|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
limited |
1175 |
1175 |
line |
|
|
1 |
limits to some extent; with some
restrictions |
Limits to some extent; with
some restrictions |
在某种程度上限制;有一些限制 |
Zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng xiànzhì; yǒu yīxiē xiànzhì |
Ограничения
в некоторой
степени, с
некоторыми
ограничениями |
Ogranicheniya v nekotoroy
stepeni, s nekotorymi ogranicheniyami |
2 |
在某种程度上;有一定限制 |
zài mǒu zhǒng chéngdù shàng;
yǒu yīdìng xiànzhì |
在某种程度上;有一定限制 |
zài mǒu zhǒng chéngdù shàng;
yǒu yīdìng xiànzhì |
В
некоторой
степени,
есть
определенные
ограничения |
V nekotoroy stepeni, yest' opredelennyye
ogranicheniya |
3 |
I’m willing to
help, within limits |
I’m willing to help, within
limits |
我愿意在极限范围内提供帮助 |
wǒ yuànyì zài jíxiàn
fànwéi nèi tígōng bāngzhù |
Я
готов
помочь в
определенных
пределах |
YA gotov pomoch' v
opredelennykh predelakh |
4 |
我 愿意褚忙,可着一定的限度 |
wǒ yuànyì chǔ máng,
kězhe yīdìng de xiàndù |
我愿意褚忙,可着一定的限度 |
wǒ yuànyì chǔ máng,
kězhe yīdìng de xiàndù |
Я
хочу быть
занятым, но у
меня есть
определенный
предел. |
YA khochu byt' zanyatym, no u
menya yest' opredelennyy predel. |
5 |
我愿意在极限范围内提供帮助 |
wǒ yuànyì zài jíxiàn
fànwéi nèi tígōng bāngzhù |
我愿意在极限范围内提供帮助 |
wǒ yuànyì zài jíxiàn
fànwéi nèi tígōng bāngzhù |
Я
готов
помочь в
рамках |
YA gotov pomoch' v ramkakh |
6 |
一more at |
yī more at |
一更多 |
yīgèng duō |
больше
в |
bol'she v |
7 |
sky |
sky |
天空 |
tiānkōng |
небо |
nebo |
8 |
〜sth (to sth) to stop sth from increasing beyond a particular amount or
level |
〜sth (to sth) to stop
sth from increasing beyond a particular amount or level |
〜sth(某事物)阻止......增加超过特定数量或水平 |
〜sth(mǒu shìwù)
zǔzhǐ...... Zēngjiā chāoguò tèdìng shùliàng huò
shuǐpíng |
~ sth (to sth),
чтобы
остановить
увеличение sth
за пределы
определенной
величины
или уровня |
~ sth (to sth), chtoby
ostanovit' uvelicheniye sth za predely opredelennoy velichiny ili urovnya |
9 |
限制;限定 |
xiànzhì; xiàndìng |
限制;限定 |
xiànzhì; xiàndìng |
Пределы;
определение |
Predely; opredeleniye |
10 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
11 |
restrict |
restrict |
限制 |
xiànzhì |
ограничивать |
ogranichivat' |
12 |
measures to
limit carbon dioxide emissions from cars |
measures to limit carbon
dioxide emissions from cars |
限制汽车二氧化碳排放的措施 |
xiànzhì qìchē
èryǎnghuàtàn páifàng de cuòshī |
Меры
по
ограничению
выбросов
углекислого
газа из
автомобилей |
Mery po ogranicheniyu vybrosov
uglekislogo gaza iz avtomobiley |
13 |
限制汽车二氧化碳排放的措施 |
xiànzhì qìchē
èryǎnghuàtàn páifàng de cuòshī |
限制汽车二氧化碳排放的措施 |
xiànzhì qìchē
èryǎnghuàtàn páifàng de cuòshī |
Меры
по
ограничению
выбросов
углекислого
газа из
автомобилей |
Mery po ogranicheniyu vybrosov
uglekislogo gaza iz avtomobiley |
14 |
The amount of money you have to spend will limit your choice |
The amount of money you have to spend will limit your
choice |
您必须花费的金额将限制您的选择 |
nín bìxū huāfèi de
jīn'é jiāng xiànzhì nín de xuǎnzé |
Количество
денег,
которое вы
должны
потратить,
ограничит
ваш выбор |
Kolichestvo deneg, kotoroye vy
dolzhny potratit', ogranichit vash vybor |
15 |
你要消费的金额限制着你的选择 |
nǐ yào xiāofèi de
jīn'é xiànzhìzhe nǐ de xuǎnzé |
你要消费的金额限制着你的选择 |
nǐ yào xiāofèi de
jīn'é xiànzhìzhe nǐ de xuǎnzé |
Сумма,
которую вы
хотите
потратить,
ограничивает
ваш выбор |
Summa, kotoruyu vy khotite
potratit', ogranichivayet vash vybor |
16 |
您必须花费的金额将限制您的选择 |
nín bìxū huāfèi de
jīn'é jiāng xiànzhì nín de xuǎnzé |
您必须花费的金额将限制您的选择 |
nín bìxū huāfèi de
jīn'é jiāng xiànzhì nín de xuǎnzé |
Сумма,
которую вы
должны
потратить,
ограничит
ваш выбор |
Summa, kotoruyu vy dolzhny
potratit', ogranichit vash vybor |
17 |
〜yourself/sb (to sth) to restrict
or reduce the amount of sth that you or sb can have or use |
〜yourself/sb (to sth) to
restrict or reduce the amount of sth that you or sb can have or use |
~yourself / sb(to
sth)限制或减少你或某人可以拥有或使用的数量 |
~yourself/ sb(to sth) xiànzhì
huò jiǎnshǎo nǐ huò mǒu rén kěyǐ
yǒngyǒu huò shǐyòng de shùliàng |
~ yselfself / sb
(для sth), чтобы
ограничить
или
уменьшить
количество sth,
которое вы
или sb можете
иметь или использовать |
~ yselfself / sb (dlya sth),
chtoby ogranichit' ili umen'shit' kolichestvo sth, kotoroye vy ili sb mozhete
imet' ili ispol'zovat' |
18 |
限量;减量 |
xiànliàng; jiǎn liàng |
限量;减量 |
xiànliàng; jiǎn liàng |
Ограниченное
количество |
Ogranichennoye kolichestvo |
19 |
Families are
limited to four free tickets each |
Families are limited to four
free tickets each |
家庭每人仅限四张免费门票 |
jiātíng měi rén
jǐn xiàn sì zhāng miǎnfèi ménpiào |
Семьи
ограничены
четырьмя
бесплатными
билетами
каждый |
Sem'i ogranicheny chetyr'mya
besplatnymi biletami kazhdyy |
20 |
每户限发四张免费票 |
měi hù xiàn fā sì
zhāng miǎnfèi piào |
每户限发四张免费票 |
měi hù xiàn fā sì
zhāng miǎnfèi piào |
4
бесплатных
билета на
семью |
4 besplatnykh bileta na sem'yu |
21 |
家庭每人仅限四张免费门票 |
jiātíng měi rén
jǐn xiàn sì zhāng miǎnfèi ménpiào |
家庭每人仅限四张免费门票 |
jiātíng měi rén
jǐn xiàn sì zhāng miǎnfèi ménpiào |
Семья
ограничена
четырьмя
бесплатными
билетами на
человека |
Sem'ya ogranichena chetyr'mya
besplatnymi biletami na cheloveka |
22 |
I’ve limited myself to 1 000
calories a day to try and lose weight |
I’ve limited myself to 1 000
calories a day to try and lose weight |
我每天限制自己摄入1
000卡路里来减肥 |
wǒ měitiān
xiànzhì zìjǐ shè rù 1 000 kǎlùlǐ lái jiǎnféi |
Я
ограничилась
1000 калориями в
день, чтобы
похудеть |
YA ogranichilas' 1000
kaloriyami v den', chtoby pokhudet' |
23 |
我为了试着减肥,限定自己每天摄入1000卡的热量 |
wǒ wèile shìzhe jiǎnféi, xiàndìng
zìjǐ měitiān shè rù 1000 kǎ de rèliàng |
我为了试着减肥,限定自己每天摄入1000卡的热量 |
wǒ wèile shìzhe jiǎnféi, xiàndìng
zìjǐ měitiān shè rù 1000 kǎ de rèliàng |
Чтобы
попытаться
похудеть, я
ограничиваю
свое
ежедневное
потребление
1000 калориями. |
Chtoby popytat'sya pokhudet', ya
