A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  line 1176 1176 line        
1 draw a thick black line across the page.. Draw a thick black line across the page.. 在页面上画一条粗黑线。 Zài yèmiàn shàng huà yītiáo cū hēi xiàn. Tracez une ligne noire épaisse sur la page. ページ全体に太い黒い線を引きます。 ページ ぜんたい  ふとい くろい せん  ひきます 。  pēji zentai ni futoi kuroi sen o hikimasu . 
2 在此页上横画一条粗黑线 Zài cǐ yè shàng héng huà yītiáo cū hēi xiàn 在此页上横画一条粗黑线 Zài cǐ yè shàng héng huà yītiáo cū hēi xiàn Tracez une ligne noire épaisse sur cette page この ページ  太い 黒い   引く  この ページ  ふとい くろい せん  ひく  kono pēji ni futoi kuroi sen o hiku 
3 a long thin mark on the ground to show the limit or border of sth, especially of a playing area in some sports  a long thin mark on the ground to show the limit or border of sth, especially of a playing area in some sports  在地面上留下一个细长的标记,以显示某些运动的限制或边界,特别是某些运动中的比赛场地 zài dìmiàn shàng liú xià yīgè xì cháng de biāojì, yǐ xiǎnshì mǒu xiē yùndòng de xiànzhì huò biānjiè, tèbié shì mǒu xiē yùndòng zhōng de bǐsài chǎngdì une marque longue et mince sur le sol pour indiquer la limite ou la frontière de qch, en particulier d'un terrain de jeu dans certains sports 特に いくつ   スポーツ   競技場  境界線または 境界線  示す ため  地面  長く 細い   とくに いくつ   スポーツ   きょうぎじょう  きょうかいせん または きょうかいせん  しめす ため  じめん  ながく ほそい しるし  tokuni ikutsu ka no supōtsu de wa kyōgijō no kyōkaisenmataha kyōkaisen o shimesu tame ni jimen ni nagaku hosoishirushi 
4 界线; (尤指运动场地的)场地线,场界 jièxiàn; (yóu zhǐ yùndòng chǎngdì de) chǎngdì xiàn, chǎng jiè 界线;场界线,场界 jièxiàn; chǎng jièxiàn, chǎng jiè Ligne de démarcation (surtout le terrain de sport) 境界線 ;( 特に 運動場 )  きょうかいせん ;( とくに うんどうじょう )  kyōkaisen ;( tokuni undōjō ) 
5 The ball went over the line The ball went over the line 球越过了界线 qiú yuèguòle jièxiàn Le ballon a franchi la ligne ボール    越えた  ボール  せん  こえた  bōru ga sen o koeta 
6 球越线出界了 qiú yuè xiàn chūjièle 球越线出界了 qiú yuè xiàn chūjièle Le ballon a franchi la ligne ボールがラインを横切った ボールがラインを横切った Bōru ga rain o yokogitta
7 Be careful not to cross the line ( the broken line painted down the middle of the road) Be careful not to cross the line (the broken line painted down the middle of the road) 小心不要越过线(画在路中间的虚线) xiǎoxīn bùyào yuèguò xiàn (huà zài lù zhōngjiān de xūxiàn) Veillez à ne pas franchir la ligne de démarcation (la ligne brisée peinte au milieu de la route) ボール  ライン  横切った 線  またがない よう 注意 してください ( 破線  道路  中央 描かれています )  ボール  ライン  よこぎった せん  またがない よう ちゅうい してください ( はせん  どうろ  ちゅうおう えがかれています )  bōru ga rain o yokogitta sen o mataganai  ni chūishitekudasai ( hasen ga dōro no chūō ni egakareteimasu) 
8 小心别越过道路的中界线 xiǎoxīn bié yuèguò dàolù de zhōng jièxiàn 小心别越过道路的中界线 xiǎoxīn bié yuèguò dàolù de zhōng jièxiàn Attention à ne pas traverser la ligne médiane de la route 道路  中央線  越えない よう  注意 してください 。 どうろ  ちゅうおうせん  こえない よう  ちゅうい してください 。  dōro no chūōsen o koenai  ni chūi shitekudasai . 
9 Your feet must be behind the line when you serve ( in tennis) Your feet must be behind the line when you serve (in tennis) 当你服务时(网球场)你的脚必须在线后面 dāng nǐ fúwù shí (wǎng qiúchǎng) nǐ de jiǎo bìxū zàixiàn hòumiàn Vos pieds doivent être derrière la ligne de touche quand vous servez (au tennis) あなた  奉仕 する とき 、 あなた    ライン 後ろ  いなければなりません ( テニス  )  あなた  ほうし する とき 、 あなた  あし  ライン うしろ  いなければなりません ( テニス  )  anata ga hōshi suru toki , anata no ashi wa rain no ushiro niinakerebanarimasen ( tenisu de ) 
10 发球时你的脚必须站在底线的外面 fāqiú shí nǐ de jiǎo bìxū zhàn zài dǐxiàn de wàimiàn 发球时你的脚必须站在底线的外面 fāqiú shí nǐ de jiǎo bìxū zhàn zài dǐxiàn de wàimiàn Vos pieds doivent rester en dehors de la ligne de fond lors du service 提供 する とき あなた    一番下    外側 立たなければなりません  ていきょう する とき あなた  あし  いちばんか  せん そとがわ  たたなければなりません  teikyō suru toki anata no ashi wa ichibanka no sen nosotogawa ni tatanakerebanarimasen 
11 当你服务时(网球场)你的脚必须在线后面 dāng nǐ fúwù shí (wǎng qiúchǎng) nǐ de jiǎo bìxū zàixiàn hòumiàn 当你服务时(网球场)你的脚必须在线后面 dāng nǐ fúwù shí (wǎng qiúchǎng) nǐ de jiǎo bìxū zàixiàn hòumiàn Quand vous servez (court de tennis), vos pieds doivent être en ligne derrière あなた  奉仕 する とき ( テニス コート ) あなた   後ろ  オンラインでなければなりません  あなた  ほうし する とき ( テニス コート ) あなた あし  うしろ  おんらいんでなければなりません  anata ga hōshi suru toki ( tenisu kōto ) anata no ashi waushiro ni onraindenakerebanarimasen 
12 they were all on the starring line they were all on the starring line 他们都在主演线上 tāmen dōu zài zhǔyǎn xiàn shàng Ils étaient tous sur la ligne vedette 彼ら  すべて 主演 ライン  いました  かれら  すべて しゅえん ライン  いました  karera wa subete shuen rain ni imashita 
13 他们全都在起跑线上等待着 tāmen quándōu zài qǐpǎoxiàn shàng děngdàizhuó 他们全都在起跑线上等待着 tāmen quándōu zài qǐpǎoxiàn shàng děngdàizhuó Ils attendent tous sur la ligne de départ 彼ら  みんな スタートライン  待っています  かれら  みんな スタートライン  まっています  karera wa minna sutātorain de matteimasu 
14 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
15 finishing line finishing line 终点线 zhōngdiǎn xiàn Ligne de finition 仕上げ ライン  しあげ ライン  shiage rain 
16 goal line goal line 球门线 qiúmén xiàn Ligne de but 目標 ライン  もくひょう ライン  mokuhyō rain 
17 sideline sideline 副业 fùyè Ligne de touche 副業  ふくぎょう  fukugyō 
18 touchline touchline 边线 biānxiàn Touchline タッチライン  たっちらいん  tacchirain 
19 a mark like a line on sb's skin that people usually get as they get older  a mark like a line on sb's skin that people usually get as they get older  人们通常随着年龄的增长而变得像个人的皮肤上的一条线 rénmen tōngcháng suízhe niánlíng de zēng cháng ér biàn dé xiàng gèrén de pífū shàng de yītiáo xiàn une marque comme une ligne sur la peau de qn que les gens obtiennent habituellement à mesure qu'ils vieillissent 人々    とる につれて 普通  得られる sb     ような   ひとびと  とし  とる につれて ふつう  えられる sb はだ  せん  ような しるし  hitobito ga toshi o toru nitsurete futsū ni erareru sb no hadano sen no yōna shirushi 
20 皱纹;摺子 zhòuwén; zhézi 皱纹;折子 zhòuwén; zhézi Les rides しわ  しわ  shiwa 
21 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
22 wrinkle  wrinkle  皱纹 zhòuwén Les rides しわ  しわ  shiwa 
23 he has fine lines around his eyes he has fine lines around his eyes 他的眼睛周围有细纹 tā de yǎnjīng zhōuwéi yǒu xì wén Il a des ridules autour des yeux     周り  細い   あります  かれ    まわり  ほそい せん  あります  kare wa me no mawari ni hosoi sen ga arimasu 
24 他的眼睛周围有细细的皱纹 tā de yǎnjīng zhōuwéi yǒu xì xì de zhòuwén 他的眼睛周围有细细的皱纹 tā de yǎnjīng zhōuwéi yǒu xì xì de zhòuwén Il a de fines rides autour de ses yeux     周り  細かい しわ  あります  かれ    まわり  こまかい しわ  あります  kare no me no mawari ni komakai shiwa ga arimasu 
25 他的眼睛周围有细纹 tā de yǎnjīng zhōuwéi yǒu xì wén 他的眼睛周围有细纹 tā de yǎnjīng zhōuwéi yǒu xì wén Il a des ridules autour des yeux     周り  細い   あります  かれ    まわり  ほそい せん  あります  kare no me no mawari ni hosoi sen ga arimasu 
26 division division shī Division 課    ka 
27 分界线   fēn jièxiàn   分界线 fēn jièxiàn Ligne de démarcation 境界線  きょうかいせん  kyōkaisen 
28 an imaginary limit or border between one place or thing and another  an imaginary limit or border between one place or thing and another  一个地方或另一个地方之间的想象限制或边界 yīgè dìfāng huò lìng yīgè dìfāng zhī jiān de xiǎngxiàng xiànzhì huò biānjiè Une limite imaginaire ou une frontière entre un lieu ou une chose et une autre ある 場所      場所     架空  限界または 境界  ある ばしょ  もの  べつ  ばしょ  もの   かくう げんかい または きょうかい  aru basho ya mono to betsu no basho ya mono to no kakūno genkai mataha kyōkai 
29 分界线;边界线 fēn jièxiàn; biānjièxiàn 分界线;边界线 fēn jièxiàn; biānjièxiàn Ligne de démarcation 境界線  きょうかいせん  kyōkaisen 
30 He was convicted of illegally importing weapons across state lines He was convicted of illegally importing weapons across state lines 他被判犯有非法跨国界武器进口武器的罪名 tā bèi pàn fàn yǒu fēifǎ kuà guójiè wǔqì jìnkǒu wǔqì de zuìmíng Il a été reconnu coupable d'importation illégale d'armes par-delà les frontières de l'État   州間  違法  武器  輸入 した  有罪 判決 受けた  かれ  しゅうかん  いほう  ぶき  ゆにゅう した ゆうざい はんけつ  うけた  kare wa shūkan de ihō ni buki o yunyū shita to yūzaihanketsu o uketa 
31 判犯有非法越境偷运武器罪 tā bèi pàn fàn yǒu fēifǎ yuèjìng tōu yùn wǔqì zuì 他被判犯有非法越境偷运武器罪 tā bèi pàn fàn yǒu fēifǎ yuèjìng tōu yùn wǔqì zuì Il a été reconnu coupable de trafic transfrontalier illégal d'armes   違法な 国境  越えた 武器 密輸  有罪 判決 受けました  かれ  いほうな こっきょう  こえた ぶき みつゆ  ゆうざい はんけつ  うけました  kare wa ihōna kokkyō o koeta buki mitsuyu de yūzaihanketsu o ukemashita 
32 他被判犯有非法跨国界武器进口武器的罪名 tā bèi pàn fàn yǒu fēifǎ kuà guójiè wǔqì jìnkǒu wǔqì de zuìmíng 他被判犯有非法跨国界武器进口武器的罪名 tā bèi pàn fàn yǒu fēifǎ kuà guójiè wǔqì jìnkǒu wǔqì de zuìmíng Il a été reconnu coupable d'importation illégale d'armes à partir d'armes transfrontalières   国境  越えた 武器 から 違法  武器  輸入 したこと  有罪 判決  受けました  かれ  こっきょう  こえた ぶき から いほう  ぶき ゆにゅう した こと  ゆうざい はんけつ  うけました  kare wa kokkyō o koeta buki kara ihō ni buki o yunyū shitakoto de yūzai hanketsu o ukemashita 
33 a district/county line  a district/county line  区/县线 qū/xiàn xiàn une ligne de district / comté 地区 /  ライン  ちく / ぐん ライン  chiku / gun rain 
34 行政区/ 郡界 xíngzhèngqū/ jùn jiè 行政区/郡界 xíngzhèngqū/jùn jiè District administratif / comté 行政  /   ぎょうせい  / ぐん  gyōsei ku / gun 
