A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  line 1177 1177 line management    
1 they were trapped behind enemy lines(in the area controlled by the enemy) They were trapped behind enemy lines(in the area controlled by the enemy) 他们被困在敌人的后方(在敌人控制的地区) Tāmen bèi kùn zài dírén de hòufāng (zài dírén kòngzhì dì dìqū) Они оказались в ловушке в тылу врага (в районе, контролируемом противником) Oni okazalis' v lovushke v tylu vraga (v rayone, kontroliruyemom protivnikom)
2 他们在敌人后方遭到围困 tāmen zài dírén hòufāng zāo dào wéikùn 他们在敌人后方遭到围困 tāmen zài dírén hòufāng zāo dào wéikùn Они были в осаде позади врага Oni byli v osade pozadi vraga
3 drugs drugs 毒品 dúpǐn наркотики narkotiki
4 毒品 dúpǐn 毒品 dúpǐn наркотики narkotiki
5 (slang) an amount of cocaine that is spread out in a thin line, ready to take (slang) an amount of cocaine that is spread out in a thin line, ready to take (俚语)一定量的可卡因,分散在一条细线上,随时可以服用 (lǐyǔ) yīdìng liàng de kěkǎyīn, fēnsàn zài yītiáo xì xiàn shàng, suíshí kěyǐ fúyòng (сленг) количество кокаина, которое распределяется по тонкой линии, готовой к употреблению (sleng) kolichestvo kokaina, kotoroye raspredelyayetsya po tonkoy linii, gotovoy k upotrebleniyu
6 (准备吸用的)散放成一条细线的可卡因 (zhǔnbèi xī yòng de) sàn fàng chéngyītiáo xì xiàn de kěkǎyīn (准备吸用的)散放成一条细线的可卡因 (zhǔnbèi xī yòng de) sàn fàng chéngyītiáo xì xiàn de kěkǎyīn Кокаин (сделан для всасывания) рассыпается в тонкую линию Kokain (sdelan dlya vsasyvaniya) rassypayetsya v tonkuyu liniyu
7 along/down the line (informal) at some point during an activity or a process  along/down the line (informal) at some point during an activity or a process  在活动或过程中的某个时刻沿着/离线(非正式) zài huódòng huò guòchéng zhōng de mǒu gè shíkè yánzhe/líxiàn (fēi zhèngshì) Вдоль / вниз по линии (неформально) в какой-то момент во время действия или процесса Vdol' / vniz po linii (neformal'no) v kakoy-to moment vo vremya deystviya ili protsessa
8 在某一环节;在某一时亥 zài mǒu yī huánjié; zài mǒu yīshí hài 在某一环节;在某一时亥 zài mǒu yī huánjié; zài mǒu yīshí hài В определенный момент, в определенный момент V opredelennyy moment, v opredelennyy moment
9 Somewhere along the line a large amount of money went missing Somewhere along the line a large amount of money went missing 在某个地方,大量资金流失了 zài mǒu gè dìfāng, dàliàng zījīn liúshīle Где-то вдоль линии пропало большое количество денег Gde-to vdol' linii propalo bol'shoye kolichestvo deneg
10 有一笔巨款在某一钚节上不翼而飞 yǒuyī bǐ jù kuǎn zài mǒu yībù jié shàng bù yì ér fēi 有一笔巨款在某一钚节上不翼而飞 yǒuyī bǐ jù kuǎn zài mǒu yībù jié shàng bù yì ér fēi В каком-то фестивале не хватает огромной суммы денег V kakom-to festivale ne khvatayet ogromnoy summy deneg
11 we'll  make a decision on that further down the line we'll  make a decision on that further down the line 我们将在下一步做出决定 wǒmen jiàng zàixià yībù zuòchū juédìng Мы примем решение по этому вопросу в дальнейшем My primem resheniye po etomu voprosu v dal'neyshem
12 我们将在以后的阶段对此问题作出决策 wǒmen jiàng zài yǐhòu de jiēduàn duì cǐ wèntí zuòchū juécè 我们将在以后的阶段对此问题作出决策 wǒmen jiàng zài yǐhòu de jiēduàn duì cǐ wèntí zuò chū juécè Мы примем решение по этому вопросу на более позднем этапе. My primem resheniye po etomu voprosu na boleye pozdnem etape.
13 我们将在下一步做出决定 wǒmen jiàng zàixià yī bù zuò chū juédìng 我们将在下一步做出决定 wǒmen jiàng zàixià yī bù zuò chū juédìng Мы примем решение на следующем этапе. My primem resheniye na sleduyushchem etape.
14 along/on (the) ... lines along/on (the)... Lines 沿/上(...)...行 yán/shàng (...)... Xíng Вдоль / в (...) линии Vdol' / v (...) linii
15 (informal) in the way that is mentioned  (informal) in the way that is mentioned  (非正式的)提到的方式 (fēi zhèngshì de) tí dào de fāngshì (неформальный) в способе, который упоминается (neformal'nyy) v sposobe, kotoryy upominayetsya
16 方式: àn…fāngshì: 按......方式: àn...... Fāngshì: Кстати: Kstati:
17 The new system will operate along the same lines as the old one The new system will operate along the same lines as the old one 新系统的运行方式与旧系统相同 Xīn xìtǒng de yùnxíng fāngshì yǔ jiù xìtǒng xiāngtóng Новая система будет двигаться в том же направлении, что и старая Novaya sistema budet dvigat'sya v tom zhe napravlenii, chto i staraya
18 新系统的运作方式将与老系统一样 xīn xìtǒng de yùnzuò fāngshì jiāng yǔ lǎo xìtǒng yīyàng 新系统的运作方式将与老系统一样 xīn xìtǒng de yùnzuò fāngshì jiāng yǔ lǎo xìtǒng yīyàng Новая система будет вести себя так же, как и старая система. Novaya sistema budet vesti sebya tak zhe, kak i staraya sistema.
19 They voted along class  lines They voted along class  lines 他们在课堂上投票 tāmen zài kètáng shàng tóupiào Они голосовали по классу Oni golosovali po klassu
20 他们按各社会等级进行投票 tāmen àn gè shèhuì děngjí jìnxíng tóupiào 他们按各社会等级进行投票 tāmen àn gè shèhuì děngjí jìnxíng tóupiào Они голосуют по социальному классу Oni golosuyut po sotsial'nomu klassu
21 (informal) similar to the way or thing that is mentioned (informal) similar to the way or thing that is mentioned (非正式的)类似于提到的方式或事物 (fēi zhèngshì de) lèisì yú tí dào de fāngshì huò shìwù (неформальный) похож на способ или вещь, которая упоминается (neformal'nyy) pokhozh na sposob ili veshch', kotoraya upominayetsya
22 美似于(提及的方式或东西) měi shì yú (tí jí de fāngshì huò dōngxī) 美似于(提及的方式或东西) měi shì yú (tí jí de fāngshì huò dōngxī) Красота, как (способ или вещь, упомянутая) Krasota, kak (sposob ili veshch', upomyanutaya)
23 Those aren’t his exact words, but he said something along those lines. Those aren’t his exact words, but he said something along those lines. 那些不是他确切的话,但他说了一些话。 nàxiē bùshì tā quèqiè dehuà, dàn tā shuōle yīxiē huà. Это не его точные слова, но он сказал что-то в том же духе. Eto ne yego tochnyye slova, no on skazal chto-to v tom zhe dukhe.
24  那些不是他的原话,但他说的大致就是这个意思  Nàxiē bùshì tā de yuán huà, dàn tā shuō de dàzhì jiùshì zhège yìsi  那些不是他的原话,但他说的大致就是这个意思  Nàxiē bùshì tā de yuán huà, dàn tā shuō de dàzhì jiùshì zhège yìsi  Это не его оригинальные слова, но то, что он сказал, примерно означает, что это значит.  Eto ne yego original'nyye slova, no to, chto on skazal, primerno oznachayet, chto eto znachit.
