|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
likely |
1173 |
1173 |
limbo |
|
|
1 |
in all
likelihood ( very probably) the
meeting will be cancelled |
In all likelihood (very
probably) the meeting will be cancelled |
很可能(很可能)会议将被取消 |
Hěn kěnéng (hěn
kěnéng) huìyì jiāng bèi qǔxiāo |
По
всей
вероятности
(очень
вероятно)
встреча
будет
отменена |
Po vsey veroyatnosti (ochen'
veroyatno) vstrecha budet otmenena |
2 |
这次会议十有八九要被取消 |
zhè cì huìyì shí yǒu
bājiǔ yào bèi qǔxiāo |
这次会议十有八九要被取消 |
zhè cì huìyì shí yǒu
bājiǔ yào bèi qǔxiāo |
Эта
встреча
будет
отменена по
всей вероятности. |
Eta vstrecha budet otmenena po
vsey veroyatnosti. |
3 |
The likelihood
is that ( it is likely that) unemployment
figures will continue to fall |
The likelihood is that (it is
likely that) unemployment figures will continue to fall |
可能的是(很可能)失业数字将继续下降 |
kěnéng de shì (hěn
kěnéng) shīyè shùzì jiāng jìxù xiàjiàng |
Вероятность
такова
(вероятно,
что) |
Veroyatnost' takova (veroyatno,
chto) |
4 |
很有可能失业人数会继续下降 |
hěn yǒu kěnéng
shīyè rénshù huì jìxù xiàjiàng |
很有可能失业人数会继续下降 |
hěn yǒu kěnéng
shīyè rénshù huì jìxù xiàjiàng |
Весьма
вероятно,
что число
безработных
продолжит
сокращаться |
Ves'ma veroyatno, chto chislo
bezrabotnykh prodolzhit sokrashchat'sya |
5 |
likely
(likelier, likeliest) |
likely (likelier,
likeliest) |
可能(更有可能,更有可能) |
kěnéng (gèng yǒu
kěnéng, gèng yǒu kěnéng) |
Вероятно
(скорее
всего,
наиболее
вероятно) |
Veroyatno (skoreye vsego,
naiboleye veroyatno) |
6 |
More likely
and most likely are tlie usual forms |
More likely and most likely are
tlie usual forms |
更可能也更有可能是通常的形式 |
gèng kěnéng yě gèng
yǒu kěnéng shì tōngcháng de xíngshì |
Скорее
всего и
скорее
всего это
обычные формы |
Skoreye vsego i skoreye vsego
eto obychnyye formy |
7 |
常用 |
chángyòng |
常用 |
chángyòng |
Обычно
используется |
Obychno ispol'zuyetsya |
8 |
more likely |
more likely |
更倾向于 |
gèng qīngxiàng yú |
Более
вероятно |
Boleye veroyatno |
9 |
和 |
hé |
和 |
hé |
и |
i |
10 |
most likely |
most likely |
最有可能的 |
zuì yǒu kěnéng de |
Скорее
всего |
Skoreye vsego |
11 |
~ (to do sth)
/〜(that ) probable or
expected |
~ (to do sth)/〜(that)
probable or expected |
〜(做某事)/〜(那)可能的或预期的 |
〜(zuò mǒu
shì)/〜(nà) kěnéng de huò yùqí de |
~
(сделать
что-то) / ~ (что)
вероятно
или
ожидается |
~ (sdelat' chto-to) / ~ (chto)
veroyatno ili ozhidayetsya |
12 |
可能必;预料的;有希望的 |
kěnéng bì; yùliào de;
yǒu xīwàng de |
可能必;预料的;有希望的 |
kěnéng bì; yùliào de;
yǒu xīwàng de |
Вероятно,
ожидается |
Veroyatno, ozhidayetsya |
13 |
the most likely outcome |
the most likely outcome |
最可能的结果 |
zuì kěnéng de jiéguǒ |
Наиболее
вероятный
результат |
Naiboleye veroyatnyy rezul'tat |
14 |
最可能尚结果 |
zuì kěnéng shàng
jiéguǒ |
最可能尚结果 |
zuì kěnéng shàng
jiéguǒ |
Скорее
всего, еще
результаты |
Skoreye vsego, yeshche
rezul'taty |
15 |
tickets are likely to be
expensive |
tickets are likely to be
expensive |
门票可能很贵 |
ménpiào kěnéng hěn
guì |
Билеты,
вероятно,
будут
дорогими |
Bilety, veroyatno, budut
dorogimi |
16 |
入场券可能很贵 |
rù chǎng quàn kěnéng
hěn guì |
入场券可能很贵 |
rù chǎng quàn kěnéng
hěn guì |
Входные
билеты
могут быть
дорогими |
Vkhodnyye bilety mogut byt'
dorogimi |
17 |
it’s more than likely that the thieves don’t know how much it
is worth |
it’s more than likely that the
thieves don’t know how much it is worth |
窃贼很可能不知道它的价值多少 |
qièzéi hěn kěnéng bù
zhīdào tā de jiàzhí duōshǎo |
Более
чем
вероятно,
что воры не
знают, сколько
это стоит |
Boleye chem veroyatno, chto
vory ne znayut, skol'ko eto stoit |
18 |
盗贼很可能不知道此物的价值 |
dàozéi hěn kěnéng bù
zhīdào cǐ wù de jiàzhí |
盗贼很可能不知道此物的价值 |
dàozéi hěn kěnéng bù
zhīdào cǐ wù de jiàzhí |
Вор
может не
знать
ценность
этой вещи. |
Vor mozhet ne znat' tsennost'
etoy veshchi. |
19 |
They might
refuse to let us do it, but it's hardly likely |
They might refuse to let us do
it, but it's hardly likely |
他们可能会拒绝让我们这样做,但这几乎不可能 |
tāmen kěnéng huì
jùjué ràng wǒmen zhèyàng zuò, dàn zhè jīhū bù kěnéng |
Они
могут
отказать
нам в этом, но
вряд ли |
Oni mogut otkazat' nam v etom,
no vryad li |
20 |
他们也许会不让我们做这工作,但这可能性太小 |
tāmen yěxǔ huì
bù ràng wǒmen zuò zhè gōngzuò, dàn zhè kěnéng xìng tài
xiǎo |
他们也许会不让我们做这工作,但这可能性太小 |
tāmen yěxǔ huì
bù ràng wǒmen zuò zhè gōngzuò, dàn zhè kěnéng xìng tài
xiǎo |
Они
могут не
позволить
нам сделать
эту работу,
но
вероятность
слишком
мала |
Oni mogut ne pozvolit' nam
sdelat' etu rabotu, no veroyatnost' slishkom mala |
21 |
他们可能会拒绝让我们这样做,但这几乎不可能 |
tāmen kěnéng huì
jùjué ràng wǒmen zhèyàng zuò, dàn zhè jīhū bù kěnéng |
他们可能会拒绝让我们这样做,但这几乎不可能 |
tāmen kěnéng huì
jùjué ràng wǒmen zhèyàng zuò, dàn zhè jīhū bù kěnéng |
Они
могут
отказать
нам в этом, но
это практически
невозможно |
Oni mogut otkazat' nam v etom,
no eto prakticheski nevozmozhno |
22 |
seeming
suitable for a purpose |
seeming suitable for a
purpose |
看似适合某个目的 |
kàn shì shìhé mǒu gè mùdì |
Кажется
подходящим
для цели |
Kazhetsya podkhodyashchim dlya
tseli |
23 |
似乎食造的;仿佛恰当的 |
sìhū shí zào de;
fǎngfú qiàdàng de |
似乎食造的;仿佛恰当的 |
sìhū shí zào de;
fǎngfú qiàdàng de |
Кажется,
для
приготовления
пищи, как
будто |
Kazhetsya, dlya prigotovleniya
pishchi, kak budto |
24 |
看似适合某个目的 |
kàn shì shìhé mǒu gè mùdì |
看似适合某个目的 |
kàn shì shìhé mǒu gè mùdì |
Казалось
бы, подходит
для цели |
Kazalos' by, podkhodit dlya
tseli |
25 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
26 |
promising |
promising |
有希望 |
yǒu xīwàng |
многообещающий |
mnogoobeshchayushchiy |
27 |
She seems the
most likely candidate for the job |
She seems the most likely
candidate for the job |
她似乎最有可能成为这份工作的候选人 |
tā sìhū zuì yǒu
kěnéng chéngwéi zhè fèn gōngzuò de hòuxuǎn rén |
Она
кажется
наиболее
вероятным
кандидатом
на работу |
Ona kazhetsya naiboleye
veroyatnym kandidatom na rabotu |
28 |
这项工作,她似乎是最遠宜的人选了 |
zhè xiàng gōngzuò, tā
sìhū shì zuì yuǎn yí de rénxuǎnle |
这项工作,她似乎是最远宜的人选了 |
zhè xiàng gōngzuò, tā
sìhū shì zuì yuǎn yí de rénxuǎnle |
Для
этой работы
она кажется
наиболее
подходящим
кандидатом. |
Dlya etoy raboty ona kazhetsya
naiboleye podkhodyashchim kandidatom. |
29 |
a likely story
(informal, ironic) used to
show that you do not believe what sb has said |
a likely story (informal,
ironic) used to show that you do not believe what sb has said |
一个可能的故事(非正式的,具有讽刺意味的)曾经表明你不相信某人所说的话 |
yīgè kěnéng de gùshì
(fēi zhèngshì de, jùyǒu fèngcì yìwèi de) céngjīng
biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu rén suǒ shuō dehuà |
вероятная
история
