A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lime 1174 1174 lime scale    
1 his life seemed stuck in limbo; he could not go forward and he could not go back His life seemed stuck in limbo; he could not go forward and he could not go back 他的生活似乎陷入了困境;他无法前进,他无法回去 Tā de shēnghuó sìhū xiànrùle kùnjìng; tā wúfǎ qiánjìn, tā wúfǎ huíqù Его жизнь, кажется, застряла в подвешенном состоянии, он не мог идти вперед, и он не мог вернуться Yego zhizn', kazhetsya, zastryala v podveshennom sostoyanii, on ne mog idti vpered, i on ne mog vernut'sya
2 他的生活好像陷入了不知所措的境地,进退两难 tā de shēnghuó hǎoxiàng xiàn rù liǎo bùzhī suǒ cuò de jìngdì, jìntuìliǎngnán 他的生活好像陷入了不知所措的境地,进退两难 tā de shēnghuó hǎoxiàng xiàn rù liǎo bùzhī suǒ cuò de jìngdì, jìntuìliǎngnán Его жизнь, кажется, находится в состоянии непреодолимой дилеммы Yego zhizn', kazhetsya, nakhoditsya v sostoyanii nepreodolimoy dilemmy
3 lime  (also quick lime)  a white substance obtained by heating limestone, used in building materials and to help plants grow  lime  (also quick lime)  a white substance obtained by heating limestone, used in building materials and to help plants grow  石灰(也是生石灰)一种通过加热石灰石获得的白色物质,用于建筑材料和帮助植物生长 shíhuī (yěshì shēngshíhuī) yī zhǒng tōngguò jiārè shíhuīshí huòdé de báisè wùzhí, yòng yú jiànzhú cáiliào hé bāngzhù zhíwù shēngzhǎng Известь (также быстрая известь) - белое вещество, получаемое при нагревании известняка, используется в строительных материалах и для роста растений. Izvest' (takzhe bystraya izvest') - beloye veshchestvo, poluchayemoye pri nagrevanii izvestnyaka, ispol'zuyetsya v stroitel'nykh materialakh i dlya rosta rasteniy.
4 石灰  shíhuī  石灰 shíhuī лайм laym
5 a small green fruit, like a lemon, with a lot of sour juice, used in cooking and in drinks; the juice of this fruit 酸橙;酸橙汁 a small green fruit, like a lemon, with a lot of sour juice, used in cooking and in drinks; the juice of this fruit suān chéng; suān chéngzhī 一种小的绿色水果,如柠檬,含有大量酸汁,用于烹饪和饮料;这种水果酸橙;酸橙汁 yī zhǒng xiǎo de lǜsè shuǐguǒ, rú níngméng, hányǒu dàliàng suān zhī, yòng yú pēngrènhé yǐnliào; zhè zhǒng shuǐguǒ suān chéng; suān chéngzhī маленький зеленый фрукт, такой как лимон, с большим количеством кислого сока, используемый в кулинарии и в напитках, сок этого фрукта malen'kiy zelenyy frukt, takoy kak limon, s bol'shim kolichestvom kislogo soka, ispol'zuyemyy v kulinarii i v napitkakh, sok etogo frukta
6 lime juice lime juice 青柠汁 qīng níng zhī Сок лайма Sok layma
7 酸橙汁 suān chéngzhī 酸橙汁 suān chéngzhī Сок лайма Sok layma
8 slices of lime slices of lime 切片的石灰 qiēpiàn de shíhuī Ломтики лайма Lomtiki layma
9  酸橙片  suān chéng piàn  酸橙片  suān chéng piàn  Ломтики лайма  Lomtiki layma
10 一picture page R017  yī picture page R017  一页图片R017 yī yè túpiàn R017 страница изображения R017 stranitsa izobrazheniya R017
11  (also lime  tree) a tree on which limes grow   (also lime  tree) a tree on which limes grow   (也是椴树)一种生长石灰的树  (yěshì duàn shù) yī zhǒng shēng cháng shíhuī de shù  (также липа) дерево, на котором растут липы  (takzhe lipa) derevo, na kotorom rastut lipy
12 酸橙树  suān chéng shù  酸橙树 suān chéng shù Липа Lipa
13 lime tree,linden tree linden,a large tree with light green heart shaped leaves and yellow flowers lime tree,linden tree linden,a large tree with light green heart shaped leaves and yellow flowers 椴树,菩提树椴树,一棵大树与浅绿色的心形叶子和黄色的花朵 duàn shù, pútí shù duàn shù, yī kē dà shù yǔ qiǎn lǜsè de xīn xíng yèzi hé huángsè de huāduǒ Липа, липа, липа, большое дерево со светло-зелеными листьями в форме сердца и желтыми цветами Lipa, lipa, lipa, bol'shoye derevo so svetlo-zelenymi list'yami v forme serdtsa i zheltymi tsvetami
14  欧椴树  ōu duàn shù  欧椴树  ōu duàn shù  Европейская липа  Yevropeyskaya lipa
15 an  avenue of limes an  avenue of limes 一条石灰大道 yītiáo shíhuī dàdào Аллея лип Alleya lip
16 两边栽有欧锻树的林荫道 liǎngbiān zāi yǒu ōu duàn shù de línyīndào 两边栽有欧锻树的林荫道 liǎngbiān zāi yǒu ōu duàn shù de línyīndào обсаженная деревьями дорога с европейскими коваными деревьями с обеих сторон obsazhennaya derev'yami doroga s yevropeyskimi kovanymi derev'yami s obeikh storon
17 lime green lime green 柠檬绿 níngméng lǜ Зеленый лайм Zelenyy laym
18 to add the substance lime to soil, especially in order to control the acid in it  to add the substance lime to soil, especially in order to control the acid in it  将物质石灰添加到土壤中,特别是为了控制其中的酸 jiāng wùzhí shíhuī tiānjiā dào tǔrǎng zhōng, tèbié shì wèile kòngzhì qízhōng de suān Чтобы добавить вещество извести в почву, особенно для того, чтобы контролировать кислоту в ней Chtoby dobavit' veshchestvo izvesti v pochvu, osobenno dlya togo, chtoby kontrolirovat' kislotu v ney
19 (尤指为控制酸度而给土壤)掺加石灰,撒石灰 (yóu zhǐ wèi kòngzhì suāndù ér gěi tǔrǎng) càn jiā shíhuī, sā shíhuī (尤指为控制酸度而给土壤)掺加石灰,撒石灰 (yóu zhǐ wèi kòngzhì suāndù ér gěi tǔrǎng) càn jiā shíhuī, sā shíhuī (особенно для контроля кислотности почвы) с известью, известью (osobenno dlya kontrolya kislotnosti pochvy) s izvest'yu, izvest'yu
20 将物质石灰添加到土壤中,特别是为了控制其中的酸 jiāng wùzhí shíhuī tiānjiā dào tǔrǎng zhōng, tèbié shì wèile kòngzhì qízhōng de suān 将物质石灰添加到土壤中,特别是为了控制其中的酸 jiāng wùzhí shíhuī tiānjiā dào tǔrǎng zhōng, tèbié shì wèile kòngzhì qízhōng de suān Добавление материала извести в почву, особенно для контроля кислоты Dobavleniye materiala izvesti v pochvu, osobenno dlya kontrolya kisloty
