|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lime |
1174 |
1174 |
lime scale |
|
|
|
|
1 |
his life
seemed stuck in limbo; he could not go forward and he
could not go back |
His life seemed stuck in limbo;
he could not go forward and he could not go back |
他的生活似乎陷入了困境;他无法前进,他无法回去 |
Tā de shēnghuó
sìhū xiànrùle kùnjìng; tā wúfǎ qiánjìn, tā wúfǎ
huíqù |
Sa vie semble coincée dans les
limbes, il ne peut pas aller de l'avant et il ne peut pas revenir en arrière |
彼の人生はぎこちなく立ち往生しているように見えます;彼は前進することができず、彼は戻ることができませんでした |
かれ の じんせい わ ぎこちなく たちおうじょう しているよう に みえます ; かれ わ ぜんしん する こと が できず、 かれ わ もどる こと が できませんでした |
kare no jinsei wa gikochinaku tachiōjō shiteiru yō nimiemasu ; kare wa zenshin suru koto ga dekizu , kare wamodoru koto ga dekimasendeshita |
2 |
他的生活好像陷入了不知所措的境地,进退两难 |
tā de shēnghuó
hǎoxiàng xiàn rù liǎo bùzhī suǒ cuò de jìngdì,
jìntuìliǎngnán |
他的生活好像陷入了不知所措的境地,进退两难 |
tā de shēnghuó
hǎoxiàng xiàn rù liǎo bùzhī suǒ cuò de jìngdì,
jìntuìliǎngnán |
Sa vie semble être dans un état
de submergeant, dilemme |
彼 の 人生 は 圧倒的な ジレンマ の 状態 に あるようです |
かれ の じんせい わ あっとうてきな ジレンマ の じょうたい に ある ようです |
kare no jinsei wa attōtekina jirenma no jōtai ni aru yōdesu |
3 |
lime (also quick lime) a white substance obtained by heating
limestone, used in
building materials and to help plants grow |
lime (also quick lime) a white substance obtained by heating
limestone, used in building materials and to help plants grow |
石灰(也是生石灰)一种通过加热石灰石获得的白色物质,用于建筑材料和帮助植物生长 |
shíhuī (yěshì
shēngshíhuī) yī zhǒng tōngguò jiārè
shíhuīshí huòdé de báisè wùzhí, yòng yú jiànzhú cáiliào hé bāngzhù
zhíwù shēngzhǎng |
La chaux (aussi appelée chaux
vive) est une substance blanche obtenue par chauffage du calcaire, utilisée
dans les matériaux de construction et pour aider les plantes à pousser. |
石灰 ( 生石灰 も ) 石灰石 を 加熱 する こと によって得られる 白色 物質 で 、 建築 材料 や 植物 の 成長 を助ける ため に 使用 されます 。 |
せっかい ( せいせっかい も ) せっかいせき お かねつ する こと によって えられる はくしょく ぶっしつ で 、 けんちく ざいりょう や しょくぶつ の せいちょう お たすけるため に しよう されます 。 |
sekkai ( seisekkai mo ) sekkaiseki o kanetsu suru kotoniyotte erareru hakushoku busshitsu de , kenchiku zairyō yashokubutsu no seichō o tasukeru tame ni shiyō saremasu . |
4 |
石灰 |
shíhuī |
石灰 |
shíhuī |
Citron vert |
ライム |
ライム |
raimu |
5 |
a small green
fruit, like a lemon, with a lot of sour juice, used in cooking and in drinks;
the juice of this fruit 酸橙;酸橙汁 |
a small green fruit, like a
lemon, with a lot of sour juice, used in cooking and in drinks; the juice of
this fruit suān chéng; suān chéngzhī |
一种小的绿色水果,如柠檬,含有大量酸汁,用于烹饪和饮料;这种水果酸橙;酸橙汁 |
yī zhǒng xiǎo de
lǜsè shuǐguǒ, rú níngméng, hányǒu dàliàng suān
zhī, yòng yú pēngrènhé yǐnliào; zhè zhǒng
shuǐguǒ suān chéng; suān chéngzhī |
un petit fruit vert, comme un
citron, avec beaucoup de jus acidulé, utilisé en cuisine et dans les
boissons, le jus de ce fruit |
レモン の ような サワージュース を 多く 含み 、 調理 や飲み物 に 使われる 小さな 緑色 の 果物 、 この 果物 のジュース |
レモン の ような さわあじゅうす お おうく ふくみ 、 ちょうり や のみもの に つかわれる ちいさな りょくしょく のくだもの 、 この くだもの の ジュース |
remon no yōna sawājūsu o ōku fukumi , chōri ya nomimononi tsukawareru chīsana ryokushoku no kudamono , konokudamono no jūsu |
6 |
lime juice |
lime juice |
青柠汁 |
qīng níng zhī |
Jus de citron vert |
ライム ジュース |
ライム ジュース |
raimu jūsu |
7 |
酸橙汁 |
suān chéngzhī |
酸橙汁 |
suān chéngzhī |
Jus de citron vert |
ライム ジュース |
ライム ジュース |
raimu jūsu |
8 |
slices of lime |
slices of lime |
切片的石灰 |
qiēpiàn de shíhuī |
Tranches de citron vert |
ライム の スライス |
ライム の スライス |
raimu no suraisu |
9 |
酸橙片 |
suān chéng piàn |
酸橙片 |
suān chéng piàn |
Tranches de citron vert |
ライム スライス |
ライム スライス |
raimu suraisu |
10 |
一picture
page R017 |
yī picture page R017 |
一页图片R017 |
yī yè túpiàn R017 |
une page d'image R017 |
画像 ページ R 017 |
がぞう ページ r 017 |
gazō pēji R 017 |
11 |
(also lime tree) a tree on
which limes grow |
(also lime
tree) a tree on which limes grow |
(也是椴树)一种生长石灰的树 |
(yěshì duàn shù) yī zhǒng
shēng cháng shíhuī de shù |
(aussi tilleul) un arbre
sur lequel poussent des limes |
石灰 が 生えている 木 |
せっかい が はえている き |
sekkai ga haeteiru ki |
12 |
酸橙树 |
suān chéng shù |
酸橙树 |
suān chéng shù |
Tilleul |
ライム ツリー |
ライム ツリー |
raimu tsurī |
13 |
lime
tree,linden tree linden,a large tree with light green
heart shaped leaves and yellow flowers |
lime tree,linden tree linden,a
large tree with light green heart shaped leaves and yellow flowers |
椴树,菩提树椴树,一棵大树与浅绿色的心形叶子和黄色的花朵 |
duàn shù, pútí shù duàn shù,
yī kē dà shù yǔ qiǎn lǜsè de xīn xíng yèzi hé
huángsè de huāduǒ |
Tilleul, tilleul tilleul, un
grand arbre avec des feuilles en forme de coeur vert clair et fleurs jaunes |
ライム ツリー 、 リンデンツリーリンデン 、ライトグリーン の ハート型 の 葉 と 黄色い 花 を 持つ大きな 木 |
ライム ツリー 、 りんでんつりいりんでん 、 ライトグリーン の はあとがた の は と きいろい はな お もつ おうきなき |
raimu tsurī , rindentsurīrinden , raitogurīn no hātogata no hato kīroi hana o motsu ōkina ki |
14 |
欧椴树 |
ōu duàn shù |
欧椴树 |
ōu duàn shù |
Eucalyptus |
ユーカリ |
ユーカリ |
yūkari |
15 |
an avenue of limes |
an avenue of limes |
一条石灰大道 |
yītiáo shíhuī dàdào |
Une avenue de limes |
ライム の 通り |
ライム の とうり |
raimu no tōri |
16 |
两边栽有欧锻树的林荫道 |
liǎngbiān zāi
yǒu ōu duàn shù de línyīndào |
两边栽有欧锻树的林荫道 |
liǎngbiān zāi
yǒu ōu duàn shù de línyīndào |
une route bordée d'arbres avec
des arbres forgés européens des deux côtés |
両側 に ヨーロッパ の 鍛造 木 が 並ぶ 並木道 |
りょうがわ に ヨーロッパ の たんぞう き が ならぶ なみきみち |
ryōgawa ni yōroppa no tanzō ki ga narabu namikimichi |
17 |
lime green |
lime green |
柠檬绿 |
níngméng lǜ |
Vert lime |
ライム グリーン |
ライム グリーン |
raimu gurīn |
18 |
to add the
substance lime to soil, especially in order to control the acid in it |
to add the substance lime to
soil, especially in order to control the acid in it |
将物质石灰添加到土壤中,特别是为了控制其中的酸 |
jiāng wùzhí shíhuī
tiānjiā dào tǔrǎng zhōng, tèbié shì wèile kòngzhì
qízhōng de suān |
Ajouter de la chaux, une
substance, dans le sol, notamment pour en limiter l’acide |
特に その 中 の 酸 を 制御 する ため に 土壌 に 物質的な 石灰 を 加える こと |
とくに その なか の さん お せいぎょ する ため に どじょう に ぶっしつ てきな せっかい お くわえる こと |
tokuni sono naka no san o seigyo suru tame ni dojō nibusshitsu tekina sekkai o kuwaeru koto |
19 |
(尤指为控制酸度而给土壤)掺加石灰,撒石灰 |
(yóu zhǐ wèi kòngzhì
suāndù ér gěi tǔrǎng) càn jiā shíhuī, sā
shíhuī |
(尤指为控制酸度而给土壤)掺加石灰,撒石灰 |
(yóu zhǐ wèi kòngzhì
suāndù ér gěi tǔrǎng) càn jiā shíhuī, sā
shíhuī |
(spécialement pour le contrôle
de l’acidité du sol) avec de la chaux, de la chaux |
石灰 、 石灰 と ( 特に 土壌 へ の 酸性度 の 制御 のため に ) |
せっかい 、 せっかい と ( とくに どじょう え の さんせいど の せいぎょ の ため に ) |
sekkai , sekkai to ( tokuni dojō e no sanseido no seigyo notame ni ) |
20 |
将物质石灰添加到土壤中,特别是为了控制其中的酸 |
jiāng wùzhí shíhuī
tiānjiā dào tǔrǎng zhōng, tèbié shì wèile kòngzhì
qízhōng de suān |
将物质石灰添加到土壤中,特别是为了控制其中的酸 |
jiāng wùzhí shíhuī
tiānjiā dào tǔrǎng zhōng, tèbié shì wèile kòngzhì
qízhōng de suān |
Ajouter de la chaux au sol, en
particulier pour contrôler l’acide |
特に 酸 を 制御 する ため に 、 土壌 に 石灰 を 加える |