(неформальная,
ироничная)
показывала,
что вы не
верите тому,
что сказал sb |
veroyatnaya istoriya
(neformal'naya, ironichnaya) pokazyvala, chto vy ne verite tomu, chto skazal
sb |
30 |
(表示不相信某人的话)说得好像真有这回事似的,像煞有介事 |
(biǎoshì bù xiāngxìn mǒu rén
dehuà) shuō dé hǎoxiàng zhēnyǒu zhè huí shì shì de, xiàng
shàyǒujièshì |
(表示不相信某人的话)说得好像真有这回事似的,像煞有介事 |
(biǎoshì bù xiāngxìn mǒu rén
dehuà) shuō dé hǎoxiàng zhēnyǒu zhè huí shì shì de, xiàng
shàyǒujièshì |
(Я не
верю в чьи-то
слова) Это
действительно
так, как
пощечина |
(YA ne veryu v ch'i-to slova) Eto
deystvitel'no tak, kak poshchechina |
31 |
一个可能的故事(非正式的,具有讽刺意味的)曾经表明你不相信某人所说的话 |
yīgè kěnéng de gùshì
(fēi zhèngshì de, jùyǒu fèngcì yìwèi de) céngjīng
biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu rén suǒ shuō dehuà |
一个可能的故事(非正式的,具有讽刺意味的)曾经表明你不相信某人所说的话 |
yīgè kěnéng de gùshì
(fēi zhèngshì de, jùyǒu fèngcì yìwèi de) céngjīng
biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu rén suǒ shuō dehuà |
Возможная
история
(неформальная,
ироничная)
показала,
что вы не
верите тому,
что кто-то
говорит |
Vozmozhnaya istoriya
(neformal'naya, ironichnaya) pokazala, chto vy ne verite tomu, chto kto-to
govorit |
32 |
as likely as
not/most/very likely ,very probably |
as likely as not/most/very
likely,very probably |
可能不是/大多数/很可能,非常可能 |
kěnéng bùshì/dà
duōshù/hěn kěnéng, fēicháng kěnéng |
Скорее
всего нет /
наиболее /
очень
вероятно,
очень
вероятно |
Skoreye vsego net / naiboleye /
ochen' veroyatno, ochen' veroyatno |
33 |
很可能 |
hěn kěnéng |
很可能 |
hěn kěnéng |
Очень
вероятно |
Ochen' veroyatno |
34 |
as likely as not she’s forgottem
all about it |
as likely as not she’s forgottem all about it |
尽可能不是她所遗忘的一切 |
jǐn kěnéng bùshì
tā suǒ yíwàng de yīqiè |
Скорее
всего, она не
забыла обо
всем этом |
Skoreye vsego, ona ne zabyla
obo vsem etom |
35 |
她很可能把这事忘得一干二净了 |
tā hěn kěnéng
bǎ zhè shì wàng dé yīgān èr jìngle |
她很可能把这事忘得一干二净了 |
tā hěn kěnéng
bǎ zhè shì wàng dé yīgān èr jìngle |
Она,
вероятно,
забудет эту
вещь. |
Ona, veroyatno, zabudet etu
veshch'. |
36 |
尽可能不是她所遗忘的一切 |
jǐn kěnéng bùshì
tā suǒ yíwàng de yīqiè |
尽可能不是她所遗忘的一切 |
jǐn kěnéng bùshì
tā suǒ yíwàng de yīqiè |
Насколько
это
возможно, не
все, что она
забыла |
Naskol'ko eto vozmozhno, ne
vse, chto ona zabyla |
37 |
not likely! (informal) used to disagree
strongly with a statement or suggestion |
not likely! (Informal) used to
disagree strongly with a statement or suggestion |
不见得!
(非正式的)过去强烈反对声明或建议 |
bùjiàn dé! (Fēi zhèngshì
de) guòqù qiángliè fǎnduì shēngmíng huò jiànyì |
Маловероятно!
(Неформально)
имел
обыкновение
сильно не
соглашаться
с
утверждением
или
предложением |
Maloveroyatno! (Neformal'no)
imel obyknoveniye sil'no ne soglashat'sya s utverzhdeniyem ili predlozheniyem |
38 |
(表示坚决不同意)决不可能,
绝对不会 |
(biǎoshì jiānjué bù tóngyì) jué bù
kěnéng, juéduì bù huì |
(表示坚决不同意)决不可能,绝对不会 |
(biǎoshì jiānjué bù tóngyì) jué bù
kěnéng, juéduì bù huì |
(представляющий
решительное
несогласие)
никогда не
возможно,
абсолютно
не |
(predstavlyayushchiy reshitel'noye
nesoglasiye) nikogda ne vozmozhno, absolyutno ne |
39 |
Me? Join the army? Not likely! |
Me? Join the army? Not likely! |
我?参军?不见得! |
wǒ? Cānjūn?
Bùjiàn dé! |
Я?
Вступить в
армию?
Маловероятно! |
YA? Vstupit' v armiyu?
Maloveroyatno! |
40 |
我?参军入伍?没门儿! |
Wǒ? Cānjūn
rùwǔ? Méimén er! |
我?参军入伍?没门儿! |
Wǒ? Cānjūn
rùwǔ? Méimén er! |
Я? В
армию? Ни за
что! |
YA? V armiyu? Ni za chto! |
41 |
我?
参军? 不见得! |
Wǒ? Cānjūn?
Bùjiàn dé! |
我?参军?不见得! |
Wǒ? Cānjūn?
Bùjiàn dé! |
Я?
Присоединиться
к армии? Не
обязательно! |
YA? Prisoyedinit'sya k armii?
Ne obyazatel'no! |
42 |
grammar point |
Grammar point |
语法点 |
Yǔfǎ diǎn |
Грамматическая
точка |
Grammaticheskaya tochka |
43 |
语法说明 |
yǔfǎ shuōmíng |
语法说明 |
yǔfǎ shuōmíng |
Описание
грамматики |
Opisaniye grammatiki |
44 |
likely |
likely |
容易 |
róngyì |
вероятно |
veroyatno |
45 |
in
standard , the adverb likely must be used with a word such as wosf, more or
very |
in standard, the adverb likely
must be used with a word such as wosf, more or very |
在标准中,副词可能必须与诸如wosf,更多或更多的单词一起使用 |
zài biāozhǔn
zhōng, fùcí kěnéng bìxū yǔ zhūrú wosf, gèng duō
huò gèng duō de dāncí yīqǐ shǐyòng |
В
стандарте
наречие,
вероятно,
должно использоваться
с таким
словом, как wosf,
больше или очень |
V standarte narechiye,
veroyatno, dolzhno ispol'zovat'sya s takim slovom, kak wosf, bol'she ili
ochen' |
46 |
在标准的英謂英语中,副词likely必须与most、more或, very筹词连用 |
zài biāozhǔn dì
yīng wèi yīngyǔ zhòng, fùcí likely bìxū yǔ most,more
huò, very chóu cí liányòng |
在标准的英谓英语中,副词可能必须与大多数,更多或非常筹词连用 |
zài biāozhǔn dì
yīng wèi yīngyǔ zhòng, fùcí kěnéng bìxū yǔ dà
duōshù, gèng duō huò fēicháng chóu cí liányòng |
В
стандартном
англоговорящем
английском
языке
наречие,
вероятно,
должно
использоваться
с
большинством,
более или
очень очень
слов. |
V standartnom
anglogovoryashchem angliyskom yazyke narechiye, veroyatno, dolzhno
ispol'zovat'sya s bol'shinstvom, boleye ili ochen' ochen' slov. |
47 |
We will most likely see him
later |
We will most likely see him
later |
我们很可能会在以后见到他 |
wǒmen hěn kěnéng
huì zài yǐhòu jiàn dào tā |
Скорее
всего, мы
увидим его
позже |
Skoreye vsego, my uvidim yego
pozzhe |
48 |
我们很可能晚些时候会见到他 |
wǒmen hěn kěnéng wǎn
xiē shíhòu huìjiàn dào tā |
我们很可能晚些时候会见到他 |
wǒmen hěn kěnéng wǎn
xiē shíhòu huìjiàn dào tā |
Мы,
вероятно,
увидим его
позже. |
My, veroyatno, uvidim yego pozzhe. |
49 |
我们很可能会在以后见到他 |
wǒmen hěn kěnéng
huì zài yǐhòu jiàn dào tā |
我们很可能会在以后见到他 |
wǒmen hěn kěnéng
huì zài yǐhòu jiàn dào tā |
Мы,
вероятно,
увидим его
позже. |
My, veroyatno, uvidim yego
pozzhe. |
50 |
in informal , likely is. often used on its own |
in informal, likely is. Often
used on its own |
非正式的,可能是。经常单独使用 |
fēi zhèngshì de,
kěnéng shì. Jīngcháng dāndú shǐyòng |
В
неформальной,
скорее
всего, часто
используется
самостоятельно |
V neformal'noy, skoreye vsego,
chasto ispol'zuyetsya samostoyatel'no |
51 |
在非正式的北美英语中,likely常单独使用 |
zài fēi zhèngshì de běiměi
yīngyǔ zhòng,likely cháng dāndú shǐyòng |
在非正式的北美英语中,可能常单独使用 |
zài fēi zhèngshì de běiměi
yīngyǔ zhòng, kěnéng cháng dāndú shǐyòng |
В
неофициальном
североамериканском
английском,
вероятно,
часто
используется
один |
V neofitsial'nom severoamerikanskom
angliyskom, veroyatno, chasto ispol'zuyetsya odin |
52 |
非正式的,可能是。
经常单独使用 |
fēi zhèngshì de,
kěnéng shì. Jīngcháng dāndú shǐyòng |
非正式的,可能是。经常单独使用 |
fēi zhèngshì de,
kěnéng shì. Jīngcháng dāndú shǐyòng |
Неофициально,
может быть.