ogranichivayu svoye yezhednevnoye potrebleniye 1000 kaloriyami. |
24 |
limit sth to sb/sth , to make sth exist or happen only in a particular place
or within a
particular group |
limit sth to sb/sth, to make
sth exist or happen only in a particular place or within a particular group |
将某事物限制为sb
/
sth,使其存在或仅在特定地点或特定群体中发生 |
jiāng mǒu shìwù
xiànzhì wèi sb/ sth, shǐ qí cúnzài huò jǐn zài tèdìng dìdiǎn
huò tèdìng qúntǐ zhōng fāshēng |
Ограничить
что-либо sb / sth,
чтобы оно
существовало
или
происходило
только в
определенном
месте или в
определенной
группе |
Ogranichit' chto-libo sb / sth,
chtoby ono sushchestvovalo ili proiskhodilo tol'ko v opredelennom meste ili v
opredelennoy gruppe |
25 |
使(某事只在某地或某群体内)存在
(或发生) |
shǐ (mǒu shì zhǐ
zài mǒu dì huò mǒu qúntǐ nèi) cúnzài (huò fāshēng) |
使(某事只在某地或某群体内)存在(或发生) |
shǐ (mǒu shì zhǐ
zài mǒu dì huò mǒu qúntǐ nèi) cúnzài (huò fāshēng) |
Сделать
(что-то
только в
определенном
месте или в
группе)
существовать
(или
произойти) |
Sdelat' (chto-to tol'ko v
opredelennom meste ili v gruppe) sushchestvovat' (ili proizoyti) |
26 |
Violent crime
is not limited to big cities |
Violent crime is not limited to
big cities |
暴力犯罪不仅限于大城市 |
bàolì fànzuì bùjǐn xiànyú
dà chéngshì |
Насильственные
преступления
не ограничиваются
большими
городами |
Nasil'stvennyye prestupleniya
ne ogranichivayutsya bol'shimi gorodami |
27 |
暴力犯罪并不局限于大城市 |
bàolì fànzuì bìng bù júxiànyú
dà chéngshì |
暴力犯罪并不局限于大城市 |
bàolì fànzuì bìng bù júxiànyú
dà chéngshì |
Насильственные
преступления
не ограничиваются
большими
городами |
Nasil'stvennyye prestupleniya
ne ogranichivayutsya bol'shimi gorodami |
28 |
暴力犯罪不仅限于大城市 |
bàolì fànzuì bùjǐn xiàn yú
dà chéngshì |
暴力犯罪不仅限于大城市 |
bàolì fànzuì bùjǐn xiànyú
dà chéngshì |
Насильственные
преступления
не ограничиваются
большими
городами |
Nasil'stvennyye prestupleniya
ne ogranichivayutsya bol'shimi gorodami |
29 |
the teaching of history should not be limited to dates and figures |
the teaching of history should
not be limited to dates and figures |
历史教学不应局限于日期和数字 |
lìshǐ jiàoxué bù yìng
júxiàn yú rìqí hé shùzì |
Преподавание
истории не
должно
ограничиваться
датами и
цифрами |
Prepodavaniye istorii ne
dolzhno ogranichivat'sya datami i tsiframi |
31 |
教授房史不应该*,限$讲年作和人物 |
Jiàoshòu fáng shǐ bù yìng
gāi*, xiàn $jiǎng nián zuò hé rénwù |
教授房史不应该*,限$讲年作和人物 |
Jiàoshòu fáng shǐ bù yìng
gāi*, xiàn $jiǎng nián zuò hé rénwù |
История
комнаты
профессора
не должна
быть *,
ограничена $
годами и
персонажами |
Istoriya komnaty professora ne
dolzhna byt' *, ogranichena $ godami i personazhami |
32 |
历史教学不应局限于日期和数字 |
lìshǐ jiàoxué bù yìng
júxiàn yú rìqí hé shùzì |
历史教学不应局限于日期和数字 |
lìshǐ jiàoxué bù yìng
júxiàn yú rìqí hé shùzì |
Преподавание
истории не
должно
ограничиваться
датами и
цифрами |
Prepodavaniye istorii ne
dolzhno ogranichivat'sya datami i tsiframi |
33 |
limitation the act or process of
limiting or controlling sb/sth |
limitation the act or process of limiting or
controlling sb/sth |
限制或控制某人/某某人的行为或过程 |
xiànzhì huò kòngzhì mǒu
rén/mǒu mǒu rén de xíngwéi huò guòchéng |
Ограничение
акт или
процесс
ограничения
или
контроля SB / STH |
Ogranicheniye akt ili protsess
ogranicheniya ili kontrolya SB / STH |
34 |
限制;控制 |
xiànzhì; kòngzhì |
限制;控制 |
xiànzhì; kòngzhì |
Ограничения,
контроль |
Ogranicheniya, kontrol' |
35 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
36 |
restriction |
restriction |
限制 |
xiànzhì |
ограничение |
ogranicheniye |
37 |
They would
resist any limitation of their powers |
They would resist any
limitation of their powers |
他们会抵制任何权力的限制 |
tāmen huì dǐzhì rènhé
quánlì de xiànzhì |
Они
будут
сопротивляться
любому
ограничению
своих
полномочий |
Oni budut soprotivlyat'sya
lyubomu ogranicheniyu svoikh polnomochiy |
38 |
他们会抵制对他们权力的任何命限制 |
tāmen huì dǐzhì duì
tāmen quánlì de rènhé mìng xiànzhì |
他们会抵制对他们权力的任何命限制 |
tāmen huì dǐzhì duì
tāmen quánlì de rènhé mìng xiànzhì |
Они
будут
противостоять
любым
ограничениям
своей
власти |
Oni budut protivostoyat' lyubym
ogranicheniyam svoyey vlasti |
39 |
他们会抵制任何权力的限制 |
tāmen huì dǐzhì rènhé
quánlì de xiànzhì |
他们会抵制任何权力的限制 |
tāmen huì dǐzhì rènhé
quánlì de xiànzhì |
Они
будут
противостоять
любым
ограничениям
власти |
Oni budut protivostoyat' lyubym
ogranicheniyam vlasti |
40 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
41 |
damage |
damage |
损伤 |
sǔnshāng |
повреждение |
povrezhdeniye |
42 |
limitation |
limitation |
局限性 |
júxiàn xìng |
ограничение |
ogranicheniye |
43 |
note at limit |
note at limit |
请注意限制 |
qǐng zhùyì xiànzhì |
Примечание
на пределе |
Primechaniye na predele |
44 |
〜(on sth) a rule, fact or condition that limits sth |
〜(on sth) a rule, fact
or condition that limits sth |
〜(某事物)限制某事的规则,事实或条件 |
〜(mǒu shìwù)
xiànzhì mǒu shì de guīzé, shìshí huò tiáojiàn |
~ (на
что) правило,
факт или
условие,
которое ограничивает |
~ (na chto) pravilo, fakt ili
usloviye, kotoroye ogranichivayet |
45 |
起限制作用的规则
(等事实、条件 |
qǐ xiànzhìzuòyòng de guīzé
(děng shìshí, tiáojiàn |
起限制作用的规则(等事实,条件 |
qǐ xiànzhìzuòyòng de guīzé
(děng shìshí, tiáojiàn |
Правила,
ограничивающие
роль
(например, факты,
условия |
Pravila, ogranichivayushchiye rol'
(naprimer, fakty, usloviya |
46 |
〜(某事物)限制某事的规则,事实或条件 |
〜(mǒu shìwù)
xiànzhì mǒu shì de guīzé, shìshí huò tiáojiàn |
〜(某事物)限制某事的规则,事实或条件 |
〜(mǒu shìwù)
xiànzhì mǒu shì de guīzé, shìshí huò tiáojiàn |
~
(что-то)
правила,
факты или
условия,
которые ограничивают
что-то |
~ (chto-to) pravila, fakty ili
usloviya, kotoryye ogranichivayut chto-to |
47 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
48 |
curb |
curb |
抑制 |
yìzhì |
узда |
uzda |
49 |
restraint |
restraint |
克制 |
kèzhì |
сдержанность |
sderzhannost' |
50 |
to impose limitations on
imports |
to impose limitations on
imports |
对进口施加限制 |
duì jìnkǒu
shījiā xiànzhì |
