|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
listenable |
1181 |
1181 |
lithography |
|
|
1 |
to listen to
music |
To listen to music |
听音乐 |
Tīng yīnyuè |
Слушать
музыку |
Slushat' muzyku |
2 |
听音乐 |
tīng yīnyuè |
听音乐 |
tīng yīnyuè |
Слушать
музыку |
Slushat' muzyku |
3 |
listen !
what’s that noise? Can you hear it? |
listen! What’s that noise? Can
you hear it? |
听!那是什么声音?你能听到吗? |
tīng! Nà shì shénme
shēngyīn? Nǐ néng tīng dào ma? |
Слушай,
что это за
шум? Ты
слышишь это? |
Slushay, chto eto za shum? Ty
slyshish' eto? |
4 |
听!
那是什么响声?你能听见吗? |
Tīng! Nà shì shénme
xiǎngshēng? Nǐ néng tīngjiàn ma? |
那!什么响声?你能听见吗? |
Nà! Shénme
xiǎngshēng? Nǐ néng tīngjiàn ma? |
Слушайте!
Что за звук?
Вы слышите
это? |
Slushayte! Chto za zvuk? Vy
slyshite eto? |
5 |
Sorry, I
wasn’t really listening |
Sorry, I wasn’t really
listening |
对不起,我真的不是在听 |
Duìbùqǐ, wǒ zhēn
de bùshì zài tīng |
Извините,
я
действительно
не слушал |
Izvinite, ya deystvitel'no ne
slushal |
6 |
对不起,我没注意听 |
duìbùqǐ, wǒ méi zhùyì
tīng |
对不起,我没注意听 |
duìbùqǐ, wǒ méi zhùyì
tīng |
Извините,
я не обратил
на это
внимания. |
Izvinite, ya ne obratil na eto
vnimaniya. |
7 |
I listened carefully to her story |
I listened carefully to her
story |
我仔细听了她的故事 |
wǒ zǐxì tīngle
tā de gùshì |
Я
внимательно
выслушал ее
рассказ |
YA vnimatel'no vyslushal yeye
rasskaz |
8 |
我认真听了她说的情况 |
wǒ rènzhēn
tīngle tā shuō de qíngkuàng |
我认真听了她说的情况 |
wǒ rènzhēn
tīngle tā shuō de qíngkuàng |
Я
внимательно
слушал, что
она сказала. |
YA vnimatel'no slushal, chto
ona skazala. |
9 |
我仔细听了她的故事 |
wǒ zǐxì tīngle
tā de gùshì |
我仔细听了她的故事 |
wǒ zǐxì tīngle
tā de gùshì |
Я
внимательно
слушал ее
историю. |
YA vnimatel'no slushal yeye
istoriyu. |
10 |
You cannot
listen sth (without ‘to’) I'm fond of listening to classical music, |
You cannot listen sth (without
‘to’) I'm fond of listening to
classical music, |
你不能听......(没有'到')我喜欢听古典音乐, |
nǐ bùnéng
tīng......(Méiyǒu'dào') wǒ xǐhuān tīng
gǔdiǎn yīnyuè, |
Ты не
можешь
слушать (без
«до»). Я люблю
слушать
классическую
музыку, |
Ty ne mozhesh' slushat' (bez
«do»). YA lyublyu slushat' klassicheskuyu muzyku, |
11 |
不能说 |
bùnéng shuō |
不能说 |
bùnéng shuō |
Не
могу
сказать |
Ne mogu skazat' |
12 |
listen
sth |
listen sth |
听某事 |
tīng mǒu shì |
Слушай |
Slushay |
13 |
(不带介词to) |
(bù dài jiècí to) |
(不带介词到) |
(bù dài jiècí dào) |
(без
предлога) |
(bez predloga) |
14 |
I’m fond of
listening to classical music |
I’m fond of listening to
classical music |
我喜欢听古典音乐 |
wǒ xǐhuān
tīng gǔdiǎn yīnyuè |
Я
люблю
слушать
классическую
музыку |
YA lyublyu slushat'
klassicheskuyu muzyku |
15 |
不作 |
bùzuò |
不作 |
bùzuò |
Не
делать |
Ne delat' |
16 |
I’m fond of
listening classical music. |
I’m fond of listening classical
music. |
我喜欢听古典音乐。 |
wǒ xǐhuān
tīng gǔdiǎn yīnyuè. |
Я
люблю
изучать
классическую
музыку. |
YA lyublyu izuchat'
klassicheskuyu muzyku. |
17 |
我喜欢听古典音乐 |
Wǒ xǐhuān
tīng gǔdiǎn yīnyuè |
我喜欢听古典音乐 |
Wǒ xǐhuān
tīng gǔdiǎn yīnyuè |
Мне
нравится
слушать
классическую
музыку. |
Mne nravitsya slushat'
klassicheskuyu muzyku. |
18 |
〜(to sb/sth) to take notice of what sb says to you so that you follow their
advice or believe them |
〜(to sb/sth) to take
notice of what sb says to you so that you follow their advice or believe them |
〜(某人/某某)要注意某人对你说的话,以便你听从他们的意见或相信他们 |
〜(mǒu rén/mǒu
mǒu) yào zhùyì mǒu rén duì nǐ shuō dehuà, yǐbiàn
nǐ tīngcóng tāmen de yìjiàn huò xiāngxìn tāmen |
~ (sb / sth),
чтобы
обратить
внимание на
то, что sb говорит
вам, чтобы вы
следовали
их советам
или верили
им |
~ (sb / sth), chtoby obratit'
vnimaniye na to, chto sb govorit vam, chtoby vy sledovali ikh sovetam ili
verili im |
19 |
听信;听从 |
tīngxìn; tīngcóng |
听信,听从 |
tīngxìn, tīngcóng |
Слушать |
Slushat' |
20 |
我喜欢听古典音乐。 |
wǒ xǐhuān
tīng gǔdiǎn yīnyuè. |
我喜欢听古典音乐。 |
wǒ xǐhuān
tīng gǔdiǎn yīnyuè. |
Мне
нравится
слушать
классическую
музыку. |
Mne nravitsya slushat'
klassicheskuyu muzyku. |
21 |
〜(某人/某某)要注意某人对你说的话,以便你听从他们的意见或相信他们 |
〜(Mǒu rén/mǒu
mǒu) yào zhùyì mǒu rén duì nǐ shuō dehuà, yǐbiàn
nǐ tīngcóng tāmen de yìjiàn huò xiāngxìn tāmen |
〜(某人/某某)要注意某人对你说的话,以便你听从他们的意见或相信他们 |
〜(Mǒu rén/mǒu
mǒu) yào zhùyì mǒu rén duì nǐ shuō dehuà, yǐbiàn
nǐ tīngcóng tāmen de yìjiàn huò xiāngxìn tāmen |
~
(кто-то / кто-то)
обращайте
внимание на
то, что кто-то
сказал вам,
чтобы вы
могли
следовать их
мнению или
верить им. |
~ (kto-to / kto-to)
obrashchayte vnimaniye na to, chto kto-to skazal vam, chtoby vy mogli
sledovat' ikh mneniyu ili verit' im. |
22 |
None of this
would have happened if you'd, listened to me |
None of this would have
happened if you'd, listened to me |
如果你听了我的话,这一切都不会发生 |
rúguǒ nǐ tīngle
wǒ dehuà, zhè yīqiè dōu bù huì fāshēng |
Ничего
из этого не
произошло
бы, если бы вы слушали
меня |
Nichego iz etogo ne proizoshlo
by, yesli by vy slushali menya |
23 |
你要是听了我的话,这一切就不会发生了 |
nǐ yàoshi tīngle
wǒ dehuà, zhè yīqiè jiù bù huì fāshēngle |
你要是听了我的话,这一切就不会发生了 |
nǐ yàoshi tīngle
wǒ dehuà, zhè yīqiè jiù bù huì fāshēngle |
Если
вы
послушаете
меня, этого
не произойдет. |
Yesli vy poslushayete menya,
etogo ne proizoydet. |
24 |
如果你听了我的话,这一切都不会发生 |
rúguǒ nǐ tīngle
wǒ dehuà, zhè yīqiè dōu bù huì fāshēng |
如果你听了我的话,这一切都不会发生 |
rúguǒ nǐ tīngle
wǒ dehuà, zhè yīqiè dōu bù huì fāshēng |
Если
вы слушаете
меня, этого
не
произойдет. |
Yesli vy slushayete menya,
etogo ne proizoydet. |
25 |
Why won’t you
listen to reason? |
Why won’t you listen to reason? |
你为什么不听理智? |
nǐ wèishéme bù tīng
lǐzhì? |
Почему
ты не
слушаешь
разум? |
Pochemu ty ne slushayesh'
razum? |
26 |
你怎么就不听劝呢''? |
Nǐ zěnme jiù bù
tīng quàn ne''? |
你怎么就不听劝呢'? |
Nǐ zěnme jiù bù
tīng quàn ne'? |
Почему
ты не
слушаешь
это? |
Pochemu ty ne slushayesh' eto? |
27 |
(informal) used to tell sb to take notice of what you are going to
say |
(Informal) used to tell sb to
take notice of what you are going to say |
(非正式的)过去常常告诉某人你要说些什么 |
(Fēi zhèngshì de) guòqù
