A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  little 1183 1183 live          
1 Little Englander  (usually disapproving) an English person who believes England (or, in practice, Britain) should not get involved in international affairs  Little Englander  (usually disapproving) an English person who believes England (or, in practice, Britain) should not get involved in international affairs  小英格兰人(通常不赞成)认为英格兰(或在实践中,英国)不应参与国际事务的英国人 Xiǎo yīnggélán rén (tōngcháng bù zànchéng) rènwéi yīnggélán (huò zài shíjiàn zhōng, yīngguó) bù yìng cānyù guójì shìwù de yīngguó rén Little Englander (désapprouvant généralement) une personne anglaise qui croit que l'Angleterre (ou, en pratique, la Grande-Bretagne) ne devrait pas s'impliquer dans les affaires internationales イギリス(または実際にはイギリス)が国際問題に巻き込まれるべきではないと信じるイギリス人(通常は不承認) イギリス(または実際にはイギリス)が国際問題に巻き込まれるべきではないと信じるイギリス人(通常は不承認) イギリス ( または じっさい   イギリス )  こくさいもんだい  まきこまれるべきで  ない  しんじる いぎりすじん ( つうじょう  ふしょうにん )  igirisu ( mataha jissai ni wa igirisu ) ga kokusai mondai nimakikomarerubekide wa nai to shinjiru igirisujin ( tsūjō wafushōnin ) 
2 英格兰土主义者(主张英国不参与国际事务) yīnggélán běntǔ zhǔyì zhě (zhǔzhāng yīngguó bù cānyù guójì shìwù) 英格兰本土主义者(主张英国不参与国际事务) yīnggélán běntǔ zhǔyì zhě (zhǔzhāng yīngguó bù cānyù guójì shìwù) Nativiste anglais (proclame que le Royaume-Uni ne participe pas aux affaires internationales) イギリス人の愛国主義者(イギリスは国際問題に参加していないと宣言) イギリス人  愛国 主義者 ( イギリス  国際 問題 参加 していない  宣言 )  いぎりすじん  あいこく しゅぎしゃ ( イギリス  こくさい もんだい  さんか していない  せんげん )  igirisujin no aikoku shugisha ( igirisu wa kokusai mondai nisanka shiteinai to sengen ) 
3 little finger  the smallest finger of the hand. little finger  the smallest finger of the hand. 小指最小的手指。 xiǎozhǐ zuìxiǎo de shǒuzhǐ. Petit doigt le plus petit doigt de la main. 小指は手の中で一番小さい指です。 小指      一番 小さい 指です 。  こゆび    なか  いちばん ちいさい ゆびです 。  koyubi wa te no naka de ichiban chīsai yubidesu . 
4 小指 Xiǎozhǐ 小指 Xiǎozhǐ Petit doigt 小指 小指  こゆび  koyubi 
5 pinky pinky 小指 xiǎozhǐ Pinky ピンキー ピン キー  ピン キー  pin  
6 picture body picture body 图片正文 túpiàn zhèngwén Corps de l'image 画像本体 画像 本体  がぞう ほんたい  gazō hontai 
7 twist/wrap/wind sb around your little finger (informal) to persuade sb to do anything that you want twist/wrap/wind sb around your little finger (informal) to persuade sb to do anything that you want 扭曲/缠绕/缠绕你的小指(非正式),以说服某人做任何你想做的事情 niǔqū/chánrào/chánrào nǐ de xiǎozhǐ (fēi zhèngshì), yǐ shuōfú mǒu rén zuò rènhé nǐ xiǎng zuò de shìqíng Tournez / enroulez / enroulez autour de votre petit doigt (informel) pour le persuader de faire tout ce que vous voulez. あなたの小指のまわりでsbをひねり(ラップ)/ウィンド(非公式)にして、好きなことを何でもするようsbを説得 あなた  小指  まわり  sb  ひねり ( ラップ )/ウィンド ( 非公式 )  して 、 好きな こと   でもする よう sb  説得  あなた  こゆび  まわり  sb  ひねり ( ラップ )/ウィンド ( ひこうしき )  して 、 すきな こと  なにでも する よう sb  せっとく  anata no koyubi no mawari de sb o hineri ( rappu )/windo ( hikōshiki ) ni shite , sukina koto o nani demo suru sb o settoku 
8 摆布某人;左右某人 rènyì bǎibù mǒu rén; zuǒyòu mǒu rén 任意摆布某人;左右某人 rènyì bǎibù mǒu rén; zuǒyòu mǒu rén Arbitrairement arbitraire, quelqu'un 任意に任意に 任意  任意   にに  にに   nini ni nini ni 
9 扭曲/缠绕/缠绕你的小指(非正式),以说服某人做任何你想做的事情  niǔqū/chánrào/chánrào nǐ de xiǎozhǐ (fēi zhèngshì), yǐ shuōfú mǒu rén zuò rènhé nǐ xiǎng zuò de shìqíng  扭曲/缠绕/缠绕你的小指(非正式),以说服某人做任何你想做的事情 niǔqū/chánrào/chánrào nǐ de xiǎozhǐ (fēi zhèngshì), yǐ shuōfú mǒu rén zuò rènhé nǐ xiǎng zuò de shìqíng Tournez / enroulez / enroulez votre petit doigt (informel) pour convaincre quelqu'un de faire ce que vous voulez あなたの小指をひねる/折る/折る(非公式に)あなたが欲しいものは何でもするように誰かに納得させる あなた  小指  ひねる / 折る / 折る ( 非公式  )あなた  欲しい もの   でも する よう    納得 させる  あなた  こゆび  ひねる / おる / おる ( ひこうしき ) あなた  ほしい もの  なに でも する よう  だれ かに なっとく させる  anata no koyubi o hineru / oru / oru ( hikōshiki ni ) anataga hoshī mono wa nani demo suru  ni dare ka ni nattokusaseru 
10 Little League in the US  Little League in the US  美国小联盟 měiguó xiǎo liánméng Petite ligue aux États-Unis アメリカのリトルリーグ アメリカ  リトル リーグ  アメリカ  リトル リーグ  amerika no ritoru rīgu 
11 美国 měiguó 美国 měiguó États-Unis アメリカ アメリカ  アメリカ  amerika 
12 a baseball league for children  a baseball league for children  儿童棒球联赛 értóng bàngqiú liánsài une ligue de baseball pour les enfants 子供のための野球リーグ 子供  ため  野球 リーグ  こども  ため  やきゅう リーグ  kodomo no tame no yakyū rīgu 
13 少年棒球联盟 shàonián bàngqiú liánméng 少年棒球联盟 shàonián bàngqiú liánméng Ligue Junior ジュニアリーグ ジュニア リーグ  ジュニア リーグ  junia rīgu 
14 little owl a small owl with spots on its feathers little owl a small owl with spots on its feathers 小猫头鹰一只小猫头鹰的羽毛上有斑点 xiǎo māotóuyīng yī zhǐ xiǎo māotóuyīng de yǔmáo shàng yǒu bāndiǎn Petite chouette une petite chouette avec des taches sur ses plumes その羽に斑点がある小さなフクロウ その   斑点  ある 小さな フクロウ  その はね  はんてん  ある ちいさな フクロウ  sono hane ni hanten ga aru chīsana fukurō 
15 小鸦 xiǎo yā 小鸦 xiǎo yā Petit corbeau 小さなカラス 小さな カラス  ちいさな カラス  chīsana karasu 
16 little people  all the people in a country who have no power little people  all the people in a country who have no power 小国人民在一个没有权力的国家 xiǎoguó rénmín zài yīgè méiyǒu quánlì de guójiā Peu de gens tous les gens dans un pays qui n'ont aucun pouvoir 権力のない国のすべての人々 権力  ない   すべて  人々  けんりょく  ない くに  すべて  ひとびと  kenryoku no nai kuni no subete no hitobito 
17  (统称)平民,百姓,小考百娃   (tǒngchēng) píngmín, bǎixìng, xiǎo kǎo bǎi wá   (统称)平民,百姓,小考百娃  (tǒngchēng) píngmín, bǎixìng, xiǎo kǎo bǎi wá  (collectivement) civils, personnes, petites Cobova  (総称してと呼ばれる)文民、人々、Xiao Kaowova   ( 総称 して  呼ばれる ) 文民 、 人々 、 XiaoKaowova    ( そうしょう して  よばれる ) ぶんみん 、 ひとびと、 xいあお かおをば    ( sōshō shite to yobareru ) bunmin , hitobito , XiaoKaowova 
18 extremely small people, who will never grow to a normal size because of a physical problem extremely small people, who will never grow to a normal size because of a physical problem 非常小的人,由于身体问题,他们永远不会长到正常的体型 fēicháng xiǎo de rén, yóuyú shēntǐ wèntí, tāmen yǒngyuǎn bù huì zhǎng dào zhèngcháng de tǐxíng Personnes extrêmement petites, qui ne pourront jamais atteindre une taille normale à cause d'un problème physique 物理的な問題のために通常のサイズに成長することはありません非常に小さな人々 物理 的な 問題  ため  通常  サイズ  成長 すること  ありません 非常  小さな 人々  ぶつり てきな もんだい  ため  つうじょう  サイズ せいちょう する こと  ありません ひじょう  ちいさなひとびと  butsuri tekina mondai no tame ni tsūjō no saizu ni seichōsuru koto wa arimasen hijō ni chīsana hitobito 
19  异常矮小的人;侏儒;“袖珍”人  yìcháng ǎixiǎo de rén; zhūrú;“xiùzhēn” rén  异常矮小的人;侏儒;“袖珍”人  yìcháng ǎixiǎo de rén; zhūrú;“xiùzhēn” rén  Une personne inhabituellement courte, un gnome, une personne "de poche"  異常に短い人、ノーム、「ポケット」人   異常  短い  、 ノーム 、 「 ポケット 」     いじょう  みじかい ひと 、 のうむ 、 「 ポケット 」 にん    ijō ni mijikai hito , nōmu , " poketto " nin 
20 the little people small imaginary people with magic powers  the little people small imaginary people with magic powers  小人们有着神奇力量的小想象力 xiǎo rénmen yǒuzhe shénqí lìliàng de xiǎo xiǎngxiàng lì Le petit peuple petit peuple imaginaire aux pouvoirs magiques 魔法の力を持つ小さな人々小さな想像上の人々 魔法    持つ 小さな 人々 小さな 想像   人々  まほう  ちから  もつ ちいさな ひとびと ちいさな そうぞう じょう  ひとびと  mahō no chikara o motsu chīsana hitobito chīsana sōzō no hitobito 
21 灵;小仙子 xiǎo jīnglíng; xiǎo xiānzǐ 小精灵;小仙子 xiǎo jīnglíng; xiǎo xiānzǐ Elf, petite fée エルフ、小さな妖精 エルフ 、 小さな 妖精  エルフ 、 ちいさな ようせい  erufu , chīsana yōsei 
22 小人们有着神奇力量的小想象力 xiǎo rénmen yǒuzhe shénqí lìliàng de xiǎo xiǎngxiàng lì 小人们有着神奇力量的小想象力 xiǎo rénmen yǒuzhe shénqí lìliàng de xiǎo xiǎngxiàng lì Les petites personnes ont une petite imagination de pouvoir magique 小さい人々は魔法の力の小さい想像力を持っています 小さい 人々  魔法    小さい 想像力 持っています  ちいさい ひとびと  まほう  ちから  ちいさい そうぞうりょく  もっています  chīsai hitobito wa mahō no chikara no chīsai sōzōryoku omotteimasu 
23 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
24 fairies fairies 仙女 xiānnǚ Fées 妖精 妖精  ようせい  yōsei 
25 littoral littoral 滨海 bīnhǎi Littoral 沿岸 沿岸  えんがん  engan 
26 technical technical 技术 jìshù Technique 技術的な 技術 的な  ぎじゅつ てきな  gijutsu tekina 
27 术语 shùyǔ 术语 shùyǔ Terme 期間 期間  きかん  kikan 
28 the part of a country that is near the coast the part of a country that is near the coast 一个靠近海岸的国家的一部分 yīgè kàojìn hǎi'àn de guójiā de yībùfèn La partie d'un pays qui est près de la côte 海岸に近い国の一部 海岸  近い   一部  かいがん  ちかい くに  いちぶ  kaigan ni chikai kuni no ichibu 
29 一个靠近海岸的国家的一部分 yīgè kàojìn hǎi'àn de guójiā de yībùfèn 一个靠近海岸的国家的一部分 yīgè kàojìn hǎi'àn de guójiā de yībùfèn Partie d'un pays proche de la côte 海岸に近い国の一部 海岸  近い   一部  かいがん  ちかい くに  いちぶ  kaigan ni chikai kuni no ichibu 
30 méi hǎi dìqū 没海地区 méi hǎi dìqū Pas de zone maritime 海域なし 海域 なし  かいいき なし  kaīki nashi 
31 littoral littoral states littoral littoral states 沿岸沿岸国家 yán'àn yán'àn guójiā États littoraux littoraux 沿岸沿岸州 沿岸 沿岸   えんがん えんがん しゅう  engan engan shū 
32 liturgy ,liturgies a fixed form of public worship used in churches  liturgy,liturgies a fixed form of public worship used in churches  礼仪,礼拜仪式在教堂中使用的固定形式的公共礼拜 lǐyí, lǐbài yíshì zài jiàotáng zhōng shǐyòng de gùdìng xíngshì de gōnggòng lǐbài Liturgie, liturgies une forme fixe de culte public utilisée dans les églises 典礼、典礼は教会で使われている公の礼拝の定型です 典礼 、 典礼  教会  使われている   礼拝 定型です  てんれい 、 てんれい  きょうかい  つかわれている おうやけ  れいはい  ていけいです  tenrei , tenrei wa kyōkai de tsukawareteiru ōyake no reihaino teikeidesu 
33 礼拜仪 lǐbài yíshì 礼拜仪式 lǐbài yíshì Cérémonie de rite 儀式 儀式  ぎしき  gishiki 
34 liturgical  liturgical  礼拜式的 lǐbài shì de Liturgique 典礼 典礼  てんれい  tenrei 
35 liturgically  liturgically  liturgically liturgically Liguré げっぷ げっぷ  げっぷ  geppu 
36 livable , liveable livable, liveable 宜居,宜居 yí jū, yí jū Habitable, habitable 住みやすい、住みやすい 住み やすい 、 住み やすい  すみ やすい 、 すみ やすい  sumi yasui , sumi yasui 
37 live also live live also live 住也住 zhù yě zhù Vivre aussi vivre ライブもライブ ライブ  ライブ  ライブ  ライブ  raibu mo raibu 
38 in a place, to have your home in a particular place  in a place, to have your home in a particular place  在一个地方,让你的家在一个特定的地方 zài yīgè dìfāng, ràng nǐ de jiā zài yīgè tèdìng dì dìfāng Dans un endroit, pour avoir votre maison dans un endroit particulier ある場所で、特定の場所にあなたの家を持つために ある 場所  、 特定  場所  あなた    持つため   ある ばしょ  、 とくてい  ばしょ  あなた  いえ もつ ため   aru basho de , tokutei no basho ni anata no ie o motsu tameni 
39 住;居住 zhù; jūzhù 住;居住 zhù; jūzhù En direct ライブ ライブ  ライブ  raibu 
40 to used in a house  to used in a house  用在房子里 yòng zài fángzi lǐ À utiliser dans une maison 家の中で使う     使う  いえ  なか  つかう  ie no naka de tsukau 
41 往在一座房子里 wǎng zài yīzuò fángzi lǐ 往在一座房子里 wǎng zài yīzuò fángzi lǐ Aller dans une maison 家に行く   行く  いえ  いく  ie ni iku 
42 Where do you live? Where do you live? 你住在哪里? nǐ zhù zài nǎlǐ? Où habites-tu どこに住んでいますか? どこ  住んでいます  ?  どこ  すんでいます  ?  doko ni sundeimasu ka ? 