25 be, come, etc. on line  be, come, etc. On line  在线等 zàixiàn děng Быть, приходи и т. Д. На линии Byt', prikhodi i t. D. Na linii
26 to be working or functioning  to be working or functioning  工作或运作 gōngzuò huò yùnzuò Работать или функционировать Rabotat' ili funktsionirovat'
27 正运转;在运行 zhèng yùnzhuǎn; zài yùnxíng 正运转;在运行 zhèng yùnzhuǎn; zài yùnxíng Он запускается, запустите On zapuskayetsya, zapustite
28 the new working methods m'H come on Hne in June the new working methods m'H come on Hne in June 新的工作方法是在6月份来到Hne xīn de gōngzuò fāngfǎ shì zài 6 yuèfèn lái dào Hne Новые методы работы m'H появятся в июне Novyye metody raboty m'H poyavyatsya v iyune
29 新的操作方法将在六月实行l xīn de cāozuò fāngfǎ jiàng zài liù yuè shíxíng l. 新的操作方法将在六月实行湖 xīn de cāozuò fāngfǎ jiàng zài liù yuè shíxíng hú Новый метод работы будет внедрен в июне. Novyy metod raboty budet vnedren v iyune.
30 using or connected to a computer or the Internet; communicating with other people by computer Using or connected to a computer or the Internet; communicating with other people by computer 使用或连接到计算机或互联网;通过计算机与其他人沟通 shǐyòng huò liánjiē dào jìsuànjī huò hùliánwǎng; tōngguò jìsuànjī yǔ qítā rén gōutōng Использование или подключение к компьютеру или Интернету, общение с другими людьми с помощью компьютера Ispol'zovaniye ili podklyucheniye k komp'yuteru ili Internetu, obshcheniye s drugimi lyud'mi s pomoshch'yu komp'yutera
31 联机; 在线 liánjī; zàixiàn 联机;在线 liánjī; zàixiàn Онлайн; онлайн Onlayn; onlayn
32 All the new homes are on line All the new homes are on line 所有新房都在线 suǒyǒu xīnfáng dōu zàixiàn Все новые дома на линии Vse novyye doma na linii
33 所有釦新建挂宅都已联机 suǒyǒu kòu xīnjiàn guà zhái dōu yǐ liánjī 所有扣新建挂宅都已联机 suǒyǒu kòu xīnjiàn guà zhái dōu yǐ liánjī Все новые дома с пряжками онлайн Vse novyye doma s pryazhkami onlayn
34 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
35 online bring sb/sthcome,get, fall, etc. into line (with sb/sth) to behave or make sb/sth behave in the same way as other people or how they should behave online bring sb/sth,come,get, fall, etc. Into line (with sb/sth) to behave or make sb/sth behave in the same way as other people or how they should behave 在线使用某人/某某人,来,获取,摔倒等行动(与某人/某某人)表现或使某人表现得与其他人一样,或者他们应该如何表现 zàixiàn shǐyòng mǒu rén/mǒu mǒu rén, lái, huòqǔ, shuāi dǎo děng xíngdòng (yǔ mǒu rén/mǒu mǒu rén) biǎoxiàn huò shǐ mǒu rén biǎoxiàn dé yǔ qítā rén yīyàng, huòzhě tāmen yīnggāi rúhé biǎoxiàn В сети приводите sb / sth, приходите, получайте, падайте и т. Д. В линию (с помощью sb / sth), чтобы вести себя или заставить sb / sth вести себя так же, как другие люди или как они должны себя вести V seti privodite sb / sth, prikhodite, poluchayte, padayte i t. D. V liniyu (s pomoshch'yu sb / sth), chtoby vesti sebya ili zastavit' sb / sth vesti sebya tak zhe, kak drugiye lyudi ili kak oni dolzhny sebya vesti
36 使一致;使规范;.使存合;(和…) 一致 shǐ yīzhì; shǐ guīfàn;. Shǐ cún hé;(hé…) yīzhì 使一致;使规范;。使存合;(和...)一致 shǐ yīzhì; shǐ guīfàn;. Shǐ cún hé;(hé...) Yīzhì Сделайте то же самое, сделайте норму, внесите депозит (и ...) Sdelayte to zhe samoye, sdelayte normu, vnesite depozit (i ...)
37 Britain must be brought into line with the rest of Europe on taxes. Britain must be brought into line with the rest of Europe on taxes. 英国必须与其他欧洲国家的税收保持一致。 yīngguó bìxū yǔ qítā ōuzhōu guójiā de shuìshōu bǎochí yīzhì. Британия должна быть приведена в соответствие с остальной Европой по налогам. Britaniya dolzhna byt' privedena v sootvetstviye s ostal'noy Yevropoy po nalogam.
38 英国必须在税收上与其他欧洲国家保持 一致 Yīngguó bìxū zài shuìshōu shàng yǔ qítā ōuzhōu guójiā bǎochí yīzhì 英国必须在税收上与其他欧洲国家保持一致 Yīngguó bìxū zài shuìshōu shàng yǔ qítā ōuzhōu guójiā bǎochí yīzhì Британия должна соответствовать другим европейским странам в налогообложении Britaniya dolzhna sootvetstvovat' drugim yevropeyskim stranam v nalogooblozhenii
39 in (a) line (with sth) in a position that forms a straight line with sth  in (a) line (with sth) in a position that forms a straight line with sth  在(a)线(与sth)在一个与sth形成直线的位置 zài (a) xiàn (yǔ sth) zài yīgè yǔ sth xíngchéng zhíxiàn de wèizhì В (a) линии (с sth) в положении, которое образует прямую линию с sth V (a) linii (s sth) v polozhenii, kotoroye obrazuyet pryamuyu liniyu s sth
40 (:成一排,成一直线 (yǔ…): Chéngyī pái, chéng yī zhíxiàn (与...)成一排,成一直线 (yǔ...) Chéngyī pái, chéng yī zhíxiàn (и ...): в ряд, по прямой (i ...): v ryad, po pryamoy
41 An eclipse happens when the earth and moon are in line with the sun An eclipse happens when the earth and moon are in line with the sun 当地球和月亮与太阳一致时,会发生日食 dāng dìqiú hé yuèliàng yǔ tàiyáng yīzhì shí, huì fāshēng rì shí Затмение происходит, когда Земля и Луна находятся на одной линии с Солнцем. Zatmeniye proiskhodit, kogda Zemlya i Luna nakhodyatsya na odnoy linii s Solntsem.
42 地球和月亮与太阳处在一条直线上,日蚀就发生了 dìqiú hé yuèliàng yǔ tàiyáng chù zài yītiáo zhíxiàn shàng, rì shí jiù fāshēngle 地球和月亮与太阳处在一条直线上,日蚀就发生了 dìqiú hé yuèliàng yǔ tàiyáng chù zài yītiáo zhíxiàn shàng, rì shí jiù fāshēngle Земля и Луна находятся на прямой линии с Солнцем, и происходит солнечное затмение. Zemlya i Luna nakhodyatsya na pryamoy linii s Solntsem, i proiskhodit solnechnoye zatmeniye.
43 in line for sth likely to get sth  in line for sth likely to get sth  排队等待...... páiduì děngdài...... В очереди, что может получить что-то V ocheredi, chto mozhet poluchit' chto-to
44 有可能获得某物 yǒu kěnéng huòdé mǒu wù 有可能获得某物 Yǒu kěnéng huòdé mǒu wù Можно получить что-то Mozhno poluchit' chto-to
45 She is in line for promotion. She is in line for promotion. 她排队晋升。 tā páiduì jìnshēng. Она в очереди на продвижение. Ona v ocheredi na prodvizheniye.
46 她有可能得到提弁 Tā yǒu kěnéng dédào tí biàn 她有可能得到提弁 Tā yǒu kěnéng dédào tí biàn Она может быть поднята Ona mozhet byt' podnyata
47 in the ,line of duty while doing a job  in the,line of duty while doing a job  在工作中的职责范围内 zài gōngzuò zhōng de zhízé fànwéi nèi При исполнении служебных обязанностей при выполнении работы Pri ispolnenii sluzhebnykh obyazannostey pri vypolnenii raboty
48 在灰行任务在; 在履行职责时 zài huī xíng rènwù zài; zài lǚxíng zhízé shí 在灰行任务在;在履行职责时 zài huī xíng rènwù zài; zài lǚxíng zhízé shí В миссии ясеня, в исполнении обязанностей V missii yasenya, v ispolnenii obyazannostey
49 A policeman was injured in the line of duty yesterday A policeman was injured in the line of duty yesterday 昨天一名警察在执行任务时受伤 zuótiān yī míng jǐngchá zài zhíxíng rènwù shí shòushāng Полицейский был ранен при исполнении служебных обязанностей вчера Politseyskiy byl ranen pri ispolnenii sluzhebnykh obyazannostey vchera
50 昨天看一名警察在执行公.务时受伤 zuótiān kàn yī míng jǐngchá zài zhíxíng gōng. Wù shí shòushāng 昨天看一名警察在执行公。务时受伤 zuótiān kàn yī míng jǐngchá zài zhíxíng gōng. Wù shí shòushāng Вчера я видел полицейского, пострадавшего при исполнении государственных дел. Vchera ya videl politseyskogo, postradavshego pri ispolnenii gosudarstvennykh del.