とくに さん お せいぎょ する ため に 、 どじょう に せっかい お くわえる |
tokuni san o seigyo suru tame ni , dojō ni sekkai o kuwaeru |
21 |
lime ade a sweet fizzy drink (with bubbles) with a lime flavour |
lime ade a sweet fizzy drink (with bubbles) with a
lime flavour |
石灰味甜味碳酸饮料(含气泡),带有酸橙味 |
shíhuī wèi tián wèi
tànsuān yǐnliào (hán qìpào), dài yǒu suān chéng wèi |
Lime ade une boisson gazeuse
sucrée (avec des bulles) avec une saveur de citron vert |
ライム 風味 の 甘い 泡立った 飲み物 ( 泡付き ) |
ライム ふうみ の あまい あわだった のみもの ( あわつき) |
raimu fūmi no amai awadatta nomimono ( awatsuki ) |
22 |
酸橙汽水 |
suān chéng qìshuǐ |
酸橙汽水 |
suān chéng qìshuǐ |
Soda à la lime |
ライム ソーダ |
ライム ソーダ |
raimu sōda |
23 |
a drink made
from lime juice, sugar and
water |
a drink made from lime juice,
sugar and water |
用酸橙汁,糖和水制成的饮料 |
yòng suān chéngzhī,
táng hé shuǐ zhì chéng de yǐnliào |
une boisson à base de jus de
citron vert, de sucre et d'eau |
ライム ジュース 、 砂糖 、 水 を 使った 飲み物 |
ライム ジュース 、 さとう 、 みず お つかった のみもの |
raimu jūsu , satō , mizu o tsukatta nomimono |
24 |
酸橙汁饮料 |
suān chéngzhī yǐnliào |
酸橙汁饮料 |
suān chéngzhī yǐnliào |
Jus de citron vert |
ライムジュースドリンク |
らいむじゅうすどりんく |
raimujūsudorinku |
25 |
lime green (also lime) bright yellowish green in colour |
lime green (also lime) bright yellowish green in
colour |
柠檬绿(也是石灰)颜色鲜艳的黄绿色 |
níngméng lǜ
(yěshìshíhuī) yánsè xiānyàn de huáng lǜsè |
Vert lime (aussi lime) vert
jaunâtre vif |
ライム グリーン ( ライム ) 鮮やかな 黄 緑色 |
ライム グリーン ( ライム ) あざやかな き りょくしょく |
raimu gurīn ( raimu ) azayakana ki ryokushoku |
26 |
酸橙绿的;淡绿色的 |
suān chéng lǜ de; dàn
lǜsè de |
酸橙绿的;淡绿色的 |
suān chéng lǜ de; dàn
lǜsè de |
Vert lime; vert pâle |
ライム グリーン 、 薄 緑色 |
ライム グリーン 、 うす りょくしょく |
raimu gurīn , usu ryokushoku |
27 |
lime green (also lime) |
lime green (also lime) |
柠檬绿(也是石灰) |
níngméng lǜ
(yěshìshíhuī) |
Vert citron vert (également
citron vert) |
ライム グリーン ( ライム も ) |
ライム グリーン ( ライム も ) |
raimu gurīn ( raimu mo ) |
28 |
lime light (usually the limelight) the centre of public attention |
lime light (usually the
limelight) the centre of public attention |
石灰之光(通常是众人瞩目的焦点)是公众关注的焦点 |
shíhuī zhī guāng
(tōngcháng shì zhòngrén zhǔmù dì jiāodiǎn) shì
gōngzhòng guānzhù de jiāodiǎn |
La lumière de la chaux
(habituellement la vedette) le centre de l'attention du public |
ライムライト ( 通常 脚光 ) は 注目 を 集める 中心 |
ライムライト ( つうじょう きゃっこう ) わ ちゅうもくお あつめる ちゅうしん |
raimuraito ( tsūjō kyakkō ) wa chūmoku o atsumeruchūshin |
29 |
公众注意的中心 |
gōngzhòng zhùyì de
zhōngxīn |
公众注意的中心 |
gōngzhòng zhùyì de
zhōngxīn |
Centre d'attention du public |
注目 の センター |
ちゅうもく の センター |
chūmoku no sentā |
30 |
to be in the
limelight |
to be in the limelight |
成为众人瞩目的焦点 |
chéngwéi zhòngrén zhǔmù dì
jiāodiǎn |
Être à l'honneur |
脚光 を 浴びる ため に |
きゃっこう お あびる ため に |
kyakkō o abiru tame ni |
31 |
成为公众注目的中心 |
chéngwéi gōngzhòng zhùmù
dì zhōngxīn |
成为公众注目的中心 |
chéngwéi gōngzhòng zhùmù
dì zhōngxīn |
Devenir le centre d'attention
du public |
世間 の 注目 を 集める |
せけん の ちゅうもく お あつめる |
seken no chūmoku o atsumeru |
32 |
to stay out of
the limelight |
to stay out of the
limelight |
远离风头 |
yuǎnlí fēngtóu |
Pour rester hors de la lumière
des projecteurs |
脚光 を 浴びない ため に |
きゃっこう お あびない ため に |
kyakkō o abinai tame ni |
33 |
避免引人注目 |
bìmiǎn yǐn rén zhùmù |
避免引人注目 |
bìmiǎn yǐn rén zhùmù |
Éviter les regards |
人目 を 引く の を 避ける |
ひとめ お ひく の お さける |
hitome o hiku no o sakeru |
34 |
to steal/hog
the limelight |
to steal/hog the limelight |
窃取/成为众人瞩目的焦点 |
qièqǔ/chéngwéi zhòngrén
zhǔmù dì jiāodiǎn |
Voler / attirer l'attention |
脚光 を 浴びる |
きゃっこう お あびる |
kyakkō o abiru |
35 |
(take
attention away from other people) |
(take attention away from other
people) |
(注意远离他人) |
(zhùyì yuǎnlí tārén) |
(détourner l'attention des
autres personnes) |
( 他 の 人 から 目 を 離さないでください ) |
( た の ひと から め お はなさないでください ) |
( ta no hito kara me o hanasanaidekudasai ) |
36 |
把公众的注意力吸引过来 |
bǎ gōngzhòng de zhùyì
lì xīyǐn guòlái |
把公众的注意力吸引过来 |
bǎ gōngzhòng de zhùyì
lì xīyǐn guòlái |
Attirer l’attention du public |
世間 の 注目 を 集める |
せけん の ちゅうもく お あつめる |
seken no chūmoku o atsumeru |
37 |
limerick a humorous short poem,
with two long lines that rhyme with each other, followed by two short lines
that rhyme with each other and ending with a long line that rhymes with the first two |
limerick a humorous short poem, with two long lines
that rhyme with each other, followed by two short lines that rhyme with each
other and ending with a long line that rhymes with the first two |
利默里克是一首幽默的短诗,有两条相互押韵的长线,后面是两条相互押韵的短线,以一条与前两条押韵的长线结尾 |
lì mò lǐ kè shì yī
shǒu yōumò de duǎn shī, yǒu liǎng tiáo
xiānghù yāyùn de chángxiàn, hòumiàn shì liǎng tiáo
xiānghù yāyùn de duǎnxiàn, yǐ yītiáo yǔ qián
liǎng tiáo yāyùn de chángxiàn jiéwěi |
Limerick est un court poème
humoristique composé de deux longues lignes qui riment, suivies de deux
courtes lignes qui riment et se terminant par une longue ligne qui rime avec
les deux premières |
2 本 の 短い 線 で 互いに 韻 を 踏み 、 2 本 の 短い 線で 互いに 韻 を 踏み 、 最初 の 2 本 で 韻 を 踏む 長い線 で 終わる 、 ユーモラスな 短い 詩 を リメリック |
2 ほん の みじかい せん で たがいに いん お ふみ 、 2 ほんの みじかい せん で たがいに いん お ふみ 、 さいしょ の 2ほん で いん お ふむ ながい せん で おわる 、 ゆうもらすな みじかい し お りめりっく |
2 hon no mijikai sen de tagaini in o fumi , 2 hon no mijikaisen de tagaini in o fumi , saisho no 2 hon de in o fumunagai sen de owaru , yūmorasuna mijikai shi o rimerikku |
38 |
五行打 |
wǔháng dǎ |
五行打 |
wǔháng dǎ |
Cinq éléments |
5つ の 要素 |
つ の ようそ |
tsu no yōso |
39 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
40 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Analyse des synonymes |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
41 |
limit |
limit |
限制 |
xiànzhì |
Limite |
限界 |
げんかい |
genkai |
42 |
restriction |
restriction |
限制 |
xiànzhì |
Inclure |
含める |
ふくめる |
fukumeru |
43 |
control |
control |
控制 |
kòngzhì |
Contrôle |
制御 |
せいぎょ |
seigyo |
44 |
constraint |
constraint |
约束 |
yuēshù |
Fil |
糸 |
いと |
ito |
45 |
restraint |
restraint |
克制 |
kèzhì |
Contrainte |
拘束 |
こうそく |
kōsoku |
46 |
limitation |
limitation |
局限性 |
júxiàn xìng |
La limitation |
制限 |
せいげん |
seigen |
47 |
These are all
words for sth that limits what you can do or what can happen |
These are all words for sth
that limits what you can do or what can happen |
这些都是限制你能做什么或可能发生什么的话 |
zhèxiē dōu shì
xiànzhì nǐ néng zuò shénme huò kěnéng fāshēng shénme
dehuà |
Ce sont tous des mots pour qc
qui limitent ce que vous pouvez faire ou ce qui peut arriver |
これら は すべて あなた が できる こと や 起こる ことが できる こと を 制限 する sth の ため の 単語です |
これら わ すべて あなた が できる こと や おこる こと ができる こと お せいげん する sth の ため の たんごです |
korera wa subete anata ga dekiru koto ya okoru koto gadekiru koto o seigen suru sth no tame no tangodesu |
48 |
以上各词均表示限制或限定 |
yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì xiànzhì huò xiàndìng |
以上各词均表示限制或限定 |
yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì xiànzhì huò xiàndìng |