chángcháng gàosù mǒu rén nǐ yào shuō xiē shénme |
(неофициальный)
имел
обыкновение
говорить sb,
чтобы он
обратил
внимание на
то, что вы собираетесь
сказать |
(neofitsial'nyy) imel
obyknoveniye govorit' sb, chtoby on obratil vnimaniye na to, chto vy
sobirayetes' skazat' |
28 |
(让对方注意 ) 听着,注意听 |
(ràng duìfāng zhùyì)
tīngzhe, zhùyì tīng |
(让对方注意)听着,注意 |
(ràng duìfāng zhùyì)
tīngzhe, zhùyì |
(Пусть
другая
сторона
обратит
внимание) Слушай,
слушай
внимательно |
(Pust' drugaya storona obratit
vnimaniye) Slushay, slushay vnimatel'no |
29 |
listen, there’s something I have to tell you |
listen, there’s something I
have to tell you |
听着,我必须要告诉你 |
tīngzhe, wǒ bìxū
yào gàosù nǐ |
Слушай,
я должен
тебе кое-что
сказать |
Slushay, ya dolzhen tebe
koye-chto skazat' |
30 |
听着,我有事要告诉你 |
tīngzhe, wǒ
yǒushì yào gàosù nǐ |
听着,我有事要告诉你 |
tīngzhe, wǒ
yǒushì yào gàosù nǐ |
Послушай,
мне есть что
тебе
сказать. |
Poslushay, mne yest' chto tebe
skazat'. |
31 |
listen (out)
for sth to be prepared to hear a particular sound |
listen (out) for sth to be
prepared to hear a particular sound |
听(听)某某准备好听某种声音 |
tīng (tīng) mǒu
mǒu zhǔnbèi hǎotīng mǒu zhǒng
shēngyīn |
Слушайте,
чтобы быть
готовым
услышать
определенный
звук |
Slushayte, chtoby byt' gotovym
uslyshat' opredelennyy zvuk |
32 |
留心听(某种声音) |
liúxīn tīng (mǒu
zhǒng shēngyīn) |
留心听(某种声音) |
liúxīn tīng (mǒu
zhǒng shēngyīn) |
Слушай
внимательно
(какой-то
звук) |
Slushay vnimatel'no (kakoy-to
zvuk) |
33 |
听(听)某某准备好听某种声音 |
tīng (tīng) mǒu
mǒu zhǔnbèi hǎotīng mǒu zhǒng
shēngyīn |
听(听)某某准备好听某种声音 |
tīng (tīng) mǒu
mǒu zhǔnbèi hǎotīng mǒu zhǒng
shēngyīn |
Слушайте
(слушайте),
что кто-то
готов
слушать
определенный
голос |
Slushayte (slushayte), chto
kto-to gotov slushat' opredelennyy golos |
34 |
Can you listen out for the doorbell? |
Can you listen out for the
doorbell? |
你能听到门铃吗? |
nǐ néng tīng dào
ménlíng ma? |
Можете
ли вы
послушать
дверной
звонок? |
Mozhete li vy poslushat'
dvernoy zvonok? |
35 |
你能留心听着门铃吗? |
Nǐ néng liúxīn
tīngzhe ménlíng ma? |
你能留心听着门铃吗? |
Nǐ néng liúxīn
tīngzhe ménlíng ma? |
Можете
ли вы
слушать
дверной
звонок? |
Mozhete li vy slushat' dvernoy
zvonok? |
36 |
你能听到门铃吗? |
Nǐ néng tīng dào
ménlíng ma?■ |
你能听到门铃吗?■ |
Nǐ néng tīng dào
ménlíng ma?■ |
Вы
слышите
звонок в
дверь? ■ |
Vy slyshite zvonok v dver'?
■ |
37 |
listen 1 in (on/to sth) to listen to a
conversation that you are not supposed to hear |
Listen 1 in (on/to sth) to
listen to a conversation that you are not supposed to hear |
听一听(开/关),听一听你不应该听的话 |
Tīng yī tīng
(kāi/guān), tīng yī tīng nǐ bù yìng gāi
tīng dehuà |
Слушайте
1 в (on / to sth), чтобы
прослушать
разговор, который
вы не должны
слышать |
Slushayte 1 v (on / to sth),
chtoby proslushat' razgovor, kotoryy vy ne dolzhny slyshat' |
38 |
窃听;偸听;监听 |
qiètīng; tōu
tīng; jiāntīng |
窃听;偸听;监听 |
qiètīng; tōu
tīng; jiāntīng |
Прослушка,
Tou слушать,
слушать |
Proslushka, Tou slushat',
slushat' |
39 |
You shouldn’t
listen in on other people’s conversations |
You shouldn’t listen in on
other people’s conversations |
你不应该听其他人的谈话 |
nǐ bù yìng gāi
tīng qítā rén de tánhuà |
Вы не
должны
слушать
разговоры
других людей |
Vy ne dolzhny slushat'
razgovory drugikh lyudey |
40 |
你不应该偷听别人的谈话 |
nǐ bù yìng gāi
tōu tīng biérén de tánhuà |
你不应该偷听别人的谈话 |
nǐ bù yìng gāi
tōu tīng biérén de tánhuà |
Не
стоит
подслушивать
чужой
разговор |
Ne stoit podslushivat' chuzhoy
razgovor |
41 |
to listen to a radio broadcast |
to listen to a radio broadcast |
听收音机广播 |
tīng
shōuyīnjī guǎngbò |
Слушать
радиопередачу |
Slushat' radioperedachu |
42 |
收杵(无线电广播) |
shōu chǔ (wúxiàndiàn
guǎngbò) |
收杵(无线电广播) |
shōu chǔ (wúxiàndiàn
guǎngbò) |
Прием
(радиопередача) |
Priyem (radioperedacha) |
43 |
听收音机广播 |
tīng
shōuyīnjī guǎngbò |
听收音机广播 |
tīng
shōuyīnjī guǎngbò |
Слушай
радиопередачу |
Slushay radioperedachu |
44 |
listen up (informal) used to tell people to listen carefully because you are
going to say sth important |
listen up (informal) used to
tell people to listen carefully because you are going to say sth important |
听(非正式)用来告诉别人仔细听,因为你会说重要的 |
tīng (fēi zhèngshì)
yòng lái gàosù biérén zǐxì tīng, yīnwèi nǐ huì shuō
zhòngyào de |
Слушай
(неформально)
говорил
людям
слушать
внимательно,
потому что
ты
собираешься
сказать, что
важно |
Slushay (neformal'no) govoril
lyudyam slushat' vnimatel'no, potomu chto ty sobirayesh'sya skazat', chto
vazhno |
45 |
注意听,曾心听(让人注意听因有要事要讲) |
zhùyì tīng, céng xīn
tīng (ràng rén zhùyì tīng yīn yǒu yào shì yào jiǎng) |
注意听,曾心听(让人注意听因有要事要讲) |
zhùyì tīng, céng xīn
tīng (ràng rén zhùyì tīng yīn yǒu yào shì yào jiǎng) |
Слушай,
прислушивайся
к сердцу
(чтобы люди обращали
внимание на
то, о чем
нужно
говорить) |
Slushay, prislushivaysya k
serdtsu (chtoby lyudi obrashchali vnimaniye na to, o chem nuzhno govorit') |
46 |
an act of
listening |
an act of listening |
一种倾听的行为 |
yī zhǒng
qīngtīng de xíngwéi |
Акт
прослушивания |
Akt proslushivaniya |
47 |
听 |
tīng |
听 |
tīng |
выслушивать |
vyslushivat' |
48 |
Have a listen to this |
Have a listen to this |
听听这个 |
tīng tīng zhège |
Послушай
это |
Poslushay eto |
49 |
听一听这个 |
tīng yī tīng
zhège |
听一听这个 |
tīng yī tīng
zhège |
Послушай
это |
Poslushay eto |
50 |
listenable (informal) pleasant to listen to |
listenable (informal) pleasant to listen to |
可听的(非正式的)愉快的听 |
kě tīng de (fēi
zhèngshì de) yúkuài de tīng |
Слушаем
(неформально)
приятно
слушать |
Slushayem (neformal'no)
priyatno slushat' |
51 |
说耳的;好听的 |
shuō ěr de;
hǎotīng de |
说耳的;好听的 |
shuō ěr de;
hǎotīng de |
Упомянутое
ухо, хорошие |
Upomyanutoye ukho, khoroshiye |
52 |
listener a person who
listens |
listener a person who listens |
听众是一个倾听的人 |
tīngzhòng shì yīgè
qīngtīng de rén |
Слушатель
человек,
который
слушает |
Slushatel' chelovek, kotoryy
slushayet |
53 |
听者 |
tīng zhě |
听者 |
tīng zhě |
слушатель |
slushatel' |
54 |
a good
listener ( sb who you can rely on to listen with