35 lines of longitude and latitude  lines of longitude and latitude  经度和纬度线 jīngdù hé wěidù xiàn Lignes de longitude et de latitude 経度  緯度    けいど  いど  せん  keido to ido no sen 
36 经线和纬线 jīngxiàn hé wěixiàn 经线和纬线 jīngxiàn hé wěixiàn Chaîne et trame 縦糸  横糸  たていと  よこいと  tateito to yokoito 
37 经度和纬度线 jīngdù hé wěidù xiàn 经度和纬度线 jīngdù hé wěidù xiàn Lignes de longitude et de latitude 経度  緯線  けいど  いせん  keido to isen 
38 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
39 coastline coastline 海岸线 hǎi'ànxiàn Littoral 海岸線  かいがんせん  kaigansen 
40 data line  data line  数据线 shùjù xiàn Ligne de données データ ライン  データ ライン  dēta rain 
41 dividing line  dividing line  分界线 fēn jièxiàn Ligne de séparation 分割線  ぶんかつせん  bunkatsusen 
42 picket line  picket line  纠察线 jiūchá xiàn Ligne de piquetage ピケット ライン  ピケット ライン  piketto rain 
43 treeline treeline 树线 shù xiàn Treeline       みき  ki no miki 
44 waterline waterline 吃水线 chīshuǐ xiàn Ligne de flottaison ウォーター ライン  ウォーター ライン  wōtā rain 
45 note at note at 不吃 bù chī Note à  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
46 border border 边界 biānjiè Frontière 国境  こっきょう  kokkyō 
47 the division between one area of thought or behaviour and another the division between one area of thought or behaviour and another 一个思想或行为领域与另一个领域之间的划分 yīgè sīxiǎng huò xíngwéi lǐngyù yǔ lìng yīgè lǐngyù zhī jiān de huàfēn La division entre un domaine de pensée ou de comportement et un autre 思考  行動  ある 領域    領域     区分  しこう  こうどう  ある りょういき  べつ  りょういき     くぶん  shikō ya kōdō no aru ryōiki to betsu no ryōiki to no ma nokubun 
48 (思想或行为等的)界限,界线 (sīxiǎng huò xíngwéi děng de) jièxiàn, jièxiàn (思想或行为等的)界限,界线 (sīxiǎng huò xíngwéi děng de) jièxiàn, jièxiàn Limite (idée ou comportement, etc.) 境界 ( アイデア  行動 など )  きょうかい ( アイデア  こうどう など )  kyōkai ( aidea ya kōdō nado ) 
49 We want to cut across lines of race, sex and religion We want to cut across lines of race, sex and religion 我们希望跨越种族,性别和宗教 wǒmen xīwàng kuàyuè zhǒngzú, xìngbié hé zōngjiào Nous voulons couper à travers les lignes de la race, du sexe et de la religion 人種 、 性別 、 宗教  境界線  越えて行きたい  じんしゅ 、 せいべつ 、 しゅうきょう  きょうかいせん こえていきたい  jinshu , seibetsu , shūkyō no kyōkaisen o koeteikitai 
50 我们要超越种族、性别和宗教的界限 wǒmen yào chāoyuè zhǒngzú, xìngbié hé zōngjiào de jièxiàn 我们要超越种族,性别和宗教的界限 wǒmen yào chāoyuè zhǒngzú, xìngbié hé zōngjiào de jièxiàn Nous devons transcender les frontières de race, de genre et de religion. 私たち  人種 、 性別 、 宗教  境界 超えなければなりません 。  わたしたち  じんしゅ 、 せいべつ 、 しゅうきょう  きょうかい  こえなければなりません 。  watashitachi wa jinshu , seibetsu , shūkyō no kyōkai okoenakerebanarimasen . 
51 There is a fine line between showing interest in what someone is doing and interfering in it There is a fine line between showing interest in what someone is doing and interfering in it 在表达对某人正在做的事情的兴趣和干扰它之间存在一条界限 zài biǎodá duì mǒu rén zhèngzài zuò de shìqíng de xìngqù hé gānrǎo tā zhī jiān cúnzài yītiáo jièxiàn Il y a une ligne de démarcation entre montrer de l'intérêt pour ce que quelqu'un fait et s'y mêler 誰か  している こと  興味  示す こと  それ 干渉 している こと    はっきり した 違い あります  だれか  している こと  きょうみ  しめす こと  それ  かんしょう している こと    はっきり した ちがい  あります  dareka ga shiteiru koto ni kyōmi o shimesu koto to sore nikanshō shiteiru koto no ma ni hakkiri shita chigai gaarimasu 
52 关心别人正在做的事情和进行预之间存在着细微的差别 guānxīn biérén zhèngzài zuò de shìqíng hé jìnxíng gānyù zhī jiān cúnzàizhe xìwéi de chābié 关心别人正在做的事情和进行干预之间存在着细微的差别 guānxīn biérén zhèngzài zuò de shìqíng hé jìnxíng gānyù zhī jiān cúnzàizhe xìwéi de chābié Il existe des différences subtiles entre se soucier de ce que font les autres et intervenir.     している こと    する こと  介入する こと     微妙な 違い  あります 。    ひと  している こと    する こと  かいにゅう する こと     びみょうな ちがい  あります 。  ta no hito ga shiteiru koto o ki ni suru koto to kainyū surukoto no ma ni wa bimyōna chigai ga arimasu . 
53 在表达对某人正在做的事情的兴趣和干扰它之间存在一条界限 zài biǎodá duì mǒu rén zhèngzài zuò de shìqíng de xìngqù hé gānrǎo tā zhī jiān cúnzài yītiáo jiè xiàn 在表达对某人正在做的事情的兴趣和干扰它之间存在一条界限 zài biǎodá duì mǒu rén zhèngzài zuò de shìqíng de xìngqù hé gānrǎo tā zhī jiān cúnzài yītiáo jiè xiàn Il y a une ligne de démarcation entre exprimer son intérêt pour quelque chose que quelqu'un fait et le gêner. 誰か  している こと   関心  表明 する こと それ  妨げる こと       あります 。  だれか  している こと   かんしん  ひょうめい すること  それ  さまたげる こと     せん  あります 。  dareka ga shiteiru koto e no kanshin o hyōmei suru koto tosore o samatageru koto no ma ni wa sen ga arimasu . 
54 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
55 red line red line 红线 hóngxiàn Ligne rouge 赤い   あかい せん  akai sen 
56 shape shape 形状 xíngzhuàng Forme 形  かたち  katachi 
57 形状 xíngzhuàng 形状 xíngzhuàng Forme 形  かたち  katachi 
58 the edge, outline or shape of sb/sth the edge, outline or shape of sb/sth sb / sth的边缘,轮廓或形状 sb/ sth de biānyuán, lúnkuò huò xíngzhuàng Le bord, le contour ou la forme de qc / qc sb / sth  エッジ 、 アウトライン 、 または 形状  sb / sth  エッジ 、 アウトライン 、 または けいじょう  sb / sth no ejji , autorain , mataha keijō 
59 边线;轮廓线;形体;形状 biānxiàn; lúnkuò xiàn; xíngtǐ; xíngzhuàng 边线;轮廓线;形体;形状 biānxiàn; lúnkuò xiàn; xíngtǐ; xíngzhuàng Ligne de contour; contour; forme; forme エッジ ライン ; 輪郭 ; 形状 ; 形状  エッジ ライン ; りんかく ; けいじょう ; けいじょう  ejji rain ; rinkaku ; keijō ; keijō 
60 He traced the line of her jaw with his finger He traced the line of her jaw with his finger 他用手指追踪下颚线 tā yòng shǒuzhǐ zhuīzōng xià'è xiàn Il a tracé la ligne de sa mâchoire avec son doigt     彼女  あご    なぞった  かれ  ゆび  かのじょ  あご  せん  なぞった  kare wa yubi de kanojo no ago no sen o nazotta 
61 他用手指顺着她的下巴外缘抚摸 tā yòng shǒuzhǐ shùnzhe tā de xiàbā wài yuán fǔmō 他用手指顺着她的下巴外缘抚摸 tā yòng shǒuzhǐ shùnzhe tā de xiàbā wài yuán fǔmō Il caressa son menton le long du bord extérieur de son menton   彼女  あご  外側    沿って 彼女  あご なでた  かれ  かのじょ  あご  そとがわ  えん  そって かのじょ  あご  なでた  kare wa kanojo no ago no sotogawa no en ni sotte kanojono ago o nadeta 
62 a  beautiful sports car with sleek lines  a  beautiful sports car with sleek lines  一辆漂亮的跑车,线条流畅 yī liàng piàoliang de pǎochē, xiàntiáo liúchàng une belle voiture de sport aux lignes épurées なめらかな ライン  美しい スポーツカー  なめらかな ライン  うつくしい スポーツカー  namerakana rain no utsukushī supōtsukā 
63 线条流畅、美观的跑 xiàntiáo liúchàng, měiguān de pǎochē 线条流畅,美观的跑车 xiàntiáo liúchàng, měiguān de pǎochē Lisse, belle voiture de sport 滑らかで 美しい スポーツカー  なめらかで うつくしい スポーツカー  namerakade utsukushī supōtsukā 
64 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
65 bikini line bikini line 比基尼线 bǐjīní xiàn Ligne de bikini ビキニ ライン  ビキニ ライン  bikini rain 
66 row of people/things row of people/things 一排人/事 yī pái rén/shì Rangée de personnes / choses     並び  ひと  もの  ならび  hito to mono no narabi 
67 人或物的行刿  rén huò wù de xíng guì  人或物的行刿 rén huò wù de xíng guì Homme ou chose     ひと  もの  hito ka mono 
68 a row of people or things next to each other or behind each other  a row of people or things next to each other or behind each other  一排人或事物彼此相邻或彼此相邻 yī pái rén huò shìwù bǐcǐ xiāng lín huò bǐcǐ xiāng lín une rangée de personnes ou de choses l'une à côté de l'autre ou l'une derrière l'autre 並んでいる 、 または 互い  後ろ  いる    並び  ならんでいる 、 または たがい  うしろ  いる ひと もの  ならび  narandeiru , mataha tagai no ushiro ni iru hito ya mono nonarabi 
69 排;行;列 pái; xíng; liè 排;行;列 pái; xíng; liè Ligne; ligne; colonne  ;  ;   くだり ; ゆき ; れつ  kudari ; yuki ; retsu 
70 a long line of  trees  a long line of  trees  一长串树木 yī cháng chuàn shùmù une longue ligne d'arbres 長い     ながい れつ    nagai retsu no ki 
71 长排树 yī cháng pái shù 一长排树 yī cháng pái shù une longue rangée d'arbres   長い     ながい れつ  ki no nagai retsu 
72 一长串树木 yī cháng chuàn shùmù 一长串树木 yī cháng chuàn shùmù une longue chaîne d'arbres   長い 文字     ながい もじ れつ  ki no nagai moji retsu 
73 The children all stood in a line The children all stood in a line 孩子们排成一列 háizimen pái chéngyīliè Les enfants étaient tous alignés 子供たち      並んでいた  こどもたち  みな いち れつ  ならんでいた  kodomotachi wa mina ichi retsu ni narandeita 
74 孩子们全都站一排 háizimen quándōu zhàn chéngyī pái 孩子们全​​都站成一排 háizimen quán​​dōu zhàn chéng yī pái Les enfants sont tous debout dans une rangée 子供たち  みんな    並んでいます  こどもたち  みんな いち れつ  ならんでいます  kodomotachi wa minna ichi retsu ni narandeimasu 
75 孩子们排成一列 háizimen pái chéng yīliè 孩子们排成一列 háizimen pái chéng yīliè Les enfants font la queue 子供たち     並ぶ  こどもたち  いち れつ  ならぶ  kodomotachi ga ichi retsu ni narabu 
76  They were stuck in a line of traffic  They were stuck in a line of traffic  他们被困在一条交通线上  tāmen bèi kùn zài yītiáo jiāotōng xiàn shàng  Ils étaient coincés dans une file de trafic   彼ら  渋滞 していた    かれら  じゅうたい していた    karera wa jūtai shiteita 
77 他们行塞在长里面了 tāmen xíng sāi zài qìchē cháng lǐmiànle 他们行塞在汽车长里面了 tāmen xíng sāi zài qìchē cháng lǐmiànle Ils sont coincés dans la longueur de la voiture. 彼ら       こだわっています 。  かれら  くるま  なが   こだわっています 。  karera wa kuruma no naga sa ni kodawatteimasu . 
