can no longer make decisions about it, in particular asking doctors
to stop treating you and let you die |
living will a document stating your wishes concerning
medical treatment in the case that you become so ill/sick that you can no
longer make decisions about it, in particular asking doctors to stop treating
you and let you die |
生活中会有一份文件说明您对医疗的意愿,如果您生病或生病,以至于您无法再做出决定,特别是要求医生停止治疗并让您死亡 |
shēng huó zhōng huì
yǒuyī fèn wénjiàn shuōmíng nín duì yīliáo de yìyuàn,
rúguǒ nín shēngbìng huò shēngbìng, yǐ zhìyú nín wúfǎ
zài zuò chū juédìng, tèbié shì yāoqiú yīshēng tíngzhǐ
zhìliáo bìng ràng nín sǐwáng |
Living
будет
документом,
в котором
излагаются
ваши
пожелания
относительно
медицинского
лечения на
случай, если
вы
настолько
заболели /
заболели,
что больше
не можете
принимать
решения по
этому
поводу, в
частности, с просьбой
к врачам
прекратить
лечение и позволить
вам умереть. |
Living budet dokumentom, v
kotorom izlagayutsya vashi pozhelaniya otnositel'no meditsinskogo lecheniya
na sluchay, yesli vy nastol'ko zaboleli / zaboleli, chto bol'she ne mozhete
prinimat' resheniya po etomu povodu, v chastnosti, s pros'boy k vracham prekratit'
lecheniye i pozvolit' vam umeret'. |
62 |
(尤指要求病弱至芜法作决定时不再医治的)生前意愿 |
(yóu zhǐ yāoqiú bìngruò zhì wú
fǎ zuò juédìng shí bù zài yīzhì de) shēngqián yìyuàn |
(尤指要求病弱至芜法作决定时不再医治的)生前意愿 |
(yóu zhǐ yāoqiú bìngruò zhì wú
fǎ zuò juédìng shí bù zài yīzhì de) shēngqián yìyuàn |
(особенно
когда
больной
слаб, пока
решение не
будет
принято,
врач больше
не будет лечить) |
(osobenno kogda bol'noy slab, poka resheniye
ne budet prinyato, vrach bol'she ne budet lechit') |
63 |
lizard a small reptile with a
rough skin, four short legs and a long tail |
lizard a small reptile with a rough skin, four
short legs and a long tail |
蜥蜴是一种皮肤粗糙的小爬行动物,四条短腿和一条长尾巴 |
xīyì shì yī
zhǒng pífū cūcāo de xiǎo páxíng dòngwù, sìtiáo
duǎn tuǐ hé yītiáo chángwěibā |
Ящерица
маленькая
рептилия с
грубой кожей,
четырьмя
короткими
ногами и
длинным хвостом |
Yashcheritsa malen'kaya
reptiliya s gruboy kozhey, chetyr'mya korotkimi nogami i dlinnym khvostom |
64 |
蜥蜴 |
xīyì |
蜥蜴 |
xīyì |
ящерица |
yashcheritsa |
65 |
ll abbr. the abbreviation for lines,
the plural form of 'l' 行 |
ll abbr. The abbreviation for
lines, the plural form of'l' xíng |
ll
abbr。行的缩写,'l'行的复数形式 |
ll abbr. Xíng de
suōxiě,'l'xíng de fùshù xíngshì |
Ll
сокращ.
Аббревиатура
для строк,
форма множественного
числа 'l' |
Ll sokrashch. Abbreviatura dlya
strok, forma mnozhestvennogo chisla 'l' |
66 |
llama a South American animal
kept for its soft wool or for carrying loads |
llama a South American animal kept for its soft
wool or for carrying loads |
美洲驼是一种南美动物,因其柔软的羊毛或携带物品而保存 |
měizhōu tuó shì
yī zhǒng nánměi dòngwù, yīn qí róuruǎn de yángmáo
huò xiédài wùpǐn ér bǎocún |
Лама -
южноамериканское
животное,
которое держат
для своей
мягкой
шерсти или
для перевозки
грузов. |
Lama - yuzhnoamerikanskoye
zhivotnoye, kotoroye derzhat dlya svoyey myagkoy shersti ili dlya perevozki
gruzov. |
67 |
美洲蛇(产于南美 ) |
měizhōu shé
(chǎn yú nánměi) |
美洲蛇(产于南美) |
měizhōu shé
(chǎn yú nánměi) |
Американская
змея
(производится
в Южной Америке) |
Amerikanskaya zmeya
(proizvoditsya v Yuzhnoy Amerike) |
68 |
美洲驼是一种南美动物,因其柔软的羊毛或携带物品而保存 |
měizhōu tuó shì
yī zhǒng nánměi dòngwù, yīn qí róuruǎn de yángmáo
huò xiédài wùpǐn ér bǎocún |
美洲驼是一种南美动物,因其柔软的羊毛或携带物品而保存 |
měizhōu tuó shì
yī zhǒng nánměi dòngwù, yīn qí róuruǎn de yángmáo
huò xiédài wùpǐn ér bǎocún |
Лама -
это
южноамериканское
животное,
которое
хранится
благодаря
мягкой
шерсти или предметам
для
переноски. |
Lama - eto yuzhnoamerikanskoye
zhivotnoye, kotoroye khranitsya blagodarya myagkoy shersti ili predmetam dlya
perenoski. |
69 |
lm abbr. lumen |
lm abbr. Lumen |
lm abbr。流明 |
lm abbr. Liúmíng |
Lm
сокр. |
Lm sokr. |
70 |
流明(光通量单位) |
liúmíng
(guāngtōngliàng dānwèi) |
流明(光通量单位) |
liúmíng
(guāngtōngliàng dānwèi) |
Люмен
(блок
светового
потока) |
Lyumen (blok svetovogo potoka) |
71 |
lo exclamation (old use or humorous) used for calling
attention to a surprising thing |
lo exclamation (old use or humorous) used for
calling attention to a surprising thing |
用于引起人们注意一件令人惊讶的事情的感叹号(旧的用法或幽默的) |
yòng yú yǐnqǐ rénmen
zhùyì yī jiàn lìng rén jīngyà de shìqíng de gǎntànhào (jiù de
yòngfǎ huò yōumò de) |
Ло
восклицательный
(старый или
юмористический)
используется
для
привлечения
внимания к
удивленной
вещи |
Lo vosklitsatel'nyy (staryy ili
yumoristicheskiy) ispol'zuyetsya dlya privlecheniya vnimaniya k udivlennoy
veshchi |
72 |
(引起如令人惊讶的事的注意)瞧,看哪 |
(yǐnqǐ rú lìng rén jīngyà de
shì de zhùyì) qiáo, kàn nǎ |
(引起如令人惊讶的事的注意)瞧,看哪 |
(yǐnqǐ rú lìng rén jīngyà de
shì de zhùyì) qiáo, kàn nǎ |
(вызывает
удивление
внимание) Эй,
смотри. |
(vyzyvayet udivleniye vnimaniye) Ey, smotri. |
73 |
lo and be hold
(humorous) used for calling
attention to a surprising or annoying thing |
lo and be hold (humorous) used
for calling attention to a surprising or annoying thing |
用来引起注意一个令人惊讶或恼人的事情 |
yòng lái yǐnqǐ zhùyì
yīgè lìng rén jīngyà huò nǎorén de shìqíng |
Смотри
и держись (с
юмором)
используется
для
привлечения
внимания к
удивительной
или
раздражающей
вещи |
Smotri i derzhis' (s yumorom)
ispol'zuyetsya dlya privlecheniya vnimaniya k udivitel'noy ili
razdrazhayushchey veshchi |
74 |
(用于引起对令人惊讶或讨厌之事的注意)哎哟,你瞧;嗨,真想不到 |
(yòng yú yǐnqǐ duì lìng rén
jīngyà huò tǎoyàn zhī shì de zhùyì) āiyō, nǐ
qiáo; hāi, zhēn xiǎngbùdào |
(用于引起对令人惊讶或讨厌之事的注意)哎哟,你瞧;嗨,真想不到 |
(yòng yú yǐnqǐ duì lìng rén
jīngyà huò tǎoyàn zhī shì de zhùyì) āiyō, nǐ
qiáo; hāi, zhēn xiǎngbùdào |
(раньше
привлекал
внимание к
удивительным
или
раздражающим
вещам) Эй, о, о,
я действительно
не могу
думать об
этом. |
(ran'she privlekal vnimaniye k udivitel'nym
ili razdrazhayushchim veshcham) Ey, o, o, ya deystvitel'no ne mogu dumat' ob
etom. |
75 |
load |
load |
加载 |
jiāzài |
нагрузка |
nagruzka |
76 |
sth carried |
sth carried |
某事 |
mǒu shì |
Sth
осуществляется |
Sth osushchestvlyayetsya |
77 |
负载物 |
fùzǎi wù |
负载物 |
fùzǎi wù |
Нагрузка
была |
Nagruzka byla |
78 |
something that
is being carried (usually in large amounts) by a person, vehicle, etc• |
something that is being carried
(usually in large amounts) by a person, vehicle, etc• |
由人,车辆等携带(通常大量)的东西• |
yóu rén, chēliàng
děng xiédài (tōngcháng dàliàng) de dōngxī• |
Что-то,
что
находится
(обычно в
больших
количествах)
человеком,
транспортным
средством и
т. Д. |
Chto-to, chto nakhoditsya
(obychno v bol'shikh kolichestvakh) chelovekom, transportnym sredstvom i t.