attention or sympathy) |
a good listener (sb who you can
rely on to listen with attention or sympathy) |
一个好的倾听者(你可以依靠倾听,倾听或同情) |
yīgè hǎo de
qīngtīng zhě (nǐ kěyǐ yīkào
qīngtīng, qīngtīng huò tóngqíng) |
хороший
слушатель
(например, на
кого можно положиться,
чтобы
слушать с
вниманием
или сочувствием) |
khoroshiy slushatel' (naprimer,
na kogo mozhno polozhit'sya, chtoby slushat' s vnimaniyem ili sochuvstviyem) |
55 |
认真倾听的人 |
rènzhēn qīngtīng de rén |
认真倾听的人 |
rènzhēn qīngtīng de rén |
человек,
который
внимательно
слушает |
chelovek, kotoryy vnimatel'no slushayet |
56 |
一个好的倾听者(你可以依靠倾听,倾听或同情) |
yīgè hǎo de
qīngtīng zhě (nǐ kěyǐ yīkào
qīngtīng, qīngtīng huò tóngqíng) |
一个好的倾听者(你可以依靠倾听,倾听或同情) |
yīgè hǎo de
qīngtīng zhě (nǐ kěyǐ yīkào
qīngtīng, qīngtīng huò tóngqíng) |
хороший
слушатель
(вы можете
положиться
на слушание,
слушание
или
сочувствие) |
khoroshiy slushatel' (vy
mozhete polozhit'sya na slushaniye, slushaniye ili sochuvstviye) |
57 |
a person
listening to a radio programme |
a person listening to a radio
programme |
一个人听一个广播节目 |
yīgè rén tīng
yīgè guǎngbò jiémù |
человек
слушает
радиопрограмму |
chelovek slushayet
radioprogrammu |
58 |
收听广播节目的人 |
shōutīng guǎngbò
jiémù dì rén |
收听广播节目的人 |
shōutīng guǎngbò
jiémù dì rén |
Люди
слушают
радиопрограммы |
Lyudi slushayut radioprogrammy |
59 |
listening post
a place where
people who are part of an army listen to enemy communications to try to get
information that will give them an advantage |
listening post a place where people who are part of an
army listen to enemy communications to try to get information that will give
them an advantage |
倾听一个地方,在那里,参与军队的人听取敌人的通信,试图获得能给他们带来优势的信息 |
qīngtīng yīgè
dìfāng, zài nàlǐ, cānyù jūnduì de rén tīngqǔ
dírén de tōngxìn, shìtú huòdé néng gěi tāmen dài lái
yōushì de xìnxī |
Прослушайте
пост, где
люди,
являющиеся
частью
армии,
слушают
сообщения
противника,
пытаясь
получить
информацию,
которая
даст им
преимущество |
Proslushayte post, gde lyudi,
yavlyayushchiyesya chast'yu armii, slushayut soobshcheniya protivnika,
pytayas' poluchit' informatsiyu, kotoraya dast im preimushchestvo |
60 |
(军队的)潜听哨 |
(jūnduì de) qián tīng
shào |
(军队的)潜听哨 |
(jūnduì de) qián tīng
shào |
Тонкий
свист |
Tonkiy svist |
61 |
倾听一个地方,在那里,参与军队的人听取敌人的通信,试图获得能给他们带来优势的信息 |
qīngtīng yīgè
dìfāng, zài nàlǐ, cānyù jūnduì de rén tīngqǔ
dírén de tōngxìn, shìtú huòdé néng gěi tāmen dài lái
yōushì de xìnxī |
倾听一个地方,在那里,参与军队的人听取敌人的通信,试图获得能给他们带来优势的信息 |
qīngtīng yīgè
dìfāng, zài nàlǐ, cānyù jūnduì de rén tīngqǔ
dírén de tōngxìn, shìtú huòdé néng gěi tāmen dài lái
yōushì de xìnxī |
Слушайте
место, где
люди,
вовлеченные
в армию,
слушают
вражеские
сообщения и
пытаются
получить
информацию,
которая
дает им преимущество |
Slushayte mesto, gde lyudi,
vovlechennyye v armiyu, slushayut vrazheskiye soobshcheniya i pytayutsya
poluchit' informatsiyu, kotoraya dayet im preimushchestvo |
62 |
listeria a type of bacteria that
makes people sick if they eat infected food |
listeria a type of bacteria that makes people sick
if they eat infected food |
李斯特菌(listeria)一种细菌,如果食用受感染的食物,会使人生病 |
lǐsī tè jūn
(listeria) yī zhǒng xìjùn, rúguǒ shíyòng shòu gǎnrǎn
de shíwù, huì shǐ rénshēng bìng |
Listeria тип
бактерий,
который
делает
людей больными,
если они
едят
зараженную
пищу |
Listeria tip bakteriy, kotoryy
delayet lyudey bol'nymi, yesli oni yedyat zarazhennuyu pishchu |
63 |
利斯特菌 |
lì sī tè jūn |
利斯特菌 |
lì sī tè jūn |
листериоз |
listerioz |
64 |
listing a list, especially an official or published list of people or
things, often arranged in alphabetical order |
listing a list, especially an
official or published list of people or things, often arranged in
alphabetical order |
列出一个列表,特别是官方或公布的人或事物列表,通常按字母顺序排列 |
liè chū yīgè
lièbiǎo, tèbié shì guānfāng huò gōngbù de rén huò shìwù
lièbiǎo, tōngcháng àn zìmǔ shùnxù páiliè |
Перечисление
списка,
особенно
официального
или
опубликованного
списка
людей или вещей
или вещей
или часто
расположенных
в алфавитном
порядке |
Perechisleniye spiska, osobenno
ofitsial'nogo ili opublikovannogo spiska lyudey ili veshchey ili veshchey ili
chasto raspolozhennykh v alfavitnom poryadke |
65 |
(尤指按字母順排列的)表册,目录,列表 |
(yóu zhǐ àn zìmǔ shùn
páiliè de) biǎocè, mùlù, lièbiǎo |
(尤指按字母顺排列的)表册,目录,列表 |
(yóu zhǐ àn zìmǔ shùn
páiliè de) biǎocè, mùlù, lièbiǎo |
(особенно
по букве)
список,
каталог,
список |
(osobenno po bukve) spisok,
katalog, spisok |
66 |
列出一个列表,特别是官方或公布的人或事物列表,通常按字母顺序排列 |
liè chū yīgè
lièbiǎo, tèbié shì guānfāng huò gōngbù de rén huò shìwù
lièbiǎo, tōngcháng àn zìmǔ shùnxù páiliè |
列出一个列表,特别是官方或公布的人或事物列表,通常按字母顺序排列 |
liè chū yīgè
lièbiǎo, tèbié shì guānfāng huò gōngbù de rén huò shìwù
lièbiǎo, tōngcháng àn zìmǔ shùnxù páiliè |
Перечислите
список,
особенно
официальный
или
опубликованный
список
людей или
вещей,
обычно в
алфавитном
порядке |
Perechislite spisok, osobenno
ofitsial'nyy ili opublikovannyy spisok lyudey ili veshchey, obychno v
alfavitnom poryadke |
67 |
a
comprehensive listing of all airlines |
a comprehensive listing of all
airlines |
所有航空公司的综合列表 |
suǒyǒu hángkōng
gōngsī de zònghé lièbiǎo |
полный
список всех
авиакомпаний |
polnyy spisok vsekh
aviakompaniy |
68 |
所有航线的综合目录 |
suǒyǒu hángxiàn de
zònghé mùlù |
所有航线的综合目录 |
suǒyǒu hángxiàn de
zònghé mùlù |
Полный
каталог
всех
маршрутов |
Polnyy katalog vsekh marshrutov |
69 |
listings information in a
newspaper or magazine about what films/movies, plays, etc. are being shown in a particular town or city |
listings information in a newspaper or magazine
about what films/movies, plays, etc. Are being shown in a particular town or
city |
在报纸或杂志中列出关于在特定城镇或城市中显示什么电影/电影,戏剧等的信息 |
zài bàozhǐ huò zázhì
zhōng liè chū guānyú zài tèdìng chéngzhèn huò chéngshì
zhōng xiǎnshì shénme diànyǐng/diànyǐng, xìjù děng de
xìnxī |
Перечисляет
информацию
в газете или
журнале о
том, какие
фильмы /
фильмы,
спектакли и т.