51 in line with sth similar to sth or so that one thing is closely connected with another in line with sth similar to sth or so that one thing is closely connected with another 与......类似的东西,与一个东西紧密相连 yǔ...... Lèisì de dōngxī, yǔ yīgè dōngxī jǐnmì xiānglián В соответствии с чем-то похожим на что-то, что одно тесно связано с другим V sootvetstvii s chem-to pokhozhim na chto-to, chto odno tesno svyazano s drugim
52 相似或紧密相连). yǔ…xiāngsì (huò jǐnmì xiānglián). 与...相似(或紧密相连)。 yǔ... Xiāngsì (huò jǐnmì xiānglián). Подобно (или тесно связано). Podobno (ili tesno svyazano).
53 Annual pay increases will be in line with inflation Annual pay increases will be in line with inflation 年薪增长将与通胀一致 Niánxīn zēngzhǎng jiāng yǔ tōngzhàng yīzhì Ежегодное повышение заработной платы будет соответствовать инфляции Yezhegodnoye povysheniye zarabotnoy platy budet sootvetstvovat' inflyatsii
54  每年加幅度将与通货膨胀挂钩  měinián jiā xīn fúdù jiāng yǔ tōnghuò péngzhàng guàgōu  每年加薪幅度将与通货膨胀挂钩  měinián jiā xīn fúdù jiāng yǔ tōnghuò péngzhàng guàgōu  Годовое повышение зарплаты будет связано с инфляцией  Godovoye povysheniye zarplaty budet svyazano s inflyatsiyey
55 年薪增长将与通胀一致 niánxīn zēngzhǎng jiāng yǔ tōngzhàng yīzhì 年薪增长将与通胀一致 niánxīn zēngzhǎng jiāng yǔ tōngzhàng yīzhì Годовой рост зарплаты будет соответствовать инфляции Godovoy rost zarplaty budet sootvetstvovat' inflyatsii
56 lay it on the line (informal) to tell sb clearly what you think, especially when they will not like what you say  lay it on the line (informal) to tell sb clearly what you think, especially when they will not like what you say  把它放在线上(非正式)告诉某人你的想法,特别是当他们不喜欢你说的话时 bǎ tā fàng zàixiàn shàng (fēi zhèngshì) gàosù mǒu rén nǐ de xiǎngfǎ, tèbié shì dāng tāmen bù xǐhuān nǐ shuō dehuà shí Положите это на линию (неформально), чтобы четко сказать, что вы думаете, и особенно если им не понравится то, что вы говорите. Polozhite eto na liniyu (neformal'no), chtoby chetko skazat', chto vy dumayete, i osobenno yesli im ne ponravitsya to, chto vy govorite.
57 坦率地说;.,实话实说 tǎnshuài de shuō;., Shíhuà shíshuō 坦率地说;,实话实说 tǎnshuài de shuō;, shíhuà shíshuō Откровенно говоря,., Говори правду Otkrovenno govorya,., Govori pravdu
58 The manager laid it on the line,some people would The manager laid it on the line,some people would 经理把它放在了线上,有些人会这样做 jīnglǐ bǎ tā fàng zàile xiàn shàng, yǒuxiē rén huì zhèyàng zuò Менеджер положил это на линии, некоторые люди Menedzher polozhil eto na linii, nekotoryye lyudi
59 have, to lose their jobs, have, to lose their jobs, 失去工作, shīqù gōngzuò, Потерять свою работу, Poteryat' svoyu rabotu,
60 经理坦率地说,有些人将要失去工作 jīnglǐ tǎnshuài de shuō, yǒuxiē rén jiāngyào shīqù gōngzuò 经理坦率地说,有些人将要失去工作 jīnglǐ tǎnshuài de shuō, yǒuxiē rén jiāngyào shīqù gōngzuò Менеджер, честно говоря, некоторые люди собираются потерять работу. Menedzher, chestno govorya, nekotoryye lyudi sobirayutsya poteryat' rabotu.
61 经理把它放在了线上,有些人会这样做 jīnglǐ bǎ tā fàng zàile xiàn shàng, yǒuxiē rén huì zhèyàng zuò 经理把它放在了线上,有些人会这样做 jīnglǐ bǎ tā fàng zàile xiàn shàng, yǒuxiē rén huì zhèyàng zuò Менеджер выложил это онлайн, некоторые люди сделают это Menedzher vylozhil eto onlayn, nekotoryye lyudi sdelayut eto
62 .(choose, followtake, etc.) the line of least resistance (to choose, etc.) the easiest way of doing sth  .(Choose, follow,take, etc.) The line of least resistance (to choose, etc.) The easiest way of doing sth  (选择,跟随,采取等)阻力最小的线(选择等)最简单的做法 (xuǎnzé, gēnsuí, cǎiqǔ děng) zǔlì zuìxiǎo de xiàn (xuǎnzé děng) zuì jiǎndān de zuòfǎ (выбрать, следовать, взять и т. д.) линия наименьшего сопротивления (чтобы выбрать и т. д.) самый простой способ сделать (vybrat', sledovat', vzyat' i t. d.) liniya naimen'shego soprotivleniya (chtoby vybrat' i t. d.) samyy prostoy sposob sdelat'
63 (采取)最省事的古法 (cǎiqǔ) zuì shěngshì de gǔ fǎ (采取)最省事的古法 (cǎiqǔ) zuì shěngshì de gǔ fǎ (принято) самый трудный древний закон (prinyato) samyy trudnyy drevniy zakon
64 put sth) o‘n the line (informal) at risk If we don't make a profit, my job is on the line. (put sth) o‘n the line (informal) at risk If we don't make a profit, my job is on the line. (放......)线上(非正式)面临风险如果我们没有盈利,我的工作就在线上。 (fàng......) Xiàn shàng (fēi zhèngshì) miànlín fēngxiǎn rúguǒ wǒmen méiyǒu yínglì, wǒ de gōngzuò jiù zàixiàn shàng. (вставьте что-то) на линии (неформальной) в опасности Если мы не получим прибыль, моя работа на линии. (vstav'te chto-to) na linii (neformal'noy) v opasnosti Yesli my ne poluchim pribyl', moya rabota na linii.
65 我们要是賺不了钱,我就有失业的危险 Wǒmen yàoshi zhuàn bùliǎo qián, wǒ jiù yǒu shīyè de wéixiǎn 我们要是赚不了钱,我就有失业的危险 Wǒmen yàoshi zhuàn bùliǎo qián, wǒ jiù yǒu shīyè de wéixiǎn Если мы не сможем заработать, у меня есть опасность потерять работу. Yesli my ne smozhem zarabotat', u menya yest' opasnost' poteryat' rabotu.
66 out of line (with sb/sth)  not forming a straight line out of line (with sb/sth)  not forming a straight line 不合格(与sb / sth)不形成直线 bù hégé (yǔ sb/ sth) bùxíngchéng zhíxiàn Вне линии (с sb / sth) не образует прямую линию Vne linii (s sb / sth) ne obrazuyet pryamuyu liniyu
67 不成直线 bùchéng zhíxiàn 不成直线 bùchéng zhíxiàn Не в линии Ne v linii
68  different from sth  different from sth  不同于......  bùtóng yú......  Отличается от  Otlichayetsya ot
69 不同(或不一 致);不符合 yǔ…bùtóng (huò bùyīzhì); bù fúhé 与......不同(或不一致);不符合 Yǔ...... Bùtóng (huò bùyīzhì); bù fúhé Отличается от (или не соответствует), не соответствует Otlichayetsya ot (ili ne sootvetstvuyet), ne sootvetstvuyet
70 不同于...... bùtóng yú...... 不同于...... bùtóng yú...... Отличается от ... Otlichayetsya ot ...
71 London prices are way out of line with the rest of the country London prices are way out of line with the rest of the country 伦敦的价格与该国其他地区的价格格格不入 Lúndūn de jiàgé yǔ gāi guó qítā dìqū de jiàgé gégébùrù Лондонские цены далеко не соответствуют остальной части страны Londonskiye tseny daleko ne sootvetstvuyut ostal'noy chasti strany
72 伦敦的物价与卖国其地地方存在着很大的差异 lúndūn de wùjià yú màiguó qí de dìfāng cúnzàizhe hěn dà de chāyì 伦敦的物价与卖国其地地方存在着很大的差异 lúndūn de wùjià yú màiguó qí de dìfāng cúnzàizhe hěn dà de chāyì Существует большая разница между ценой Лондона и местом, где он продается. Sushchestvuyet bol'shaya raznitsa mezhdu tsenoy Londona i mestom, gde on prodayetsya.