D. |
79 |
负载;负荷 |
fùzǎi; fùhè |
负载;负荷 |
fùzǎi; fùhè |
Нагрузка;
нагрузка |
Nagruzka; nagruzka |
80 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
81 |
cargo |
cargo |
货物 |
huòwù |
грузовой |
gruzovoy |
82 |
The trucks
waited at the warehouse to pick up their loads |
The trucks waited at the
warehouse to pick up their loads |
卡车在仓库等着拿起货物 |
kǎchē zài cāngkù
děngzhe ná qǐ huòwù |
Грузовики
ждали на
складе,
чтобы
забрать свои
грузы |
Gruzoviki zhdali na sklade,
chtoby zabrat' svoi gruzy |
83 |
货车在仓库等着装载货物 |
huòchē zài cāngkù
děng zhuó zhuāngzǎi huòwù |
货车在仓库等着装载货物 |
huòchē zài cāngkù
děng zhuó zhuāngzǎi huòwù |
Грузовик
ждет
погрузки
товара на
склад |
Gruzovik zhdet pogruzki tovara
na sklad |
84 |
卡车在仓库等着拿起货物 |
kǎchē zài cāngkù
děngzhe ná qǐ huòwù |
卡车在仓库等着拿起货物 |
kǎchē zài cāngkù
děngzhe ná qǐ huòwù |
Грузовик
ждет на
складе,
чтобы
забрать товар |
Gruzovik zhdet na sklade,
chtoby zabrat' tovar |
85 |
The women came
down the hill with their loads of firewood |
The women came down the hill
with their loads of firewood |
妇女们带着大量的柴火从山上下来 |
fùnǚmen dàizhe dàliàng de
cháihuǒ cóng shānshàng xiàlái |
Женщины
спустились
с холма со
своими дровами |
Zhenshchiny spustilis' s kholma
so svoimi drovami |
86 |
妇女们背着柴火下了山 |
fùnǚmen bèizhe
cháihuǒ xiàle shān |
妇女们背着柴火下了山 |
fùnǚmen bèizhe
cháihuǒ xiàle shān |
Женщины
несли дрова
с горы |
Zhenshchiny nesli drova s gory |
87 |
These
backpacks are designed to carry a heavy load |
These backpacks are designed to
carry a heavy load |
这些背包设计用于承受重负荷 |
zhèxiē bèibāo shèjì
yòng yú chéngshòu zhòng fùhè |
Эти
рюкзаки
предназначены
для
перевозки тяжелых
грузов |
Eti ryukzaki prednaznacheny
dlya perevozki tyazhelykh gruzov |
88 |
这些背包是为携带重物设计的 |
zhèxiē bèibāo shì wèi
xiédài zhòng wù shèjì de |
这些背包是为携带重物设计的 |
zhèxiē bèibāo shì wèi
xiédài zhòng wù shèjì de |
Эти
рюкзаки
предназначены
для
перевозки тяжелых
предметов. |
Eti ryukzaki prednaznacheny
dlya perevozki tyazhelykh predmetov. |
89 |
A lorry shed
its load ( accidentally dropped its load) on the motorway |
A lorry shed its load
(accidentally dropped its load) on the motorway |
一辆卡车在高速公路上卸下了货物(不小心掉了下来) |
yī liàng kǎchē
zài gāosù gōnglù shàng xiè xiàle huòwù (bù xiǎoxīn diàole
xiàlái) |
Грузовик
сбросил
груз
(случайно
сбросил груз)
на
автомагистрали |
Gruzovik sbrosil gruz
(sluchayno sbrosil gruz) na avtomagistrali |
90 |
—辆卡车意外地把运载的货物掉落在髙速公路上 |
—liàng kǎchē yìwài dì
bǎ yùnzài de huòwù diào luò zài gāosù gōnglù shàng |
-
辆卡车意外地把运载的货物掉落在髙速公路上 |
- liàng kǎchē yìwài dì bǎ
yùnzài de huòwù diào luò zài gāosù gōnglù shàng |
#NOM? |
#NOM? |
91 |
一辆卡车在高速公路上卸下了货物(不小心掉了下来) |
yī liàng kǎchē
zài gāo sù gōnglù shàng xiè xiàle huòwù (bù xiǎoxīn
diàole xiàlái) |
一辆卡车在高速公路上卸下了货物(不小心掉了下来) |
yī liàng kǎchē
zài gāo sù gōnglù shàng xiè xiàle huòwù (bù xiǎoxīn
diàole xiàlái) |
Грузовик
выгрузил
груз на
шоссе
(случайно упал) |
Gruzovik vygruzil gruz na
shosse (sluchayno upal) |
92 |
often in compounds |
often in compounds |
经常在化合物中 |
jīngcháng zài huàhéwù
zhòng |
Часто
в
соединениях |
Chasto v soyedineniyakh |
93 |
常构威复合词 |
cháng gòu wēi fùhécí |
常构威复合词 |
cháng gòu wēi fùhécí |
Постоянная
структура |
Postoyannaya struktura |
94 |
the total amount of sth that
sth can carry or contain |
the total amount of sth that
sth can carry or contain |
可以携带或包含的总量 |
kěyǐ xiédài huò
bāohán de zǒng liàng |
Общее
количество
чего может
нести или
содержать |
Obshcheye kolichestvo chego
mozhet nesti ili soderzhat' |
95 |
装载量;容纳量 |
zhuāngzǎi liàng;
róngnà liàng |
装载量;容纳量 |
zhuāngzǎi liàng;
róngnà liàng |
Грузоподъемность |
Gruzopod"yemnost' |
96 |
a bus load of tourists |
a bus load of tourists |
公共汽车载客 |
gōnggòng qìchē zài kè |
автобусная
нагрузка
туристов |
avtobusnaya nagruzka turistov |
97 |
—公共汽车游客 |
—gōnggòng qìchē yóukè |
-
公共汽车游客 |
- gōnggòng qìchē yóukè |
#NOM? |
#NOM? |
98 |
They ordered three trudloads of
sand |
They ordered three trudloads of
sand |
他们订购了三个沙子 |
tāmen dìnggòule sān
gè shāzi |
Они
заказали
три партии
песка |
Oni zakazali tri partii peska |
99 |
他们订购了三卡车沙子 |
tāmen dìnggòule sān
kǎchē shāzi |
他们订购了三卡车沙子 |
tāmen dìnggòule sān
kǎchē shāzi |
Они
заказали
три
грузовика с
песком |
Oni zakazali tri gruzovika s
peskom |
100 |
he put half a load of washing
in the machine |
he put half a load of washing
in the machine |
他把半个洗衣机放在机器里 |
tā bǎ bàn gè
xǐyījī fàng zài jīqì lǐ |
Он
положил
половину
загрузки
стирки в машине |
On polozhil polovinu zagruzki
stirki v mashine |
|
他把限量一半的衣物放进了洗衣机 |
tā bǎ xiànliàng
yībàn de yīwù fàng jìnle xǐyījī |
他把限量一半的衣物放进了洗衣机 |
tā bǎ xiànliàng
yībàn de yīwù fàng jìnle xǐyījī |
Он
положил
ограниченное
количество
одежды в
стиральную
машину. |
On polozhil ogranichennoye
kolichestvo odezhdy v stiral'nuyu mashinu. |
102 |