Chacun des mots ci-dessus
indique une limitation ou une limitation |
上記 の 各 単語 は 、 制限 を 示します 。 |
じょうき の かく たんご わ 、 せいげん お しめします 。 |
jōki no kaku tango wa , seigen o shimeshimasu . |
49 |
limit the greatest or smallest amount of sth that is allowed |
limit the greatest or smallest
amount of sth that is allowed |
限制允许的最大或最小数量 |
xiànzhì yǔnxǔ de
zuìdà huò zuìxiǎo shùliàng |
Limiter la quantité maximale ou
minimale autorisée |
許可 される 最大 または 最小 の sth の 量 を 制限 する |
きょか される さいだい または さいしょう の sth の りょうお せいげん する |
kyoka sareru saidai mataha saishō no sth no ryō o seigensuru |
50 |
指极限、限量、限额 |
zhǐ jíxiàn, xiànliàng,
xiàn'é |
指极限,限量,限额 |
zhǐ jíxiàn, xiànliàng,
xiàn'é |
Fait référence aux limites,
limites, limites |
限界 、 限界 、 限界 を 指します |
げんかい 、 げんかい 、 げんかい お さします |
genkai , genkai , genkai o sashimasu |
51 |
the
EU has set strict limits on pollution
levels |
the EU has set strict limits on pollution levels |
欧盟对污染程度设定了严格的限制 |
ōuméng duì wūrǎn
chéngdù shè dìngle yángé de xiànzhì |
L'UE a fixé des limites
strictes sur les niveaux de pollution |
EU は 汚染 レベル に 厳しい 制限 を 設けています |
えう わ おせん レベル に きびしい せいげん お もうけています |
EU wa osen reberu ni kibishī seigen o mōketeimasu |
52 |
欧盟对污染程度订下了严格的限制 |
ōuméng duì wūrǎn
chéngdù dìng xiàle yángé de xiànzhì |
欧盟对污染程度订下了严格的限制 |
ōuméng duì wūrǎn
chéngdù dìng xiàle yángé de xiànzhì |
L'UE a imposé des restrictions
strictes sur les niveaux de pollution |
EU は 汚染 レベル に 厳しい 制限 を 課しています |
えう わ おせん レベル に きびしい せいげん お かしています |
EU wa osen reberu ni kibishī seigen o kashiteimasu |
53 |
the speed limit |
the speed limit |
速度限制 |
sùdù xiànzhì |
La limite de vitesse |
制限 速度 |
せいげん そくど |
seigen sokudo |
54 |
速度限制定 |
sùdù xiànzhì dìng |
速度限制定 |
sùdù xiànzhì dìng |
Limite de vitesse |
制限 速度 |
せいげん そくど |
seigen sokudo |
55 |
restriction (rather
formal) a rule or law
that limits what you can do |
restriction (rather formal) a
rule or law that limits what you can do |
限制(相当正式)限制你可以做什么的规则或法律 |
xiànzhì (xiāngdāng
zhèngshì) xiànzhì nǐ kěyǐ zuò shénme de guīzé huò
fǎlǜ |
Restriction (plutôt formelle)
d'une règle ou d'une loi qui limite ce que vous pouvez faire |
制限 ( かなり 正式な ) あなた が できる こと を 制限する 規則 または 法律 |
せいげん ( かなり せいしきな ) あなた が できる こと おせいげん する きそく または ほうりつ |
seigen ( kanari seishikina ) anata ga dekiru koto o seigensuru kisoku mataha hōritsu |
56 |
指限制规定、限制法规 |
zhǐ xiànzhì guīdìng,
xiànzhì fǎguī |
指限制规定,限制法规 |
zhǐ xiànzhì guīdìng,
xiànzhì fǎguī |
Fait référence aux restrictions
et règlements |
規制 および 規制 を 参照 |
きせい および きせい お さんしょう |
kisei oyobi kisei o sanshō |
57 |
there are no restrictions on the amount of money you can withdraw. |
there are no restrictions on
the amount of money you can withdraw. |
您可以提取的金额没有限制。 |
nín kěyǐ tíqǔ de
jīn'é méiyǒuxiànzhì. |
Il n'y a aucune restriction sur
le montant d'argent que vous pouvez retirer. |
あなた が 引き出す こと が できる 金額 に 制限 はありません 。 |
あなた が ひきだす こと が できる きんがく に せいげん わありません 。 |
anata ga hikidasu koto ga dekiru kingaku ni seigen waarimasen . |
58 |
取款没有限额 |
Qǔkuǎn méiyǒu
xiàn'é |
取款没有限额 |
Qǔkuǎn méiyǒu
xiàn'é |
Il n'y a pas de limite sur les
retraits |
引き出し に 制限 は ありません |
ひきだし に せいげん わ ありません |
hikidashi ni seigen wa arimasen |
59 |
control (often in
compounds) the act of limiting or managing sth; a method of doing this |
control (often in compounds)
the act of limiting or managing sth; a method of doing this |
控制(通常在化合物中)限制或管理某事物的行为;这样做的方法 |
kòngzhì (tōngcháng zài
huàhéwù zhòng) xiànzhì huò guǎnlǐ mǒu shìwù de xíngwéi;
zhèyàng zuò de fāngfǎ |
Contrôler (souvent dans les
composés) le fait de limiter ou de gérer la qch; méthode permettant de le
faire |
sth を 制限 または 管理 する 行為 を ( 多く の 場合 は複合 的 に ) 管理 する 、 これ を 行う 方法 |
sth お せいげん または かんり する こうい お ( おうく のばあい わ ふくごう てき に ) かんり する 、 これ お おこなう ほうほう |
sth o seigen mataha kanri suru kōi o ( ōku no bāi wafukugō teki ni ) kanri suru , kore o okonau hōhō |
60 |
(常构成复合词)指限制、约束、管理、管制 |
(cháng gòuchéng fùhécí)
zhǐ xiànzhì, yuēshù, guǎnlǐ, guǎnzhì |
(常构成复合词)指限制,约束,管理,管制 |
(cháng gòuchéng fùhécí)
zhǐ xiànzhì, yuēshù, guǎnlǐ, guǎnzhì |
(souvent composé de mots
composés) fait référence aux restrictions, contraintes, gestion,
réglementation |
( 多く の 場合 、 複合語 で 構成 されています ) 制限、 制約 、 管理 、 規制 を 指します |
( おうく の ばあい 、 ふくごうご で こうせい されています ) せいげん 、 せいやく 、 かんり 、 きせい お さします |
( ōku no bāi , fukugōgo de kōsei sareteimasu ) seigen ,seiyaku , kanri , kisei o sashimasu |
61 |
arms control |
arms control |
军备控制 |
jūnbèi kòngzhì |
Le contrôle des armes |
武器 管理 |
ぶき かんり |
buki kanri |
62 |
军备控制 |
jūnbèi kòngzhì |
军备控制 |
jūnbèi kòngzhì |
Le contrôle des armes |
武器 管理 |
ぶき かんり |
buki kanri |
63 |
constraint (rather
formal) a fact or
decision that limits what you can do |
constraint (rather formal) a
fact or decision that limits what you can do |
约束(相当正式)限制你可以做什么的事实或决定 |
yuēshù
(xiāngdāng zhèngshì) xiànzhì nǐ kěyǐ zuò shénme de
shìshí huò juédìng |
Limitez (plutôt formellement)
un fait ou une décision qui limite ce que vous pouvez faire |
できる こと を 制限 する 事実 または 決定 を ( むしろ正式 に ) 制限 する |
できる こと お せいげん する じじつ または けってい お (むしろ せいしき に ) せいげん する |
dekiru koto o seigen suru jijitsu mataha kettei o ( mushiroseishiki ni ) seigen suru |
64 |
指限制、限定、约束 |
zhǐ xiànzhì, xiàndìng,
yuēshù |
指限制,限定,约束 |
zhǐ xiànzhì, xiàndìng,
yuēshù |
Fait référence à des
restrictions, des limites, des contraintes |
制限 、 制限 、 制約 を 指します |
せいげん 、 せいげん 、 せいやく お さします |
seigen , seigen , seiyaku o sashimasu |
65 |
We have to work within severe constraints of time and money |
We have to work within severe
constraints of time and money |
我们必须在时间和金钱的严格限制下工作 |
wǒmen bìxū zài
shíjiān hé jīnqián de yángé xiànzhì xià gōngzuò |
Nous devons travailler avec des
contraintes de temps et d'argent sévères |
時間 と お金 の 厳しい 制約 の 中 で 仕事 をしなければなりません |
じかん と おかね の きびしい せいやく の なか で しごとお しなければなりません |
jikan to okane no kibishī seiyaku no naka de shigoto oshinakerebanarimasen |
66 |
我们必须在时间紧迫、资金紧张的限制下工作 |
wǒmen bìxū zài
shíjiān jǐnpò, zījīn jǐnzhāng de xiànzhì xià
gōngzuò |
我们必须在时间紧迫,资金紧张的限制下工作 |
wǒmen bìxū zài
shíjiān jǐnpò, zījīn jǐnzhāng de xiànzhì xià
gōngzuò |
Nous devons travailler dans des
délais et des contraintes financières serrés. |
厳しい 納期 と 厳しい 財政 的 制約 の もと で取り組まなければなりません 。 |
きびしい のうき と きびしい ざいせい てき せいやく の もと で とりくまなければなりません 。 |
kibishī nōki to kibishī zaisei teki seiyaku no moto detorikumanakerebanarimasen . |
67 |
我们必须在时间和金钱的严格限制下工作 |
wǒmen bìxū zài
shíjiān hé jīnqián de yángé xiànzhì xià gōngzuò |
我们必须在时间和金钱的严格限制下工作 |
wǒmen bìxū zài
shíjiān hé jīnqián de yángé xiànzhì xià gōngzuò |
Nous devons travailler dans les
limites strictes de temps et d'argent |
私たち は 時間 と お金 の 厳しい 制限 の もと で働かなければなりません |
わたしたち わ じかん と おかね の きびしい せいげん の もと で はたらかなければなりません |
watashitachi wa jikan to okane no kibishī seigen no moto dehatarakanakerebanarimasen |
68 |
restraint (rather
formal) a decision, a
rule, an idea, etc. that limits what you can do; the act of limiting sth