43 你住在什么地方 Nǐ zhù zài shénme dìfāng? 你住在什么地方? Nǐ zhù zài shénme dìfāng? Où habites-tu どこに住んでいますか? どこ  住んでいます  ?  どこ  すんでいます  ?  doko ni sundeimasu ka ? 
44 She needs torrid somewhere to live She needs torrid somewhere to live 她需要在某个地方生活 Tā xūyào zài mǒu gè dìfāng shēnghuó Elle a besoin d'un endroit torride pour vivre 彼女は生きるためにどこかで焼かれる必要があります 彼女  生きる ため  どこ   焼かれる 必要 あります  かのじょ  いきる ため  どこ   やかれる ひつよう あります  kanojo wa ikiru tame ni doko ka de yakareru hitsuyō gaarimasu 
45 她需要找个桂如地方 tā xūyào zhǎo gè guì rú dìfāng 她需要找个桂如地方 tā xūyào zhǎo gè guì rú dìfāng Elle a besoin de trouver un endroit comme Gui. 彼女はGuiのような場所を見つける必要があります。 彼女  Gui  ような 場所  見つける 必要  あります。  かのじょ  ぐい  ような ばしょ  みつける ひつよう あります 。  kanojo wa Gui no yōna basho o mitsukeru hitsuyō gaarimasu . 
46 We used to live in London We used to live in London 我们过去住在伦敦 wǒmen guòqù zhù zài lúndūn Nous vivions à Londres 私たちはロンドンに住んでいた 私たち  ロンドン  住んでいた  わたしたち  ロンドン  すんでいた  watashitachi wa rondon ni sundeita 
47 我们过去住在伦敦 wǒmen guòqù zhù zài lúndūn 我们过去住在伦敦 wǒmen guòqù zhù zài lúndūn Nous vivions à Londres 私たちはロンドンに住んでいた 私たち  ロンドン  住んでいた  わたしたち  ロンドン  すんでいた  watashitachi wa rondon ni sundeita 
48 Both her children still live at home Both her children still live at home 她的孩子都住在家里 tā de háizi dōu zhù zài jiālǐ Ses deux enfants vivent toujours à la maison 彼女の子供たちはまだ家に住んでいます。 彼女  子供たち  まだ   住んでいます 。  かのじょ  こどもたち  まだ いえ  すんでいます 。  kanojo no kodomotachi wa mada ie ni sundeimasu . 
49 她的两个孩子仍在在家里 tā de liǎng gè háizi réng zài zài jiālǐ 她的两个孩子仍在在家里 tā de liǎng gè háizi réng zài zài jiālǐ Ses deux enfants sont toujours à la maison 彼女の2人の子供はまだ家にいます 彼女  2   子供  まだ   います  かのじょ  2 にん  こども  まだ いえ  います  kanojo no 2 nin no kodomo wa mada ie ni imasu 
50 她的孩子都住在家里 tā de háizi dōu zhù zài jiālǐ 她的孩子都住在家里 tā de háizi dōu zhù zài jiālǐ Ses enfants vivent à la maison 彼女の子供たちは家に住んでいます 彼女  子供たち    住んでいます  かのじょ  こどもたち  いえ  すんでいます  kanojo no kodomotachi wa ie ni sundeimasu 
51 ( informal) Where do these plates live ( where are they usually kept)? (informal) Where do these plates live (where are they usually kept)? (非正式)这些板块住在哪里(通常保存在哪里)? (fēi zhèngshì) zhèxiē bǎnkuài zhù zài nǎlǐ (tōngcháng bǎocúnzài nǎlǐ)? (informel) Où vivent ces assiettes (où sont-elles habituellement conservées)? (非公式)これらのプレートはどこに住んでいますか(通常どこに保管されていますか)。 ( 非公式 ) これら  プレート  どこ  住んでいます ( 通常 どこ  保管 されています  ) 。  ( ひこうしき ) これら  プレート  どこ  すんでいます  ( つうじょう どこ  ほかん されています  ) 。  ( hikōshiki ) korera no purēto wa doko ni sundeimasu ka( tsūjō doko ni hokan sareteimasu ka ) . 
52 这些盘子通常放哪儿? Zhèxiē pán zǐ tōngcháng fàng nǎ'er? 这些盘子通常放哪儿? Zhèxiē pán zǐ tōngcháng fàng nǎ'er? Où sont habituellement placées ces plaques? これらのプレートは通常どこに置かれますか? これら  プレート  通常 どこ  置かれます  ?  これら  プレート  つうじょう どこ  おかれます  ? korera no purēto wa tsūjō doko ni okaremasu ka ? 
53 be alive Be alive 在世 Zàishì Être en vie 生きている 生きている  いきている  ikiteiru 
54 huózhe 活着 huózhe Vivant 生きている 生きている  いきている  ikiteiru 
55 to remain alive  to remain alive  保持活力 bǎochí huólì Rester en vie 生き続けるために 生き続ける ため   いきつずける ため   ikitsuzukeru tame ni 
56 生存;活着 shēngcún; huózhe 生存;活着 shēngcún; huózhe Survivre 生き残る 生き残る  いきのこる  ikinokoru 
57 the doctors said he only had six months to live the doctors said he only had six months to live 医生说他只有六个月的生活 yīshēng shuō tā zhǐyǒu liù gè yuè de shēnghuó Les médecins ont dit qu'il n'avait que six mois à vivre 医者は彼が生きるのに6か月しかなかったと言った 医者    生きる   6 か月 しか なかった 言った  いしゃ  かれ  いきる   6 かげつ しか なかった いった  isha wa kare ga ikiru no ni 6 kagetsu shika nakatta to itta 
58 医生说他只能活六个月了 yīshēng shuō tā zhǐ néng huó liù gè yuèle 医生说他只能活六个月了 yīshēng shuō tā zhǐ néng huó liù gè yuèle Le médecin a déclaré qu'il ne pouvait vivre que six mois. 医者は、彼は6ヶ月しか生きられないと言った。 医者  、   6 ヶ月 しか 生きられない  言った 。  いしゃ  、 かれ  6 かげつ しか いきられない  いった。  isha wa , kare wa 6 kagetsu shika ikirarenai to itta . 
59 Spiders can live for seven days without food Spiders can live for seven days without food 蜘蛛可以在没有食物的情况下生活七天 zhīzhū kěyǐ zài méiyǒushíwù de qíngkuàng xià shēnghuó qītiān Les araignées peuvent vivre pendant sept jours sans nourriture クモは食べ物なしで7日間生きることができます クモ  食べ物 なしで 7 日間 生きる こと  できます  クモ  たべもの なしで 7 にちかん いきる こと  できます  kumo wa tabemono nashide 7 nichikan ikiru koto gadekimasu 
60 蜘蛛几天不吃食依然可存活 zhīzhū jǐ tiān bù chīshi yīrán kě cúnhuó 蜘蛛几天不吃食依然可存活 zhīzhū jǐ tiān bù chīshi yīrán kě cúnhuó L'araignée peut survivre sans manger pendant quelques jours. クモは数日間食べなくても生き残ることができます。 クモ   日間 食べなくて  生き残る こと  できます。  クモ  すう にちかん たべなくて  いきのこる こと  できます 。  kumo wa  nichikan tabenakute mo ikinokoru koto gadekimasu . 
61 She lived to see her first grandchild She lived to see her first grandchild 她过着看她的第一个孙子 tāguòzhe kàn tā de dì yīgè sūnzi Elle a vécu pour voir son premier petit-fils 彼女は彼女の最初の孫に会いに住んでいた 彼女  彼女  最初    会い  住んでいた  かのじょ  かのじょ  さいしょ  まご  あい  すんでいた  kanojo wa kanojo no saisho no mago ni ai ni sundeita 
62 她一直活到抱上等一个孙乎 tā yīzhí huó dào bào shàng děng yīgè sūn hū 她一直活到抱上等一个孙乎 tā yīzhí huó dào bào shàng děng yīgè sūn hū Elle a été en vie jusqu'à ce qu'elle attend un petit-fils. 彼女は孫を待つまで生きていた。 彼女    待つ まで 生きていた 。  かのじょ  まご  まつ まで いきていた 。  kanojo wa mago o matsu made ikiteita . 
63 to be alive, especially at a particular time to be alive, especially at a particular time 活着,特别是在特定的时间 huózhe, tèbié shì zài tèdìng de shíjiān Être en vie, surtout à un moment donné 特に特定の時期に生きていること 特に 特定  時期  生きている こと  とくに とくてい  じき  いきている こと  tokuni tokutei no jiki ni ikiteiru koto 
64 (尤指在某时期)活着 (yóu zhǐ zài mǒu shíqí) huózhe (尤指在某时期)活着 (yóu zhǐ zài mǒu shíqí) huózhe (surtout à un moment donné) vivant (特に特定の時点で)生きている ( 特に 特定  時点  ) 生きている  ( とくに とくてい  じてん  ) いきている  ( tokuni tokutei no jiten de ) ikiteiru 
65 When did Handel live? When did Handel live? 亨德尔什么时候住? hēng dé'ěr shé me shíhòu zhù? Quand Haendel a-t-il vécu? ヘンデルはいつ暮らしましたか。 ヘンデル  いつ 暮らしました  。  へんでる  いつ くらしました  。  henderu wa itsu kurashimashita ka . 
66 韩德尔是什么时期的入  Hán dé'ěr shì shénme shíqí de rù?  韩德尔是什么时期的入? Hán dé'ěr shì shénme shíqí de rù? À quelle heure Handel est-il entré? ヘンデルは何時に入りましたか? ヘンデル     入りました  ?  へんでる  なん   はいりました  ?  henderu wa nan ji ni hairimashita ka ? 
67 He’s the greatest player who ever lived He’s the greatest player who ever lived 他是有史以来最伟大的球员 Tā shì yǒushǐ yǐlái zuì wěidà de qiúyuán C’est le plus grand joueur de tous les temps 彼は今までで最も偉大なプレイヤーです    まで  最も 偉大な プレイヤーです  かれ  いま まで  もっとも いだいな ぷれいやあです  kare wa ima made de mottomo idaina pureiyādesu 
68 他是世上最出色的运动员 tā shì shìshàng zuì chūsè de yùndòngyuán 他是世上最出色的运动员 tā shì shìshàng zuì chūsè de yùndòngyuán Il est le meilleur athlète du monde. 彼は世界一の選手です。   世界一  選手です 。  かれ  せかいいち  せんしゅです 。  kare wa sekaīchi no senshudesu . 