The plane took
off with a full load |
The plane took off with a full
load |
飞机满负荷起飞 |
fēijī mǎn fùhè
qǐfēi |
Самолет
взлетел с
полной
нагрузкой |
Samolet vzletel s polnoy
nagruzkoy |
103 |
飞机满载起飞 |
fēijī mǎnzài
qǐfēi |
飞机满载起飞 |
fēijī mǎnzài
qǐfēi |
Самолет
полностью
загружен и
взлетает |
Samolet polnost'yu zagruzhen i
vzletayet |
104 |
weight |
weight |
重量 |
zhòngliàng |
вес |
ves |
105 |
軍量 |
jūn liàng |
军量 |
jūn liàng |
сумма
июня |
summa iyunya |
106 |
the amount of weight that is
pressing down on sth |
the amount of weight that is
pressing down on sth |
按下的重量是多少 |
àn xià de zhòngliàng shì
duōshǎo |
Количество
веса,
которое
давит на ч |
Kolichestvo vesa, kotoroye
davit na ch |
107 |
承载量 |
chéng zǎi liàng |
承载量 |
chéng zǎi liàng |
Грузоподъемность |
Gruzopod"yemnost' |
108 |
a load bearing wall |
a load bearing wall |
承重墙 |
chéngzhòng qiáng |
несущая
стена |
nesushchaya stena |
109 |
承重墙 |
chéngzhòng qiáng |
承重墙 |
chéngzhòng qiáng |
Несущая
стена |
Nesushchaya stena |
110 |
Modern backpacks spread the
load over a wider area |
Modern backpacks spread the
load over a wider area |
现代背包将负载扩展到更广泛的区域 |
xiàndài bèibāo jiāng
fùzǎi kuòzhǎn dào gèng guǎngfàn de qūyù |
Современные
рюкзаки
распределяют
нагрузку по
более
широкой
области |
Sovremennyye ryukzaki
raspredelyayut nagruzku po boleye shirokoy oblasti |
111 |
新式背包把承重量分散在更大的面积上 |
xīnshì bèibāo bǎ
chéng zhòngliàng fēnsàn zài gèng dà de miànjī shàng |
新式背包把承重量分散在更大的面积上 |
xīnshì bèibāo bǎ
chéng zhòngliàng fēnsàn zài gèng dà de miànjī shàng |
Новый
рюкзак
распределяет
нагрузку на
большую
площадь. |
Novyy ryukzak raspredelyayet
nagruzku na bol'shuyu ploshchad'. |
112 |
large amount |
large amount |
大量的 |
dàliàng de |
Большое
количество |
Bol'shoye kolichestvo |
113 |
大量 |
dàliàng |
大量 |
dàliàng |
многочисленный |
mnogochislennyy |
114 |
also loads ~ (of sth) (informal) a large number or amount of sb/sth; plenty |
also loads ~ (of sth) (informal) a large number or
amount of sb/sth; plenty |
也加载〜(某事物)(非正式)大量或数量的sb
/ sth;丰富 |
yě
jiāzài〜(mǒu shìwù)(fēi zhèngshì) dàliàng huò shùliàng
de sb/ sth; fēngfù |
Также
загружает ~
(из sth)
(неформально)
большое количество
sb / sth; |
Takzhe zagruzhayet ~ (iz sth)
(neformal'no) bol'shoye kolichestvo sb / sth; |
115 |
大量;许多 |
Dàliàng; xǔduō |
大量;许多 |
Dàliàng; xǔduō |
много,
много |
mnogo, mnogo |
116 |
She’s got
loads of friends |
She’s got loads of friends |
她有很多朋友 |
tā yǒu
hěnduō péngyǒu |
У нее
много
друзей |
U neye mnogo druzey |
117 |
她有很多朋友 |
tā yǒu
hěnduō péngyǒu |
她有很多朋友 |
tā yǒu
hěnduō péngyǒu |
У нее
много
друзей |
U neye mnogo druzey |
118 |
there's loads
to do today |
there's loads to do today |
今天还有很多工作要做 |
jīntiān hái yǒu
hěnduō gōngzuò yào zuò |
Есть
много дел
сегодня |
Yest' mnogo del segodnya |
119 |
今天有好多的事要做 |
jīntiān yǒu
hǎoduō de shì yào zuò |
今天有好多的事要做 |
jīntiān yǒu
hǎoduō de shì yào zuò |
Сегодня
так много
дел. |
Segodnya tak mnogo del. |
120 |
今天还有很多工作要做 |
jīntiān hái yǒu
hěnduō gōngzuò yào zuò |
今天还有很多工作要做 |
jīntiān hái yǒu
hěnduō gōngzuò yào zuò |
Сегодня
еще много
работы |
Segodnya yeshche mnogo raboty |
121 |
He wrote loads
and loads of letters letters to people. |
He wrote loads and loads of
letters letters to people. |
他给人们写了大量的信件。 |
tā jǐ rénmen
xiěle dàliàng de xìnjiàn. |
Он
написал
множество
писем писем
людям. |
On napisal mnozhestvo pisem
pisem lyudyam. |
122 |
他给又如写了很多很多的信 |
Tā gěi yòu rú
xiěle hěnduō hěnduō de xìn |
他给又如写了很多很多的信 |
Tā gěi yòu rú
xiěle hěnduō hěnduō de xìn |
Он
написал еще
много писем
к нему. |
On napisal yeshche mnogo pisem
k nemu. |
123 |
uncle jim
brought a whole load of presents for the kids |
uncle jim brought a whole load
of presents for the kids |
吉姆叔叔为孩子们带来了一大堆礼物 |
jímǔ shūshu wèi
háizimen dài láile yī dà duī lǐwù |
Дядя
Джим принес
целую кучу
подарков
для детей |
Dyadya Dzhim prines tseluyu
kuchu podarkov dlya detey |
124 |
吉姆大叔给孩子们带来了一
大堆礼物 |
jímǔ dàshū gěi
háizimen dài láile yī dà duī lǐwù |
吉姆大叔给孩子们带来了一大堆礼物 |
jímǔ dàshū gěi
háizimen dài láile yī dà duī lǐwù |
Дядя
Джим принес
детям кучу
подарков. |
Dyadya Dzhim prines detyam
kuchu podarkov. |
125 |
rubbish/nonsense |
rubbish/nonsense |
垃圾/废话 |
lèsè/fèihuà |
мусор
/ нонсенс |
musor / nonsens |
126 |
胡说八道:废话 |
húshuō bādào:
Fèihuà |
胡说八道:废话 |
húshuō bādào: Fèihuà |
Ерунда:
ерунда |
Yerunda: yerunda |
127 |
~ of rubbish, garbage,
nonsense, etc. (informal) used
to emphasize that sth is wrong, stupid, bad, etc. |
~ of rubbish, garbage,
nonsense, etc. (Informal) used to emphasize that sth is wrong, stupid, bad,
etc. |
〜垃圾,垃圾,废话等(非正式)用来强调某事是错误的,愚蠢的,坏的等等。 |
〜lèsè, lèsè, fèihuà
děng (fēi zhèngshì) yòng lái qiángdiào mǒu shì shì cuòwù de,
yúchǔn de, huài de děng děng. |
~
мусора,
мусора,
глупостей и
т. д.