73 伦敦的价格与该国其他地区的价格格格不入 lúndūn de jiàgé yǔ gāi guó qítā dìqū de jiàgé gégébùrù 伦敦的价格与该国其他地区的价格格格不入 lúndūn de jiàgé yǔ gāi guó qítā dìqū de jiàgé gégébùrù Цена в Лондоне несовместима с ценами в других частях страны. Tsena v Londone nesovmestima s tsenami v drugikh chastyakh strany.
74 out of order,at order walk/tread a fine/thin line to be in a difficult or dangerous situation where you could easily make a mistake out of order,at order walk/tread a fine/thin line to be in a difficult or dangerous situation where you could easily make a mistake 无序,在订单步行/踩细/细线处于困难或危险的情况下,你很容易犯错误 wú xù, zài dìngdān bù xíng/cǎi xì/xì xiàn chǔyú kùnnán huò wéixiǎn de qíngkuàng xià, nǐ hěn róngyì fàn cuòwù Не в порядке, при ходьбе / прохождении тонкой / тонкой линии попадаешь в трудную или опасную ситуацию, где можно легко ошибиться Ne v poryadke, pri khod'be / prokhozhdenii tonkoy / tonkoy linii popadayesh' v trudnuyu ili opasnuyu situatsiyu, gde mozhno legko oshibit'sya
75 处于困境(或险境);如履薄冰;幸钢丝 chǔyú kùnjìng (huò xiǎn jìng); rúlǚbóbīng; xìng gāngsī 处于困境(或险境);如履薄冰;幸钢丝 chǔyú kùnjìng (huò xiǎn jìng); rúlǚbóbīng; xìng gāngsī В бедственном положении (или опасно), тонкий как лед; V bedstvennom polozhenii (ili opasno), tonkiy kak led;
76 He was walking a fine line between being funny and being rude He was walking a fine line between being funny and being rude 他在搞笑和粗鲁之间走得很好 tā zài gǎoxiào hé cūlǔ zhī jiān zǒu dé hěn hǎo Он шел по тонкой грани между тем, чтобы быть смешным и грубым On shel po tonkoy grani mezhdu tem, chtoby byt' smeshnym i grubym
77 他想滑稽而不粗鲁,难以把握分寸 tā xiǎng huájī ér bù cūlǔ, nányǐ bǎwò fēncùn 他想滑稽而不粗鲁,难以把握分寸 tā xiǎng huájī ér bù cūlǔ, nányǐ bǎwò fēncùn Он хочет быть веселым и не грубым, ему сложно понять позицию On khochet byt' veselym i ne grubym, yemu slozhno ponyat' pozitsiyu
78 more at  more at  更多 gèng duō Больше на Bol'she na
79 battle  battle  战斗 zhàndòu бой boy
80 draw  draw  huà рисовать risovat'
81 end end 结束 jiéshù конец konets
82 firing line  firing line  射击线 shèjí xiàn Линия обжига Liniya obzhiga
83 front line  front line  前线 qiánxiàn Линия фронта Liniya fronta
84 hard hook  hard hook  硬钩 yìng gōu Жесткий крюк Zhestkiy kryuk
85 jump  jump  tiào прыгать prygat'
86 overstep overstep 超越 chāoyuè преступать prestupat'
87 pitch pitch 沥青 lìqīng шаг shag
88 read  read  считывание schityvaniye
89 sign  sign  标志 biāozhì знак znak
90 step  step  шаг shag
91 toe toe 脚趾 jiǎozhǐ палец ноги palets nogi
92 cover inside cover inside 盖在里面 gài zài lǐmiàn Обложка внутри Oblozhka vnutri
93 做衬里  zuò chènlǐ  做衬里 zuò chènlǐ Подкладка Podkladka
94 ~ sth (with sth) to cover the inside of sth with a layer of another material to keep it clean, make it stronger, etc. ~ sth (with sth) to cover the inside of sth with a layer of another material to keep it clean, make it stronger, etc. 〜某事(用......)用另一种材料覆盖内部,以保持其清洁,使其更坚固等。 〜mǒu shì (yòng......) Yòng lìng yī zhǒng cáiliào fùgài nèibù, yǐ bǎochí qí qīngjié, shǐ qí gèng jiāngù děng. ~ sth (с sth), чтобы покрыть внутреннюю часть sth слоем другого материала, чтобы сохранить его в чистоте, сделать его более прочным и т. д. ~ sth (s sth), chtoby pokryt' vnutrennyuyu chast' sth sloyem drugogo materiala, chtoby sokhranit' yego v chistote, sdelat' yego boleye prochnym i t. d.
95 ()做衬,里 (Yòng…) zuò chèn, lǐ (用...)做衬,里 (Yòng...) Zuò chèn, lǐ Выстроились с Vystroilis' s
96 line the pan with greaseproof paper line the pan with greaseproof paper 用防油纸在锅上划线 yòng fáng yóuzhǐ zài guō shàng huá xiàn Выровняйте кастрюлю жиронепроницаемой бумагой Vyrovnyayte kastryulyu zhironepronitsayemoy bumagoy
97 在烤盘里型一层防油纸 zài kǎo pán lǐ xíng yī céng fáng yóuzhǐ 在烤盘里型一层防油纸 zài kǎo pán lǐ xíng yī céng fáng yóuzhǐ слой жиронепроницаемой бумаги в противень sloy zhironepronitsayemoy bumagi v protiven'
98 to form a layer on the inside of sth to form a layer on the inside of sth 在......的内部形成一层 zài...... De nèibù xíngchéng yī céng Чтобы сформировать слой на внутренней стороне Chtoby sformirovat' sloy na vnutrenney storone
99  (在某场的内部)形成一层  (zài mǒu chǎng de nèibù) xíngchéng yī céng  (在某场的内部)形成一层  (zài mǒu chǎng de nèibù) xíngchéng yī céng  Формирование слоя (внутри поля)  Formirovaniye sloya (vnutri polya)
100 the membranes that line the nose  the membranes that line the nose  鼻子上的膜 bízi shàng de mó Мембраны, которые выравнивают нос Membrany, kotoryye vyravnivayut nos
  在鼻腔里形成的一层内膜 zài bíqiāng lǐ xíngchéng de yī céng nèi mó 在鼻腔里形成的一层内膜 zài bíqiāng lǐ xíngchéng de yī céng nèi mó Внутренняя мембрана сформирована в носовой полости Vnutrennyaya membrana sformirovana v nosovoy polosti
102 form rows form rows 形成行 xíngchéng xíng Строки формы Stroki formy
103 形成行  Xíngchéng xíng  形成行 Xíngchéng xíng Формирование линии Formirovaniye linii
104 sth (with sth) to form lines or rows along sth  〜sth (with sth) to form lines or rows along sth  〜sth(用某事物)沿着某条线形成线条或行 〜sth(yòng mǒu shìwù) yánzhe mǒu tiáo xiànxíngchéng xiàntiáo huò xíng ~ sth (с sth) для формирования линий или строк вдоль sth ~ sth (s sth) dlya formirovaniya liniy ili strok vdol' sth
105 沿形成行(或列、排)  yán…xíngchéng xíng (huò liè, pái)  沿...形成行(或列,排) yán... Xíngchéng xíng (huò liè, pái) Формируем ряд (или столбец, ряд) вдоль Formiruyem ryad (ili stolbets, ryad) vdol'
106 Crowds of  people lined the streets to watch the race Crowds of  people lined the streets to watch the race 成群的人们在街上排队观看比赛 chéng qún de rénmen zài jiē shàng páiduì guānkàn bǐsài Толпы людей выстроились на улицах, чтобы посмотреть гонки Tolpy lyudey vystroilis' na ulitsakh, chtoby posmotret' gonki
107 人群站在街两旁观看赛跑  rénqún zhàn zài jiēdào liǎngpáng guānkàn sàipǎo  人群站在街道两旁观看赛跑 rénqún zhàn zài jiēdào liǎngpáng guānkàn sàipǎo Толпа стоит на улице, наблюдая за гонкой Tolpa stoit na ulitse, nablyudaya za gonkoy
108 成群的人在街上排队观看比 chéng qún de rénmen zài jiē shàng páiduì guānkàn bǐsài 成群的人们在街上排队观看比赛 chéng qún de rénmen zài jiē shàng páiduì guānkàn bǐsài Группы людей выстраиваются на улице, чтобы посмотреть игру Gruppy lyudey vystraivayutsya na ulitse, chtoby posmotret' igru