Наложить
ограничения
на импорт |
Nalozhit' ogranicheniya na
import |
51 |
对进口加以限制◊ |
duì jìnkǒu jiāyǐ
xiànzhì ◊ |
对进口加以限制◊ |
duì jìnkǒu jiāyǐ
xiànzhì ◊ |
Ограничения
на импорт◊ |
Ogranicheniya na import◊ |
52 |
对进口施加限制 |
duì jìnkǒu
shījiā xiànzhì |
对进口施加限制 |
duì jìnkǒu
shījiā xiànzhì |
Ввести
ограничения
на импорт |
Vvesti ogranicheniya na import |
53 |
Disability is a physical
limitation on your
life |
Disability is a physical limitation on your
life |
残疾是对您生活的物理限制 |
cánjí shì duì nín shēnghuó de wùlǐ
xiànzhì |
Инвалидность
- это
физическое
ограничение
вашей жизни. |
Invalidnost' - eto fizicheskoye
ogranicheniye vashey zhizni. |
54 |
残疾在身体方面限制了你的生洁 |
cánjí zài shēntǐ
fāngmiàn xiànzhìle nǐ de shēng jié |
残疾在身体方面限制了你的生洁 |
cánjí zài shēntǐ
fāngmiàn xiànzhìle nǐ de shēng jié |
Инвалидность
физически
ограничивает
вашу
чистоту |
Invalidnost' fizicheski
ogranichivayet vashu chistotu |
55 |
残疾是对您生活的物理限制 |
cánjí shì duì nín shēnghuó
de wùlǐ xiànzhì |
残疾是对您生活的物理限制 |
cánjí shì duì nín shēnghuó
de wùlǐ xiànzhì |
Инвалидность
- это
физическое
ограничение
вашей жизни. |
Invalidnost' - eto fizicheskoye
ogranicheniye vashey zhizni. |
56 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
57 |
statute of
limitations |
statute of limitations |
诉讼时效 |
sùsòng shíxiào |
Срок
исковой
давности |
Srok iskovoy davnosti |
58 |
a limit on
what sb/sth can do or how good they or it can be |
a limit on what sb/sth can do
or how good they or it can be |
限制sb /
sth可以做什么或它们有多好 |
xiànzhì sb/ sth kěyǐ
zuò shénme huò tāmen yǒu duō hǎo |
ограничение
на то, что
может
сделать sb / sth
или насколько
они хороши
или могут
быть |
ogranicheniye na to, chto
mozhet sdelat' sb / sth ili naskol'ko oni khoroshi ili mogut byt' |
59 |
局限;限度 |
júxiàn; xiàndù |
局限;限度 |
júxiàn; xiàndù |
Ограничения;
пределы |
Ogranicheniya; predely |
60 |
This technique
is but it has its
limitations |
This technique is but it has
its limitations |
这种技术有其局限性 |
zhè zhǒng jìshù yǒu
qí júxiàn xìng |
Эта
техника
есть, но у нее
есть свои
ограничения |
Eta tekhnika yest', no u neye
yest' svoi ogranicheniya |
61 |
这种技术实用,但也有局限性 |
zhè zhǒng jìshù shíyòng,
dàn yěyǒu júxiàn xìng |
这种技术实用,但也有局限性 |
zhè zhǒng jìshù shíyòng,
dàn yěyǒu júxiàn xìng |
Этот
метод
практичен,
но он также
имеет ограничения. |
Etot metod praktichen, no on
takzhe imeyet ogranicheniya. |
62 |
limited |
limited |
有限 |
yǒuxiàn |
ограниченный |
ogranichennyy |
63 |
not very great
in amount or extent |
not very great in amount or
extent |
数量或程度不是很大 |
shùliàng huò chéngdù bùshì
hěn dà |
Не
очень
большой по
количеству
или степени |
Ne ochen' bol'shoy po
kolichestvu ili stepeni |
64 |
有限的 |
yǒuxiàn de |
有限的 |
yǒuxiàn de |
ограниченной |
ogranichennoy |
65 |
We are doing our best with the limited resources available |
We are doing our best with the
limited resources available |
我们正在尽可能利用有限的资源 |
wǒmen zhèngzài jǐn
kěnéng lìyòng yǒuxiàn de zīyuán |
Мы
делаем все
возможное с
ограниченными
ресурсами |
My delayem vse vozmozhnoye s
ogranichennymi resursami |
66 |
我们利用可获得的有限资源,尽最大的努力 |
wǒmen lìyòng kě huòdé
de yǒuxiàn zīyuán, jǐn zuìdà de nǔlì |
我们利用可获得的有限资源,尽最大的努力 |
wǒmen lìyòng kě huòdé
de yǒuxiàn zīyuán, jǐn zuìdà de nǔlì |
Мы
наилучшим
образом
используем
ограниченные
ресурсы. |
My nailuchshim obrazom
ispol'zuyem ogranichennyye resursy. |
67 |
我们正在尽可能利用有限的资源 |
wǒmen zhèngzài jǐn
kěnéng lìyòng yǒuxiàn de zīyuán |
我们正在尽可能利用有限的资源 |
wǒmen zhèngzài jǐn
kěnéng lìyòng yǒuxiàn de zīyuán |
Мы
используем
как можно
больше
ресурсов |
My ispol'zuyem kak mozhno
bol'she resursov |
68 |
〜(to sth) restricted to a particular limit
of time, numbers, etc |
〜(to sth) restricted to
a particular limit of time, numbers, etc |
〜(某事物)限于特定的时间限制,数字等 |
〜(mǒu shìwù) xiàn
yú tèdìng de shíjiān xiànzhì, shùzì děng |
~ (до sth)
ограничено
определенным
лимитом времени,
чисел и т. д. |
~ (do sth) ogranicheno
opredelennym limitom vremeni, chisel i t. d. |
69 |
受 (..…的)限制 |
shòu (..…De) xiànzhì |
受(...
...的)限制 |
shòu (... ... De) xiànzhì |
С
учетом (.....)
ограничений |
S uchetom (.....) ogranicheniy |
70 |
This offer is
for a limited period only |
This offer is for a limited
period only |
此优惠仅限有限时间 |
cǐ yōuhuì jǐn
xiàn yǒuxiàn shíjiān |
Это
предложение
только на
ограниченный
период |
Eto predlozheniye tol'ko na
ogranichennyy period |
71 |
此次减价时间有限 |
cǐ cì jiǎn jià
shíjiān yǒuxiàn |
此次减价时间有限 |
cǐ cì jiǎn jià
shíjiān yǒuxiàn |
Время
снижения
цены
ограничено |
Vremya snizheniya tseny
ogranicheno |
72 |
此优惠仅限有限时间 |
cǐ yōuhuì jǐn
xiàn yǒuxiàn shíjiān |
此优惠仅限有限时间 |
cǐ yōuhuì jǐn
xiàn yǒuxiàn shíjiān |
Это
предложение
ограничено
ограниченным
временем |
Eto predlozheniye ogranicheno
ogranichennym vremenem |
73 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
74 |
ltd |
ltd |
LTD |
LTD |
Ltd |
Ltd |
75 |
limited
company (also limited liability company)
(in
Britain) a company whose owners only have to pay a limited amount of its
debts |
limited company (also limited
liability company) (in Britain) a
company whose owners only have to pay a limited amount of its debts |
有限责任公司(也是有限责任公司)(在英国)一家公司,其所有者只需支付有限的债务 |
yǒuxiàn zérèn
gōngsī (yěshì yǒuxiàn zérèn gōngsī)(zài
yīngguó) yījiā gōngsī, qí suǒyǒu zhě
zhǐ xū zhīfù yǒuxiàn de zhàiwù |
Компания
с
ограниченной
ответственностью
(также
общество с
ограниченной
ответственностью)
(в
Великобритании)
компания,
владельцы
которой
должны
платить
только ограниченную
сумму своих
долгов |
Kompaniya s ogranichennoy
otvetstvennost'yu (takzhe obshchestvo s ogranichennoy otvetstvennost'yu) (v
Velikobritanii) kompaniya, vladel'tsy kotoroy dolzhny platit' tol'ko
ogranichennuyu summu svoikh dolgov |
76 |
(英国的)有限责任公司,股份有限公巧 |
(yīngguó de) yǒuxiàn
zérèn gōngsī, gǔfèn yǒuxiàn gōng qiǎo |
(英国的)有限责任公司,股份有限公巧 |
(yīngguó de) yǒuxiàn