21 lime ade  a sweet fizzy drink (with bubbles) with a lime flavour  lime ade  a sweet fizzy drink (with bubbles) with a lime flavour  石灰味甜味碳酸饮料(含气泡),带有酸橙味 shíhuī wèi tián wèi tànsuān yǐnliào (hán qìpào), dài yǒu suān chéng wèi Lime ade - сладкий газированный напиток (с пузырьками) со вкусом лайма Lime ade - sladkiy gazirovannyy napitok (s puzyr'kami) so vkusom layma
22 酸橙汽水 suān chéng qìshuǐ 酸橙汽水 suān chéng qìshuǐ Сода извести Soda izvesti
23 a drink made from lime juice, sugar and water a drink made from lime juice, sugar and water 用酸橙汁,糖和水制成的饮料 yòng suān chéngzhī, táng hé shuǐ zhì chéng de yǐnliào напиток из сока лайма, сахара и воды napitok iz soka layma, sakhara i vody
24  酸橙汁饮料  suān chéngzhī yǐnliào  酸橙汁饮料  suān chéngzhī yǐnliào  Лаймовый сок  Laymovyy sok
25 lime green  (also lime) bright yellowish green in colour lime green  (also lime) bright yellowish green in colour 柠檬绿(也是石灰)颜色鲜艳的黄绿色 níngméng lǜ (yěshìshíhuī) yánsè xiānyàn de huáng lǜsè Светло-зеленый (также салатовый) ярко-желтовато-зеленый цвет Svetlo-zelenyy (takzhe salatovyy) yarko-zheltovato-zelenyy tsvet
26 酸橙绿的;淡绿色的 suān chéng lǜ de; dàn lǜsè de 酸橙绿的;淡绿色的 suān chéng lǜ de; dàn lǜsè de Светло-зеленый, бледно-зеленый Svetlo-zelenyy, bledno-zelenyy
27 lime green (also lime)  lime green (also lime)  柠檬绿(也是石灰) níngméng lǜ (yěshìshíhuī) Зеленый лайм (также лайм) Zelenyy laym (takzhe laym)
28 lime light (usually the limelight) the centre of public attention  lime light (usually the limelight) the centre of public attention  石灰之光(通常是众人瞩目的焦点)是公众关注的焦点 shíhuī zhī guāng (tōngcháng shì zhòngrén zhǔmù dì jiāodiǎn) shì gōngzhòng guānzhù de jiāodiǎn Свет лайма (как правило, центр внимания) центр общественного внимания Svet layma (kak pravilo, tsentr vnimaniya) tsentr obshchestvennogo vnimaniya
29 公众注意的中心 gōngzhòng zhùyì de zhōngxīn 公众注意的中心 gōngzhòng zhùyì de zhōngxīn Центр общественного внимания Tsentr obshchestvennogo vnimaniya
30 to be in the limelight to be in the limelight 成为众人瞩目的焦点 chéngwéi zhòngrén zhǔmù dì jiāodiǎn Быть в центре внимания Byt' v tsentre vnimaniya
31 成为公众注目的中心 chéngwéi gōngzhòng zhùmù dì zhōngxīn 成为公众注目的中心 chéngwéi gōngzhòng zhùmù dì zhōngxīn Станьте центром общественного внимания Stan'te tsentrom obshchestvennogo vnimaniya
32 to stay out of the limelight  to stay out of the limelight  远离风头 yuǎnlí fēngtóu Чтобы остаться вне внимания Chtoby ostat'sya vne vnimaniya
33 避免引人注目 bìmiǎn yǐn rén zhùmù 避免引人注目 bìmiǎn yǐn rén zhùmù Избегайте привлекательных Izbegayte privlekatel'nykh
34 to steal/hog the  limelight to steal/hog the  limelight 窃取/成为众人瞩目的焦点 qièqǔ/chéngwéi zhòngrén zhǔmù dì jiāodiǎn Воровать / боровить в центре внимания Vorovat' / borovit' v tsentre vnimaniya
35 (take attention away from other people) (take attention away from other people) (注意远离他人) (zhùyì yuǎnlí tārén) (отвлечь внимание от других людей) (otvlech' vnimaniye ot drugikh lyudey)
36 把公众的注意力吸引过来 bǎ gōngzhòng de zhùyì lì xīyǐn guòlái 把公众的注意力吸引过来 bǎ gōngzhòng de zhùyì lì xīyǐn guòlái Привлечь внимание общественности Privlech' vnimaniye obshchestvennosti
37 limerick  a humorous short poem, with two long lines that rhyme with each other, followed by two short lines that rhyme with each other and ending with a long line that rhymes with the first two limerick  a humorous short poem, with two long lines that rhyme with each other, followed by two short lines that rhyme with each other and ending with a long line that rhymes with the first two 利默里克是一首幽默的短诗,有两条相互押韵的长线,后面是两条相互押韵的短线,以一条与前两条押韵的长线结尾 lì mò lǐ kè shì yī shǒu yōumò de duǎn shī, yǒu liǎng tiáo xiānghù yāyùn de chángxiàn, hòumiàn shì liǎng tiáo xiānghù yāyùn de duǎnxiàn, yǐ yītiáo yǔ qián liǎng tiáo yāyùn de chángxiàn jiéwěi Лимерик - юмористическое короткое стихотворение, с двумя длинными линиями, которые рифмуются друг с другом, за которыми следуют две короткие строки, которые рифмуются друг с другом и заканчиваются длинной строкой, которая рифмуется с первыми двумя Limerik - yumoristicheskoye korotkoye stikhotvoreniye, s dvumya dlinnymi liniyami, kotoryye rifmuyutsya drug s drugom, za kotorymi sleduyut dve korotkiye stroki, kotoryye rifmuyutsya drug s drugom i zakanchivayutsya dlinnoy strokoy, kotoraya rifmuyetsya s pervymi dvumya
38  五行打  wǔháng dǎ  五行打  wǔháng dǎ  Пять элементов  Pyat' elementov
39 synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí синонимов sinonimov
40 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī Анализ синонимов Analiz sinonimov
41 limit limit 限制 xiànzhì предел predel
42 restriction  restriction  限制 xiànzhì ограничение ogranicheniye
43 control  control  控制 kòngzhì контроль kontrol'
44 constraint constraint 约束 yuēshù ограничение ogranicheniye
45 restraint restraint 克制 kèzhì сдержанность sderzhannost'
46 limitation limitation 局限性 júxiàn xìng ограничение ogranicheniye