Д.
Показывают
в
конкретном
городе или
городе |
Perechislyayet informatsiyu v
gazete ili zhurnale o tom, kakiye fil'my / fil'my, spektakli i t. D.
Pokazyvayut v konkretnom gorode ili gorode |
70 |
(报章或杂志有关某城市电影、戏剧等的)上映信息,演出信息 |
(bàozhāng huò zázhì
yǒuguān mǒu chéngshì diànyǐng, xìjù děng de)
shàngyìng xìnxī, yǎnchū xìnxī |
(报章或杂志有关某城市电影,戏剧等的)上映信息,演出信息 |
(bàozhāng huò zázhì
yǒuguān mǒu chéngshì diànyǐng, xìjù děng de)
shàngyìng xìnxī, yǎnchū xìnxī |
(Пресса
или журнал о
городских
фильмах, драмах
и т. Д.) |
(Pressa ili zhurnal o
gorodskikh fil'makh, dramakh i t. D.) |
71 |
a listings magazine |
a listings magazine |
上市杂志 |
shàngshì zázhì |
журнал
листингов |
zhurnal listingov |
72 |
演出信息杂志 |
yǎnchū xìnxī
zázhì |
演出信息杂志 |
yǎnchū xìnxī
zázhì |
Журнал
производительности
информации |
Zhurnal proizvoditel'nosti
informatsii |
73 |
a position or
an item on a list |
a position or an item on a
list |
列表中的位置或项目 |
lièbiǎo zhōng de
wèizhì huò xiàngmù |
позиция
или элемент
в списке |
pozitsiya ili element v spiske |
74 |
(表册上的)位置,项目 |
(biǎocè shàng de) wèizhì,
xiàngmù |
(表册上的)位置,项目 |
(biǎocè shàng de) wèizhì,
xiàngmù |
(в
списке)
местоположение,
проект |
(v spiske) mestopolozheniye,
proyekt |
75 |
列表中的位置或项目 |
lièbiǎo zhōng de
wèizhì huò xiàngmù |
列表中的位置或项目 |
lièbiǎo zhōng de
wèizhì huò xiàngmù |
Местоположение
или элемент
в списке |
Mestopolozheniye ili element v
spiske |
76 |
(business商) The company is seeking a
stock exchange listing (= for trading shares). |
(business shāng) The
company is seeking a stock exchange listing (= for trading shares). |
(商业)该公司正在寻求股票交易所上市(=交易股票)。 |
(shāngyè) gāi
gōngsī zhèngzài xúnqiú gǔpiào jiāoyì suǒ shàngshì
(=jiāoyì gǔpiào). |
(бизнес)
Компания
ищет
листинг на
фондовой бирже
(= для
торговли
акциями). |
(biznes) Kompaniya ishchet
listing na fondovoy birzhe (= dlya torgovli aktsiyami). |
77 |
这家公司正在争取上市 |
Zhè jiā gōngsī
zhèngzài zhēngqǔ shàngshì |
这家公司正在争取上市 |
Zhè jiā gōngsī
zhèngzài zhēngqǔ shàngshì |
Эта
компания
борется за
листинг |
Eta kompaniya boretsya za
listing |
78 |
listless having no energy or enthusiasm |
listless having no energy or
enthusiasm |
没有能量或热情的无精打采 |
méiyǒu néngliàng huò
rèqíng de wújīngdǎcǎi |
Вялый,
не имеющий
энергии или
энтузиазма |
Vyalyy, ne imeyushchiy energii
ili entuziazma |
79 |
没有活力的;无精打采的;不热情的 |
méiyǒu huólì de;
wújīngdǎcǎi de; bù rèqíng de |
没有活力的;无精打采的;不热情的 |
méiyǒu huólì de;
wújīngdǎcǎi de; bù rèqíng de |
Не
энергичный,
вялый, не
восторженный |
Ne energichnyy, vyalyy, ne
vostorzhennyy |
80 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
81 |
lethargic |
lethargic |
昏睡的 |
hūnshuì de |
летаргический |
letargicheskiy |
82 |
The illness
left her feeling listless and depressed |
The illness left her feeling
listless and depressed |
这种疾病使她感到无精打采,情绪低落 |
zhè zhǒng jíbìng shǐ
tā gǎndào wújīngdǎcǎi, qíngxù dīluò |
Болезнь
оставила ее
чувство
вялым и
подавленным |
Bolezn' ostavila yeye chuvstvo
vyalym i podavlennym |
83 |
那场病使她感到虚弱无力,提不起精神 |
nà chǎng bìng shǐ
tā gǎndào xūruò wúlì, tí bù qǐ jīngshén |
那场病使她感到虚弱无力,提不起精神 |
nà chǎng bìng shǐ
tā gǎndào xūruò wúlì, tí bù qǐ jīngshén |
Болезнь
заставила
ее
чувствовать
себя слабой
и
неспособной
поднять дух. |
Bolezn' zastavila yeye
chuvstvovat' sebya slaboy i nesposobnoy podnyat' dukh. |
84 |
listlessly |
listlessly |
无精打采 |
wújīngdǎcǎi |
безучастно |
bezuchastno |
85 |
listlessness |
listlessness |
精神萎靡 |
jīngshén wěimí |
вялость |
vyalost' |
86 |
list price (business 商)the price at which goods are advertised for sale, for example
in a catalogue |
list price (business shāng)the price at which
goods are advertised for sale, for example in a catalogue |
标价(商品商品)商品广告销售的价格,例如在目录中 |
biāojià
(shāngpǐn shāngpǐn) shāngpǐn guǎnggào
xiāoshòu di jiàgé, lìrú zài mùlù zhōng |
Прайс-лист
(бизнес) цена,
по которой
товары рекламируются
для продажи,
например, в
каталоге |
Prays-list (biznes) tsena, po
kotoroy tovary reklamiruyutsya dlya prodazhi, naprimer, v kataloge |
87 |
(商品目录等中的)价目表价格,定价 |
(shāngpǐn mùlù děng
zhōng de) jiàmù biǎo jiàgé, dìngjià |
(商品目录等中的)价目表价格,定价 |
(shāngpǐn mùlù děng
zhōng de) jiàmù biǎo jiàgé, dìngjià |
Прайс-лист
(в каталоге и
т. Д.), Цены |
Prays-list (v kataloge i t. D.), Tseny |
88 |
lit pt, pp of light |
lit pt, pp of light |
点燃了光,pp光 |
diǎnránle guāng,pp
guāng |
Lt pt, pp
света |
Lt pt, pp sveta |
89 |
litany,litanies a series of prayers to God for use in church services, spoken
by a priest, etc., with set responses by the people |
litany,litanies a series of
prayers to God for use in church services, spoken by a priest, etc., With set
responses by the people |
一连串的祈祷,向上帝祈祷,用于教会服务,由牧师说话等,并由人们作出反应 |
yīliánchuàn de qídǎo,
xiàng shàngdì qídǎo, yòng yú jiàohuì fúwù, yóu mùshī shuōhuà
děng, bìng yóu rénmen zuòchū fǎnyìng |
Литания
посвящает
серию
молитв Богу
для использования
в церковных
службах, на
которых
говорит
священник и
т. Д., С
множеством
откликов
людей |
Litaniya posvyashchayet seriyu
molitv Bogu dlya ispol'zovaniya v tserkovnykh sluzhbakh, na kotorykh govorit
svyashchennik i t. D., S mnozhestvom otklikov lyudey |
90 |
连祷文,总祷文(连祷启应的祷文) |
lián dǎo wén, zǒng
dǎo wén (lián dǎo qǐ yīng de dǎo wén) |
连祷文,总祷文(连祷启应的祷文) |
lián dǎo wén, zǒng
dǎo wén (lián dǎo qǐ yīng de dǎo wén) |
Даже
молитва,
общая
молитва
(молитва
молитвы) |
Dazhe molitva, obshchaya
molitva (molitva molitvy) |
91 |
~ (of sth) (formal) a long boring
account of a series of events, reasons, etc |
~ (of sth) (formal) a long
boring account of a series of events, reasons, etc |
〜(某事)(正式)对一系列事件,原因等的长期无聊的描述 |
〜(mǒu
shì)(zhèngshì) duì yī xìliè shìjiàn, yuányīn děng de cháng
qī wúliáo de miáoshù |
~ (оф)
(формально)
длинный
скучный
рассказ о серии
событий,
причинах и т.