78 他们被困在一条交通线上 tāmen bèi kùn zài yītiáo jiāotōng xiàn shàng 他们被困在一条交通线上 tāmen bèi kùn zài yītiáo jiāotōng xiàn shàng Ils sont pris au piège dans une voie de circulation それら  動線  閉じ込められています  それら  どうせん  とじこめられています  sorera wa dōsen ni tojikomerareteimasu 
79  a queue of people  a queue of people  一队人  yī duì rén  une file de gens   人々  並び    ひとびと  ならび    hitobito no narabi 
80 (人)队伍,行列 (rén) duìwǔ, hángliè (人)队伍,行列 (rén) duìwǔ, hángliè (personne) équipe (  ) チーム  ( ひと ) チーム  ( hito ) chīmu 
81 to stand /wait in line for sth  to stand/wait in line for sth  排队等候...... páiduì děnghòu...... Faire la queue / attendre 立ち上がる / 並んで 待つ  たちあがる / ならんで まつ  tachiagaru / narande matsu 
82 站队 / 排认 zhànduì/ pái rèn děnghòu 站队/排认等候 Zhànduì/pái rèn děnghòu Station / en attente d'approbation  / 承認待ち  えき / しょうにんまち  eki / shōninmachi 
83 排队等候...... páiduì děnghòu...... 排队等候...... páiduì děnghòu...... En file d'attente ... 並んで 待っています ...  ならんで まっています 。。。  narande matteimasu ... 
84  A line formed at each teller window  A line formed at each teller window  在每个出纳窗口处形成一条线  Zài měi gè chūnà chuāngkǒu chù xíngchéng yītiáo xiàn  Une ligne formée à chaque guichet    窓口  結ばれた     かく まどぐち  むすばれた せん    kaku madoguchi de musubareta sen 
85 银行每个出纳员的窗口前都排起了队 yínháng měi gè chūnà yuán de chuāngkǒu qián dōu pái qǐle duì 银行每个出纳员的窗口前都排起了队 yínháng měi gè chūnà yuán de chuāngkǒu qián dōu pái qǐle duì Les banques s’alignent devant la fenêtre de chaque caissier. 銀行   窓口      並んでいます 。  ぎんこう  かく まどぐち  まど  まえ  ならんでいます 。  ginkō wa kaku madoguchi no mado no mae ninarandeimasu . 
86 in factory in factory 在工厂里 zài gōngchǎng lǐ En usine 工場 で  こうじょう   kōjō de 
87 工厂  gōngchǎng  工厂 gōngchǎng Usine 工場  こうじょう  kōjō 
88  a system of making sth, in which the product moves from one worker to the next until it is finished   a system of making sth, in which the product moves from one worker to the next until it is finished   制造系统,其中产品从一个工人移动到下一个工人直到完成  zhìzào xìtǒng, qízhōng chǎnpǐn cóng yīgè gōngrén yídòng dào xià yīgè gōngrén zhídào wánchéng  un système de fabrication dans lequel le produit passe d'un ouvrier à l'autre jusqu'à la fin   製品  1   作業員 から   作業員  移動 するまで  システム 。    せいひん  1 にん  さぎょういん から つぎ  さぎょういん  いどう する まで  システム 。    seihin ga 1 nin no sagyōin kara tsugi no sagyōin ni idōsuru made no shisutemu . 
89 生产线;流水线 shēngchǎnxiàn; liúshuǐxiàn 生产线;流水线 shēngchǎnxiàn; liúshuǐxiàn Ligne de production 生産 ライン  せいさん ライン  seisan rain 
90 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
91 assembly line  assembly line  流水线 liúshuǐxiàn Chaîne de montage 組立 ライン  くみたて ライン  kumitate rain 
92 production line production line 生产线 shēngchǎnxiàn Ligne de production 生産 ライン  せいさん ライン  seisan rain 
93 series series 系列 xìliè Série シリーズ  シリーズ  shirīzu 
94 系列  xìliè  系列 xìliè Série シリーズ  シリーズ  shirīzu 
95 a series of people, things or events that follow one another in time  a series of people, things or events that follow one another in time  一系列人,事或事件及时跟随 yī xìliè rén, shì huò shìjiàn jíshí gēnsuí une série de personnes, de choses ou d'événements qui se succèdent dans le temps 時間  経過 とともに 互いに 続く 一連  人々 、 物事、 または 出来事  じかん  けいか とともに たがいに つずく いちれん  ひとびと 、 ものごと 、 または できごと  jikan no keika totomoni tagaini tsuzuku ichiren no hitobito ,monogoto , mataha dekigoto 
96 按办间顺序排列的人(或物、事件);家系;家族 àn bàn jiān shùnxù páiliè de rén (huò wù, shìjiàn); jiāxì; jiāzú 按办间顺序排列的人(或物,事件);家系;家族 àn bàn jiān shùnxù páiliè de rén (huò wù, shìjiàn); jiāxì; jiāzú Personnes (ou objets, événements) rangés dans l'ordre du bureau; famille; famille 役職順  並べられた  ( または  、 出来事 ) 、家族 、 家族  やくしょくじゅん  ならべられた ひと ( または もの 、できごと ) 、 かぞく 、 かぞく  yakushokujun ni naraberareta hito ( mataha mono ,dekigoto ) , kazoku , kazoku 
97 She came from a long line of doctors She came from a long line of doctors 她来自一大批医生 tā láizì yī dàpī yīshēng Elle venait d'une longue lignée de médecins 彼女  長い   医者 から 来ました  かのじょ  ながい れつ  いしゃ から きました  kanojo wa nagai retsu no isha kara kimashita 
98 她来自一个医生世家 tā láizì yīgè yīshēng shìjiā 她来自一个医生世家 tā láizì yīgè yīshēng shìjiā Elle vient d'une famille de docteur 彼女  医者  出身です  かのじょ  いしゃ  しゅっしんです  kanojo wa isha no shusshindesu 
99 to pass sth down through the male/female line to pass sth down through the male/female line 通过男性/女性线传递 tōngguò nánxìng/nǚxìng xiàn chuándì Passer par la ligne homme / femme 男性 / 女性  ライン  通過 する  だんせい / じょせい  ライン  つうか する  dansei / josei no rain o tsūka suru 
100 / 母系代代相传 tōngguò fùxì/ mǔxì dài dài xiāngchuán 通过父系/母系代代相传 tōngguò fùxì/mǔxì dài dài xiāngchuán Passé par la génération parent / maternelle  / 母方 世代  通過  おや / ははかた せだい  つうか  oya / hahakata sedai o tsūka 
  通过男性/女性线传递◊ tōngguò nánxìng/nǚxìng xiàn chuándì ◊ 通过男性/女性线传递◊ tōngguò nánxìng/nǚxìng xiàn chuándì ◊ En passant par la ligne mâle / femelle◊ 男性 / 女性  ライン  通過   だんせい / じょせい  ライン  つうか   dansei / josei no rain o tsūka  
102 this novel  is the latest of  a long line of  thriHers that he has written this novel  is the latest of  a long line of  thriHers that he has written 这部小说是他撰写的最新一系列作品 zhè bù xiǎoshuō shì tā zhuànxiě de zuìxīn yī xìliè zuòpǐn Ce roman est le dernier d'une longue série de thriHers qu'il a écrits この 小説  、   書いた こと  ある 一連  最新情報です 。  この しょうせつ  、 かれ  かいた こと  ある いちれん  さいしん じょうほうです 。  kono shōsetsu wa , kare ga kaita koto no aru ichiren nosaishin jōhōdesu . 
103 这部小说是他写的系列惊险小说中最近出版的一部 zhè bù xiǎoshuō shì tā xiě de xìliè jīngxiǎn xiǎoshuō zhōng zuìjìn chūbǎn de yī bù 这部小说是他写的系列惊险小说中最近出版的一部 zhè bù xiǎoshuō shì tā xiě de xìliè jīngxiǎn xiǎoshuō zhōng zuìjìn chūbǎn de yī bù Ce roman est une série récemment publiée dans sa série de thrillers. この 小説  スリラー    シリーズ  最近 出版された シリーズです 。  この しょうせつ  スリラー  かれ  シリーズ  さいきん しゅっぱん された しりいずです 。  kono shōsetsu wa surirā no kare no shirīzu no saikinshuppan sareta shirīzudesu . 
