A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  listenable 1181 1181 lithography          
1 to listen to music  To listen to music  听音乐 Tīng yīnyuè Écouter de la musique 音楽を聴く おんがく  きく  ongaku o kiku   
2 听音乐 tīng yīnyuè 听音乐 tīng yīnyuè Ecouter de la musique 音楽  聴く  おんがく  きく  ongaku o kiku   
3 listen ! what’s that noise? Can you hear it? listen! What’s that noise? Can you hear it? 听!那是什么声音?你能听到吗? tīng! Nà shì shénme shēngyīn? Nǐ néng tīng dào ma? Écoute, quel est ce bruit? Peux-tu l’entendre? その 騒音  何です  ? 聞こえます  ?  その そうおん  なにです  ? きこえます  ?  sono sōon wa nanidesu ka ? kikoemasu ka ?   
4 听! 那是什么响声?你能听见吗? Tīng! Nà shì shénme xiǎngshēng? Nǐ néng tīngjiàn ma? 那!什么响声?你能听见吗? Nà! Shénme xiǎngshēng? Nǐ néng tīngjiàn ma? Ecoute! Quel est le son? Pouvez-vous l'entendre? 聞いて !   何です  ? 聞こえます  。  きいて ! おと  なにです  ? きこえます  。  kīte ! oto wa nanidesu ka ? kikoemasu ka .   
5 Sorry, I wasn’t really listening Sorry, I wasn’t really listening 对不起,我真的不是在听 Duìbùqǐ, wǒ zhēn de bùshì zài tīng Désolé, je n'écoutais pas vraiment すみません 、   本当に 聞いていませんでした  すみません 、 わたし  ほんとうに きいていませんでした sumimasen , watashi wa hontōni kīteimasendeshita 
6 对不起,我没注意听 duìbùqǐ, wǒ méi zhùyì tīng 对不起,我没注意听 duìbùqǐ, wǒ méi zhùyì tīng Désolé, je n'y ai pas prêté attention. すみません 、   それ  注意  払いませんでした 。 すみません 、 わたし  それ  ちゅうい  はらいませんでした 。  sumimasen , watashi wa sore ni chūi o haraimasendeshita .  
7 I listened carefully to her story I listened carefully to her story 我仔细听了她的故事 wǒ zǐxì tīngle tā de gùshì J'ai écouté attentivement son histoire   彼女    注意深く 聞いた  わたし  かのじょ  はなし  ちゅういぶかく きいた  watashi wa kanojo no hanashi o chūibukaku kīta   
8 我认真听了她说的情况 wǒ rènzhēn tīngle tā shuō de qíngkuàng 我认真听了她说的情况 wǒ rènzhēn tīngle tā shuō de qíngkuàng J'ai écouté attentivement ce qu'elle a dit.   彼女  言った こと  注意深く 聞いた 。  わたし  かのじょ  いった こと  ちゅういぶかく きいた 。  watashi wa kanojo ga itta koto o chūibukaku kīta .   
9 我仔细听了她的故事 wǒ zǐxì tīngle tā de gùshì 我仔细听了她的故事 wǒ zǐxì tīngle tā de gùshì J'ai écouté attentivement son histoire.   彼女    注意深く 聞いた 。  わたし  かのじょ  はなし  ちゅういぶかく きいた 。  watashi wa kanojo no hanashi o chūibukaku kīta .   
10 You cannot listen sth (without ‘to’)  I'm fond of listening to clas­sical music, You cannot listen sth (without ‘to’)  I'm fond of listening to clas­sical music, 你不能听......(没有'到')我喜欢听古典音乐, nǐ bùnéng tīng......(Méiyǒu'dào') wǒ xǐhuān tīng gǔdiǎn yīnyuè, Vous ne pouvez pas écouter (sans "to") j'aime écouter de la musique classique,   クラシック 音楽  聴く   好きです 。  わたし  クラシック おんがく  きく   すきです 。  watashi wa kurashikku ongaku o kiku no ga sukidesu .   
11  不能说   bùnéng shuō   不能说  bùnéng shuō  Je ne peux pas dire   言えない    いえない    ienai   
12 listen sth  listen sth  听某事 tīng mǒu shì Écoute qc 聞く  きく  kiku   
13 (不带介词to)  (bù dài jiècí to)  (不带介词到) (bù dài jiècí dào) (sans préposition à) ( 前置詞 なし )  ( ぜんちし なし )  ( zenchishi nashi )   
14 I’m fond of listening to clas­sical music I’m fond of listening to clas­sical music 我喜欢听古典音乐 wǒ xǐhuān tīng gǔdiǎn yīnyuè J'aime écouter de la musique classique   クラシック 音楽  聴く   好きです  わたし  クラシック おんがく  きく   すきです  watashi wa kurashikku ongaku o kiku no ga sukidesu   
15 不作  bùzuò  不作 bùzuò Ne pas faire していない  していない  shiteinai   
16 I’m fond of listening classical music. I’m fond of listening classical music. 我喜欢听古典音乐。 wǒ xǐhuān tīng gǔdiǎn yīnyuè. J'aime beaucoup apprendre la musique classique.   クラシック 音楽  学ぶ   好きです 。  わたし  クラシック おんがく  まなぶ   すきです 。 watashi wa kurashikku ongaku o manabu no ga sukidesu .   
17 我喜欢听古典音乐 Wǒ xǐhuān tīng gǔdiǎn yīnyuè 我喜欢听古典音乐 Wǒ xǐhuān tīng gǔdiǎn yīnyuè J'aime écouter de la musique classique.   クラシック 音楽  聴く   好きです 。  わたし  クラシック おんがく  きく   すきです 。  watashi wa kurashikku ongaku o kiku no ga sukidesu .   
18 to sb/sth) to take notice of what sb says to you so that you follow their advice or believe them 〜(to sb/sth) to take notice of what sb says to you so that you follow their advice or believe them 〜(某人/某某)要注意某人对你说的话,以便你听从他们的意见或相信他们 〜(mǒu rén/mǒu mǒu) yào zhùyì mǒu rén duì nǐ shuō dehuà, yǐbiàn nǐ tīngcóng tāmen de yìjiàn huò xiāngxìn tāmen ~ (à qn / qn) pour prendre note de ce que sb vous dit pour que vous suiviez leurs conseils ou les croyiez 〜 ( sb / sth  ) あなた  彼ら  アドバイス  従う 、 彼ら  信じる よう  sb  あなた  言う こと 注意  払う ため   〜 ( sb / sth  ) あなた  かれら  アドバイス  したがう  、 かれら  しんじる よう  sb  あなた  いうこと  ちゅうい  はらう ため   〜 ( sb / sth ni ) anata ga karera no adobaisu ni shitagauka , karera o shinjiru  ni sb ga anata ni iu koto ni chūi oharau tame ni   
19 听信;听从 tīngxìn; tīngcóng 听信,听从 tīngxìn, tīngcóng Écoutez を 聞く   きく  o kiku   
20 我喜欢听古典音乐。 wǒ xǐhuān tīng gǔdiǎn yīnyuè. 我喜欢听古典音乐。 wǒ xǐhuān tīng gǔdiǎn yīnyuè. J'aime écouter de la musique classique.   クラシック 音楽  聴く   好きです 。  わたし  クラシック おんがく  きく   すきです 。  watashi wa kurashikku ongaku o kiku no ga sukidesu .   
21 〜(某人/某某)要注意某人对你说的话,以便你听从他们的意见或相信他们 〜(Mǒu rén/mǒu mǒu) yào zhùyì mǒu rén duì nǐ shuō dehuà, yǐbiàn nǐ tīngcóng tāmen de yìjiàn huò xiāngxìn tāmen 〜(某人/某某)要注意某人对你说的话,以便你听从他们的意见或相信他们 〜(Mǒu rén/mǒu mǒu) yào zhùyì mǒu rén duì nǐ shuō dehuà, yǐbiàn nǐ tīngcóng tāmen de yìjiàn huò xiāngxìn tāmen ~ (quelqu'un / quelqu'un) faites attention à ce que quelqu'un vous a dit pour pouvoir suivre leurs opinions ou les croire. 〜 (   / 誰か  ) あなた  彼ら  意見  従う 、 または それら  信じる こと  できる よう 誰か  あなた  言った こと  注意  払います 。  〜 ( だれ  / だれか  ) あなた  かれら  いけん したがう  、 または それら  しんじる こと  できるよう  だれか  あなた  いった こと  ちゅうい  はらいます 。  〜 ( dare ka / dareka ga ) anata ga karera no iken nishitagau ka , mataha sorera o shinjiru koto ga dekiru  nidareka ga anata ni itta koto ni chūi o haraimasu .   
22 None of this would have happened if you'd, listened to me None of this would have happened if you'd, listened to me 如果你听了我的话,这一切都不会发生 rúguǒ nǐ tīngle wǒ dehuà, zhè yīqiè dōu bù huì fāshēng Rien de tout cela ne serait arrivé si vous m'aviez écouté   言う こと  聞いていたら 、 こういう こと 起こらなかったでしょう  わたし  いう こと  きいていたら 、 こういう こと おこらなかったでしょう  watashi no iu koto o kīteitara , kōiu koto waokoranakattadeshō   
23 你要是听了我的话,这一切就不会发生了 nǐ yàoshi tīngle wǒ dehuà, zhè yīqiè jiù bù huì fāshēngle 你要是听了我的话,这一切就不会发生了 nǐ yàoshi tīngle wǒ dehuà, zhè yīqiè jiù bù huì fāshēngle Si vous m'écoutez, cela n'arrivera pas. あなた    言う こと  聞けば 、 それ 起こらないでしょう 。  あなた  わたし  いう こと  きけば 、 それ  おこらないでしょう 。  anata ga watashi no iu koto o kikeba , sore waokoranaideshō .   
24 如果你听了我的话,这一切都不会发生 rúguǒ nǐ tīngle wǒ dehuà, zhè yīqiè dōu bù huì fāshēng 如果你听了我的话,这一切都不会发生 rúguǒ nǐ tīngle wǒ dehuà, zhè yīqiè dōu bù huì fāshēng Si vous m'écoutez, ça n'arrivera pas. あなた    言う こと  聞けば 、 それ 起こりません 。  あなた  わたし  いう こと  きけば 、 それ  おこりません 。  anata ga watashi no iu koto o kikeba , sore wa okorimasen .  