because it is necessary or sensible .to do so |
restraint (rather formal) a
decision, a rule, an idea, etc. That limits what you can do; the act of
limiting sth because it is necessary or sensible.To do so |
克制(相当正式)决定,规则,想法等限制你可以做的事情;限制某事的行为,因为这是必要的或明智的 |
kèzhì (xiāngdāng
zhèngshì) juédìng, guīzé, xiǎngfǎ děng xiànzhì nǐ
kěyǐ zuò de shìqíng; xiànzhì mǒu shì de xíngwéi, yīnwèi
zhè shì bìyào de huò míngzhì de |
Restreindre (plutôt
formellement) une décision, une règle, une idée, etc., qui limite ce que vous
pouvez faire: le fait de limiter cela parce qu'il est nécessaire ou
raisonnable de le faire. |
自分 の できる こと を 制限 する 決定 、 規則 、アイデア など を ( むしろ 正式 に ) 制限 します ;必要である か 理 に かなっているので 、 制限 する 行為。 |
じぶん の できる こと お せいげん する けってい 、 きそく、 アイデア など お ( むしろ せいしき に ) せいげん します ; ひつようである か り に かなっているので 、 せいげん する こうい 。 |
jibun no dekiru koto o seigen suru kettei , kisoku , aideanado o ( mushiro seishiki ni ) seigen shimasu ;hitsuyōdearu ka ri ni kanatteirunode , seigen suru kōi . |
69 |
指约束力、管制措施、制约因素、控制、限制 |
zhǐ yuēshù lì,
guǎnzhì cuòshī, zhìyuē yīnsù, kòngzhì, xiànzhì |
指约束力,管制措施,制约因素,控制,限制 |
zhǐ yuēshù lì,
guǎnzhì cuòshī, zhìyuē yīnsù, kòngzhì, xiànzhì |
Fait référence à la
consolidation, aux mesures de contrôle, aux contraintes, aux contrôles, aux
restrictions |
拘束力 、 統制 措置 、 制約 、 統制 、 制限 を 指す |
こうそくりょく 、 とうせい そち 、 せいやく 、 とうせい、 せいげん お さす |
kōsokuryoku , tōsei sochi , seiyaku , tōsei , seigen o sasu |
70 |
the government
has imposed export restraints on some products |
the government has imposed
export restraints on some products |
政府对某些产品实行出口限制 |
zhèngfǔ duì mǒu
xiē chǎnpǐn shí háng chūkǒu xiànzhì |
Le gouvernement a imposé des
restrictions à l'exportation de certains produits |
政府 は 一部 の 製品 に 輸出 規制 を 課している |
せいふ わ いちぶ の せいひん に ゆしゅつ きせい お かしている |
seifu wa ichibu no seihin ni yushutsu kisei o kashiteiru |
71 |
政麻对一些产品实行了出口控制 |
zhèng má duì yīxiē
chǎnpǐn shíxíngle chūkǒu kòngzhì |
政麻对一些产品实行了出口控制 |
zhèng má duì yīxiē
chǎnpǐn shíxíng le chūkǒu kòngzhì |
Zhengma a imposé un contrôle
des exportations sur certains produits. |
Zhengma は 一部 の 製品 に 輸出 規制 を 課しています。 |
zへんgま わ いちぶ の せいひん に ゆしゅつ きせい お かしています 。 |
Zhengma wa ichibu no seihin ni yushutsu kisei okashiteimasu . |
72 |
政府对某些产品实行出口限制 |
zhèngfǔ duì mǒu
xiē chǎnpǐn shí háng chūkǒu xiànzhì |
政府对某些产品实行出口限制 |
zhèngfǔ duì mǒu
xiē chǎnpǐn shí háng chūkǒu xiànzhì |
Le gouvernement impose des
restrictions à l'exportation de certains produits |
政府 は 特定 の 製品 に 輸出 規制 を 課しています |
せいふ わ とくてい の せいひん に ゆしゅつ きせい お かしています |
seifu wa tokutei no seihin ni yushutsu kisei o kashiteimasu |
73 |
the unions are
unlikely to accept any sort of wage restraint |
the unions are unlikely to
accept any sort of wage restraint |
工会不太可能接受任何形式的工资限制 |
gōnghuì bù tài kěnéng
jiēshòu rènhé xíngshì de gōngzī xiànzhì |
Les syndicats n'accepteront
probablement aucune sorte de modération salariale |
労働 組合 が いかなる 種類 の 賃金 制限 を 受け入れること は まず ない |
ろうどう くみあい が いかなる しゅるい の ちんぎん せいげん お うけいれる こと わ まず ない |
rōdō kumiai ga ikanaru shurui no chingin seigen o ukeirerukoto wa mazu nai |
74 |
工会不大可能接受任何形式的工资限制 |
gōnghuì bù dà kěnéng
jiēshòu rènhé xíngshì de gōngzī xiànzhì |
工会不大可能接受任何形式的工资限制 |
gōnghuì bù dà kěnéng
jiēshòu rènhé xíngshì de gōngzī xiànzhì |
Les syndicats n'accepteront
probablement aucune forme de restriction salariale |
労働 組合 は いかなる 形 の 賃金 制限 も 受け入れ そうにない 。 |
ろうどう くみあい わ いかなる かたち の ちんぎん せいげん も うけいれ そう にない 。 |
rōdō kumiai wa ikanaru katachi no chingin seigen mo ukeiresō ninai . |
75 |
limitation the
act or process of limiting sth; a rule, fact or condition that limits sth |
limitation the act or process
of limiting sth; a rule, fact or condition that limits sth |
限制行为或限制某一行为的过程;限制某事的规则,事实或条件 |
xiànzhì xíngwéi huò xiànzhì
mǒu yī xíngwéi de guòchéng; xiànzhì mǒu shì de guīzé,
shìshí huò tiáojiàn |
Limiter l'acte ou le processus
de limitation de qc; une règle, un fait ou une condition qui limite la qc |
制限 する 行為 または プロセス を 制限 する ; 制限する 規則 、 事実 または 条件 |
せいげん する こうい または プロセス お せいげん する ;せいげん する きそく 、 じじつ または じょうけん |
seigen suru kōi mataha purosesu o seigen suru ; seigensuru kisoku , jijitsu mataha jōken |
76 |
指限細、控制、起限制作用的规则、事实或条件 |
zhǐ xiàn xì, kòngzhì,
qǐ xiànzhì zuòyòng de guīzé, shìshí huò tiáojiàn |
指限细,控制,起限制作用的规则,事实或条件 |
zhǐ xiàn xì, kòngzhì,
qǐ xiànzhìzuòyòng de guīzé, shì shí huò tiáojiàn |
Règles, faits ou conditions qui
limitent, contrôlent et limitent |
制限 、 管理 、 および 制限 する 規則 、 事実 、 または条件 |
せいげん 、 かんり 、 および せいげん する きそく 、 じじつ 、 または じょうけん |
seigen , kanri , oyobi seigen suru kisoku , jijitsu , matahajōken |
77 |
限制行为或限制某一行为的过程;
限制某事的规则,事实或条件 |
xiànzhì xíngwéi huò xiànzhì
mǒu yī xíngwéi de guòchéng; xiànzhì mǒu shì de guīzé,
shìshí huò tiáojiàn |
限制行为或限制某一行为的过程;限制某事的规则,事实或条件 |
xiànzhì xíngwéi huò xiànzhì
mǒu yī xíngwéi de guòchéng; xiànzhì mǒu shì de guīzé, shì
shí huò tiáojiàn |
Processus consistant à
restreindre ou restreindre un acte; règles, faits ou conditions qui limitent
quelque chose |
行為 を 制限 または 制限 する プロセス 、 何 か を 制限する 規則 、 事実 、 または 条件 |
こうい お せいげん または せいげん する プロセス 、 なにか お せいげん する きそく 、 じじつ 、 または じょうけん |
kōi o seigen mataha seigen suru purosesu , nani ka oseigen suru kisoku , jijitsu , mataha jōken |
78 |
they would
resist any limitation of their powers |
they would resist any
limitation of their powers |
他们会抵制任何权力的限制 |
tāmen huì dǐzhì rènhé
quánlì de xiànzhì |
Ils résisteraient à toute
limitation de leurs pouvoirs |
彼ら は 彼ら の 力 の どんな 制限 に も 抵抗するでしょう |
かれら わ かれら の ちから の どんな せいげん に も ていこう するでしょう |
karera wa karera no chikara no donna seigen ni mo teikōsurudeshō |
79 |
他们会抵制对他们权力的任何限制油诗(幽默短诗,起始两长句押韵,中间两短句押韵,最
后一长句与开头两句押韵) |
tāmen huì dǐzhì duì
tāmen quánlì de rènhé xiànzhì yóu shī (yōumò duǎn
shī, qǐ shǐ liǎng zhǎng jù yāyùn,
zhōngjiān liǎng duǎn jù yāyùn, zuìhòu yī cháng
jù yǔ kāitóu liǎng jù yāyùn) |
他们会抵制对他们权力的任何限制油诗(幽默短诗,起始两长句押韵,中间两短句押韵,最后一长句与开头两句押韵) |
tāmen huì dǐzhì duì
tāmen quánlì de rènhé xiànzhì yóu shī (yōumò duǎn
shī, qǐ shǐ liǎng zhǎng jù yāyùn,
zhōngjiān liǎng duǎn jù yāyùn, zuìhòu yī cháng
jù yǔ kāitóu liǎng jù yāyùn) |
Ils résisteront à toute
restriction de leur pouvoir (poèmes courts humoristiques, les deux premières
comptines longues, les deux comptines du milieu, la dernière phrase longue et
les deux premières comptines) |
彼ら は 彼ら の 力 ( ユーモラスな 短い 詩 、 最初 の二つ の 長い 韻 、 二つ の 短い 韻 、 最後 の 長い 文章と 最初 の 二つ の 韻 ) に対する いかなる 制限 に も抵抗 するでしょう 。 |
かれら わ かれら の ちから ( ゆうもらすな みじかい し 、さいしょ の ふたつ の ながい いん 、 ふたつ の みじかいいん 、 さいご の ながい ぶんしょう と さいしょ の ふたつの いん ) にたいする いかなる せいげん に も ていこう するでしょう 。 |
karera wa karera no chikara ( yūmorasuna mijikai shi ,saisho no futatsu no nagai in , futatsu no mijikai in , saigono nagai bunshō to saisho no futatsu no in ) nitaisuruikanaru seigen ni mo teikō surudeshō . |
80 |
他们会抵制任何权力的限制 |
tāmen huì dǐzhì rènhé
quánlì de xiànzhì |
他们会抵制任何权力的限制 |
tāmen huì dǐzhì rèn