69 type of life type of life 生活方式 shēnghuó fāngshì Type de vie 生活のタイプ 生活  タイプ  せいかつ  タイプ  seikatsu no taipu 
70 生活方式  shēnghuó fāngshì  生活方式 shēnghuó fāngshì Style de vie ライフスタイル ライフスタイル  ライフスタイル  raifusutairu 
71 to spend your life in a particular way to spend your life in a particular way 以特定的方式度过你的生活 yǐ tèdìng de fāngshì dùguò nǐ de shēnghuó Pour passer ta vie d'une manière particulière あなたの人生を特別な方法で過ごすために あなた  人生  特別な 方法  過ごす ため   あなた  じんせい  とくべつな ほうほう  すごす ため  anata no jinsei o tokubetsuna hōhō de sugosu tame ni 
72 (以某种式)生,过日子 (yǐ mǒu zhǒng fāngshì) shēnghuó, guòrìzi (以某种方式)生活,过日子 (yǐ mǒu zhǒng fāngshì) shēnghuó, guòrìzi Vivre d'une certaine manière 何らかの方法で生きる 何らかの 方法  生きる  なんらかの ほうほう  いきる  nanrakano hōhō de ikiru 
73 She lived a very peaceful life She lived a very peaceful life 她过着非常平静的生活 tāguòzhe fēicháng píngjìng de shēnghuó Elle a vécu une vie très paisible 彼女はとても平和な生活を送った 彼女  とても 平和な 生活  送った  かのじょ  とても へいわな せいかつ  おくった  kanojo wa totemo heiwana seikatsu o okutta 
74 她过着十分宁静的生洁 tāguòzhe shífēn níngjìng de shēng jié 她过着十分宁静的生洁 tāguòzhe shífēn níngjìng de shēng jié Elle vit très calme et propre. 彼女はとても静かで清潔に暮らしています。 彼女  とても 静かで 清潔  暮らしています 。  かのじょ  とても しずかで せいけつ  くらしています。  kanojo wa totemo shizukade seiketsu ni kurashiteimasu . 
75 he lived in poverty most of his life he lived in poverty most of his life 他大部分时间都生活在贫困中 tā dà bùfèn shíjiān dōu shēnghuó zài pínkùn zhōng Il a vécu la plus grande partie de sa vie dans la pauvreté 彼は人生の大部分を貧困の中で暮らしていました   人生   部分  貧困    暮らしていました  かれ  じんせい  だい ぶぶん  ひんこん  なか  くらしていました  kare wa jinsei no dai bubun o hinkon no naka dekurashiteimashita 
76 他大半辈子过的都是穷日子 tā dàbàn bèiziguò de dōu shì qióng rìzi 他大半辈子过的都是穷日子 tā dàbàn bèiziguò de dōu shì qióng rìzi Il a passé la plus grande partie de sa vie dans la pauvreté. 彼は人生の大部分を貧困の中で過ごしました。   人生   部分  貧困    過ごしました 。  かれ  じんせい  だい ぶぶん  ひんこん  なか  すごしました 。  kare wa jinsei no dai bubun o hinkon no naka desugoshimashita . 
77 She lived and died a single woman She lived and died a single woman 她过着一个单身女人而死 tāguòzhe yīgè dānshēn nǚrén ér sǐ Elle a vécu et est morte une femme célibataire 彼女は一人暮らしで亡くなりました 彼女  一人暮らし  亡くなりました  かのじょ  ひとりぐらし  なくなりました  kanojo wa hitorigurashi de nakunarimashita 
78 她过了一辈子的独身生活 tāguòle yībèizi de dúshēn shēnghuó 她过了一辈子的独身生活 tāguòle yībèizi de dúshēn shēnghuó Elle a vécu une vie de célibat 彼女は独身生活の生涯を生きました 彼女  独身 生活  生涯  生きました  かのじょ  どくしん せいかつ  しょうがい  いきました  kanojo wa dokushin seikatsu no shōgai o ikimashita 
79 be remembered be remembered 被记住 bèi jì zhù Se rappeler 覚えている 覚えている  おぼえている  oboeteiru 
80 记住 jì zhù 记住 jì zhù Se souvenir 覚えている 覚えている  おぼえている  oboeteiru 
81 to continue to exist or be remembered  to continue to exist or be remembered  继续存在或被记住 jìxù cúnzài huò bèi jì zhù Continuer à exister ou à se rappeler 存在し続けること、または記憶されること 存在 し続ける こと 、 または 記憶 される こと  そんざい しつずける こと 、 または きおく される こと  sonzai shitsuzukeru koto , mataha kioku sareru koto 
82 继续存在;留存;铭记  jìxù cúnzài; liúcún; míngjì  继续存在;留存;铭记 jìxù cúnzài; liúcún; míngjì Continuer à exister; rester; se souvenir 存在し続ける、残る、思い出す 存在 し続ける 、 残る 、 思い出す  そんざい しつずける 、 のこる 、 おもいだす  sonzai shitsuzukeru , nokoru , omoidasu 
83 继续存在或被记住 jìxù cúnzài huò bèi jì zhù 继续存在或被记住 jìxù cúnzài huò bèi jì zhù Continuer à exister ou à se rappeler 存在し続けるか覚えておく 存在 し続ける  覚えておく  そんざい しつずける  おぼえておく  sonzai shitsuzukeru ka oboeteoku 
84 synonym remain synonym remain 同义词仍然存在 tóngyìcí réngrán cún zài Synonyme reste 同義語が残る 同義語  残る  どうぎご  のこる  dōgigo ga nokoru 
85 This moment will live in our memory for many years to come This moment will live in our memory for many years to come 这一刻将在我们的记忆中生存多年 zhè yīkè jiàng zài wǒmen de jìyì zhōng shēngcún duōnián Ce moment restera dans notre mémoire pendant de nombreuses années この瞬間は私たちの記憶に長年続くでしょう この 瞬間  私たち  記憶  長年 続くでしょう  この しゅんかん  わたしたち  きおく  ながねん つずくでしょう  kono shunkan wa watashitachi no kioku ni naganentsuzukudeshō 
86 这一时刻将在我们的记忆中留存许多 zhè yī shíkè jiàng zài wǒmen de jìyì zhōng liúcún xǔduō 这一时刻将在我们的记忆中留存许多 zhè yī shíkè jiàng zài wǒmen de jìyì zhōng liúcún xǔduō Ce moment restera beaucoup dans notre mémoire. この瞬間は私達の記憶に残るでしょう。 この 瞬間  私達  記憶  残るでしょう 。  この しゅんかん  わたしたち  きおく  のこるでしょう 。  kono shunkan wa watashitachi no kioku ni nokorudeshō . 
87 这一刻将在我们的记忆中生存多年 zhè yīkè jiàng zài wǒmen de jìyì zhōng shēngcún duōnián 这一刻将在我们的记忆中生存多年 zhè yīkè jiàng zài wǒmen de jìyì zhōng shēngcún duōnián Ce moment survivra dans notre mémoire pendant de nombreuses années. この瞬間は私たちの記憶の中で長年生き残るでしょう。 この 瞬間  私たち  記憶    長年生き残るでしょう 。  この しゅんかん  わたしたち  きおく  なか  ながねん いきのこるでしょう 。  kono shunkan wa watashitachi no kioku no naka denaganen ikinokorudeshō . 
88 Her words have have lived with me all my life Her words have have lived with me all my life 她的话一直和我一起生活 tā dehuà yīzhí hé wǒ yīqǐ shēnghuó Ses paroles ont vécu avec moi toute ma vie 彼女の言葉は私の人生を通してずっと生きてきた 彼女  言葉    人生 を通して ずっと 生きてきた  かのじょ  ことば  わたし  じんせい をとうして ずっと いきてきた  kanojo no kotoba wa watashi no jinsei wotōshite zuttoikitekita 
89 她的话我一辈子都铭记着 tā dehuà wǒ yībèizi dōu míngjìzhe 她的话我一辈子都铭记着 tā dehuà wǒ yībèizi dōu míngjìzhe Ses paroles ont été rappelées à jamais dans sa vie. 彼女の言葉は彼女の人生で永遠に記憶されています。 彼女  言葉  彼女  人生  永遠  記憶されています 。  かのじょ  ことば  かのじょ  じんせい  えいえん きおく されています 。  kanojo no kotoba wa kanojo no jinsei de eien ni kiokusareteimasu . 
90 have excitement have excitement 兴奋 xīngfèn Avoir de l'excitation 興奮している 興奮 している  こうふん している  kōfun shiteiru 
91 兴奋  xīngfèn  兴奋 xīngfèn Excité 興奮して 興奮 して  こうふん して  kōfun shite 
92 to have a full and exciting life to have a full and exciting life 拥有一个充实而令人兴奋的生活 yǒngyǒu yīgè chōngshí ér lìng rén xīngfèn de shēnghuó Pour avoir une vie bien remplie et passionnante 充実した刺激的な人生を送るために 充実 した 刺激 的な 人生  送る ため   じゅうじつ した しげき てきな じんせい  おくる ため   jūjitsu shita shigeki tekina jinsei o okuru tame ni 
93 享受充实而令人兴奋的生活 xiǎngshòu chōngshí ér lìng rén xīngfèn de shēnghuó 享受充实而令人兴奋的生活 xiǎngshòu chōngshí ér lìng rén xīngfèn de shēnghuó Profitez d'une vie épanouissante et passionnante 充実したエキサイティングな人生を 充実 した エキサイティングな 人生   じゅうじつ した えきさいてぃんぐな じんせい   jūjitsu shita ekisaitinguna jinsei o 
94 I don’t want to be stuck in an office all my life?  I want to live I don’t want to be stuck in an office all my life?  I want to live 我一生都不想被困在办公室里?我想生活 wǒ yīshēng dōu bùxiǎng bèi kùn zài bàngōngshì lǐ? Wǒ xiǎng shēnghuó Je ne veux pas rester coincé dans un bureau toute ma vie, je veux vivre 私は一生オフィスで立ち往生したくないですか?   一生 オフィス  立ち往生 したくないです  ?  わたし  いっしょう オフィス  たちおうじょう したくないです  ?  watashi wa isshō ofisu de tachiōjō shitakunaidesu ka ? 
95 我不想一辈子都愁 在办公室里,我要享受人生乐趣! wǒ bùxiǎng yībèizi dōu chóu zài bàngōngshì lǐ, wǒ yào xiǎngshòu rénshēng lèqù! 我不想一辈子都愁在办公室里,我要享受人生乐趣! wǒ bùxiǎng yībèizi dōu chóu zài bàngōngshì lǐ, wǒ yào xiǎngshòu rénshēng lèqù! Je ne veux pas passer toute ma vie au bureau, je veux profiter de la vie! 私は人生をオフィスで過ごしたくない、人生を楽しみたい!   人生  オフィス  過ごしたくない 、 人生 楽しみたい !  わたし  じんせい  オフィス  すごしたくない 、 じんせい  たのしみたい !  watashi wa jinsei o ofisu de sugoshitakunai , jinsei otanoshimitai ! 