Часто
используется
один |
Neofitsial'no, mozhet byt'.
Chasto ispol'zuyetsya odin |
53 |
We will likely
see him later |
We will likely see him later |
我们以后可能会见到他 |
wǒmen yǐhòu
kěnéng huìjiàn dào tā |
Мы,
вероятно,
увидим его
позже |
My, veroyatno, uvidim yego
pozzhe |
54 |
我们很可能晚些时候会见到他 |
wǒmen hěn kěnéng
wǎn xiē shíhòu huìjiàn dào tā |
我们很可能晚些时候会见到他 |
wǒmen hěn kěnéng
wǎn xiē shíhòu huìjiàn dào tā |
Мы,
вероятно,
увидим его
позже. |
My, veroyatno, uvidim yego
pozzhe. |
55 |
我们以后可能会见到他 |
wǒmen yǐhòu
kěnéng huìjiàn dào tā |
我们以后可能会见到他 |
wǒmen yǐhòu
kěnéng huìjiàn dào tā |
Мы
можем
увидеть его
в будущем. |
My mozhem uvidet' yego v
budushchem. |
56 |
He said that he would likely
run for President |
He said that he would likely
run for President |
他说他很可能竞选总统 |
tā shuō tā
hěn kěnéng jìngxuǎn zǒngtǒng |
Он
сказал, что,
скорее
всего, будет
баллотироваться
в
президенты. |
On skazal, chto, skoreye vsego,
budet ballotirovat'sya v prezidenty. |
57 |
他说他很可能竞选总统 |
tā shuō tā hěn
kěnéng jìngxuǎn zǒngtǒng |
他说他很可能竞选总统 |
tā shuō tā hěn
kěnéng jìngxuǎn zǒngtǒng |
Он
сказал, что
может
баллотироваться
в президенты. |
On skazal, chto mozhet ballotirovat'sya v
prezidenty. |
58 |
like minded having similar ideas and interests |
like minded having similar ideas and interests |
喜欢有类似想法和兴趣的人 |
xǐhuān yǒu lèisì
xiǎngfǎ hé xìngqù de rén |
Единомышленников,
имеющих
сходные
идеи и интересы |
Yedinomyshlennikov,
imeyushchikh skhodnyye idei i interesy |
59 |
想法相同的;志趣相投的 |
xiǎngfǎ
xiāngtóng de; zhìqù xiāngtóu de |
想法相同的;志趣相投的 |
xiǎngfǎ
xiāngtóng de; zhìqù xiāngtóu de |
Та же
идея,
единомышленников |
Ta zhe ideya,
yedinomyshlennikov |
60 |
liken |
liken |
利肯 |
lì kěn |
схожим |
skhozhim |
61 |
liken sth/sb
to sth/sb |
liken sth/sb to sth/sb |
把某人/某人比作某人/某人 |
bǎ mǒu rén/mǒu
rén bǐ zuò mǒu rén/mǒu rén |
Liken sth / sb к sth / sb |
Liken sth / sb k sth / sb |
62 |
(formal) to compare one thing or person to another and say they are
similar |
(formal) to compare one thing
or person to another and say they are similar |
(正式)比较一件事或另一件事,并说他们是相似的 |
(zhèngshì) bǐjiào yī
jiàn shì huò lìng yī jiàn shì, bìng shuō tāmen shì
xiāngsì de |
(формально)
сравнить
одну вещь
или человека
с другой и
сказать, что
они похожи |
(formal'no) sravnit' odnu
veshch' ili cheloveka s drugoy i skazat', chto oni pokhozhi |
63 |
把…比作... |
bǎ…bǐ zuò... |
把...比作... |
bǎ... Bǐ zuò... |
Нравится
сравнивать ... |
Nravitsya sravnivat' ... |
64 |
Life is often
likened to a journey |
Life is often likened to a
journey |
人生往往被比作旅程 |
Rénshēng
wǎngwǎng bèi bǐ zuò lǚchéng |
Жизнь
часто
сравнивают
с
путешествием |
Zhizn' chasto sravnivayut s
puteshestviyem |
65 |
人们常把人生比作旅程 |
rénmen cháng bǎ
rénshēng bǐ zuò lǚchéng |
人们常把人生比作旅程 |
rénmen cháng bǎ
rénshēng bǐ zuò lǚchéng |
Люди
часто
сравнивают
жизнь с
путешествием |
Lyudi chasto sravnivayut zhizn'
s puteshestviyem |
66 |
likeness the fact of being
similar to another person or thing, especially in appear- ance; an example of
this |
likeness the fact of being similar to another person
or thing, especially in appear- ance; an example of this |
相似于与另一个人或事物相似的事实,特别是在外观上;这方面的一个例子 |
xiāngsì yú yǔ lìng
yīgè rén huò shìwù xiāngsì de shìshí, tèbié shì zài wàiguān
shàng; zhè fāngmiàn de yīgè lìzi |
Подобно
тому, как вы
похожи на
другого
человека
или вещь,
особенно на
вид,
например, |
Podobno tomu, kak vy pokhozhi
na drugogo cheloveka ili veshch', osobenno na vid, naprimer, |
67 |
相像;相似 |
xiāngxiàng; xiāngsì |
相像,相似 |
xiāngxiàng, xiāngsì |
Подобие,
сходство |
Podobiye, skhodstvo |
68 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
69 |
resemblance |
resemblance |
相似 |
xiāngsì |
сходство |
skhodstvo |
70 |
Joanna bears a
strong likeness to her father. |
Joanna bears a strong likeness
to her father. |
乔安娜与她的父亲有很强的相似之处。 |
qiáo ānnà yǔ tā
de fùqīn yǒu hěn qiáng de xiāngsì zhī chù. |
Джоанна
очень
похожа на
своего отца. |
Dzhoanna ochen' pokhozha na
svoyego ottsa. |
71 |
乔安娜长得酷似她父亲 |
Qiáo ānnà zhǎng dé
kùsì tā fùqīn |
乔安娜长得酷似她父亲 |
Qiáo ānnà zhǎng dé
kùsì tā fùqīn |
Джоанна
выглядит
как ее отец. |
Dzhoanna vyglyadit kak yeye
otets. |
72 |
Do you notice
any family likeness between them? |
Do you notice any family
likeness between them? |
你注意到他们之间有任何家庭的相似之处吗? |
nǐ zhùyì dào tāmen
zhī jiān yǒu rènhé jiātíng de xiāngsì zhī chù
ma? |
Вы
замечаете
какое-либо
семейное
сходство
между ними? |
Vy zamechayete kakoye-libo
semeynoye skhodstvo mezhdu nimi? |
73 |
你看没看出他俩是一家人,长得像? |
Nǐ kàn méi kàn chū
tā liǎ shì yījiā rén, zhǎng dé xiàng? |
你看没看出他俩是一家人,长得像? |
Nǐ kàn méi kàn chū
tā liǎ shì yījiā rén, zhǎng dé xiàng? |
Вы не
видели, что
они семья,
похоже? |
Vy ne videli, chto oni sem'ya,
pokhozhe? |
74 |
你注意到他们之间有任何家庭的相似之处吗? |
Nǐ zhùyì dào tāmen
zhī jiān yǒu rènhé jiātíng de xiāngsì zhī chù
ma? |
你注意到他们之间有任何家庭的相似之处吗? |
Nǐ zhùyì dào tāmen
zhī jiān yǒu rènhé jiātíng de xiāngsì zhī chù
ma? |
Вы
заметили
какие-либо
семейные
сходства между
ними? |
Vy zametili kakiye-libo
semeynyye skhodstva mezhdu nimi? |
75 |
a painting, drawing, etc. of a
person, especially one that looks very like them |
A painting, drawing, etc. Of a
person, especially one that looks very like them |
一个人的绘画,绘画等,尤其是一个看起来非常像他们的人 |
Yīgè rén de huìhuà, huìhuà
děng, yóuqí shì yīgè kàn qǐlái fēicháng xiàng tāmen
de rén |
картина,
рисунок и т. д.