109 The walls were lined with books The walls were lined with books 墙上挂满了书 qiáng shàng guà mǎnle shū Стены были обложены книгами Steny byli oblozheny knigami
110 是一排排的图书 kào bàng shì yī pái pái de túshū 靠塝是一排排的图书 kào bàng shì yī pái pái de túshū A это ряд книг A eto ryad knig
111 墙上挂满了书 qiáng shàng guà mǎnle shū 墙上挂满了书 qiáng shàng guà mǎnle shū Стена полна книг Stena polna knig
112 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
113 lined lined jiā подкладке podkladke
114 line your (own)/sb's pockets to get richer or sb richer, especially by taking unfair advantage of a situation or by being dishonest  line your (own)/sb's pockets to get richer or sb richer, especially by taking unfair advantage of a situation or by being dishonest  排除你(自己)/某人的口袋以获得更富裕或更富裕,特别是通过不公平地利用某种情况或不诚实 páichú nǐ (zìjǐ)/mǒu rén de kǒudài yǐ huòdé gèng fùyù huò gèng fùyù, tèbié shì tōngguò bu gōngpíng dì lìyòng mǒu zhǒng qíngkuàng huò bù chéngshí Выровняйте свои (свои) / sb карманы, чтобы стать богаче или богаче, особенно, используя несправедливое преимущество в ситуации или будучи нечестным Vyrovnyayte svoi (svoi) / sb karmany, chtoby stat' bogache ili bogache, osobenno, ispol'zuya nespravedlivoye preimushchestvo v situatsii ili buduchi nechestnym
115 (尤指通过占便宜或欺诈而)中饱私囊,(使)发财 (yóu zhǐ tōngguò zhànpiányí huò qīzhà ér) zhōngbǎo sīnáng,(shǐ) fācái (尤指通过占便宜或欺诈而)中饱私囊,(使)发财 (yóu zhǐ tōngguò zhànpiányí huò qīzhà ér) zhōngbǎo sīnáng,(shǐ) fācái (особенно, воспользовавшись дешевым или мошенническим) (osobenno, vospol'zovavshis' deshevym ili moshennicheskim)
116 line up to stand in a line or row; to form a queue/line line up to stand in a line or row; to form a queue/line 排成一排或排;形成队列/线 pái chéngyī pái huò pái; xíngchéng duìliè/xiàn Линия, чтобы стоять в строке или строке, чтобы сформировать очередь / линию Liniya, chtoby stoyat' v stroke ili stroke, chtoby sformirovat' ochered' / liniyu
117  排成一行;站队;排队(等候  pái chéngyīxíng; zhànduì; páiduì (děnghòu)  排成一行;站队;排队(等候)  pái chéngyīxíng; zhànduì; páiduì (děnghòu)  Выстроиться, встать, выстроиться (в ожидании)  Vystroit'sya, vstat', vystroit'sya (v ozhidanii)
118 line up ,children ! line up,children! 排队,孩子们! páiduì, háizimen! Выстраивайтесь, дети! Vystraivaytes', deti!
119 孩子们,站成一排! Háizimen, zhàn chéngyī pái! 孩子们,站成一排! Háizimen, zhàn chéng yī pái! Дети, встаньте в ряд! Deti, vstan'te v ryad!
120 Cars lined up waiting to board the ship Cars lined up waiting to board the ship 汽车排队等待上船 Qìchē páiduì děngdài shàng chuán Автомобили выстроились в очередь в ожидании, чтобы сесть на корабль Avtomobili vystroilis' v ochered' v ozhidanii, chtoby sest' na korabl'
121 汽车候上船 qìchē páiduì děnghòu shàng chuán 汽车排队等候上船 qìchē páiduì děnghòu shàng chuán Автомобили в очереди на посадку Avtomobili v ocheredi na posadku
122 汽车排队等待上船 qìchē páiduì děngdài shàng chuán 汽车排队等待上船 qìchē páiduì děngdài shàng chuán Автомобили в очереди на посадку Avtomobili v ocheredi na posadku
123 line sb/sth up  line sb/sth up  某人/某人 mǒu rén/mǒu rén Линия SB / STH вверх Liniya SB / STH vverkh
124 to arrange people or things in a straight line or row  to arrange people or things in a straight line or row  将人或事物排成一条直线或一排 jiāng rén huò shìwù pái chéng yītiáo zhíxiàn huò yī pái Расположить людей или вещи по прямой или в ряд Raspolozhit' lyudey ili veshchi po pryamoy ili v ryad
125 使站成一队;使列成一行 shǐ zhàn chéng yī duì; shǐ páiliè chéng yīxíng 使站成一队;使排列成一行 shǐ zhàn chéng yī duì; shǐ páiliè chéng yīxíng Сделать станцию ​​командой; Sdelat' stantsiyu ​​komandoy;
126 the suspects were lined up against the wall the suspects were lined up against the wall 嫌疑人排成一排墙 xiányí rén pái chéng yī pái qiáng Подозреваемые были выстроены у стены Podozrevayemyye byli vystroyeny u steny
127 嫌疑犯墙站成了一排 xiányífàn kào qiáng zhàn chéngle yī pái 嫌疑犯靠墙站成了一排 xiányífàn kào qiáng zhàn chéngle yī pái Подозреваемый стоял в ряду у стены Podozrevayemyy stoyal v ryadu u steny
128 嫌疑人排成一排墙 xiányí rén pái chéng yī pái qiáng 嫌疑人排成一排墙 xiányí rén pái chéng yī pái qiáng Подозреваемые выстроились в ряд Podozrevayemyye vystroilis' v ryad
129 He lined the bottles up along the shelf He lined the bottles up along the shelf 他把瓶子沿着架子排成一排 tā bǎ píngzi yánzhe jiàzi pái chéng yī pái Он выстроил бутылки вдоль полки On vystroil butylki vdol' polki
130 他把瓶子排列在架子上 tā bǎ píngzi páiliè zài jiàzi shàng 他把瓶子排列在架子上 tā bǎ píngzi páiliè zài jiàzi shàng Он расставил бутылки на полке On rasstavil butylki na polke
131 他把瓶子沿着架子排成一排 tā bǎ píngzi yánzhe jiàzi pái chéng yī pái 他把瓶子沿着架子排成一排 tā bǎ píngzi yánzhe jiàzi pái chéng yī pái Он расставил бутылки в ряд вдоль полки On rasstavil butylki v ryad vdol' polki
132 to arrange for an event or activity to happen, or arrange for sb to be available to do sth to arrange for an event or activity to happen, or arrange for sb to be available to do sth 安排某项活动或活动,或安排某人做某事 ānpái mǒu xiàng huódòng huò huódòng, huò ānpái mǒu rén zuò mǒu shì Организовать событие или мероприятие или организовать, чтобы sb был доступен для выполнения Organizovat' sobytiye ili meropriyatiye ili organizovat', chtoby sb byl dostupen dlya vypolneniya
133 组织,安排(活动);邀集(人做某事) zǔzhī, ānpái (huódòng); yāojí (rén zuò mǒu shì) 组织,安排(活动);邀集(人做某事) zǔzhī, ānpái (huódòng); yāojí (rén zuò mǒu shì) Организация, организация (мероприятия), приглашения (люди что-то делают) Organizatsiya, organizatsiya (meropriyatiya), priglasheniya (lyudi chto-to delayut)
  Mark had a job lined up when he college Mark had a job lined up when he college 马克大学时就有一份工作 mǎkè dàxué shí jiù yǒuyī fèn gōngzuò У Марка была очередь, когда он учился U Marka byla ochered', kogda on uchilsya
134 马克大学毕 业时,工作已经安排好了 mǎkè dàxué bìyè shí, gōngzuò yǐjīng ānpái hǎole 马克大学毕业时,工作已经安排好了 mǎkè dàxué bìyè shí, gōngzuò yǐjīng ānpái hǎole После окончания Университета Марка работа была налажена. Posle okonchaniya Universiteta Marka rabota byla nalazhena.