(неформальный),
чтобы
подчеркнуть,
что что-то не
так, глупо,
плохо и т. д. |
~ musora, musora, glupostey i
t. d. (neformal'nyy), chtoby podcherknut', chto chto-to ne tak, glupo, plokho
i t. d. |
128 |
(强调错误、愚蠢、糟糕等兑八道,废话 |
(Qiángdiào cuòwù, yúchǔn,
zāogāo děng duì bādào, fèihuà |
(强调错误,愚蠢,糟糕等兑八道,废话 |
(Qiángdiào cuòwù, yúchǔn,
zāogāo děng duì bādào, fèihuà |
(подчеркивая
ошибки,
глупость,
плохость и т.
д., глупость |
(podcherkivaya oshibki,
glupost', plokhost' i t. d., glupost' |
129 |
you’re talking a load of rubbish |
you’re talking a load of
rubbish |
你说的是一堆垃圾 |
nǐ shuō de shì
yī duī lèsè |
Вы
говорите
много
мусора |
Vy govorite mnogo musora |
130 |
你说的是一堆垃圾 |
nǐ shuō de shì
yī duī lèsè |
你说的是一堆垃圾 |
nǐ shuō de shì
yī duī lèsè |
Вы
говорите о
куче мусора. |
Vy govorite o kuche musora. |
131 |
一派*言 |
yīpài*yán |
一派*言 |
yīpài*yán |
Одно
слово |
Odno slovo |
132 |
work |
work |
工作 |
gōngzuò |
работа |
rabota |
133 |
工作 |
gōngzuò |
工作 |
gōngzuò |
работа |
rabota |
|
an amount of
work that a person or machine has to do |
an amount of work that a person
or machine has to do |
一个人或机器必须做的工作量 |
yīgè rén huò jīqì
bìxū zuò de gōngzuò liàng |
Объем
работы,
которую
должен
выполнить
человек или
машина |
Ob"yem raboty, kotoruyu
dolzhen vypolnit' chelovek ili mashina |
134 |
工作量;负荷 |
gōngzuò liàng; fùhè |
工作量;负荷 |
gōngzuò liàng; fùhè |
Рабочая
нагрузка;
Нагрузка |
Rabochaya nagruzka; Nagruzka |
135 |
Teaching loads have increased in all types
of school |
Teaching loads have increased
in all types of school |
所有类型的学校的教学负荷都有所增加 |
suǒyǒu lèixíng de
xuéxiào de jiàoxué fùhè dōu yǒu suǒ zēngjiā |
Учебные
нагрузки
увеличились
во всех типах
школ |
Uchebnyye nagruzki uvelichilis'
vo vsekh tipakh shkol |
136 |
各种学校的教学工作量都增加了 |
gè zhǒng xuéxiào de
jiàoxué gōngzuò liàng dōu zēngjiāle |
各种学校的教学工作量都增加了 |
gè zhǒng xuéxiào de
jiàoxué gōngzuò liàng dōu zēngjiāle |
Учебная
нагрузка
различных
школ
увеличилась |
Uchebnaya nagruzka razlichnykh
shkol uvelichilas' |
137 |
所有类型的学校的教学负荷都有所增加 |
suǒyǒu lèixíng de
xuéxiào de jiàoxué fùhè dōu yǒu suǒ zēngjiā |
所有类型的学校的教学负荷都有所增加 |
suǒyǒu lèixíng de
xuéxiào de jiàoxué fùhè dōu yǒu suǒ zēngjiā |
Учебная
нагрузка
всех типов
школ
увеличилась |
Uchebnaya nagruzka vsekh tipov
shkol uvelichilas' |
138 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
139 |
caseload |
caseload |
案件 |
ànjiàn |
количество
дел |
kolichestvo del |
140 |
workload |
workload |
工作量 |
gōngzuò liàng |
нагрузка |
nagruzka |
141 |
responsability/worry |
responsability/worry |
责任/忧 |
zérèn/yōu |
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
/
беспокойство |
OTVETSTVENNOST' / bespokoystvo |
142 |
责任;忧虑 |
zérèn; yōulǜ |
责任;忧虑 |
zérèn; yōulǜ |
Ответственность;
беспокоиться |
Otvetstvennost'; bespokoit'sya |
143 |
a feeling of
responsibility or worry that is difficult to deal with |
a feeling of responsibility or
worry that is difficult to deal with |
一种难以应对的责任感或担忧感 |
yī zhǒng nányǐ
yìngduì de zérèngǎn huò dānyōu gǎn |
чувство
ответственности
или
беспокойства,
с которым
трудно
справиться |
chuvstvo otvetstvennosti ili
bespokoystva, s kotorym trudno spravit'sya |
144 |
(责任或忧虑的)沉重感 |
(zérèn huò yōulǜ de)
chénzhòng gǎn |
(责任或忧虑的)沉重感 |
(zérèn huò yōulǜ de)
chénzhòng gǎn |
Сильно
(ответственный
или
обеспокоенный) |
Sil'no (otvetstvennyy ili
obespokoyennyy) |
145 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
146 |
burden |
burden |
负担 |
fùdān |
бремя |
bremya |
147 |
She thought she would not be able to bear the load of bringing up
her family alone |
She thought she would not be
able to bear the load of bringing up her family alone |
她以为自己无法忍受独自养家的负担 |
tā yǐwéi zìjǐ
wúfǎ rěnshòu dúzì yǎngjiā de fùdān |
Она
думала, что
не сможет
нести бремя
воспитания
своей семьи
одна |
Ona dumala, chto ne smozhet
nesti bremya vospitaniya svoyey sem'i odna |
148 |
她认为她无法独自一人担负起养家的重任 |
tā rènwéi tā
wúfǎ dúzì yīrén dānfù qǐ yǎngjiā de zhòngrèn |
她认为她无法独自一人担负起养家的重任 |
tā rènwéi tā
wúfǎ dúzì yīrén dānfù qǐ yǎngjiā de zhòngrèn |
Она
думает, что
не может
взять на
себя ответственность
воспитывать
семью в
одиночку. |
Ona dumayet, chto ne mozhet
vzyat' na sebya otvetstvennost' vospityvat' sem'yu v odinochku. |
149 |
她以为自己无法忍受独自养家的负担 |
tā yǐwéi zìjǐ
wúfǎ rěnshòu dúzì yǎngjiā de fùdān |
她以为自己无法忍受独自养家的负担 |
tā yǐwéi zìjǐ
wúfǎ rěnshòu dúzì yǎngjiā de fùdān |
Она
думала, что
не сможет
выдержать
бремя воспитания
своей семьи
одна. |
Ona dumala, chto ne smozhet
vyderzhat' bremya vospitaniya svoyey sem'i odna. |
150 |
knowing that they had arrived safely took a load off my mind |
knowing that they had arrived
safely took a load off my mind |
知道他们已经安全到达了我的想法 |
zhīdào tāmen
yǐjīng ānquán dàodále wǒ de xiǎngfǎ |
Знание,
что они
благополучно
прибыли,
сняло с ума |
Znaniye, chto oni blagopoluchno
pribyli, snyalo s uma |
151 |
得知他们平安到达我如藉重负 |
dé zhī tāmen
píng'ān dàodá wǒ rú jí zhòngfù |
得知他们平安到达我如借重负 |
dé zhī tāmen
píng'ān dàodá wǒ rú jiè zhòngfù |
Я
узнал, что
они