47 These are all words for sth that limits what you can do or what can happen These are all words for sth that limits what you can do or what can happen 这些都是限制你能做什么或可能发生什么的话 zhèxiē dōu shì xiànzhì nǐ néng zuò shénme huò kěnéng fāshēng shénme dehuà Это все слова, которые ограничивают то, что вы можете сделать или что может случиться Eto vse slova, kotoryye ogranichivayut to, chto vy mozhete sdelat' ili chto mozhet sluchit'sya
48 以上各词均表示限制或限定 yǐshàng gè cí jūn biǎoshì xiànzhì huò xiàndìng 以上各词均表示限制或限定 yǐshàng gè cí jūn biǎoshì xiànzhì huò xiàndìng Каждое из приведенных выше слов указывает на ограничение или ограничение Kazhdoye iz privedennykh vyshe slov ukazyvayet na ogranicheniye ili ogranicheniye
49 limit the greatest or smallest amount of sth that is allowed limit the greatest or smallest amount of sth that is allowed 限制允许的最大或最小数量 xiànzhì yǔnxǔ de zuìdà huò zuìxiǎo shùliàng Ограничить максимально допустимое или минимальное количество Ogranichit' maksimal'no dopustimoye ili minimal'noye kolichestvo
50 指极限、限量、限额 zhǐ jíxiàn, xiànliàng, xiàn'é 指极限,限量,限额 zhǐ jíxiàn, xiànliàng, xiàn'é Относится к ограничениям, лимитам, лимитам Otnositsya k ogranicheniyam, limitam, limitam
51 the EU  has set strict limits on pollution levels the EU  has set strict limits on pollution levels 欧盟对污染程度设定了严格的限制 ōuméng duì wūrǎn chéngdù shè dìngle yángé de xiànzhì ЕС установил строгие ограничения на уровни загрязнения YES ustanovil strogiye ogranicheniya na urovni zagryazneniya
52 欧盟对污染程度订下了严格的限制 ōuméng duì wūrǎn chéngdù dìng xiàle yángé de xiànzhì 欧盟对污染程度订下了严格的限制 ōuméng duì wūrǎn chéngdù dìng xiàle yángé de xiànzhì ЕС ввел строгие ограничения на уровни загрязнения YES vvel strogiye ogranicheniya na urovni zagryazneniya
53 the speed limit the speed limit 速度限制 sùdù xiànzhì Ограничение скорости Ogranicheniye skorosti
54 速度限制定 sùdù xiànzhì dìng 速度限制定 sùdù xiànzhì dìng Ограничение скорости Ogranicheniye skorosti
55 restriction (rather formal) a rule or law that limits what you can do restriction (rather formal) a rule or law that limits what you can do 限制(相当正式)限制你可以做什么的规则或法律 xiànzhì (xiāngdāng zhèngshì) xiànzhì nǐ kěyǐ zuò shénme de guīzé huò fǎlǜ Ограничение (скорее формальное) правило или закон, который ограничивает то, что вы можете сделать Ogranicheniye (skoreye formal'noye) pravilo ili zakon, kotoryy ogranichivayet to, chto vy mozhete sdelat'
56 指限制规定、限制法规 zhǐ xiànzhì guīdìng, xiànzhì fǎguī 指限制规定,限制法规 zhǐ xiànzhì guīdìng, xiànzhì fǎguī Относится к ограничениям и правилам Otnositsya k ogranicheniyam i pravilam
57 there are no restrictions on the amount of money you can withdraw. there are no restrictions on the amount of money you can withdraw. 您可以提取的金额没有限制。 nín kěyǐ tíqǔ de jīn'é méiyǒuxiànzhì. Нет ограничений по сумме денег, которую вы можете снять. Net ogranicheniy po summe deneg, kotoruyu vy mozhete snyat'.
58 取款没有限额 Qǔkuǎn méiyǒu xiàn'é 取款没有限额 Qǔkuǎn méiyǒu xiàn'é Нет ограничений на снятие средств Net ogranicheniy na snyatiye sredstv
59 control (often in compounds) the act of limiting or managing sth; a method of doing this  control (often in compounds) the act of limiting or managing sth; a method of doing this  控制(通常在化合物中)限制或管理某事物的行为;这样做的方法 kòngzhì (tōngcháng zài huàhéwù zhòng) xiànzhì huò guǎnlǐ mǒu shìwù de xíngwéi; zhèyàng zuò de fāngfǎ Контроль (часто в соединениях) акт ограничения или управления чем-либо, способ сделать это Kontrol' (chasto v soyedineniyakh) akt ogranicheniya ili upravleniya chem-libo, sposob sdelat' eto
60 (常构成复合词)指限制、约束、管理、管制 (cháng gòuchéng fùhécí) zhǐ xiànzhì, yuēshù, guǎnlǐ, guǎnzhì (常构成复合词)指限制,约束,管理,管制 (cháng gòuchéng fùhécí) zhǐ xiànzhì, yuēshù, guǎnlǐ, guǎnzhì (часто состоит из сложных слов) относится к ограничениям, ограничениям, управлению, регулированию (chasto sostoit iz slozhnykh slov) otnositsya k ogranicheniyam, ogranicheniyam, upravleniyu, regulirovaniyu
61 arms control arms control 军备控制 jūnbèi kòngzhì Контроль над вооружениями Kontrol' nad vooruzheniyami
62 军备控制 jūnbèi kòngzhì 军备控制 jūnbèi kòngzhì Контроль над вооружениями Kontrol' nad vooruzheniyami
63 constraint (rather formal) a fact or decision that limits what you can do constraint (rather formal) a fact or decision that limits what you can do 约束(相当正式)限制你可以做什么的事实或决定 yuēshù (xiāngdāng zhèngshì) xiànzhì nǐ kěyǐ zuò shénme de shìshí huò juédìng Удерживайте (скорее формальный) факт или решение, ограничивающие ваши возможности Uderzhivayte (skoreye formal'nyy) fakt ili resheniye, ogranichivayushchiye vashi vozmozhnosti
64 指限制、限定、约束 zhǐ xiànzhì, xiàndìng, yuēshù 指限制,限定,约束 zhǐ xiànzhì, xiàndìng, yuēshù Относится к ограничениям, ограничениям, ограничениям Otnositsya k ogranicheniyam, ogranicheniyam, ogranicheniyam
65 We have to work within severe constraints of time and money We have to work within severe constraints of time and money 我们必须在时间和金钱的严格限制下工作 wǒmen bìxū zài shíjiān hé jīnqián de yángé xiànzhì xià gōngzuò Мы должны работать в жестких условиях времени и денег My dolzhny rabotat' v zhestkikh usloviyakh vremeni i deneg
66 我们必须在时间紧迫、资金紧张的限制下工作 wǒmen bìxū zài shíjiān jǐnpò, zījīn jǐnzhāng de xiànzhì xià gōngzuò 我们必须在时间紧迫,资金紧张的限制下工作 wǒmen bìxū zài shíjiān jǐnpò, zījīn jǐnzhāng de xiànzhì xià gōngzuò Мы должны работать в сжатые сроки и жесткие финансовые ограничения. My dolzhny rabotat' v szhatyye sroki i zhestkiye finansovyye ogranicheniya.