104 a series of people in order of importance  a series of people in order of importance  一系列人的重要性 yī xìliè rén de zhòngyào xìng une série de personnes par ordre d'importance 重要性  順序  一連  人々  じゅうようせい  じゅんじょ  いちれん  ひとびと  jūyōsei no junjo de ichiren no hitobito 
105 系列会重要性排列的人 —xìliè huì zhòngyào xìng páiliè de rén  - 系列会重要性排列的人  - xìliè huì zhòngyào xìng páiliè de rén #NOM? - シリーズ  重要な 人々  - シリーズ  じゅうような ひとびと  - shirīzu de jūyōna hitobito 
106 Orders came down the line from the very top  Orders came down the line from the very top 订单从最顶端下线 dìngdān cóng zuì dǐngduān xià xiàn Les commandes sont arrivées du sommet 注文  一番  から 降りてきました  ちゅうもん  いちばん じょう から おりてきました  chūmon ga ichiban  kara oritekimashita 
107 命令从最高领导人逐级传达下来 Mìnglìng cóng zuìgāo lǐngdǎo rén zhú jí chuándá xiàlái 命令从最高领导人逐级传达下来 Mìnglìng cóng zuìgāo lǐngdǎo rén zhú jí chuándá xiàlái Les commandes sont transmises par les plus grands leaders コマンド  トップ リーダー から 受け 渡されます  コマンド  トップ リーダー から うけ わたされます  komando wa toppu rīdā kara uke watasaremasu 
108 a line of command  a line of command  一条命令 yītiáo mìnglìng une ligne de commande コマンド ライン  コマンド ライン  komando rain 
109 一系列按职务排序的指挥人员 Yī xìliè àn zhíwù páixù de zhǐhuī rényuán 一系列按职务排序的指挥人员 Yī xìliè àn zhíwù páixù de zhǐhuī rényuán une série de commandants triés par titre d'emploi 役職  ソート された 一連  指揮官  やくしょく  ソート された いちれん  しきかん  yakushoku de sōto sareta ichiren no shikikan 
110 一条命令 yītiáo mìnglìng 一条命令 yītiáo mìnglìng
Une commande
ワン オーダー  ワン オーダー  wan ōdā 
111 He is second in line to the chairman He is second in line to the chairman 他排在主席之后 tā pái zài zhǔxí zhīhòu
Il est le deuxième en ligne du président
  会長  次いで 2 番目です  かれ  かいちょう  ついで 2 ばんめです  kare wa kaichō ni tsuide 2 banmedesu 
112 他的地位仅次于主席 tā dì dìwèi jǐn cì yú zhǔxí 他的地位仅次于主席 tā dì dìwèi jǐn cì yú zhǔxí
Son statut est en second lieu seulement au président
  地位  議長  次ぐ  かれ  ちい  ぎちょう  つぐ  kare no chī wa gichō ni tsugu 
113 他排在主席之后 tā pái zài zhǔxí zhīhòu 他排在主席之后 tā pái zài zhǔxí zhīhòu Il est derrière le président   議長  後ろ  います  かれ  ぎちょう  うしろ  います  kare wa gichō no ushiro ni imasu 
114  to be next in line to the throne   to be next in line to the throne   成为王位的下一个  chéngwéi wángwèi de xià yīgè  Être le prochain sur le trône   王位  並ぶ    おうい  ならぶ    ōi ni narabu 
115 为王位继承人 wèi wángwèi jìchéngrén 为王位继承人 wèi wángwèi jìchéngrén Héritier du trône 王位 継承者  おうい けいしょうしゃ  ōi keishōsha 
116 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
117 line manager line manager 直线经理 zhíxiàn jīnglǐ Chef de ligne ライン マネージャー  ライン マネージャー  rain manējā 
118 words words huà Mots ことば  ことば  kotoba 
119 文字 wénzì 文字 wénzì Texte テキスト  テキスト  tekisuto 
120 (abbr.) a row of words on a page or the empty space where they can be written; the words of a song or poem (abbr.) A row of words on a page or the empty space where they can be written; the words of a song or poem (缩写)页面上的一行文字或可以写入的空白区域;一首歌或一首诗的话 (suōxiě) yèmiàn shàng de yīxíng wénzì huò kěyǐ xiě rù de kòngbái qūyù; yī shǒu gē huò yī shǒu shī dehuà (abbr.) une rangée de mots sur une page ou l'espace vide où ils peuvent être écrits, les mots d'une chanson ou d'un poème ( 省略 ) ページ   単語   または それら  書くこと  できる   スペース ;  または   単語  ( しょうりゃく ) ページ じょう  たんご  れつ またはそれら  かく こと  できる そら  スペース ; うた または   たんご  ( shōryaku ) pēji  no tango no retsu mataha sorera okaku koto ga dekiru sora no supēsu ; uta mataha shi notango 
121 字行;便条;留言条;歌词;诗行 zì xíng; biàntiáo; liúyán tiáo; gēcí; shī háng 字行;便条;留言条;歌词;诗行 zì xíng; biàntiáo; liúyán tiáo; gēcí; shī háng Ligne de mots; note; ligne de messages; paroles; ligne de poésie ワード ライン 、 メモ 、 メッセージ ライン 、 歌詞 、 ライン  ワード ライン 、 メモ 、 メッセージ ライン 、 かし 、 しライン  wādo rain , memo , messēji rain , kashi , shi rain 
122 look at line 5  of the text look at line 5  of the text 看看文字的第5行 kàn kàn wénzì de dì 5 xíng Regardez la ligne 5 du texte テキスト  5 行目  見てください  テキスト  5 こうめ  みてください  tekisuto no 5 kōme o mitekudasai 
123 看正文第 5 kàn zhèngwén dì 5 xíng 看正文第5行 kàn zhèngwén dì 5 xíng Voir la cinquième ligne du texte テキスト  5 行目  参照  テキスト  5 こうめ  さんしょう  tekisuto no 5 kōme o sanshō 
124 Write the title of your essay on the top line  Write the title of your essay on the top line  在第一行写下你的论文题目 zài dì yī xíng xiě xià nǐ dì lùnwén tímù Écrivez le titre de votre essai sur la première ligne. 一番     あなた  エッセイ  タイトル  書く  いちばん じょう  くだり  あなた  エッセイ  タイトル  かく  ichiban  no kudari ni anata no essei no taitoru o kaku 
125 文章的标题写在首行 bǎ wénzhāng de biāotí xiě zài shǒu xíng 把文章的标题写在首行 bǎ wénzhāng de biāotí xiě zài shǒu xíng Écrivez le titre de l'article en première ligne 最初    記事  タイトル  書く  さいしょ  くだり  きじ  タイトル  かく  saisho no kudari ni kiji no taitoru o kaku 
126 在第一行写下你的论文题目 zài dì yī xíng xiě xià nǐ dì lùnwén tímù 在第一行写下你的论文题目 zài dì yī xíng xiě xià nǐ dì lùnwén tímù Ecrivez le titre de votre thèse en première ligne 1 行目  論文  タイトル  書いてください  1 こうめ  ろんぶん  タイトル  かいてください  1 kōme ni ronbun no taitoru o kaitekudasai 
127 I can only remember the first two lines of  that song I can only remember the first two lines of  that song 我只记得那首歌的前两行 wǒ zhǐ jìdé nà shǒu gē de qián liǎng xíng Je ne me souviens que des deux premières lignes de cette chanson その   最初  2  しか 覚えていない  その きょく  さいしょ  2 こう しか おぼえていない  sono kyoku no saisho no 2  shika oboeteinai 
128 我只记得那音歌的头两句歌词 wǒ zhǐ jìdé nà yīn gē de tóu liǎng jù gēcí 我只记得那音歌的头两句歌词 wǒ zhǐ jìdé nà yīn gē de tóu liǎng jù gēcí Je ne me souviens que des deux premières paroles de la chanson.   その   最初  2つ  歌詞 しか覚えていません 。  わたし  その きょく  さいしょ    かし しか おぼえていません 。  watashi wa sono kyoku no saisho no tsu no kashi shikaoboeteimasen . 
129 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
130 bottom line bottom line 底线 dǐxiàn Ligne de fond ボトム ライン  ボトム ライン  botomu rain 
131 the words spoken by an actor in a play or film/ movie  the words spoken by an actor in a play or film/ movie  演员在电影或电影/电影中所说的话 yǎnyuán zài diànyǐng huò diànyǐng/diànyǐng zhōng suǒ shuō dehuà Les mots prononcés par un acteur dans une pièce de théâtre ou un film / film 演劇  映画 / 映画    俳優  話す 言葉  えんげき  えいが / えいが  なか  はいゆう  はなすことば  engeki ya eiga / eiga no naka de haiyū ga hanasu kotoba 
132 (戏剧或电秦的)台词,对白 (xìjù huò diàn qín de) táicí, duìbái (戏剧或电秦的)台词,对白 (xìjù huò diàn qín de) táicí, duìbái (drame ou électrique Qin) lignes, dialogue ( ドラマ または 電気  )  、 対話  ( ドラマ または でんき しん ) こう 、 たいわ  ( dorama mataha denki shin )  , taiwa 
133 to learn your lines  to learn your lines  学习你的台词 xuéxí nǐ de táicí Pour apprendre vos lignes あなた  ライン  学ぶ ため   あなた  ライン  まなぶ ため   anata no rain o manabu tame ni 
  背台词 bèi táicí 背台词 bèi táicí Ligne arrière バック ライン  バック ライン  bakku rain 
134 a line from the film   Casablanca  a line from the film   Casablanca  电影卡萨布兰卡的一句话 diànyǐng kǎsàbùlánkǎ de yījù huà une ligne du film Casablanca 映画 カサブランカ から    えいが カサブランカ から  こう  eiga kasaburanka kara no  
135 电影《卡布兰卡》里的一句话  diànyǐng “kǎsàbùlánkǎ” lǐ de yījù huà  电影“卡萨布兰卡”里的一句话 diànyǐng “kǎsàbùlánkǎ” lǐ de yījù huà Une phrase du film "Casablanca" 映画 「 カサブランカ 」  一文  えいが 「 カサブランカ 」  いちぶん  eiga " kasaburanka " no ichibun 
136 电影卡萨布兰卡的一句话 diànyǐng kǎsàbùlánkǎ de yījù huà 电影卡萨布兰卡的一句话 diànyǐng kǎsàbùlánkǎ de yījù huà un mot pour le film Casablanca 映画 カサブランカ  言葉  えいが カサブランカ  ことば  eiga kasaburanka no kotoba 
137 lines (in some schools) a punishment in which a child has to write out a particu­lar sentence a number of times lines (in some schools) a punishment in which a child has to write out a particu­lar sentence a number of times (在某些学校)一种惩罚,其中一个孩子必须多次写出一个特定的句子 (zài mǒu xiē xuéxiào) yī zhǒng chéngfá, qízhōng yīgè háizi bìxū duō cì xiě chū yīgè tèdìng de jùzi Lignes (dans certaines écoles) punition dans laquelle un enfant doit écrire une phrase particulière plusieurs fois  ( 一部  学校   ) 子供     特定   書き出さなければならない   くだり ( いちぶ  がっこう   ) こども  なん  とくてい  ぶん  かきださなければならない ばち  kudari ( ichibu no gakkō de wa ) kodomo ga nan do motokutei no bun o kakidasanakerebanaranai bachi 
138  (某些学校 罚学生抄写多次  (mǒu xiē xuéxiào) fá xuéshēng chāoxiě duō cì  (某些学校)罚学生抄写多次  (mǒu xiē xuéxiào) fá xuéshēng chāoxiě duō cì  (Certaines écoles)   ( 一部  学校 )    ( いちぶ  がっこう )    ( ichibu no gakkō ) 
139  (informal) a remark, especially when sb says it to achieve a particular purpose   (informal) a remark, especially when sb says it to achieve a particular purpose   (非正式的)一句话,特别是当某人说要实现某一特定目的时  (fēi zhèngshì de) yījù huà, tèbié shì dāng mǒu rén shuō yào shíxiàn mǒu yī tèdìng mùdì shí  (informel) une remarque, surtout quand qn le dit pour atteindre un but particulier   ( 非公式  ) 特に sb  特定  目的  達成 するため  言っている とき  発言    ( ひこうしき  ) とくに sb  とくてい  もくてき たっせい する ため  いっている とき  はつげん    ( hikōshiki ni ) tokuni sb ga tokutei no mokuteki o tasseisuru tame ni itteiru toki no hatsugen 
140 (尤指为达到某种目的说的)话,’言语 (yóu zhǐ wèi dádào mǒu zhǒng mùdì shuō de) huà,’ yányǔ (尤指为达到某种目的说的)话,”言语 (yóu zhǐ wèi dádào mǒu zhǒng mùdì shuō de) huà,” yányǔ (surtout dans un but précis), mots ( 特に 特定  目的  ため  ) 、 言葉  ( とくに とくてい  もくてき  ため  ) 、 ことば  ( tokuni tokutei no mokuteki no tame ni ) , kotoba 
141 (非正式的)一句话,特别是当某人说要实现某一特定目的时 (fēi zhèngshì de) yījù huà, tèbié shì dāng mǒu rén shuō yào shíxiàn mǒu yī tèdìng mùdì shí (非正式的)一句话,特别是当某人说要实现某一特定目的时 (fēi zhèngshì de) yījù huà, tèbié shì dāng mǒu rén shuō yào shíxiàn mǒu yī tèdìng mùdì shí (informel) une phrase, surtout quand quelqu'un dit qu'il veut atteindre un but particulier 特に 、 誰か  特定  目的  達成 したい 言っている とき  とくに 、 だれか  とくてい  もくてき  たっせい したい  いっている とき  tokuni , dareka ga tokutei no mokuteki o tassei shitai toitteiru toki 
142 Don’t give me that line about having to work late again Don’t give me that line about having to work late again 不要告诉我关于不得不再迟到的那条线 bùyào gàosù wǒ guānyú bùdé bù zài chídào dì nà tiáo xiàn Ne me dites pas que je dois encore travailler tard 遅刻 しなければならない こと について 、 その ようなこと  教えて はいけない  ちこく しなければならない こと について 、 その ようなこと  おしえて はいけない  chikoku shinakerebanaranai koto nitsuite , sono yōna koto ooshiete haikenai 
143 再跟我说不得不工作到很晚这样的话 bié zài gēn wǒ shuōbudé bù gōngzuò dào hěn wǎn zhèyàng dehuà 别再跟我说不得不工作到很晚这样的话 bié zài gēn wǒ shuōbudé bù gōngzuò dào hěn wǎn zhèyàng dehuà Ne me dis pas que je dois travailler tard.   遅く 働かなければならない  言って はいけない。  わたし  おそく はたらかなければならない  いって はいけない 。  watashi wa osoku hatarakanakerebanaranai to itte haikenai
144 不要告诉我关于不得不再迟到的那条线 bùyào gàosù wǒ guānyú bùdé bù zài chídào dì nà tiáo xiàn 不要告诉我关于不得不再迟到的那条线 bùyào gàosù wǒ guānyú bùdé bù zài chídào dì nà tiáo xiàn Ne me parlez pas de la ligne qui doit être en retard à nouveau. また 遅刻 しなければならない  について 教えてはいけません 。  また ちこく しなければならない くだり について おしえてはいけません 。  mata chikoku shinakerebanaranai kudari nitsuite oshietehaikemasen . 