благополучно
добрались
до меня. |
YA uznal, chto oni
blagopoluchno dobralis' do menya. |
152 |
electrical power |
electrical power |
电源 |
diànyuán |
Электрическая
мощность |
Elektricheskaya moshchnost' |
153 |
电力 |
diànlì |
电力 |
diànlì |
электрическая
мощность |
elektricheskaya moshchnost' |
154 |
the amount of electrical that
is being supplied at a particular time |
the amount of electrical that
is being supplied at a particular time |
在特定时间供应的电量 |
zài tèdìng shíjiān
gōngyìng de diànliàng |
Количество
электричества,
которое
поставляется
в
определенное
время |
Kolichestvo elektrichestva,
kotoroye postavlyayetsya v opredelennoye vremya |
155 |
供电量 |
gōngdiàn liàng |
供电量 |
gōngdiàn liàng |
Блок
питания |
Blok pitaniya |
156 |
get a load of sb/sth (informal) used to tell sb to look
at or listen to sb/sth |
get a load of sb/sth (informal)
used to tell sb to look at or listen to sb/sth |
得到一个sb
/
sth(非正式)的负载用于告诉某人看或听某事 |
dédào yīgè sb/
sth(fēi zhèngshì) de fùzǎi yòng yú gàosù mǒu rén kàn huò
tīng mǒu shì |
Получить
загрузку sb / sth
(неофициальную),
используемую,
чтобы
сказать sb
смотреть
или слушать sb /
sth |
Poluchit' zagruzku sb / sth
(neofitsial'nuyu), ispol'zuyemuyu, chtoby skazat' sb smotret' ili slushat' sb
/ sth |
157 |
( 用以让人)看,听 |
(yòng yǐ ràng rén) kàn,
tīng |
(用以让人)看, |
(yòng yǐ ràng rén) kàn, |
(чтобы
люди видели),
слушай |
(chtoby lyudi videli), slushay |
158 |
得到一个sb
/
sth(非正式)的负载用于告诉某人看或听某事 |
dédào yīgè sb/
sth(fēi zhèngshì) de fùzǎi yòng yú gàosù mǒu rén kàn huò
tīng mǒu shì |
得到一个sb
/
sth(非正式)的负载用于告诉某人看或听某事 |
dédào yīgè sb/
sth(fēi zhèngshì) de fùzǎi yòng yú gàosù mǒu rén kàn huò
tīng mǒu shì |
Получить
sb / sth
(неофициальную)
загрузку,
чтобы сказать
кому-то
что-то
увидеть или
послушать |
Poluchit' sb / sth
(neofitsial'nuyu) zagruzku, chtoby skazat' komu-to chto-to uvidet' ili
poslushat' |
159 |
Get a load of that dress ! |
Get a load of that dress! |
得到一件衣服! |
dédào yī jiàn yīfú! |
Получить
груз этого
платья! |
Poluchit' gruz etogo plat'ya! |
160 |
你瞧那件衣滅! |
Nǐ qiáo nà jiàn yī
miè! |
你瞧那件衣灭! |
Nǐ qiáo nà jiàn yī
miè! |
Вы
лизаете
этот
предмет
одежды! |
Vy lizayete etot predmet
odezhdy! |
161 |
give/receive load |
Give/receive load |
给予/接收负载 |
Jǐyǔ/jiēshōu
fùzǎi |
Дать /
получить
груз |
Dat' / poluchit' gruz |
162 |
装载;承载 |
zhuāngzǎi; chéngzài |
装载;承载 |
zhuāngzǎi; chéngzài |
Загрузка;
носитель |
Zagruzka; nositel' |
163 |
~ (up)/ 〜(up with sth)/ ~
(up) (with sth)/ ~ sth/sb (mto/onto sth) to put a large quantity of things or
people onto or into sth |
~ (up)/ 〜(up with sth)/
~ (up) (with sth)/ ~ sth/sb (mto/onto sth) to put a large quantity of things
or people onto or into sth |
〜(向上)/〜(用某事物)/〜(向上)(用某事物)/
~sth / sb(mto /到......)将大量的东西或人物放入或放入...... |
〜(xiàngshàng)/〜(yòng
mǒu shìwù)/〜(xiàngshàng)(yòng mǒu shìwù)/ ~sth/
sb(mto/dào......) Jiāng dàliàng de dōngxī huò rénwù fàng rù
huò fàng rù...... |
~
(вверх) / ~
(вверх с sth) / ~
(вверх) (с sth) / ~ sth / sb (mto / on
sth), чтобы положить
большое
количество
вещей или
людей на или
на sth |
~ (vverkh) / ~ (vverkh s sth) /
~ (vverkh) (s sth) / ~ sth / sb (mto / on sth), chtoby polozhit' bol'shoye
kolichestvo veshchey ili lyudey na ili na sth |
164 |
(把大量 )装上;
装入 |
(bǎ dàliàng) zhuāng
shàng; zhuāng rù |
(把大量)装上;装入 |
(Bǎ dàliàng) zhuāng
shàng; zhuāng rù |
Загрузите
большое
количество |
Zagruzite bol'shoye kolichestvo |
165 |
We loaded the
car m ten minutes |
We loaded the car m ten minutes |
我们装车十分钟 |
wǒmen zhuāng chē
shífēnzhōng |
Мы
загрузили
машину м
десять
минут |
My zagruzili mashinu m desyat'
minut |
166 |
我们十分知就装好了车 |
wǒmen shífēn zhī
jiù zhuāng hǎole chē |
我们十分知就装好了车 |
wǒmen shí fēn
zhī jiù zhuāng hǎole chē |
Мы
знаем, что мы
установили
машину. |
My znayem, chto my ustanovili
mashinu. |
167 |
Can you help
me load the dishwasher? |
Can you help me load the
dishwasher? |
你能帮我装洗碗机吗? |
nǐ néng bāng wǒ
zhuāng xǐ wǎn jī ma? |
Можете
ли вы помочь
мне
загрузить
посудомоечную
машину? |
Mozhete li vy pomoch' mne
zagruzit' posudomoyechnuyu mashinu? |
168 |
你帮我把碗碟放进洗碗机里好吗? |
Nǐ bāng wǒ
bǎ wǎn dié fàng jìn xǐ wǎn jī lǐ hǎo ma? |
你帮我把碗碟放进洗碗机里好吗? |
Nǐ bāng wǒ
bǎ wǎn dié fàng jìn xǐ wǎn jī lǐ hǎo ma? |
Можете
ли вы
поставить
посуду в
посудомоечную
машину для
меня? |
Mozhete li vy postavit' posudu
v posudomoyechnuyu mashinu dlya menya? |
169 |
Men were loading up a truck with timber |
Men were loading up a truck with timber |
男人正在装载一辆装有木材的卡车 |
Nánrén zhèngzài zhuāngzǎi yī
liàng zhuāng yǒu mùcái de kǎchē |
Мужчины
грузили
грузовик
лесом |
Muzhchiny gruzili gruzovik lesom |
171 |
工人正在把木料装上卡车 |
gōngrén zhèngzài bǎ
mùliào zhuāng shàng kǎchē |
工人正在把木料装上卡车 |
gōngrén zhèngzài bǎ
mùliào zhuāng shàng kǎchē |
Рабочие
грузят
дрова в
грузовики |
Rabochiye gruzyat drova v
gruzoviki |
172 |
Sacks were
being loaded onto the truck |
Sacks were being loaded onto
the truck |
麻袋被装上卡车 |
mádài bèi zhuāng shàng
kǎchē |
Мешки
грузились
на грузовик |
Meshki gruzilis' na gruzovik |
173 |