hé quánlì de xiànzhì |
Ils résisteront à toute
restriction de pouvoir |
それら は 力 の あらゆる 制限 に 抵抗 します |
それら わ ちから の あらゆる せいげん に ていこう します |
sorera wa chikara no arayuru seigen ni teikō shimasu |
81 |
lime scale , the hard
white substance that is left by water on the inside of pipes,etc |
lime scale, the hard white
substance that is left by water on the inside of pipes,etc |
石灰垢,管道内部由水留下的硬白质物质等 |
shíhuī gòu, guǎndào
nèibù yóu shuǐ liú xià de yìng báizhí wùzhí děng |
Tartre, la substance blanche
dure qui est laissée par l'eau à l'intérieur des tuyaux, etc. |
石灰 スケール 、 パイプ の 内側 など に 水 によって残される 硬い 白い 物質 |
せっかい スケール 、 パイプ の うちがわ など に みず によって のこされる かたい しろい ぶっしつ |
sekkai sukēru , paipu no uchigawa nado ni mizu niyottenokosareru katai shiroi busshitsu |
82 |
(管道等内的)水垢 |
(guǎndào děng nèi de)
shuǐgòu |
(管道等内的)水垢 |
(guǎndào děng nèi de)
shuǐgòu |
Échelle (dans le pipeline,
etc.) |
規模 ( パイプライン など ) |
きぼ ( パイプライン など ) |
kibo ( paipurain nado ) |
83 |
lime stone , a type of white stone that contains calcium, used in building
and in making cement |
lime stone, a type of white
stone that contains calcium, used in building and in making cement |
石灰石,一种含有钙的白色石头,用于建筑和制作水泥 |
shíhuīshí, yī
zhǒng hányǒu gài de báisè shítou, yòng yú jiànzhú hé zhì zuò
shuǐní |
La pierre de chaux, un type de
pierre blanche contenant du calcium, utilisée dans la construction et la
fabrication de ciment |
石灰石 、 カルシウム を 含む 白い 石 の 一種 で 、 建築や セメント の 製造 に 使用 されます 。 |
せっかいせき 、 カルシウム お ふくむ しろい いし の いっしゅ で 、 けんちく や セメント の せいぞう に しよう されます 。 |
sekkaiseki , karushiumu o fukumu shiroi ishi no isshu de ,kenchiku ya semento no seizō ni shiyō saremasu . |
84 |
石灰岩 |
shíhuīyán |
石灰岩 |
shíhuīyán |
Calcaire |
石灰岩 |
せっかいがん |
sekkaigan |
85 |
lime water a liquid
containing calcium hydroxide which shows the presence of carbon dioxide by turning white |
lime water a liquid containing
calcium hydroxide which shows the presence of carbon dioxide by turning
white |
石灰水含有氢氧化钙的液体,通过变白显示存在二氧化碳 |
shíhuī shuǐ
hányǒu qīng yǎnghuà gài de yètǐ, tōngguò biàn bái
xiǎnshì cúnzài èryǎnghuàtàn |
Eau de chaux un liquide
contenant de l'hydroxyde de calcium qui montre la présence de dioxyde de
carbone en blanchissant |
石灰水 は 白く なる こと によって 二酸化炭素 の 存在 を示す 水酸化 カルシウム を 含む 液体 |
せっかいすい わ しろく なる こと によって にさんかたんそ の そんざい お しめす すいさんか カルシウム お ふくむえきたい |
sekkaisui wa shiroku naru koto niyotte nisankatanso nosonzai o shimesu suisanka karushiumu o fukumu ekitai |
86 |
石灰水 |
shíhuī shuǐ |
石灰水 |
shíhuī shuǐ |
Eau de chaux |
石灰水 |
せっかいすい |
sekkaisui |
87 |
Limey (old fashioned)
a slightly insulting word for a British person |
Limey (old fashioned) a slightly insulting word
for a British person |
莱姆(老式)对英国人来说是一个有点侮辱性的词 |
lái mǔ (lǎoshì) duì
yīngguó rén lái shuō shì yīgè yǒudiǎn wǔrǔ
xìng de cí |
Limey (à l'ancienne) un mot
légèrement insultant pour un Britannique |
Limey ( 昔ながら の ) イギリス人 にとって 少し 侮辱的な 言葉 |
りめy ( むかしながら の ) いぎりすじん にとって すこしぶじょく てきな ことば |
Limey ( mukashinagara no ) igirisujin nitotte sukoshibujoku tekina kotoba |
88 |
英国佬 |
yīngguó lǎo |
英国佬 |
yīngguó lǎo |
British britannique |
イギリス 佬 |
イギリス 佬 |
igirisu 佬 |
89 |
莱姆(老式)对英国人来说是一个有点侮辱性的词 |
lái mǔ (lǎoshì) duì
yīngguó rén lái shuō shì yīgè yǒudiǎn wǔrǔ
xìng de cí |
莱姆(老式)对英国人来说是一个有点侮辱性的词 |
lái mǔ (lǎoshì) duì
yīngguó rén lái shuō shì yīgè yǒudiǎn wǔrǔ
xìng de cí |
Lyme (ancienne mode) est un mot
un peu insultant pour les Britanniques |
ライム ( 古風 ) は イギリス人 にとって やや 侮辱 的な言葉です 。 |
ライム ( こふう ) わ いぎりすじん にとって やや ぶじょく てきな ことばです 。 |
raimu ( kofū ) wa igirisujin nitotte yaya bujoku tekinakotobadesu . |
90 |
limit 〜(to sth) a point at which sth stops being
possible or existing |
limit 〜(to sth) a point
at which sth stops being possible or existing |
限制〜(到......)某个停止可能存在或存在的点 |
xiànzhì〜(dào......)
Mǒu gè tíngzhǐ kěnéng cúnzài huò cúnzài de diǎn |
Limiter ~ (à qch) un point où
ça cesse d'être possible ou d'exister |
sth が 可能 または 存在 しなく なる ポイント を 〜 (sth に ) 制限 する |
sth が かのう または そんざい しなく なる ポイント お 〜( sth に ) せいげん する |
sth ga kanō mataha sonzai shinaku naru pointo o 〜 ( sthni ) seigen suru |
91 |
限度;限制 |
xiàndù; xiànzhì |
限度;限制 |
xiàndù; xiànzhì |
Limite |
限界 |
げんかい |
genkai |
92 |
There is a
limit to the amount of
pain we can bear |
There is a limit to the amount
of pain we can bear |
我们可以承受的疼痛量是有限的 |
wǒmen kěyǐ
chéngshòu de téngtòng liàng shì yǒu xiàn de |
Il y a une limite à la quantité
de douleur que nous pouvons supporter |
私たち が 耐える こと が できる 痛み の 量 に は 限界 があります |
わたしたち が たえる こと が できる いたみ の りょう にわ げんかい が あります |
watashitachi ga taeru koto ga dekiru itami no ryō ni wagenkai ga arimasu |
93 |
我们能忍受的疼痛是有限度的 |
wǒmen néng rěnshòu de
téngtòng shì yǒu xiàndù de |
我们能忍受的疼痛是有限度的 |
wǒmen néng rěnshòu de
téngtòng shì yǒu xiàndù de |
La douleur que nous pouvons
supporter est limitée. |
我慢 できる 痛み は 限られています 。 |
がまん できる いたみ わ かぎられています 。 |
gaman dekiru itami wa kagirareteimasu . |
94 |
the team
performed to the limit of its capabilities |
the team performed to the limit
of its capabilities |
团队的表现达到了极限 |
tuánduì de biǎoxiàn
dádàole jíxiàn |
L’équipe a réalisé jusqu’à la
limite de ses capacités |
チーム は 能力 の 限界 まで 実行 しました |
チーム わ のうりょく の げんかい まで じっこう しました |
chīmu wa nōryoku no genkai made jikkō shimashita |
95 |
这个队已竭尽全力 |
zhège duì yǐ jiéjìn quánlì |
这个队已竭尽全力 |
zhège duì yǐ jiéjìn quánlì |
Cette équipe a fait de
son mieux |
この チーム は 最善 を 尽くしました |
この チーム わ さいぜん お つくしました |
kono chīmu wa saizen o tsukushimashita |
96 |
She knew the
limits of her power |
She knew the limits of her
power |
她知道自己权力的极限 |
Tā zhīdào zìjǐ quánlì de jíxiàn |
Elle connaissait les limites de
son pouvoir |
彼女 は 自分 の 力 の 限界 を 知っていた |
かのじょ わ じぶん の ちから の げんかい お しっていた |
kanojo wa jibun no chikara no genkai o shitteita |
97 |
她知道自己的权限 |
tā zhīdào zìjǐ
de quánxiàn |
她知道自己的权限 |
tā zhīdào zìjǐ
de quánxiàn |
Elle connait son autorité |
彼女 は 自分 の 権威 を 知っています |
かのじょ わ じぶん の けに お しっています |
kanojo wa jibun no keni o shitteimasu |
98 |
她知道自己权力的极限 |
tā zhīdào zìjǐ
quánlì de jíxiàn |
她知道自己权力的极限 |
tā zhīdào zìjǐ
quánlì de jíxiàn |
Elle connaît les limites de son
pouvoir |
彼女 は 自分 の 力 の 限界 を 知っています |
かのじょ わ じぶん の ちから の げんかい お しっています |
kanojo wa jibun no chikara no genkai o shitteimasu |
99 |
to push/stretch/test sb/sth to the limit |
to push/stretch/test sb/sth to the limit |
将sb /
sth推/拉/测试到极限 |
jiāng sb/ sth tuī/lā/cèshì
dào jíxiàn |
Pousser / étirer / tester
qn / sth au maximum |
sb / sth を 限界 まで プッシュ / ストレッチ / テストする |
sb / sth お げんかい まで プッシュ / ストレッチ / テストする |
sb / sth o genkai made pusshu / sutorecchi / tesuto suru |
100 |
推/拉/考査某人(或某物)达到限度 |
tuī/lā/kǎozhā
mǒu rén (huò mǒu wù) dádào xiàndù |
推/拉/考查某人(或某物)达到限度 |
tuī/lā/kǎochá
mǒu rén (huò mǒu wù) dádào xiàndù |
Pousser / tirer / examiner
quelqu'un (ou quelque chose) pour atteindre la limite |
限界 に 達する ため に 誰 か ( または 何 か ) をプッシュ / プル / 調査 する |
げんかい に たっする ため に だれ か ( または なに か )お プッシュ / ぷる / ちょうさ する |