145 That’s the worst chat up line I’ve ever heard That’s the worst chat up line I’ve ever heard 那是我听过的最糟糕的聊天线 nà shì wǒ tīngguò de zuì zāogāo de liáotiān xiàn C’est la pire conversation que j’ai jamais entendue それ     まで 聞いた こと  ない 最悪 チャット ラインです  それ  わたし  いま まで きいた こと  ない さいあく チャット らいんです  sore wa watashi ga ima made kīta koto ga nai saiaku nochatto raindesu 
146 我听过的向人调情的话里没有比这更差劲的了 wǒ tīngguò de xiàng rén tiáoqíng dehuà li méiyǒu bǐ zhè gèng chàjìng dele 我听过的向人调情的话里没有比这更差劲的了 wǒ tīngguò de xiàng rén tiáoqíng dehuà li méiyǒu bǐ zhè gèng chàjìng dele Il n'y a rien de pire que le flirt dans les mots que j'ai entendus.   聞いた こと  ある 言葉   、 浮気 より 悪い こと    ありません 。  わたし  きいた こと  ある ことば   、 うわき よりも わるい こと  なに  ありません 。  watashi ga kīta koto no aru kotoba ni wa , uwaki yori mowarui koto wa nani mo arimasen . 
147 rope/wire/pipe rope/wire/pipe 绳/丝/管 shéng/sī/guǎn Œufs / fil / tuyau ノロ / ワイヤー / パイプ  ノロ / ワイヤー / パイプ  noro / waiyā / paipu 
148 绳索•金属线;管子 shéngsuǒ•jīnshǔ xiàn; guǎnzi 绳索•金属线,管子 shéngsuǒ•jīnshǔ xiàn, guǎnzi Corde, fil métallique, tuyau ロープ  金属線 ; パイプ  ロープ  きんぞくせん ; パイプ  rōpu  kinzokusen ; paipu 
149 a long piece of rope, thread, etc., especially when it is used for a particular purpose  a long piece of rope, thread, etc., Especially when it is used for a particular purpose  长绳,线等,特别是当它用于特定目的时 cháng shéng, xiàn děng, tèbié shì dāng tā yòng yú tèdìng mùdì shí un long morceau de corde, de fil, etc., surtout lorsqu'il est utilisé dans un but particulier 特に それ  特定  目的  ため  使用 される とき 、ロープ 、  など  長い 部分  とくに それ  とくてい  もくてき  ため  しよう される とき 、 ロープ 、 いと など  ながい ぶぶん  tokuni sore ga tokutei no mokuteki no tame ni shiyō sarerutoki , rōpu , ito nado no nagai bubun 
150 一段绳(或索、线等) yīduàn shéng (huò suǒ, xiàn děng) 一段绳(或索,线等) yīduàn shéng (huò suǒ, xiàn děng) une longueur de corde (ou corde, ligne, etc.) ロープ    ( または ロープ 、  など )  ロープ  なが  ( または ロープ 、 せん など )  rōpu no naga sa ( mataha rōpu , sen nado ) 
151 a fishing line  a fishing line  钓鱼线 diàoyú xiàn une ligne de pêche 釣り糸  つりいと  tsurīto 
152 约鱼线 yuē yú xiàn 约鱼线 yuē yú xiàn Ligne de poisson フィッシュライン  ふぃっしゅらいん  fisshurain 
153 He hung the towels out on the line (clothes line). He hung the towels out on the line (clothes line). 他把毛巾挂在线上(晾衣绳)。 tā bǎ máojīn guà zàixiàn shàng (liàng yī shéng). Il a suspendu les serviettes sur la ligne (corde à linge).   タオル  ライン ( 衣服 ライン )  掛けた 。  かれ  タオル  ライン ( いふく ライン )  かけた 。  kare wa taoru o rain ( ifuku rain ) ni kaketa . 
154 他把那些毛挂在晒衣绳上 Tā bǎ nàxiē máojīn guà zài shài yī shéng shàng 他把那些毛巾挂在晒衣绳上 Tā bǎ nàxiē máojīn guà zài shài yī shéng shàng Il a accroché ces serviettes sur la corde à linge   それら  タオル  洗濯物  掛けました  かれ  それら  タオル  せんたくぶつ  かけました  kare wa sorera no taoru o sentakubutsu ni kakemashita 
155 他把毛巾挂在线上(晾衣 tā bǎ máojīn guà zàixiàn shàng (liàng yī shéng) 他把毛巾挂在线上(晾衣绳) tā bǎ máojīn guà zàixiàn shàng (liàng yī shéng) Il a accroché la serviette sur la ligne (ligne de vêtements)   タオル  ライン ( 衣類 ライン )  掛けました  かれ  タオル  ライン ( いるい ライン )  かけました  kare wa taoru o rain ( irui rain ) ni kakemashita 
156 They dropped the sails and threw a line to a man on the dock  They dropped the sails and threw a line to a man on the dock  他们放下帆,向码头上的一名男子扔了一条线 tāmen fàngxià fán, xiàng mǎtóu shàng de yī míng nánzǐ rēngle yītiáo xiàn Ils ont lâché les voiles et jeté une ligne à un homme sur le quai 彼ら    落として ドック      投げた  かれら    おとして ドック  おとこ  せん  なげた  karera wa ho o otoshite dokku no otoko ni sen o nageta 
157 他们放下风帆,把船缆抛给码头上的人 tāmen fàngxià fēngfān, bǎ chuán lǎn pāo gěi mǎtóu shàng de rén 他们放下风帆,把船缆抛给码头上的人 tāmen fàngxià fēngfān, bǎ chuán lǎn pāo gěi mǎtóu shàng de rén Ils ont posé les voiles et ont jeté le câble aux personnes sur le quai. 彼ら    下ろし 、 ドック  人々  ケーブル 投げました 。  かれら    おろし 、 ドック  ひとびと  ケーブル なげました 。  karera wa ho o oroshi , dokku no hitobito ni kēburu onagemashita . 
158 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
159 lifeline lifeline 生命线 shēngmìngxiàn Ligne de vie 命綱  いのちずな  inochizuna 
160 a pipe or thick wire that carries water gas or electricity from one place to another  a pipe or thick wire that carries water, gas or electricity from one place to another  管道或粗线,从一个地方到另一个地方运送水,煤气或电力 guǎndào huò cū xiàn, cóng yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng yùnsòng shuǐ, méiqì huò diànlì un tuyau ou un fil épais qui transporte de l'eau, du gaz ou de l'électricité d'un endroit à un autre ある 場所 から   場所   、 ガス または 電気 運ぶ パイプ または 太い ワイヤー  ある ばしょ から べつ  ばしょ  みず 、 ガス または でんき  はこぶ パイプ または ふとい ワイヤー  aru basho kara betsu no basho e mizu , gasu mataha denkio hakobu paipu mataha futoi waiyā 
161 管道;线路  guǎndào; xiànlù  管道;线路 guǎndào; xiànlù Pipeline パイプライン  パイプライン  paipurain 
162 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
163 power line power line 电源线 diànyuán xiàn Ligne électrique 電力線  でんりょくせん  denryokusen 
164 telephone telephone 电话 diànhuà Téléphone 電話 番号  でんわ ばんごう  denwa bangō 
165 a telephone connection; a particular telephone number  a telephone connection; a particular telephone number  电话连接;特定的电话号码 diànhuà liánjiē; tèdìng de diànhuà hàomǎ une connexion téléphonique, un numéro de téléphone particulier 電話 接続 、 特定  電話 番号  でんわ せつぞく 、 とくてい  でんわ ばんごう  denwa setsuzoku , tokutei no denwa bangō 
166 电话线路;电话号石 diànhuà xiànlù; diànhuà hào shí 电话线路;电话号石 diànhuà xiànlù; diànhuà hào shí Ligne téléphonique 電話 回線  でんわ かいせん  denwa kaisen 
167 your bill includes line rental your bill includes line rental 您的账单包括线路租赁 nín de zhàngdān bāokuò xiànlù zūlìn Votre facture comprend la location de ligne 請求書  回線 使用料  含まれています  せいきゅうしょ  かいせん しようりょう  ふくまれています  seikyūsho ni kaisen shiyōryō ga fukumareteimasu 
168 你的账单包括电线路的租用费 nǐ de zhàngdān bāokuò diàn xiànlù de zūyòng fèi 你的账单包括电线路的租用费 nǐ de zhàngdān bāokuò diàn xiànlù de zūyòng fèi Votre facture comprend les frais de location de la ligne électrique. あなた  請求書   電線  レンタル料 含まれています 。  あなた  せいきゅうしょ   でんせん  れんたるりょう  ふくまれています 。  anata no seikyūsho ni wa densen no rentaruryō gafukumareteimasu . 
169 The company’s lines have been jammed(busy all day with people making complaints The company’s lines have been jammed(busy all day with people making complaints 该公司的生产线已被堵塞(整天忙于人们投诉 gāi gōngsī de shēngchǎnxiàn yǐ bèi dǔsè (zhěng tiān mángyú rénmen tóusù Les lignes de la société ont été saturées (occupées toute la journée par des plaintes 会社  電話 回線  混雑 しています  かいしゃ  でんわ かいせん  こんざつ しています  kaisha no denwa kaisen wa konzatsu shiteimasu 
171 公司的电话整天都因人们打投诉电话而占线 gōngsī de diànhuà zhěng tiān dū yīn rénmen dǎ tóusù diànhuà ér zhànxiàn 公司的电话整天都因人们打投诉电话而占线 gōngsī de diànhuà zhěng tiān dū yīn rénmen dǎ tóusù diànhuà ér zhànxiàn Le téléphone de la société est occupé toute la journée car les gens déposent des plaintes. 人々  苦情  言うので 会社  電話    忙しいです  ひとびと  くじょう  いうので かいしゃ  でんわ  いち にち ちゅう いそがしいです  hitobito ga kujō o iunode kaisha no denwa wa ichi nichi chūisogashīdesu 
172 I was talking to John when the line suddenly went dead  I was talking to John when the line suddenly went dead  当线路突然死亡时,我正和约翰说话 dāng xiànlù túrán sǐwáng shí, wǒ zhènghé yuēhàn shuōhuà Je parlais à John quand le   ジョン  話していた  わたし  ジョン  はなしていた  watashi wa jon to hanashiteita 
173 我正和约翰谈话,突然电话断了 wǒ zhènghé yuēhàn tánhuà, túrán diànhuà duànle 我正和约翰谈话,突然电话断了 wǒ zhènghé yuēhàn tánhuà, túrán diànhuà duànle Je parle à John, le téléphone est brisé.   ジョン  話しています 、 突然 電話  壊れました。  わたし  ジョン  はなしています 、 とつぜん でんわ こわれました 。  watashi wa jon to hanashiteimasu , totsuzen denwa gakowaremashita . 
174 if you hold the line ( stay on the telephone and wait),I'll see if she is available if you hold the line (stay on the telephone and wait),I'll see if she is available 如果你按住线路(留在电话上等待),我会看看她是否有空 rúguǒ nǐ àn zhù xiànlù (liú zài diànhuà shàng děngdài), wǒ huì kàn kàn tā shìfǒu yǒu kòng Si vous êtes en ligne (restez au téléphone et attendez), je verrai si elle est disponible 回線  保留  している ( 電話  出て 待っている )場合 、 彼女  利用 可能  どう   わかります 。  かいせん  ほりゅう  している ( でんわ  でて まっている ) ばあい 、 かのじょ  りよう かのう  どう  わかります 。  kaisen o horyū ni shiteiru ( denwa ni dete matteiru ) bāi ,kanojo ga riyō kanō ka dō ka ga wakarimasu . 