人们正在把麻袋装上卡车 |
rénmen zhèngzài bǎ mádài
zhuāng shàng kǎchē |
人们正在把麻袋装上卡车 |
rénmen zhèngzài bǎ mádài
zhuāng shàng kǎchē |
Люди
грузят
мешки на
грузовики |
Lyudi gruzyat meshki na
gruzoviki |
174 |
麻袋被装上卡车 |
mádài bèi zhuāng shàng
kǎchē |
麻袋被装上卡车 |
mádài bèi zhuāng shàng
kǎchē |
Мешки
загружаются
на грузовик |
Meshki zagruzhayutsya na
gruzovik |
175 |
We finished
loading and set off |
We finished loading and set off |
我们完成了装载和出发 |
wǒmen wánchéngle
zhuāngzǎi hé chūfā |
Мы
закончили
загрузку и
отправились |
My zakonchili zagruzku i
otpravilis' |
176 |
我们装完货物就出发了 |
wǒmen zhuāng wán
huòwù jiù chūfāle |
我们装完货物就出发了 |
wǒmen zhuāng wán
huòwù jiù chūfāle |
Отправляемся
после
загрузки
товара. |
Otpravlyayemsya posle zagruzki
tovara. |
177 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
178 |
unload |
unload |
卸下 |
xiè xià |
разгружать |
razgruzhat' |
179 |
to receive a
load |
to receive a load |
接收负载 |
jiēshōu fùzǎi |
Получить
груз |
Poluchit' gruz |
180 |
承载;装载 |
chéngzài; zhuāngzǎi |
承载;装载 |
chéngzài; zhuāngzǎi |
Знаменосец;
Load |
Znamenosets; Load |
181 |
The ship was
still loading |
The ship was still loading |
这艘船还在装船 |
zhè sōu chuán hái zài
zhuāng chuán |
Корабль
все еще
грузил |
Korabl' vse yeshche gruzil |
182 |
那条船还在装货 |
nà tiáo chuán hái zài zhuāng huò |
那条船还在装货 |
nà tiáo chuán hái zài zhuāng huò |
Эта
лодка все
еще
загружается |
Eta lodka vse yeshche zagruzhayetsya |
183 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
184 |
unload |
unload |
卸下 |
xiè xià |
разгружать |
razgruzhat' |
185 |
to give sb a
lot of things, especially things they have to carry |
to give sb a lot of things,
especially things they have to carry |
给某人很多东西,特别是他们必须携带的东西 |
gěi mǒu rén
hěnduō dōngxī, tèbié shì tāmen bìxū xiédài de
dōngxī |
Чтобы
дать кому-то
много вещей,
особенно вещи,
которые они
должны
нести |
Chtoby dat' komu-to mnogo
veshchey, osobenno veshchi, kotoryye oni dolzhny nesti |
186 |
大量给予
(尤指得携带的东西) |
dàliàng jǐyǔ (yóu
zhǐ dé xiédài de dōngxī) |
大量给予(尤指得携带的东西) |
dàliàng jǐyǔ (yóu
zhǐ dé xiédài de dōngxī) |
Дайте
много
(особенно то,
что вы
должны нести) |
Dayte mnogo (osobenno to, chto
vy dolzhny nesti) |
187 |
They loaded her with gifts |
They loaded her with gifts |
他们给她装了礼物 |
tāmen gěi tā
zhuāngle lǐwù |
Они
загрузили
ее
подарками |
Oni zagruzili yeye podarkami |
188 |
他们送了她很多礼物 |
tāmen sòngle tā
hěnduō lǐwù |
他们送了她很多礼物 |
tāmen sòngle tā
hěnduō lǐwù |
Они
дали ей
много
подарков. |
Oni dali yey mnogo podarkov. |
189 |
gun/camera |
gun/camera |
炮/摄像头 |
pào/shèxiàngtóu |
пистолет
/ камера |
pistolet / kamera |
190 |
枪;照相机 |
qiāng;
zhàoxiàngjī |
枪,照相机 |
qiāng, zhàoxiàngjī |
Gun;
камера |
Gun; kamera |
191 |
〜sth (into sth) / 〜sth (with sth) to put sth into a weapon, camera or other piece
of equipment so that it can be used |
〜sth (into sth)/
〜sth (with sth) to put sth into a weapon, camera or other piece of
equipment so that it can be used |
〜sth(进入某事物)/〜sth(用某事物)将某物品放入武器,相机或其他设备中以便可以使用 |
〜sth(jìnrù mǒu
shìwù)/〜sth(yòng mǒu shìwù) jiāng mǒu wùpǐn fàng
rù wǔqì, xiàngjī huò qítā shèbèi zhōng yǐbiàn
kěyǐ shǐyòng |
~ sth (в sth) / sth
(с sth), чтобы
положить sth в
оружие,
камеру или
другое
оборудование,
чтобы его
можно было использовать |
~ sth (v sth) / sth (s sth),
chtoby polozhit' sth v oruzhiye, kameru ili drugoye oborudovaniye, chtoby
yego mozhno bylo ispol'zovat' |
192 |
把…装入(武器、照相机或其他设备) |
bǎ…zhuāng rù
(wǔqì, zhàoxiàngjī huò qítā shèbèi) |
把...装入(武器,照相机或其他设备) |
bǎ... Zhuāng rù
(wǔqì, zhàoxiàngjī huò qítā shèbèi) |
Загрузить
(оружие,
камера или
другое
устройство) |
Zagruzit' (oruzhiye, kamera ili
drugoye ustroystvo) |
193 |
〜sth(进入某事物)/〜sth(用某事物)将某物品放入武器,相机或其他设备中以便可以使用 |
〜sth(jìnrù mǒu
shìwù)/〜sth(yòng mǒu shìwù) jiāng mǒu wùpǐn fàng
rù wǔqì, xiàngjī huò qítā shèbèi zhōng yǐbiàn
kěyǐ shǐyòng |
~sth(进入某事物)/
~sth(用某事物)将某物品放入武器,相机或其他设备中以便可以使用 |
~sth(jìnrù mǒu shìwù)/
~sth(yòng mǒu shìwù) jiāng mǒu wùpǐn fàng rù wǔqì,
xiàngjī huò qítā shèbèi zhōng yǐbiàn kěyǐ
shǐyòng |
~ sth
(чтобы что-то
ввести) / ~ sth (с
чем-то)
положить предмет
в оружие,
камеру или
другое
устройство,
чтобы его
можно было
использовать |
~ sth (chtoby chto-to vvesti) /
~ sth (s chem-to) polozhit' predmet v oruzhiye, kameru ili drugoye
ustroystvo, chtoby yego mozhno bylo ispol'zovat' |
194 |
She loaded
film into the camera |
She loaded film into the
camera |
她将胶卷装入相机 |
tā jiāng jiāo
juàn zhuāng rù xiàngjī |
Она
загрузила
пленку в
камеру |
Ona zagruzila plenku v kameru |
195 |
她把胶卷装到照相机里 |
tā bǎ jiāo juàn
zhuāng dào zhàoxiàngjī lǐ |
她把胶卷装到照相机里 |
tā bǎ jiāo juàn
zhuāng dào zhàoxiàngjī lǐ |
Она
положила
фильм в
камеру |
Ona polozhila fil'm v kameru |
196 |
她将胶卷装入相机 |
tā jiāng jiāo
juàn zhuāng rù xiàngjī |
她将胶卷装入相机 |
tā jiāng jiāo
juàn zhuāng rù xiàngjī |
Она
загрузила
фильм в
камеру |
Ona zagruzila fil'm v kameru |
197 |
She loaded the
camera with film |
She loaded the camera with film |
她用胶卷装了相机 |
tā yòng jiāo juàn
zhuāngle xiàngjī |
Она
загрузила