135 I’ve got a lot lined up this week(I'm very busy) I’ve got a lot lined up this week(I'm very busy) 本周我排队了很多(我很忙) běn zhōu wǒ páiduìle hěnduō (wǒ hěn máng) На этой неделе у меня много работы (я очень занят) Na etoy nedele u menya mnogo raboty (ya ochen' zanyat)
136 我这周有许多事要做 wǒ zhè zhōu yǒu xǔduō shì yào zuò 我这周有许多事要做 wǒ zhè zhōu yǒu xǔduō shì yào zuò У меня много дел на этой неделе. U menya mnogo del na etoy nedele.
137 本周我排队了很多(我很忙) běn zhōu wǒ páiduìle hěnduō (wǒ hěn máng) 本周我排队了很多(我很忙) běn zhōu wǒ páiduìle hěnduō (wǒ hěn máng) Я много выстроился на этой неделе (я очень занят) YA mnogo vystroilsya na etoy nedele (ya ochen' zanyat)
138 She’s lined up a live band for the party She’s lined up a live band for the party 她为聚会排队了一支现场乐队 tā wèi jùhuì páiduìle yī zhī xiànchǎng yuèduì Она выстроила живую группу для вечеринки Ona vystroila zhivuyu gruppu dlya vecherinki
139 她为聚会安排了一个乐队来现场演奏 tā wèi jùhuì ānpáile yīgè yuèduì lái xiànchǎng yǎnzòu 她为聚会安排了一个乐队来现场演奏 tā wèi jùhuì ānpáile yīgè yuèduì lái xiànchǎng yǎnzòu Она организовала группу для вечеринки, чтобы играть вживую. Ona organizovala gruppu dlya vecherinki, chtoby igrat' vzhivuyu.
140 她为聚会排队了一支现场乐队 tā wèi jùhuì páiduìle yī zhī xiànchǎng yuèduì 她为聚会排队了一支现场乐队 tā wèi jùhuì páiduìle yī zhī xiànchǎng yuèduì Она выстроилась в очередь за живой группой для вечеринки. Ona vystroilas' v ochered' za zhivoy gruppoy dlya vecherinki.
141 line sth up (with sth) to move one thing into a correct position in relation to another thing  line sth up (with sth) to move one thing into a correct position in relation to another thing  排队(用某事物)将一件东西移到与另一件物品相关的正确位置 páiduì (yòng mǒu shìwù) jiāng yī jiàn dōngxī yí dào yǔ lìng yī jiàn wùpǐn xiàng guān de zhèngquè wèizhì Выровняйте sth вверх (с sth), чтобы переместить одну вещь в правильное положение относительно другой вещи Vyrovnyayte sth vverkh (s sth), chtoby peremestit' odnu veshch' v pravil'noye polozheniye otnositel'no drugoy veshchi
142 使…(与相关的写一物)排齐;使…对齐 shǐ…(yǔ xiāngguān de xiě yī wù) pái qí; shǐ…duìqí 使...(与相关的写一物)排齐;使...对齐 shǐ...(Yǔ xiāngguān de xiě yī wù) pái qí; shǐ... Duìqí Выровнять с (связано с написанием вещи), выровнять с Vyrovnyat' s (svyazano s napisaniyem veshchi), vyrovnyat' s
143 lineage (formal) the series of families that sb comes from originally lineage (formal) the series of families that sb comes from originally 血统(正式)sb来自原始的一系列家庭 xuètǒng (zhèngshì)sb láizì yuánshǐ de yī xìliè jiātíng Родословная (формальная) серия семейств, из которых происходит sb Rodoslovnaya (formal'naya) seriya semeystv, iz kotorykh proiskhodit sb
144  世系;宗系;家系;血统  shìxì; zōng xì; jiāxì; xuètǒng  世系;宗系;家系;血统  shìxì; zōng xì; jiāxì; xuètǒng  Родословная, семья, семья, родословная  Rodoslovnaya, sem'ya, sem'ya, rodoslovnaya
145 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
146 ancestry ancestry 祖先 zǔxiān родословная rodoslovnaya
147 lineal lineal 直系 zhíxì прямой pryamoy
148 (formal) coming directly from a later generation of the same family as sb  (formal) coming directly from a later generation of the same family as sb  (正式的)直接来自同一个家庭的后代,如某人 (zhèngshì de) zhíjiē láizì tóng yīgè jiātíng de hòudài, rú mǒu rén (формально) происходит от более позднего поколения той же семьи, что и sb (formal'no) proiskhodit ot boleye pozdnego pokoleniya toy zhe sem'i, chto i sb
149 直系的;嫡系的 zhíxì de; díxì de 直系的;嫡系的 zhíxì de; díxì de Перец чили, прямой потомок Perets chili, pryamoy potomok
150 a lineal descendant of  the company’s founder a lineal descendant of  the company’s founder 公司创始人的直系后裔 gōngsī chuàngshǐ rén de zhíxì hòuyì прямой потомок основателя компании pryamoy potomok osnovatelya kompanii
151 公司创始人的直系后裔 gōngsī chuàngshǐ rén de zhíxì hòuyì 公司创始人的直系后裔 gōngsī chuàngshǐ rén de zhíxì hòuyì Прямые потомки основателей компании Pryamyye potomki osnovateley kompanii
152 lineaments (formal) the typical features of sth  lineaments (formal) the typical features of sth  lineaments(formal)sth的典型特征 lineaments(formal)sth de diǎnxíng tèzhēng Линеаменты (формальные) типичные черты Lineamenty (formal'nyye) tipichnyye cherty
153 (某物的)典型特征  (mǒu wù de) diǎnxíng tèzhēng  (某物的)典型特征 (mǒu wù de) diǎnxíng tèzhēng Типичные характеристики чего-либо Tipichnyye kharakteristiki chego-libo
154 lineaments(formal)sth的典型特征 lineaments(formal)sth de diǎnxíng tèzhēng 轮廓线(正式的)某事的典型特征 lúnkuò xiàn (zhèngshì de) mǒu shì de diǎnxíng tèzhēng Типичные характеристики линеаментов (формальных) Tipichnyye kharakteristiki lineamentov (formal'nykh)
155 linear of or in lines linear of or in lines 线性的或线性的 xiànxìng de huò xiànxìng de Линейный или в линиях Lineynyy ili v liniyakh
156  线的;直线的;线状的:  xiàn de; zhíxiàn de; xiàn zhuàng de:  线的;直线的;线状的:  xiàn de; zhíxiàn de; xiàn zhuàng de:  Линия; прямая; линейная:  Liniya; pryamaya; lineynaya:
157 in his art he broke the  laws of scientific linear perspective In his art he broke the  laws of scientific linear perspective 在他的艺术中,他打破了科学线性视角的规律 Zài tā de yìshù zhōng, tā dǎpòle kēxué xiànxìng shìjiǎo de guīlǜ В своем искусстве он нарушил законы научной линейной перспективы V svoyem iskusstve on narushil zakony nauchnoy lineynoy perspektivy
158 他在自己的绘画艺术中打破了科学的直线透视法规律 tā zài zìjǐ de huìhuà yìshù zhōng dǎpòle kēxué de zhíxiàn tòushì fǎ guīlǜ 他在自己的绘画艺术中打破了科学的直线透视法规律 tā zài zìjǐ de huìhuà yìshù zhōng dǎpòle kēxué de zhíxiàn tòushì fǎ guīlǜ Он нарушил закон линейной перспективы в науке в своем собственном искусстве живописи. On narushil zakon lineynoy perspektivy v nauke v svoyem sobstvennom iskusstve zhivopisi.