человека,
особенно очень
похожего на
них |
kartina, risunok i t. d.
cheloveka, osobenno ochen' pokhozhego na nikh |
76 |
(尤指画得像的)肖像,画像 |
(yóu zhǐhuà dé xiàng de)
xiàoxiàng, huàxiàng |
(尤指画得像的)肖像,画像 |
(yóu zhǐhuà dé xiàng de)
xiàoxiàng, huàxiàng |
(особенно
нарисованные)
портреты,
портреты |
(osobenno narisovannyye)
portrety, portrety |
77 |
The drawing is
said to be a good likeness
o/the girl's attacker |
The drawing is said to be a
good likeness o/the girl's attacker |
据说这幅画与女孩的攻击者很相似 |
jùshuō zhè fú huà yǔ
nǚhái de gōngjí zhě hěn xiāngsì |
Говорят,
что рисунок
очень похож
на злоумышленника
девушки |
Govoryat, chto risunok ochen'
pokhozh na zloumyshlennika devushki |
78 |
据说那幅画像很像袭击那个女孩的歹徒 |
jùshuō nà fú huàxiàng
hěn xiàng xíjí nàgè nǚhái de dǎitú |
据说那幅画像很像袭击那个女孩的歹徒 |
jùshuō nà fú huàxiàng
hěn xiàng xíjí nàgè nǚhái de dǎitú |
Говорят,
что портрет
очень похож
на гангстера,
напавшего
на девушку. |
Govoryat, chto portret ochen'
pokhozh na gangstera, napavshego na devushku. |
79 |
likes |
likes |
喜欢 |
xǐhuān |
Понравилось |
Ponravilos' |
80 |
likewise (formal) the same; in a similar way |
likewise (formal) the same; in
a similar way |
同样(正式)相同;以类似的方式 |
tóngyàng (zhèngshì)
xiāngtóng; yǐ lèisì de fāngshì |
Под
(формальным)
то же самое,
аналогичным
образом |
Pod (formal'nym) to zhe samoye,
analogichnym obrazom |
81 |
同样地;类似地 |
tóngyàng de; lèisì de |
同样地,类似地 |
tóngyàng de, lèisì de |
Точно
так же,
аналогично |
Tochno tak zhe, analogichno |
82 |
He voted for
the change and he expected his colleagues to do likewise |
He voted for the change and he
expected his colleagues to do likewise |
他投票支持这一改变,并期望他的同事也这样做 |
tā tóupiào zhīchí zhè
yī gǎibiàn, bìng qīwàng tā de tóngshì yě zhèyàng zuò |
Он
проголосовал
за
изменение, и
он ожидал, что
его коллеги
сделают |
On progolosoval za izmeneniye,
i on ozhidal, chto yego kollegi sdelayut |
83 |
他投票赞成变革并期望他的同事投同样的票 |
tā tóupiào zànchéng biàngé
bìng qīwàng tā de tóngshì tóu tóngyàng de piào |
他投票赞成变革并期望他的同事投同样的票 |
tā tóupiào zànchéng biàngé
bìng qīwàng tā de tóngshì tóu tóngyàng de piào |
Он
проголосовал
за перемены
и ожидает,
что его
коллеги
проголосуют
за то же |
On progolosoval za peremeny i
ozhidayet, chto yego kollegi progolosuyut za to zhe |
84 |
(formal) also也;
还;亦;而且 |
(formal) also yě; hái; yì; érqiě |
(正式)也也;还;亦;而且 |
(zhèngshì) yě yě; hái; yì;
érqiě |
(формально)
также; |
(formal'no) takzhe; |
85 |
Her second
marriage was likewise unhappy |
Her second marriage was
likewise unhappy |
她的第二次婚姻同样不开心 |
tā de dì èr cì
hūnyīn tóngyàng bù kāixīn |
За ее
вторым
браком
последовали
несчастливые |
Za yeye vtorym brakom
posledovali neschastlivyye |
86 |
她命第二次婚姻也不幸福 |
tā mìng dì èr cì
hūnyīn yě bù xìngfú |
她命第二次婚姻也不幸福 |
tā mìng dì èr cì
hūnyīn yě bù xìngfú |
Она
не
счастлива
со своим
вторым
браком. |
Ona ne schastliva so svoim
vtorym brakom. |
87 |
(informal) used to show that you feel the
same towards sb or about sth |
(informal) used to show that you feel the
same towards sb or about sth |
(非正式的)过去常常表明你对某人或某人表示同样的感受 |
(fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng
biǎomíng nǐ duì mǒu rén huò mǒu rén biǎoshì tóngyàng
de gǎnshòu |
(неофициальный)
раньше
показывал,
что вы чувствуете
то же самое
по
отношению к
кому-либо
или к
кому-либо |
(neofitsial'nyy) ran'she pokazyval, chto vy
chuvstvuyete to zhe samoye po otnosheniyu k komu-libo ili k komu-libo |
88 |
(表示感觉相同)我也是,我有同感 |
(biǎoshì gǎnjué
xiāngtóng) wǒ yěshì, wǒ yǒu tónggǎn |
(表示感觉相同)我也是,我有同感 |
(biǎoshì gǎnjué
xiāngtóng) wǒ yěshì, wǒ yǒu tónggǎn |
(Я
чувствую то
же самое) Я
тоже, я
чувствую то же
самое |
(YA chuvstvuyu to zhe samoye)
YA tozhe, ya chuvstvuyu to zhe samoye |
89 |
let me know if
you ever need any help, likewise |
let me know if you ever need
any help, likewise |
如果您需要任何帮助,请告诉我 |
rúguǒ nín xūyào rènhé
bāngzhù, qǐng gàosù wǒ |
Дайте
мне знать,
если вам
когда-нибудь
понадобится
помощь, |
Dayte mne znat', yesli vam
kogda-nibud' ponadobitsya pomoshch', |
90 |
你要是需要帮助就或告诉我。你也一样 |
nǐ yàoshi xūyào
bāngzhù jiù huò gàosù wǒ. Nǐ yě yīyàng |
你要是需要帮助就或告诉我。你也一样 |
nǐ yàoshi xūyào
bāngzhù jiù huò gàosù wǒ. Nǐ yě yīyàng |
Если
вам нужна
помощь,
скажите мне.
Ты такой же |
Yesli vam nuzhna pomoshch',
skazhite mne. Ty takoy zhe |
91 |
如果您需要任何帮助,请告诉我 |
rúguǒ nín xūyào rènhé
bāngzhù, qǐng gàosù wǒ |
如果您需要任何帮助,请告诉我 |
rúguǒ nín xūyào rènhé
bāngzhù, qǐng gàosù wǒ |
Если
вам нужна
помощь,
пожалуйста,
дайте мне
знать |
Yesli vam nuzhna pomoshch',
pozhaluysta, dayte mne znat' |
92 |
liking ~ (for sb/sth) the feeling that you like sb/sth; the enjoyment
of sth |
liking ~ (for sb/sth) the
feeling that you like sb/sth; the enjoyment of sth |
喜欢〜(对某人/某某人)你喜欢sb
/ sth的感觉;享受...... |
xǐhuān〜(duì
mǒu rén/mǒu mǒu rén) nǐ xǐhuān sb/ sth de
gǎnjué; xiǎngshòu...... |
Люблю
~ (для sb / sth)
чувство, что
тебе
нравится sb / sth;
удовольствие
от sth |
Lyublyu ~ (dlya sb / sth)
chuvstvo, chto tebe nravitsya sb / sth; udovol'stviye ot sth |
93 |
喜欢;喜好;嗜好;乐趣 |
xǐhuān; xǐhào; shìhào;
lèqù |
喜欢;喜好;嗜好;乐趣 |
Xǐhuān; xǐhào; shìhào; lèqù |
Нравится,
нравится,
хобби,
веселье |
Nravitsya, nravitsya, khobbi, vesel'ye |
94 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
95 |
fondness |
fondness |
癖好 |
pǐhào |
любовь |
lyubov' |
96 |
He had a liking for fast cars |
He had a liking for fast cars |
他喜欢快车 |
tā xǐhuān
kuàichē |
Он
любил
быстрые
машины |
On lyubil bystryye mashiny |
97 |
他喜欢快车 |
tā xǐhuān
kuàichē |
他喜欢快车 |
tā xǐhuān
kuàichē |
Он
любит
экспресс |
On lyubit ekspress |
98 |
She had taken
a liking to him on their meeting |
She had taken a liking to him
on their meeting |
她在会面上喜欢他 |
tā zài huìmiàn shàng
xǐhuān tā |
Она
понравилась
ему на их
встрече |
Ona ponravilas' yemu na ikh
vstreche |
99 |
她对他一见钟情 |
tā duì tā
yījiànzhōngqíng |
她对他一见钟情 |
tā duì tā
yījiànzhōngqíng |
Она
влюбилась в
него с
первого
взгляда |
Ona vlyubilas' v nego s pervogo
vzglyada |
100 |
for your
liking if you say, for example, that sth is too hot for