камеру с
пленкой |
Ona zagruzila kameru s plenkoy |
198 |
她在照相机里装了胶卷 |
tā zài zhàoxiàngjī
lǐ zhuāngle jiāojuǎn |
她在照相机里装了胶卷 |
tā zài zhàoxiàngjī
lǐ zhuāngle jiāojuǎn |
Она
загрузила
фильм в
камеру |
Ona zagruzila fil'm v kameru |
199 |
is the gun
loaded ? |
is the gun loaded? |
是装枪吗? |
shì zhuāng qiāng ma? |
Заряжен
ли пистолет? |
Zaryazhen li pistolet? |
200 |
那支枪装上子弹了吗? |
Nà zhī qiāng
zhuāng shàng zǐdànle ma? |
那支枪装上子弹了吗? |
Nà zhī qiāng
zhuāng shàng zǐdànle ma? |
Это
оружие
заряжено
пулями? |
Eto oruzhiye zaryazheno
pulyami? |
201 |
opposé |
Opposé |
反对 |
Fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
202 |
unload |
unload |
卸下 |
xiè xià |
разгружать |
razgruzhat' |
203 |
computing |
computing |
计算 |
jìsuàn |
вычисления |
vychisleniya |
204 |
计算机技术 |
jìsuànjī jìshù |
计算机技术 |
jìsuànjī jìshù |
Компьютерные
технологии |
Komp'yuternyye tekhnologii |
205 |
计算 |
jìsuàn |
计算 |
jìsuàn |
вычисление |
vychisleniye |
206 |
to put data or
a program into the memory of a computer |
to put data or a program into
the memory of a computer |
将数据或程序放入计算机的内存中 |
jiāng shùjù huò chéngxù
fàng rù jìsuànjī de nèicún zhōng |
Поместить
данные или
программу в
память компьютера |
Pomestit' dannyye ili programmu
v pamyat' komp'yutera |
207 |
输入,装入,写入,载入,
存储(数福或程序) |
shūrù, zhuāng rù, xiě rù, zài
rù, cúnchú (shù fú huò chéngxù) |
输入,装入,写入,载入,存储(数福或程序) |
shūrù, zhuāng rù, xiě rù, zài
rù, cúnchú (shù fú huò chéngxù) |
Ввод,
загрузка,
запись,
загрузка,
сохранение
(числа или
программы) |
Vvod, zagruzka, zapis', zagruzka,
sokhraneniye (chisla ili programmy) |
208 |
Have you loaded the software? |
Have you loaded the software? |
你加载了软件吗? |
nǐ jiāzàile
ruǎnjiàn ma? |
Вы
загрузили
программное
обеспечение? |
Vy zagruzili programmnoye
obespecheniye? |
209 |
你装上这种软件了吗? |
Nǐ zhuāng shàng zhè
zhǒng ruǎnjiànle ma? |
你装上这种软件了吗? |
Nǐ zhuāng shàng zhè
zhǒng ruǎnjiànle ma? |
Вы
установили
это
программное
обеспечение? |
Vy ustanovili eto programmnoye
obespecheniye? |
210 |
你加载了软件吗? |
Nǐ jiāzàile
ruǎnjiàn ma? |
你加载了软件吗? |
Nǐ jiāzàile
ruǎnjiàn ma? |
Вы
загрузили
программное
обеспечение? |
Vy zagruzili programmnoye
obespecheniye? |
211 |
Wait for the
game to load |
Wait for the game to load |
等待游戏加载 |
Děngdài yóuxì jiāzài |
Дождитесь
загрузки
игры |
Dozhdites' zagruzki igry |
212 |
等着游戏软件安艟完毕 |
děngzhe yóuxì
ruǎnjiàn ān chōng wánbì |
等着游戏软件安艟完毕 |
děngzhe yóuxì
ruǎnjiàn ān chōng wánbì |
В
ожидании
установки
игрового
программного
обеспечения |
V ozhidanii ustanovki igrovogo
programmnogo obespecheniya |
213 |
等待游戏加载 |
děngdài yóuxì jiāzài |
等待游戏加载 |
děngdài yóuxì jiāzài |
Дождитесь
загрузки
игры |
Dozhdites' zagruzki igry |
214 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
215 |
download |
download |
下载 |
xiàzài |
скачать |
skachat' |
216 |
load the dice (against sb) [usually passive] to put sb at a disadvantage |
load the dice (against sb) [usually passive]
to put sb at a disadvantage |
加载骰子(对某人)[通常被动]使某人处于劣势 |
jiāzài shǎizi (duì mǒu
rén)[tōngcháng bèidòng] shǐ mǒu rén chǔyú lièshì |
Загрузите
кости
(против sb)
[обычно
пассивные],
чтобы
поставить sb в
невыгодное
положение |
Zagruzite kosti (protiv sb) [obychno
passivnyye], chtoby postavit' sb v nevygodnoye polozheniye |
217 |
使(某人)处于不利地位 |
shǐ (mǒu rén)
chǔyú bùlì dìwèi |
使(某人)处于不利地位 |
shǐ (mǒu rén)
chǔyú bùlì dìwèi |
Ставить
(кого-то) в
невыгодное
положение |
Stavit' (kogo-to) v nevygodnoye
polozheniye |
218 |
加载骰子(对某人)[通常被动]使某人处于劣势 |
jiāzài shǎizi (duì
mǒu rén)[tōngcháng bèidòng] shǐ mǒu rén chǔyú lièshì |
加载骰子(对某人)[通常被动]使某人处于劣势 |
jiāzài shǎizi (duì
mǒu rén)[tōngcháng bèidòng] shǐ mǒu rén chǔyú lièshì |
Загрузка
кубика (для
кого-то)
[обычно
пассивного]
ставит
кого-то в
невыгодное
положение |
Zagruzka kubika (dlya kogo-to)
[obychno passivnogo] stavit kogo-to v nevygodnoye polozheniye |
219 |
He has always
felt that the dice were loaded against him in life |
He has always felt that the
dice were loaded against him in life |
他一直觉得骰子在生活中对他不利 |
tā yīzhí juédé
shǎizi zài shēnghuó zhōng duì tā bùlì |
Он
всегда
чувствовал,
что кости
были загружены
против него
в жизни |
On vsegda chuvstvoval, chto
kosti byli zagruzheny protiv nego v zhizni |
220 |
他总觉得自已一辈子都背运 |
tā zǒng juédé zìyǐ
yībèizi dōu bèiyùn |
他总觉得自已一辈子都背运 |
tā zǒng juédé zìyǐ
yībèizi dōu bèiyùn |
Он
всегда
чувствует,
что ему
повезло на
всю жизнь. |
On vsegda chuvstvuyet, chto yemu povezlo na
vsyu zhizn'. |
221 |
load sb/sth
down (with sth) to give sb/sth a lot of heavy things to
carry |
load sb/sth down (with
sth) to give sb/sth a lot of heavy
things to carry |
加载sb /
sth(用某事物)给某人带来很多沉重的东西 |
jiāzài sb/ sth(yòng
mǒu shìwù) gěi mǒu rén dài lái hěnduō chénzhòng de
dōngxī |
Загрузите
sb / sth вниз (с
помощью sth),
чтобы дать sb / sth
много
тяжелых
вещей для
переноски |
Zagruzite sb / sth vniz (s
pomoshch'yu sth), chtoby dat' sb / sth mnogo tyazhelykh veshchey dlya
perenoski |
222 |
给…加以重负 |
gěi…jiāyǐ zhòngfù |
给...加以重负 |
gěi... Jiāyǐ zhòngfù |
...