159 going from one thing to another in a single series of stages going from one thing to another in a single series of stages 在一系列阶段中从一件事转到另一件事 zài yī xìliè jiēduàn zhōng cóng yī jiàn shì zhuǎn dào lìng yī jiàn shì Переход от одного к другому в одной серии этапов Perekhod ot odnogo k drugomu v odnoy serii etapov
160 通过单独的若干阶段来发展 tōngguò dāndú de ruògān jiēduàn lái fāzhǎn 通过单独的若干阶段来发展 tōngguò dāndú de ruògān jiēduàn lái fāzhǎn Разрабатывается на отдельных этапах Razrabatyvayetsya na otdel'nykh etapakh
161 Students do not always progress in a linear fashion Students do not always progress in a linear fashion 学生并不总是以线性方式进步 xuéshēng bìng bù zǒng shì yǐ xiànxìng fāngshì jìnbù Студенты не всегда прогрессируют линейно Studenty ne vsegda progressiruyut lineyno
162 学生不会总是顺着一条直线进步 xuéshēng bù huì zǒng shì shùnzhe yītiáo zhíxiàn jìnbù 学生不会总是顺着一条直线进步 xuéshēng bù huì zǒng shì shùnzhe yītiáo zhíxiàn jìnbù Студенты не всегда следуют прямой линии Studenty ne vsegda sleduyut pryamoy linii
163 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
164 non linear non linear 非线性的 fēi xiànxìng de Нелинейный Nelineynyy
165 of length of length 长度 chángdù Длины Dliny
166 长度的 chángdù de 长度的 chángdù de Длина Dlina
167 linear measurement ( for example metresfeet, etc.) linear measurement (for example metres,feet, etc.) 线性测量(例如米,英尺等) xiànxìng cèliáng (lìrú mǐ, yīngchǐ děng) Линейное измерение (например, метры, футы и т. Д.) Lineynoye izmereniye (naprimer, metry, futy i t. D.)
168  (mathematics) able to be represented by a straight line on a graph   (Mathematics) able to be represented by a straight line on a graph   (数学)能够用图表上的直线表示  (shùxué) nénggòu yòng túbiǎo shàng de zhíxiàn biǎoshì  (математика) может быть представлена ​​на графике прямой линией  (matematika) mozhet byt' predstavlena ​​na grafike pryamoy liniyey
169 线性的 xiànxìng de 线性的 xiànxìng de линейный lineynyy
171 linear equations linear equations 线性方程组 xiànxìng fāngchéng zǔ Линейные уравнения Lineynyye uravneniya
172  线性方程  xiànxìng fāngchéng  线性方程  xiànxìng fāngchéng  Линейное уравнение  Lineynoye uravneniye
173 linearity  She aban­doned the linearity of the conventional novel linearity  She aban­doned the linearity of the conventional novel 线性她抛弃了传统小说的线性 xiànxìng tā pāoqìle chuántǒng xiǎoshuō de xiànxìng Линейность Она отказалась от линейности обычного романа Lineynost' Ona otkazalas' ot lineynosti obychnogo romana
174 她摒弃了写小说惯用的平铺直叙的写法 tā bǐngqìle xiě xiǎoshuō guànyòng de píngpūzhíxù de xiěfǎ 她摒弃了写小说惯用的平铺直叙的写法 tā bǐngqìle xiě xiǎoshuō guànyòng de píngpūzhíxù de xiěfǎ Она отказалась от простого способа написания романов. Ona otkazalas' ot prostogo sposoba napisaniya romanov.
175 linearly linearly 线性 xiànxìng линейно lineyno
176 Linear B  the later of two early forms of writing found on stones in Crete Linear B  the later of two early forms of writing found on stones in Crete 线性B是在克里特岛的石头上发现的两种早期写作形式的后期 xiànxìng B shì zài kè lǐ tè dǎo de shítou shàng fāxiàn de liǎng zhǒng zǎoqí xiězuò xíngshì de hòuqí Линейная B - поздняя из двух ранних форм письма, найденных на камнях на Крите Lineynaya B - pozdnyaya iz dvukh rannikh form pis'ma, naydennykh na kamnyakh na Krite
177  (希腊克里特岛上发现的)线形文字乙  (xīlà kè lǐ tè dǎo shàng fāxiàn de) xiànxíng wénzì yǐ  (希腊克里特岛上发现的)线形文字乙  (xīlà kè lǐ tè dǎo shàng fāxiàn de) xiàn xíng wénzì yǐ  Линейный текст B (найден на Крите, Греция)  Lineynyy tekst B (nayden na Krite, Gretsiya)
178 linebacker (in american football  linebacker (in american football  线卫(美式足球 xiàn wèi (měishì zúqiú Полузащитник (в американском футболе Poluzashchitnik (v amerikanskom futbole
179 美式 足球) měishì zúqiú) 美式足球) měishì zúqiú) Американский футбол) Amerikanskiy futbol)
180  a defensive player who tries to tackle members of the other team   a defensive player who tries to tackle members of the other team   试图解决另一支球队成员的防守球员  shìtú jiějué lìng yī zhī qiú duì chéngyuán de fángshǒu qiúyuán  защитник, который пытается захватить членов другой команды  zashchitnik, kotoryy pytayetsya zakhvatit' chlenov drugoy komandy
181 中后卫 zhōng hòuwèi 中后卫 zhōng hòuwèi Центральный защитник Tsentral'nyy zashchitnik
182 lined  (of skin, especially on the face lined  (of skin, especially on the face 衬里(皮肤,特别是在脸上 chènlǐ (pífū, tèbié shì zài liǎn shàng Подкладка (из кожи, особенно на лице Podkladka (iz kozhi, osobenno na litse
183 面部走肤) yóu zhǐ miànbù zǒu fū) 尤指面部走肤) yóu zhǐ miànbù zǒu fū) Особенно для пилинга лица) Osobenno dlya pilinga litsa)
184 having folds or lines because of age, worry, etc. having folds or lines because of age, worry, etc. 由于年龄,担心等原因而产生褶皱或皱纹 yóuyú niánlíng, dānxīn děng yuányīn ér chǎnshēng zhězhòu huò zhòuwén Наличие складок или линий из-за возраста, беспокойства и т. Д. Nalichiye skladok ili liniy iz-za vozrasta, bespokoystva i t. D.
185 有皱合的 Yǒu zhòu hé de 有皱合的 yǒu zhòu hé de Там будут морщинистой вместе Tam budut morshchinistoy vmeste
186 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
187 wrinkled  wrinkled  zhòu сморщенный smorshchennyy
188 a deeply lined face a deeply lined face 一张深深的脸 yī zhāngshēnshēn de liǎn глубоко выровненное лицо gluboko vyrovnennoye litso
189  深深纹的脸  bù mǎn shēn shēn wén de liǎn  布满深深纹的脸  bù mǎn shēn shēn wén de liǎn  Полное глубокое лицо  Polnoye glubokoye litso
190 一张深深的脸 yī zhāngshēnshēn de liǎn 一张深深的脸 yī zhāngshēnshēn de liǎn глубокое лицо glubokoye litso
191  2 (of paper having lines printed or drawn across it  2 (of paper zhǐ)having lines printed or drawn across it  2(纸纸)在其上印刷或画出线条  2(zhǐ zhǐ) zài qí shàng yìnshuā huò huà chū xiàntiáo  2 (из бумажной бумаги), на котором напечатаны или нарисованы линии  2 (iz bumazhnoy bumagi), na kotorom napechatany ili narisovany linii
192 画有横线的;印有格的 huà yǒu héng xiàn de; yìn yǒu gé de 画有横线的;印有格的 huà yǒu héng xiàn de; yìn yǒu gé de Окрашены горизонтальной линией, напечатаны сеткой Okrasheny gorizontal'noy liniyey, napechatany setkoy
193 Lined paper helps keep handwriting neat Lined paper helps keep handwriting neat 衬里纸有助于保持手写整洁 chènlǐ zhǐ yǒu zhù yú bǎochí shǒuxiě zhěngjié Бумага на подкладке помогает держать почерк аккуратным Bumaga na podkladke pomogayet derzhat' pocherk akkuratnym
194 印有横纸的纸有助于写工整 yìn yǒu héng zhǐ de zhǐ yǒu zhù yú shūxiě gōngzhěng 印有横纸的纸有助于书写工整 yìn yǒu héng zhǐ de zhǐ yǒu zhù yú shūxiě gōngzhěng Бумага, напечатанная горизонтальной бумагой, помогает хорошо писать Bumaga, napechatannaya gorizontal'noy bumagoy, pomogayet khorosho pisat'
195 衬里纸有助于保持手写整洁 chènlǐ zhǐ yǒu zhù yú bǎochí shǒuxiě zhěngjié 衬里纸有助于保持手写整洁 chènlǐ zhǐ yǒu zhù yú bǎochí shǒuxiě zhěngjié Подкладочная бумага помогает держать почерк аккуратным Podkladochnaya bumaga pomogayet derzhat' pocherk akkuratnym
196 (of clothes 衣服having a lining inside them  (of clothes yīfú)having a lining inside them  (衣服衣服)里面有衬里 (yīfú yīfú) lǐmiàn yǒu chènlǐ (из одежды одежды) с подкладкой внутри них (iz odezhdy odezhdy) s podkladkoy vnutri nikh
197 有衬里的;有内衬的 yǒu chènlǐ de; yǒu nèi chèn de 有衬里的;有内衬的 yǒu chènlǐ de; yǒu nèi chèn de Подкладка, выстроились Podkladka, vystroilis'
198 a lined skirt a lined skirt 一条衬里裙 yītiáo chènlǐ qún юбка с подкладкой yubka s podkladkoy
199 带衬里的裙子 dài chènlǐ de qúnzi 带衬里的裙子 dài chènlǐ de qúnzi Юбка на подкладке Yubka na podkladke
200 lined having the object mentioned along an edge or edges, or as a lining lined having the object mentioned along an edge or edges, or as a lining 沿边缘或边缘提到的物体,或作为衬里 yán biānyuán huò biānyuán tí dào de wùtǐ, huò zuòwéi chènlǐ Подкладка с указанным предметом вдоль края или краев или в качестве подкладки Podkladka s ukazannym predmetom vdol' kraya ili krayev ili v kachestve podkladki
201 沿边缘有的;有作衬里的 yán biānyuán yǒu…de; yǒu…zuò chènlǐ de 沿边缘有...的;有...作衬里的 yán biānyuán yǒu... De; yǒu... Zuò chènlǐ de Подкладка по краю Podkladka po krayu
202 a treelined road a treelined road 一条树木的道路 yītiáo shùmù de dàolù дорога с деревьями doroga s derev'yami
203 两旁栽着树的马路 liǎngpáng zāizhe shù de mǎlù 两旁栽着树的马路 liǎngpáng zāizhe shù de mǎlù Дорога с деревьями с обеих сторон Doroga s derev'yami s obeikh storon
204 line dancing  a type of dancing originally from the US, in which people dance in lines, all doing a complicated series of steps at the same time line dancing  a type of dancing originally from the US, in which people dance in lines, all doing a complicated series of steps at the same time 跳舞最初来自美国的舞蹈,人们在舞蹈中跳舞,同时做一系列复杂的舞步 tiàowǔ zuìchū láizì měiguó de wǔdǎo, rénmen zài wǔdǎo zhōng tiàowǔ, tóngshí zuò yī xìliè fùzá de wǔbù Линейный танец - танец родом из США, в котором люди танцуют в линиях, и все они выполняют сложную последовательность шагов одновременно. Lineynyy tanets - tanets rodom iz SSHA, v kotorom lyudi tantsuyut v liniyakh, i vse oni vypolnyayut slozhnuyu posledovatel'nost' shagov odnovremenno.