your liking, you mean that you would prefer it to be less hot |
for your liking if you say, for
example, that sth is too hot for your liking, you mean that you would prefer
it to be less hot |
根据你的喜好,例如,你觉得某事太热,你的意思是你希望它不那么热 |
gēnjù nǐ de
xǐhào, lìrú, nǐ juédé mǒu shì tài rè, nǐ de yìsi shì
nǐ xīwàng tā bù nàme rè |
Если
вам
нравится,
например,
что что-то
слишком
горячее, вы
имеете в
виду, что вы
бы предпочли,
чтобы оно
было менее
горячим |
Yesli vam nravitsya, naprimer,
chto chto-to slishkom goryacheye, vy imeyete v vidu, chto vy by predpochli,
chtoby ono bylo meneye goryachim |
|
适合…的口味(或愿望) |
shìhé…de kǒuwèi (huò
yuànwàng) |
适合...的口味(或愿望) |
shìhé... De kǒuwèi (huò
yuànwàng) |
Подходит
на вкус (или
желание) |
Podkhodit na vkus (ili
zhelaniye) |
102 |
the town was too crowded for my
liking |
The town was too crowded for my
liking |
这个小镇太拥挤了,不是我喜欢的 |
Zhège xiǎo zhèn tài
yǒngjǐle, bùshì wǒ xǐhuān de |
Город
был слишком
переполнен
на мой вкус |
Gorod byl slishkom perepolnen
na moy vkus |
103 |
这座城市太拥挤了,我不喜欢 |
zhè zuò chéngshì tài
yǒngjǐle, wǒ bù xǐhuān |
这座城市太拥挤了,我不喜欢 |
zhè zuò chéngshì tài
yǒngjǐle, wǒ bù xǐhuān |
Город
слишком
переполнен,
мне это не
нравится. |
Gorod slishkom perepolnen, mne
eto ne nravitsya. |
104 |
to sb’s liking
(formal) suitable, and how sb likes sth |
to sb’s liking (formal)
suitable, and how sb likes sth |
某人喜欢(正式)适合,以及某人喜欢某事 |
mǒu rén xǐhuān
(zhèngshì) shìhé, yǐjí mǒu rén xǐhuān mǒu shì |
Для
кого-то
нравится
(формально), и
как он любит. |
Dlya kogo-to nravitsya
(formal'no), i kak on lyubit. |
105 |
适合某人的胃口;中某人的意 |
shìhé mǒu rén de
wèikǒu; zhōng mǒu rén de yì |
适合某人的胃口;中某人的意 |
shìhé mǒu rén de
wèikǒu; zhōng mǒu rén de yì |
Подходит
для чьего-то
аппетита; |
Podkhodit dlya ch'yego-to
appetita; |
106 |
The coffee was
just to his liking |
The coffee was just to his
liking |
咖啡只是他喜欢的 |
kāfēi zhǐshì
tā xǐhuān de |
Кофе
был просто
по вкусу |
Kofe byl prosto po vkusu |
107 |
这咖啡正合他的口味 |
zhè kāfēi zhèng hé
tā de kǒuwèi |
这咖啡正合他的口味 |
zhè kāfēi zhèng hé
tā de kǒuwèi |
Этот
кофе как раз
на его вкус. |
Etot kofe kak raz na yego vkus. |
108 |
lilac a bush or small
tree with purple or white flowers with a sweet smell that grow closely
together in the shape of a cone |
lilac a bush or small tree with
purple or white flowers with a sweet smell that grow closely together in the
shape of a cone |
丁香一种灌木或小乔木,紫色或白色的花朵,带有甜美的气味,以锥形的形状紧密地生长在一起 |
dīngxiāng yī
zhǒng guànmù huò xiǎo qiáomù, zǐsè huò báisè de
huāduǒ, dài yǒu tiánměi de qìwèi, yǐ zhuī xíng
de xíngzhuàng jǐnmì dì shēngzhǎng zài yīqǐ |
Сиреневый
куст или
небольшое
дерево с фиолетовыми
или белыми
цветами со
сладким запахом,
которые
тесно
срастаются
в форме конуса |
Sirenevyy kust ili nebol'shoye
derevo s fioletovymi ili belymi tsvetami so sladkim zapakhom, kotoryye tesno
srastayutsya v forme konusa |
109 |
丁香 |
dīngxiāng |
丁香 |
dīngxiāng |
гвоздика |
gvozdika |
110 |
a pale purple colour |
a pale purple colour |
淡紫色 |
dàn zǐsè |
бледно-фиолетовый
цвет |
bledno-fioletovyy tsvet |
111 |
淡紫色;..丁餐紫 |
dàn zǐsè;.. Dīng
cān zǐ |
淡紫色;
..丁餐紫 |
dàn zǐsè; .. Dīng
cān zǐ |
Лаванда;
.. Дин еда
фиолетовый |
Lavanda; .. Din yeda fioletovyy |
112 |
lilac |
lilac |
紫丁香 |
zǐ dīngxiāng |
сирень |
siren' |
113 |
a lilac
dress |
a lilac dress |
淡紫色的连衣裙 |
dàn zǐsè de liányīqún |
сиреневое
платье |
sirenevoye plat'ye |
114 |
一件淡紫色的连衣裙 |
yī jiàn dàn zǐsè de
liányīqún |
一件淡紫色的连衣裙 |
yī jiàn dàn zǐsè de
liányīqún |
сиреневое
платье |
sirenevoye plat'ye |
115 |
Lilliputian |
Lilliputian |
小人国 |
xiǎo rén guó |
лилипут |
liliput |
116 |
. (format) extremely
small |
. (Format) extremely small |
。
(格式)非常小 |
. (Géshì) fēicháng
xiǎo |
(формат)
очень
маленький |
(format) ochen' malen'kiy |
117 |
极小的.;微小的 |
jí xiǎo de.; Wéixiǎo de |
极小的;微小的 |
jí xiǎo de; wéixiǎo de |
Очень
маленький.
Крошечный |
Ochen' malen'kiy. Kroshechnyy |
118 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
119 |
diminutive |
diminutive |
爱称 |
ài chēng |
крохотный |
krokhotnyy |
120 |
tine |
tine |
齿 |
chǐ |
зубец |
zubets |
121 |
From the land
of Lilliput, in Jonathan Swift's Gulliver's Travels, where the people are only 15 cm high |
From the land of Lilliput, in
Jonathan Swift's Gulliver's Travels, where the people are only 15 cm high |
来自Lilliput的土地,在Jonathan
Swift的Gulliver's
Travels中,人们只有15厘米高 |
láizì Lilliput de tǔdì,
zài Jonathan Swift de Gulliver's Travels zhōng, rénmen zhǐyǒu
15 límǐ gāo |
Из
земли
лилипутов, в
«Путешествиях
Гулливера»
Джонатана
Свифта, где
люди всего 15
см в высоту |
Iz zemli liliputov, v
«Puteshestviyakh Gullivera» Dzhonatana Svifta, gde lyudi vsego 15 sm v vysotu |
122 |
源自奍纳森•斯威夫特的《格利佛游记》中的小人国(Lilliput),居民仅有15厘米高 |
yuán zì quān nà
sēn•sī wēifū tè de “gé lì fó yóujì” zhōng de
xiǎo rén guó (Lilliput), jūmín jǐn yǒu 15 límǐ
gāo |
源自奍纳森•斯威夫特的“格利佛游记”中的小人国(小人国),居民仅有15厘米高 |
yuán zì quān nà
sēn•sī wēifū tè de “gé lì fó yóujì” zhōng de
xiǎo rén guó (xiǎo rén guó), jūmín jǐn yǒu 15
límǐ gāo |
Лилипут
из
путешествия
Гулливера
Герни Свифта,
жители
всего 15 см в
высоту |
Liliput iz puteshestviya
Gullivera Gerni Svifta, zhiteli vsego 15 sm v vysotu |
123 |
lilo (also Lilo) lilos a
plastic or rubber bed that is filled with air and used when camping or for
floating on water |
lilo (also Lilo) lilos a plastic or rubber bed that is
filled with air and used when camping or for floating on water |
lilo(也是Lilo)lilos塑料或橡胶床,充满空气,用于露营或漂浮在水面上 |
lilo(yěshì Lilo)lilos
sùliào huò xiàngjiāo chuáng, chōngmǎn kōngqì, yòng yú
lùyíng huò piāofú zài shuǐmiàn shàng |
Lilo
(также Lilo) lilos
пластиковая
или
резиновая
кровать,
наполненная
воздухом и
используемая
в кемпинге
или для
плавания на
воде. |
Lilo (takzhe Lilo) lilos
plastikovaya ili rezinovaya krovat', napolnennaya vozdukhom i ispol'zuyemaya
v kempinge ili dlya plavaniya na vode. |
124 |
充气塑(用于露营或水上漂浮 ? ) |
chōngqì sù (yòng yú lùyíng huò
shuǐshàng piāofú? ) |
充气塑(用于露营或水上漂浮?