zérèn gōngsī, gǔfèn yǒuxiàn gōng qiǎo |
(Великобритания)
общество с
ограниченной
ответственностью,
акции с
ограниченной
ответственностью |
(Velikobritaniya) obshchestvo s
ogranichennoy otvetstvennost'yu, aktsii s ogranichennoy otvetstvennost'yu |
77 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
78 |
ltd |
ltd |
LTD |
LTD |
ООО |
OOO |
79 |
limited
edition a fixed, usually small, number of copies of a
book, picture, etc. produced at one time |
limited edition a fixed,
usually small, number of copies of a book, picture, etc. Produced at one time |
限量版固定的,通常是小的,一次制作的书籍,图片等的副本数量 |
xiànliàng bǎn gùdìng de,
tōngcháng shì xiǎo de, yīcì zhìzuò de shūjí, túpiàn
děng de fùběn shùliàng |
Ограниченное
издание -
фиксированное,
обычно
небольшое
количество
копий книги,
рисунка и т. Д.,
Выпущенных
за один раз. |
Ogranichennoye izdaniye -
fiksirovannoye, obychno nebol'shoye kolichestvo kopiy knigi, risunka i t. D.,
Vypushchennykh za odin raz. |
80 |
(书、画等的)限量版,限数本 |
(shū, huà děng de)
xiànliàng bǎn, xiàn shù běn |
(书,画等的)限量版,限数本 |
(shū, huà děng de)
xiànliàng bǎn, xiàn shù běn |
Ограниченная
серия книг,
картин и т. Д. |
Ogranichennaya seriya knig,
kartin i t. D. |
81 |
限量版固定的,通常是小的,一次制作的书籍,图片等的副本数量 |
xiànliàng bǎn gùdìng de,
tōngcháng shì xiǎo de, yīcì zhì zuò de shūjí, túpiàn
děng de fùběn shùliàng |
限量版固定的,通常是小的,一次制作的书籍,图片等的副本数量 |
xiànliàng bǎn gùdìng de,
tōngcháng shì xiǎo de, yīcì zhì zuò de shūjí, túpiàn
děng de fùběn shùliàng |
Ограниченное
издание,
обычно
небольшое количество
копий книг,
картин и т. Д.,
Выпущенных
за один раз |
Ogranichennoye izdaniye,
obychno nebol'shoye kolichestvo kopiy knig, kartin i t. D., Vypushchennykh za
odin raz |
82 |
limited
liability (law ) the legal position of
having to pay only a limited amount of your or your company's debts |
limited liability (law) the legal position of having to pay
only a limited amount of your or your company's debts |
有限责任(法律)只需支付有限数额的贵公司债务的法律地位 |
yǒuxiàn zérèn
(fǎlǜ) zhǐ xū zhīfù yǒuxiàn shù'é de guì
gōngsī zhàiwù de fǎlǜ dìwèi |
Ограниченная
ответственность
(закон) - юридическая
позиция
необходимости
оплачивать
только
ограниченную
сумму
долгов вашей
компании
или вашей
компании. |
Ogranichennaya otvetstvennost'
(zakon) - yuridicheskaya pozitsiya neobkhodimosti oplachivat' tol'ko
ogranichennuyu summu dolgov vashey kompanii ili vashey kompanii. |
83 |
有限责任 |
yǒuxiàn zérèn |
有限责任 |
yǒuxiàn zérèn |
Ограниченная
ответственность |
Ogranichennaya otvetstvennost' |
84 |
limiting putting limits on what
is possible |
limiting putting limits on what is possible |
限制对可能性的限制 |
xiànzhì duì kěnéng xìng de
xiànzhì |
Ограничение
подходящих
ограничений
на то, что
возможно |
Ogranicheniye podkhodyashchikh
ogranicheniy na to, chto vozmozhno |
85 |
限制性的 |
xiànzhì xìng de |
限制性的 |
xiànzhì xìng de |
ограничительный |
ogranichitel'nyy |
86 |
Lack of cash
is a limiting factor |
Lack of cash is a limiting
factor |
缺乏现金是一个限制因素 |
quēfá xiànjīn shì
yīgè xiànzhì yīnsù |
Недостаток
наличных
является
ограничивающим
фактором |
Nedostatok nalichnykh
yavlyayetsya ogranichivayushchim faktorom |
87 |
现金短缺是一个制约因素 |
xiànjīn duǎnquē
shì yīgè zhìyuē yīnsù |
现金短缺是一个制约因素 |
xiànjīn duǎnquē
shì yīgè zhìyuē yīnsù |
Недостаток
денежных
средств
является ограничением |
Nedostatok denezhnykh sredstv
yavlyayetsya ogranicheniyem |
88 |
缺乏现金是一个限制因素 |
quēfá xiànjīn shì
yīgè xiànzhì yīnsù |
缺乏现金是一个限制因素 |
quēfá xiànjīn shì
yī gè xiànzhì yīnsù |
Недостаток
наличных
является
ограничивающим
фактором |
Nedostatok nalichnykh
yavlyayetsya ogranichivayushchim faktorom |
89 |
limitless, without a limit; very great |
limitless, without a limit;
very great |
无限的,没有限制;很好 |
wúxiàn de, méiyǒu xiànzhì;
hěn hǎo |
Безгранично,
без
ограничений,
очень хорошо |
Bezgranichno, bez ogranicheniy,
ochen' khorosho |
90 |
无限制的;无界限的;无限度的;无止境的 |
wúxiànzhì de; wú jièxiàn de; wú
xiàn dù de; wú zhǐjìng de |
无限制的;无界限的;无限度的;无止境的 |
wúxiànzhì de; wú jièxiàn de;
wúxiàn dù de; wú zhǐjìng de |
Неограниченный,
неограниченный,
бесконечный,
бесконечный |
Neogranichennyy,
neogranichennyy, beskonechnyy, beskonechnyy |
91 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
92 |
infinite |
infinite |
无穷 |
wúqióng |
бесконечный |
beskonechnyy |
93 |
the limitless
variety of consumer products |
the limitless variety of
consumer products |
无限种类的消费产品 |
wúxiàn zhǒnglèi de
xiāofèi chǎnpǐn |
Безграничное
разнообразие
потребительских
товаров |
Bezgranichnoye raznoobraziye
potrebitel'skikh tovarov |
94 |
种类繁多的消费产品 |
zhǒnglèi fánduō de xiāofèi
chǎnpǐn |
种类繁多的消费产品 |
zhǒnglèi fánduō de xiāofèi
chǎnpǐn |
широкий
ассортимент
потребительских
товаров |
shirokiy assortiment potrebitel'skikh
tovarov |
95 |
the
possibiliyties were almost limitless |
the possibiliyties were almost
limitless |
可能性几乎是无限的 |
kěnéng xìng jīhū
shì wú xiàn de |
Возможности
были почти
безграничны |
Vozmozhnosti byli pochti
bezgranichny |
96 |
可能性几乎是无穷无尽的 |
kěnéng xìng jīhū
shì wúqióng wújìn de |
可能性几乎是无穷无尽的 |
kěnéng xìng jīhū
shì wúqióng wújìn de |
Возможности
почти
безграничны |
Vozmozhnosti pochti
bezgranichny |
97 |
limo ,limos) (informal)limousine |
limo,limos) (informal)limousine |
豪华轿车,豪华轿车)(非正式)豪华轿车 |
háohuá jiàochē, háohuá
jiàochē)(fēi zhèngshì) háohuá jiàochē |
Лимузин,
лимузин)
(неформальный)
лимузин |
Limuzin, limuzin)
(neformal'nyy) limuzin |
98 |
limousine (also informal limo) a large expensive comfortable
car |
limousine (also informal limo)
a large expensive comfortable car |
豪华轿车(也是非正式豪华轿车)一辆昂贵的大型舒适车 |
háohuá jiàochē (yě
shìfēi zhèngshì háohuá jiàochē) yī liàng ángguì de dàxíng
shūshì chē |
Лимузин
(также
неформальный
лимузин)
большой
дорогой
комфортабельный
автомобиль |
Limuzin (takzhe neformal'nyy
limuzin) bol'shoy dorogoy komfortabel'nyy avtomobil' |
99 |
大型高级轿车 |
dàxíng gāojí jiàochē |
大型高级轿车 |