25 Why won’t you listen to reason? Why won’t you listen to reason? 你为什么不听理智? nǐ wèishéme bù tīng lǐzhì? Pourquoi n'écoutes-tu pas la raison? なぜ あなた  理性    傾けない のです  ?  なぜ あなた  りせい  みみ  かたむけない のです ?  naze anata wa risei ni mimi o katamukenai nodesu ka ?   
26 你怎么就不听劝呢''? Nǐ zěnme jiù bù tīng quàn ne''? 你怎么就不听劝呢'? Nǐ zěnme jiù bù tīng quàn ne'? Pourquoi ne l'écoutes-tu pas? なぜ あなた  それ  聞きません  ?  なぜ あなた  それ  ききません  ?  naze anata wa sore o kikimasen ka ?   
27 (informal) used to tell sb to take notice of what you are going to say  (Informal) used to tell sb to take notice of what you are going to say  (非正式的)过去常常告诉某人你要说些什么 (Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng gàosù mǒu rén nǐ yào shuō xiē shénme (informel) avait l'habitude de dire à qn de prendre note de ce que vous allez dire ( 非公式 ) sb  あなた    言おう  している   通知 する よう  指示 する ため  ( ひこうしき ) sb  あなた  なに  いおう  している    つうち する よう  しじ する ため  ( hikōshiki ) sb ni anata ga nani o  to shiteiru no ka otsūchi suru  ni shiji suru tame   
28 (让对方注意 ) 听着,注意听 (ràng duìfāng zhùyì) tīngzhe, zhùyì tīng (让对方注意)听着,注意 (ràng duìfāng zhùyì) tīngzhe, zhùyì (Laissez l'attention de l'autre partie) Écoutez, écoutez attentivement ( 相手  注意  払わせてください ) 聞いて 、注意深く 聞いてください  ( あいて  ちゅうい  はらわせてください ) きいて 、ちゅういぶかく きいてください  ( aite ni chūi o harawasetekudasai ) kīte , chūibukakukītekudasai   
29 listen, there’s something I have to tell you listen, there’s something I have to tell you 听着,我必须要告诉你 tīngzhe, wǒ bìxū yào gàosù nǐ Écoutez, il y a quelque chose que je dois vous dire 聞いて 、   あなた  伝えなければならない こと ある  きいて 、 わたし  あなた  つたえなければならない こと  ある  kīte , watashi ga anata ni tsutaenakerebanaranai koto gaaru 
30 听着,我有事要告诉你 tīngzhe, wǒ yǒushì yào gàosù nǐ 听着,我有事要告诉你 tīngzhe, wǒ yǒushì yào gàosù nǐ Ecoute, j'ai quelque chose à te dire. 聞きなさい 、   あなた  言うべき    ある 。  ききなさい 、 わたし  あなた  いうべき なに   ある 。  kikinasai , watashi wa anata ni iubeki nani ka ga aru .   
31 listen (out) for sth to be prepared to hear a particular sound listen (out) for sth to be prepared to hear a particular sound 听(听)某某准备好听某种声音 tīng (tīng) mǒu mǒu zhǔnbèi hǎotīng mǒu zhǒng shēngyīn Ecoute (out) qc pour être prêt à entendre un son particulier 特定    聞く 準備  できている こと  sth 聞く ( out )  とくてい  おと  きく じゅんび  できている こと sth  きく ( おうt )  tokutei no oto o kiku junbi ga dekiteiru koto o sth ga kiku (ōt )   
32 留心听(某种声音 liúxīn tīng (mǒu zhǒng shēngyīn) 留心听(某种声音) liúxīn tīng (mǒu zhǒng shēngyīn) Écoutez attentivement (une sorte de son) 注意深く 聞く ( ある    )  ちゅういぶかく きく ( ある たね  おと )  chūibukaku kiku ( aru tane no oto )   
33 听(听)某某准备好听某种声音 tīng (tīng) mǒu mǒu zhǔnbèi hǎotīng mǒu zhǒng shēngyīn 听(听)某某准备好听某种声音 tīng (tīng) mǒu mǒu zhǔnbèi hǎotīng mǒu zhǒng shēngyīn Écouter (écouter) que quelqu'un est prêt à écouter une certaine voix 誰か  特定    聞く 準備  できている こと 聞く ( 聞く )  だれか  とくてい  こえ  きく じゅんび  できていること  きく ( きく )  dareka ga tokutei no koe o kiku junbi ga dekiteiru koto okiku ( kiku )   
34 Can you listen out for the doorbell? Can you listen out for the doorbell? 你能听到门铃吗? nǐ néng tīng dào ménlíng ma? Pouvez-vous écouter la sonnette? あなた  ドア ベル  聞いてもらえます  ?  あなた  ドア ベル  きいてもらえます  ?  anata wa doa beru o kītemoraemasu ka ?   
35 留心着门铃吗? Nǐ néng liúxīn tīngzhe ménlíng ma? 你能留心听着门铃吗? Nǐ néng liúxīn tīngzhe ménlíng ma? Pouvez-vous écouter la sonnette? あなた  ドア ベル  聞く こと  できます  ?  あなた  ドア ベル  きく こと  できます  ?  anata wa doa beru o kiku koto ga dekimasu ka ?   
36 你能听到门铃吗? Nǐ néng tīng dào ménlíng ma?■ 你能听到门铃吗?■ Nǐ néng tīng dào ménlíng ma?■ Pouvez-vous entendre la sonnette? ■ あなた  呼び鈴  聞く こと  できます  ? ■  あなた  よびりん  きく こと  できます  ? ■  anata wa yobirin o kiku koto ga dekimasu ka ? ■   
37 listen 1 in (on/to sth) to listen to a conversation that you are not supposed to hear Listen 1 in (on/to sth) to listen to a conversation that you are not supposed to hear 听一听(开/关),听一听你不应该听的话 Tīng yī tīng (kāi/guān), tīng yī tīng nǐ bù yìng gāi tīng dehuà Écoutez 1 dans (sur / à qc) pour écouter une conversation que vous n'êtes pas censé entendre あなた  聞く こと  なっていない 会話  聞く  、 ( in / to sth  ) 1つ  聞いてください  あなた  きく こと  なっていない かいわ  きく  、 ( いん /  sth  )   きいてください  anata ga kiku koto ni natteinai kaiwa o kiku ni wa , ( in / tosth ni ) tsu o kītekudasai   
38 窃听;偸听;监听 qiètīng; tōu tīng; jiāntīng 窃听;偸听;监听 qiètīng; tōu tīng; jiāntīng Écoute 盗聴  とうちょう  tōchō   
39 You shouldn’t listen in on other people’s conversations You shouldn’t listen in on other people’s conversations 你不应该听其他人的谈话 nǐ bù yìng gāi tīng qítā rén de tánhuà Vous ne devez pas écouter les conversations des autres     会話    傾けるべきで  ありません    ひと  かいわ  みみ  かたむけるべきで  ありません  ta no hito no kaiwa ni mimi o katamukerubekide waarimasen   
40 你不应该偷听别人的谈话 nǐ bù yìng gāi tōu tīng biérén de tánhuà 你不应该偷听别人的谈话 nǐ bù yìng gāi tōu tīng biérén de tánhuà Vous ne devez pas écouter la conversation de quelqu'un d'autre 他人  会話  盗聴 して はいけません  たにん  かいわ  とうちょう して はいけません  tanin no kaiwa o tōchō shite haikemasen   
41 to listen to a radio broadcast to listen to a radio broadcast 听收音机广播 tīng shōuyīnjī guǎngbò Ecouter une émission de radio ラジオ 放送  聴く  ラジオ ほうそう  きく  rajio hōsō o kiku   
42 收杵(无线电广播 shōu chǔ (wúxiàndiàn guǎngbò) 收杵(无线电广播) shōu chǔ (wúxiàndiàn guǎngbò) Réception (émission radio) 受信 ( ラジオ 放送 )  じゅしん ( ラジオ ほうそう )  jushin ( rajio hōsō )   
43 听收音机广播 tīng shōuyīnjī guǎngbò 听收音机广播 tīng shōuyīnjī guǎngbò Écouter une émission de radio ラジオ 放送  聴く  ラジオ ほうそう  きく  rajio hōsō o kiku   
44 listen up (informal) used to tell people to listen carefully because you are going to say sth important listen up (informal) used to tell people to listen carefully because you are going to say sth important 听(非正式)用来告诉别人仔细听,因为你会说重要的 tīng (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù biérén zǐxì tīng, yīnwèi nǐ huì shuō zhòngyào de Écoutez (informellement) l'habitude de dire aux gens d'écouter clairement parce que vous allez dire important 聞く こと ( 非公式 )  、 人々  はっきり  聞くよう  言う ため  使われていました 。  きく こと ( ひこうしき )  、 ひとびと  はっきり きく よう  いう ため  つかわれていました 。  kiku koto ( hikōshiki ) wa , hitobito ga hakkiri to kiku  niiu tame ni tsukawareteimashita .   