67 我们必须在时间和金钱的严格限制下工作 wǒmen bìxū zài shíjiān hé jīnqián de yángé xiànzhì xià gōngzuò 我们必须在时间和金钱的严格限制下工作 wǒmen bìxū zài shíjiān hé jīnqián de yángé xiànzhì xià gōngzuò Мы должны работать в строгих рамках времени и денег My dolzhny rabotat' v strogikh ramkakh vremeni i deneg
68 restraint (rather formal) a decision, a rule, an idea, etc. that limits what you can do; the act of limiting sth because it is necessary or sensible .to do so  restraint (rather formal) a decision, a rule, an idea, etc. That limits what you can do; the act of limiting sth because it is necessary or sensible.To do so  克制(相当正式)决定,规则,想法等限制你可以做的事情;限制某事的行为,因为这是必要的或明智的 kèzhì (xiāngdāng zhèngshì) juédìng, guīzé, xiǎngfǎ děng xiànzhì nǐ kěyǐ zuò de shìqíng; xiànzhì mǒu shì de xíngwéi, yīnwèi zhè shì bìyào de huò míngzhì de Ограничьте (скорее формальное) решение, правило, идею и т. Д., Которые ограничивают то, что вы можете сделать, - ограничьте действие, потому что это необходимо или разумно. Ogranich'te (skoreye formal'noye) resheniye, pravilo, ideyu i t. D., Kotoryye ogranichivayut to, chto vy mozhete sdelat', - ogranich'te deystviye, potomu chto eto neobkhodimo ili razumno.
69 指约束力、管制措施、制约因素、控制、限制 zhǐ yuēshù lì, guǎnzhì cuòshī, zhìyuē yīnsù, kòngzhì, xiànzhì 指约束力,管制措施,制约因素,控制,限制 zhǐ yuēshù lì, guǎnzhì cuòshī, zhìyuē yīnsù, kòngzhì, xiànzhì Относится к связыванию, мерам контроля, ограничениям, элементам управления, ограничениям Otnositsya k svyazyvaniyu, meram kontrolya, ogranicheniyam, elementam upravleniya, ogranicheniyam
70 the government has imposed export restraints on some products the government has imposed export restraints on some products 政府对某些产品实行出口限制 zhèngfǔ duì mǒu xiē chǎnpǐn shí háng chūkǒu xiànzhì Правительство ввело ограничения на экспорт некоторых продуктов Pravitel'stvo vvelo ogranicheniya na eksport nekotorykh produktov
71 政麻对一些产品实行了出口控制 zhèng má duì yīxiē chǎnpǐn shíxíngle chūkǒu kòngzhì 政麻对一些产品实行了出口控制 zhèng má duì yīxiē chǎnpǐn shíxíng le chūkǒu kòngzhì Zhengma ввела экспортный контроль на некоторые продукты. Zhengma vvela eksportnyy kontrol' na nekotoryye produkty.
72 政府对某些产品实行出口限制 zhèngfǔ duì mǒu xiē chǎnpǐn shí háng chūkǒu xiànzhì 政府对某些产品实行出口限制 zhèngfǔ duì mǒu xiē chǎnpǐn shí háng chūkǒu xiànzhì Правительство налагает ограничения на экспорт определенных продуктов Pravitel'stvo nalagayet ogranicheniya na eksport opredelennykh produktov
73 the unions are unlikely to accept any sort of wage restraint the unions are unlikely to accept any sort of wage restraint 工会不太可能接受任何形式的工资限制 gōnghuì bù tài kěnéng jiēshòu rènhé xíngshì de gōngzī xiànzhì Профсоюзы вряд ли примут какое-либо ограничение заработной платы Profsoyuzy vryad li primut kakoye-libo ogranicheniye zarabotnoy platy
74 工会不大可能接受任何形式的工资限制 gōnghuì bù dà kěnéng jiēshòu rènhé xíngshì de gōngzī xiànzhì 工会不大可能接受任何形式的工资限制 gōnghuì bù dà kěnéng jiēshòu rènhé xíngshì de gōngzī xiànzhì Профсоюзы вряд ли примут какую-либо форму ограничения заработной платы Profsoyuzy vryad li primut kakuyu-libo formu ogranicheniya zarabotnoy platy
75 limitation the act or process of limiting sth; a rule, fact or condition that limits sth limitation the act or process of limiting sth; a rule, fact or condition that limits sth 限制行为或限制某一行为的过程;限制某事的规则,事实或条件 xiànzhì xíngwéi huò xiànzhì mǒu yī xíngwéi de guòchéng; xiànzhì mǒu shì de guīzé, shìshí huò tiáojiàn Ограничение акт или процесс ограничения чита, правило, факт или условие, которое ограничивает ч Ogranicheniye akt ili protsess ogranicheniya chita, pravilo, fakt ili usloviye, kotoroye ogranichivayet ch
76 指限細、控制、起限制作用的规则、事实或条件 zhǐ xiàn xì, kòngzhì, qǐ xiànzhì zuòyòng de guīzé, shìshí huò tiáojiàn 指限细,控制,起限制作用的规则,事实或条件 zhǐ xiàn xì, kòngzhì, qǐ xiànzhìzuòyòng de guīzé, shì shí huò tiáojiàn Правила, факты или условия, которые ограничивают, контролируют и ограничивают Pravila, fakty ili usloviya, kotoryye ogranichivayut, kontroliruyut i ogranichivayut
77 限制行为或限制某一行为的过程; 限制某事的规则,事实或条件 xiànzhì xíngwéi huò xiànzhì mǒu yī xíngwéi de guòchéng; xiànzhì mǒu shì de guīzé, shìshí huò tiáojiàn 限制行为或限制某一行为的过程;限制某事的规则,事实或条件 xiànzhì xíngwéi huò xiànzhì mǒu yī xíngwéi de guòchéng; xiànzhì mǒu shì de guīzé, shì shí huò tiáojiàn Процесс ограничения или ограничения действия, правила, факты или условия, которые ограничивают что-либо Protsess ogranicheniya ili ogranicheniya deystviya, pravila, fakty ili usloviya, kotoryye ogranichivayut chto-libo
78 they would resist any limitation of their powers they would resist any limitation of their powers 他们会抵制任何权力的限制 tāmen huì dǐzhì rènhé quánlì de xiànzhì Они будут сопротивляться любому ограничению своих полномочий Oni budut soprotivlyat'sya lyubomu ogranicheniyu svoikh polnomochiy
79 他们会抵制对他们权力的任何限制油诗(幽默短诗,起始两长句押韵,中间两短句押韵,最 后一长句与头两句押韵) tāmen huì dǐzhì duì tāmen quánlì de rènhé xiànzhì yóu shī (yōumò duǎn shī, qǐ shǐ liǎng zhǎng jù yāyùn, zhōngjiān liǎng duǎn jù yāyùn, zuìhòu yī cháng jù yǔ kāitóu liǎng jù yāyùn) 他们会抵制对他们权力的任何限制油诗(幽默短诗,起始两长句押韵,中间两短句押韵,最后一长句与开头两句押韵) tāmen huì dǐzhì duì tāmen quánlì de rènhé xiànzhì yóu shī (yōumò duǎn shī, qǐ shǐ liǎng zhǎng jù yāyùn, zhōngjiān liǎng duǎn jù yāyùn, zuìhòu yī cháng jù yǔ kāitóu liǎng jù yāyùn) Они будут противостоять любым ограничениям их силы (юмористические короткие стихи, первые два длинных стиха, средние два коротких стихотворения, последнее длинное предложение и первые два стихотворения) Oni budut protivostoyat' lyubym ogranicheniyam ikh sily (yumoristicheskiye korotkiye stikhi, pervyye dva dlinnykh stikha, sredniye dva korotkikh stikhotvoreniya, posledneye dlinnoye predlozheniye i pervyye dva stikhotvoreniya)
80 他们会抵制任何权力的限制 tāmen huì dǐzhì rènhé quánlì de xiànzhì 他们会抵制任何权力的限制 tāmen huì dǐzhì rèn hé quánlì de xiànzhì Они будут противостоять любым ограничениям власти Oni budut protivostoyat' lyubym ogranicheniyam vlasti
81 lime scale , the hard white substance that is left by water on the inside of pipes,etc lime scale, the hard white substance that is left by water on the inside of pipes,etc 石灰垢,管道内部由水留下的硬白质物质等 shíhuī gòu, guǎndào nèibù yóu shuǐ liú xià de yìng báizhí wùzhí děng Известковая чешуя, твердое белое вещество, оставленное водой внутри труб и т. Д. Izvestkovaya cheshuya, tverdoye beloye veshchestvo, ostavlennoye vodoy vnutri trub i t. D.