genkai ni tassuru tame ni dare ka ( mataha nani ka ) opusshu / puru / chōsa suru |
|
his arrogance
knew ( had) no limits |
his arrogance knew (had) no
limits |
他的傲慢知道(有)没有限制 |
tā de àomàn zhīdào
(yǒu) méiyǒu xiànzhì |
Son arrogance ne connaissait
aucune limite |
彼 の 傲慢 さ は 限界 を 知らなかった ( 持っていた ) |
かれ の ごうまん さ わ げんかい お しらなかった ( もっていた ) |
kare no gōman sa wa genkai o shiranakatta ( motteita ) |
102 |
他极其傲慢 |
tā jíqí àomàn |
他极其傲慢 |
tā jíqí àomàn |
Il est extrêmement arrogant |
彼 は 非常 に 傲慢です |
かれ わ ひじょう に ごうまんです |
kare wa hijō ni gōmandesu |
103 |
他的傲慢知道(有)没有限制 |
tā de àomàn zhīdào
(yǒu) méiyǒu xiànzhì |
他的傲慢知道(有)没有限制 |
tā de àomàn zhīdào
(yǒu) méiyǒu xiànzhì |
Son arrogance ne connaît aucune
restriction |
彼 の 傲慢 さ は 制限 を 知らない ( 持っている ) |
かれ の ごうまん さ わ せいげん お しらない ( もっている) |
kare no gōman sa wa seigen o shiranai ( motteiru ) |
104 |
~ (on sth) the
greatest or smallest amount of sth that is allowed |
~ (on sth) the greatest or
smallest amount of sth that is allowed |
〜(某事物)允许的最大或最小数量的某事物 |
〜(mǒu shìwù)
yǔnxǔ de zuìdà huò zuìxiǎo shùliàng de mǒu shìwù |
~ (sur qch) la quantité la plus
grande ou la plus petite autorisée |
〜 ( sth に ) 許可 されている sth の 最大量 または最小量 |
〜 ( sth に ) きょか されている sth の さいだいりょう または さいしょうりょう |
〜 ( sth ni ) kyoka sareteiru sth no saidairyō matahasaishōryō |
105 |
极限;限量;限额 |
jíxiàn; xiànliàng; xiàn'é |
极限;限量;限额 |
jíxiàn; xiànliàng; xiàn'é |
Limite |
限界 |
げんかい |
genkai |
106 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
107 |
restriction |
restriction |
限制 |
xiànzhì |
Inclure |
含める |
ふくめる |
fukumeru |
108 |
a time/speed/ age limit |
a time/speed/ age limit |
时间/速度/年龄限制 |
shíjiān/sùdù/niánlíng xiànzhì |
une limite de temps /
vitesse / âge |
時間 / スピード / 年齢 制限 |
じかん / スピード / ねんれい せいげん |
jikan / supīdo / nenrei seigen |
109 |
时间/速度/
年龄限制 |
shíjiān/sùdù/ niánlíng
xiànzhì |
时间/速度/年龄限制 |
shíjiān/sùdù/niánlíng
xiànzhì |
Limite de temps / vitesse / âge |
時間 / スピード / 年齢 制限 |
じかん / スピード / ねんれい せいげん |
jikan / supīdo / nenrei seigen |
110 |
the EU has set strict limits on levels of
pollution |
the EU has set strict limits on levels of
pollution |
欧盟对污染程度设定了严格的限制 |
ōuméng duì wūrǎn
chéngdù shè dìngle yángé de xiànzhì |
L'UE a fixé des limites
strictes sur les niveaux de pollution |
EU は 汚染 レベル に 厳しい 制限 を 設けています |
えう わ おせん レベル に きびしい せいげん お もうけています |
EU wa osen reberu ni kibishī seigen o mōketeimasu |
111 |
欧盟对污染程度作了严格的限制 |
ōuméng duì wūrǎn
chéngdù zuòle yángé de xiànzhì |
欧盟对污染程度作了严格的限制 |
ōuméng duì wūrǎn
chéngdù zuòle yángé de xiànzhì |
L’UE a imposé des restrictions
strictes au degré de pollution |
EU は 汚染 の 程度 に 厳格な 制限 を 課しています |
えう わ おせん の ていど に げんかくな せいげん お かしています |
EU wa osen no teido ni genkakuna seigen o kashiteimasu |
112 |
欧盟对污染程度设定了严格的限制 |
ōuméng duì wūrǎn
chéngdù shè dìngle yángé de xiànzhì |
欧盟对污染程度设定了严格的限制 |
ōuméng duì wūrǎn
chéngdù shè dìngle yángé de xiànzhì |
L'UE a fixé des limites
strictes sur les niveaux de pollution |
EU は 汚染 レベル に 厳しい 制限 を 設けています |
えう わ おせん レベル に きびしい せいげん お もうけています |
EU wa osen reberu ni kibishī seigen o mōketeimasu |
113 |
They were
travelling at a speed that was double the legal limit |
They were travelling at a speed
that was double the legal limit |
他们的行驶速度是法定限制的两倍 |
tāmen de xíngshǐ sùdù
shì fǎdìng xiànzhì de liǎng bèi |
Ils voyageaient à une vitesse
deux fois supérieure à la limite légale |
彼ら は 法定 限度 の 2 倍 の 速度 で 移動 していました |
かれら わ ほうてい げんど の 2 ばい の そくど で いどう していました |
karera wa hōtei gendo no 2 bai no sokudo de idōshiteimashita |
114 |
他们正以两倍于法定限速的速度行驶 |
tāmen zhèng yǐ
liǎng bèi yú fǎdìng xiàn sù de sùdù xíngshǐ |
他们正以两倍于法定限速的速度行驶 |
tāmen zhèng yǐ
liǎng bèi yú fǎdìng xiàn sù de sùdù xíngshǐ |
Ils roulent à deux fois la
limite de vitesse légale |
彼ら は 2 倍 の 法定 速度 制限 で 運転 している |
かれら わ 2 ばい の ほうてい そくど せいげん で うんてんしている |
karera wa 2 bai no hōtei sokudo seigen de unten shiteiru |
115 |
You can't
drive—you're over the limit ( you have drunk more alcohol than is legal when driving) |
You can't drive—you're over the
limit (you have drunk more alcohol than is legal when driving) |
你不能开车
-
你超过了限制(你喝的酒比开车时的合法酒量多) |
nǐ bùnéng kāichē
- nǐ chāoguòle xiànzhì (nǐ hē de jiǔ bǐ
kāichē shí de héfǎ jiǔliàng duō) |
Vous ne pouvez pas conduire —
vous avez dépassé la limite (vous avez bu plus d'alcool que ce qui est légal
lorsque vous conduisez) |
あなた は 運転 する こと が できません - あなた は 限界を 超えています ( あなた は 運転 する とき 合法的である より 多く の アルコール を 飲みました ) |
あなた わ うんてん する こと が できません - あなた わ げんかい お こえています ( あなた わ うんてん する とき ごうほう てきである より おうく の アルコール お のみました ) |
anata wa unten suru koto ga dekimasen - anata wa genkaio koeteimasu ( anata wa unten suru toki gōhō tekidearuyori ōku no arukōru o nomimashita ) |
116 |
你饮酒过量,不能驾车 |
nǐ yǐnjiǔ
guòliàng, bùnéng jiàchē |
你饮酒过量,不能驾车 |
nǐ yǐnjiǔ
guòliàng, bùnéng jiàchē |
Tu bois trop, tu ne peux pas
conduire |
飲み過ぎ 、 運転 できない |
のみすぎ 、 うんてん できない |
nomisugi , unten dekinai |
117 |
the furthest
edge of an area or a place |
the furthest edge of an area or
a place |
一个地区或一个地方的最远边缘 |
yīgè dìqū huò
yīgè dìfāng de zuì yuǎn biānyuán |
Le bord le plus éloigné d'une
zone ou d'un lieu |
エリア または 場所 の 最も 遠い 端 |
エリア または ばしょ の もっとも とうい はじ |
eria mataha basho no mottomo tōi haji |
118 |
(地区或地方的)境界,界限,范围 |
(dìqū huò dìfāng de)
jìngjiè, jièxiàn, fànwéi |
(地区或地方的)境界,界限,范围 |
(dìqū huò dìfāng de)
jìngjiè, jièxiàn, fànwéi |
domaine (régional ou local),
limite, portée |
( 地域 または 地域 ) レルム 、 境界 、 範囲 |
( ちいき または ちいき ) れるむ 、 きょうかい 、 はに |
( chīki mataha chīki ) rerumu , kyōkai , hani |
119 |
We were
reaching the limits of civilization |
We were reaching the limits of
civilization |
我们正在达到文明的极限 |
wǒmen zhèngzài dádào
wénmíng de jíxiàn |
Nous atteignions les limites de
la civilisation |
私たち は 文明 の 限界 に 達していました |
わたしたち わ ぶんめい の げんかい に たっしていました |
watashitachi wa bunmei no genkai ni tasshiteimashita |
120 |
我们快到蛮荒地界了 |
wǒmen kuài dào
mánhuāng dìjièle |
我们快到蛮荒地界了 |
wǒmen kuài dào
mánhuāng dìjièle |
Nous sommes presque sortis de
la nature |
私たち は ほとんど 荒野 の 外 に います |
わたしたち わ ほとんど あらの の そと に います |
watashitachi wa hotondo arano no soto ni imasu |
121 |
我们正在达到文明的极限 |
wǒmen zhèngzài dádào
wénmíng de jíxiàn |
我们正在达到文明的极限 |
wǒmen zhèngzài dádào
wénmíng de jíxiàn |
Nous atteignons les limites de
la civilisation |
私たち は 文明 の 限界 に 達しています |
わたしたち わ ぶんめい の げんかい に たっしています |
watashitachi wa bunmei no genkai ni tasshiteimasu |
122 |
the city
limits ( the imaginary line which officially divides the
city from the area outside) |
the city limits (the imaginary
line which officially divides the city from the area outside) |
城市范围(将城市与外部区域正式划分的假想线) |
chéngshì fànwéi (jiāng
chéngshì yǔ wàibù qūyù zhèngshì huàfēn de jiǎxiǎng
xiàn) |
Les limites de la ville (la
ligne imaginaire qui sépare officiellement la ville de la zone extérieure) |
市域 ( 市 を 外側 の 地域 から 正式 に 分割 する 架空の 線 ) |
しいき ( し お そとがわ の ちいき から せいしき に ぶんかつ する かくう の せん ) |