45 注意听,曾心听(让人注意听因有要事要讲) zhùyì tīng, céng xīn tīng (ràng rén zhùyì tīng yīn yǒu yào shì yào jiǎng) 注意听,曾心听(让人注意听因有要事要讲) zhùyì tīng, céng xīn tīng (ràng rén zhùyì tīng yīn yǒu yào shì yào jiǎng) Écoutez, écoutez le cœur (pour amener les gens à faire attention à ce dont il faut parler)   傾け 、     傾けます ( 人々    するため  必要な こと  注意  払わせる ため  )  みみ  かたむけ 、 こころ  みみ  かたむけます ( ひとびと  はなし  する ため  ひつような こと  ちゅうい  はらわせる ため  )  mimi o katamuke , kokoro ni mimi o katamukemasu (hitobito ni hanashi o suru tame ni hitsuyōna koto ni chūi oharawaseru tame ni )   
46 an act of listening an act of listening 一种倾听的行为 yī zhǒng qīngtīng de xíngwéi Un acte d'écoute 聞く こと  きく こと  kiku koto 
47    tīng  听  tīng  Écoute   聞く    きく    kiku   
48 Have a listen to this Have a listen to this 听听这个 tīng tīng zhège Écoute ça これ  聞いてください  これ  きいてください  kore o kītekudasai 
49 听一听这个 tīng yī tīng zhège 听一听这个 tīng yī tīng zhège Ecoute ça これ  聴く  これ  きく  kore o kiku   
50 listenable  (informal) pleasant to listen to listenable  (informal) pleasant to listen to 可听的(非正式的)愉快的听 kě tīng de (fēi zhèngshì de) yúkuài de tīng Écoute (informel) agréable à écouter 聞き やすい ( 非公式 )  きき やすい ( ひこうしき )  kiki yasui ( hikōshiki ) 
51 说耳的;好听的 shuō ěr de; hǎotīng de 说耳的;好听的 shuō ěr de; hǎotīng de Parler しゃべる  しゃべる  shaberu   
52 listener  a person who listens  listener  a person who listens  听众是一个倾听的人 tīngzhòng shì yīgè qīngtīng de rén Auditeur une personne qui écoute 聞く   聞く  きく ひと  きく  kiku hito o kiku 
53 听者  tīng zhě  听者 tīng zhě Auditeur リスナー  リスナー  risunā   
54 a good listener ( sb who you can rely on to listen with attention or sympathy) a good listener (sb who you can rely on to listen with attention or sympathy) 一个好的倾听者(你可以依靠倾听,倾听或同情) yīgè hǎo de qīngtīng zhě (nǐ kěyǐ yīkào qīngtīng, qīngtīng huò tóngqíng) un bon auditeur (sur qui on peut compter pour écouter avec attention ou sympathie) 良い リスナー ( あなた  注意  同情  もって 聞くこと  頼る こと  できる sb )  よい リスナー ( あなた  ちゅうい  どうじょう  もって きく こと  たよる こと  できる sb )  yoi risunā ( anata ga chūi ya dōjō o motte kiku koto nitayoru koto ga dekiru sb )   
55  认真倾听的人   rènzhēn qīngtīng de rén   认真倾听的人  rènzhēn qīngtīng de rén  une personne qui écoute attentivement   注意深く 聞いている     ちゅういぶかく きいている ひと    chūibukaku kīteiru hito   
56 一个好的倾听者(你可以依靠倾听倾听或同情 yīgè hǎo de qīngtīng zhě (nǐ kěyǐ yīkào qīngtīng, qīngtīng huò tóngqíng) 一个好的倾听者(你可以依靠倾听,倾听或同情) yīgè hǎo de qīngtīng zhě (nǐ kěyǐ yīkào qīngtīng, qīngtīng huò tóngqíng) un bon auditeur (vous pouvez compter sur l'écoute, l'écoute ou la sympathie) 良い リスナー ( あなた  リスニング 、 リスニング 、同情  頼る こと  できます )  よい リスナー ( あなた  リスニング 、 リスニング 、 どうじょう  たよる こと  できます )  yoi risunā ( anata wa risuningu , risuningu , dōjō ni tayorukoto ga dekimasu )   
57 a person listening to a radio programme  a person listening to a radio programme  一个人听一个广播节目 yīgè rén tīng yīgè guǎngbò jiémù une personne écoutant une émission de radio ラジオ 番組  聞いている   ラジオ ばんぐみ  きいている ひと  rajio bangumi o kīteiru hito   
58 收听广播节目的人 shōutīng guǎngbò jiémù dì rén 收听广播节目的人 shōutīng guǎngbò jiémù dì rén Personnes écoutant des émissions de radio ラジオ 番組  聞いている   ラジオ ばんぐみ  きいている ひと  rajio bangumi o kīteiru hito   
59 listening post  a place where people who are part of an army listen to enemy communications to try to get information that will give them an advantage  listening post  a place where people who are part of an army listen to enemy communications to try to get information that will give them an advantage  倾听一个地方,在那里,参与军队的人听取敌人的通信,试图获得能给他们带来优势的信息 qīngtīng yīgè dìfāng, zài nàlǐ, cānyù jūnduì de rén tīngqǔ dírén de tōngxìn, shìtú huòdé néng gěi tāmen dài lái yōushì de xìnxī Écoutez, postez un endroit où les gens qui font partie d'une armée écoutent les communications de l'ennemi pour tenter d'obtenir des informations qui leur donneront un avantage 軍隊  一部である 人々  彼ら  有利  なる ような情報  得る こと  試みる ため   コミュニケーション  聞く 場所  聞いてください  ぐんたい  いちぶである ひとびと  かれら  ゆうり なる ような じょうほう  える こと  こころみる ため てき  コミュニケーション  きく ばしょ  きいてください  guntai no ichibudearu hitobito ga karera ni yūri ni naru yōnajōhō o eru koto o kokoromiru tame ni teki nokomyunikēshon o kiku basho o kītekudasai   
60 (军队的)潜听哨 (jūnduì de) qián tīng shào (军队的)潜听哨 (jūnduì de) qián tīng shào Sifflement subtil 微妙な   びみょうな ふえ  bimyōna fue   
61 倾听一个地方,在那里,参与军队的人听取敌人的通信,试图获得能给他们带来优势的信息 qīngtīng yīgè dìfāng, zài nàlǐ, cānyù jūnduì de rén tīngqǔ dírén de tōngxìn, shìtú huòdé néng gěi tāmen dài lái yōushì de xìnxī 倾听一个地方,在那里,参与军队的人听取敌人的通信,试图获得能给他们带来优势的信息 qīngtīng yīgè dìfāng, zài nàlǐ, cānyù jūnduì de rén tīngqǔ dírén de tōngxìn, shìtú huòdé néng gěi tāmen dài lái yōushì de xìnxī Écoutez un endroit où les gens impliqués dans l'armée écoutent les communications de l'ennemi et tentent d'obtenir des informations qui leur donnent un avantage   関わっている 人々    コミュニケーション 聞く 場所    傾け 、 彼ら  強み  与える 情報   入れよう  する  ぐん  かかわっている ひとびと  てき  コミュニケーション  きく ばしょ  みみ  かたむけ 、 かれら  つよみ  あたえる じょうほう    いれよう  する  gun ni kakawatteiru hitobito ga teki no komyunikēshon okiku basho ni mimi o katamuke , karera ni tsuyomi o ataerujōhō o te ni ireyō to suru   
62 listeria  a type of bacteria that makes people sick if they eat infected food listeria  a type of bacteria that makes people sick if they eat infected food 李斯特菌(listeria)一种细菌,如果食用受感染的食物,会使人生病 lǐsī tè jūn (listeria) yī zhǒng xìjùn, rúguǒ shíyòng shòu gǎnrǎn de shíwù, huì shǐ rénshēng bìng La Listeria est un type de bactérie qui rend les gens malades s'ils mangent des aliments infectés. リス テリア  、 感染 した 食べ物  食べる  病気 なる 細菌   種です 。  リス テリア  、 かんせん した たべもの  たべる  びょうき  なる さいきん  いち しゅです 。  risu teria wa , kansen shita tabemono o taberu to byōki ninaru saikin no ichi shudesu .   
63 利斯特菌 lì sī tè jūn 利斯特菌 lì sī tè jūn Listeria リス テリア  リス テリア  risu teria   
64 listing a list, especially an official or published list of people or things, often arranged in alphabetical order  listing a list, especially an official or published list of people or things, often arranged in alphabetical order  列出一个列表,特别是官方或公布的人或事物列表,通常按字母顺序排列 liè chū yīgè lièbiǎo, tèbié shì guānfāng huò gōngbù de rén huò shìwù lièbiǎo, tōngcháng àn zìmǔ shùnxù páiliè Lister une liste, en particulier une liste officielle ou publiée de personnes ou d'objets ou souvent rangée par ordre alphabétique リスト 、 特に     公式 リスト  公開 されたリスト 、 あるいは アルファベット順  並べられたリスト  リスト する 。  リスト 、 とくに ひと  もの  こうしき リスト  こうかい された リスト 、 あるいは あるfあべっとじゅん  ならべられた リスト  リスト する 。  risuto , tokuni hito ya mono no kōshiki risuto ya kōkai saretarisuto , aruiha arufabettojun ni naraberareta risuto o risutosuru .   
65 (指按字母順排列的)表册,目录,列表 (yóu zhǐ àn zìmǔ shùn páiliè de) biǎocè, mùlù, lièbiǎo (尤指按字母顺排列的)表册,目录,列表 (yóu zhǐ àn zìmǔ shùn páiliè de) biǎocè, mùlù, lièbiǎo (spécialement arrangé par lettre) liste, catalogue, liste ( 特に 文字順 ) リスト 、 カタログ 、 リスト  ( とくに もじじゅん ) リスト 、 カタログ 、 リスト  ( tokuni mojijun ) risuto , katarogu , risuto   
66 列出一个列表,特别是官方或公布的人或事物列表,通常按字母顺序排列 liè chū yīgè lièbiǎo, tèbié shì guānfāng huò gōngbù de rén huò shìwù lièbiǎo, tōngcháng àn zìmǔ shùnxù páiliè 列出一个列表,特别是官方或公布的人或事物列表,通常按字母顺序排列 liè chū yīgè lièbiǎo, tèbié shì guānfāng huò gōngbù de rén huò shìwù lièbiǎo, tōngcháng àn zìmǔ shùnxù páiliè Dressez une liste, en particulier une liste officielle ou publiée de personnes ou d'objets, généralement par ordre alphabétique. 特に アルファベット順  、 リスト 、 特に    公式 リスト または 公開 リスト  リスト します 。  とくに あるfあべっとじゅん  、 リスト 、 とくに ひと もの  こうしき リスト または こうかい リスト  リストします 。  tokuni arufabettojun de , risuto , tokuni hito ya mono nokōshiki risuto mataha kōkai risuto o risuto shimasu .   