175 你不挂断电诰,我去看看她能不能接电话 yào nǐ bù qǐng guà duàn diàn gào, wǒ qù kàn kàn tā néng bùnéng jiē diànhuà 要你不请挂断电诰,我去看看她能不能接电话 yào nǐ bù qǐng guà duàn diàn gào, wǒ qù kàn kàn tā néng bùnéng jiē diànhuà Si vous voulez raccrocher, je vérifierai si elle peut répondre au téléphone. 電話  切る 場合  、 電話  出られる  どう  確認します 。  でんわ  きる ばあい  、 でんわ  でられる  どう かくにん します 。  denwa o kiru bāi wa , denwa ni derareru ka dō ka kakuninshimasu . 
176 如果你按住线路(留在电话上等待),我会看看她是否有空 rúguǒ nǐ àn zhù xiànlù (liú zài diànhuà shàng děngdài), wǒ huì kàn kàn tā shìfǒu yǒu kòng 如果你按住线路(留在电话上等待),我会看看她是否有空 rúguǒ nǐ àn zhù xiànlù (liú zài diànhuà shàng děngdài), wǒ huì kàn kàn tā shìfǒu yǒu kòng Si vous tenez la ligne (attendez au téléphone), je verrai si elle est libre. あなた  電話  切る ( 電話  待つ )なら 、  彼女  空いている  どう   見るでしょう 。  あなた  でんわ  きる ( でんわ  まつ )なら 、 わたし  かのじょ  あいている  どう   みるでしょう。  anata ga denwa o kiru ( denwa de matsu )nara , watashiwa kanojo ga aiteiru ka dō ka o mirudeshō . 
177 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
178 helpline helpline 服务热线 fúwù rèxiàn Ligne d'assistance ヘルプ ライン  ヘルプ ライン  herupu rain 
179 hotline hotline 热线 rèxiàn Hotline ホットライン  ホットライン  hottorain 
180 landline landline 座机 zuòjī Ligne terrestre 固定 電話  こてい でんわ  kotei denwa 
181 off line off line 离线 líxiàn Hors ligne オフライン  オフライン  ofurain 
182 online online 线上 xiàn shàng En ligne オンライン  オンライン  onrain 
183 railway/railroad railway/railroad 铁路/铁路 tiělù/tiělù Chemin de fer / chemin de fer 鉄道 / 鉄道  てつどう / てつどう  tetsudō / tetsudō 
184 铁道 tiědào 铁道 tiědào Chemin de fer 鉄道  てつどう  tetsudō 
185 a railway/railroad track; a section of a railway/railroad system a railway/railroad track; a section of a railway/railroad system 铁路/铁路轨道;铁路/铁路系统的一部分 tiělù/tiělù guǐdào; tiělù/tiělù xìtǒng de yībùfèn une voie ferrée / voie ferrée; une partie d'un système de chemin de fer / chemin de fer 鉄道 / 線路 、 鉄道 / 鉄道 システム  セクション  てつどう / せんろ 、 てつどう / てつどう システム  セクション  tetsudō / senro , tetsudō / tetsudō shisutemu no sekushon 
186 轨道;铁道;(铁路的 ) 段,线路 guǐdào; tiědào;(tiělù de) duàn, xiànlù 轨道;铁道;(铁路的)段,线路 guǐdào; tiědào;(tiělù de) duàn, xiànlù Voie; chemin de fer; section (ferroviaire), ligne 線路 ; 鉄道 ;( 鉄道 ) 区間    せんろ ; てつどう ;( てつどう ) くかん  せん  senro ; tetsudō ;( tetsudō ) kukan sen 
187 the train was delayed because a tree had fallen accross the line the train was delayed because a tree had fallen accross the line 火车被推迟了,因为一条树落在了整条线上 huǒchē bèi tuīchíle, yīn wéi yītiáo shù luò zàile zhěng tiáo xiàn shàng Le train a été retardé parce qu'un arbre était tombé en travers de la ligne     横切って 倒れた ため 電車  遅れた    せん  よこぎって たおれた ため でんしゃ  おくれた  ki ga sen o yokogitte taoreta tame densha wa okureta 
188 火车晚点是因为有一棵树横倒在轨上 huǒchē wǎndiǎn shì yīnwèi yǒuyī kē shù héng dǎo zài tiěguǐ shàng 火车晚点是因为有一棵树横倒在铁轨上 huǒchē wǎndiǎn shì yīnwèi yǒuyī kē shù héng dǎo zài tiěguǐ shàng Le train était en retard parce qu'un arbre est tombé sur les rails.   レール    落ちたので 電車  遅れた 。    レール  うえ  おちたので でんしゃ  おくれた。  ki ga rēru no ue ni ochitanode densha wa okureta . 
189 火车被推迟了,因为一棵树落在了线上 huǒchē bèi tuīchíle, yīn wéi yī kē shù luò zàile xiàn shàng 火车被推迟了,因为一棵树落在了线上 huǒchē bèi tuīchíle, yīn wéi yī kē shù luò zàile xiàn shàng Le train a été reporté car un arbre est tombé sur la ligne     落ちたので 電車  延期 された    せん  おちたので でんしゃ  えんき された  ki ga sen ni ochitanode densha wa enki sareta 
190 a branch line a branch line 分支线 fēn zhīxiàn un embranchement 支線  しせん  shisen 
191 分支线 fēn zhīxiàn 分支线 fēn zhīxiàn Ligne de branchement 支線  しせん  shisen 
192 路支线 tiělù zhīxiàn 铁路支线 tiělù zhīxiàn Ligne de chemin de fer 鉄道 支線  てつどう しせん  tetsudō shisen 
193 the east coast line  the east coast line  东海岸线 dōng hǎi'ànxiàn La ligne de la côte est 東海岸 ライン  ひがしかいがん ライン  higashikaigan rain 
194 东海岸铁路线 dōng hǎi'àn tiělùxiàn 东海岸铁路线 dōng hǎi'àn tiělùxiàn Ligne de chemin de fer de la côte est 東海岸線  ひがしかいがんせん  higashikaigansen 
195 东海岸线 dōng hǎi'ànxiàn 东海岸线 dōng hǎi'ànxiàn Côte est 東海岸  ひがしかいがん  higashikaigan 
196 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
197 main line main line 主线 zhǔxiàn Ligne principale 本線  ほんせん  honsen 
198 route/direction route/direction 路径/方向 lùjìng/fāngxiàng Route / direction ルート / 方向  ルート / ほうこう  rūto / hōkō 
199 路线:方向 lùxiàn: Fāngxiàng 路线:方向 lùxiàn: Fāngxiàng Route: Direction ルート : 方向  ルート : ほうこう  rūto : hōkō 
200 the direction that sb/sth is moving or located in  the direction that sb/sth is moving or located in  sb / sth移动或定位的方向 sb/ sth yídòng huò dìngwèi de fāngxiàng La direction dans laquelle sb / sth se déplace ou se trouve dans sb / sth  移動 している 、 または 位置 している 方向  sb / sth  いどう している 、 または いち している ほうこう  sb / sth ga idō shiteiru , mataha ichi shiteiru hōkō 
201 (行进的)方向,路线;方位 (xíngjìn de) fāngxiàng, lùxiàn; fāngwèi (行进的)方向,路线;方位 (xíngjìn de) fāngxiàng, lùxiàn; fāngwèi Direction du voyage 進行 方向  しんこう ほうこう  shinkō hōkō 
202 Just keep going m a straight line; you can’t miss it Just keep going m a straight line; you can’t miss it 只是一直走直线;你不能错过它 zhǐshì yīzhí zǒu zhíxiàn; nǐ bùnéng cuòguò tā Continuez simplement en ligne droite, vous ne pouvez pas la manquer まっすぐ 進む だけで 、 見逃せません  まっすぐ すすむ だけで 、 みのがせません  massugu susumu dakede , minogasemasen 
203 照直走,你禾会找不到那地方的 zhàozhí zǒu, nǐ hé huì zhǎo bù dào nà dìfāng de 照直走,你禾会找不到那地方的 zhàozhí zǒu, nǐ hé huì zhǎo bù dào nà dìfāng de Allez tout droit, vous ne trouverez pas cet endroit. まっすぐ 進むと 、 その 場所  見つかりません 。  まっすぐ すすむと 、 その ばしょ  みつかりません 。  massugu susumuto , sono basho wa mitsukarimasen . 
204 The town is in a direct line between London and the coast The town is in a direct line between London and the coast 该镇位于伦敦和海岸之间 gāi zhèn wèiyú lúndūn hé hǎi'àn zhī jiān La ville est dans une ligne directe entre Londres et la côte   ロンドン  海岸  結ぶ 直線   あります  まち  ロンドン  かいがん  むすぶ ちょくせん じょう あります  machi wa rondon to kaigan o musubu chokusen  niarimasu 
205 这个镇在伦敦与海岸之间的直线上 zhège zhèn zài lúndūn yǔ hǎi'àn zhī jiān de zhíxiàn shàng 这个镇在伦敦与海岸之间的直线上 zhège zhèn zài lúndūn yǔ hǎi'àn zhī jiān de zhíxiàn shàng La ville est sur une ligne droite entre Londres et la côte   ロンドン  海岸    直線   あります  まち  ロンドン  かいがん    ちょくせん じょう あります  machi wa rondon to kaigan no ma no chokusen  niarimasu 
206 please move; you're right in my line of vision ( the direction I am looking in). please move; you're right in my line of vision (the direction I am looking in). 请移动;你是我的视线(我正在寻找的方向)。 qǐng yídòng; nǐ shì wǒ de shìxiàn (wǒ zhèngzài xúnzhǎo de fāngxiàng). S'il vous plaît déplacez-vous, vous avez raison dans mon champ de vision (la direction dans laquelle je regarde). 動いてください 、 あなた    視線 (  探している 方向 )  正しいです 。  うごいてください 、 あなた  わたし  しせん ( わたし さがしている ほうこう )  ただしいです 。  ugoitekudasai , anata wa watashi no shisen ( watashi gasagashiteiru hōkō ) ni tadashīdesu . 
207 请挪动一下,你正好挡住了我的视线 Qǐng nuódòng yīxià, nǐ zhènghǎo dǎngzhùle wǒ de shìxiàn 请挪动一下,你正好挡住了我的视线 Qǐng nuódòng yīxià, nǐ zhènghǎo dǎngzhùle wǒ de shìxiàn S'il te plaît bouge, tu viens de bloquer ma vue. 移動 してください 、 あなた  ただ   視界 遮った 。  いどう してください 、 あなた  ただ わたし  しかい さえぎった 。  idō shitekudasai , anata wa tada watashi no shikai osaegitta . 
208 they followed the line of the river for three miles they followed the line of the river for three miles 他们沿着河边走了三英里 tāmen yánzhe hé biān zǒule sān yīnglǐ Ils ont suivi la ligne de la rivière pendant trois miles 彼ら  3 マイル     たどった  かれら  3 マイル かわ  せん  たどった  karera wa 3 mairu kawa no sen o tadotta 
209 他们沿着那河走三英里 tāmen yánzhe nà tiáo hé zǒule sān yīnglǐ 他们沿着那条河走了三英里 tāmen yánzhe nà tiáo hé zǒule sān yīnglǐ Ils ont marché trois miles le long de la rivière. 彼ら    沿って 3 マイル 歩いた 。  かれら  かわ  そって 3 マイル あるいた 。  karera wa kawa ni sotte 3 mairu aruita . 