shīki ( shi o sotogawa no chīki kara seishiki ni bunkatsusuru kakū no sen ) |
123 |
城市境界 |
chéngshì jìngjiè |
城市境界 |
chéngshì jìngjiè |
Royaume urbain |
アーバンレルム |
ああばんれるむ |
ābanrerumu |
124 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
125 |
off limits |
off limits |
禁区 |
jìnqū |
Hors limites |
立ち入り 禁止 |
たちいり きんし |
tachīri kinshi |
126 |
be the limit (old-fashioned,informal) |
be the limit
(old-fashioned,informal) |
是极限(老式的,非正式的) |
shì jíxiàn (lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) |
Soyez la limite (démodé,
informel) |
限界 に なりなさい ( 昔ながら の 、 非公式 ) |
げんかい に なりなさい ( むかしながら の 、 ひこうしき) |
genkai ni narinasai ( mukashinagara no , hikōshiki ) |
127 |
to be
extremely annoying |
to be extremely annoying |
非常烦人 |
fēicháng fánrén |
Être extrêmement ennuyeux |
非常 に 迷惑な こと |
ひじょう に めいわくな こと |
hijō ni meiwakuna koto |
128 |
极其令入讨庆 |
jíqí lìng rù tǎo qìng |
极其令入讨庆 |
jíqí lìng rù tǎo qìng |
Extrêmement divertissant |
とても 楽しかった 内 に |
とても たのしかった ない に |
totemo tanoshikatta nai ni |
129 |
within |
within |
内 |
nèi |
Dans |
含める |
ふくめる |
fukumeru |
130 |
restriction |
restriction |
限制 |
xiànzhì |
Inclure |
糸 |
いと |
ito |
131 |
constraint |
constraint |
约束 |
yuēshù |
Fil |
拘束 または 制限 |
こうそく または せいげん |
kōsoku mataha seigen |
132 |
restraint or limitation |
restraint or limitation |
克制或限制 |
kèzhì huò xiànzhì |
Contrainte ou limitation |
使用 する |
しよう する |
shiyō suru |
133 |
用 |
yòng |
用 |
yòng |
Utiliser |
含める |
ふくめる |
fukumeru |
|
restriction |
restriction |
限制 |
xiànzhì |
Inclure |
糸 |
いと |
ito |
134 |
constraint |
constraint |
约束 |
yuēshù |
Fil |
拘束 |
こうそく |
kōsoku |
135 |
restraint |
restraint |
克制 |
kèzhì |
Contrainte |
それでも |
それでも |
soredemo |
136 |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
Encore |
制限 は あります か ? |
せいげん わ あります か ? |
seigen wa arimasu ka ? |
137 |
limitation ? |
limitation? |
限制? |
xiànzhì? |
Limitation? |
制限はありますか? |
制限はありますか? |
Seigen wa
arimasu ka? |
138 |
These are all
things that limit what you can do. A restriction is rule or law that is made by sb in authority. A constraint is sth that exists
rather than sth that is made, although it may exist as a result of sb's
decision. A restraint is
also sth that exists: it can exist outside yourself, as the result of sb
else's decision; but it can also exist inside you, as a fear of what other
people may think or as your own feeling about what is acceptable. |
These are all things that limit
what you can do. A restriction is rule or law that is made by sb in
authority. A constraint is sth that exists rather than sth that is made,
although it may exist as a result of sb's decision. A restraint is also sth
that exists: It can exist outside yourself, as the result of sb else's
decision; but it can also exist inside you, as a fear of what other people
may think or as your own feeling about what is acceptable. |
这些都限制了你可以做的事情。限制是由权威人士制定的规则或法律。约束是存在而不是某种约束,尽管它可能是由于某人的决定而存在的。存在的约束也是存在的:它可以存在于自己之外,作为其他人决定的结果;但它也可能存在于你的内心,因为害怕别人的想法,或者你对可接受的东西的感觉。 |
Zhèxiē dōu xiànzhìle
nǐ kěyǐ zuò de shìqíng. Xiànzhì shì yóu quánwēi rénshì
zhìdìng de guīzé huò fǎlǜ. Yuēshù shì cúnzài ér bùshì
mǒu zhǒng yuēshù, jǐnguǎn tā kěnéng shì
yóuyú mǒu rén de juédìng ér cúnzài de. Cúnzài de yuēshù yěshì
cúnzài de: Tā kěyǐ cúnzài yú zìjǐ zhī wài, zuòwéi
qítārén juédìng de jiéguǒ; dàn tā yě kěnéng cúnzài
yú nǐ de nèixīn, yīn wéi hàipà biérén de xiǎngfǎ,
huòzhě nǐ duì kě jiēshòu de dōngxī de
gǎnjué. |
Une restriction est une règle
ou une loi qui est établie par sb dans une autorité. Une contrainte est celle
qui existe plutôt que celle qui a été créée, bien qu'elle puisse exister à la
suite de la décision de sb. La contrainte au repos est aussi ce qui existe:
elle peut exister en dehors de vous, à la suite de la décision de qb d’autre,
mais elle peut aussi exister en vous, par peur de ce que les autres peuvent
penser ou comme votre propre sentiment sur ce qui est acceptable. |
制限 と は 、 sb が 権限 を 持って 作成 する 規則 または法律 で 、 制限 は 、 sb の 決定 の 結果 として 存在する 場合 も ありますが 、 作成 される もので は なく存在 する ものです 。 sb else の 決定 の 結果 として 、あなた 自身 の 外 に 存在 する こと も できますが 、 他の 人々 の 意見 の 恐れ や 許容 できる もの について のあなた 自身 の 感情 として も 存在 する こと ができます 。 |
せいげん と わ 、 sb が けんげん お もって さくせい するきそく または ほうりつ で 、 せいげん わ 、 sb の けってい の けっか として そんざい する ばあい も ありますが 、さくせい される もので わ なく そんざい する ものです 。sb えrせ の けってい の けっか として 、 あなた じしん のそと に そんざい する こと も できますが 、 た の ひとびと の いけん の おそれ や きょよう できる もの についての あなた じしん の かんじょう として も そんざい する こと が できます 。 |
seigen to wa , sb ga kengen o motte sakusei suru kisokumataha hōritsu de , seigen wa , sb no kettei no kekkatoshite sonzai suru bāi mo arimasuga , sakusei sarerumonode wa naku sonzai suru monodesu . sb else no ketteino kekka toshite , anata jishin no soto ni sonzai suru kotomo dekimasuga , ta no hitobito no iken no osore ya kyoyōdekiru mono nitsuite no anata jishin no kanjō toshite mosonzai suru koto ga dekimasu . |
139 |
以上各词均表示限制规定 |
Yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì xiànzhì guīdìng |
以上各词均表示限制规定 |
Yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì xiànzhì guīdìng |
Tous les mots ci-dessus
indiquent des restrictions |
上記 の 言葉 は すべて 制限 を 示しています |
じょうき の ことば わ すべて せいげん お しめしています |
jōki no kotoba wa subete seigen o shimeshiteimasu |
140 |
restriction |
restriction |
限制 |
xiànzhì |
Inclure |
含める |
ふくめる |
fukumeru |
141 |
指掌权者所作的限
制规定或法规 |
zhǐ zhǎngquán
zhě suǒzuò de xiànzhì guīdìng huò fǎguī |
指掌权者所作的限制规定或法规 |
zhǐ zhǎngquán
zhě suǒzuò de xiànzhì guīdìng huò fǎguī |
Reportez-vous aux restrictions
ou réglementations établies par les personnes au pouvoir |
力 の それら によって なされる 制限 か 規則 を 参照しなさい |
ちから の それら によって なされる せいげん か きそく おさんしょう しなさい |
chikara no sorera niyotte nasareru seigen ka kisoku osanshō shinasai |
142 |
constraint |
constraint |
约束 |
yuēshù |
Fil |
糸 |
いと |
ito |
143 |
指现存的、也可能是由于某人
的决定而存在的限制或约束 |
zhǐ xiàncún de, yě
kěnéng shì yóuyú mǒu rén de juédìng ér cúnzài de xiànzhì huò
yuēshù |
指现存的,也可能是由于某人的决定而存在的限制或约束 |
zhǐ xiàncún de, yě
kěnéng shì yóuyú mǒu rén de juédìng ér cúnzài de xiànzhì huò
yuēshù |
Fait référence aux restrictions
ou contraintes existantes pouvant également être dues à la décision de
quelqu'un. |
他 の 人 の 決定 による もの と 思われる 既存 の 制限または 制約 を 参照 します 。 |
た の ひと の けってい による もの と おもわれる きそんの せいげん または せいやく お さんしょう します 。 |
ta no hito no kettei niyoru mono to omowareru kison noseigen mataha seiyaku o sanshō shimasu . |
144 |
restraint |
restraint |
克制 |
kèzhì |
Contrainte |
拘束 |
こうそく |
kōsoku |
145 |
亦指现存的限制或
制约因素,可能是由于他人的决定而存在于自身之外的限制,也可能是由于担心别人的想法而自设的限制 |
yì zhǐ xiàncún de xiànzhì
huò zhìyuē yīnsù, kěnéng shì yóuyú tārén de juédìng ér
cúnzài yú zìshēn zhī wài de xiànzhì, yě kěnéng shì yóuyú
dānxīn biérén de xiǎngfǎ ér zì shè de xiànzhì |
亦指现存的限制或制约因素,可能是由于他人的决定而存在于自身之外的限制,也可能是由于担心别人的想法而自设的限制 |
yì zhǐ xiàncún de xiànzhì
huò zhìyuē yīnsù, kěnéng shì yóuyú tā rén de juédìng ér