82 (管道等内的)水垢 (guǎndào děng nèi de) shuǐgòu (管道等内的)水垢 (guǎndào děng nèi de) shuǐgòu Масштаб (в конвейере и т. Д.) Masshtab (v konveyyere i t. D.)
83 lime stone , a type of white stone that contains calcium, used in building and in making cement lime stone, a type of white stone that contains calcium, used in building and in making cement 石灰石,一种含有钙的白色石头,用于建筑和制作水泥 shíhuīshí, yī zhǒng hányǒu gài de báisè shítou, yòng yú jiànzhú hé zhì zuò shuǐní Известковый камень, тип белого камня, который содержит кальций, используемый в строительстве и в производстве цемента Izvestkovyy kamen', tip belogo kamnya, kotoryy soderzhit kal'tsiy, ispol'zuyemyy v stroitel'stve i v proizvodstve tsementa
84  石灰岩  shíhuīyán  石灰岩  shíhuīyán  известняковый  izvestnyakovyy
85 lime water a liquid containing calcium hydroxide which shows the presence of carbon dioxide by turning white  lime water a liquid containing calcium hydroxide which shows the presence of carbon dioxide by turning white  石灰水含有氢氧化钙的液体,通过变白显示存在二氧化碳 shíhuī shuǐ hányǒu qīng yǎnghuà gài de yètǐ, tōngguò biàn bái xiǎnshì cúnzài èryǎnghuàtàn Известь вода жидкость, содержащая гидроксид кальция, который показывает присутствие углекислого газа, став белым Izvest' voda zhidkost', soderzhashchaya gidroksid kal'tsiya, kotoryy pokazyvayet prisutstviye uglekislogo gaza, stav belym
86 石灰水 shíhuī shuǐ 石灰水 shíhuī shuǐ Известковая вода Izvestkovaya voda
87 Limey  (old fashioned) a slightly insulting word for a British person Limey  (old fashioned) a slightly insulting word for a British person 莱姆(老式)对英国人来说是一个有点侮辱性的词 lái mǔ (lǎoshì) duì yīngguó rén lái shuō shì yīgè yǒudiǎn wǔrǔ xìng de cí Limey (по старинке) слегка оскорбительное слово для британца Limey (po starinke) slegka oskorbitel'noye slovo dlya britantsa
88 英国佬 yīngguó lǎo 英国佬 yīngguó lǎo Британский 佬 Britanskiy lǎo
89 莱姆(老式)对英国人来说是一个有点侮辱性的词 lái mǔ (lǎoshì) duì yīngguó rén lái shuō shì yīgè yǒudiǎn wǔrǔ xìng de cí 莱姆(老式)对英国人来说是一个有点侮辱性的词 lái mǔ (lǎoshì) duì yīngguó rén lái shuō shì yīgè yǒudiǎn wǔrǔ xìng de cí Лайм (старая мода) является несколько оскорбительным словом для британцев Laym (staraya moda) yavlyayetsya neskol'ko oskorbitel'nym slovom dlya britantsev
90 limit 〜(to sth) a point at which sth stops being possible or existing  limit 〜(to sth) a point at which sth stops being possible or existing  限制〜(到......)某个停止可能存在或存在的点 xiànzhì〜(dào......) Mǒu gè tíngzhǐ kěnéng cúnzài huò cúnzài de diǎn Ограничить ~ (до sth) точку, в которой sth перестает быть возможным или существующим Ogranichit' ~ (do sth) tochku, v kotoroy sth perestayet byt' vozmozhnym ili sushchestvuyushchim
91 限度;限制 xiàndù; xiànzhì 限度;限制 xiàndù; xiànzhì Limit; предел Limit; predel
92 There is a limit to the amount of  pain we can bear There is a limit to the amount of  pain we can bear 我们可以承受的疼痛量是有限的 wǒmen kěyǐ chéngshòu de téngtòng liàng shì yǒu xiàn de Существует ограничение на количество боли, которое мы можем нести Sushchestvuyet ogranicheniye na kolichestvo boli, kotoroye my mozhem nesti
93 我们能忍受的疼痛是有限度的 wǒmen néng rěnshòu de téngtòng shì yǒu xiàndù de 我们能忍受的疼痛是有限度的 wǒmen néng rěnshòu de téngtòng shì yǒu xiàndù de Боль, которую мы можем вынести, ограничена. Bol', kotoruyu my mozhem vynesti, ogranichena.