dàxíng gāojí jiàochē |
Большой
лимузин |
Bol'shoy limuzin |
100 |
a long black
chauffeur driven limousine |
a long black chauffeur driven
limousine |
一辆长长的黑色司机驾驶的豪华轿车 |
yī liàng zhǎng
zhǎng de hēisè sījī jiàshǐ de háohuá jiàochē |
длинный
черный
лимузин с
шофером |
dlinnyy chernyy limuzin s
shoferom |
|
由专职司机驾驶的黑色豪华加长轿车 |
Yóu zhuānzhí
sījī jiàshǐ de hēisè háohuá jiāzhǎng
jiàochē |
由专职司机驾驶的黑色豪华加长轿车 |
Yóu zhuānzhí
sījī jiàshǐ de hēisè háohuá jiāzhǎng
jiàochē |
Черный
роскошный
удлиненный
седан, управляемый
штатным
водителем |
Chernyy roskoshnyy udlinennyy
sedan, upravlyayemyy shtatnym voditelem |
102 |
一辆长长的黑色司机驾驶的豪华轿车 |
yī liàng zhǎng
zhǎng de hēisè sījī jiàshǐ de háohuá jiàochē |
一辆长长的黑色司机驾驶的豪华轿车 |
yī liàng zhǎng
zhǎng de hēisè sījī jiàshǐ de háohuá jiàochē |
лимузин,
управляемый
длинным
черным водителем |
limuzin, upravlyayemyy dlinnym
chernym voditelem |
103 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
104 |
stretch limo |
stretch limo |
拉伸豪华轿车 |
lā shēn háohuá
jiàochē |
Стретч-лимузин |
Stretch-limuzin |
105 |
a van or small
bus that takes people to and from an airport |
a van or small bus that takes
people to and from an airport |
一辆面包车或小巴士,带人往返机场 |
yī liàng
miànbāochē huò xiǎo bāshì, dài rén wǎngfǎn
jīchǎng |
фургон
или
небольшой
автобус,
который доставляет
людей в
аэропорт и
обратно |
furgon ili nebol'shoy avtobus,
kotoryy dostavlyayet lyudey v aeroport i obratno |
106 |
(往返机场接送旅客的)
中型客车,小型公共汽车 |
(wǎngfǎn
jīchǎng jiēsòng lǚkè de) zhōngxíng kèchē,
xiǎoxíng gōnggòng qìchē |
(往返机场接送旅客的)中型客车,小型公共汽车 |
(wǎngfǎn
jīchǎng jiēsòng lǚkè de) zhōngxíng kèchē,
xiǎoxíng gōnggòng qìchē |
(трансфер
из
аэропорта и
обратно),
средний автобус,
маленький
автобус |
(transfer iz aeroporta i
obratno), sredniy avtobus, malen'kiy avtobus |
107 |
limp lacking strength or energy |
limp lacking strength or
energy |
柔软缺乏力量或能量 |
róuruǎn quēfá lìliàng
huò néngliàng |
Хромой
не хватает
силы или
энергии |
Khromoy ne khvatayet sily ili
energii |
108 |
无力的;无生气的;无精神的 |
wúlì de; wú shēngqì de; wú
jīngshén de |
无力的;无生气的;无精神的 |
wúlì de; wú shēngqì de; wú
jīngshén de |
Бессильный,
безжизненный,
бездуховный |
Bessil'nyy, bezzhiznennyy,
bezdukhovnyy |
109 |
his hand went
limp and the knife clattered to the ground |
his hand went limp and the
knife clattered to the ground |
他的手一瘸一拐,刀子摔在地上 |
tā de shǒu yī
qué yī guǎi, dāozi shuāi zài dìshàng |
Его
рука
обмякла, и
нож упал на
землю |
Yego ruka obmyakla, i nozh upal
na zemlyu |
110 |
他的手一软,刀手当啷一声掉到地上 |
tā de shǒu yī
ruǎn, dāo shǒu dānglāng yīshēng diào dào
dìshàng |
他的手一软,刀手当啷一声掉到地上 |
tā de shǒu yī
ruǎn, dāo shǒu dānglāng yīshēng diào dào
dìshàng |
Его
рука была
мягкой, и нож
с грохотом
упал на
землю. |
Yego ruka byla myagkoy, i nozh
s grokhotom upal na zemlyu. |
111 |
他的手一瘸一拐,刀子摔在地上 |
tā de shǒu yī
qué yī guǎi, dāozi shuāi zài dìshàng |
他的手一瘸一拐,刀子摔在地上 |
tā de shǒu yī
qué yī guǎi, dāozi shuāi zài dìshàng |
Его
рука
хромала, и
нож упал на
землю |
Yego ruka khromala, i nozh upal
na zemlyu |
112 |
She felt limp
and exhausted |
She felt limp and exhausted |
她感到瘫软和筋疲力尽 |
tā gǎndào
tānruǎn huo jīnpílìjìn |
Она
чувствовала
слабость и
истощение |
Ona chuvstvovala slabost' i
istoshcheniye |
113 |
她感到浑身无力,累极了 |
tā gǎndào
húnshēn wúlì, lèi jíle |
她感到浑身无力,累极了 |
tā gǎndào
húnshēn wúlì, lèi jíle |
Она
чувствует
себя слабой
и уставшей. |
Ona chuvstvuyet sebya slaboy i
ustavshey. |
114 |
not stiff or
firm |
not stiff or firm |
不僵硬或坚定 |
bù jiāngyìng huò
jiāndìng |
Не
жесткий или
твердый |
Ne zhestkiy ili tverdyy |
115 |
柔软的;不直挺的 |
róuruǎn de; bù zhí
tǐng de |
柔软的;不直挺的 |
róuruǎn de; bù zhí
tǐng de |
Мягкий,
не прямой |
Myagkiy, ne pryamoy |
116 |
the hat had become limp and shapeless |
the hat had become limp and
shapeless |
帽子变得柔软无形 |
màozi biàn dé róuruǎn
wúxíng |
Шляпа
стала
слабой и
бесформенной |
Shlyapa stala slaboy i
besformennoy |
117 |
这帽子软得不成样子了 |
zhè màozi ruǎn dé bùchéng
yàngzile |
这帽子软得不成样子了 |
zhè màozi ruǎn dé bùchéng
yàngzile |
Эта
шляпа не
такая
мягкая. |
Eta shlyapa ne takaya myagkaya. |
118 |
limply |
limply |
松弛的 |
sōngchí de |
безвольно |
bezvol'no |
119 |
Her hair hung
limply over her forehead |
Her hair hung limply over her
forehead |
她的头发轻轻地挂在额头上 |
tā de tóufǎ qīng
qīng dì guà zài étóu shàng |
Ее
волосы вяло
висели на
лбу |
Yeye volosy vyalo viseli na lbu |
120 |
她的头发蓬松地垂在前额上 |
tā de tóufǎ
péngsōng de chuí zài qián'é shàng |
她的头发蓬松地垂在前额上 |
tā de tóufǎ
péngsōng de chuí zài qián'é shàng |
Ее
волосы
пушистые на
лбу |
Yeye volosy pushistyye na lbu |
121 |
to walk slowly
or with difficulty because one leg is injured |
to walk slowly or with
difficulty because one leg is injured |
因为一条腿受伤所以走路缓慢或有困难 |
yīn wéi yītiáo
tuǐ shòushāng suǒyǐ zǒulù huǎnmàn huò yǒu
kùnnán |
Ходить
медленно
или с трудом,
потому что
одна нога
повреждена |
Khodit' medlenno ili s trudom,
potomu chto odna noga povrezhdena |
122 |
瘸着走;跛行;蹒跚 |
quézhe zǒu; bǒxíng;
pánshān |
瘸着走;跛行;蹒跚 |
quézhe zǒu; bǒxíng;
pánshān |
Хромые;
хромать;
спотыкается |
Khromyye; khromat';
spotykayetsya |
123 |
因为一条腿受伤所以走路缓慢或有困难 |
yīn wéi yītiáo
tuǐ shòushāng suǒyǐ zǒulù huǎnmàn huò yǒu
kùnnán |
因为一条腿受伤所以走路缓慢或有困难 |
yīn wéi yītiáo
tuǐ shòushāng suǒyǐ zǒulù huǎnmàn huò yǒu
kùnnán |
Медленная
ходьба или
трудности
из-за травмы
ноги |
Medlennaya khod'ba ili
trudnosti iz-za travmy nogi |
124 |
She had
twisted her ankle and was limping |
She had twisted her ankle and
was limping |
她扭伤了脚踝,一瘸一拐 |
tā niǔshāngle
jiǎohuái, yī qué yī guǎi |
Она
вывихнула
лодыжку и
хромала |
Ona vyvikhnula lodyzhku i
khromala |
125 |
她把脚踝扭伤了,一瘸一拐地走着 |
tā bǎ jiǎohuái
niǔshāngle, yī qué yī guǎi de zǒuzhe |
她把脚踝扭伤了,一瘸一拐地走着 |
tā bǎ jiǎohuái
niǔshāngle, yī qué yī guǎi de zǒuzhe |
Она
вывихнула
лодыжку и
хромала |
Ona vyvikhnula lodyzhku i
khromala |
126 |
她扭伤了脚踝,一瘸一拐。 |
tā niǔshāngle