) |
chōngqì sù (yòng yú lùyíng huò
shuǐshàng piāofú? ) |
Надувной
пластик (для
кемпинга
или плавания
на воде?) |
Naduvnoy plastik (dlya kempinga ili
plavaniya na vode?) |
125 |
lilo(也是Lilo)lilos塑料或橡胶床,充满空气,用于露营或漂浮在水面上 |
Lilo(yěshì Lilo)lilos
sùliào huò xiàngjiāo chuáng, chōngmǎn kōngqì, yòng yú
lùyíng huò piāofú zài shuǐmiàn shàng |
LILO(也是星际)lilos塑料或橡胶床,充满空气,用于露营或漂浮在水面上 |
LILO(yěshì
xīngjì)lilos sùliào huò xiàngjiāo chuáng, chōngmǎn
kōngqì, yòng yú lùyíng huò piāofú zài shuǐmiàn shàng |
Lilo
(также Lilo) lilos
пластиковая
или
резиновая
кровать,
наполненная
воздухом,
используемая
для
кемпинга
или
плавающая
на воде |
Lilo (takzhe Lilo) lilos
plastikovaya ili rezinovaya krovat', napolnennaya vozdukhom, ispol'zuyemaya
dlya kempinga ili plavayushchaya na vode |
126 |
lilt the pleasant way
in which a person’s voice rises and falls |
lilt the pleasant way in which a person’s voice
rises and falls |
倾向于一个人的声音起伏的愉快方式 |
qīngxiàng yú yīgè rén
de shēngyīn qǐfú de yúkuài fāngshì |
Лилт
приятный
способ,
которым
голос человека
поднимается
и
опускается |
Lilt priyatnyy sposob, kotorym
golos cheloveka podnimayetsya i opuskayetsya |
127 |
(说话声的)抑扬顿挫 |
(shuōhuà shēng de)
yìyángdùncuò |
(说话声的)抑扬顿挫 |
(shuōhuà shēng de)
yìyángdùncuò |
(Голос)
частота
вращение
педалей |
(Golos) chastota vrashcheniye
pedaley |
128 |
Her voice had
a soft Welsh tilt to it |
Her voice had a soft Welsh tilt
to it |
她的声音有一个柔和的威尔士倾斜 |
tā de shēngyīn
yǒu yīgè róuhé de wēi'ěrshì qīngxié |
Ее
голос
звучал
мягко
по-валлийски |
Yeye golos zvuchal myagko
po-valliyski |
129 |
她讲话的声音柔和而抑扬顿挫,有些威尔士 口音 |
tā jiǎnghuà de
shēngyīn róuhé ér yìyángdùncuò, yǒuxiē
wēi'ěrshì kǒuyīn |
她讲话的声音柔和而抑扬顿挫,有些威尔士口音 |
tā jiǎnghuà de
shēngyīn róuhé ér yìyángdùncuò, yǒuxiē
wēi'ěrshì kǒuyīn |
Голос
ее речи был
мягким и
покачивающимся,
и некоторые
валлийские
акценты |
Golos yeye rechi byl myagkim i
pokachivayushchimsya, i nekotoryye valliyskiye aktsenty |
130 |
她的声音有一个柔和的威尔士倾斜 |
tā de shēngyīn
yǒu yīgè róuhé de wēi'ěrshì qīngxié |
她的声音有一个柔和的威尔士倾斜 |
tā de shēngyīn
yǒu yīgè róuhé de wēi'ěrshì qīngxié |
Ее
голос имеет
мягкий
валлийский
уклон |
Yeye golos imeyet myagkiy
valliyskiy uklon |
131 |
a regular
rising and falling pattern in music, with a strong rhythm |
a regular rising and falling
pattern in music, with a strong rhythm |
音乐中有规律的上升和下降模式,节奏很强 |
yīnyuè zhōng yǒu
guīlǜ de shàngshēng hé xiàjiàng móshì, jiézòu hěn qiáng |
постоянный
ритм взлета
и падения в
музыке с
сильным
ритмом |
postoyannyy ritm vzleta i
padeniya v muzyke s sil'nym ritmom |
132 |
节奏欢快的旋律;轻快活泼的曲调 |
jiézòu huānkuài de xuánlǜ;
qīngkuài huópō de qǔdiào |
节奏欢快的旋律;轻快活泼的曲调 |
jiézòu huānkuài de xuánlǜ;
qīngkuài huópō de qǔdiào |
Ритмичная
веселая
мелодия,
легкая и
живая
мелодия |
Ritmichnaya veselaya melodiya, legkaya i
zhivaya melodiya |
133 |
lilting |
lilting |
轻快的 |
qīngkuài de |
ритмичный |
ritmichnyy |
|
lily.,lilies a large white or brightly
coloured flower with petals that curl back from the centre. There are many types of lily. |
lily.,Lilies a large white or
brightly coloured flower with petals that curl back from the centre. There
are many types of lily. |
百合花,百合花一种大的白色或鲜艳的花朵,花瓣从中心向后弯曲。百合的种类很多。 |
bǎihé huā, bǎihé
huā yī zhǒng dà de báisè huò xiānyàn de huāduǒ,
huābàn cóng zhōngxīn xiàng hòu wānqū. Bǎihé de
zhǒnglèi hěnduō. |
Лилия.,
Лилия
большой
белый или
ярко окрашенный
цветок с
лепестками,
которые
сворачиваются
назад от
центра. Есть
много типов
лилии. |
Liliya., Liliya bol'shoy belyy
ili yarko okrashennyy tsvetok s lepestkami, kotoryye svorachivayutsya nazad
ot tsentra. Yest' mnogo tipov lilii. |
134 |
百合花 |
Bǎihé huā |
百合花 |
Bǎihé huā |
Цветок
лилии |
Tsvetok lilii |
135 |
see also water
lily |
see also water lily |
还看到睡莲 |
hái kàn dào shuìlián |
Смотрите
также
водяная
лилия |
Smotrite takzhe vodyanaya
liliya |
136 |
see gild |
see gild |
看到gild |
kàn dào gild |
Смотри
Золото |
Smotri Zoloto |
137 |
lily livered (old-fashioned) |
lily livered
(old-fashioned) |
百合花(老式) |
bǎihé huā
(lǎoshì) |
Лили
Ливред
(старомодная) |
Lili Livred (staromodnaya) |
138 |
lacking
courage |
lacking courage |
缺乏勇气 |
quēfá yǒngqì |
Не
хватает
смелости |
Ne khvatayet smelosti |
139 |
胆怯的;懦弱的 |
dǎnqiè de; nuòruò de |
胆怯的;懦弱的 |
dǎnqiè de; nuòruò de |
Опасаясь,
трусливый |
Opasayas', truslivyy |
140 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
141 |
cowardly |
cowardly |
胆小 |
dǎn xiǎo |
трусливый |
truslivyy |
142 |
lily of the valley , lilies of the valley, a plant with small wfiite flowers shaped like bells |
lily of the valley, lilies of
the valley, a plant with small wfiite flowers shaped like bells |
山谷的百合花,铃兰,一种形状像铃铛的小花朵的植物 |
shāngǔ de bǎihé
huā, líng lán, yī zhǒng xíngzhuàng xiàng língdāng de
xiǎo huāduǒ de zhíwù |
Ландыш,
ландыш,
растение с
маленькими
цветками в
форме
колокольчиков |
Landysh, landysh, rasteniye s
malen'kimi tsvetkami v forme kolokol'chikov |
143 |
铃兰 |
líng lán |
铃兰 |
líng lán |
Ландыш |
Landysh |
144 |
lily pad a round floating
leaf of a water lily |
lily pad a round floating leaf of a water lily |
百合垫一朵睡莲的圆形浮叶 |
bǎihé diàn yī
duǒ shuìlián de yuán xíng fú yè |
Кувшинка
лилия
круглый
плавающий
лист водяной
лилии |
Kuvshinka liliya kruglyy
plavayushchiy list vodyanoy lilii |
145 |
睡莲的漂浮叶 |
shuìlián de piāofú yè |
睡莲的漂浮叶 |
shuìlián de piāofú yè |
Плавающий
лист
кувшинки |
Plavayushchiy list kuvshinki |
146 |
百合垫一朵睡莲的圆形浮叶 |
bǎihé diàn yī
duǒ shuìlián de yuán xíng fú yè |
百合垫一朵睡莲的圆形浮叶 |
bǎihé diàn yī
duǒ shuìlián de yuán xíng fú yè |
Ладочка
с плавающим
листом
водяной
лилии |
Ladochka s plavayushchim listom
vodyanoy lilii |
147 |
lily
white almost pure white in colour |
lily white
almost pure white in colour |
百合白色几乎是纯白色 |
bǎihé báisè jīhū
shì chún báisè |
Лилия
белая почти
чистого
белого
цвета |
Liliya belaya pochti chistogo
belogo tsveta |
148 |
近纯白的 |
jìn chún bái de |
近纯白的 |
jìn chún bái de |
Почти
чистый
белый |
Pochti chistyy belyy |
149 |
lily white
skin |
lily white skin |
百合白皮肤 |
bǎihé bái pífū |
Лилия
белая кожа |
Liliya belaya kozha |
150 |
白晳的皮肤 |
bái xī de pífū |
白晰的皮肤 |
bái xī de pífū |
Белая
кожа |
Belaya kozha |
151 |
morally
perfect |
morally perfect |
道德完美 |
dàodé wánměi |
Морально
идеальный |
Moral'no ideal'nyy |
152 |
纯洁的;完美无瑕的 |
chúnjié de; wánměi wúxiá
de |
纯洁的;完美无瑕的 |
chúnjié de; wánměi wúxiá
de |
Чистый
и
безупречный |
Chistyy i bezuprechnyy |
153 |
They want me
to conform, to be lily white |
They want me to conform, to be
lily white |
他们希望我顺从,成为百合白 |
tāmen xīwàng wǒ
shùncóng, chéngwéi bǎihé bái |
Они
хотят, чтобы
я
соответствовал,
чтобы быть
белой
лилией |
Oni khotyat, chtoby ya
sootvetstvoval, chtoby byt' beloy liliyey |
154 |
他们要我循规蹈矩,要我清白无瑕 |
tāmen yào wǒ
xúnguīdǎojǔ, yào wǒ qīngbái wúxiá |
他们要我循规蹈矩,要我清白无瑕 |
tāmen yào wǒ
xúnguīdǎojǔ, yào wǒ qīngbái wúxiá |
Они
хотят, чтобы
я следовал
правилам, и
хотят, чтобы
я был
невиновен. |
Oni khotyat, chtoby ya sledoval
pravilam, i khotyat, chtoby ya byl nevinoven. |
155 |
lima bean a type of round, pale green bean. Several lifna beans grow together inside a flat pod |
lima bean a type of round, pale
green bean. Several lifna beans grow together inside a flat pod |
利马豆一种圆形,淡绿色的豆。几个生活豆在扁平的豆荚里一起生长 |
lì mǎ dòu yī
zhǒng yuán xíng, dàn lǜsè de dòu. Jǐ gè shēnghuó dòu zài
biǎnpíng de dòujiá lǐ yīqǐ shēngzhǎng |
Фасоль
Лима - тип
круглой
бледно-зеленой
фасоли.