94 the team performed to the limit of its capabilities the team performed to the limit of its capabilities 团队的表现达到了极限 tuánduì de biǎoxiàn dádàole jíxiàn Команда выступила на пределе своих возможностей Komanda vystupila na predele svoikh vozmozhnostey
95  这个队已竭尽全力  zhège duì yǐ jiéjìn quánlì  这个队已竭尽全力  zhège duì yǐ jiéjìn quánlì  Эта команда сделала все возможное  Eta komanda sdelala vse vozmozhnoye
96 She knew the limits of her power She knew the limits of her power 她知道自己权力的极限 Tā zhīdào zìjǐ quánlì de jíxiàn Она знала пределы своей силы Ona znala predely svoyey sily
97 她知道自己的权限 tā zhīdào zìjǐ de quánxiàn 她知道自己的权限 tā zhīdào zìjǐ de quánxiàn Она знает свой авторитет Ona znayet svoy avtoritet
98 她知道自己权力的极限 tā zhīdào zìjǐ quánlì de jíxiàn 她知道自己权力的极限 tā zhīdào zìjǐ quánlì de jíxiàn Она знает пределы своей власти Ona znayet predely svoyey vlasti
99  to push/stretch/test sb/sth to the limit  to push/stretch/test sb/sth to the limit  将sb / sth推/拉/测试到极限  jiāng sb/ sth tuī/lā/cèshì dào jíxiàn  Толкать / растягивать / тестировать sb / sth до предела  Tolkat' / rastyagivat' / testirovat' sb / sth do predela
100 推/拉/考査某人(或某物)达到限度 tuī/lā/kǎozhā mǒu rén (huò mǒu wù) dádào xiàndù 推/拉/考查某人(或某物)达到限度 tuī/lā/kǎochá mǒu rén (huò mǒu wù) dádào xiàndù Нажмите / потяните / осмотрите кого-нибудь (или что-то), чтобы достичь предела Nazhmite / potyanite / osmotrite kogo-nibud' (ili chto-to), chtoby dostich' predela
  his arrogance knew ( had) no limits  his arrogance knew (had) no limits  他的傲慢知道(有)没有限制 tā de àomàn zhīdào (yǒu) méiyǒu xiànzhì Его высокомерие не знало предела Yego vysokomeriye ne znalo predela
102 他极其傲慢 tā jíqí àomàn 他极其傲慢 tā jíqí àomàn Он очень высокомерен On ochen' vysokomeren
103 他的傲慢知道(有)没有限制 tā de àomàn zhīdào (yǒu) méiyǒu xiànzhì 他的傲慢知道(有)没有限制 tā de àomàn zhīdào (yǒu) méiyǒu xiànzhì Его высокомерие не знает (не имеет) ограничений Yego vysokomeriye ne znayet (ne imeyet) ogranicheniy
104 ~ (on sth) the greatest or smallest amount of sth that is allowed  ~ (on sth) the greatest or smallest amount of sth that is allowed  〜(某事物)允许的最大或最小数量的某事物 〜(mǒu shìwù) yǔnxǔ de zuìdà huò zuìxiǎo shùliàng de mǒu shìwù ~ (на что-либо) наибольшее или наименьшее количество чего-либо, что разрешено ~ (na chto-libo) naibol'sheye ili naimen'sheye kolichestvo chego-libo, chto razresheno
105 极限;限量;限额 jíxiàn; xiànliàng; xiàn'é 极限;限量;限额 jíxiàn; xiànliàng; xiàn'é Ограничить; предел; квоты Ogranichit'; predel; kvoty
106 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
107 restriction restriction 限制 xiànzhì ограничение ogranicheniye
108  a time/speed/ age limit   a time/speed/ age limit   时间/速度/年龄限制  shíjiān/sùdù/niánlíng xiànzhì  время / скорость / возраст  vremya / skorost' / vozrast
109 时间/速度/ 年龄限制 shíjiān/sùdù/ niánlíng xiànzhì 时间/速度/年龄限制 shíjiān/sùdù/niánlíng xiànzhì Время / скорость / возраст Vremya / skorost' / vozrast
110 the EU  has set strict limits on levels of pollution the EU  has set strict limits on levels of pollution 欧盟对污染程度设定了严格的限制 ōuméng duì wūrǎn chéngdù shè dìngle yángé de xiànzhì ЕС установил строгие ограничения на уровни загрязнения YES ustanovil strogiye ogranicheniya na urovni zagryazneniya
111 欧盟对污染程度作了严格的限制 ōuméng duì wūrǎn chéngdù zuòle yángé de xiànzhì 欧盟对污染程度作了严格的限制 ōuméng duì wūrǎn chéngdù zuòle yángé de xiànzhì ЕС ввел строгие ограничения на степень загрязнения YES vvel strogiye ogranicheniya na stepen' zagryazneniya
112 欧盟对污染程度设定了严格的限制 ōuméng duì wūrǎn chéngdù shè dìngle yángé de xiànzhì 欧盟对污染程度设定了严格的限制 ōuméng duì wūrǎn chéngdù shè dìngle yángé de xiànzhì ЕС установил строгие ограничения на уровни загрязнения YES ustanovil strogiye ogranicheniya na urovni zagryazneniya
113 They were travelling at a speed that was double the legal limit They were travelling at a speed that was double the legal limit 他们的行驶速度是法定限制的两倍 tāmen de xíngshǐ sùdù shì fǎdìng xiànzhì de liǎng bèi Они ехали со скоростью, которая была вдвое больше допустимого Oni yekhali so skorost'yu, kotoraya byla vdvoye bol'she dopustimogo
114 他们正以两倍于法定限速的速度行驶 tāmen zhèng yǐ liǎng bèi yú fǎdìng xiàn sù de sùdù xíngshǐ 他们正以两倍于法定限速的速度行驶 tāmen zhèng yǐ liǎng bèi yú fǎdìng xiàn sù de sùdù xíngshǐ Они едут с удвоенной скоростью Oni yedut s udvoyennoy skorost'yu
115 You can't driveyou're over the limit ( you have drunk more alcohol than is legal when driving) You can't drive—you're over the limit (you have drunk more alcohol than is legal when driving) 你不能开车 - 你超过了限制(你喝的酒比开车时的合法酒量多) nǐ bùnéng kāichē - nǐ chāoguòle xiànzhì (nǐ hē de jiǔ bǐ kāichē shí de héfǎ jiǔliàng duō) Вы не можете водить - вы превысили лимит (вы выпили больше алкоголя, чем это разрешено во время вождения) Vy ne mozhete vodit' - vy prevysili limit (vy vypili bol'she alkogolya, chem eto razresheno vo vremya vozhdeniya)
116 你饮酒过量,不能驾车 nǐ yǐnjiǔ guòliàng, bùnéng jiàchē 你饮酒过量,不能驾车 nǐ yǐnjiǔ guòliàng, bùnéng jiàchē Вы пьете слишком много, не можете водить Vy p'yete slishkom mnogo, ne mozhete vodit'
117 the furthest edge of an area or a place  the furthest edge of an area or a place  一个地区或一个地方的最远边缘 yīgè dìqū huò yīgè dìfāng de zuì yuǎn biānyuán Самый дальний край области или места Samyy dal'niy kray oblasti ili mesta
118 (地区或地方的)境界,界限,范围 (dìqū huò dìfāng de) jìngjiè, jièxiàn, fànwéi (地区或地方的)境界,界限,范围 (dìqū huò dìfāng de) jìngjiè, jièxiàn, fànwéi (региональный или местный) область, граница, область действия (regional'nyy ili mestnyy) oblast', granitsa, oblast' deystviya
119 We were reaching the limits of civilization We were reaching the limits of civilization 我们正在达到文明的极限 wǒmen zhèngzài dádào wénmíng de jíxiàn Мы достигли пределов цивилизации My dostigli predelov tsivilizatsii
120 我们快到蛮荒地界了 wǒmen kuài dào mánhuāng dìjièle 我们快到蛮荒地界了 wǒmen kuài dào mánhuāng dìjièle Мы почти вышли из пустыни My pochti vyshli iz pustyni
121 我们正在达到文明的极限 wǒmen zhèngzài dádào wénmíng de jíxiàn 我们正在达到文明的极限 wǒmen zhèngzài dádào wénmíng de jíxiàn Мы достигаем пределов цивилизации My dostigayem predelov tsivilizatsii
122 the city limits ( the imaginary line which officially divides the city from the area outside) the city limits (the imaginary line which officially divides the city from the area outside) 城市范围(将城市与外部区域正式划分的假想线) chéngshì fànwéi (jiāng chéngshì yǔ wàibù qūyù zhèngshì huàfēn de jiǎxiǎng xiàn) Границы города (воображаемая линия, которая официально отделяет город от территории снаружи) Granitsy goroda (voobrazhayemaya liniya, kotoraya ofitsial'no otdelyayet gorod ot territorii snaruzhi)
123 城市境界 chéngshì jìngjiè 城市境界 chéngshì jìngjiè Городское царство Gorodskoye tsarstvo
124 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
125 off limits off limits 禁区 jìnqū Запрещено Zapreshcheno
126 be the limit (old-fashioned,informal) be the limit (old-fashioned,informal) 是极限(老式的,非正式的) shì jíxiàn (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) Будь пределом (старомодный, неформальный) Bud' predelom (staromodnyy, neformal'nyy)
127 to be extremely annoying to be extremely annoying 非常烦人 fēicháng fánrén Быть чрезвычайно раздражающим Byt' chrezvychayno razdrazhayushchim
128  极其令入讨庆  jíqí lìng rù tǎo qìng  极其令入讨庆  jíqí lìng rù tǎo qìng  Очень развлекали  Ochen' razvlekali
129 within within nèi в v
130 restriction restriction 限制 xiànzhì ограничение ogranicheniye
131 constraint constraint 约束 yuēshù ограничение ogranicheniye
132 restraint or limitation restraint or limitation 克制或限制 kèzhì huò xiànzhì Сдержанность или ограничение Sderzhannost' ili ogranicheniye
133 yòng yòng использование ispol'zovaniye
  restriction restriction 限制 xiànzhì ограничение ogranicheniye
134 constraint constraint 约束 yuēshù ограничение ogranicheniye
135 restraint restraint 克制 kèzhì сдержанность sderzhannost'
136  还是  háishì  还是  háishì  или  ili
137 limitation ? limitation? 限制? xiànzhì? Ограничение? Ogranicheniye?