210 沿着河走了三英里 tāmen yánzhe hé biān zǒule sān yīnglǐ 他们沿着河边走了三英里 tāmen yánzhe hé biān zǒule sān yīnglǐ Ils ont marché trois miles le long de la rivière 彼ら    沿って 3 マイル 歩いた  かれら  かわ  そって 3 マイル あるいた  karera wa kawa ni sotte 3 mairu aruita 
211 Be careful to stay out of the line of fire ( the direction sb is shooting in) Be careful to stay out of the line of fire (the direction sb is shooting in) 小心不要离开火线(射击的方向) xiǎoxīn bùyào líkāi huǒxiàn (shèjí de fāngxiàng) Veillez à rester en dehors de la ligne de feu (la direction dans laquelle sb tire)       出ない よう  注意 してください ( sb 射撃 方向 )    せん  そと  でない よう  ちゅうい してください ( sb  しゃげき ほうこう )  hi no sen no soto ni denai  ni chūi shitekudasai ( sb noshageki hōkō ) 
212 小心待在射击路线以外 xiǎoxīn dài zài shèjí lùxiàn yǐwài 小心待在射击路线以外 xiǎoxīn dài zài shèjí lùxiàn yǐwài Attention en dehors de la voie de tir 撮影 ルート外   注意 してください  さつえい るうとがい   ちゅうい してください  satsuei rūtogai de wa chūi shitekudasai 
213 小心不要离开火线(射击的方向) xiǎoxīn bùyào líkāi huǒxiàn (shèjí de fāngxiàng) 小心不要离开火线(射击的方向) xiǎoxīn bùyào líkāi huǒxiàn (shèjí de fāngxiàng) Veillez à ne pas quitter la ligne de tir (direction du tir) 射線 ( 射撃 方向 )  離れない よう  注意してください 。  いせん ( しゃげき ほうこう )  はなれない よう  ちゅうい してください 。  isen ( shageki hōkō ) o hanarenai  ni chūi shitekudasai
214 a route from one place to another especially when it is used for a particular purpose  a route from one place to another especially when it is used for a particular purpose  从一个地方到另一个地方的路线,特别是当它用于特定目的时 cóng yīgè dìfāng dào lìng yīgè dìfāng de lùxiàn, tèbié shì dāng tā yòng yú tèdìng mùdì shí une route d'un endroit à un autre quand il est utilisé à des fins particulières 特定  目的  使用 されている 場合  ある 場所 から  場所   経路  とくてい  もくてき  しよう されている ばあい  あるばしょ から べつ  ばしょ   けいろ  tokutei no mokuteki ni shiyō sareteiru bāi no aru basho karabetsu no basho e no keiro 
215 路线;路径;渠道 lùxiàn; lùjìng; qúdào 路线;路径;渠道 lùxiàn; lùjìng; qúdào Itinéraire ルート  ルート  rūto 
216 Their aim was to block guerrilla supply lines Their aim was to block guerrilla supply lines 他们的目的是阻止游击队的供应线 tāmen de mùdì shì zǔzhǐ yóují duì de gōngyìng xiàn Leur but était de bloquer les lignes d'approvisionnement des guérillas 彼ら  目的  ゲリラ  補給線  遮断 することでした  かれら  もくてき  ゲリラ  ほきゅうせん  しゃだんする ことでした  karera no mokuteki wa gerira no hokyūsen o shadan surukotodeshita 
217 他们的目的是封锁游击队的供给线 tāmen de mùdì shì fēngsuǒ yóují duì de gōngjǐ xiàn 他们的目的是封锁游击队的供给线 tāmen de mùdì shì fēngsuǒ yóují duì de gōngjǐ xiàn Leur but est de bloquer la ligne d’approvisionnement des guérillas. 彼ら  目的  ゲリラ  補給線  遮断 する ことです。  かれら  もくてき  ゲリラ  ほきゅうせん  しゃだんする ことです 。  karera no mokuteki wa gerira no hokyūsen o shadan surukotodesu . 
218 attitude/argument attitude/argument 态度/参数 tàidù/cānshù Attitude / argument 態度 ・ 議論  たいど ・ ぎろん  taido giron 
219 态度; tàidù; lùndiǎn 态度;论点 tàidù; lùndiǎn Attitude 態度  たいど  taido 
220 an attitude or a belief, especially one that sb states publicly an attitude or a belief, especially one that sb states publicly 态度或信仰,特别是公开声明的态度或信仰 tàidù huò xìnyǎng, tèbié shì gōngkāi shēngmíng de tàidù huò xìnyǎng Une attitude ou une conviction, en particulier une attitude publique de la part de qn 態度  信念 、 特に sb    述べている もの  たいど  しんねん 、 とくに sb  おうやけ  のべているもの  taido ya shinnen , tokuni sb ga ōyake ni nobeteiru mono 
221  (尤指公表明的)态,看法  (yóu zhǐ gōngkāi biǎomíng de) tàidù, kànfǎ  (尤指公开表明的)态度,看法  (yóu zhǐ gōngkāi biǎomíng de) tàidù, kànfǎ  (surtout publiquement déclaré) attitudes   ( 特に   述べられた ) 態度    ( とくに おうやけ  のべられた ) たいど    ( tokuni ōyake ni noberareta ) taido 
222 态度或信仰,特别是公开声明的态度或信仰 tàidù huò xìnyǎng, tèbié shì gōngkāi shēngmíng de tàidù huò xìnyǎng 态度或信仰,特别是公开声明的态度或信仰 tàidù huò xìnyǎng, tèbié shì gōngkāi shēngmíng de tàidù huò xìnyǎng Attitude ou conviction, en particulier une attitude ou une conviction déclarée publiquement 態度  信念 、 特に   述べられた 態度  信念  たいど  しんねん 、 とくに おうやけ  のべられた たいど  しんねん  taido ya shinnen , tokuni ōyake ni noberareta taido yashinnen 
223 the government is taking a firm line on terrorism the government is taking a firm line on terrorism 政府正在对恐怖主义采取强硬立场 zhèngfǔ zhèngzài duì kǒngbù zhǔyì cǎiqǔ qiángyìng lìchǎng Le gouvernement prend fermement position contre le terrorisme 政府  テロリズム について 確固たる 方針 取っている  せいふ  テロリズム について かっこたる ほうしん  とっている  seifu wa terorizumu nitsuite kakkotaru hōshin o totteiru 
224 政府现在对恐怖主义取强硬的态度 zhèngfǔ xiànzài duì kǒngbù zhǔyì cǎiqǔ qiángyìng de tàidù 政府现在对恐怖主义采取强硬的态度 zhèngfǔ xiànzài duì kǒngbù zhǔyì cǎiqǔ qiángyìng de tàidù Le gouvernement adopte maintenant une attitude ferme à l'égard du terrorisme 政府  現在 、 テロ に対して 厳しい 態度 とっています 。  せいふ  げんざい 、 テロ にたいして きびしい たいど とっています 。  seifu wa genzai , tero nitaishite kibishī taido o totteimasu . 
225 政府正在对恐怖主义采取强硬立场 zhèngfǔ zhèngzài duì kǒngbù zhǔyì cǎiqǔ qiángyìng lìchǎng 政府正在对恐怖主义采取强硬立场 zhèngfǔ zhèngzài duì kǒngbù zhǔyì cǎiqǔ qiángyìng lìchǎng Le gouvernement prend une position ferme contre le terrorisme 政府  テロ  厳しい 姿勢  取っている  せいふ  テロ  きびしい しせい  とっている  seifu wa tero ni kibishī shisei o totteiru 
226 He supported the official line on education He supported the official line on education 他支持关于教育的官方路线 tā zhīchí guānyú jiàoyù de guānfāng lùxiàn Il a soutenu la ligne officielle sur l'éducation   教育 に関する 公式    支持 した  かれ  きょういく にかんする こうしき  くだり  しじした  kare wa kyōiku nikansuru kōshiki no kudari o shiji shita 
227 他支持官方的教育理念 tā zhīchí guānfāng de jiàoyù lǐniàn 他支持官方的教育理念 tā zhīchí guānfāng de jiàoyù lǐniàn Il soutient la philosophie éducative officielle   公式  教育 理念  支持 しています  かれ  こうしき  きょういく りねん  しじ しています  kare wa kōshiki no kyōiku rinen o shiji shiteimasu 
228 他支持关于教育的官方路线 tā zhīchí guānyú jiàoyù de guānfāng lù xiàn 他支持关于教育的官方路线 tā zhīchí guānyú jiàoyù de guānfāng lùxiàn Il soutient la voie officielle vers l'éducation   教育   公式 ルート  支持 している  かれ  きょういく   こうしき ルート  しじ している kare wa kyōiku e no kōshiki rūto o shiji shiteiru 
229 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
230 hard line hard line 强硬路线 qiángyìng lùxiàn Ligne dure ハード ライン  ハード ライン  hādo rain 
231 party line party line 党的路线 dǎng de lù xiàn Ligne de parti パーティー ライン  パーティー ライン  pātī rain 
232 a method or way of doing or thinking about sth a method or way of doing or thinking about sth 做某事或做某事的方法或方法 zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì de fāngfǎ huò fāngfǎ une méthode ou une façon de faire ou de penser à qc sth  やり方  考え方  sth  やりかた  かんがえかた  sth no yarikata ya kangaekata 
233 方法;方式 fāngfǎ; fāngshì 方法;方式 fāngfǎ; fāngshì Méthode 方法  ほうほう  hōhō 
234 I don’t know your line of reasoning I don’t know your line of reasoning 我不知道你的推理 wǒ bù zhīdào nǐ de tuīlǐ Je ne connais pas votre raisonnement   あなた  推論    知りません  わたし  あなた  すいろん  くだり  しりません  watashi wa anata no suiron no kudari o shirimasen 
235 我不理*你的推理方法 wǒ bù lǐ*nǐ de tuīlǐ fāngfǎ 我不理*你的推理方法 wǒ bù lǐ*nǐ de tuīlǐ fāngfǎ J'ignore * votre méthode de raisonnement   あなた  推論 方法  無視 します *  わたし  あなた  すいろん ほうほう  むし します *  watashi wa anata no suiron hōhō o mushi shimasu * 
236 我不知道你的推理 wǒ bù zhīdào nǐ de tuīlǐ 我不知道你的推理 wǒ bù zhīdào nǐ de tuīlǐ Je ne connais pas ton raisonnement.   あなた  推論  知りません 。  わたし  あなた  すいろん  しりません 。  watashi wa anata no suiron o shirimasen . 
237 She decided:to try a different line of argument ( way of persuading sb of sth) She decided:To try a different line of argument (way of persuading sb of sth) 她决定:尝试不同的论点(说服某人的方式) tā juédìng: Chángshì bùtóng dì lùndiǎn (shuōfú mǒu rén de fāngshì) Elle a décidé: d'essayer une autre argumentation (moyen de persuader qn de qch) 彼女  決心 しました :   議論  試みる こと ( sh 説得 する 方法 )  かのじょ  けっしん しました : べつ  ぎろん  こころみる こと ( sh  せっとく する ほうほう )  kanojo wa kesshin shimashita : betsu no giron okokoromiru koto ( sh o settoku suru hōhō ) 
238 她决定换一种说理方式 tā juédìng huàn yī zhǒng shuōlǐ fāngshì 她决定换一种说理方式 tā juédìng huàn yī zhǒng shuōlǐ fāngshì Elle a décidé de changer sa façon de penser 彼女  考え方  変える こと  した  かのじょ  かんがえかた  かえる こと  した  kanojo wa kangaekata o kaeru koto ni shita 
239 sb’s first line of attack/defence sb’s first line of attack/defence 某人的第一道攻击/防守 mǒu rén de dì yī dào gōngjí/fángshǒu Première ligne d’attaque / défense de Sb Sb  攻撃 / 防御  第一線  sb  こうげき / ぼうぎょ  だいいっせん  Sb no kōgeki / bōgyo no daīssen 
240 某人进行抨击/辩护的第一着 mǒu rén jìnxíng pēngjí/biànhù de dì yīzhe 某人进行抨击/辩护的第一着 mǒu rén jìnxíng pēngjí/biànhù de dì yīzhe La première chose que quelqu'un claque / défend 誰か  叩きつけ たり 守っ たり する 最初  こと  だれか  たたきつけ たり まもっ たり する さいしょ  こと  dareka ga tatakitsuke tari mamot tari suru saisho no koto 
241 The police are pursuing a new line of enquiry/inquiry (way of finding out information). The police are pursuing a new line of enquiry/inquiry (way of finding out information). 警方正在寻求新的调查/调查(寻找信息的方式)。 jǐngfāng zhèngzài xúnqiú xīn de diàochá/diàochá (xúnzhǎo xìnxī de fāngshì). La police poursuit une nouvelle piste d’enquête / enquête (moyen de rechercher des informations). 警察  新たな 探究 / 探究 ( 情報  見つける 方法 ) 追求 しています 。  けいさつ  あらたな たんきゅう / たんきゅう ( じょうほう  みつける ほうほう )  ついきゅう しています 。  keisatsu wa aratana tankyū / tankyū ( jōhō o mitsukeruhōhō ) o tsuikyū shiteimasu . 