jiǎohuái, yī qué yī guǎi. |
她扭伤了脚踝,一瘸一拐。 |
tā niǔshāngle
jiǎohuái, yī qué yī guǎi. |
Она
вывихнула
лодыжку и
хромала. |
Ona vyvikhnula lodyzhku i
khromala. |
127 |
Matt limped
painfully off the field |
Matt limped painfully off the
field |
马特痛苦地从场上一瘸一拐地走了出来 |
Mǎ tè tòngkǔ de cóng
chǎng shàng yī qué yī guǎi de zǒule chūlái |
Мэтт
мучительно
хромал с
поля |
Mett muchitel'no khromal s
polya |
128 |
马特忍着痛歪歪斜斜地走出了运动场 |
mǎ tè rěnzhe tòng
wāi wāixié xié de zǒuchūle yùndòngchǎng |
马特忍着痛歪歪斜斜地走出了运动场 |
mǎ tè rěnzhe tòng
wāi wāixié xié de zǒuchūle yùndòngchǎng |
Мэтт
взял боль и
выбежал из
стадиона. |
Mett vzyal bol' i vybezhal iz
stadiona. |
129 |
to move slowly
or with difficulty after being damaged |
to move slowly or with
difficulty after being damaged |
受损后慢慢移动或移动困难 |
shòu sǔn hòu màn man
yídòng huò yídòng kùnnán |
Двигаться
медленно
или с трудом
после повреждения |
Dvigat'sya medlenno ili s
trudom posle povrezhdeniya |
130 |
(受损療)缓慢行进,艰难地移动 |
(shòu sǔn liáo) huǎnmàn xíngjìn,
jiānnán de yídòng |
(受损疗)缓慢行进,艰难地移动 |
(shòu sǔn liáo) huǎnmàn xíngjìn,
jiānnán de yídòng |
(повреждённое
лечение)
медленно
марширует,
тяжело
двигается |
(povrezhdonnoye lecheniye) medlenno
marshiruyet, tyazhelo dvigayetsya |
131 |
受损后慢慢移动或移动困难 |
shòu sǔn hòu màn man
yídòng huò yídòng kùnnán |
受损后慢慢移动或移动困难 |
shòu sǔn hòu màn man
yídòng huò yídòng kùnnán |
Трудно
двигаться
или
двигаться
медленно после
повреждения |
Trudno dvigat'sya ili
dvigat'sya medlenno posle povrezhdeniya |
132 |
the plane limped back to the airport |
the plane limped back to the
airport |
飞机一瘸一拐地回到了机场 |
fēijī yī qué
yī guǎi de huí dàole jīchǎng |
Самолет
хромал
обратно в
аэропорт |
Samolet khromal obratno v
aeroport |
133 |
飞机(斏)难地返回机场 |
fēijī (láng) nán de
fǎnhuí jīchǎng |
飞机(斏)难地返回机场 |
fēijī (láng) nán de
fǎnhuí jīchǎng |
Самолет
(斏) сложно
вернуть в
аэропорт |
Samolet (láng) slozhno vernut'
v aeroport |
|
飞机一瘸一拐地回到了机场 |
fēijī yī qué
yī guǎi de huí dàole jīchǎng |
飞机一瘸一拐地回到了机场 |
fēijī yī qué
yī guǎi de huí dàole jīchǎng |
Самолет
хромал
обратно в
аэропорт |
Samolet khromal obratno v
aeroport |
134 |
(figurative)
the government was limping
along in its usual way |
(figurative) the government was
limping along in its usual way |
(比喻)政府一如既往地跛行 |
(bǐyù) zhèngfǔ
yīrújìwǎng de bǒxíng |
(фигуративно)
правительство
хромало как
обычно |
(figurativno) pravitel'stvo
khromalo kak obychno |
135 |
政命按老一套挣扎着应付 |
zhèng mìng àn
lǎoyītào zhēngzházhe yìngfù |
政命按老一套挣扎着应付 |
zhèng mìng àn
lǎoyītào zhēngzházhe yìngfù |
Политическая
жизнь
борется со
старыми |
Politicheskaya zhizn' boretsya
so starymi |
136 |
a way of
walking in which one leg is used less than normal because it is injured or
stiff |
a way of walking in which one
leg is used less than normal because it is injured or stiff |
一种行走的方式,其中一条腿的使用少于正常,因为它受伤或僵硬 |
yī zhǒng xíngzǒu
de fāngshì, qízhōng yītiáo tuǐ de shǐyòng shǎo
yú zhèngcháng, yīnwèi tā shòushāng huò jiāngyìng |
способ
ходьбы, при
котором
одна нога
используется
меньше, чем
обычно,
потому что
она понесена
или жесткая |
sposob khod'by, pri kotorom
odna noga ispol'zuyetsya men'she, chem obychno, potomu chto ona ponesena ili
zhestkaya |
137 |
一种行走的方式,其中一条腿的使用少于正常,因为它受伤或僵硬 |
yī zhǒng xíngzǒu
de fāngshì, qízhōng yītiáo tuǐ de shǐyòng shǎo
yú zhèngcháng, yīnwèi tā shòushāng huò jiāngyìng |
一种行走的方式,其中一条腿的使用少于正常,因为它受伤或僵硬 |
yī zhǒng xíngzǒu
de fāngshì, qízhōng yītiáo tuǐ de shǐyòng shǎo
yú zhèngcháng, yīnwèi tā shòushāng huò jiāngyìng |
способ
ходьбы, при
котором
одна нога
используется
меньше, чем
обычно,
потому что
она повреждена
или жесткая |
sposob khod'by, pri kotorom
odna noga ispol'zuyetsya men'she, chem obychno, potomu chto ona povrezhdena
ili zhestkaya |
138 |
跛 行 |
bǒxíng |
跛行 |
bǒxíng |
хромота |
khromota |
139 |
to walk with a
slight/pronounced limp |
to walk with a
slight/pronounced limp |
以轻微/明显的跛行走路 |
yǐ
qīngwéi/míngxiǎn de bǒ xíng zǒulù |
Ходить
с легкой /
выраженной
хромотой |
Khodit' s legkoy / vyrazhennoy
khromotoy |
140 |
有点/明显地一瘸一拐地走 |
yǒudiǎn/míngxiǎn
dì yī qué yī guǎi de zǒu |
有点/明显地一瘸一拐地走 |
yǒudiǎn/míngxiǎn
dì yī qué yī guǎi de zǒu |
немного
/ явно
хромает |
nemnogo / yavno khromayet |
141 |
limpet a small shellfish that sticks
very tightly to rocks |
limpet a small shellfish that
sticks very tightly to rocks |
一只小贝壳,它紧紧地贴在岩石上 |
yī zhǐ xiǎo
bèiké, tā jǐn jǐn de tiē zài yánshí shàng |
Limpet
небольшой
моллюск,
который
очень
плотно прилипает
к камням |
Limpet nebol'shoy mollyusk,
kotoryy ochen' plotno prilipayet k kamnyam |
142 |
帽贝,钥孔蜮(常依附在岩石上) |
mào bèi, yào kǒng yù
(cháng yīfù zài yánshí shàng) |
帽贝,钥孔蜮(常依附在岩石上) |
mào bèi, yào kǒng yù
(cháng yīfù zài yánshí shàng) |
Кепка,
замочная
скважина
(часто
прикрепленная
к скале) |
Kepka, zamochnaya skvazhina
(chasto prikreplennaya k skale) |
143 |
the Prime Minister clung to his job
like a limpet, despite calls for him to resign. |
the Prime Minister clung to his
job like a limpet, despite calls for him to resign. |
尽管要求他辞职,总理仍然像个帽贝一样坚持自己的工作。 |
jǐnguǎn yāoqiú
tā cízhí, zǒnglǐ réngrán xiàng gè mào bèi yīyàng
jiānchí zìjǐ de gōngzuò. |
Премьер-министр
держался за
свою работу,
как
бездельник,
несмотря на
призывы к
его отставке. |
Prem'yer-ministr derzhalsya za
svoyu rabotu, kak bezdel'nik, nesmotrya na prizyvy k yego otstavke. |
144 |
首相不顾有人要求他辞职,死赖在他的职位上不下台 |
Shǒuxiàng bùgù yǒurén
yāoqiú tā cízhí, sǐ lài zài tā de zhíwèi shàng bù xiàtái |
首相不顾有人要求他辞职,死赖在他的职位上不下台 |
Shǒuxiàng bùgù yǒurén
yāoqiú tā cízhí, sǐ lài zài tā de zhíwèi shàng bù xiàtái |
Премьер-министр
проигнорировал
просьбу кого-либо
уйти в
отставку, и
он не ушел в
отставку в
своем
положении. |
Prem'yer-ministr proignoriroval
pros'bu kogo-libo uyti v otstavku, i on ne ushel v otstavku v svoyem
polozhenii. |
145 |
limpet mine a mine ( a bomb that can be hidden in the sea) that attaches