96 live and breathe sth to be very enthusiastic about sth  Live and breathe sth to be very enthusiastic about sth  生活和呼吸......非常热情...... Shēnghuó hé hūxī...... Fēicháng rèqíng...... Vivre et respirer qc d'être très enthousiaste à propos de qc STHに非常に熱心になるために、STHを生きて呼吸する STH  非常  熱心  なる ため  、 STH  生きて呼吸 する  sth  ひじょう  ねっしん  なる ため  、 sth  いきて こきゅう する  STH ni hijō ni nesshin ni naru tame ni , STH o ikite kokyūsuru 
97 热衷于(某事  rèzhōng yú (mǒu shì  热衷于(某事 Rèzhōng yú (mǒu shì Passionné par quelque chose (何かに情熱的な (    情熱 的な  ( なに   じょうねつ てきな  ( nani ka ni jōnetsu tekina 
98 he just lives and breathes football he just lives and breathes football 他只是生活和呼吸足球 tā zhǐshì shēnghuó hé hūxī zúqiú Il vit et respire le football 彼はただ生きてサッカーをする   ただ 生きて サッカー  する  かれ  ただ いきて サッカー  する  kare wa tada ikite sakkā o suru 
99 他非常热衷于足球 tā fēicháng rèzhōng yú zúqiú 他非常热衷于足球 tā fēicháng rèzhōng yú zúqiú Il est très passionné de football 彼はサッカーについて非常に熱心です   サッカー について 非常  熱心です  かれ  サッカー について ひじょう  ねっしんです  kare wa sakkā nitsuite hijō ni nesshindesu 
100 live and let live (saying) used to say that you should accept other people’s opinions and behaviour even though they are different from your own live and let live (saying) used to say that you should accept other people’s opinions and behaviour even though they are different from your own 生活,让生活(说)曾经说过你应该接受别人的意见和行为,即使他们与你自己的不同 shēnghuó, ràng shēnghuó (shuō) céngjīng shuōguò nǐ yīnggāi jiēshòu biérén de yìjiàn hé xíngwéi, jíshǐ tāmen yǔ nǐ zìjǐ de bùtóng Vivre et laisser vivre disait en disant que vous devriez accepter les opinions et le comportement des autres, même s’ils sont différents des vôtres. 生きて、生きている(言っている)ことは、あなたが他の人の意見や行動を自分の意見とは異なっていても受け入れなければならないと言うこと 生きて 、 生きている ( 言っている ) こと  、 あなた     意見  行動  自分  意見  異なっていて  受け入れなければならない  言う こと  いきて 、 いきている ( いっている ) こと  、 あなた   ひと  いけん  こうどう  じぶん  いけん とわ ことなっていて  うけいれなければならない  いうこと  ikite , ikiteiru ( itteiru ) koto wa , anata ga ta no hito noiken ya kōdō o jibun no iken to wa kotonatteite moukeirenakerebanaranai to iu koto 
  自己活也让别人活;宽以禱人;互相宽容 zìjǐ huó yě ràng biérén huó; kuān yǐ dǎo rén; hùxiāng kuānróng 自己活也让别人活;宽以祷人;互相宽容 zìjǐ huó yě ràng biérén huó; kuān yǐ dǎo rén; hùxiāng kuānróng Vivre pour laisser vivre les autres, large pour prier, se tolérer 他人を生かすために生きる、祈るために広い、互いに寛容にする 他人  生かす ため  生きる 、 祈る ため  広い 、互いに 寛容  する  たにん  いかす ため  いきる 、 いのる ため  ひろい、 たがいに かにょう  する  tanin o ikasu tame ni ikiru , inoru tame ni hiroi , tagainikanyō ni suru 
102 生活,让生活(说)曾经说过你应该接受别人的意见和行为,即使他们与你自己的不同 shēnghuó, ràng shēnghuó (shuō) céngjīng shuōguò nǐ yīnggāi jiēshòu biérén de yìjiàn hé xíngwéi, jíshǐ tāmen yǔ nǐ zìjǐ de bùtóng 生活,让生活(说)曾经说过你应该接受别人的意见和行为,即使他们与你自己的不同 shēnghuó, ràng shēnghuó (shuō) céngjīng shuōguò nǐ yīnggāi jiēshòu biérén de yìjiàn hé xíngwéi, jíshǐ tāmen yǔ nǐ zìjǐ de bùtóng La vie, laisse la vie (dis) une fois a dit que vous devriez accepter les opinions et les comportements des autres, même s'ils sont différents des vôtres 人生は、彼らがあなた自身のものとは異なっていても、人生はあなたが他人の意見や行動を受け入れるべきであると一度言ってみましょう 人生  、 彼ら  あなた 自身  もの  異なっていて  、 人生  あなた  他人  意見 行動  受け入れるべきである  一度 言ってみましょう  じんせい  、 かれら  あなた じしん  もの   ことなっていて  、 じんせい  あなた  たにん  いけん こうどう  うけいれるべきである  いちど いってみましょう  jinsei wa , karera ga anata jishin no mono to wa kotonatteitemo , jinsei wa anata ga tanin no iken ya kōdō oukeirerubekidearu to ichido ittemimashō 
103 live by your wits to earn money by clever or sometimes dishonest means live by your wits to earn money by clever or sometimes dishonest means 通过聪明或有时不诚实的方式靠你的智慧生活来赚钱 tōngguò cōngmíng huò yǒushí bù chéngshí de fāngshì kào nǐ de zhìhuì shēnghuó lái zhuànqián Vivez selon votre intelligence pour gagner de l'argent par des moyens malins ou parfois malhonnêtes 賢い、あるいは時には不正な手段でお金を稼ぐためにあなたの知恵によって生きる 賢い 、 あるいは 時には 不正な 手段  お金  稼ぐため  あなた  知恵 によって 生きる  かしこい 、 あるいは ときには ふせいな しゅだん  おかね  かせぐ ため  あなた  ちえ によって いきる  kashikoi , aruiha tokiniha fuseina shudan de okane okasegu tame ni anata no chie niyotte ikiru 
104 靠要小聪明赚钱;(有时)靠玩花招榜钱  kào yào xiǎocōngmíng zhuànqián;(yǒushí) kào wán huāzhāo bǎng qián  靠要小聪明赚钱;(有时)靠玩花招榜钱 kào yào xiǎocōngmíng zhuànqián;(yǒu shí) kào wán huāzhāo bǎng qián Gagner de l'argent en étant intelligent, en s'appuyant parfois sur des astuces 賢いことでお金を稼ぐ;(時々)トリックをすることに頼る 賢い こと  お金  稼ぐ ;( 時々 ) トリック  すること  頼る  かしこい こと  おかね  かせぐ ;( ときどき ) トリック  する こと  たよる  kashikoi koto de okane o kasegu ;( tokidoki ) torikku osuru koto ni tayoru 
105 live (from) hand to month to spend all the money you earn on basic needs such as food without being able to save any money  live (from) hand to month to spend all the money you earn on basic needs such as food without being able to save any money  生活(从)到一个月,把你赚的所有钱花在食物等基本需求上而不能省钱 shēnghuó (cóng) dào yī gè yuè, bǎ nǐ zhuàn de suǒyǒu qián huā zài shíwù děng jīběn xūqiú shàng ér bùnéng shěng qián En direct (de) la main au mois pour dépenser tout l'argent que vous gagnez pour des besoins de base tels que la nourriture sans pouvoir économiser de l'argent お金を節約できずに、食料などの基本的なニーズに合わせて稼いだお金を毎月使う(生から) お金  節約 できず  、 食料 など  基本 的な ニーズ 合わせて 稼いだ お金  毎月 使う (  から )  おかね  せつやく できず  、 しょくりょう など  きほん てきな ニーズ  あわせて かせいだ おかね  まいつきつかう ( なま から )  okane o setsuyaku dekizu ni , shokuryō nado no kihontekina nīzu ni awasete kaseida okane o maitsuki tsukau (nama kara ) 
106 仅够糊 口度日 jǐn gòu húkǒu dù rì 仅够糊口度日 jǐn gòu húkǒu dù rì Juste assez pour manger 食べるのに十分なだけ 食べる   十分な だけ  たべる   じゅうぶんな だけ  taberu no ni jūbunna dake 
107 live in the past to behave as though society, etc. has not changed, when in fact it has live in the past to behave as though society, etc. Has not changed, when in fact it has 生活在过去,表现得好像社会等没有改变,事实上它已经有了 shēnghuó zài guòqù, biǎoxiàn dé hǎoxiàng shèhuì děng méiyǒu gǎibiàn, shìshí shàng tā yǐjīng yǒule Vivre dans le passé pour se comporter comme si la société, etc. n'avait pas changé, alors qu'en réalité 社会などが変わっていないかのように振る舞うために過去に住んでいる 社会 など  変わっていない   よう  振る舞う ため 過去  住んでいる  しゃかい など  かわっていない   よう  ふるまう ため  かこ  すんでいる  shakai nado ga kawatteinai ka no  ni furumau tame nikako ni sundeiru 
108 仿佛生活过去的社会中; 落伍  fǎngfú shēnghuó guòqù de shèhuì zhōng; luòwǔ  仿佛生活过去的社会中;落伍 fǎngfú shēnghuó guòqù de shèhuì zhōng; luòwǔ Comme si on vivait dans une société du passé; 過去の社会に住んでいるかのように。 過去  社会  住んでいる   よう  。  かこ  しゃかい  すんでいる   よう  。  kako no shakai ni sundeiru ka no  ni . 
109 live in sin (old-fashioned or humorous) to live together and have a sexual relationship without being married  live in sin (old-fashioned or humorous) to live together and have a sexual relationship without being married  生活在罪恶(老式或幽默)中共同生活,并在没有结婚的情况下发生性关系 shēnghuó zài zuì'è (lǎoshì huò yōumò) zhōng gòngtóng shēnghuó, bìng zài méiyǒu jiéhūn de qíngkuàng xià fāshēng xìng guānxì Vivre dans le péché (à l'ancienne ou avec humour) pour vivre ensemble et avoir une relation sexuelle sans être marié 結婚しないで同居し、性的関係を持つために罪を持って暮らす(昔ながらまたはユーモラス) 結婚 しないで 同居  、 性的 関係  持つ ため   持って 暮らす ( 昔ながら または ユーモラス )  けっこん しないで どうきょ  、 せいてき かんけい  もつ ため  つみ  もって くらす ( むかしながら またはユーモラス )  kekkon shinaide dōkyo shi , seiteki kankei o motsu tame nitsumi o motte kurasu ( mukashinagara mataha yūmorasu) 
110 未婚同居;饼居 wèihūn tóngjū; bǐng jū 未婚同居;饼居 wèihūn tóngjū; bǐng jū La cohabitation des célibataires 未婚の同居 未婚  同居  みこん  どうきょ  mikon no dōkyo 
111 live it up (informal) to enjoy yourself in an exciting way, usually spending a lot of Live it up (informal) to enjoy yourself in an exciting way, usually spending a lot of 活起来(非正式)以令人兴奋的方式享受自己,通常花费很多 Huó qǐlái (fēi zhèngshì) yǐ lìng rén xīngfèn de fāngshì xiǎngshòu zìjǐ, tōngcháng huāfèi hěnduō Faites-le vivre (de manière informelle) pour vous amuser de manière excitante, en dépensant généralement beaucoup 刺激的な方法で自分自身を楽しむためにそれを(非公式に)生きて、通常の多くを費やす 刺激 的な 方法  自分 自身  楽しむ ため  それ  (非公式  ) 生きて 、 通常  多く  費やす  しげき てきな ほうほう  じぶん じしん  たのしむ ため それ  ( ひこうしき  ) いきて 、 つうじょう  おうく  ついやす  shigeki tekina hōhō de jibun jishin o tanoshimu tame ni soreo ( hikōshiki ni ) ikite , tsūjō no ōku o tsuiyasu 
112 money money qián De l'argent お金 お金  おかね  okane 
113 尽情欢乐;狂欢;纵情挥霍享乐 jìnqíng huānlè; kuánghuān; zòngqíng huīhuò xiǎnglè 尽情欢乐;狂欢;纵情挥霍享乐 jìnqíng huānlè; kuánghuān; zòngqíng huīhuò xiǎnglè Amusez-vous, carnaval; adonnez-vous au plaisir 楽しんで、カーニバル、喜びに浸って 楽しんで 、 カーニバル 、 喜び  浸って  たのしんで 、 カーニバル 、 よろこび  ひたって  tanoshinde , kānibaru , yorokobi ni hitatte 
114 live a lie to keep sth important about yourself a secret from other people, so that they do not know what you really think, what you are really likeetc live a lie to keep sth important about yourself a secret from other people, so that they do not know what you really think, what you are really like,etc 为了让自己对别人保密,让他们不知道你真正想到的是什么,你真正喜欢什么,等等。 wèile ràng zìjǐ duì biérén bǎomì, ràng tāmen bù zhīdào nǐ zhēnzhèng xiǎngdào de shì shénme, nǐ zhēnzhèng xǐhuān shénme, děng děng. Vivez un mensonge pour garder important pour vous le secret des autres, afin qu’ils ne sachent pas ce que vous pensez vraiment, comment vous êtes, etc. 自分のことを大切にし、他人からの秘密を守るためにうそをつく 自分  こと  大切   、 他人 から  秘密  守るため  うそ  つく  じぶん  こと  たいせつ   、 たにん から  ひみつ まもる ため  うそ  つく  jibun no koto o taisetsu ni shi , tanin kara no himitsu omamoru tame ni uso o tsuku 
115 过两面人的生活;过骗人的生活;为人虚伪 guò liǎngmiàn rén de shēnghuó;guò piàn rén de shēnghuó; wéirén xūwèi 过两面人的生活;过骗人的生活;为人虚伪 Guò liǎngmiàn rén de shēnghuó.Guò piàn rén de shēnghuó; wéirén xūwèi Vivre une vie de deux personnes, vivre une vie trompeuse, être hypocrite 二人の生活、詐欺的な生活、偽善的な生活    生活 、 詐欺 的な 生活 、 偽善 的な 生活   にん  せいかつ 、 さぎ てきな せいかつ 、 ぎぜん てきな せいかつ  ni nin no seikatsu , sagi tekina seikatsu , gizen tekinaseikatsu 
116 live off the fat of the land to have enough money to be able to afford expensive things, food, drink, etc. live off the fat of the land to have enough money to be able to afford expensive things, food, drink, etc. 靠土地的肥肉生活,有足够的钱,能够买得起昂贵的东西,食物,饮料等。 kào tǔdì de féi ròu shēnghuó, yǒu zúgòu de qián, nénggòumǎi dé qǐ ángguì de dōngxī, shíwù, yǐnliào děng. Vivre de la graisse du pays pour avoir assez d'argent pour pouvoir se permettre des abus, de la nourriture, des boissons, etc. 土地の脂肪から離れて生活し、虐待物、食べ物、飲み物などを買う余裕があるのに十分なお金を持ってください。 土地  脂肪 から 離れて 生活  、 虐待物 、 食べ物 、飲み物 など  買う 余裕  ある   十分な お金 持ってください 。  とち  しぼう から はなれて せいかつ  、 ぎゃくたいぶつ 、 たべもの 、 のみもの など  かう よゆう  ある  じゅうぶんな おかね  もってください 。  tochi no shibō kara hanarete seikatsu shi , gyakutaibutsu ,tabemono , nomimono nado o kau yoyū ga aru no nijūbunna okane o mottekudasai . 
117 过奢侈的生活;锦衣玉食 Guò shēchǐ de shēnghuó; jǐnyī yù shí 过奢侈的生活;锦衣玉食 Guò shēchǐ de shēnghuó; jǐnyī yù shí une vie de luxe; 贅沢な生活。 贅沢な 生活 。  ぜいたくな せいかつ 。  zeitakuna seikatsu . 