д. |
~ (of) (formal'no) dlinnyy
skuchnyy rasskaz o serii sobytiy, prichinakh i t. d. |
92 |
( 对一系列事件、原因等)枯燥冗长的陈述 |
(duì yī xìliè shìjiàn,
yuányīn děng) kūzào rǒngcháng de chénshù |
(对一系列事件,原因等)枯燥冗长的陈述 |
(duì yī xìliè shìjiàn,
yuányīn děng) kūzào rǒngcháng de chénshù |
(череда
событий,
причин и т. д.)
скучные и
длинные
заявления |
(chereda sobytiy, prichin i t.
d.) skuchnyye i dlinnyye zayavleniya |
93 |
a litany of
complaints |
a litany of complaints |
一连串的投诉 |
yīliánchuàn de tóusù |
перечень
жалоб |
perechen' zhalob |
94 |
喋喋不休的抱怨 |
diédiébùxiū de bàoyuàn |
喋喋不休的抱怨 |
diédiébùxiū de bàoyuàn |
Болтовня
жалоб |
Boltovnya zhalob |
95 |
lite
(informal) (of food or drink
去物或饮料)containing fewer calories
than other types of food, and therefore less likely to make you fat (a way of
spelling light) |
lite (informal) (of food or drink qù wù huò
yǐnliào)containing fewer calories than other types of food, and
therefore less likely to make you fat (a way of spelling light) |
轻(非正式)(食物或饮料去物或饮料)含有比其他类型食物更少的卡路里,因此不太可能让你发胖(一种拼写方式) |
qīng (fēi
zhèngshì)(shíwù huò yǐnliào qù wù huò yǐnliào) hányǒu bǐ
qítā lèixíng shíwù gēng shǎo de kǎlùlǐ,
yīncǐ bù tài kěnéng ràng nǐ fāpàng (yī
zhǒng pīnxiě fāngshì) |
Ликер
(неформальный)
(еды или
питья)
содержит
меньше
калорий, чем
другие виды
пищи, и, следовательно,
с меньшей
вероятностью
сделает вас
толстым
(способ
правописания) |
Liker (neformal'nyy) (yedy ili
pit'ya) soderzhit men'she kaloriy, chem drugiye vidy pishchi, i,
sledovatel'no, s men'shey veroyatnost'yu sdelayet vas tolstym (sposob
pravopisaniya) |
96 |
低热量的,清淡的
(light的一种拼写方法) |
dī rèliàng de,
qīngdàn de (light de yī zhǒng pīnxiě
fāngfǎ) |
低热量的,清淡的(light的一种拼写方法) |
dī rèliàng de,
qīngdàn de (light de yī zhǒng pīnxiě
fāngfǎ) |
Низкокалорийный,
легкий
(метод
написания света) |
Nizkokaloriynyy, legkiy (metod
napisaniya sveta) |
97 |
lite ice cream |
lite ice cream |
精简冰淇淋 |
jīngjiǎn
bīngqílín |
Лайт
мороженое |
Layt morozhenoye |
98 |
低热量冰激凌 |
dī rèliàng
bīngjīlíng |
低热量冰激凌 |
dī rèliàng
bīngjīlíng |
Низкокалорийное
мороженое |
Nizkokaloriynoye morozhenoye |
99 |
(used after a
noun 用于名词后)(disapproving) used to say that a thing is similar to sth else
but lacks many of its serious or important qualities |
(used after a noun yòng yú
míngcí hòu)(disapproving) used to say that a thing is similar to sth else but
lacks many of its serious or important qualities |
(用于名词后用于名词后)(不赞成)曾经说过一件事情与其他东西相似但缺乏许多严肃或重要的品质 |
(yòng yú míngcí hòu yòng yú
míngcí hòu)(bù zànchéng) céngjīng shuōguò yī jiàn shìqíng
yǔ qítā dōngxī xiāngsì dàn quēfá
xǔduō yánsù huò zhòngyào de pǐnzhí |
(используется
после
существительного)
(неодобрительно)
говорил, что
вещь похожа
на что-то еще,
но не
обладает
многими
серьезными
или важными
качествами |
(ispol'zuyetsya posle
sushchestvitel'nogo) (neodobritel'no) govoril, chto veshch' pokhozha na
chto-to yeshche, no ne obladayet mnogimi ser'yeznymi ili vazhnymi kachestvami |
100 |
类似…的劣质品 |
lèisì…de lièzhì pǐn |
类似...的劣质品 |
lèisì... De lièzhì pǐn |
Неудовлетворительные
товары,
такие как |
Neudovletvoritel'nyye tovary,
takiye kak |
|
I would
describe this movie as "hitchcock lite" |
I would describe this movie
as"hitchcock lite" |
我会把这部电影形容为“hitchcock
lite” |
wǒ huì bǎ zhè bù
diànyǐng xíngróng wèi “hitchcock lite” |
Я бы
описал этот
фильм как
"хичкок
лайт" |
YA by opisal etot fil'm kak
"khichkok layt" |
102 |
我把这部电影称为“模仿希区柯克导演手法的平庸之作” |
Wǒ bǎ zhè bù
diànyǐng chēng wèi “mófǎng xī qū kē kè
dǎoyǎn shǒufǎ de píngyōng zhī zuò” |
我把这部电影称为“模仿希区柯克导演手法的平庸之作” |
Wǒ bǎ zhè bù
diànyǐng chēng wèi “mófǎng xī qū kē kè
dǎoyǎn shǒufǎ de píngyōng zhī zuò” |
Я
называю
этот фильм
"посредственностью
подражания
подходу
режиссера
Хичкока" |
YA nazyvayu etot fil'm
"posredstvennost'yu podrazhaniya podkhodu rezhissera Khichkoka" |
103 |
liter , litre |
liter, litre |
升,升 |
shēng, shēng |
Литр,
литр |
Litr, litr |
104 |
literacy the ability to read and write |
literacy the ability to read
and write |
识字能力,读写能力 |
shìzì nénglì, dú xiě
nénglì |
Грамотность
умение
читать и
писать |
Gramotnost' umeniye chitat' i
pisat' |
105 |
读写能力 |
dú xiě nénglì |
读写能力 |
dú xiě nénglì |
грамотность |
gramotnost' |
106 |
a campaign to promote adult
literacy |
a campaign to promote adult
literacy |
促进成人识字的运动 |
cùjìn chéngrén shìzì de yùndòng |
кампания
по
повышению
грамотности
среди взрослых |
kampaniya po povysheniyu
gramotnosti sredi vzroslykh |
107 |
提高成人文化水平的运动 |
tígāo chéngrén wénhuà shuǐpíng de
yùndòng |
提高成人文化水平的运动 |
tígāo chéngrénwénhuà shuǐpíng de
yùndòng |
кампания
по
повышению
уровня
взрослой культуры |
kampaniya po povysheniyu urovnya vzrosloy
kul'tury |
108 |
basic literacy
skills |
basic literacy skills |
基本的识字技能 |
jīběn de shìzì jìnéng |
Базовые
навыки
грамотности |
Bazovyye navyki gramotnosti |
109 |
基本的读写技巧 |
jīběn de dú xiě
jìqiǎo |
基本的读写技巧 |
jīběn de dú xiě
jìqiǎo |
Основные
навыки
чтения и
письма |
Osnovnyye navyki chteniya i
pis'ma |
110 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
111 |
illiteracy |
illiteracy |
文盲 |
wénmáng |
неграмотность |
negramotnost' |
112 |
See also |
See also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
113 |
computer
literacy |
computer literacy |
电脑知识 |
diànnǎo zhīshì |
Компьютерная
грамотность |
Komp'yuternaya gramotnost' |
114 |
at |
at |
在 |
zài |
в |
v |
115 |
computer
literate |
computer literate |
计算机知识 |
jìsuànjī zhīshì |
Компьютерная
грамотность |
Komp'yuternaya gramotnost' |
116 |
LITERATE |
LITERATE |
LITERATE |
LITERATE |
грамотный |
gramotnyy |
117 |
literal being the basic or usual meaning of a word or phrase |
literal being the basic or
usual meaning of a word or phrase |
字面意思是单词或短语的基本或通常含义 |
zìmiàn yìsi shì dāncí huò
duǎnyǔ de jīběn huò tōngcháng hányì |
Прямое
или обычное
значение
слова или
фразы |
Pryamoye ili obychnoye
znacheniye slova ili frazy |
118 |
字面意义的 |
zìmiàn yìyì de |
字面意义的 |
zìmiàn yìyì de |
Буквальное
значение |
Bukval'noye znacheniye |
119 |
I am not
referring to small people in the literal sense of the
word |
I am not referring to small
people in the literal sense of the word |
我不是指字面意义上的小人物 |
wǒ bùshì zhǐ zìmiàn
yìyì shàng de xiǎorénwù |
Я не
имею в виду
маленьких
людей в
прямом смысле
этого слова |
YA ne imeyu v vidu malen'kikh
lyudey v pryamom smysle etogo slova |
120 |
我指的不是字面意义上的“小”人 |
wǒ zhǐ de bùshì
zìmiàn yìyì shàng de “xiǎo” rén |