to the side of a ship and explodes after a certain time |
limpet mine a mine (a bomb that can be hidden in the
sea) that attaches to the side of a ship and explodes after a certain time |
limpet
mine一个矿井(一种可以隐藏在海中的炸弹)附着在船的一侧并在一定时间后爆炸 |
limpet mine yīgè
kuàngjǐng (yī zhǒng kěyǐ yǐncáng zài
hǎizhōng de zhàdàn) fùzhuó zài chuán de yī cè bìng zài
yīdìngshíjiān hòu bàozhà |
Шахта
Limpet - мина (бомба,
которую
можно
спрятать в
море),
которая
прикрепляется
к борту корабля
и
взрывается
через
определенное
время. |
Shakhta Limpet - mina (bomba,
kotoruyu mozhno spryatat' v more), kotoraya prikreplyayetsya k bortu korablya
i vzryvayetsya cherez opredelennoye vremya. |
146 |
附着水雷(附在船舷上,定时爆炸) |
fùzhuó shuǐléi (fù zài chuánxián shàng,
dìngshí bàozhà) |
附着水雷(附在船舷上,定时爆炸) |
fùzhuó shuǐléi (fù zài chuánxián shàng,
dìng shí bàozhà) |
Прикрепленная
мина
(прикреплена
к борту корабля,
приурочен
взрыв) |
Prikreplennaya mina (prikreplena k bortu
korablya, priurochen vzryv) |
147 |
limpet mine一个矿井(一种可以隐藏在海中的炸弹)附着在船的一侧并在一定时间后爆炸 |
limpet mine yīgè
kuàngjǐng (yī zhǒng kěyǐ yǐncáng zài
hǎizhōng de zhàdàn) fùzhuó zài chuán de yī cè bìng zài
yīdìng shíjiān hòu bàozhà |
limpet
mine一个矿井(一种可以隐藏在海中的炸弹)附着在船的一侧并在一定时间后爆炸 |
limpet mine yīgè
kuàngjǐng (yī zhǒng kěyǐ yǐncáng zài
hǎizhōng de zhàdàn) fùzhuó zài chuán de yī cè bìng zài
yīdìng shíjiān hòu bàozhà |
Шахта
Limpet Шахта
(бомба,
которую
можно
спрятать в
море)
прикреплена
к одной
стороне
корабля и
взрывается
через
определенный
промежуток
времени. |
Shakhta Limpet Shakhta (bomba,
kotoruyu mozhno spryatat' v more) prikreplena k odnoy storone korablya i
vzryvayetsya cherez opredelennyy promezhutok vremeni. |
148 |
limpid (of liquids, etc. |
limpid (of liquids, etc. |
清澈的(液体等) |
qīngchè de (yètǐ
děng) |
Прозрачный
(из
жидкостей и
т. Д. |
Prozrachnyy (iz zhidkostey i t.
D. |
149 |
液体等) |
Yètǐ děng) |
液体等) |
yètǐ děng) |
Жидкость
и т. Д.) |
Zhidkost' i t. D.) |
150 |
clear |
clear |
明确 |
míngquè |
ясно |
yasno |
151 |
清澈的;清晰的;透明的 |
qīngchè de;
qīngxī de; tòumíng de |
清澈的;清晰的;透明的 |
qīngchè de;
qīngxī de; tòumíng de |
Ясно,
ясно,
прозрачно |
Yasno, yasno, prozrachno |
152 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
153 |
transport |
transport |
运输 |
yùnshū |
транспорт |
transport |
154 |
limpid eyes/water |
limpid eyes/water |
清澈的眼睛/水 |
qīngchè de
yǎnjīng/shuǐ |
Прозрачные
глаза / вода |
Prozrachnyye glaza / voda |
155 |
明亮的眼睛;清澈的水 |
míngliàng de yǎnjīng;
qīngchè de shuǐ |
明亮的眼睛;清澈的水 |
míngliàng de yǎnjīng;
qīngchè de shuǐ |
Яркие
глаза,
чистая вода |
Yarkiye glaza, chistaya voda |
156 |
limp wristed (informal) an offensive word for
homosexual |
limp wristed (informal) an
offensive word for homosexual |
懦弱(非正式)对同性恋者来说是一个令人反感的词 |
nuòruò (fēi zhèngshì) duì
tóngxìngliàn zhě lái shuō shì yīgè lìng rén fǎngǎn
de cí |
Хромой
(неофициальный)
оскорбительное
слово для
гомосексуалистов |
Khromoy (neofitsial'nyy)
oskorbitel'noye slovo dlya gomoseksualistov |
157 |
女里女气的(含冒犯意,形容同性恋者) |
nǚ lǐ nǚ qì de
(hán màofàn yì, xíngróng tóngxìngliàn zhě) |
女里女气的(含冒犯意,形容同性恋者) |
nǚ lǐ nǚ qì de
(hán màofàn yì, xíngróng tóngxìngliàn zhě) |
Женская
(в том числе
оскорбительная,
описывающая
гомосексуализм) |
Zhenskaya (v tom chisle
oskorbitel'naya, opisyvayushchaya gomoseksualizm) |
158 |
linc |
linc |
LINC |
LINC |
ЛИНК |
LINK |
159 |
abbr. Language Instruction for Newcomers to Canada ( free language
classes provided by the government to people from other countries who come to
live in Canada) |
abbr. Language Instruction for Newcomers to
Canada (free language classes provided by the government to people from other
countries who come to live in Canada) |
缩写。加拿大新移民语言教学(政府向来加拿大其他国家的人士提供免费语言课程) |
suōxiě. Jiānádà xīn
yímín yǔyán jiàoxué (zhèngfǔ xiànglái jiānádà qítā
guójiā de rénshì tígōng miǎnfèi yǔyán kèchéng) |
Сокращенное
языковое
обучение
для новичков
в Канаде
(бесплатные
языковые
курсы, предоставляемые
правительством
для людей из
других
стран,
которые
приезжают
жить в Канаду) |
Sokrashchennoye yazykovoye obucheniye dlya
novichkov v Kanade (besplatnyye yazykovyye kursy, predostavlyayemyye
pravitel'stvom dlya lyudey iz drugikh stran, kotoryye priyezzhayut zhit' v
Kanadu) |
160 |
加拿大新移民语言培训(加拿大政府提供的免费课程) |
jiānádà xīn yímín
yǔyán péixùn (jiānádà zhèngfǔ tígōng de miǎnfèi
kèchéng) |
加拿大新移民语言培训(加拿大政府提供的免费课程) |
jiānádà xīn yímín
yǔyán péixùn (jiānádà zhèngfǔ tígōng de miǎnfèi
kèchéng) |
Обучение
канадскому
языку для
новых иммигрантов
(бесплатный
курс,
предлагаемый
правительством
Канады) |
Obucheniye kanadskomu yazyku
dlya novykh immigrantov (besplatnyy kurs, predlagayemyy pravitel'stvom
Kanady) |
161 |
linch-pin (also lynch-pin) a person or thing that is the
most important part of an organization, a plan, etc., because everything
else depends on them or it |
linch-pin (also lynch-pin) a
person or thing that is the most important part of an organization, a plan,
etc., Because everything else depends on them or it |
linch-pin(也是lynch-pin)一个人或事物,是组织,计划等最重要的部分,因为其他一切都取决于他们或它 |
linch-pin(yěshì lynch-pin)
yīgè rén huò shìwù, shì zǔzhī, jìhuà děng zuì zhòngyào de
bùfèn, yīn wéi qítā yīqiè dōu qǔjué yú tāmen
huò tā |
Линч-пин
(также
линч-пин)
человек или
вещь, которая
является
наиболее
важной
частью организации,
плана и т. Д.,
Потому что
все остальное
зависит от
них или от
него |
Linch-pin (takzhe linch-pin)
chelovek ili veshch', kotoraya yavlyayetsya naiboleye vazhnoy chast'yu
organizatsii, plana i t. D., Potomu chto vse ostal'noye zavisit ot nikh ili
ot nego |
162 |
(组织、计划等的)关键人物,关键事物 |
(zǔzhī, jìhuà děng de)
guānjiàn rénwù, guānjiàn shìwù |
(组织,计划等的)关键人物,关键事物 |
(zǔzhī, jìhuà děng de)
guānjiàn rénwù, guānjiàn shìwù |
Ключевое
лицо
(организация,
план и т. Д.),
Ключевые
вещи |
Klyuchevoye litso (organizatsiya, plan i t.