118 live off the land to eat whatever food you can grow, kill or find yourself  live off the land to eat whatever food you can grow, kill or find yourself  在陆地上生活,吃任何可以种植,杀死或找到自己的食物 zài lùdì shàng shēnghuó, chī rènhé kěyǐ zhòngzhí, shā sǐ huò zhǎodào zìjǐ de shíwù Vivre de la terre pour manger ce que l'on peut cultiver, tuer ou se retrouver あなたが育てることができるどんな食べ物でも食べるために土地を離れて生きて、殺して、あなた自身を見つけます あなた  育てる こと  できる どんな 食べ物 でも食べる ため  土地  離れて 生きて 、 殺して 、あなた 自身  見つけます  あなた  そだてる こと  できる どんな たべもの でも たべる ため  とち  はなれて いきて 、 ころして 、 あなた じしん  みつけます  anata ga sodateru koto ga dekiru donna tabemono demotaberu tame ni tochi o hanarete ikite , koroshite , anatajishin o mitsukemasu 
119 靠地里的东西为生 kào dì li de dōngxī wéi shēng 靠地里的东西为生 kào dì li de dōngxī wéi shēng Vivre sur le terrain 地上で暮らす 地上  暮らす  ちじょう  くらす  chijō de kurasu 
120 live to fight another day (saying) used to say that although you have failed or had a bad experienceyou will continue  live to fight another day (saying) used to say that although you have failed or had a bad experience,you will continue  活着去争取另一天(说)曾经说过,虽然你已经失败或经历过不好,但你会继续 huózhe qù zhēngqǔ lìng yītiān (shuō) céngjīng shu.Guò, suīrán nǐ yǐjīng shībài huò jīnglìguò bu hǎo, dàn nǐ huì jìxù Vivre pour se battre un autre jour (en disant) disait que bien que vous ayez échoué ou eu une mauvaise expérience, vous continuerez あなたが失敗したか、悪い経験をしたにもかかわらず、あなたが続けるだろうと言っていた別の日(言って)を戦うために生きる あなた  失敗 した  、 悪い 経験  した  かかわらず 、 あなた  続けるだろう  言っていた   ( 言って )  戦う ため  生きる  あなた  しっぱい した  、 わるい けいけん  した にも かかわらず 、 あなた  つずけるだろう  いっていたべつ   ( いって )  たたかう ため  いきる  anata ga shippai shita ka , warui keiken o shita ni mokakawarazu , anata ga tsuzukerudarō to itteita betsu no hi( itte ) o tatakau tame ni ikiru 
121 (虽已失败或经历很糟但仍要)改日再战,卷土重来 (suī yǐ shībài huò jīnglì hěn zāo dàn réng yào) gǎi rì zài zhàn, juǎntǔchónglái (虽已失败或经历很糟但仍要)改日再战,卷土重来 (suī yǐ shībài huò jīnglì hěn zāo dàn réng yào) gǎi rì zài zhàn, juǎntǔchónglái (Bien que cela ait échoué ou que l'expérience soit mauvaise, mais qu'elle doive toujours) changer le jour et se battre à nouveau, revenir (それは失敗したか経験が悪いですが、それでもしなければなりませんが)日を変えて再び戦ってください、戻ってきてください ( それ  失敗 した  経験  悪いですが 、 それでもしなければなりませんが )日  変えて 再び戦ってください 、 戻ってきてください  ( それ  しっぱい した  けいけん  わるいですが 、それでも しなければなりませんが )び  かえて ふたたびたたかってください 、 もどってきてください  ( sore wa shippai shita ka keiken ga waruidesuga ,soredemo shinakerebanarimasenga )bi o kaete futatabitatakattekudasai , modottekitekudasai 
122 you haven’t lived used to tell sb that if they have not had a particular experience their life is not complete you haven’t lived used to tell sb that if they have not had a particular experience their life is not complete 你没有过去常常告诉某人,如果他们没有特别的经历,他们的生活就不会完整 nǐ méiyǒu guòqù chángcháng gàosù mǒu rén, rúguǒ tāmen méiyǒu tèbié de jīnglì, tāmen de shēnghuó jiù bù huì wánzhěng Vous n'avez pas l'habitude de dire à qn que s'ils n'avaient pas vécu une expérience particulière, leur vie n'était pas complète あなたは彼らが特定の経験を持っていなかったら彼らの人生は完全ではないとsbに伝えるのに慣れていませんでした あなた  彼ら  特定  経験  持っていなかったら彼ら  人生  完全で はないと sb  伝える  慣れていませんでした  あなた  かれら  とくてい  けいけん  もっていなかったら かれら  じんせい  かんぜんで はないと sb  つたえる   なれていませんでした  anata wa karera ga tokutei no keiken o motteinakattarakarera no jinsei wa kanzende hanaito sb ni tsutaeru no ninareteimasendeshita 
123  (表示若没有某种经历生活便不完整)你白活了  (biǎoshì ruò méiyǒu mǒu zhǒng jīnglì shēnghuó bian bù wánzhěng) nǐ bái huóle  (表示若没有某种经历生活便不完整)你白活了  (biǎoshì ruò méiyǒu mǒu zhǒng jīnglì shēnghuó bian bù wánzhěng) nǐ bái huóle  (Indiquant que s'il n'y a pas d'expérience, la vie n'est pas complète), vous êtes en vie.  (経験がない場合、人生は完全ではないことを示す)あなたは生きています。   ( 経験  ない 場合 、 人生  完全で  ない こと 示す ) あなた  生きています 。    ( けいけん  ない ばあい 、 じんせい  かんぜんで ない こと  しめす ) あなた  いきています 。    ( keiken ga nai bāi , jinsei wa kanzende wa nai koto oshimesu ) anata wa ikiteimasu . 
124 You’ve never been to new york? you haven’t lived!  You’ve never been to new york? You haven’t lived!  你从来没去过纽约?你没有活过! nǐ cónglái méi qùguò niǔyuē? Nǐ méiyǒu huóguò! Vous n’avez jamais été à New York, vous n’avez pas vécu! あなたはニューヨークに行ったことがないのですか?あなたは住んでいなかったのです! あなた  ニューヨーク  行った こと  ない のです ? あなた  住んでいなかった のです !  あなた  ニューヨーク  いった こと  ない のです ? あなた  すんでいなかった のです !  anata wa nyūyōku ni itta koto ga nai nodesu ka ? anata wasundeinakatta nodesu ! 
125 你从未去过纽约? 你真是白活了! Nǐ cóng wèi q.Guò niǔyuē? Nǐ zhēnshi bái huóle! 你从未去过纽约?你真是白活了! Nǐ cóng wèi qùguò niǔyuē? Nǐ zhēnshi bái huóle! Avez-vous déjà été à New York? Tu es vraiment en vie! あなたはニューヨークに行ったことがありますか?あなたは本当に生きています! あなた  ニューヨーク  行った こと  あります  ?あなた  本当に 生きています !  あなた  ニューヨーク  いった こと  あります  ?あなた  ほんとうに いきています !  anata wa nyūyōku ni itta koto ga arimasu ka ? anata wahontōni ikiteimasu ! 
126  you live and learn used to express surprise at sth new or unexpected you have been told  You live and learn used to express surprise at sth new or unexpected you have been told  你生活和学习用来表达你所被告知的新的或意外的惊喜  Nǐ shēnghuó hé xuéxí yòng lái biǎodá nǐ suǒ bèi gàozhī de xīn de huò yìwài de jīngxǐ  Vous vivez et apprenez à exprimer votre surprise à propos de choses nouvelles ou inattendues qui vous ont été racontées  あなたは住んでいて、あなたが言われたことのある新しい、あるいは予想外のことに驚きを表すのに慣れています。   あなた  住んでいて 、 あなた  言われた こと ある 新しい 、 あるいは 予想外  こと  驚き  表す  慣れています 。    あなた  すんでいて 、 あなた  いわれた こと  あるあたらしい 、 あるいは よそうがい  こと  おどろき あらわす   なれています 。    anata wa sundeite , anata ga iwareta koto no aru atarashī ,aruiha yosōgai no koto ni odoroki o arawasu no ninareteimasu . 
127  (对得知的事物感到惊讶或意外)真是得活到老学到老, 真想不到  (duì dé zhī de shìwù gǎndào jīngyà huò yìwài) zhēnshi dé huó dào lǎo xué dào lǎo, zhēn xiǎngbùdào  (对得知的事物感到惊讶或意外)真是得活到老学到老,真想不到  (duì dé zhī de shìwù gǎndào jīngyà huò yìwài) zhēnshi dé huó dào lǎo xué dào lǎo, zhēn xiǎngbùdào  (surpris ou surpris par ce que j’ai appris) Je dois vraiment vivre pour apprendre le vieux, je ne peux vraiment pas y penser.  (私が学んだことに驚いたか驚いたか)私は年をとるために生きなければならない、私は本当にそれについて考えることができない。   (   学んだ こと  驚いた  驚いた  )    とる ため  生きなければならない 、   本当にそれ について 考える こと  できない 。    ( わたし  まなんだ こと  おどろいた  おどろいた ) わたし  とし  とる ため  いきなければならない、 わたし  ほんとうに それ について かんがえる こと できない 。    ( watashi ga mananda koto ni odoroita ka odoroita ka )watashi wa toshi o toru tame ni ikinakerebanaranai ,watashi wa hontōni sore nitsuite kangaeru koto ga dekinai . 
128 more at  more at  更多 gèng duō Plus à もっと もっと  もっと  motto 
129 borrow borrow jiè Emprunter 借りる 借りる  かりる  kariru 
130 clover clover Trèfle クローバー クローバー  クローバー  kurōbā 
131 half half bàn La moitié 半分 半分  はんぶん  hanbun 
132 land land 土地 tǔdì La terre 土地 土地  とち  tochi 
133 long long zhǎng Long 長い 長い  ながい  nagai 
  people  people  rén Les gens 人  ひと  hito 
134 pocket  pocket  口袋 kǒudài Poche ポケット ポケット  ポケット  poketto 
135 rough rough Rugueux 粗い 粗い  あらい  arai 
136 live by sth to follow a particular belief or set of principles live by sth to follow a particular belief or set of principles 生活在一起,遵循一种特定的信念或一套原则 shēnghuó zài yīqǐ, zūnxún yī zhǒng tèdìng de xìnniàn huò yī tào yuánzé Vivez à côté de suivre une croyance particulière ou un ensemble de principes 特定の信念や一連の原則に従うために、sthで生きます 特定  信念  一連  原則  従う ため  、 sth 生きます  とくてい  しんねん  いちれん  げんそく  したがうため  、 sth  いきます  tokutei no shinnen ya ichiren no gensoku ni shitagau tameni , sth de ikimasu 
137 按照(某信念或原则)生活 ànzhào (mǒu xìnniàn huò yuánzé) shēnghuó 按照(某信念或原则)生活 ànzhào (mǒu xìnniàn huò yuánzé) shēnghuó Vivre selon (une croyance ou un principe) (信念または原則)に従って生きる ( 信念 または 原則 ) に従って 生きる  ( しんねん または げんそく ) にしたがって いきる  ( shinnen mataha gensoku ) nishitagatte ikiru 
138 That’s a philosophy I could live by That’s a philosophy I could live by 这是我能够生活的哲学 zhè shì wǒ nénggòu shēnghuó de zhéxué C’est une philosophie avec laquelle je pourrais vivre それは私が生きることができる哲学です それ    生きる こと  できる 哲学です  それ  わたし  いきる こと  できる てつがくです  sore wa watashi ga ikiru koto ga dekiru tetsugakudesu 
139 那就是峩紐信奉的人生哲学 nà jiùshì é niǔ xìnfèng de rénshēng zhéxué 那就是峩纽信奉的人生哲学 nà jiùshì é niǔ xìnfèng de rénshēng zhéxué Telle est la philosophie de la vie dans la lettre それが手紙の中の人生の哲学です それ  手紙    人生  哲学です  それ  てがみ  なか  じんせい  てつがくです  sore ga tegami no naka no jinsei no tetsugakudesu 
140 live by doing sth to earn money or to get the things you need by doing a particular thing live by doing sth to earn money or to get the things you need by doing a particular thing 通过做某事来赚钱或通过做某件事得到你需要的东西 tōngguò zuò mǒu shì lái zhuànqián huò tōngguò zuò mǒu jiàn shì dédào nǐ xūyào de dōngxī Vivez en faisant ça pour gagner de l'argent ou pour obtenir ce dont vous avez besoin en faisant une chose en particulier お金を稼ぐため、または特定のことをすることによってあなたが必要とするものを得るためにsthをすることによって生きる お金  稼ぐ ため 、 または 特定  こと  する ことによって あなた  必要  する もの  得る ため  sth する こと によって 生きる  おかね  かせぐ ため 、 または とくてい  こと  すること によって あなた  ひつよう  する もの  える ため  sth  する こと によって いきる  okane o kasegu tame , mataha tokutei no koto o suru kotoniyotte anata ga hitsuyō to suru mono o eru tame ni sth osuru koto niyotte ikiru 
141 靠做某事嗛钱为生(或获取所需): kào zuò mǒu shì qiǎn qián wéi shēng (huò huòqǔ suǒ xū): 靠做某事嗛钱为生(或获取所需): kào zuò mǒu shì qiǎn qián wéi shēng (huò huòqǔ suǒ xū): Comptez sur quelque chose pour gagner de l'argent (ou obtenir ce dont vous avez besoin): 生活のためにお金を稼ぐために何かに頼る(またはあなたが必要なものを手に入れる): 生活  ため  お金  稼ぐ ため     頼る (または あなた  必要な もの    入れる ) :  せいかつ  ため  おかね  かせぐ ため  なに   たよる ( または あなた  ひつような もの    いれる) :  seikatsu no tame ni okane o kasegu tame ni nani ka nitayoru ( mataha anata ga hitsuyōna mono o te ni ireru ): 
142 a community that lives by fishing A community that lives by fishing 一个靠捕鱼生活的社区 Yīgè kào bǔ yúshēnghuó de shèqū une communauté qui vit de la pêche 釣りで暮らすコミュニティ 釣り  暮らす コミュニティ  つり  くらす コミュニティ  tsuri de kurasu komyuniti 
143 靠捕鱼为生的群体 kào bǔ yú wéi shēng de qúntǐ 靠捕鱼为生的群体 kào bǔ yú wéi shēng de qúntǐ un groupe qui compte sur la pêche pour gagner sa vie 生活のために釣りに頼るグループ 生活  ため  釣り  頼る グループ  せいかつ  ため  つり  たよる グループ  seikatsu no tame ni tsuri ni tayoru gurūpu 
144 live sth down,to be able to make people forget about sth embarrassing you have done  live sth down,to be able to make people forget about sth embarrassing you have done  活下来,能够让人忘记你所做的尴尬 huó xiàlái, nénggòu ràng rén wàngjì nǐ suǒ zuò de gāngà Vivez ça, pour que les gens oublient ce que vous avez fait de gênant あなたがした気まぐれなことを人々に忘れるようにするために、sth downを生きましょう あなた  した 気まぐれな こと  人々  忘れる よう する ため  、 sth down  生きましょう  あなた  した きまぐれな こと  ひとびと  わすれる よう  する ため  、 sth どwん  いきましょう  anata ga shita kimagurena koto o hitobito ni wasureru  nisuru tame ni , sth down o ikimashō 
145 能使人忘却(做过的令人尴尬的事) néng shǐ rén wàngquè (zuòguò de lìng rén gāngà de shì) 能使人忘却(做过的令人尴尬的事) néng shǐ rén wàngquè (zuòguò de lìng rén gāngà de shì) Peut faire oublier aux gens (les choses embarrassantes qu'ils ont faites) 人々を忘れさせることができる(彼らがした恥ずかしいこと) 人々  忘れさせる こと  できる ( 彼ら  した恥ずかしい こと )  ひとびと  わすれさせる こと  できる ( かれら  したはずかしい こと )  hitobito o wasuresaseru koto ga dekiru ( karera ga shitahazukashī koto ) 
146 She felt so stupid. She’d never be able to live it down She felt so stupid. She’d never be able to live it down 她觉得很蠢。她永远无法活下来 tā juédé hěn chǔn. Tā yǒngyuǎn wúfǎ huó xiàlái Elle se sentait si stupide qu'elle ne pourrait jamais le vivre 彼女はそれほど愚かだと感じた。 彼女  それほど 愚かだ  感じた 。  かのじょ  それほど おろかだ  かんじた 。  kanojo wa sorehodo orokada to kanjita . 