67 a comprehensive listing of all airlines  a comprehensive listing of all airlines  所有航空公司的综合列表 suǒyǒu hángkōng gōngsī de zònghé lièbiǎo une liste complète de toutes les compagnies aériennes すべて  航空 会社  包括 的な リスト  すべて  こうくう かいしゃ  ほうかつ てきな リスト  subete no kōkū kaisha no hōkatsu tekina risuto   
68 所有航线的综合目录  suǒyǒu hángxiàn de zònghé mùlù  所有航线的综合目录 suǒyǒu hángxiàn de zònghé mùlù Catalogue complet de tous les itinéraires  路線  総合 カタログ  ぜん ろせん  そうごう カタログ  zen rosen no sōgō katarogu   
69 listings  information in a news­paper or magazine about what films/movies plays, etc. are being shown in a particular town or city  listings  information in a news­paper or magazine about what films/movies, plays, etc. Are being shown in a particular town or city  在报纸或杂志中列出关于在特定城镇或城市中显示什么电影/电影,戏剧等的信息 zài bàozhǐ huò zázhì zhōng liè chū guānyú zài tèdìng chéngzhèn huò chéngshì zhōng xiǎnshì shénme diànyǐng/diànyǐng, xìjù děng de xìnxī Liste des informations dans un journal ou un magazine sur les films / films, pièces de théâtre, etc. diffusés dans une ville ou un village en particulier 特定    都市  どんな 映画 / 映画 、 演劇 など 上映 されている  について  情報  新聞  雑誌 リストアップ する  とくてい  まち  とし  どんな えいが / えいが 、 えんげき など  じょうえい されている  について  じょうほう  しんぶん  ざっし  リストアップ する  tokutei no machi ya toshi de donna eiga / eiga , engeki nadoga jōei sareteiru ka nitsuite no jōhō o shinbun ya zasshi nirisutoappu suru   
70 (报章或杂志有关某城市电影、戏剧等的)上映信息,演出信息 (bàozhāng huò zázhì yǒuguān mǒu chéngshì diànyǐng, xìjù děng de) shàngyìng xìnxī, yǎnchū xìnxī (报章或杂志有关某城市电影,戏剧等的)上映信息,演出信息 (bàozhāng huò zázhì yǒuguān mǒu chéngshì diànyǐng, xìjù děng de) shàngyìng xìnxī, yǎnchū xìnxī (Presse ou magazine sur un film, un drame, etc.) ( 都市 映画 、 ドラマ など に関する プレス  雑誌 )公開 情報 、 公演 情報  ( とし えいが 、 ドラマ など にかんする プレス  ざっし) こうかい じょうほう 、 こうえん じょうほう  ( toshi eiga , dorama nado nikansuru puresu ya zasshi )kōkai jōhō , kōen jōhō   
71 a listings magazine  a listings magazine  上市杂志 shàngshì zázhì un magazine d'annonces リスト マガジン  リスト マガジン  risuto magajin   
72 演出信息杂志  yǎnchū xìnxī zázhì  演出信息杂志 yǎnchū xìnxī zázhì Magazine d'information sur la performance パフォーマンス 情報誌  パフォーマンス じょうほうし  pafōmansu jōhōshi   
73 a position or an item on a list  a position or an item on a list  列表中的位置或项目 lièbiǎo zhōng de wèizhì huò xiàngmù une position ou un élément sur une liste リスト   位置 または 項目  リスト じょう  いち または こうもく  risuto  no ichi mataha kōmoku   
74 (表册上的)位置,项目 (biǎocè shàng de) wèizhì, xiàngmù (表册上的)位置,项目 (biǎocè shàng de) wèizhì, xiàngmù (sur la liste) emplacement, projet ( リスト   ) 場所 、 プロジェクト  ( リスト じょう  ) ばしょ 、 プロジェクト  ( risuto  no ) basho , purojekuto   
75 列表中的位置或项目 lièbiǎo zhōng de wèizhì huò xiàngmù 列表中的位置或项目 lièbiǎo zhōng de wèizhì huò xiàngmù L'emplacement ou l'élément dans la liste リスト内  場所 または 項目  りすとない  ばしょ または こうもく  risutonai no basho mataha kōmoku   
76 (business) The company is seeking a stock exchange listing (= for trading shares). (business shāng) The company is seeking a stock exchange listing (= for trading shares). (商业)该公司正在寻求股票交易所上市(=交易股票)。 (shāngyè) gāi gōngsī zhèngzài xúnqiú gǔpiào jiāoyì suǒ shàngshì (=jiāoyì gǔpiào). (entreprise) La société recherche une cotation en bourse (= pour les actions de négociation). ( ビジネス ) 会社  証券 取引所  上場 求めています ( =  取引用 ) 。  ( ビジネス ) かいしゃ  しょうけん とりひきしょ  じょうじょう  もとめています ( = かぶ とりひきよう )。  ( bijinesu ) kaisha wa shōken torihikisho no jōjō omotometeimasu ( = kabu torihikiyō ) .   
77 这家公司正在争取上市 Zhè jiā gōngsī zhèngzài zhēngqǔ shàngshì 这家公司正在争取上市 Zhè jiā gōngsī zhèngzài zhēngqǔ shàngshì Cette société se bat pour l'inscription この 会社  上場  ため  戦っています  この かいしゃ  じょうじょう  ため  たたかっています  kono kaisha wa jōjō no tame ni tatakatteimasu   
78 listless having no energy or enthusiasm  listless having no energy or enthusiasm  没有能量或热情的无精打采 méiyǒu néngliàng huò rèqíng de wújīngdǎcǎi Sans énergie ni enthousiasme エネルギー  熱意  ない リスト レス  エネルギー  ねつい  ない リスト レス  enerugī mo netsui mo nai risuto resu   
79 没有活力的;无精打采的;不热情的 méiyǒu huólì de; wújīngdǎcǎi de; bù rèqíng de 没有活力的;无精打采的;不热情的 méiyǒu huólì de; wújīngdǎcǎi de; bù rèqíng de Pas énergique, apathique, pas enthousiaste 精力 的で  ない 、 控えめな 、 熱狂 的で はない  せいりょく てきで  ない 、 ひかえめな 、 ねっきょう てきで はない  seiryoku tekide wa nai , hikaemena , nekkyō tekide hanai   
80 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
81 lethargic lethargic 昏睡的 hūnshuì de Léthargique Lethargic  れtはrぎc  Lethargic   
82 The illness left her feeling listless and depressed The illness left her feeling listless and depressed 这种疾病使她感到无精打采,情绪低落 zhè zhǒng jíbìng shǐ tā gǎndào wújīngdǎcǎi, qíngxù dīluò La maladie l'a laissée se sentir apathique et déprimée 病気  せい  彼女  気味が悪く 落ち込んだ  びょうき  せい  かのじょ  きみがわるく おちこんだ  byōki no sei de kanojo wa kimigawaruku ochikonda   
83 那场病使她感到虚弱无力,提不起精神 nà chǎng bìng shǐ tā gǎndào xūruò wúlì, tí bù qǐ jīngshén 那场病使她感到虚弱无力,提不起精神 nà chǎng bìng shǐ tā gǎndào xūruò wúlì, tí bù qǐ jīngshén La maladie lui a fait sentir qu'elle était faible et incapable de soulever l'esprit. その 病気  彼女     感じさせ 、 精神 引き上げる こと  できなかった 。  その びょうき  かのじょ  よわ   かんじさせ 、 せいしん  ひきあげる こと  できなかった 。  sono byōki wa kanojo ni yowa sa o kanjisase , seishin ohikiageru koto ga dekinakatta .   
84 listlessly listlessly 无精打采 wújīngdǎcǎi Indifféremment リスト なし  リスト なし  risuto nashi   
85 listlessness listlessness 精神萎靡 jīngshén wěimí Apathie リスト レス  リスト レス  risuto resu   
86 list price  (business the price at which goods are advertised for sale, for example in a catalogue list price  (business shāng)the price at which goods are advertised for sale, for example in a catalogue 标价(商品商品)商品广告销售的价格,例如在目录中 biāojià (shāngpǐn shāngpǐn) shāngpǐn guǎnggào xiāoshòu di jiàgé, lìrú zài mùlù zhōng Prix ​​catalogue (professionnel) prix auquel les produits sont annoncés à la vente, par exemple dans un catalogue. リスト 価格 ( ビジネス ) 商品  販売用  宣伝されている 価格 ( カタログ など )  リスト かかく ( ビジネス ) しょうひん  はんばいよう せんでん されている かかく ( カタログ など )  risuto kakaku ( bijinesu ) shōhin ga hanbaiyō ni sendensareteiru kakaku ( katarogu nado ) 
87  (商品目录等中的)价目表价格,定价  (shāngpǐn mùlù děng zhōng de) jiàmù biǎo jiàgé, dìngjià  (商品目录等中的)价目表价格,定价  (shāngpǐn mùlù děng zhōng de) jiàmù biǎo jiàgé, dìngjià  Liste de prix (dans catalogue, etc.), prix   価格表 ( カタログ等 ) 、 価格    かかくひょう ( かたろぐとう ) 、 かかく    kakakuhyō ( katarogutō ) , kakaku   
88 lit pt, pp of light lit pt, pp of light 点燃了光,pp光 diǎnránle guāng,pp guāng Lt pt, pp de lumière pt 、 光 の pp  pt 、 ひかり  っp  pt , hikari no pp 
89 litany,litanies a series of prayers to God for use in church services, spoken by a priest, etc., with set responses by the people litany,litanies a series of prayers to God for use in church services, spoken by a priest, etc., With set responses by the people 一连串的祈祷,向上帝祈祷,用于教会服务,由牧师说话等,并由人们作出反应 yīliánchuàn de qídǎo, xiàng shàngdì qídǎo, yòng yú jiàohuì fúwù, yóu mùshī shuōhuà děng, bìng yóu rénmen zuòchū fǎnyìng Litanies, litanies une série de prières à Dieu pour les services religieux, prononcées par un prêtre, etc., avec des réponses précises du peuple Litany 、 教会  礼拝  使う ため  、 神様  一連 祈り  連想 させます 。  りたんy 、 きょうかい  れいはい  つかう ため  、 かみさま  いちれん  いのり  れんそう させます 。  Litany , kyōkai no reihai de tsukau tame ni , kamisama niichiren no inori o rensō sasemasu .   