быть обузой |
... byt' obuzoy |
223 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
224 |
weigh down |
weigh down |
压低了 |
yādīle |
Утяжелить |
Utyazhelit' |
225 |
She was loaded
down with bags of groceries |
She was loaded down with bags
of groceries |
她装满了杂货袋 |
tā zhuāng mǎnle
záhuò dài |
Она
была
загружена
сумками с
продуктами |
Ona byla zagruzhena sumkami s
produktami |
226 |
她提着很多装着食品的杂货袋 |
tā tízhe hěnduō
zhuāngzhe shípǐn de záhuò dài |
她提着很多装着食品的杂货袋 |
tā tízhe hěnduō
zhuāngzhe shípǐn de záhuò dài |
Она
несет много
продуктовых
сумок с едой. |
Ona neset mnogo produktovykh
sumok s yedoy. |
227 |
她装满了杂货袋 |
tā zhuāng mǎnle
záhuò dài |
她装满了杂货袋 |
tā zhuāng mǎnle
záhuò dài |
Она
полна
продуктовых
сумок |
Ona polna produktovykh sumok |
228 |
loaded |
loaded |
装 |
zhuāng |
нагруженный |
nagruzhennyy |
229 |
full |
full |
充分 |
chōngfèn |
полный |
polnyy |
230 |
满 |
mǎn |
满 |
mǎn |
полный |
polnyy |
231 |
〜(with sth) carrying a load;
full and heavy |
〜(with sth) carrying a load; full and
heavy |
〜(带......)承载;满满的 |
〜(dài......) Chéngzài; mǎn
mǎn de |
~ (с
чем-то),
несущим
груз, полный
и тяжелый |
~ (s chem-to), nesushchim gruz, polnyy i
tyazhelyy |
232 |
装载的;满载而沉重的 |
zhuāngzǎi de;
mǎnzài ér chénzhòng de |
装载的;满载而沉重的 |
zhuāngzǎi de;
mǎnzài ér chénzhòng de |
Загружен,
загружен и
тяжел |
Zagruzhen, zagruzhen i tyazhel |
233 |
带着负载; 满满的 |
dàizhe fùzǎi; mǎn
mǎn de |
带着负载;满满的 |
dàizhe fùzǎi; mǎn
mǎn de |
С
нагрузкой;
полный |
S nagruzkoy; polnyy |
234 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
235 |
laden |
laden |
载货 |
zài huò |
нагруженный |
nagruzhennyy |
236 |
a fully loaded
truck |
a fully loaded truck |
一辆满载的卡车 |
yī liàng mǎnzài de
kǎchē |
полностью
загруженный
грузовик |
polnost'yu zagruzhennyy
gruzovik |
237 |
满载货物的卡车 |
mǎnzài huòwù de
kǎchē |
满载货物的卡车 |
mǎnzài huòwù de
kǎchē |
Грузовик
с грузом |
Gruzovik s gruzom |
238 |
一辆满载的卡车 |
yī liàng mǎnzài de
kǎchē |
一辆满载的卡车 |
yī liàng mǎnzài de
kǎchē |
полностью
загруженный
грузовик |
polnost'yu zagruzhennyy
gruzovik |
239 |
a truck loaded
with supplies |
a truck loaded with supplies |
一辆装满物资的卡车 |
yī liàng zhuāng
mǎn wùzī de kǎchē |
грузовик
с грузом
припасов |
gruzovik s gruzom pripasov |
240 |
装满供给品的卡车◊ |
zhuāng mǎn
gōngjǐ pǐn de kǎchē ◊ |
装满供给品的卡车◊ |
zhuāng mǎn
gōngjǐ pǐn de kǎchē ◊ |
Грузовик
заполнен
припасами◊ |
Gruzovik zapolnen
pripasami◊ |
241 |
She came into
the room carrying a loaded tray |
She came into the room carrying
a loaded tray |
她带着一个装好的托盘走进房间 |
tā dàizhe yīgè
zhuāng hǎo de tuōpán zǒu jìn fángjiān |
Она
вошла в
комнату с
заряженным
подносом |
Ona voshla v komnatu s
zaryazhennym podnosom |
242 |
她端着装满食物的托盘走进了房间 |
tā duān zhuó
zhuāng mǎn shíwù de tuōpán zǒu jìnle fángjiān |
她端着装满食物的托盘走进了房间 |
tā duān zhuó
zhuāng mǎn shíwù de tuōpán zǒu jìnle fángjiān |
Она
вошла в
комнату с
подносом,
полным еды. |
Ona voshla v komnatu s
podnosom, polnym yedy. |
243 |
〜with sth (informal) full of a particular thing, quality or meaning |
〜with sth (informal)
full of a particular thing, quality or meaning |
〜(非正式)充满特定的东西,品质或意义 |
〜(fēi zhèngshì)
chōngmǎn tèdìng de dōngxī, pǐnzhí huò yìyì |
~ с
чем-то
(неформальным)
полным
определенной
вещи,
качества
или
значения |
~ s chem-to (neformal'nym)
polnym opredelennoy veshchi, kachestva ili znacheniya |
244 |
充满…的 |
chōngmǎn…de |
充满...的 |
chōngmǎn... De |
Полный |
Polnyy |
245 |
cakes loaded with calories |
cakes loaded with calories |
蛋糕装满了卡路里 |
dàngāo zhuāng
mǎnle kǎlùlǐ |
Торты
с калориями |
Torty s kaloriyami |
246 |
含高卡路里的糕点 |
hán gāo kǎlùlǐ
de gāodiǎn |
含高卡路里的糕点 |
hán gāo kǎlùlǐ
de gāodiǎn |
Печенье
с высоким
содержанием
калорий |
Pechen'ye s vysokim
soderzhaniyem kaloriy |
247 |
蛋糕装满了卡路里 |
dàngāo zhuāng
mǎnle kǎlùlǐ |
蛋糕装满了卡路里 |
dàngāo zhuāng
mǎnle kǎlùlǐ |
Торт
с калориями |
Tort s kaloriyami |
248 |
rich |
rich |
丰富 |
fēngfù |
богатые |
bogatyye |
249 |
富有 |
fùyǒu |
富有 |
fùyǒu |
состоятельный |
sostoyatel'nyy |
250 |
(informal) very rich |
(informal) very rich |
(非正式)非常富有 |
(fēi zhèngshì) fēicháng fùyǒu |
(неформальный)
очень
богатый |
(neformal'nyy) ochen' bogatyy |
251 |
非常富有 |
fēicháng fùyǒu |
非常富有 |
fēicháng fùyǒu |
Очень
богатый |
Ochen' bogatyy |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
loan word |
1186 |
1186 |
loading |
|
|
|
|
|
|
|
|
|