我指的不是字面意义上的“小”人 |
wǒ zhǐ de bùshìzìmiàn
yìyì shàng de “xiǎo” rén |
Я не
имею в виду
«маленьких»
людей в
буквальном
смысле. |
YA ne imeyu v vidu «malen'kikh»
lyudey v bukval'nom smysle. |
121 |
The literal
meaning of petrify,
is 'turn to stone'. |
The literal meaning of petrify,
is'turn to stone'. |
石化的字面意思是“转向石头”。 |
shíhuà de zìmiàn yìsi shì
“zhuǎnxiàng shítou”. |
В
буквальном
смысле
слова
окаменеть,
это «превратить
в камень». |
V bukval'nom smysle slova
okamenet', eto «prevratit' v kamen'». |
122 |
petrify 的字面意思是 |
Petrify de zìmiàn yìsi shì |
petrify的字面意思是 |
Petrify de zìmiàn yìsi shì |
Прямое
значение
окаменелости |
Pryamoye znacheniye okamenelosti |
123 |
turn to stone |
turn to stone |
转向石头 |
zhuǎnxiàng shítou |
Превратить
в камень |
Prevratit' v kamen' |
124 |
(变成石头) |
(biàn chéng shítou) |
(变成石头) |
(biàn chéng shítou) |
(превращаясь
в камень) |
(prevrashchayas' v kamen') |
125 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
126 |
figurative |
figurative |
比喻 |
bǐyù |
изобразительный |
izobrazitel'nyy |
127 |
metaphorical |
metaphorical |
隐喻 |
yǐnyù |
метафорический |
metaforicheskiy |
128 |
that follows
the original words exactly |
that follows the original words
exactly |
完全遵循原始单词 |
wánquán zūnxún
yuánshǐ dāncí |
Это
следует за
оригинальными
словами |
Eto sleduyet za original'nymi
slovami |
129 |
完全按原文的 |
wánquán àn yuánwén de |
完全按原文的 |
wánquán àn yuánwén de |
Полностью
оригинально |
Polnost'yu original'no |
130 |
a literal
translation |
a literal translation |
直译 |
zhíyì |
буквальный
перевод |
bukval'nyy perevod |
131 |
直译 |
zhíyì |
直译 |
zhíyì |
Дословный
перевод |
Doslovnyy perevod |
132 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
133 |
free |
free |
自由 |
zìyóu |
бесплатно |
besplatno |
|
(disapproving) lacking imagination |
(disapproving) lacking imagination |
(不赞成)缺乏想象力 |
(bù zànchéng) quēfá xiǎngxiàng lì |
(неодобрительно)
не хватает
воображения |
(neodobritel'no) ne khvatayet voobrazheniya |
134 |
缺乏想象力的 |
quēfá xiǎngxiàng lì de |
缺乏想象力的 |
quēfá xiǎngxiàng lì de |
Недостаток
фантазии |
Nedostatok fantazii |
135 |
Her
interpretation of the music was too literal |
Her interpretation of the music
was too literal |
她对音乐的解释太字面了 |
tā duì yīnyuè de
jiěshì tàizìmiànle |
Ее
интерпретация
музыки была
слишком буквальной |
Yeye interpretatsiya muzyki
byla slishkom bukval'noy |
136 |
她演奏的音乐太平淡乏味 |
tā yǎnzòu de
yīnyuè tài píngdàn fáwèi |
她演奏的音乐太平淡乏味 |
tā yǎnzòu de
yīnyuè tài píngdàn fáwèi |
Музыка,
которую она
играет,
слишком
скучна |
Muzyka, kotoruyu ona igrayet,
slishkom skuchna |
137 |
literalness |
literalness |
文字的 |
wénzì de |
буквальность |
bukval'nost' |
138 |
literally, in a literal way |
literally, in a literal
way |
从字面上看,字面意思 |
cóng zìmiàn shàng kàn, zìmiàn
yìsi |
Буквально,
буквально |
Bukval'no, bukval'no |
139 |
按字面;字面上 |
àn zìmiàn; zìmiàn shàng |
按字面;字面上 |
àn zìmiàn; zìmiàn shàng |
Буквально;
буквально |
Bukval'no; bukval'no |
140 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
141 |
exactly |
exactly |
究竟 |
jiùjìng |
точно |
tochno |
142 |
The word
planet literally means "wandering body" |
The word planet literally
means"wandering body" |
行星一词的字面意思是“流浪的身体” |
xíngxīng yī cí de
zìmiàn yìsi shì “liúlàng de shēntǐ” |
Слово
планета
буквально
означает
«блуждающее
тело» |
Slovo planeta bukval'no
oznachayet «bluzhdayushcheye telo» |
143 |
planet 一词字面上的意思是 |
planet yī cí zìmiàn shàng
de yìsi shì |
planet一词字面上的意思是 |
planet yī cí zìmiàn shàng
de yìsi shì |
Слово
планета
буквально
означает |
Slovo planeta bukval'no
oznachayet |
144 |
wandering body |
wandering body |
流浪的身体 |
liúlàng de shēntǐ |
Блуждающее
тело |
Bluzhdayushcheye telo |
145 |
When I told
you to get lost ,I didn’t expect to be taken literally |
When I told
you to get lost,I didn’t expect to be taken literally |
当我告诉你迷路的时候,我没想到会被逐字逐句 |
dāng wǒ gàosù nǐ
mílù de shíhòu, wǒ méi xiǎngdào huì bèi zhúzìzhújù |
Когда
я сказал
тебе
заблудиться,
я не ожидал,
что меня
воспримут
буквально |
Kogda ya skazal tebe
zabludit'sya, ya ne ozhidal, chto menya vosprimut bukval'no |
146 |
我叫你“滚幵”,并没让你按字面意思来理解呀 |
wǒ jiào nǐ “gǔn
jiān”, bìng méi ràng nǐ àn zìmiàn yìsi lái lǐjiě ya |
我叫你“滚幵”,并没让你按字面意思来理解呀 |
wǒ jiào nǐ “gǔn
jiān”, bìng méi ràng nǐ àn zìmiàn yìsi lái lǐjiě ya |
Я
сказал вам
«катиться» и
не дал вам
понять это
буквально. |
YA skazal vam «katit'sya» i ne
dal vam ponyat' eto bukval'no. |
147 |
used to
emphasize the truth of sth that may seem surprising |
used to emphasize the truth of
sth that may seem surprising |
曾经强调过某些可能令人惊讶的真相 |
céngjīng qiángdiàoguò
mǒu xiē kěnénglìng rén jīngyà de zhēnxiàng |
Используется,
чтобы
подчеркнуть
правду о чем-то,
что может
показаться
удивительным |
Ispol'zuyetsya, chtoby
podcherknut' pravdu o chem-to, chto mozhet pokazat'sya udivitel'nym |
148 |
(强调事实可能令人惊讶)真正地,解实地 |
(qiángdiào shìshí kěnénglìng rén
jīngyà) zhēnzhèng de, jiě shídì |
(强调事实可能令人惊讶)真正地,解实地 |
(qiángdiào shìshí kěnéng lìng rén
jīngyà) zhēnzhèng de, jiě shídì |
(акцент
на фактах
может быть
удивительным) |
(aktsent na faktakh mozhet byt'
udivitel'nym) |
149 |
there are literall hundreds of prizes to win |
there are literall hundreds of
prizes to win |
赢得了数百个奖项 |
yíngdéle shù bǎi gè
jiǎngxiàng |
Есть
сотни
призов,
чтобы
выиграть |
Yest' sotni prizov, chtoby
vyigrat' |
150 |
真的有好几百份奖品可以领卩异 |
zhēn de yǒu hǎo
jǐ bǎi fèn jiǎngpǐn kěyǐ lǐng jié yì |
真的有好几百份奖品可以领卩异 |
zhēn de yǒu hǎo
jǐ bǎi fèn jiǎngpǐn kěyǐ lǐng jié yì |
Есть
действительно
сотни
призов,
которые могут
быть
разными. |
Yest' deystvitel'no sotni
prizov, kotoryye mogut byt' raznymi. |
151 |
(informal)
used to emphasize a word or phrase, even if it is not literally true |
(informal) used to emphasize a
word or phrase, even if it is not literally true |
(非正式的)过去强调一个单词或短语,即使它不是字面上的真实 |
(fēi zhèngshì de) guòqù
qiángdiào yīgè dāncí huò duǎnyǔ, jíshǐ tā bùshì
zìmiàn shàng de zhēnshí |
(неформальный)
используется
для
выделения
слова или
фразы, даже
если это не
совсем верно |
(neformal'nyy) ispol'zuyetsya
dlya vydeleniya slova ili frazy, dazhe yesli eto ne sovsem verno |
152 |
(加强即使字面意义并不真实的词语)
简直 |
(jiāqiáng jíshǐ
zìmiàn yìyì bìng bù zhēnshí de cíyǔ) jiǎnzhí |
(加强即使字面意义并不真实的词语)简直 |
(jiāqiáng jíshǐ
zìmiàn yìyì bìng bù zhēnshí de cíyǔ) jiǎnzhí |
(Укрепить
слова,
которые не
являются
буквальными
на самом
деле) |
(Ukrepit' slova, kotoryye ne