90 连祷文,总祷文(连祷启应的祷文)  lián dǎo wén, zǒng dǎo wén (lián dǎo qǐ yīng de dǎo wén)  连祷文,总祷文(连祷启应的祷文) lián dǎo wén, zǒng dǎo wén (lián dǎo qǐ yīng de dǎo wén) Même la prière, la prière totale (la prière de la prière) 祈り   、  祈り ( 祈り  祈り )   いのり   、 そう いのり ( いのり  いのり )   inori de mo , sō inori ( inori no inori ) mo   
91 ~ (of sth) (formal) a long boring account of a series of events, reasons, etc ~ (of sth) (formal) a long boring account of a series of events, reasons, etc 〜(某事)(正式)对一系列事件,原因等的长期无聊的描述 〜(mǒu shì)(zhèngshì) duì yī xìliè shìjiàn, yuányīn děng de cháng qī wúliáo de miáoshù ~ (de qch) (formel) un long récit ennuyeux d'une série d'événements, de raisons, etc. 〜 ( of sth ) ( 正式な ) 一連  出来事 、 理由 などに関する 長年  退屈な 説明  〜 ( おf sth ) ( せいしきな ) いちれん  できごと 、りゆう など にかんする ながねん  たいくつな せつめい  〜 ( of sth ) ( seishikina ) ichiren no dekigoto , riyūnado nikansuru naganen no taikutsuna setsumei   
92 ( 对一系列事件、原因等)枯燥冗长的陈述 (duì yī xìliè shìjiàn, yuányīn děng) kūzào rǒngcháng de chénshù (对一系列事件,原因等)枯燥冗长的陈述 (duì yī xìliè shìjiàn, yuányīn děng) kūzào rǒngcháng de chénshù (une série d'événements, raisons, etc.) déclarations ennuyeuses et longues ( 一連  出来事 、 理由 など ) 退屈  長い 陳述  ( いちれん  できごと 、 りゆう など ) たいくつ  ながい ちんじゅつ  ( ichiren no dekigoto , riyū nado ) taikutsu de nagaichinjutsu   
93 a litany of complaints  a litany of complaints  一连串的投诉 yīliánchuàn de tóusù une litanie de plaintes 苦情  連帯  くじょう  れんたい  kujō no rentai   
94 喋喋不休的抱怨 diédiébùxiū de bàoyuàn 喋喋不休的抱怨 diédiébùxiū de bàoyuàn Plaintes bavardes チャタリングな 苦情   くじょう  na kujō   
95 lite (informal)  (of food or drink 去物或饮料)containing fewer calories than other types of food, and therefore less likely to make you fat (a way of spelling light) lite (informal)  (of food or drink qù wù huò yǐnliào)containing fewer calories than other types of food, and therefore less likely to make you fat (a way of spelling light) 轻(非正式)(食物或饮料去物或饮料)含有比其他类型食物更少的卡路里,因此不太可能让你发胖(一种拼写方式) qīng (fēi zhèngshì)(shíwù huò yǐnliào qù wù huò yǐnliào) hányǒu bǐ qítā lèixíng shíwù gēng shǎo de kǎlùlǐ, yīncǐ bù tài kěnéng ràng nǐ fāpàng (yī zhǒng pīnxiě fāngshì) La boisson alcoolisée (informelle) (de nourriture ou de boisson) contient moins de calories que les autres types d’aliments et est donc moins susceptible de vous faire grossir (une façon d’orthographier la lumière) ( 食べ物  飲み物  )  ( 非公式 )    種類 食べ物 より  カロリー  低い ため 、 太く なる可能性  低く なります (   スペル チェック 方法 ) 。  ( たべもの  のみもの  ) さけ ( ひこうしき )   しゅるい  たべもの より  カロリー  ひくい ため、 ふとく なる かのうせい  ひくく なります ( ひかり スペル チェック  ほうほう ) 。  ( tabemono ya nomimono no ) sake ( hikōshiki ) wa tano shurui no tabemono yori mo karorī ga hikui tame , futokunaru kanōsei ga hikuku narimasu ( hikari no superuchekku no hōhō ) .   
96 低热量的,清淡的 (light的一种拼写方法 dī rèliàng de, qīngdàn de (light de yī zhǒng pīnxiě fāngfǎ) 低热量的,清淡的(light的一种拼写方法) dī rèliàng de, qīngdàn de (light de yī zhǒng pīnxiě fāngfǎ) Faible en calories, léger (une méthode orthographique de la lumière)  カロリー 、 軽い ( 綴り方   )  てい カロリー 、 かるい ( つずりかた  ひかり )  tei karorī , karui ( tsuzurikata no hikari )   
97 lite ice cream lite ice cream 精简冰淇淋 jīngjiǎn bīngqílín Crème glacée Lite ライト アイスクリーム  ライト アイスクリーム  raito aisukurīmu   
98 低热量冰激凌 dī rèliàng bīngjīlíng 低热量冰激凌 dī rèliàng bīngjīlíng Crème glacée hypocalorique  カロリー アイスクリーム  てい カロリー アイスクリーム  tei karorī aisukurīmu   
99 (used after a noun 用于名词后)(disapproving) used to say that a thing is similar to sth else but lacks many of its serious or important qualities  (used after a noun yòng yú míngcí hòu)(disapproving) used to say that a thing is similar to sth else but lacks many of its serious or important qualities  (用于名词后用于名词后)(不赞成)曾经说过一件事情与其他东西相似但缺乏许多严肃或重要的品质 (yòng yú míngcí hòu yòng yú míngcí hòu)(bù zànchéng) céngjīng shuōguò yī jiàn shìqíng yǔ qítā dōngxī xiāngsì dàn quēfá xǔduō yánsù huò zhòngyào de pǐnzhí (utilisé après un nom) (désapprouvant) disait qu'une chose est semblable à une autre mais qu'elle manque beaucoup de ses qualités sérieuses ou importantes ( 名詞    使われる ) ( 不承認 ) ある もの   もの  似ているが その 真剣 または 重要な 資質 多く  欠いている  言う     ( めいし  のち  つかわれる ) ( ふしょうにん ) ある もの    もの  にているが その しんけん またはじゅうような ししつ  おうく  かいている  いう  つね  ( meishi no nochi ni tsukawareru ) ( fushōnin ) arumono wa ta no mono ni niteiruga sono shinken matahajūyōna shishitsu no ōku o kaiteiru to iu no ga tsune   
100 类似的劣质品 lèisì…de lièzhì pǐn 类似...的劣质品 lèisì... De lièzhì pǐn Biens inférieurs comme  良品  好き  ふ りょうひん  すき  fu ryōhin ga suki   
  I would describe this movie as "hitchcock lite" I would describe this movie as"hitchcock lite" 我会把这部电影形容为“hitchcock lite” wǒ huì bǎ zhè bù diànyǐng xíngróng wèi “hitchcock lite” Je décrirais ce film comme "hitchcock lite"   この 映画  「 ヒッチコックライト 」  表現します  わたし  この えいが  「 ひっちこっくらいと 」  ひょうげん します  watashi wa kono eiga o " hicchikokkuraito " to hyōgenshimasu   
102 我把这部电影称为“模仿希区柯克导演手法的平庸之作” Wǒ bǎ zhè bù diànyǐng chēng wèi “mófǎng xī qū kē kè dǎoyǎn shǒufǎ de píngyōng zhī zuò” 我把这部电影称为“模仿希区柯克导演手法的平庸之作” Wǒ bǎ zhè bù diànyǐng chēng wèi “mófǎng xī qū kē kè dǎoyǎn shǒufǎ de píngyōng zhī zuò” J'appelle ce film "la médiocrité d'imiter l'approche du directeur de Hitchcock"   この 映画  「 ヒッチコック  監督 アプローチ  模倣 する こと  平凡  」 呼んでいます  わたし  この えいが  「 ひっちこっく  かんとく アプローチ  もほう する こと  へいぼん  」  よんでいます  watashi wa kono eiga o " hicchikokku no kantoku noapurōchi o mohō suru koto no heibon sa " to yondeimasu   
103 liter , litre liter, litre 升,升 shēng, shēng Litre, litre リットル 、 リットル  リットル 、 リットル  rittoru , rittoru   
104 literacy the ability to read and write literacy the ability to read and write 识字能力,读写能力 shìzì nénglì, dú xiě nénglì Alphabétisation la capacité de lire et d'écrire 読み書き 能力  読み書き 能力  よみかき のうりょく  よみかき のうりょく  yomikaki nōryoku no yomikaki nōryoku 
105 读写能力 dú xiě nénglì 读写能力 dú xiě nénglì L'alphabétisation 識字 能力  しきじ のうりょく  shikiji nōryoku   
106 a campaign to promote adult literacy a campaign to promote adult literacy 促进成人识字的运动 cùjìn chéngrén shìzì de yùndòng une campagne de promotion de l'alphabétisation des adultes 成人 識字率 向上 キャンペーン  せいじん しきじりつ こうじょう キャンペーン  seijin shikijiritsu kōjō kyanpēn 
107  提高成人文化水平的运动  tígāo chéngrén wénhuà shuǐpíng de yùndòng  提高成人文化水平的运动  tígāo chéngrénwénhuà shuǐpíng de yùndòng  une campagne pour élever le niveau de la culture adulte   成人 文化  レベル  上げる キャンペーン    せいじん ぶんか  レベル  あげる キャンペーン    seijin bunka no reberu o ageru kyanpēn   
108 basic literacy skills basic literacy skills 基本的识字技能 jīběn de shìzì jìnéng Alphabétisation de base 基本 的な 識字 能力  きほん てきな しきじ のうりょく  kihon tekina shikiji nōryoku   
109 基本的读写技巧 jīběn de dú xiě jìqiǎo 基本的读写技巧 jīběn de dú xiě jìqiǎo Compétences de base en lecture et en écriture 基本 的な 読み書き スキル  きほん てきな よみかき スキル  kihon tekina yomikaki sukiru   
110 opposé  opposé  反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose   
111 illiteracy illiteracy 文盲 wénmáng Illitisme 不倫  ふりん  furin   
112 See also  See also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai   
113 computer literacy computer literacy 电脑知识 diànnǎo zhīshì Connaissances informatiques コンピュータリテラシー  こんぴゅうたりてらしい  konpyūtariterashī   
114 at at zài À     de 
115 computer literate computer literate 计算机知识 jìsuànjī zhīshì Maîtrise de l'informatique コンピュータリテラシー  こんぴゅうたりてらしい  konpyūtariterashī   
116 LITERATE LITERATE LITERATE LITERATE LITTERATE 文学  ぶんがく  bungaku 
117 literal being the basic or usual meaning of a word or phrase  literal being the basic or usual meaning of a word or phrase  字面意思是单词或短语的基本或通常含义 zìmiàn yìsi shì dāncí huò duǎnyǔ de jīběn huò tōngcháng hányì Littéral étant le sens fondamental ou habituel d'un mot ou d'une phrase リテラル  、 単語 または   基本 的な 意味 または通常  意味です 。  リテラル  、 たんご または   きほん てきな いみ または つうじょう  いみです 。  riteraru wa , tango mataha ku no kihon tekina imi matahatsūjō no imidesu .   