147 她觉得晨己做了傻事,恐怕永远无法挽回自己的面子了 tā juédé chén jǐ zuòle shǎ shì, kǒngpà yǒngyuǎn wúfǎ wǎnhuí zìjǐ de miànzile 她觉得晨己做了傻事,恐怕永远无法挽回自己的面子了 tā juédé chén jǐ zuòle shǎ shì, kǒngpà yǒngyuǎn wúfǎ wǎnhuí zìjǐ de miànzile Elle sent qu'elle a fait quelque chose de stupide le matin, j'ai bien peur de ne jamais pouvoir sauver ma face. 彼女は朝彼女が愚かなことをしたと感じている、私は私の顔を救うことができないだろうことを恐れている。 彼女   彼女  愚かな こと  した  感じている 、      救う こと  できないだろう こと 恐れている 。  かのじょ  あさ かのじょ  おろかな こと  した  かんじている 、 わたし  わたし  かお  すくう こと できないだろう こと  おそれている 。  kanojo wa asa kanojo ga orokana koto o shita to kanjiteiru ,watashi wa watashi no kao o sukū koto ga dekinaidarō kotoo osoreteiru . 
148 live for sb/sth to think that sb/sth is the main purpose of or the most important thing in your life live for sb/sth to think that sb/sth is the main purpose of or the most important thing in your life 为某某人而活,认为某人是你生命中最主要的目的或最重要的事情 wèi mǒu mǒu rén ér huó, rènwéi mǒu rén shì nǐ shēngmìng zhòng zuì zhǔyào de mùdì huò zuì zhòngyào de shìqíng Vivez pour qn / qi penser que sb / qn est le but principal ou la chose la plus importante de votre vie sb / sthがsb / sthがあなたの人生の主な目的または最も重要なものであると考えるためにsb / sthのために生きる sb / sth  sb / sth  あなた  人生  主な 目的 または最も 重要な ものである  考える ため  sb / sth ため  生きる  sb / sth  sb / sth  あなた  じんせい  おもな もくてき または もっとも じゅうような ものである  かんがえる ため  sb / sth  ため  いきる  sb / sth ga sb / sth ga anata no jinsei no omona mokutekimataha mottomo jūyōna monodearu to kangaeru tame ni sb/ sth no tame ni ikiru 
149 ...为主要生活貝的;为而活着 yǐ... Wéi zhǔyào shēnghuó bèi de; wèi… ér huózhe 以...为主要生活贝的;为...而活着 yǐ... Wéi zhǔyào shēnghuó bèi de; wèi... Ér huózhe Vivre comme la vie principale 主な生活として生きる 主な 生活 として 生きる  おもな せいかつ として いきる  omona seikatsu toshite ikiru 
150 为某某人而活,认为某人是你生命中最主要的目的或最重要的事情 wèi mǒu mǒu rén ér huó, rènwéi mǒu rén shì nǐ shēngmìng zhòng zuì zhǔyào de mùdì huò zuì zhòngyào de shìqíng 为某某人而活,认为某人是你生命中最主要的目的或最重要的事情 wèi mǒu mǒu rén ér huó, rènwéi mǒu rén shì nǐ shēngmìng zhòng zuì zhǔyào de mùdì huò zuì zhòngyào de shìqíng Vivez pour quelqu'un, pensez que quelqu'un est l'objectif le plus important ou la chose la plus importante de votre vie. 誰かのために生きる、誰かがあなたの人生で最も重要な目的または最も重要なことだと思います。    ため  生きる 、 誰か  あなた  人生 最も 重要な 目的 または 最も 重要な ことだ  思います。  だれ   ため  いきる 、 だれか  あなた  じんせい もっとも じゅうような もくてき または もっとも じゅうような ことだ  おもいます 。  dare ka no tame ni ikiru , dareka ga anata no jinsei demottomo jūyōna mokuteki mataha mottomo jūyōna kotodato omoimasu . 
151 She lives for her work She lives for her work 她为她的工作而活 tā wèi tā de gōngzuò ér huó Elle vit pour son travail 彼女は仕事のために住んでいる 彼女  仕事  ため  住んでいる  かのじょ  しごと  ため  すんでいる  kanojo wa shigoto no tame ni sundeiru 
152 活着是为了工作 huózhe shì wèile gōngzuò 活着是为了工作 huó zhe shì wèile gōngzuò Vivre c'est pour le travail 暮らしは仕事のため 暮らし  仕事  ため  くらし  しごと  ため  kurashi wa shigoto no tame 
153 After his wife died, he had nothing to live for After his wife died, he had nothing to live for 在他的妻子去世后,他没有任何东西可以活下去 zài tā de qīzi qùshì hòu, tā méiyǒu rènhé dōngxī kěyǐ huó xiàqù Après le décès de sa femme, il n'avait plus rien pour vivre 彼の妻が亡くなった後、彼は生きることが何もありませんでした     亡くなった  、   生きる こと   ありませんでした  かれ  つま  なくなった のち 、 かれ  いきる こと なに  ありませんでした  kare no tsuma ga nakunatta nochi , kare wa ikiru koto ganani mo arimasendeshita 
154 妻子去世后,他便没有了生活目标 qīzi qùshì hòu, tā biàn méiyǒule shēnghuó mùbiāo 妻子去世后,他便没有了生活目标 qīzi qùshì hòu, tā biàn méiyǒule shēnghuó mùbiāo Après le décès de sa femme, il n'avait pas de but dans la vie. 妻が死んだ後、彼は人生の目標を持っていませんでした。   死んだ  、   人生  目標 持っていませんでした 。  つま  しんだ のち 、 かれ  じんせい  もくひょう もっていませんでした 。  tsuma ga shinda nochi , kare wa jinsei no mokuhyō omotteimasendeshita . 
155 live in to live at the place where you work or study live in to live at the place where you work or study 住在你工作或学习的地方 zhù zài nǐ gōngzuò huò xuéxí dì dìfāng Vivre pour vivre à l'endroit où vous travaillez ou étudiez あなたが仕事や勉強する場所に住むために住む あなた  仕事  勉強 する 場所  住む ため  住む  あなた  しごと  べんきょう する ばしょ  すむ ため すむ  anata ga shigoto ya benkyō suru basho ni sumu tame nisumu 
156 住在工作(或学习)的地方 zhù zài gōngzuò (huò xuéxí) dì dìfāng 住在工作(或学习)的地方 zhù zài gōngzuò (huò xuéxí) dì dìfāng Vivre au travail (ou étudier) 職場で暮らす(または勉強する) 職場  暮らす ( または 勉強 する )  しょくば  くらす ( または べんきょう する )  shokuba de kurasu ( mataha benkyō suru ) 
157 They have an au pair living in They have an au pair living in 他们有一个互惠生活 tāmen yǒu yīgè hùhuì shēnghuó Ils ont une fille au pair qui vit à 彼らは住むauペアを持っています 彼ら  住む au ペア  持っています  かれら  すむ あう ペア  もっています  karera wa sumu au pea o motteimasu 
158 他们有个無工姑住在家里 tāmen yǒu gè huàn wú gōng gūniáng zhù zài jiālǐ 他们有个换无工姑娘住在家里 tāmen yǒu gè huàn wú gōng gūniáng zhù zài jiālǐ Ils ont une fille qui vit sans travail. 彼らには仕事をせずに暮らす少女がいます。 彼ら   仕事  せず  暮らす 少女  います 。  かれら   しごと  せず  くらす しょうじょ  います 。  karera ni wa shigoto o sezu ni kurasu shōjo ga imasu . 
159 他们有一个互惠生活 tāmen yǒu yīgè hùhuì shēnghuó 他们有一个互惠生活 tāmen yǒu yīgè hùhuì shēnghuó Ils ont une vie au pair 彼らはAu Pairの人生を送っています 彼ら  Au Pair  人生  送っています  かれら  あう ぱいr  じんせい  おくっています  karera wa Au Pair no jinsei o okutteimasu 
160 see als see als 见als jiàn als Voir als alsを参照 als を 参照  あrs  さんしょう  als o sanshō 
161 live in live in 住在 zhù zài Vivre dans に住む に 住む   すむ  ni sumu 
162 live off sb/sth (often disapproving) to receive the money you need to live from sb/sth because you do not have any yourself  live off sb/sth (often disapproving) to receive the money you need to live from sb/sth because you do not have any yourself  因为你没有自己的生活而从某人那里得到你需要的生活费用(经常不赞成) yīnwèi nǐ méiyǒu zìjǐ de shēnghuó ér cóng mǒu rén nàlǐ dédào nǐ xūyào de shēnghuó fèiyòng (jīngcháng bù zànchéng) Vivez de qn / qh (souvent désapprouvant) pour recevoir l’argent dont vous avez besoin pour vivre de qn / qh parce que vous n’en avez pas あなたが持っていないのであなたがSB / STHから生きるために必要なお金を受け取るためにSB / STH(しばしば不承認)を離れて生きる あなた  持っていないので あなた  SB / STH から生きる ため  必要な お金  受け取る ため  SB /STH ( しばしば 不承認 )  離れて 生きる  あなた  もっていないので あなた  sb / sth から いきるため  ひつような おかね  うけとる ため  sb / sth (しばしば ふしょうにん )  はなれて いきる  anata ga motteinainode anata ga SB / STH kara ikiru tameni hitsuyōna okane o uketoru tame ni SB / STH (shibashiba fushōnin ) o hanarete ikiru 
163 靠...过活;依赖生活 kào... Guòhuó; yīlài…shēnghuó 靠...过活;依赖...生活 kào... Guòhuó; yīlài... Shēnghuó Vivre par による による  による  niyoru 
164 She's still living off her parents She's still living off her parents 她仍然和父母住在一起 tāréngrán hé fùmǔ zhù zài yīqǐ Elle vit toujours de ses parents 彼女はまだ両親から離れて暮らしています 彼女  まだ 両親 から 離れて 暮らしています  かのじょ  まだ りょうしん から はなれて くらしています  kanojo wa mada ryōshin kara hanarete kurashiteimasu 
165 在靠父母养活 tā hái zài kào fùmǔ yǎnghuo 她还在靠父母养活 tā hái zài kào fùmǔ yǎnghuo Elle nourrit toujours ses parents 彼女はまだ両親を養っています 彼女  まだ 両親  養っています  かのじょ  まだ りょうしん  やしなっています  kanojo wa mada ryōshin o yashinatteimasu 
166 她仍然和父母住在一起 tāréngrán hé fùmǔ zhù zài yīqǐ 她仍然和父母住在一起 tāréngrán hé fùmǔ zhù zài yīqǐ Elle vit toujours chez ses parents 彼女はまだ両親と同居しています 彼女  まだ 両親  同居 しています  かのじょ  まだ りょうしん  どうきょ しています  kanojo wa mada ryōshin to dōkyo shiteimasu 
167 to live off welfare to live off welfare 以福利为生 yǐ fúlì wéi shēng Vivre de l'aide sociale 福祉で暮らすために 福祉  暮らす ため   ふくし  くらす ため   fukushi de kurasu tame ni 
168 靠救济过活 kào jiùjì guòhuó 靠救济过活 kào jiùjì guòhuó Compter sur le relief 安心して 安心 して  あんしん して  anshin shite 
169 live off sth to have one particular type of food as the main thing you eat in order to live live off sth to have one particular type of food as the main thing you eat in order to live 为了生活,你要吃一种特殊的食物作为主要食物 wèile shēnghuó, nǐ yào chī yī zhǒng tèshū de shíwù zuòwéi zhǔyào shíwù Vivre de qch pour avoir un type particulier de nourriture comme la principale chose que vous mangez pour vivre あなたが生きるためにあなたが食べることを主なものとして食べ物の1つの特定のタイプを持っているためにsthに住んで あなた  生きる ため  あなた  食べる こと  主なもの として 食べ物  1つ  特定  タイプ 持っている ため  sth  住んで  あなた  いきる ため  あなた  たべる こと  おもなもの として たべもの    とくてい  タイプ  もっている ため  sth  すんで  anata ga ikiru tame ni anata ga taberu koto o omona monotoshite tabemono no tsu no tokutei no taipu o motteiru tameni sth ni sunde 
171 为生 yǐ shí…wéi shēng 以食...为生 yǐ shí... Wéi shēng Manger pour manger 食べ物を食べる 食べ物  食べる  たべもの  たべる  tabemono o taberu 
172 He seems to live off junk food. He seems to live off junk food. 他似乎靠垃圾食品生活。 tā sìhū kào lèsè shípǐn shēnghuó. Il semble vivre de la malbouffe. 彼はジャンクフードを避けて暮らしているようです。   ジャンク フード  避けて 暮らしている ようです。  かれ  ジャンク フード  さけて くらしている ようです。  kare wa janku fūdo o sakete kurashiteiru yōdesu . 