138 These are all things that limit what you can do. A restriction is rule or law that is made by sb in authority. A constraint is sth that exists rather than sth that is made, although it may exist as a result of sb's decision. A restraint is also sth that exists: it can exist outside yourself, as the result of sb else's decision; but it can also exist inside you, as a fear of what other people may think or as your own feeling about what is acceptable.  These are all things that limit what you can do. A restriction is rule or law that is made by sb in authority. A constraint is sth that exists rather than sth that is made, although it may exist as a result of sb's decision. A restraint is also sth that exists: It can exist outside yourself, as the result of sb else's decision; but it can also exist inside you, as a fear of what other people may think or as your own feeling about what is acceptable.  这些都限制了你可以做的事情。限制是由权威人士制定的规则或法律。约束是存在而不是某种约束,尽管它可能是由于某人的决定而存在的。存在的约束也是存在的:它可以存在于自己之外,作为其他人决定的结果;但它也可能存在于你的内心,因为害怕别人的想法,或者你对可接受的东西的感觉。 Zhèxiē dōu xiànzhìle nǐ kěyǐ zuò de shìqíng. Xiànzhì shì yóu quánwēi rénshì zhìdìng de guīzé huò fǎlǜ. Yuēshù shì cúnzài ér bùshì mǒu zhǒng yuēshù, jǐnguǎn tā kěnéng shì yóuyú mǒu rén de juédìng ér cúnzài de. Cúnzài de yuēshù yěshì cúnzài de: Tā kěyǐ cúnzài yú zìjǐ zhī wài, zuòwéi qítārén juédìng de jiéguǒ; dàn tā yě kěnéng cúnzài yú nǐ de nèixīn, yīn wéi hàipà biérén de xiǎngfǎ, huòzhě nǐ duì kě jiēshòu de dōngxī de gǎnjué. Ограничение - это правило или закон, налагаемый sb на полномочия. Ограничение - это то, что существует, а не то, что сделано, хотя оно может существовать в результате решения sb. Ограничение покоя также существует: оно может существовать вне вас как результат решения кого-то другого, но оно также может существовать внутри вас как страх перед тем, что могут подумать другие люди, или как ваше собственное чувство относительно того, что приемлемо. Ogranicheniye - eto pravilo ili zakon, nalagayemyy sb na polnomochiya. Ogranicheniye - eto to, chto sushchestvuyet, a ne to, chto sdelano, khotya ono mozhet sushchestvovat' v rezul'tate resheniya sb. Ogranicheniye pokoya takzhe sushchestvuyet: ono mozhet sushchestvovat' vne vas kak rezul'tat resheniya kogo-to drugogo, no ono takzhe mozhet sushchestvovat' vnutri vas kak strakh pered tem, chto mogut podumat' drugiye lyudi, ili kak vashe sobstvennoye chuvstvo otnositel'no togo, chto priyemlemo.
139 以上各词均表示限制规定 Yǐshàng gè cí jūn biǎoshì xiànzhì guīdìng 以上各词均表示限制规定 Yǐshàng gè cí jūn biǎoshì xiànzhì guīdìng Все вышеперечисленные слова указывают на ограничения Vse vysheperechislennyye slova ukazyvayut na ogranicheniya
140 restriction restriction 限制 xiànzhì ограничение ogranicheniye
141 指掌权者所作的限 制规定或法规 zhǐ zhǎngquán zhě suǒzuò de xiànzhì guīdìng huò fǎguī 指掌权者所作的限制规定或法规 zhǐ zhǎngquán zhě suǒzuò de xiànzhì guīdìng huò fǎguī Обратитесь к ограничениям или правилам, установленным теми, кто у власти Obratites' k ogranicheniyam ili pravilam, ustanovlennym temi, kto u vlasti
142 constraint constraint 约束 yuēshù ограничение ogranicheniye
143 指现存的、也可能是由于某人 的决定而存在的限制或约束 zhǐ xiàncún de, yě kěnéng shì yóuyú mǒu rén de juédìng ér cúnzài de xiànzhì huò yuēshù 指现存的,也可能是由于某人的决定而存在的限制或约束 zhǐ xiàncún de, yě kěnéng shì yóuyú mǒu rén de juédìng ér cúnzài de xiànzhì huò yuēshù Относится к существующим ограничениям или ограничениям, которые также могут быть связаны с чьим-либо решением Otnositsya k sushchestvuyushchim ogranicheniyam ili ogranicheniyam, kotoryye takzhe mogut byt' svyazany s ch'im-libo resheniyem
144 restraint restraint 克制 kèzhì сдержанность sderzhannost'
145 亦指现存的限制或 制约因素,可能是由于他人的决定而存在于自身之外的限制,也可能是由于担心别人的想法而自设的限制 yì zhǐ xiàncún de xiànzhì huò zhìyuē yīnsù, kěnéng shì yóuyú tārén de juédìng ér cúnzài yú zìshēn zhī wài de xiànzhì, yě kěnéng shì yóuyú dānxīn biérén de xiǎngfǎ ér zì shè de xiànzhì 亦指现存的限制或制约因素,可能是由于他人的决定而存在于自身之外的限制,也可能是由于担心别人的想法而自设的限制 yì zhǐ xiàncún de xiànzhì huò zhìyuē yīnsù, kěnéng shì yóuyú tā rén de juédìng ér cúnzài yú zìshēn zhī wài de xiànzhì, yě kěnéng shì yóuyú dānxīn biérén de xiǎngfǎ ér zì shè de xiànzhì Также относится к существующим ограничениям или ограничениям, которые могут быть ограничениями вне их самих вследствие решений других или могут быть ограничениями, налагаемыми страхом перед мыслями других. Takzhe otnositsya k sushchestvuyushchim ogranicheniyam ili ogranicheniyam, kotoryye mogut byt' ogranicheniyami vne ikh samikh vsledstviye resheniy drugikh ili mogut byt' ogranicheniyami, nalagayemymi strakhom pered myslyami drugikh.