242 瞀方主在实施一种 新的调查方法 Mào fāng zhǔ zài shíshī yī zhǒng xīn de diàochá fāngfǎ 瞀方主在实施一种新的调查方法 Mào fāng zhǔ zài shíshī yī zhǒng xīn de diàochá fāngfǎ Le seigneur met en œuvre une nouvelle méthode d'enquête.   新しい 調査 方法  実行 しています 。  おも  あたらしい ちょうさ ほうほう  じっこう しています 。  omo wa atarashī chōsa hōhō o jikkō shiteimasu . 
243 activity activity 活动 huódòng Activité 活動  かつどう  katsudō 
244 活动  huódòng  活动 huódòng Activité 活動  かつどう  katsudō 
245 a type or area of business, activity or interest a type or area of business, activity or interest 商业,活动或利益的类型或领域 shāngyè, huódòng huò lìyì de lèixíng huò lǐngyù un type ou un domaine d'activité, d'activité ou d'intérêt 事業  種類 または 分野 、 活動 または 関心  じぎょう  しゅるい または ぶにゃ 、 かつどう または かんしん  jigyō no shurui mataha bunya , katsudō mataha kanshin 
246 行业;活动尚范围 hángyè; huódòng shàng fànwéi 行业;活动尚范围 hángyè; huódòng shàng fànwéi Industrie: activité toujours étendue 産業 、 活動  まだ 範囲  さんぎょう 、 かつどう  まだ はに  sangyō , katsudō wa mada hani 
247 My line of  work pays pretty well My line of  work pays pretty well 我的工作成绩非常好 wǒ de gōngzuò chéngjī fēicháng hǎo Mon travail paye plutôt bien   仕事  かなり 上手く いく  わたし  しごと  かなり うまく いく  watashi no shigoto wa kanari umaku iku 
248 我的职业报酬颇丰厚 wǒ de zhíyè bàochóu pǒ fēnghòu 我的职业报酬颇丰厚 wǒ de zhíyè bàochóu pǒ fēnghòu Mon salaire professionnel est assez riche.   職業   給料  非常  豊富です 。  わたし  しょくぎょう じょう  きゅうりょう  ひじょう  ほうふです 。  watashi no shokugyō  no kyūryō wa hijō ni hōfudesu . 
249 我的工作成绩非常好 wǒ de gōngzuò chéngjī fēicháng hǎo 我的工作成绩非常好 wǒ de gōngzuò chéngjī fēicháng hǎo Mon travail est très bon.   仕事  とても 良いです 。  わたし  しごと  とても よいです 。  watashi no shigoto wa totemo yoidesu . 
250 You can’t do much in the art line without training You can’t do much in the art line without training 没有经过培训,你无法在艺术界做很多事情 méiyǒu jīngguò péixùn, nǐ wúfǎ zài yìshù jiè zuò hěnduō shìqíng Vous ne pouvez pas faire grand chose dans le domaine des arts sans formation あなた  トレーニング なしで アートライン  あまり できません  あなた  トレーニング なしで アートライン   あまりできません  anata wa torēningu nashide ātorain de wa amari dekimasen
251 没经过训练,你在艺术行业是不会有多大作为的 méi jīngguò xùnliàn, nǐ zài yìshù hángyè shì bù huì yǒu duōdà zuòwéi de 没经过训练,你在艺术行业是不会有多大作为的 méi jīngguò xùnliàn, nǐ zài yìshù hángyè shì bù huì yǒu duōdà zuòwéi de Sans formation, vous ne travaillerez pas beaucoup dans l'industrie de l'art. トレーニング  なければ 、 アート 業界   あまり興味  ありません 。  トレーニング  なければ 、 アート ぎょうかい   あまり きょうみ  ありません 。  torēningu ga nakereba , āto gyōkai ni wa amari kyōmi gaarimasen . 
252 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
253 sideline sideline 副业 fùyè Ligne de touche 副業  ふくぎょう  fukugyō 
254 product product 产品 chǎnpǐn Produit 製品  せいひん  seihin 
255 产品  chǎnpǐn  产品 chǎnpǐn Produit 製品  せいひん  seihin 
256 a type of product  a type of product  一种产品 yī zhǒng chǎnpǐn un type de produit 製品  タイプ  せいひん  タイプ  seihin no taipu 
257 种类;类型 zhǒnglèi; lèixíng 种类;类型 zhǒnglèi; lèixíng Type タイプ  タイプ  taipu 
258 We are starting a new line in line in casual clothes We are starting a new line in line in casual clothes 我们正在开始穿着休闲服装的新系列 wǒmen zhèngzài kāishǐ chuānzhuó xiūxián fúzhuāng de xīn xìliè Nous commençons une nouvelle ligne de vêtements décontractés 私たち  カジュアルな 服装  沿って 新しい ライン 始めています  わたしたち  かじゅあるな ふくそう  そって あたらしい ライン  はじめています  watashitachi wa kajuaruna fukusō ni sotte atarashī rain ohajimeteimasu 
259 着手经营新款式的休闲装 wǒmen jiāng zhuóshǒu jīngyíng xīnkuǎn shì de xiūxián zhuāng 我们将着手经营新款式的休闲装 wǒmen jiāng zhuóshǒu jīngyíng xīnkuǎn shì de xiūxián zhuāng Nous allons commencer à courir nouveau style casual wear 新しい スタイル  カジュアル ウェア  始めます  あたらしい スタイル  カジュアル ウェア  はじめます  atarashī sutairu no kajuaru wea o hajimemasu 
260 们正在开始穿着休闲服装的新系列 wǒmen zhèngzài kāishǐ chuānzhuó xiūxián fúzhuāng de xīn xìliè 我们正在开始穿着休闲服装的新系列 wǒmen zhèngzài kāishǐ chuānzhuó xiūxián fúzhuāng de xīn xìliè Nous commençons à porter une nouvelle collection de vêtements décontractés 私たち  カジュアル ウェア  新しい コレクション 着始めています  わたしたち  カジュアル ウェア  あたらしい コレクション  きはじめています  watashitachi wa kajuaru wea no atarashī korekushon okihajimeteimasu 
261 Some lines  sell better than others. Some lines  sell better than others. 有些线路卖得比其他线路好。 yǒuxiē xiànlù mài dé bǐ qítā xiànlù hǎo. Certaines lignes se vendent mieux que d'autres. いくつ   ライン   より  売れています 。  いくつ   ライン   より  うれています 。  ikutsu ka no rain wa ta yori mo ureteimasu . 
262 有些品种的货物销售得好些,有些则较差 Yǒuxiē pǐnzhǒng de huòwù xiāoshòu dé hǎoxiē, yǒuxiē zé jiào chà 有些品种的货物销售得好些,有些则较差 Yǒuxiē pǐnzhǒng de huòwù xiāoshòu dé hǎoxiē, yǒuxiē zé jiào chà Certaines variétés de produits se vendent mieux, d’autres sont pires. いくつ   種類  商品  より よく 売られています、   より 悪いです 。  いくつ   しゅるい  しょうひん  より よく うられています 、   より わるいです 。  ikutsu ka no shurui no shōhin wa yori yoku urareteimasu , tawa yori waruidesu . 
263 transport transport 运输 yùnshū Les transports 輸送  ゆそう  yusō 
264 运输  yùnshū  运输 yùnshū Transport 交通 機関  こうつう きかん  kōtsū kikan 
265 (often used in names 常用于名称) (often used in names chángyòng yú míngchēng) (常用于名称常用于名称) (chángyòng yú míngchēng chángyòng yú míngchēng) (souvent utilisé dans les noms est souvent utilisé pour les noms) ( 名前  よく 使われる   名前  よく 使われる )  ( なまえ  よく つかわれる   なまえ  よく つかわれる )  ( namae ni yoku tsukawareru no wa namae ni yokutsukawareru ) 
266 a company that provides transport for people or goods  a company that provides transport for people or goods  为人员或货物提供运输的公司 wéi rényuán huò huòwù tígōng yùnshū de gōngsī une entreprise qui assure le transport de personnes ou de marchandises     輸送 する 会社  ひと  もの  ゆそう する かいしゃ  hito ya mono o yusō suru kaisha 
267 运输公司;航运公司 yùnshū gōngsī; hángyùn gōngsī 运输公司,航运公司 yùnshū gōngsī, hángyùn gōngsī Société de transport 運送 会社  うんそう かいしゃ  unsō kaisha 
268 a shipping/bus/line a shipping/bus/line 运输/公共汽车/线路 yùnshū/gōnggòng qìchē/xiànlù une expédition / bus / ligne 配送 / バス / 路線  はいそう / バス / ろせん  haisō / basu / rosen 
269 航运/公共汽车公司 hángyùn/gōnggòng qìchē gōngsī 航运/公共汽车公司 hángyùn/gōnggòng qìchē gōngsī Compagnie de transport / bus 配送 会社 / バス 会社  はいそう かいしゃ / バス かいしゃ  haisō kaisha / basu kaisha 
270 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
271 airline airline 航空公司 hángkōng gōngsī Compagnie aérienne 航空 会社  こうくう かいしゃ  kōkū kaisha 
272 soldiers soldiers 士兵 shìbīng Soldat 兵士  へいし  heishi 
273 士兵 shìbīng 士兵 shìbīng Soldat 兵士  へいし  heishi 
274 a row or series of military defences where the soldiers are fighting during a war  a row or series of military defences where the soldiers are fighting during a war  士兵们在战争中战斗的一排或一系列军事防御 shìbīngmen zài zhànzhēng zhōng zhàndòu de yī pái huò yī xìliè jūnshì fángyù une rangée ou une série de défenses militaires où les soldats se battent pendant une guerre 戦争   兵士たち  戦っている 一連  または 一連 軍事 防御  せんそう ちゅう  へいしたち  たたかっている いちれん  または いちれん  ぐんじ ぼうぎょ  sensō chū ni heishitachi ga tatakatteiru ichiren no matahaichiren no gunji bōgyo 
275 防线;前线;战线 fángxiàn; qiánxiàn; zhànxiàn 防线;前线;战线 fángxiàn; qiánxiàn; zhànxiàn Ligne de défense; ligne de front; ligne de front 防御線 ; 最前線 ; 最前線  ぼうぎょせん ; さいぜんせん ; さいぜんせん  bōgyosen ; saizensen ; saizensen 
276 The regiment was sent to fight in the front line ( the position nearest the enemy) The regiment was sent to fight in the front line (the position nearest the enemy) 该团被派往前线作战(最靠近敌人的位置) gāi tuán bèi pài wǎng qiánxiàn zuòzhàn (zuì kàojìn dírén de wèizhì) Le régiment a été envoyé se battre au front (la position la plus proche de l'ennemi) 連隊  最前線 (   最も 近い 位置 )  戦う ため 送られました  れんたい  さいぜんせん ( てき  もっとも ちかい いち)  たたかう ため  おくられました  rentai wa saizensen ( teki ni mottomo chikai ichi ) detatakau tame ni okuraremashita 
277 这个团被派到前线作战 zhège tuán bèi pài dào qiánxiàn zuòzhàn 这个团被派到前线作战 zhège tuán bèi pài dào qiánxiàn zuòzhàn Ce groupe a été envoyé en première ligne この グループ  最前線  送られました  この グループ  さいぜんせん  おくられました  kono gurūpu wa saizensen ni okuraremashita 
278 They were trapped behind enemy lines They were trapped behind enemy lines 他们被困在敌人后面 tāmen bèi kùn zài dírén hòumiàn Ils étaient piégés derrière les lignes ennemies 彼ら   ライン  後ろ  閉じ込められました  かれら  てき ライン  うしろ  とじこめられました  karera wa teki rain no ushiro ni tojikomeraremashita 
279 们被困在敌人后面 tāmen bèi kùn zài dírén hòumiàn 他们被困在敌人后面 tāmen bèi kùn zài dírén hòumiàn Ils sont piégés derrière l'ennemi 彼ら    後ろ  閉じ込められています かれら  てき  うしろ  とじこめられています karera wa teki no ushiro ni tojikomerareteimasu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  line 1176 1176 line