173 他好像靠吃垃圾去品夫生 Tā hǎoxiàng kào chī lèsè qù pǐn fū shēng 他好像靠吃垃圾去品夫生 Tā hǎoxiàng kào chī lèsè qù pǐn fū shēng Il semble compter sur le fait de manger des ordures pour gagner sa vie. 彼は生計を立てるためにゴミを食べることに頼っているようです。   生計  立てる ため  ゴミ  食べる こと 頼っている ようです 。  かれ  せいけい  たてる ため  ゴミ  たべる こと たよっている ようです 。  kare wa seikei o tateru tame ni gomi o taberu koto nitayotteiru yōdesu . 
174 live on to continue to live or exist live on to continue to live or exist 活着继续生活或存在 huó zhe jìxù shēnghuó huò cúnzài Vivre pour continuer à vivre ou exister 生き続けるために生き続ける 生き続ける ため  生き続ける  いきつずける ため  いきつずける  ikitsuzukeru tame ni ikitsuzukeru 
175 继续活着;继续存在 jìxù huózhe; jìxù cúnzài 继续活着;继续存在 jìxù huó zhe; jìxù cúnzài Restez en vie, continuez d'exister 生き続ける、存在し続ける 生き続ける 、 存在 し続ける  いきつずける 、 そんざい しつずける  ikitsuzukeru , sonzai shitsuzukeru 
176 She died ten years ago but her memory lives on She died ten years ago but her memory lives on 她十年前去世了,但她的记忆依然存在 tā shí nián qián qùshìle, dàn tā de jìyì yīrán cúnzài Elle est morte il y a dix ans mais sa mémoire est toujours vivante. 彼女は10年前に亡くなりましたが、彼女の記憶は生き続けています 彼女  10    亡くなりましたが 、 彼女  記憶 生き続けています  かのじょ  10 ねん まえ  なくなりましたが 、 かのじょ きおく  いきつずけています  kanojo wa 10 nen mae ni nakunarimashitaga , kanojo nokioku wa ikitsuzuketeimasu 
177 她十年前去世了,但她却留在人们的记忆中 tā shí nián qián qùshìle, dàn tā què liú zài rénmen de jìyì zhōng 她十年前去世了,但她却留在人们的记忆中 tā shí nián qián qùshìle, dàn tā què liú zài rénmen de jìyì zhōng Elle est morte il y a dix ans, mais elle est restée dans la mémoire des gens. 彼女は10年前に亡くなりましたが、人々の記憶に残りました。 彼女  10    亡くなりましたが 、 人々  記憶 残りました 。  かのじょ  10 ねん まえ  なくなりましたが 、 ひとびと きおく  のこりました 。  kanojo wa 10 nen mae ni nakunarimashitaga , hitobito nokioku ni nokorimashita . 
178 她十年前去世了,但她的记忆依然存在 tā shí nián qián qùshìle, dàn tā de jìyì yīrán cúnzài 她十年前去世了,但她的记忆依然存在 tā shí nián qián qùshìle, dàn tā de jìyì yīrán cúnzài Elle est morte il y a dix ans, mais sa mémoire existe toujours. 彼女は10年前に亡くなりましたが、彼女の記憶はまだ存在しています。 彼女  10    亡くなりましたが 、 彼女  記憶 まだ 存在 しています 。  かのじょ  10 ねん まえ  なくなりましたが 、 かのじょ きおく  まだ そんざい しています 。  kanojo wa 10 nen mae ni nakunarimashitaga , kanojo nokioku wa mada sonzai shiteimasu . 
179 live on sth  to eat a particular type of food to live  live on sth  to eat a particular type of food to live  住在某种特定类型的食物上生活 zhù zài mǒu zhǒng tèdìng lèixíng de shíwù shàng shēnghuó Vivre sur qch pour manger un type particulier de nourriture pour vivre 特定の種類の食べ物を食べるためにsthに住んで 特定  種類  食べ物  食べる ため  sth  住んで  とくてい  しゅるい  たべもの  たべる ため  sth すんで  tokutei no shurui no tabemono o taberu tame ni sth ni sunde
180 以食为生 yǐ shí…wéi shēng 以食...为生 yǐ shí... Wéi shēng Manger pour manger 食べ物を食べる 食べ物  食べる  たべもの  たべる  tabemono o taberu 
181 Small birds live mainly on insects Small birds live mainly on insects 小型鸟类主要以昆虫为主 xiǎoxíng niǎo lèi zhǔyào yǐ kūnchóng wéi zhǔ Les petits oiseaux vivent principalement d'insectes 小鳥は主に昆虫に住んでいます 小鳥    昆虫  住んでいます  ことり  おも  こんちゅう  すんでいます  kotori wa omo ni konchū ni sundeimasu 
182 小鸟主要靠食昆虫为生 xiǎo niǎo zhǔyào kào shí kūnchóng wéi shēng 小鸟主要靠食昆虫为生 xiǎo niǎo zhǔyào kào shí kūnchóng wéi shēng Les oiseaux dépendent principalement des insectes pour vivre 鳥は主に生活のために昆虫に頼っています     生活  ため  昆虫  頼っています  とり  おも  せいかつ  ため  こんちゅう  たよっています  tori wa omo ni seikatsu no tame ni konchū ni tayotteimasu 
183 小型鸟类主要以昆虫为主 xiǎoxíng niǎo lèi zhǔyào yǐ kūnchóng wéi zhǔ 小型鸟类主要以昆虫为主 xiǎoxíng niǎo lèi zhǔyào yǐ kūnchóng wéi zhǔ Les petits oiseaux sont principalement des insectes 小鳥は主に昆虫です 小鳥    昆虫です  ことり  おも  こんちゅうです  kotori wa omo ni konchūdesu 
184 (often disapproving) to eat only or a lot of a particular type of food (often disapproving) to eat only or a lot of a particular type of food (经常不赞成)只吃或很多特定类型的食物 (jīngcháng bù zànchéng) zhǐ chī huò hěnduō tèdìng lèixíng de shíwù (désapprouvant souvent) à ne manger que ou beaucoup de type d'aliments particulier (多くの場合不承認)食べ物だけを食べる、または特定の種類の食べ物をたくさん食べる ( 多く  場合 不承認 ) 食べ物 だけ  食べる 、または 特定  種類  食べ物  たくさん 食べる  ( おうく  ばあい ふしょうにん ) たべもの だけ  たべる 、 または とくてい  しゅるい  たべもの  たくさんたべる  ( ōku no bāi fushōnin ) tabemono dake o taberu , matahatokutei no shurui no tabemono o takusan taberu 
185 仅以(一种或几种食物)为主要食物 jǐn yǐ (yī zhǒng huò jǐ zhǒng shíwù) wéi zhǔyào shíwù 仅以(一种或几种食物)为主要食物 jǐn yǐ (yī zhǒng huò jǐ zhǒng shíwù) wéi zhǔyào shíwù Seulement (un ou plusieurs aliments) comme aliment principal 主食品としてのみ(1つまたは複数の食品)  食品 として のみ ( 1つ または 複数  食品 )  しゅ しょくひん として のみ (  または ふくすう  しょくひん )  shu shokuhin toshite nomi ( tsu mataha fukusū noshokuhin ) 
186 She lives on burgers She lives on burgers 她住在汉堡上 tā zhù zài hànbǎo shàng Elle vit sur des hamburgers 彼女はハンバーガーに住んでいます 彼女  ハンバーガー  住んでいます  かのじょ  ハンバーガー  すんでいます  kanojo wa hanbāgā ni sundeimasu 
187 她只喜欢吃权运包  tā zhǐ xǐhuān chī quán yùn bāo  她只喜欢吃权运包 tā zhǐ xǐhuān chī quán yùn bāo Elle aime seulement manger le bon paquet. 彼女は正しいパッケージを食べるのが好きです。 彼女  正しい パッケージ  食べる   好きです 。  かのじょ  ただしい パッケージ  たべる   すきです。  kanojo wa tadashī pakkēji o taberu no ga sukidesu . 
188 to have enough money for the basic things you need to live to have enough money for the basic things you need to live 有足够的钱购买你需要的基本东西 yǒu zúgòu de qián gòu mǎi nǐ xūyào de jīběn dōngxī Avoir de quoi vivre pour des choses basiques あなたが生きる必要がある基本的なもののために十分を持っているために あなた  生きる 必要  ある 基本 的な もの  ため 十分  持っている ため   あなた  いきる ひつよう  ある きほん てきな もの ため  じゅうぶん  もっている ため   anata ga ikiru hitsuyō ga aru kihon tekina mono no tame nijūbun o motteiru tame ni 
189  靠(…钱。生活  kào (…qián. Shēnghuó  靠(...钱。生活  kào (... Qián. Shēnghuó  Compter sur (... l'argent. La vie  (...お金。人生に頼る   (... お金 。 人生  頼る    (。。。 おかね 。 じんせい  たよる    (... okane . jinsei ni tayoru 
190 You can’t live on forty pounds a week You can’t live on forty pounds a week 你一周不能活40英镑 nǐ yīzhōu bùnéng huó 40 yīngbàng Vous ne pouvez pas vivre avec quarante livres par semaine あなたは週40ポンドで生活することはできません あなた   40 ポンド  生活 する こと  できません  あなた  しゅう 40 ポンド  せいかつ する こと  できません  anata wa shū 40 pondo de seikatsu suru koto wadekimasen 
191 尔靠每周四十英镑没法过活 ěr kào měi zhōu sìshí yīngbàng méi fǎ guòhuó 尔靠每周四十英镑没法过活 ěr kào měi zhōu sìshí yīngbàng méi fǎ guòhuó Je ne peux pas vivre avec 40 £ par semaine. 私は週40ポンドでは生きられない。    40 ポンドで  生きられない 。  わたし  しゅう 40 ぽんどで  いきられない 。  watashi wa shū 40 pondode wa ikirarenai . 
192 你一周不能活40英镑 nǐ yīzhōu bùnéng huó 40 yīngbàng 你一周不能活40英镑 nǐ yīzhōu bùnéng huó 40 yīngbàng Vous ne pouvez pas vivre 40 £ par semaine. あなたは週£40を生きることはできません。 あなた   £ 40  生きる こと  できません 。  あなた  しゅう ぽんど 40  いきる こと  できません。  anata wa shū pondo 40 o ikiru koto wa dekimasen . 
193 live out to live away from the place where you work or study live out to live away from the place where you work or study 住在远离你工作或学习的地方 zhù zài yuǎnlí nǐ gōngzuò huò xuéxí dì dìfāng Vivre loin de l'endroit où vous travaillez ou étudiez 仕事や勉強の場所から離れて暮らす 仕事  勉強  場所 から 離れて 暮らす  しごと  べんきょう  ばしょ から はなれて くらす  shigoto ya benkyō no basho kara hanarete kurasu 
194 不住在工作(或学习)的地方 bù zhù zài gōngzuò (huò xuéxí) dì dìfāng 不住在工作(或学习)的地方 bù zhù zài gōngzuò (huò xuéxí) dì dìfāng Ne pas vivre au travail (ou étudier) 仕事(または勉強)で生きてはいけない 仕事 ( または 勉強 )  生きて はいけない  しごと ( または べんきょう )  いきて はいけない  shigoto ( mataha benkyō ) de ikite haikenai 
195 住在远离你工作或学习的地方 zhù zài yuǎnlí nǐ gōngzuò huò xuéxí dì dìfāng 住在远离你工作或学习的地方 zhù zài yuǎnlí nǐ gōngzuò huò xuéxí dì dìfāng Vivez loin de votre lieu de travail ou d'études 仕事場や勉強場所から離れて暮らす 仕事場  勉強 場所 から 離れて 暮らす  しごとば  べんきょう ばしょ から はなれて くらす  shigotoba ya benkyō basho kara hanarete kurasu 
196 Some college students will have to live out Some college students will have to live out 一些大学生将不得不活下去 yīxiē dàxuéshēng jiāng bùdé bù huó xiàqù Certains étudiants devront vivre 何人かの大学生は生活しなければならないでしょう     大学生  生活 しなければならないでしょう  なん にん   だいがくせい  せいかつ しなければならないでしょう  nan nin ka no daigakusei wa seikatsushinakerebanaranaideshō 
197 些矢学生将不得木住在校外 xiē shǐ xuéshēng jiāng bùdé mù zhù zài xiàowài 些矢学生将不得木住在校外 xiē shǐ xuéshēng jiāng bùdé mù zhù zài xiàowài Certains étudiants ne seront pas autorisés à vivre en dehors de l'école. 何人かの生徒は学校外での生活を許可されません。     生徒  学校外   生活  許可 されません。  なん にん   せいと  がっこうがい   せいかつ きょか されません 。  nan nin ka no seito wa gakkōgai de no seikatsu o kyokasaremasen . 