Активирующие
бобы лифны
растут вместе
в плоском
стручке. |
Fasol' Lima - tip krugloy
bledno-zelenoy fasoli. Aktiviruyushchiye boby lifny rastut vmeste v ploskom
struchke. |
156 |
利马豆 |
lì mǎ dòu |
利马豆 |
lì mǎ dòu |
Боб
Лима |
Bob Lima |
157 |
limb an arm or a leg; a
similar part of an animal, such as a wing |
limb an arm or a leg; a similar
part of an animal, such as a wing |
肢体,手臂或腿;动物的类似部分,如翅膀 |
zhītǐ, shǒubì
huò tuǐ; dòngwù de lèisì bùfèn, rú chìbǎng |
Конечность
руки или
ноги,
похожая
часть животного,
такая как
крыло |
Konechnost' ruki ili nogi,
pokhozhaya chast' zhivotnogo, takaya kak krylo |
158 |
肢;臂;.腿;翼;翅膀 |
zhī; bì;. Tuǐ; yì;
chìbǎng |
肢;臂;腿;翼;翅膀 |
zhī; bì; tuǐ; yì;
chìbǎng |
Конечность;
рука; нога;
крыло;
крылья |
Konechnost'; ruka; noga; krylo;
kryl'ya |
159 |
an artificial limb |
an artificial limb |
假肢 |
jiǎzhī |
Протез |
Protez |
160 |
假肢 |
jiǎzhī |
假肢 |
jiǎzhī |
протез |
protez |
161 |
For a while,
she lost the use of her limbs |
For a while, she lost the use
of her limbs |
有一段时间,她失去了四肢的使用 |
yǒu yīduàn
shíjiān, tā shīqùle sìzhī de shǐyòng |
Какое-то
время она
потеряла
свои
конечности |
Kakoye-to vremya ona poteryala
svoi konechnosti |
162 |
好一会儿她四肢都劫弹不得 |
hǎo yīhuǐ'er
tā sìzhī dōu jié dàn bùdé |
好一会儿她四肢都劫弹不得 |
hǎo yīhuǐ'er
tā sìzhī dōu jié dàn bùdé |
Некоторое
время она не
могла
ограбить
свои
конечности. |
Nekotoroye vremya ona ne mogla
ograbit' svoi konechnosti. |
163 |
limbed (in
adjectives 构成形容词)having the type of limbs mentioned |
limbed (in adjectives gòuchéng
xíngróngcí)having the type of limbs mentioned |
肢体(在形容词构成形容词)具有所提到的四肢类型 |
zhītǐ (zài xíngróngcí
gòuchéng xíngróngcí) jùyǒu suǒ tí dào de sìzhī lèixíng |
Конечности
(в
прилагательных)
предположить
тип
упомянутых
конечностей |
Konechnosti (v prilagatel'nykh)
predpolozhit' tip upomyanutykh konechnostey |
164 |
有…肢(或翼、翅膀) 的 |
yǒu…zhī (huò yì,
chìbǎng) de |
有...肢(或翼,翅膀)的 |
yǒu... Zhī (huò yì,
chìbǎng) de |
Есть
... конечности
(или крылья,
крылья) |
Yest' ... konechnosti (ili
kryl'ya, kryl'ya) |
165 |
long-limbed |
long-limbed |
长肢 |
zhǎng zhī |
долго
конечности |
dolgo konechnosti |
166 |
四肢细长 |
sìzhī xì cháng |
四肢细长 |
sìzhī xì cháng |
Стройные
конечности |
Stroynyye konechnosti |
167 |
loose limbed |
loose limbed |
松散的肢体 |
sōngsǎn de
zhītǐ |
Свободный
член |
Svobodnyy chlen |
168 |
四肢柔软灵活 |
sìzhī róuruǎn línghuó |
四肢柔软灵活 |
sìzhī róuruǎn línghuó |
Мягкие
и гибкие
конечности |
Myagkiye i gibkiye konechnosti |
171 |
松散的肢体 |
sōngsǎn de
zhītǐ |
松散的肢体 |
sōngsǎn de
zhītǐ |
Свободная
конечность |
Svobodnaya konechnost' |
172 |
a large branch of a tree |
a large branch of a tree |
树的一个大分支 |
shù de yīgè dà
fēnzhī |
большая
ветка
дерева |
bol'shaya vetka dereva |
173 |
(树的)大枝;主枝 |
(shù de) dàzhī; zhǔ zhī |
(树的)大枝;主枝 |
(shù de) dàzhī; zhǔ zhī |
Большая
ветвь |
Bol'shaya vetv' |
174 |
out on a limb (informal) not supported by other
people |
out on a limb (informal) not supported by
other people |
在其他人不支持的肢体(非正式) |
zài qítārén bù zhīchí de
zhītǐ (fēi zhèngshì) |
Выход
на
конечности
(неформальный)
не поддерживается
другими
людьми |
Vykhod na konechnosti (neformal'nyy) ne
podderzhivayetsya drugimi lyud'mi |
175 |
无人支持;孤立无援 |
wú rén zhīchí; gūlì
wúyuán |
无人支持;孤立无援 |
wú rén zhīchí; gūlì
wúyuán |
Не
поддерживается; |
Ne podderzhivayetsya; |
176 |
在其他人不支持的肢体(非正式) |
zài qítārén bù zhīchí
de zhītǐ (fēi zhèngshì) |
在其他人不支持的肢体(非正式) |
zài qítā rén bù
zhīchí de zhītǐ (fēi zhèngshì) |
конечность,
которая не
поддерживается
другими
(неформальная) |
konechnost', kotoraya ne
podderzhivayetsya drugimi (neformal'naya) |
177 |
Are you
prepared to go out on a limb (
risk doing sth that other people are not prepared to do) and make your suspicions public? |
Are you prepared to go out on a
limb (risk doing sth that other people are not prepared to do) and make your
suspicions public? |
你准备好了吗(冒险做其他人不准备做的事情)并公开你的怀疑吗? |
nǐ zhǔnbèi hǎole
ma (màoxiǎn zuò qítā rén bù zhǔnbèi zuò de shìqíng) bìng
gōngkāi nǐ de huáiyí ma? |
Готовы
ли вы выйти
на
конечность
(рискуя делать
то, что
другие люди
не готовы
сделать) и
обнародовать
свои
подозрения? |
Gotovy li vy vyyti na
konechnost' (riskuya delat' to, chto drugiye lyudi ne gotovy sdelat') i
obnarodovat' svoi podozreniya? |
178 |
你愿意冒险把你的疑团公并吗? |
Nǐ yuànyì màoxiǎn
bǎ nǐ de yítuán gōng bìng ma? |
你愿意冒险把你的疑团公并吗? |
Nǐ yuànyì màoxiǎn
bǎ nǐ de yítuán gōng bìng ma? |
Готовы
ли вы
рисковать
своими
сомнениями? |
Gotovy li vy riskovat' svoimi
somneniyami? |
179 |
你准备好了吗(冒险做其他人不准备做的事情)并公开你的怀疑吗? |
Nǐ zhǔnbèi hǎole
ma (màoxiǎn zuò qítā rén bù zhǔnbèi zuò de shìqíng) bìng
gōngkāi nǐ de huáiyí ma? |
你准备好了吗(冒险做其他人不准备做的事情),并公开你的怀疑吗? |
Nǐ zhǔnbèi hǎole
ma (màoxiǎn zuò qítā rén bù zhǔnbèi zuò de shìqíng), bìng
gōngkāi nǐ de huáiyí ma? |
Готовы
ли вы
(приключение
делать то,
что другие
не
собираются
делать) и
открыть
свои сомнения? |
Gotovy li vy (priklyucheniye
delat' to, chto drugiye ne sobirayutsya delat') i otkryt' svoi somneniya? |
180 |
tear/rip sb
,limb from limb (often humorous) to attack sb very violently |
Tear/rip sb,limb from limb
(often humorous) to attack sb very violently |
撕裂/撕裂肢体,从肢体(通常是幽默的)非常猛烈地攻击某人 |
Sī liè/sī liè
zhītǐ, cóng zhītǐ (tōngcháng shì yōumò de)
fēicháng měngliè de gōngjí mǒu rén |
Слеза
/ раздирание
сс |
Sleza / razdiraniye ss |
181 |
猛烈攻击某人 |
měngliè gōngjí mǒu rén |
猛烈攻击某人 |
měngliè gōngjí mǒu rén |
Насильственное
нападение
на кого-то |
Nasil'stvennoye napadeniye na kogo-to |
182 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
183 |
risk |
risk |
风险 |
fēngxiǎn |
риск |
risk |
184 |
limba, afara |
limba, afara |
林巴,阿法拉 |
lín bā, ā
fǎlā |
Лимба,
Афара |
Limba, Afara |
185 |