205  (源于美国)  duìliè wǔ (yuán yú měiguó)  队列舞(源于美国)  duìliè wǔ (yuán yú měiguó)  Очередной танец (из США)  Ocherednoy tanets (iz SSHA)
206 跳舞最初来自美国的舞蹈,人们在舞蹈中跳舞,同时做一系列复杂的舞步 tiàowǔ zuìchū láizì měiguó de wǔdǎo, rénmen zài wǔdǎo zhōng tiàowǔ, tóngshí zuò yī xìliè fùzá de wǔbù 跳舞最初来自美国的舞蹈,人们在舞蹈中跳舞,同时做一系列复杂的舞步 tiàowǔ zuìchū láizì měiguó de wǔdǎo, rénmen zài wǔdǎo zhōng tiàowǔ, tóngshí zuò yī xìliè fùzá de wǔbù Танцы первоначально танцевали из Соединенных Штатов, люди танцевали в танце, делая серию сложных танцевальных шагов Tantsy pervonachal'no tantsevali iz Soyedinennykh Shtatov, lyudi tantsevali v tantse, delaya seriyu slozhnykh tantseval'nykh shagov
207 line drawing   line drawing   画线 huà xiàn Рисование линий Risovaniye liniy
208 a drawing that consists only of lines a drawing that consists only of lines 仅包含线条的图纸 jǐn bāohán xiàntiáo de túzhǐ рисунок, который состоит только из линий risunok, kotoryy sostoit tol'ko iz liniy
209 线条画;白描 xiàntiáo huà; báimiáo 线条画,白描 xiàntiáo huà, báimiáo Рисование линий Risovaniye liniy
210 line drive  line drive  线路驱动器 xiànlù qūdòngqì Линейный привод Lineynyy privod
211 (in baseball)  (in baseball pěng qiú)  (在棒球球中) (zài bàngqiú qiú zhōng) (в бейсболе держит мяч) (v beysbole derzhit myach)
212  a powerful hit in a straight line near to the ground   a powerful hit in a straight line near to the ground   在靠近地面的直线上发生强烈撞击  zài kàojìn dìmiàn de zhíxiàn shàng fāshēng qiángliè zhuàngjí  мощный удар по прямой линии рядом с землей  moshchnyy udar po pryamoy linii ryadom s zemley
213 平直球;平飞球(贴近地面猛力击打的直线球) píng zhíqiú; píng fēi qiú (tiējìn dìmiàn měng lì jī dǎ di zhíxiàn qiú) 平直球;平飞球(贴近地面猛力击打的直线球) píng zhíqiú; píng fēi qiú (tiējìn dìmiàn měng lì jī dǎ di zhíxiàn qiú) Прямой мяч; плоский мяч (прямой мяч, который ударяется о землю и сильно ударяется) Pryamoy myach; ploskiy myach (pryamoy myach, kotoryy udaryayetsya o zemlyu i sil'no udaryayetsya)
214 lineman  lineman  前锋 qiánfēng линейный монтер lineynyy monter
215 linemen  linemen  架线工 jià xiàn gōng электромонтажников elektromontazhnikov
216 a player in the front line of an american football team  a player in the front line of an american football team  美国橄榄球队前线球员 měiguó gǎnlǎnqiú duì qiánxiàn qiúyuán игрок на переднем крае американской футбольной команды igrok na perednem kraye amerikanskoy futbol'noy komandy
217 (美式足球的)前锋;线上的队员 (měishì zúqiú de) qiánfēng; xiàn shàng de duìyuán (美式足球的)前锋;线上的队员 (měishì zúqiú de) qiánfēng; xiàn shàng de duìyuán (Американский футбол) форвард, онлайн игроки (Amerikanskiy futbol) forvard, onlayn igroki
218 lineman lineman 前锋 qiánfēng линейный монтер lineynyy monter
219 line management  the system of organizing a company, etc. in which information and instructions are passed from each employee and manager to the person one rank above or below them line management  the system of organizing a company, etc. In which information and instructions are passed from each employee and manager to the person one rank above or below them 线路管理组织公司等的系统,其中信息和指令从每个员工和经理传递给他们上面或下面一个等级的人 xiànlù guǎnlǐ zǔzhī gōngsī děng de xìtǒng, qízhōng xìnxī hé zhǐlìng cóng měi gè yuángōng hé jīnglǐ chuándì gěi tāmen shàngmiàn huò xiàmiàn yīgè děngjí de rén Линейное управление - система организации компании и т. Д., В которой информация и инструкции передаются от каждого сотрудника и менеджера человеку на один уровень выше или ниже их. Lineynoye upravleniye - sistema organizatsii kompanii i t. D., V kotoroy informatsiya i instruktsii peredayutsya ot kazhdogo sotrudnika i menedzhera cheloveku na odin uroven' vyshe ili nizhe ikh.
220 线路管理组织公司等的系统,其中信息和指令从每个员工和经理传递给他们上面或下面一个等级的人 xiànlù guǎnlǐ zǔzhī gōngsī děng de xìtǒng, qízhōng xìnxī hé zhǐlìng cóng měi gè yuángōng hé jīnglǐ chuándì gěi tāmen shàngmiàn huò xiàmiàn yīgè děngjí de rén 线路管理组织公司等的系统,其中信息和指令从每个员工和经理传递给他们上面或下面一个等级的人 xiànlù guǎnlǐ zǔzhī gōngsī děng de xìtǒng, qízhōng xìnxī hé zhǐlìng cóng měi gè yuángōng hé jīnglǐ chuándì gěi tāmen shàngmiàn huò xiàmiàn yīgè děngjí de rén Система, такая как линейная управляющая организация, в которой информация и инструкции передаются от каждого сотрудника и менеджера человеку выше или ниже уровня Sistema, takaya kak lineynaya upravlyayushchaya organizatsiya, v kotoroy informatsiya i instruktsii peredayutsya ot kazhdogo sotrudnika i menedzhera cheloveku vyshe ili nizhe urovnya
    Afficher moins   Afficher moins Formirovaniye linii Afficher moins
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  line 1177 1177 line management