198 live out sth to actually do what you have only thought about doing before  live out sth to actually do what you have only thought about doing before  活出来实际做你以前只想过的事情 huó chūlái shíjì zuò nǐ yǐqián zhǐ xiǎngguò de shìqíng Vivez la même chose que de faire ce que vous aviez pensé à faire auparavant 実際にあなたが前にやることについて考えたことがあったことを実際にやるためにsthに住んでください 実際  あなた    やる こと について 考えた こと あった こと  実際  やる ため  sth 住んでください  じっさい  あなた  まえ  やる こと について かんがえた こと  あった こと  じっさい  やる ため  sth すんでください  jissai ni anata ga mae ni yaru koto nitsuite kangaeta koto gaatta koto o jissai ni yaru tame ni sth ni sundekudasai 
199 实践(以前癌要做的事) shíjiàn (yǐqián ái yào zuò de shì) 实践(以前癌要做的事) shíjiàn (yǐqián ái yào zuò de shì) Pratique (auparavant cancer à faire) 診療(以前にするべきがん) 診療 ( 以前  するべき がん )  しんりょう ( いぜん  するべき がん )  shinryō ( izen ni surubeki gan ) 
200 to live out your fantasies to live out your fantasies 活出你的幻想 huó chū nǐ de huànxiǎng Pour vivre tes fantasmes あなたの空想を生きるために あなた  空想  生きる ため   あなた  くうそう  いきる ため   anata no kūsō o ikiru tame ni 
201  或现梦想   huò xiàn mèngxiǎng   或现梦想  huò xiàn mèngxiǎng  Ou rêver  それとも夢   それとも     それとも ゆめ    soretomo yume 
202 to spend the rest of your life in a particular way  to spend the rest of your life in a particular way  以特定的方式度过余生 yǐ tèdìng de fāngshì dùguò yúshēng Passer le reste de ta vie d'une manière particulière 残りの人生を特別な方法で過ごすために 残り  人生  特別な 方法  過ごす ため   のこり  じんせい  とくべつな ほうほう  すごす ため  nokori no jinsei o tokubetsuna hōhō de sugosu tame ni 
203 (以某种方式)度过余生 (yǐ mǒu zhǒng fāngshì) dùguò yúshēng (以某种方式)度过余生 (yǐ mǒu zhǒng fāngshì) dùguò yúshēng (d'une certaine manière) passer le reste de ma vie (何らかの方法で)私の人生の残りを過ごす ( 何らかの 方法  )   人生  残り  過ごす  ( なんらかの ほうほう  ) わたし  じんせい  のこり すごす  ( nanrakano hōhō de ) watashi no jinsei no nokori osugosu 
204 he lived out his days alone he lived out his days alone 他独自度过了他的日子 tā dúzì dùguòle tā de rìzi Il a vécu ses jours seul 彼は一人で過ごした      過ごした  かれ  いち にん  すごした  kare wa ichi nin de sugoshita 
205 他独自度过余生 tā dúzì dùguò yúshēng 他独自度过余生 tā dúzì dùguò yú shēng Il a passé le reste de sa vie seul 彼は一人で人生の残りを過ごした      人生  残り  過ごした  かれ  いち にん  じんせい  のこり  すごした  kare wa ichi nin de jinsei no nokori o sugoshita 
206 他独自度过了他的日子 tā dúzì dùguòle tā de rìzi 他独自度过了他的日子 tā dúzì dùguòle tā de rìzi Il passait ses journées seul 彼は一日だけを過ごした     だけ  過ごした  かれ  いち にち だけ  すごした  kare wa ichi nichi dake o sugoshita 
207 live through sth to experience a disaster or other unpleasant situation and survive it: live through sth to experience a disaster or other unpleasant situation and survive it: 通过某种生活来体验灾难或其他不愉快的情况并幸存下来: tōngguò mǒu zhǒng shēnghuó lái tǐyàn zāinàn huò qítā bùyúkuài de qíngkuàng bìng xìngcún xiàlái: Vivez ça pour vivre une catastrophe ou une autre situation désagréable et y survivre: 災害やその他の不愉快な状況を経験し、それを乗り切るためにsthを通して生きてください: 災害  その他  不愉快な 状況  経験  、 それ 乗り切る ため  sth を通して 生きてください :  さいがい  そのた  ふゆかいな じょうきょう  けいけん  、 それ  のりきる ため  sth をとうして いきてください :  saigai ya sonota no fuyukaina jōkyō o keiken shi , sore onorikiru tame ni sth wotōshite ikitekudasai : 
208 经历(灾难或其他困境)而幸存 Jīnglì (zāinàn huò qítā kùnjìng) ér xìngcún 经历(灾难或其他困境)而幸存 Jīnglì (zāinàn huò qítā kùnjìng) ér xìngcún Survécu par expérience (catastrophe ou autre dilemme) 経験から生まれる(災害その他のジレンマ) 経験 から 生まれる ( 災害 その他  ジレンマ )  けいけん から うまれる ( さいがい そのた  ジレンマ )  keiken kara umareru ( saigai sonota no jirenma ) 
209 He has lived through two work wars He has lived through two work wars 他经历了两场工作战 tā jīnglìle liǎng chǎng gōngzuò zhàn Il a vécu deux guerres du travail 彼は2つの戦争を通して生きた   2つ  戦争 を通して 生きた  かれ    せんそう をとうして いきた  kare wa tsu no sensō wotōshite ikita 
210 他经运了两世界大战 tā jīng yùnle liǎng cì shìjiè dàzhàn 他经运了两次世界大战 tā jīng yùnle liǎng cì shìjiè dàzhàn Il a été transporté deux fois lors de la guerre mondiale. 彼は第二次世界大戦で二度輸送された。      世界 大戦    輸送 された 。  かれ  だい   せかい たいせん    ゆそう された。  kare wa dai ni ji sekai taisen de ni do yusō sareta . 
211 他经历了两场工作战 tā jīnglìle liǎng chǎng gōngzuò zhàn 他经历了两场工作战 tā jīnglìle liǎng chǎng gōngzuò zhàn Il a connu deux batailles 彼は2つの戦いを経験しました   2つ  戦い  経験 しました  かれ    たたかい  けいけん しました  kare wa tsu no tatakai o keiken shimashita 
212 live together (also live with sb)  to live in the same house live together (also live with sb)  to live in the same house 住在一起(也和某人住在一起)住在同一栋房子里 zhù zài yīqǐ (yě hé mǒu rén zhù zài yīqǐ) zhù zài tóngyī dòng fángzi lǐ Vivre ensemble (vivre aussi avec qn) pour vivre dans la même maison 同じ家に住むために一緒に暮らす(sbと一緒に暮らす) 同じ   住む ため  一緒  暮らす ( sb  一緒 暮らす )  おなじ いえ  すむ ため  いっしょ  くらす ( sb  いっしょ  くらす )  onaji ie ni sumu tame ni issho ni kurasu ( sb to issho nikurasu ) 
213 在一起生活  zài yīqǐ shēnghuó  在一起生活 zài yīqǐ shēnghuó Vivre ensemble 一緒に暮らす 一緒  暮らす  いっしょ  くらす  issho ni kurasu 
214 to share a home and have a sexual relationship without being married  to share a home and have a sexual relationship without being married  分享一个家庭,并在没有结婚的情况下发生性关系 fēnxiǎng yīgè jiātíng, bìng zài méiyǒu jiéhūn de qíngkuàng xià fāshēng xìng guānxì Partager une maison et avoir une relation sexuelle sans être marié 結婚することなく家を共有し、性的関係を持つこと 結婚 する こと なく   共有  、 性的 関係  持つこと  けっこん する こと なく いえ  きょうゆう  、 せいてきかんけい  もつ こと  kekkon suru koto naku ie o kyōyū shi , seiteki kankei omotsu koto 
215 未婚同居,姘居  wèihūn tóngjū, pīnjū  未婚同居,姘居 wèihūn tóngjū, pīnjū La cohabitation des célibataires 未婚の同居 未婚  同居  みこん  どうきょ  mikon no dōkyo 
216 分享一个家庭,并在没有结婚的情况下发生性关系 fēnxiǎng yīgè jiātíng, bìng zài méiyǒu jiéhūn de qíngkuàng xià fāshēng xìng guānxì 分享一个家庭,并在没有结婚的情况下发生性关系 fēnxiǎng yīgè jiātíng, bìng zài méiyǒu jiéhūn de qíngkuàng xià fāshēng xìng guānxì Partager une famille et avoir des relations sexuelles sans se marier 家族を共有し、結婚せずにセックスをする 家族  共有  、 結婚 せず  セックス  する  かぞく  きょうゆう  、 けっこん せず  セックス する  kazoku o kyōyū shi , kekkon sezu ni sekkusu o suru 
217 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語 同義語  どうぎご  dōgigo 
218 cohabit cohabit 同居 tóngjū Cohabiter 同棲 同棲  どうせい  dōsei 
219 live up to sth to do as well as or be as good as other people expect you to live up to sth to do as well as or be as good as other people expect you to 不辜负他人的期望,或者和其他人一样好 bù gūfù tā rén de qīwàng, huòzhě hé qítā rén yīyàng hǎo Vivre jusqu'à qch pour faire aussi bien ou être aussi bon que les autres attendent de vous 他の人があなたに期待していることと同じくらい良いこと、または同じように良いことをするためにsthまで生きる     あなた  期待 している こと  同じ くらい良い こと 、 または 同じ よう  良い こと  する ため sth まで 生きる    ひと  あなた  きたい している こと  おなじ くらい よい こと 、 または おなじ よう  よい こと  するため  sth まで いきる  ta no hito ga anata ni kitai shiteiru koto to onaji kurai yoikoto , mataha onaji  ni yoi koto o suru tame ni sth madeikiru 
220 达到,符合,不辜负(他人的期望 dádào, fúhé, bù gūfù (tā rén de qīwàng) 达到,符合,不辜负(他人的期望) dádào, fúhé, bù gūfù (tā rén de qīwàng) Atteindre, rencontrer, vivre à la hauteur des attentes des autres 手を伸ばす、会う、生きる(他人の期待)   伸ばす 、 会う 、 生きる ( 他人  期待 )    のばす 、 あう 、 いきる ( たにん  きたい )  te o nobasu , au , ikiru ( tanin no kitai ) 
221 he failed to live up to his parents’ expectations he failed to live up to his parents’ expectations 他未能达到父母的期望 tā wèi néng dádào fùmǔ de qīwàng Il n'a pas répondu aux attentes de ses parents 彼は両親の期待に応えられなかった   両親  期待  応えられなかった  かれ  りょうしん  きたい  こたえられなかった  kare wa ryōshin no kitai ni kotaerarenakatta 
222 他辜负了父母的期望 tā gūfùle fùmǔ de qīwàng 他辜负了父母的期望 tā gūfùle fùmǔ de qīwàng Il a échoué dans l'attente de ses parents 彼は両親の期待に応えなかった   両親  期待  応えなかった  かれ  りょうしん  きたい  こたえなかった  kare wa ryōshin no kitai ni kotaenakatta 
223 The team called "The No Hopers" certainly lived up to its name The team called"The No Hopers" certainly lived up to its name 名为“The No Hopers”的团队当然不辜负它的名字 míng wèi “The No Hopers” de tuánduì dāngrán bù gūfù tā de míngzì L'équipe appelée "The No Hopers" a bien mérité son nom The No Hopersというチームは、確かにその名前に沿った存在でした。 The No Hopers という チーム  、 確か  その 名前 沿った 存在でした 。  tへ  ほぺrs という チーム  、 たしか  その なまえ そった そんざいでした 。  The No Hopers toiu chīmu wa , tashika ni sono namae nisotta sonzaideshita . 
224 叫做无望者”的球队果真名副其实 jiàozuò “wúwàng zhě” de qiú duì guǒzhēn míngfùqíshí 叫做“无望者”的球队果真名副其实 jiàozuò “wúwàng zhě” de qiú duì guǒzhēn míngfùqíshí L'équipe appelée "The Hopeless" est vraiment digne de ce nom. The Hopelessというチームはその名前にふさわしい価値があります。 The Hopeless という チーム  その 名前  ふさわしい価値  あります 。  tへ ほぺれっs という チーム  その なまえ  ふさわしいかち  あります 。  The Hopeless toiu chīmu wa sono namae ni fusawashīkachi ga arimasu . 
225 live with sb ,live together live with sb,live together 住在一起,住在一起 zhù zài yīqǐ, zhù zài yīqǐ Vivre avec qn, vivre ensemble sbと同居、同居 sb  同居 、 同居  sb  どうきょ 、 どうきょ  sb to dōkyo , dōkyo 
226 live with sth to accept sth unpleasant  live with sth to accept sth unpleasant  和......一起生活,接受某种不愉快 hé...... Yīqǐ shēnghuó, jiēshòu mǒu zhǒng bùyúkuài Vivre avec qch accepter qch désagréable 不快な気持ちを受け入れるために気持ちの良い生活をする 不快な 気持ち  受け入れる ため  気持ち  良い 生活 する  ふかいな きもち  うけいれる ため  きもち  よい せいかつ  する  fukaina kimochi o ukeireru tame ni kimochi no yoi seikatsu osuru 
227 忍受,容忍(不快的事 rěnshòu, róngrěn (bùkuài de shì 忍受,容忍(不快的事 rěnshòu, róngrěn (bùkuài de shì Tolérer, tolérer 寛容、寛容 寛容 、 寛容 かにょう 、 かにょう kanyō , kanyō
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  little 1183 1183 live