118 字面意义的  zìmiàn yìyì de  字面意义的 zìmiàn yìyì de Sens littéral 文字通り  意味  もじどうり  いみ  mojidōri no imi   
119 I am not referring to small people in the literal sense of the word I am not referring to small people in the literal sense of the word 我不是指字面意义上的小人物 wǒ bùshì zhǐ zìmiàn yìyì shàng de xiǎorénwù Je ne parle pas de petites personnes au sens littéral du terme   言葉  文字通り  意味  小さな 人々  言及していません  わたし  ことば  もじどうり  いみ  ちいさな ひとびと  げんきゅう していません  watashi wa kotoba no mojidōri no imi de chīsana hitobito nigenkyū shiteimasen   
120 我指的不是字面意义上的“小 wǒ zhǐ de bùshì zìmiàn yìyì shàng de “xiǎo” rén 我指的不是字面意义上的“小”人 wǒ zhǐ de bùshìzìmiàn yìyì shàng de “xiǎo” rén Je ne parle pas des "petites" personnes au sens littéral.   文字通り  意味  「 小さい 」 人々  指す ので ありません 。  わたし  もじどうり  いみ  「 ちいさい 」 ひとびと さす ので  ありません 。  watashi wa mojidōri no imi de " chīsai " hitobito o sasu nodewa arimasen .   
121 The literal meaning of petrify, is 'turn to stone'.  The literal meaning of petrify, is'turn to stone'.  石化的字面意思是“转向石头”。 shíhuà de zìmiàn yìsi shì “zhuǎnxiàng shítou”. Le sens littéral de pétrifier est «se transformer en pierre».    文字通り  意味  、 「   変わる 」です。  いし   もじどうり  いみ  、 「 いし  かわる "です 。  ishi ka no mojidōri no imi wa , " ishi ni kawaru "desu .   
122  petrify 的字面意思是  Petrify de zìmiàn yìsi shì  petrify的字面意思是  Petrify de zìmiàn yìsi shì  Le sens littéral de pétrifier est   petrify  文字通り  意味  、    ぺtりfy  もじどうり  いみ  、    petrify no mojidōri no imi wa ,   
123 turn to stone turn to stone 转向石头 zhuǎnxiàng shítou Se transformer en pierre   向ける  いし  むける  ishi o mukeru   
124  (变成石头)  (biàn chéng shítou)  (变成石头)  (biàn chéng shítou)  (se transformant en pierre)   (   変わる )    ( いし  かわる )    ( ishi ni kawaru )   
125 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru   
126 figurative figurative 比喻 bǐyù Figuratif 比喩  ひゆ  hiyu   
127 metaphorical metaphorical 隐喻 yǐnyù Métaphorique 比喩  ひゆ  hiyu   
128 that follows the original words exactly  that follows the original words exactly  完全遵循原始单词 wánquán zūnxún yuánshǐ dāncí Cela suit les mots originaux それ    言葉  従います  それ  もと  ことば  したがいます  sore wa moto no kotoba ni shitagaimasu   
129 完全按原文的 wánquán àn yuánwén de 完全按原文的 wánquán àn yuánwén de Entièrement original 完全 オリジナル  かんぜん オリジナル  kanzen orijinaru   
130 a literal translation  a literal translation  直译 zhíyì une traduction littérale 文字通り  翻訳  もじどうり  ほにゃく  mojidōri no honyaku   
131 直译 zhíyì 直译 zhíyì Traduction littérale 直訳  ちょくやく  chokuyaku   
132 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru   
133 free free 自由 zìyóu Gratuit 無料  むりょう  muryō 
   (disapproving) lacking imagination  (disapproving) lacking imagination  (不赞成)缺乏想象力  (bù zànchéng) quēfá xiǎngxiàng lì  (désapprouver) manque d'imagination   想像力  欠ける ( 不承認 )    そうぞうりょく  かける ( ふしょうにん )    sōzōryoku ni kakeru ( fushōnin ) 
134  缺乏想象力的  quēfá xiǎngxiàng lì de  缺乏想象力的  quēfá xiǎngxiàng lì de  Manque d'imagination   想像力  欠如    そうぞうりょく  けつじょ    sōzōryoku no ketsujo   
135 Her interpretation of the music was too literal Her interpretation of the music was too literal 她对音乐的解释太字面了 tā duì yīnyuè de jiěshì tàizìmiànle Son interprétation de la musique était trop littérale 彼女  音楽  解釈  あまりに  文字通りだった  かのじょ  おんがく  かいしゃく  あまりに  もじどうりだった  kanojo no ongaku no kaishaku wa amarini mo mojidōridatta 
136 她演奏的音乐太平淡乏味 tā yǎnzòu de yīnyuè tài píngdàn fáwèi 她演奏的音乐太平淡乏味 tā yǎnzòu de yīnyuè tài píngdàn fáwèi La musique qu'elle joue est trop terne 彼女  演奏 する 音楽  鈍いです  かのじょ  えんそう する おんがく  にぶいです  kanojo ga ensō suru ongaku wa nibuidesu   
137 literalness literalness 文字的 wénzì de Littéralité 文字通り  もじどうり  mojidōri   
138 literally, in a literal way  literally, in a literal way  从字面上看,字面意思 cóng zìmiàn shàng kàn, zìmiàn yìsi Littéralement, de manière littérale 文字通り 、 文字通り   もじどうり 、 もじどうり   mojidōri , mojidōri ni   
139 按字面;字面上 àn zìmiàn; zìmiàn shàng 按字面;字面上 àn zìmiàn; zìmiàn shàng Littéralement; littéralement 文字通り 、 文字通り  もじどうり 、 もじどうり  mojidōri , mojidōri   
140 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo   
141 exactly exactly 究竟 jiùjìng Incorrect 間違っている  まちがっている  machigatteiru   
142 The word planet literally means "wandering body" The word planet literally means"wandering body" 行星一词的字面意思是“流浪的身体” xíngxīng yī cí de zìmiàn yìsi shì “liúlàng de shēntǐ” Le mot planète signifie littéralement "corps errant" 惑星 という 言葉  文字通り 「 さまよう体 」  意味します  わくせい という ことば  もじどうり 「 さまようたい 」 いみ します  wakusei toiu kotoba wa mojidōri " samayōtai " o imi shimasu  
143 planet 一词字面上的意思是 planet yī cí zìmiàn shàng de yìsi shì planet一词字面上的意思是 planet yī cí zìmiàn shàng de yìsi shì Le mot planète signifie littéralement 惑星 という 言葉  文字通り  意味  わくせい という ことば  もじどうり  いみ  wakusei toiu kotoba wa mojidōri no imi   
144 wandering body wandering body 流浪的身体 liúlàng de shēntǐ Corps errant さまよう体  さまようたい  samayōtai   
145 When  I told  you to get lost ,I didn’t expect to be taken literally When  I told  you to get lost,I didn’t expect to be taken literally 当我告诉你迷路的时候,我没想到会被逐字逐句 dāng wǒ gàosù nǐ mílù de shíhòu, wǒ méi xiǎngdào huì bèi zhúzìzhújù Quand je t'ai dit de te perdre, je ne m'attendais pas à être pris littéralement 迷子  なる よう  あなた  言った とき 、  文字通り  連れて行かれる   思っていませんでした  まいご  なる よう  あなた  いった とき 、 わたし もじどうり  つれていかれる   おもっていませんでした  maigo ni naru  ni anata ni itta toki , watashi wa mojidōri nitsureteikareru to wa omotteimasendeshita 
146 我叫你“滚幵”,并没让你按字面意思来理解呀 wǒ jiào nǐ “gǔn jiān”, bìng méi ràng nǐ àn zìmiàn yìsi lái lǐjiě ya 我叫你“滚幵”,并没让你按字面意思来理解呀 wǒ jiào nǐ “gǔn jiān”, bìng méi ràng nǐ àn zìmiàn yìsi lái lǐjiě ya Je vous ai dit de "rouler" et je ne vous ai pas laissé le comprendre littéralement.   あなた  「 ロール 」 する よう  言いました 、そして あなた  それ  文字通り 理解させませんでした 。  わたし  あなた  「 ロール 」 する よう  いいました、 そして あなた  それ  もじどうり りかい させませんでした 。  watashi wa anata ni " rōru " suru  ni īmashita , soshiteanata ni sore o mojidōri rikai sasemasendeshita .   
147 used to emphasize the truth of sth that may seem surprising used to emphasize the truth of sth that may seem surprising 曾经强调过某些可能令人惊讶的真相 céngjīng qiángdiàoguò mǒu xiē kěnénglìng rén jīngyà de zhēnxiàng Utilisé pour souligner la vérité de qch qui peut paraître surprenant 意外  思える かも しれない sth  真実  強調 するため  使用 されます  いがい  おもえる かも しれない sth  しんじつ  きょうちょう する ため  しよう されます  igai ni omoeru kamo shirenai sth no shinjitsu o kyōchō surutame ni shiyō saremasu   
148  (强调事实可能令人惊讶)正地,实地  (qiángdiào shìshí kěnénglìng rén jīngyà) zhēnzhèng de, jiě shídì  (强调事实可能令人惊讶)真正地,解实地  (qiángdiào shìshí kěnéng lìng rén jīngyà) zhēnzhèng de, jiě shídì  (l'accent sur les faits peut être surprenant) vraiment, déreal   ( 事実  強調 する こと  驚く かも しれません )本当に 、 dereal    ( じじつ  きょうちょう する こと  おどろく かも しれません ) ほんとうに 、 でれあr    ( jijitsu o kyōchō suru koto wa odoroku kamo shiremasen) hontōni , dereal   
149 there are literall hundreds of prizes to win there are literall hundreds of prizes to win 赢得了数百个奖项 yíngdéle shù bǎi gè jiǎngxiàng Il y a des centaines de prix à gagner 勝つ ため  文字通り     賞品  あります  かつ ため  もじどうり なん ひゃく   しょうひん あります  katsu tame no mojidōri nan hyaku mo no shōhin ga arimasu  
150 真的有好几百份奖品可以领卩异 zhēn de yǒu hǎo jǐ bǎi fèn jiǎngpǐn kěyǐ lǐng jié yì 真的有好几百份奖品可以领卩异 zhēn de yǒu hǎo jǐ bǎi fèn jiǎngpǐn kěyǐ lǐng jié yì Il y a vraiment des centaines de prix qui peuvent être différents. 異なる こと  ある こと  本当に     賞品 あります 。  ことなる こと  ある こと  ほんとうに なん ひゃく もの しょうひん  あります 。  kotonaru koto ga aru koto ga hontōni nan hyaku mo noshōhin ga arimasu .   