limber ,limber 'up to do physical exercises in order to stretch and prepare your
muscles before taking part in a race, sporting activity, etc. |
limber,limber'up to do
physical exercises in order to stretch and prepare your muscles before
taking part in a race, sporting activity, etc. |
在参加比赛,体育活动等之前,为了伸展和准备你的肌肉,可以进行体育锻炼。 |
zài cānjiā
bǐsài, tǐyù huódòng děng zhīqián, wèile
shēnzhǎn hé zhǔnbèi nǐ de jīròu, kěyǐ
jìnxíng tǐyù duànliàn. |
Хватит
заниматься
физическими
упражнениями,
чтобы
растянуть и
подготовить
мышцы, прежде
чем
участвовать
в гонках,
спортивных
мероприятиях
и т. Д. |
Khvatit zanimat'sya
fizicheskimi uprazhneniyami, chtoby rastyanut' i podgotovit' myshtsy, prezhde
chem uchastvovat' v gonkakh, sportivnykh meropriyatiyakh i t. D. |
186 |
(比赛、体育运动等前)做准备活动,做热身运岛 |
(Bǐsài, tǐyù yùndòng
děng qián) zuò zhǔnbèi huódòng, zuò rèshēn yùn dǎo |
(比赛,体育运动等前)做准备活动,做热身运岛 |
(Bǐsài, tǐyù yùndòng
děng qián) zuò zhǔnbèi huódòng, zuò rèshēn yùn dǎo |
(до
спорта,
спорт и т. д.)
подготовительные
мероприятия,
разминка
транспортного
острова |
(do sporta, sport i t. d.)
podgotovitel'nyye meropriyatiya, razminka transportnogo ostrova |
187 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
188 |
warm up |
warm up |
暖身 |
nuǎn shēn |
Разминка |
Razminka |
189 |
limbic system (biology 生)a system of nerves in the brain involving several
different areas, concerned with basic emotions such as fear and anger and
basic needs such as the need to eat and to have sex |
limbic system (biology shēng)a system of nerves in
the brain involving several different areas, concerned with basic emotions
such as fear and anger and basic needs such as the need to eat and to have
sex |
边缘系统(生物学)大脑神经系统涉及几个不同的领域,关注恐惧和愤怒等基本情绪和基本需求,如需要吃饭和做爱 |
biānyuán xìtǒng
(shēngwù xué) dànǎo shénjīng xìtǒng shèjí jǐ gè
bùtóng de lǐngyù, guānzhù kǒngjù hé fènnù děng
jīběn qíngxù hé jīběn xūqiú, rú xūyào
chīfàn hé zuò'ài |
Система
конечностей
(биология) -
система нервов
в мозге,
включающая
несколько
различных
областей,
связанных с
основными
эмоциями,
такими как
страх и гнев,
и основными
потребностями,
такими как
необходимость
есть и
заниматься
сексом. |
Sistema konechnostey
(biologiya) - sistema nervov v mozge, vklyuchayushchaya neskol'ko razlichnykh
oblastey, svyazannykh s osnovnymi emotsiyami, takimi kak strakh i gnev, i
osnovnymi potrebnostyami, takimi kak neobkhodimost' yest' i zanimat'sya
seksom. |
190 |
(大脑)边缘系,边缘系统 |
(dànǎo) biānyuán xì,
biānyuán xìtǒng |
(大脑)边缘系,边缘系统 |
(dànǎo) biānyuán xì,
biānyuán xìtǒng |
(мозговая)
лимбическая
система |
(mozgovaya) limbicheskaya
sistema |
191 |
limbo a West Indian
dance in which you lean backwards and go under a bar which is made lower each
time you go under it |
limbo a West Indian dance in which you lean
backwards and go under a bar which is made lower each time you go under
it |
这是一种西印度舞蹈,你向后倾斜,然后走进一个每次进入它下方时降低的条形 |
zhè shì yī zhǒng
xī yìndù wǔdǎo, nǐ xiàng hòu qīngxié, ránhòu
zǒu jìn yīgè měi cì jìnrù tā xiàfāng shí
jiàngdī de tiáo xíng |
Limbo -
западно-индийский
танец, в
котором вы
наклоняетесь
назад и
проходите
под бар,
который
опускается
каждый раз,
когда вы
проходите
под ним |
Limbo - zapadno-indiyskiy
tanets, v kotorom vy naklonyayetes' nazad i prokhodite pod bar, kotoryy
opuskayetsya kazhdyy raz, kogda vy prokhodite pod nim |
192 |
林波舞
(西印度群岛舞蹈,舞者向后弯腰钻过一次比一次降低的
横杆) |
lín bō wǔ (xī
yìndù qúndǎo wǔdǎo, wǔ zhě xiàng hòu wān
yāo zuānguò yīcì bǐ yīcì jiàngdī de héng
gān) |
林波舞(西印度群岛舞蹈,舞者向后弯腰钻过一次比一次降低的横杆) |
lín bō wǔ (xī
yìndù qúndǎo wǔdǎo, wǔ zhě xiàng hòu wān
yāo zuānguò yīcì bǐ yīcì jiàngdī de héng
gān) |
Танец
Лин Бо (танец
в
западно-индийском
стиле,
танцовщица
наклоняется
назад и
сверлит
перекладину
ниже, чем
один раз) |
Tanets Lin Bo (tanets v
zapadno-indiyskom stile, tantsovshchitsa naklonyayetsya nazad i sverlit
perekladinu nizhe, chem odin raz) |
193 |
a situation in
which you are not certain what to do next, cannot take action, etc.,
especially because you are waiting for sb else to make a decision |
a situation in which you are
not certain what to do next, cannot take action, etc., Especially because
you are waiting for sb else to make a decision |
在这种情况下你不确定下一步该做什么,不能采取行动等等,特别是因为你在等待别人做出决定 |
zài zhè zhǒng qíngkuàng
xià nǐ bù quèdìng xià yībù gāi zuò shénme, bùnéng
cǎiqǔ xíngdòng děng děng, tèbié shì yīnwèi nǐ
zài děngdài biérén zuò chū juédìng |
ситуация,
в которой вы
не уверены,
что делать
дальше, не
можете
принять
меры и т. д.,
особенно
потому, что
вы ждете,
пока кто-то
другой примет
решение |
situatsiya, v kotoroy vy ne
uvereny, chto delat' dal'she, ne mozhete prinyat' mery i t. d., osobenno
potomu, chto vy zhdete, poka kto-to drugoy primet resheniye |
194 |
(尤指因等待他人作决定)处于不定状态 |
(yóu zhǐ yīn
děngdài tā rén zuò juédìng) chǔyú bùdìng zhuàngtài |
(尤指因等待他人作决定)处于不定状态 |
(yóu zhǐ yīn
děngdài tā rén zuò juédìng) chǔyú bùdìng zhuàngtài |
(особенно
потому, что
ожидание
решения других)
находится в
неопределенном
состоянии |
(osobenno potomu, chto
ozhidaniye resheniya drugikh) nakhoditsya v neopredelennom sostoyanii |
195 |
the limbo of the stateless person |
the limbo of the stateless person |
无国籍人的冷漠 |
wú guójí rén de lěngmò |
Подвешенное
лицо лица
без
гражданства |
Podveshennoye litso litsa bez
grazhdanstva |
196 |
无国籍人的不安定状态 |
wú guójí rén de bù āndìng
zhuàngtài |
无国籍人的不安定状态 |
wú guójí rén de bù āndìng
zhuàngtài |
Нестабильное
состояние
лица без
гражданства |
Nestabil'noye sostoyaniye litsa
bez grazhdanstva |
197 |
His |
His |
他的 |
tā de |
его |
yego |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
likely |
1173 |
1173 |
limbo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|