cúnzài yú zìshēn zhī wài de xiànzhì, yě kěnéng shì yóuyú
dānxīn biérén de xiǎngfǎ ér zì shè de xiànzhì |
Fait également référence aux
restrictions ou contraintes existantes, qui peuvent être des restrictions en
dehors d’eux-mêmes du fait des décisions d’autres personnes ou des
restrictions imposées par la peur des pensées des autres. |
また 、 既存 の 制限 や 制約 を 指します 。 これ は 、他人 の 決定 による 自分 自身 以外 の 制限である 場合も あれば 、 他人 の 考え を 恐れて 課される 制限である場合 も あります 。 |
また 、 きそん の せいげん や せいやく お さします 。 これ わ 、 たにん の けってい による じぶん じしん いがいの せいげんである ばあい も あれば 、 たにん の かんがえお おそれて かされる せいげんである ばあい も あります。 |
mata , kison no seigen ya seiyaku o sashimasu . kore wa ,tanin no kettei niyoru jibun jishin igai no seigendearu bāi moareba , tanin no kangae o osorete kasareru seigendearu bāimo arimasu . |
146 |
moral/social/cultural
restraints |
moral/social/cultural
restraints |
道德/社会/文化限制 |
dàodé/shèhuì/wénhuà xiànzhì |
Contraintes morales / sociales
/ culturelles |
道徳 的 / 社会 的 / 文化 的な 制約 |
どうとく てき / しゃかい てき / ぶんか てきな せいやく |
dōtoku teki / shakai teki / bunka tekina seiyaku |
147 |
道德/社会/文化制约因素 |
dàodé/shèhuì/wénhuà zhìyuē
yīnsù |
道德/社会/文化制约因素 |
dàodé/shèhuì/wénhuà zhìyuē
yīnsù |
Contraintes morales / sociales
/ culturelles |
道徳 的 / 社会 的 / 文化 的 制約 |
どうとく てき / しゃかい てき / ぶんか てき せいやく |
dōtoku teki / shakai teki / bunka teki seiyaku |
148 |
道德/社会/文化限制 |
dàodé/shèhuì/wénhuà xiànzhì |
道德/社会/文化限制 |
dàodé/shèhuì/wénhuà xiànzhì |
Restrictions morales / sociales
/ culturelles |
道徳 的 / 社会 的 / 文化 的な 制限 |
どうとく てき / しゃかい てき / ぶんか てきな せいげん |
dōtoku teki / shakai teki / bunka tekina seigen |
149 |
A limitation is more general and can
be a rule that sb makes or a fact or condition that exists. |
A limitation is more general
and can be a rule that sb makes or a fact or condition that exists. |
限制更为一般,可以是某人制定的规则或存在的事实或条件。 |
xiànzhì gèng wéi
yībān, kěyǐ shì mǒu rén zhìdìng de guīzé huò
cúnzài de shìshí huò tiáojiàn. |
Une limitation est plus
générale et peut être une règle établie par sb ou un fait ou une condition
existant. |
制限 は より 一般 的であり 、 sb が 作る 規則 、 または存在 する 事実 または 条件である 可能性 が あります 。 |
せいげん わ より いっぱん てきであり 、 sb が つくる きそく 、 または そんざい する じじつ または じょうけんである かのうせい が あります 。 |
seigen wa yori ippan tekideari , sb ga tsukuru kisoku ,mataha sonzai suru jijitsu mataha jōkendearu kanōsei gaarimasu . |
150 |
limitation |
Limitation |
局限性 |
Júxiàn xìng |
La limitation |
制限 |
せいげん |
seigen |
151 |
较通用,可指人为的规定,也可指客观存在的构成限制的事实或情况 |
jiào tōngyòng, kě
zhǐ rénwéi de guīdìng, yě kě zhǐ kèguān cúnzài
de gòuchéng xiànzhì de shìshí huò qíngkuàng |
较通用,可指人为的规定,也可指客观存在的构成限制的事实或情况 |
jiào tōngyòng, kě
zhǐ rénwéi de guīdìng, yě kě zhǐ kèguān cúnzài
de gòuchéng xiànzhì de shìshí huò qíngkuàng |
Plus généralement, peut faire
référence à des réglementations artificielles, peut également faire référence
aux faits ou circonstances qui constituent une limite objective |
より 一般 的 に は 、 人為 的 規制 を 指す こと が あり、 客観 的な 限界 を 構成 する 事実 または 状況 を 指すこと も ある |
より いっぱん てき に わ 、 じに てき きせい お さす ことが あり 、 きゃっかん てきな げんかい お こうせい する じじつ または じょうきょう お さす こと も ある |
yori ippan teki ni wa , jini teki kisei o sasu koto ga ari ,kyakkan tekina genkai o kōsei suru jijitsu mataha jōkyō osasu koto mo aru |
152 |
patterns and collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Patterns et collocations |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
153 |
limits/restrictions/controls/constraints/restraints/
limitations on sth |
limits/restrictions/controls/constraints/restraints/
limitations on sth |
限制/限制/控制/限制/限制/限制...... |
xiànzhì/xiànzhì/kòngzhì/xiànzhì/xiànzhì/xiànzhì...... |
Limites / restrictions /
contrôles / contraintes / restrictions / limitations de temps |
制限 / 制限 / コントロール / 制約 / 制限 / sth の 制限 |
せいげん / せいげん / コントロール / せいやく / せいげん /sth の せいげん |
seigen / seigen / kontorōru / seiyaku / seigen / sth no seigen |
154 |
limits/limitations to sth |
limits/limitations to sth |
限制/限制...... |
Xiànzhì/xiànzhì...... |
Limites / limitations à qc |
sth の 制限 / 制限 |
sth の せいげん / せいげん |
sth no seigen / seigen |
155 |
tight/severe limits/restrictions/controls/constraints/
restraints/limitations |
tight/severe
limits/restrictions/controls/constraints/ restraints/limitations |
严格/严格的限制/限制/控制/约束/限制/限制 |
Yángé/yángé de
xiànzhì/xiànzhì/kòngzhì/yuēshù/xiànzhì/xiànzhì |
Limites strictes / sévères /
restrictions / contrôles / contraintes / contraintes / limitations |
きつい / 厳しい 制限 / 制限 / 統制 / 制限 / 拘束 / 制限 |
きつい / きびしい せいげん / せいげん / とうせい / せいげん/ こうそく / せいげん |
kitsui / kibishī seigen / seigen / tōsei / seigen / kōsoku /seigen |
156 |
economic/legal/spending limits/restrictions/controls/
constraints/restraints/limitations |
economic/legal/spending
limits/restrictions/controls/ constraints/restraints/limitations |
经济/法律/支出限制/限制/控制/限制/限制/限制 |
jīngjì/fǎlǜ/zhīchū
xiànzhì/xiànzhì/kòngzhì/xiànzhì/xiànzhì/xiànzhì |
Limites économiques / légales /
limites / restrictions / contrôles / contraintes / restrictions / limitations |
経済 的 / 法的 / 支出 制限 / 制限 / 管理 / 制限 / 拘束 /制限 |
けいざい てき / ほうてき / ししゅつ せいげん / せいげん /かんり / せいげん / こうそく / せいげん |
keizai teki / hōteki / shishutsu seigen / seigen / kanri /seigen / kōsoku / seigen |
157 |
pay/wage limits/restrictions/Gontrols/constraints/
restraints |
pay/wage
limits/restrictions/Gontrols/constraints/ restraints |
工资/工资限制/限制/
Gontrols /约束/限制 |
gōngzī/gōngzī
xiànzhì/xiànzhì/ Gontrols/yuēshù/xiànzhì |
Limites salariales / salariales
/ restrictions / Contrôles / contraintes / contraintes |
賃金 / 賃金 制限 / 制限 / ガン トロール / 制限 / 制限 |
ちんぎん / ちんぎん せいげん / せいげん / ガン トロール /せいげん / せいげん |
chingin / chingin seigen / seigen / gan torōru / seigen /seigen |
158 |
moral limits/restrictions/constraints/restraints/
limitations |
moral
limits/restrictions/constraints/restraints/ limitations |
道德限制/限制/约束/限制/限制 |
dàodé
xiànzhì/xiànzhì/yuēshù/xiànzhì/xiànzhì |
Limites morales / restrictions
/ contraintes / contraintes / limitées |
道徳 的な 制限 / 制限 / 制約 / 制約 / 制限 された |
どうとく てきな せいげん / せいげん / せいやく / せいやく /せいげん された |
dōtoku tekina seigen / seigen / seiyaku / seiyaku / seigensareta |
159 |
to impose/remove/lift
limits/restrictions/controls/
constraints/restraints/limitations |
to impose/remove/lift
limits/restrictions/controls/ constraints/restraints/limitations |
施加/移除/解除限制/限制/控制/约束/限制/限制 |
shījiā/yí
chú/jiěchú xiànzhì/xiànzhì/kòngzhì/yuēshù/xiànzhì/xiànzhì |
Imposer / supprimer / lever des
limites / restrictions / contrôles / contraintes / contraintes / limitations |
制限 / 制限 / 制限 / コントロール / 制限 / 制限 / 制限 を課す / 削除 する / 解除 する |
せいげん / せいげん / せいげん / コントロール / せいげん /せいげん / せいげん お かす / さくじょ する / かいじょ する |
seigen / seigen / seigen / kontorōru / seigen / seigen /seigen o kasu / sakujo suru / kaijo suru |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lime |
1174 |
1174 |
lime scale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|