151 (informal) used to empha­size a word or phrase, even if it is not literally true  (informal) used to empha­size a word or phrase, even if it is not literally true  (非正式的)过去强调一个单词或短语,即使它不是字面上的真实 (fēi zhèngshì de) guòqù qiángdiào yīgè dāncí huò duǎnyǔ, jíshǐ tā bùshì zìmiàn shàng de zhēnshí (informel) utilisé pour souligner un mot ou une phrase, même si ce n'est pas littéralement vrai たとえ それ  文字通り 真実でなくて  、 ( 非公式 )単語    強調 する ため  使われる  たとえ それ  もじどうり しんじつでなくて  、 ( ひこうしき ) たんご    きょうちょう する ため  つかわれる  tatoe sore ga mojidōri shinjitsudenakute mo , ( hikōshiki )tango ya ku o kyōchō suru tame ni tsukawareru   
152 (加强即使字面意义并不真实的词语) 简直 (jiāqiáng jíshǐ zìmiàn yìyì bìng bù zhēnshí de cíyǔ) jiǎnzhí (加强即使字面意义并不真实的词语)简直 (jiāqiáng jíshǐ zìmiàn yìyì bìng bù zhēnshí de cíyǔ) jiǎnzhí (Renforcez les mots qui ne sont pas littéraux en fait) ( 実際   文字通り   ない 単語  強化 する )  ( じっさい   もじどうり   ない たんご  きょうか する )  ( jissai ni wa mojidōri de wa nai tango o kyōka suru )   
153 I literally  jumped out of my skin I literally  jumped out of my skin 我从字面上跳了出来 wǒ cóng zì miàn shàng tiàole chūlái J'ai littéralement sauté de ma peau   文字通り    から 飛び出しました  わたし  もじどうり わたし  はだ から とびだしました  watashi wa mojidōri watashi no hada kara tobidashimashita   
154 我简直给吓了一大跳 wǒ jiǎnzhí gěi xiàle yī dà tiào 我简直给吓了一大跳 wǒ jiǎnzhí gěi xiàle yī dà tiào J'avais beaucoup peur.   とても 怖かったです 。  わたし  とても こわかったです 。  watashi wa totemo kowakattadesu .   
155 literary  connected with literature  literary  connected with literature  文学与文学有关 wénxué yǔ wénxué yǒuguān Littéraire lié à la littérature 文学  つながる 文学  ぶんがく  つながる ぶんがく  bungaku to tsunagaru bungaku 
156 文学的;文学上的 wénxué de; wénxué shàng de 文学的;文学上的 wénxué de; wénxué shàng de Littéraire 文学  ぶんがく  bungaku   
157 literary criticism/theory  literary criticism/theory  文学批评/理论 wénxué pīpíng/lǐlùn Critique littéraire 文芸 批評 / 理論  ぶんげい ひひょう / りろん  bungei hihyō / riron   
158 文学批评 / 理论 wénxué pīpíng/ lǐlùn 文学批评/理论 wénxué pīpíng/lǐlùn Critique littéraire 文芸 批評 / 理論  ぶんげい ひひょう / りろん  bungei hihyō / riron   
159  (of a language or style of writing 语言写作文体) suitable for or typical of a work of literature 适于文学作品的; 有典型文学作品特征的  (of a language or style of writing yǔyán huò xiězuò wéntǐ) suitable for or typical of a work of literature shì yú wénxué zuòpǐn de; yǒu diǎnxíng wénxué zuòpǐn tèzhēng de  (语言或写作文体的语言或风格)适用于或典型的文学作品适用于文学作品的;有典型文学作品特征的  (yǔyán huò xiězuò wéntǐ de yǔyán huò fēnggé) shìyòng yú huò diǎnxíng de wénxué zuòpǐn shìyòng yú wénxué zuòpǐn de; yǒu diǎnxíng wénxué zuòpǐn tèzhēng de  (d'une langue ou d'un style d'écriture) propre à une œuvre littéraire, caractéristique d'une œuvre littéraire typique   文学 作品  適した ( 言語 または 文章  スタイル ) 典型 的な 文学 作品  特徴    ぶんがく さくひん  てきした ( げんご または ぶんしょう  スタイル  ) てんけい てきな ぶんがく さくひん とくちょう    bungaku sakuhin ni tekishita ( gengo mataha bunshō nosutairu no ) tenkei tekina bungaku sakuhin no tokuchō   
160 it was  Chaucer who really turned English into a literary language it was  Chaucer who really turned English into a literary language 乔的人真的将英语变成了一种文学语言 qiáo de rén zhēn de jiāng yīngyǔ biàn chéngle yī zhǒng wénxué yǔyán C’est Chaucer qui a vraiment transformé l’anglais en langue littéraire 本当に 英語  文学  言語  変えた  チョーサーでした  ほんとうに えいご  ぶんがく  げんご  かえた  でした  hontōni eigo o bungaku no gengo ni kaeta no wa deshita   
161 是乔叟使矣语真正变成了文学语言 shì qiáo sǒu shǐ yǐ yǔ zhēnzhèng biàn chéngle wénxué yǔyán 是乔叟使矣语真正变成了文学语言 shì qiáo sǒu shǐ yǐ yǔ zhēnzhèng biàn chéngle wénxué yǔyán C'est Chaucer qui fait des proverbes un véritable langage littéraire. ことわざ  本当に 文学  言葉  する  チョーサーです 。  ことわざ  ほんとうに ぶんがく  ことば  する  です 。  kotowaza o hontōni bungaku no kotoba ni suru no wa desu .  
162 liking literature very much; studying or writing literature  liking literature very much; studying or writing literature  非常喜欢文学;学习或写作文学 fēicháng xǐhuān wénxué; xuéxí huò xiězuò wénxué Aimer la littérature, étudier ou écrire de la littérature 文学  大好きで 、 文学  勉強  たり 書い たり する  ぶんがく  だいすきで 、 ぶんがく  べんきょう  たりかい たり する  bungaku ga daisukide , bungaku o benkyō shi tari kai tarisuru   
163 好文学的;从事文学研究(或写作)的 àihào wénxué de; cóngshì wénxué yánjiū (huò xiězuò) de 爱好文学的;从事文学研究(或写作)的 àihào wénxué de; cóngshì wénxué yánjiū (huò xiězuò) de Passionné de littérature, engagé dans des études littéraires (ou écriture) 文学  愛する ; 文学 研究 ( または 執筆 )  従事  ぶんがく  あいする ; ぶんがく けんきゅう ( または しっぴつ )  じゅうじ  bungaku o aisuru ; bungaku kenkyū ( mataha shippitsu )ni jūji   
164 a literary man a literary man 一个文人 yīgè wénrén un homme littéraire 文学者  ぶんがくしゃ  bungakusha   
165 文人 wénrén 文人 wén rén Literati 文芸  ぶんげい  bungei   
166 literary agent  a person whose job is to repre­sent authors and persuade companies to publish their work literary agent  a person whose job is to repre­sent authors and persuade companies to publish their work 文学代理人,其职责是代表作者并说服公司发表他们的作品 wénxué dàilǐ rén, qí zhízé shì dàibiǎo zuòzhě bìng shuōfú gōngsī fābiǎo tāmen de zuòpǐn Agent littéraire, une personne dont le travail est de représenter les auteurs et de persuader les entreprises de publier leurs travaux. 作家  代表 する こと  仕事   、 会社  彼ら 作品  発表 する よう  説得 する こと  職務  する 。  さっか  だいひょう する こと  しごと   、 かいしゃ  かれら  さくひん  はっぴょう する よう  せっとく する こと  しょくむ  する ひと 。  sakka o daihyō suru koto o shigoto to shi , kaisha ni karerano sakuhin o happyō suru  ni settoku suru koto oshokumu to suru hito .   
167 作品经纪人,作家代理人 (说服出版社出版作品) zuòpǐn jīngjì rén, zuòjiā dàilǐ rén (shuōfú chūbǎn shè chūbǎn zuòpǐn) 作品经纪人,作家代理人(说服出版社出版作品) zuòpǐn jīngjì rén, zuòjiā dàilǐ rén (shuōfú chūbǎn shè chūbǎn zuòpǐn) Agent de travaux, agent de rédaction (édition convaincante d'éditeurs) ワークス エージェント 、 ライター エージェント ( 納得 いく 出版社 出版 作品 )  ワークス エージェント 、 ライター エージェント ( なっとく  いく しゅっぱんしゃ しゅっぱん さくひん )  wākusu ējento , raitā ējento ( nattoku no iku shuppanshashuppan sakuhin )   
168 literate able to read and write  literate able to read and write  识字能够读写 shì zì nénggòu dú xiě Savoir lire et écrire 読み書き 可能な 読み書き 能力  よみかき かのうな よみかき のうりょく  yomikaki kanōna yomikaki nōryoku   
169 有读写能的;有女化的 yǒu dú xiě néng lì de; yǒu nǚ huà de 有读写能力的;有女化的 yǒu dú xiě néng lì de; yǒu nǚ huà de Capable de lire et d'écrire, féminin 読み書き 可能 、 女性らしい  よみかき かのう 、 じょせいらしい  yomikaki kanō , joseirashī   
171 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose   
172 illiterarate illiterarate illiterarate illiterarate Illererarate 不当  ふとう  futō 
173 See also numerate See also numerate 另见numerate lìng jiàn numerate Voir aussi numéroter Numerate  参照  こと 。  ぬめらて  さんしょう  こと 。  Numerate mo sanshō no koto .   