yavlyayutsya bukval'nymi na samom dele) |
153 |
I literally jumped out of my skin |
I literally jumped out of my skin |
我从字面上跳了出来 |
wǒ cóng zì miàn shàng
tiàole chūlái |
Я
буквально
выпрыгнул
из моей кожи |
YA bukval'no vyprygnul iz moyey
kozhi |
154 |
我简直给吓了一大跳 |
wǒ jiǎnzhí gěi
xiàle yī dà tiào |
我简直给吓了一大跳 |
wǒ jiǎnzhí gěi
xiàle yī dà tiào |
Я был
очень
напуган. |
YA byl ochen' napugan. |
155 |
literary connected with literature |
literary connected with literature |
文学与文学有关 |
wénxué yǔ wénxué
yǒuguān |
Литература,
связанная с
литературой |
Literatura, svyazannaya s
literaturoy |
156 |
文学的;文学上的 |
wénxué de; wénxué shàng de |
文学的;文学上的 |
wénxué de; wénxué shàng de |
В
литературе;
литература |
V literature; literatura |
157 |
literary
criticism/theory |
literary criticism/theory |
文学批评/理论 |
wénxué pīpíng/lǐlùn |
Литературная
критика /
теория |
Literaturnaya kritika / teoriya |
158 |
文学批评
/ 理论 |
wénxué pīpíng/ lǐlùn |
文学批评/理论 |
wénxué pīpíng/lǐlùn |
Литературная
критика /
теория |
Literaturnaya kritika / teoriya |
159 |
(of a language or style
of writing 语言或写作文体) suitable for or
typical of a work of literature 适于文学作品的;
有典型文学作品特征的 |
(of a language or style of writing
yǔyán huò xiězuò wéntǐ) suitable for or typical of a work of
literature shì yú wénxué zuòpǐn de; yǒu diǎnxíng wénxué
zuòpǐn tèzhēng de |
(语言或写作文体的语言或风格)适用于或典型的文学作品适用于文学作品的;有典型文学作品特征的 |
(yǔyán huò xiězuò wéntǐ de
yǔyán huò fēnggé) shìyòng yú huò diǎnxíng de wénxué
zuòpǐn shìyòng yú wénxué zuòpǐn de; yǒu diǎnxíng wénxué
zuòpǐn tèzhēng de |
(языка
или стиля
письма)
подходит
для литературного
произведения,
характеристика
типичного
литературного
произведения |
(yazyka ili stilya pis'ma) podkhodit dlya
literaturnogo proizvedeniya, kharakteristika tipichnogo literaturnogo
proizvedeniya |
160 |
it was Chaucer who really
turned English into a literary language |
it was Chaucer who really turned English into a
literary language |
乔的人真的将英语变成了一种文学语言 |
qiáo de rén zhēn de
jiāng yīngyǔ biàn chéngle yī zhǒng wénxué yǔyán |
Именно
Чосер
действительно
превратил
английский
в
литературный
язык |
Imenno Choser deystvitel'no
prevratil angliyskiy v literaturnyy yazyk |
161 |
是乔叟使矣语真正变成了文学语言 |
shì qiáo sǒu shǐ
yǐ yǔ zhēnzhèng biàn chéngle wénxué yǔyán |
是乔叟使矣语真正变成了文学语言 |
shì qiáo sǒu shǐ
yǐ yǔ zhēnzhèng biàn chéngle wénxué yǔyán |
Именно
Чосер
делает
пословицы
по-настоящему
литературным
языком. |
Imenno Choser delayet
poslovitsy po-nastoyashchemu literaturnym yazykom. |
162 |
liking literature very much;
studying or writing literature |
liking literature very much;
studying or writing literature |
非常喜欢文学;学习或写作文学 |
fēicháng xǐhuān
wénxué; xuéxí huò xiězuò wénxué |
Очень
люблю
литературу,
изучаю или
пишу литературу |
Ochen' lyublyu literaturu,
izuchayu ili pishu literaturu |
163 |
爱好文学的;从事文学研究(或写作)的 |
àihào wénxué de; cóngshì wénxué
yánjiū (huò xiězuò) de |
爱好文学的;从事文学研究(或写作)的 |
àihào wénxué de; cóngshì wénxué
yánjiū (huò xiězuò) de |
Любящий
литературу,
занимаюсь
литературоведением
(или письмом) |
Lyubyashchiy literaturu,
zanimayus' literaturovedeniyem (ili pis'mom) |
164 |
a literary man |
a literary man |
一个文人 |
yīgè wénrén |
литературный
человек |
literaturnyy chelovek |
165 |
文人 |
wénrén |
文人 |
wén rén |
Ученые |
Uchenyye |
166 |
literary agent
a person whose
job is to represent authors and persuade companies to publish their work |
literary agent a person whose job is to represent authors
and persuade companies to publish their work |
文学代理人,其职责是代表作者并说服公司发表他们的作品 |
wénxué dàilǐ rén, qí zhízé
shì dàibiǎo zuòzhě bìng shuōfú gōngsī
fābiǎo tāmen de zuòpǐn |
Литературный
агент -
человек, чья
работа - представлять
авторов и
убеждать
компании публиковать
свои работы. |
Literaturnyy agent - chelovek,
ch'ya rabota - predstavlyat' avtorov i ubezhdat' kompanii publikovat' svoi
raboty. |
167 |
作品经纪人,作家代理人 (说服出版社出版作品) |
zuòpǐn jīngjì rén,
zuòjiā dàilǐ rén (shuōfú chūbǎn shè chūbǎn
zuòpǐn) |
作品经纪人,作家代理人(说服出版社出版作品) |
zuòpǐn jīngjì rén,
zuòjiā dàilǐ rén (shuōfú chūbǎn shè chūbǎn
zuòpǐn) |
Работающий
агент,
писатель
агент
(убедительный
издатель
издательских
работ) |
Rabotayushchiy agent, pisatel'
agent (ubeditel'nyy izdatel' izdatel'skikh rabot) |
168 |
literate able to read and write |
literate able to read and
write |
识字能够读写 |
shì zì nénggòu dú xiě |
Грамотный
умеет
читать и
писать |
Gramotnyy umeyet chitat' i
pisat' |
169 |
有读写能力的;有女化的 |
yǒu dú xiě néng lì
de; yǒu nǚ huà de |
有读写能力的;有女化的 |
yǒu dú xiě néng lì
de; yǒu nǚ huà de |
Читать
и писать
способно;
женский |
Chitat' i pisat' sposobno;
zhenskiy |
171 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
172 |
illiterarate |
illiterarate |
illiterarate |
illiterarate |
illiterarate |
illiterarate |
173 |
See also numerate |
See also numerate |
另见numerate |
lìng jiàn numerate |
Смотрите
также цифры |
Smotrite takzhe tsifry |
174 |
at |
at |
在 |
zài |
в |
v |
175 |
numeracy |
numeracy |
算术 |
suànshù |
умение
считать |
umeniye schitat' |
176 |
computer literate |
computer literate |
计算机知识 |
jìsuànjī zhīshì |
Компьютерная
грамотность |
Komp'yuternaya gramotnost' |
177 |
literati |
literati |
文人 |
wén rén |
литераторы |
literatory |
178 |
the
literati (formal)
educated and intelligent people who enjoy
literature |
the literati (formal) educated and intelligent people
who enjoy literature |
文人(正式)受过教育,聪明的人喜欢文学 |
wén rén (zhèngshì) shòuguò
jiàoyù, cōngmíng de rén xǐhuān wénxué |
Литературные
(формальные)
образованные
и умные люди,
которые
любят
литературу |
Literaturnyye (formal'nyye)
obrazovannyye i umnyye lyudi, kotoryye lyubyat literaturu |
179 |
文人学士 |
wénrén xuéshì |
文人学士 |
wén rén xuéshì |
Бакалавр
искусств |
Bakalavr iskusstv |
180 |
literature pieces of writing that are valued as works of art, especially
novels, plays and poems (in contrast to technical books and newspapers, ,
magazines, etc.) ; |
literature pieces of writing
that are valued as works of art, especially novels, plays and poems (in
contrast to technical books and newspapers, , magazines, etc.); |
作为艺术品,特别是小说,戏剧和诗歌的文学作品(与技术书籍,报纸,杂志等形成鲜明对比); |
zuòwéi yìshù pǐn, tèbié
shì xiǎoshuō, xìjù hè shīgē de wénxué zuòpǐn
(yǔ jìshù shūjí, bàozhǐ, zázhì děng xíngchéng
xiānmíng duìbǐ); |
Литературные
произведения,
которые
ценятся как
произведения
искусства,
особенно романы,
пьесы и
стихи (в
отличие от
технических
книг и газет,
журналов и т.