146 moral/social/cultural restraints moral/social/cultural restraints 道德/社会/文化限制 dàodé/shèhuì/wénhuà xiànzhì Моральные / социальные / культурные ограничения Moral'nyye / sotsial'nyye / kul'turnyye ogranicheniya
147 道德/社会/文化制约因素 dàodé/shèhuì/wénhuà zhìyuē yīnsù 道德/社会/文化制约因素 dàodé/shèhuì/wénhuà zhìyuē yīnsù Моральные / социальные / культурные ограничения Moral'nyye / sotsial'nyye / kul'turnyye ogranicheniya
148 道德/社会/文化限制 dàodé/shèhuì/wénhuà xiànzhì 道德/社会/文化限制 dàodé/shèhuì/wénhuà xiànzhì Моральные / социальные / культурные ограничения Moral'nyye / sotsial'nyye / kul'turnyye ogranicheniya
149 A limitation is more general and can be a rule that sb makes or a fact or condition that exists. A limitation is more general and can be a rule that sb makes or a fact or condition that exists. 限制更为一般,可以是某人制定的规则或存在的事实或条件。 xiànzhì gèng wéi yībān, kěyǐ shì mǒu rén zhìdìng de guīzé huò cúnzài de shìshí huò tiáojiàn. Ограничение носит более общий характер и может быть правилом, которое устанавливает sb, или фактом или условием, которое существует. Ogranicheniye nosit boleye obshchiy kharakter i mozhet byt' pravilom, kotoroye ustanavlivayet sb, ili faktom ili usloviyem, kotoroye sushchestvuyet.
150 limitation  Limitation  局限性 Júxiàn xìng ограничение ogranicheniye
151 较通用,可指人为的规定,也可指客观存在的构成限制的事实或情况 jiào tōngyòng, kě zhǐ rénwéi de guīdìng, yě kě zhǐ kèguān cúnzài de gòuchéng xiànzhì de shìshí huò qíngkuàng 较通用,可指人为的规定,也可指客观存在的构成限制的事实或情况 jiào tōngyòng, kě zhǐ rénwéi de guīdìng, yě kě zhǐ kèguān cúnzài de gòuchéng xiànzhì de shìshí huò qíngkuàng В более общем плане, может относиться к искусственным нормам, может также относиться к фактам или обстоятельствам, которые составляют объективный предел V boleye obshchem plane, mozhet otnosit'sya k iskusstvennym normam, mozhet takzhe otnosit'sya k faktam ili obstoyatel'stvam, kotoryye sostavlyayut ob"yektivnyy predel
152 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi Узоры и коллокации Uzory i kollokatsii
153 limits/restrictions/controls/constraints/restraints/ limitations on sth limits/restrictions/controls/constraints/restraints/ limitations on sth 限制/限制/控制/限制/限制/限制...... xiànzhì/xiànzhì/kòngzhì/xiànzhì/xiànzhì/xiànzhì...... Пределы / ограничения / элементы управления / ограничения / ограничения / ограничения на Predely / ogranicheniya / elementy upravleniya / ogranicheniya / ogranicheniya / ogranicheniya na
154 limits/limitations to sth limits/limitations to sth 限制/限制...... Xiànzhì/xiànzhì...... Пределы / ограничения по чч Predely / ogranicheniya po chch
155 tight/severe limits/restrictions/controls/constraints/ restraints/limitations tight/severe limits/restrictions/controls/constraints/ restraints/limitations 严格/严格的限制/限制/控制/约束/限制/限制 Yángé/yángé de xiànzhì/xiànzhì/kòngzhì/yuēshù/xiànzhì/xiànzhì Жесткие / строгие ограничения / ограничения / контроль / ограничения / ограничения / ограничения Zhestkiye / strogiye ogranicheniya / ogranicheniya / kontrol' / ogranicheniya / ogranicheniya / ogranicheniya
156 economic/legal/spending limits/restrictions/controls/ constraints/restraints/limitations economic/legal/spending limits/restrictions/controls/ constraints/restraints/limitations 经济/法律/支出限制/限制/控制/限制/限制/限制 jīngjì/fǎlǜ/zhīchū xiànzhì/xiànzhì/kòngzhì/xiànzhì/xiànzhì/xiànzhì Экономические / юридические / ограничения расходов / ограничения / контроль / ограничения / ограничения / ограничения Ekonomicheskiye / yuridicheskiye / ogranicheniya raskhodov / ogranicheniya / kontrol' / ogranicheniya / ogranicheniya / ogranicheniya
157 pay/wage limits/restrictions/Gontrols/constraints/ restraints pay/wage limits/restrictions/Gontrols/constraints/ restraints 工资/工资限制/限制/ Gontrols /约束/限制 gōngzī/gōngzī xiànzhì/xiànzhì/ Gontrols/yuēshù/xiànzhì Плата / ограничения заработной платы / ограничения / Gontrols / ограничения / ограничения Plata / ogranicheniya zarabotnoy platy / ogranicheniya / Gontrols / ogranicheniya / ogranicheniya
158 moral limits/restrictions/constraints/restraints/ limitations moral limits/restrictions/constraints/restraints/ limitations 道德限制/限制/约束/限制/限制 dàodé xiànzhì/xiànzhì/yuēshù/xiànzhì/xiànzhì Моральные ограничения / ограничения / ограничения / ограничения / ограниченные Moral'nyye ogranicheniya / ogranicheniya / ogranicheniya / ogranicheniya / ogranichennyye
159 to impose/remove/lift limits/restrictions/controls/ constraints/restraints/limitations to impose/remove/lift limits/restrictions/controls/ constraints/restraints/limitations 施加/移除/解除限制/限制/控制/约束/限制/限制 shījiā/yí chú/jiěchú xiànzhì/xiànzhì/kòngzhì/yuēshù/xiànzhì/xiànzhì Чтобы наложить / удалить / снять ограничения / ограничения / элементы управления / ограничения / ограничения / ограничения Chtoby nalozhit' / udalit' / snyat' ogranicheniya / ogranicheniya / elementy upravleniya / ogranicheniya / ogranicheniya / ogranicheniya
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lime 1174 1174 lime scale