D.), Klyuchevyye veshchi |
163 |
Lincoln's
Birthday (in some US states) a legal holiday on 12
February in memory of the birthday of Abraham Lincoln |
Lincoln's Birthday (in some US
states) a legal holiday on 12 February in memory of the birthday of Abraham
Lincoln |
林肯的生日(美国一些州)于2月12日举行法定假日,以纪念亚伯拉罕林肯的生日 |
línkěn de shēngrì
(měiguó yīxiē zhōu) yú 2 yuè 12 rì jǔxíng
fǎdìng jiàrì, yǐ jìniàn yàbólāhǎn línkěn de
shēngrì |
День
рождения
Линкольна (в
некоторых
штатах США) -
официальный
праздник 12
февраля, посвященный
дню
рождения
Авраама
Линкольна |
Den' rozhdeniya Linkol'na (v
nekotorykh shtatakh SSHA) - ofitsial'nyy prazdnik 12 fevralya,
posvyashchennyy dnyu rozhdeniya Avraama Linkol'na |
164 |
林肯诞辰纪念日(2月12日,美国某些州的法定假日) |
línkěn dànchén jìniàn rì
(2 yuè 12 rì, měiguó mǒu xiē zhōu de fǎdìng jiàrì) |
林肯诞辰纪念日(2月12日,美国某些州的法定假日) |
línkěn dànchén jìniàn rì
(2 yuè 12 rì, měiguó mǒu xiē zhōu de fǎdìng jiàrì) |
День
рождения
Линкольна (12
февраля,
официальные
праздники в
некоторых
штатах США) |
Den' rozhdeniya Linkol'na (12
fevralya, ofitsial'nyye prazdniki v nekotorykh shtatakh SSHA) |
165 |
linctus thick liquid medicine that you take for a sore throat or a
cough |
linctus thick liquid medicine
that you take for a sore throat or a cough |
你为喉咙痛或咳嗽服用的浓稠药液 |
nǐ wèi hóulóng tòng huò
késòu fúyòng de nóng chóu yào yè |
Линктус
густое
жидкое
лекарство,
которое вы
принимаете
от боли в
горле или
кашля |
Linktus gustoye zhidkoye
lekarstvo, kotoroye vy prinimayete ot boli v gorle ili kashlya |
166 |
润喉止咳糖浆;南糖剂 |
rùn hóu zhǐké tángjiāng; nán táng
jì |
润喉止咳糖浆;南糖剂 |
rùn hóu zhǐké tángjiāng; nán táng
jì |
Молярный
сироп от
кашля; южный
сахар |
Molyarnyy sirop ot kashlya; yuzhnyy sakhar |
167 |
cough linctus |
cough linctus |
咳嗽 |
késòu |
Линктус
от кашля |
Linktus ot kashlya |
168 |
止咳糖浆 |
zhǐké tángjiāng |
止咳糖浆 |
zhǐké tángjiāng |
Сироп
от кашля |
Sirop ot kashlya |
169 |
linden (also linden tree) lime |
linden (also linden tree) lime |
菩提树(也是菩提树)石灰 |
pútí shù (yěshì pútí shù)
shíhuī |
Липа
(также липа)
лайм |
Lipa (takzhe lipa) laym |
171 |
lines |
lines |
线 |
xiàn |
линии |
linii |
172 |
线条 |
xiàntiáo |
线条 |
xiàntiáo |
линия |
liniya |
173 |
wavy / wiggly |
wavy/ wiggly |
波浪/摇摆 |
bōlàng/yáobǎi |
Волнистые
/ волнистые |
Volnistyye / volnistyye |
174 |
波浪形线 |
bōlàng xíng xiàn |
波浪形线 |
bōlàng xíng xiàn |
Волнистая
линия |
Volnistaya liniya |
175 |
zigzag |
zigzag |
蜿蜒 |
wān yán |
зигзаг |
zigzag |
176 |
之字形线. |
zhī zìxíng xiàn. |
之字形线。 |
zhī zìxíng xiàn. |
Зигзагообразная
линия. |
Zigzagoobraznaya liniya. |
177 |
dotted |
Dotted |
点 |
Diǎn |
пунктирный |
punktirnyy |
178 |
虚线 |
xūxiàn |
虚线 |
xūxiàn |
Пунктирная
линия |
Punktirnaya liniya |
179 |
parallel |
parallel |
平行 |
píngxíng |
параллельно |
parallel'no |
180 |
平行线 |
píngxíng xiàn |
平行线 |
píngxíng xiàn |
Параллельная
линия |
Parallel'naya liniya |
181 |
vertical |
vertical |
垂直 |
chuízhí |
вертикальный |
vertikal'nyy |
182 |
垂直线;竖线 |
chuízhí xiàn; shù xiàn |
垂直线;竖线 |
chuízhíxiàn; shù xiàn |
Вертикальная
линия |
Vertikal'naya liniya |
183 |
horizontal |
horizontal |
横 |
héng |
горизонтальный |
gorizontal'nyy |
184 |
水平线;横线 |
shuǐpíngxiàn; héng xiàn |
水平线;横线 |
shuǐpíngxiàn; héng xiàn |
Горизонтальная
линия |
Gorizontal'naya liniya |
185 |
diagonal |
diagonal |
对角线 |
duì jiǎo xiàn |
диагональный |
diagonal'nyy |
186 |
对角线;斜线 |
duì jiǎo xiàn; xié xiàn |
对角线;斜线 |
duì jiǎo xiàn; xié xiàn |
Диагональная
линия |
Diagonal'naya liniya |
187 |
line |
line |
线 |
xiàn |
линия |
liniya |
188 |
long thin mark |
long thin mark |
长薄的 |
zhǎng báo de |
Длинная
тонкая
отметка |
Dlinnaya tonkaya otmetka |
189 |
a long thin
mark on a surface |
a long thin mark on a
surface |
表面上有一个细长的标记 |
biǎomiàn shàng yǒu
yīgè xì cháng de biāojì |
длинный
тонкий след
на
поверхности |
dlinnyy tonkiy sled na
poverkhnosti |
190 |
线;线条 |
xiàn; xiàntiáo |
线;线条 |
xiàn; xiàntiáo |
Линия,
Линия |
Liniya, Liniya |
191 |
a
straight/wavy/dotted/diagonal line |
a straight/wavy/dotted/diagonal
line |
直线/波浪/点线/对角线 |
zhí xiàn/bōlàng/diǎn
xiàn/duì jiǎo xiàn |
прямая
/ волнистая /
пунктирная /
диагональная
линия |
pryamaya / volnistaya /
punktirnaya / diagonal'naya liniya |
192 |
直 / 波状/对角线 |
zhí/ bōzhuàng/duì
jiǎo xiàn |
直/波状/对角线 |
zhí/bōzhuàng/duì jiǎo
xiàn |
Прямой
/ волна /
диагональ |
Pryamoy / volna / diagonal' |
193 |
vertical/horizontal
line |
vertical/horizontal line |
垂直/水平线 |
chuízhí/shuǐpíngxiàn |
Вертикальная
/
горизонтальная
линия |
Vertikal'naya / gorizontal'naya
liniya |
194 |
垂直 / 水平线 |
chuízhí/ shuǐpíngxiàn |
垂直/水平线 |
chuízhí/shuǐpíngxiàn |
Вертикальная
/
горизонтальная
линия |
Vertikal'naya / gorizontal'naya liniya |
195 |
parallel lines |
parallel lines |
平行线 |
píngxíng xiàn |
Параллельные
линии |
Parallel'nyye linii |
196 |
平行线 |
píngxíng xiàn |
平行线 |
píngxíng xiàn |
Параллельная
линия |
Parallel'naya liniya |
197 |
Draw a thick
black line |
Draw a thick black line |
画一条粗黑线 |
huà yītiáo cū
hēi xiàn |
Нарисуйте
толстую
черную
линию |
Narisuyte tolstuyu chernuyu
liniyu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
limited |
1175 |
1175 |
line |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|