174 at at zài À     de   
175 numeracy numeracy 算术 suànshù Calcul 数え上げ  かぞえあげ  kazoeage   
176 computer literate computer literate 计算机知识 jìsuànjī zhīshì Maîtrise de l'informatique コンピュータリテラシー  こんぴゅうたりてらしい  konpyūtariterashī   
177 literati  literati  文人 wén rén Literati 文芸  ぶんげい  bungei   
178 the literati  (formal) educated and intelligent people who enjoy literature  the literati  (formal) educated and intelligent people who enjoy literature  文人(正式)受过教育,聪明的人喜欢文学 wén rén (zhèngshì) shòuguò jiàoyù, cōngmíng de rén xǐhuān wénxué Les lettrés (formels) des gens instruits et intelligents qui aiment la littérature 文学  楽しむ リテラティ ( 正式 ) 教育  受けた賢い 人々  ぶんがく  たのしむ りてらてぃ ( せいしき ) きょういく  うけた かしこい ひとびと  bungaku o tanoshimu riterati ( seishiki ) kyōiku o uketakashikoi hitobito   
179 文人学士 wénrén xuéshì 文人学士 wén rén xuéshì Baccalauréat en arts 芸術 学士  げいじゅつ がくし  geijutsu gakushi   
180 literature pieces of writing that are valued as works of art, especially novels, plays and poems (in contrast to tech­nical books and newspapers, , magazines, etc.) ; literature pieces of writing that are valued as works of art, especially novels, plays and poems (in contrast to tech­nical books and newspapers, , magazines, etc.); 作为艺术品,特别是小说,戏剧和诗歌的文学作品(与技术书籍,报纸,杂志等形成鲜明对比); zuòwéi yìshù pǐn, tèbié shì xiǎoshuō, xìjù hè shīgē de wénxué zuòpǐn (yǔ jìshù shūjí, bàozhǐ, zázhì děng xíngchéng xiānmíng duìbǐ); Écrits littéraires considérés comme des œuvres d'art, en particulier des romans, des pièces de théâtre et des poèmes (par opposition aux livres techniques et aux journaux, aux magazines, etc.); 芸術 作品 、 特に 小説 、  、  として 評価されている 文学 作品 ( 専門書  新聞 、 雑誌 など とは 対照   ) 。  げいじゅつ さくひん 、 とくに しょうせつ 、 げき 、  として ひょうか されている ぶんがく さくひん ( せんもんしょ  しんぶん 、 ざっし など   たいしょう てき ) 。  geijutsu sakuhin , tokuni shōsetsu , geki , shi toshite hyōkasareteiru bungaku sakuhin ( senmonsho ya shinbun ,zasshi nado to wa taishō teki ni ) .   
181 文学;  Wénxué;  文学; wénxué; Littérature 文学  ぶんがく  bungaku   
182 文学作品 wénxué zuòpǐn 文学作品 wénxué zuòpǐn Œuvres littéraires 文学 作品  ぶんがく さくひん  bungaku sakuhin   
183 French literature  French literature  法国文学 fàguó wénxué Littérature française フランス 文学  フランス ぶんがく  furansu bungaku   
184 疾国文学 jí guówénxué 疾国文学 jí guówénxué Littérature sur les maladies 病気  文献  びょうき  ぶんけん  byōki no bunken   
185 great works of literature great works of literature 伟大的文学作品 wěidà de wénxué zuòpǐn Grands travaux de littérature 文学  素晴らしい 作品  ぶんがく  すばらしい さくひん  bungaku no subarashī sakuhin 
186 文学巨著  wénxué jùzhù  文学巨著 wénxué jùzhù Chef-d'œuvre littéraire 文学  傑作  ぶんがく  けっさく  bungaku no kessaku   
187 ~ (on sth) pieces, of writing or printed information on a particular subject  ~ (on sth) pieces, of writing or printed information on a particular subject  〜(某事物)关于特定主题的书写或印刷信息 〜(mǒu shìwù) guānyú tèdìng zhǔtí de shūxiě huò yìnshuā xìnxī ~ sur des pièces d'écriture ou d'information imprimée sur un sujet particulier 特定  主題 に関する 書き出し または 印刷 された 情報 〜 ( sth )   とくてい  しゅだい にかんする かきだし または いんさつ された じょうほう  〜 ( sth )   tokutei no shudai nikansuru kakidashi mataha insatsusareta jōhō no 〜 ( sth ) ko   
188 (某学科的)文献,著作,资料 (mǒu xuékē de) wénxiàn, zhùzuò, zīliào (某学科的)文献,著作,资料 (mǒu xuékē de) wénxiàn, zhùzuò, zīliào (un sujet) littérature, écrits, matériaux ( 主題 ) 文学 、 文章 、 素材  ( しゅだい ) ぶんがく 、 ぶんしょう 、 そざい  ( shudai ) bungaku , bunshō , sozai   
189 I’ve read all  the available literature on keeping rabbits I’ve read all  the available literature on keeping rabbits 我已经阅读了所有关于饲养兔子的文献 wǒ yǐjīng yuèdúle suǒyǒu guānyú sìyǎng tùzǐ de wénxiàn J'ai lu toute la littérature disponible sur l'élevage de lapins   ウサギ  飼う こと に関する すべて  利用可能な 文献  読みました  わたし  ウサギ  かう こと にかんする すべて  りようかのうな ぶんけん  よみました  watashi wa usagi o kau koto nikansuru subete no riyōkanōna bunken o yomimashita 
190 我阅读了我能找到的养兔的全部资料 wǒ yuèdúle wǒ néng zhǎodào de yǎng tù de quánbù zīliào 我阅读了我能找到的养兔的全部资料 wǒ yuèdúle wǒ néng zhǎodào de yǎng tù de quánbù zīliào Je lis toutes les informations sur les lapins que je peux trouver.   見つける こと  できる ウサギ について  すべて 情報  読みました 。  わたし  みつける こと  できる ウサギ について  すべて  じょうほう  よみました 。  watashi wa mitsukeru koto ga dekiru usagi nitsuite nosubete no jōhō o yomimashita .   
191 sales literature sales literature 销售文献 xiāoshòu wénxiàn Littérature commerciale 販売 資料  はんばい しりょう  hanbai shiryō   
192 推销商品的宣传资料  tuīxiāo shāngpǐn de xuānchuán zīliào  推销商品的宣传资料 tuīxiāo shāngpǐn de xuānchuán zīliào Matériel promotionnel pour le marchandisage 商品   ため  宣伝 資料  しょうひん   ため  せんでん しりょう  shōhin ka no tame no senden shiryō   
193 lithe  (of a person or their body) moving or bending easily, in a way that is elegant  lithe  (of a person or their body) moving or bending easily, in a way that is elegant  轻柔地(一个人或他们的身体)以优雅的方式移动或弯曲 qīngróu de (yīgè rén huò tāmen de shēntǐ) yǐ yōuyǎ de fāngshì yídòng huò wānqū Lith (d'une personne ou de son corps) se déplaçant ou se pliant facilement, d'une manière élégante (   自分    ) リス  優雅  動い たり曲がっ たり  やすい  ( ひと  じぶん  からだ  ) リス  ゆうが  うごいたり まがっ たり  やすい  ( hito ya jibun no karada no ) risu ga yūga ni ugoi tarimagat tari shi yasui   
194 优美柔软的;易弯曲的;柔韧性好的 yōuměi róuruǎn de; yì wānqū de; róurèn xìng hǎo de 优美柔软的;易弯曲的;柔韧性好的 yōuměi róuruǎn de; yì wānqū de; róurèn xìng hǎo de Beau et doux, facile à plier, bonne flexibilité 美しく 柔らかい 、 曲がり やすい 、 優れた 柔軟性  うつくしく やわらかい 、 まがり やすい 、 すぐれた じゅうなんせい  utsukushiku yawarakai , magari yasui , sugureta jūnansei   
195 lithely lithely lithely lithely Lithely まじめな  まじめな  majimena   
196 lithium (symb Li) a chemical element. Lithium is a soft, very light, silver-white metal used in batteries and alloys lithium (symb Li) a chemical element. Lithium is a soft, very light, silver-white metal used in batteries and alloys 锂(symb Li)一种化学元素。锂是一种柔软,非常轻的银白色金属,用于电池和合金 lǐ (symb Li) yī zhǒng huàxué yuánsù. Lǐ shì yī zhǒng róuruǎn, fēicháng qīng de yín báisè jīnshǔ, yòng yú diànchí hé héjīn Le lithium est un métal blanc argenté doux et très léger utilisé dans les piles et les alliages. リチウム  、 電池  合金  使用 される 、柔らかくて 非常  軽い  白色  金属です 。  リチウム  、 でんち  ごうきん  しよう される 、 やわらかくて ひじょう  かるい ぎん はくしょく  きんぞくです 。  richiumu wa , denchi ya gōkin ni shiyō sareru ,yawarakakute hijō ni karui gin hakushoku no kinzokudesu .   
197 Lithium リチウム  リチウム  richiumu   
198 lithograph a picture printed by lithography lithograph a picture printed by lithography 平版印刷由平版印刷的图片 píngbǎn yìnshuā yóu píngbǎn yìnshuā de túpiàn Lithographie une image imprimée par lithographie リソグラフィー  印刷 した 写真  リトグラフ  りそぐらふぃい  いんさつ した しゃしん  リトグラフ  risogurafī de insatsu shita shashin no ritogurafu 
199 平版印刷画  píngbǎn yìnshuā huà  平版印刷画 píngbǎn yìnshuā huà La lithographie リソグラフィ  リソグラフィ  risogurafi   
200 lithography  (also informal litho)  the process of printing from a smooth surface, for example a metal plate, that has been specially prepared so that ink only sticks to the design to be printed. lithography  (also informal litho)  the process of printing from a smooth surface, for example a metal plate, that has been specially prepared so that ink only sticks to the design to be printed. 光刻(也是非正式光刻)从光滑表面(例如金属板)印刷的过程,该表面是专门制备的,使得油墨仅粘附到要印刷的设计上。 guāng kē (yě shìfēi zhèngshì guāng kē) cóng guānghuá biǎomiàn (lìrú jīnshǔ bǎn) yìnshuā de guòchéng, gāi biǎomiàn shì zhuānmén zhìbèi de, shǐdé yóumò jǐn zhān fù dào yào yìnshuā de shèjì shàng. Lithographie (également lithographie informelle): processus d'impression à partir d'une surface lisse, par exemple une plaque de métal, spécialement préparé pour que l'encre ne colle qu'au dessin à imprimer. 平版 印刷 ( また 、 非公式 平版 印刷 )  、 インク 印刷 される デザイン  のみ 付着 する よう  特別 調製 された 滑らかな 表面 、 例えば 金属板 から 印刷する プロセス 。  へいはん いんさつ ( また 、 ひこうしき へいはん いんさつ )  、 インク  いんさつ される デザイン  のみ ふちゃく する よう  とくべつ  ちょうせい された なめらかな ひょうめん 、 たとえば きんぞくばん から いんさつする プロセス 。  heihan insatsu ( mata , hikōshiki heihan insatsu ) wa ,inku ga insatsu sareru dezain ni nomi fuchaku suru  nitokubetsu ni chōsei sareta namerakana hyōmen , tatoebakinzokuban kara insatsu suru purosesu . 
201 平版'印刷术 Píngbǎn'yìnshuā shù 平版“印刷术 Píngbǎn “yìnshuā shù Impression lithographique 平版 印刷  へいはん いんさつ  heihan insatsu   
202 lithographic  lithographic 光刻 guāng kē Lithographique 平版  へいはん heihan  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  listenable 1181 1181 lithography