Д.); |
Literaturnyye proizvedeniya,
kotoryye tsenyatsya kak proizvedeniya iskusstva, osobenno romany, p'yesy i
stikhi (v otlichiye ot tekhnicheskikh knig i gazet, zhurnalov i t. D.); |
181 |
文学; |
Wénxué; |
文学; |
wénxué; |
Литература; |
Literatura; |
182 |
文学作品 |
wénxué zuòpǐn |
文学作品 |
wénxué zuòpǐn |
Литературные
произведения |
Literaturnyye proizvedeniya |
183 |
French
literature |
French literature |
法国文学 |
fàguó wénxué |
Французская
литература |
Frantsuzskaya literatura |
184 |
疾国文学 |
jí guówénxué |
疾国文学 |
jí guówénxué |
Болезнь
литературы |
Bolezn' literatury |
185 |
great works of
literature |
great works of literature |
伟大的文学作品 |
wěidà de wénxué
zuòpǐn |
Великие
произведения
литературы |
Velikiye proizvedeniya
literatury |
186 |
文学巨著 |
wénxué jùzhù |
文学巨著 |
wénxué jùzhù |
Литературный
шедевр |
Literaturnyy shedevr |
187 |
~ (on sth)
pieces, of writing or printed information on a particular subject |
~ (on sth) pieces, of writing
or printed information on a particular subject |
〜(某事物)关于特定主题的书写或印刷信息 |
〜(mǒu shìwù)
guānyú tèdìng zhǔtí de shūxiě huò yìnshuā xìnxī |
~ (на
что-то)
произведения
письменной
или печатной
информации
по
конкретному
предмету |
~ (na chto-to) proizvedeniya
pis'mennoy ili pechatnoy informatsii po konkretnomu predmetu |
188 |
(某学科的)文献,著作,资料 |
(mǒu xuékē de)
wénxiàn, zhùzuò, zīliào |
(某学科的)文献,著作,资料 |
(mǒu xuékē de)
wénxiàn, zhùzuò, zīliào |
(предмет)
литература,
сочинения,
материалы |
(predmet) literatura,
sochineniya, materialy |
189 |
I’ve read all the
available literature on keeping rabbits |
I’ve read all the available literature on keeping rabbits |
我已经阅读了所有关于饲养兔子的文献 |
wǒ yǐjīng
yuèdúle suǒyǒu guānyú sìyǎng tùzǐ de wénxiàn |
Я
прочитал
всю
доступную
литературу
по содержанию
кроликов |
YA prochital vsyu dostupnuyu
literaturu po soderzhaniyu krolikov |
190 |
我阅读了我能找到的养兔的全部资料 |
wǒ yuèdúle wǒ néng
zhǎodào de yǎng tù de quánbù zīliào |
我阅读了我能找到的养兔的全部资料 |
wǒ yuèdúle wǒ néng
zhǎodào de yǎng tù de quánbù zīliào |
Я
прочитал
всю
информацию
о кроликах,
которую я
могу найти. |
YA prochital vsyu informatsiyu
o krolikakh, kotoruyu ya mogu nayti. |
191 |
sales literature |
sales literature |
销售文献 |
xiāoshòu wénxiàn |
Продажа
литературы |
Prodazha literatury |
192 |
推销商品的宣传资料 |
tuīxiāo
shāngpǐn de xuānchuán zīliào |
推销商品的宣传资料 |
tuīxiāo
shāngpǐn de xuānchuán zīliào |
Рекламные
материалы
по
мерчендайзингу |
Reklamnyye materialy po
merchendayzingu |
193 |
lithe (of a person or their
body) moving or bending easily, in a way that is elegant |
lithe (of a person or their body) moving or
bending easily, in a way that is elegant |
轻柔地(一个人或他们的身体)以优雅的方式移动或弯曲 |
qīngróu de (yīgè rén
huò tāmen de shēntǐ) yǐ yōuyǎ de fāngshì
yídòng huò wānqū |
Лит
(человека
или его тела)
легко
двигается или
сгибается,
элегантно |
Lit (cheloveka ili yego tela)
legko dvigayetsya ili sgibayetsya, elegantno |
194 |
优美柔软的;易弯曲的;柔韧性好的 |
yōuměi róuruǎn
de; yì wānqū de; róurèn xìng hǎo de |
优美柔软的;易弯曲的;柔韧性好的 |
yōuměi róuruǎn
de; yì wānqū de; róurèn xìng hǎo de |
Красивый
и мягкий,
легко
сгибаться,
хорошая
гибкость |
Krasivyy i myagkiy, legko
sgibat'sya, khoroshaya gibkost' |
195 |
lithely |
lithely |
lithely |
lithely |
гибко |
gibko |
196 |
lithium (symb
Li) a chemical
element. Lithium is a soft, very light, silver-white metal used in batteries
and alloys |
lithium (symb Li) a chemical
element. Lithium is a soft, very light, silver-white metal used in batteries
and alloys |
锂(symb
Li)一种化学元素。锂是一种柔软,非常轻的银白色金属,用于电池和合金 |
lǐ (symb Li) yī
zhǒng huàxué yuánsù. Lǐ shì yī zhǒng róuruǎn,
fēicháng qīng de yín báisè jīnshǔ, yòng yú diànchí hé
héjīn |
Литий
- это мягкий,
очень
легкий
серебристо-белый
металл,
используемый
в батареях и
сплавах. |
Litiy - eto myagkiy, ochen'
legkiy serebristo-belyy metall, ispol'zuyemyy v batareyakh i splavakh. |
197 |
锂 |
lǐ |
锂 |
lǐ |
литий |
litiy |
198 |
lithograph a
picture printed by lithography |
lithograph a picture printed by
lithography |
平版印刷由平版印刷的图片 |
píngbǎn yìnshuā yóu
píngbǎn yìnshuā de túpiàn |
Литография
картины,
напечатанной
литографией |
Litografiya kartiny,
napechatannoy litografiyey |
199 |
平版印刷画 |
píngbǎn yìnshuā
huà |
平版印刷画 |
píngbǎn yìnshuā huà |
Литография
картина |
Litografiya kartina |
200 |
lithography (also informal litho) the process of printing from a smooth
surface, for example a metal plate, that has been specially prepared so that
ink only sticks to the design to be printed. |
lithography (also informal litho) the process of printing from a smooth
surface, for example a metal plate, that has been specially prepared so that
ink only sticks to the design to be printed. |
光刻(也是非正式光刻)从光滑表面(例如金属板)印刷的过程,该表面是专门制备的,使得油墨仅粘附到要印刷的设计上。 |
guāng kē (yě
shìfēi zhèngshì guāng kē) cóng guānghuá biǎomiàn
(lìrú jīnshǔ bǎn) yìnshuā de guòchéng, gāi
biǎomiàn shì zhuānmén zhìbèi de, shǐdé yóumò jǐn
zhān fù dào yào yìnshuā de shèjì shàng. |
Литография
(также
неформальная
литография)
процесс
печати с
гладкой
поверхности,
например
металлической
пластины,
которая была
специально
подготовлена
так, что чернила
только
прилипают к
рисунку,
который
будет
напечатан. |
Litografiya (takzhe
neformal'naya litografiya) protsess pechati s gladkoy poverkhnosti, naprimer
metallicheskoy plastiny, kotoraya byla spetsial'no podgotovlena
tak, chto chernila tol'ko prilipayut k risunku, kotoryy budet
napechatan. |
201 |
平版'印刷术 |
Píngbǎn'yìnshuā shù |
平版“印刷术 |
Píngbǎn “yìnshuā shù |
Литографическая
печать |
Litograficheskaya pechat' |
202 |
lithographic |
lithographic |
光刻 |
guāng kē |
литографский |
litografskiy |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
listenable |
1181 |
1181 |
lithography |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|