A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  likely 1173 1173 limbo    
1 in all likelihood ( very probably) the meeting will be cancelled In all likelihood (very probably) the meeting will be cancelled 很可能(很可能)会议将被取消 Hěn kěnéng (hěn kěnéng) huìyì jiāng bèi qǔxiāo По всей вероятности (очень вероятно) встреча будет отменена Po vsey veroyatnosti (ochen' veroyatno) vstrecha budet otmenena
2 这次会议十有八九要被取消 zhè cì huìyì shí yǒu bājiǔ yào bèi qǔxiāo 这次会议十有八九要被取消 zhè cì huìyì shí yǒu bājiǔ yào bèi qǔxiāo Эта встреча будет отменена по всей вероятности. Eta vstrecha budet otmenena po vsey veroyatnosti.
3 The likelihood is that ( it is likely that) unemployment figures will continue to fall The likelihood is that (it is likely that) unemployment figures will continue to fall 可能的是(很可能)失业数字将继续下降 kěnéng de shì (hěn kěnéng) shīyè shùzì jiāng jìxù xiàjiàng Вероятность такова (вероятно, что) Veroyatnost' takova (veroyatno, chto)
4 很有可能失业人数会继续下降 hěn yǒu kěnéng shīyè rénshù huì jìxù xiàjiàng 很有可能失业人数会继续下降 hěn yǒu kěnéng shīyè rénshù huì jìxù xiàjiàng Весьма вероятно, что число безработных продолжит сокращаться Ves'ma veroyatno, chto chislo bezrabotnykh prodolzhit sokrashchat'sya
5 likely (likelier, likeliest)  likely (likelier, likeliest)  可能(更有可能,更有可能) kěnéng (gèng yǒu kěnéng, gèng yǒu kěnéng) Вероятно (скорее всего, наиболее вероятно) Veroyatno (skoreye vsego, naiboleye veroyatno)
6 More likely and most likely are tlie usual forms More likely and most likely are tlie usual forms 更可能也更有可能是通常的形式 gèng kěnéng yě gèng yǒu kěnéng shì tōngcháng de xíngshì Скорее всего и скорее всего это обычные формы Skoreye vsego i skoreye vsego eto obychnyye formy
7 常用  chángyòng  常用 chángyòng Обычно используется Obychno ispol'zuyetsya
8 more likely more likely 更倾向于 gèng qīngxiàng yú Более вероятно Boleye veroyatno
9      和    и  i
10  most likely  most likely  最有可能的  zuì yǒu kěnéng de  Скорее всего  Skoreye vsego
11 ~ (to do sth) /(that ) probable or expected ~ (to do sth)/〜(that) probable or expected 〜(做某事)/〜(那)可能的或预期的 〜(zuò mǒu shì)/〜(nà) kěnéng de huò yùqí de ~ (сделать что-то) / ~ (что) вероятно или ожидается ~ (sdelat' chto-to) / ~ (chto) veroyatno ili ozhidayetsya
12 可能必;预料的;有希望的 kěnéng bì; yùliào de; yǒu xīwàng de 可能必;预料的;有希望的 kěnéng bì; yùliào de; yǒu xīwàng de Вероятно, ожидается Veroyatno, ozhidayetsya
13 the most likely outcome the most likely outcome 最可能的结果 zuì kěnéng de jiéguǒ Наиболее вероятный результат Naiboleye veroyatnyy rezul'tat
14 最可能尚结果 zuì kěnéng shàng jiéguǒ 最可能尚结果 zuì kěnéng shàng jiéguǒ Скорее всего, еще результаты Skoreye vsego, yeshche rezul'taty
15 tickets are likely to be expen­sive tickets are likely to be expen­sive 门票可能很贵 ménpiào kěnéng hěn guì Билеты, вероятно, будут дорогими Bilety, veroyatno, budut dorogimi
16 入场券可能很贵 rù chǎng quàn kěnéng hěn guì 入场券可能很贵 rù chǎng quàn kěnéng hěn guì Входные билеты могут быть дорогими Vkhodnyye bilety mogut byt' dorogimi
17 it’s more than likely that the thieves don’t know how much it is worth it’s more than likely that the thieves don’t know how much it is worth 窃贼很可能不知道它的价值多少 qièzéi hěn kěnéng bù zhīdào tā de jiàzhí duōshǎo Более чем вероятно, что воры не знают, сколько это стоит Boleye chem veroyatno, chto vory ne znayut, skol'ko eto stoit
18 盗贼很可能不知道此物的价值 dàozéi hěn kěnéng bù zhīdào cǐ wù de jiàzhí 盗贼很可能不知道此物的价值 dàozéi hěn kěnéng bù zhīdào cǐ wù de jiàzhí Вор может не знать ценность этой вещи. Vor mozhet ne znat' tsennost' etoy veshchi.
19 They might refuse to let us do it, but it's hardly likely They might refuse to let us do it, but it's hardly likely 他们可能会拒绝让我们这样做,但这几乎不可能 tāmen kěnéng huì jùjué ràng wǒmen zhèyàng zuò, dàn zhè jīhū bù kěnéng Они могут отказать нам в этом, но вряд ли Oni mogut otkazat' nam v etom, no vryad li
20 他们也许会不让我们做这工作,但这可能性太小 tāmen yěxǔ huì bù ràng wǒmen zuò zhè gōngzuò, dàn zhè kěnéng xìng tài xiǎo 他们也许会不让我们做这工作,但这可能性太小 tāmen yěxǔ huì bù ràng wǒmen zuò zhè gōngzuò, dàn zhè kěnéng xìng tài xiǎo Они могут не позволить нам сделать эту работу, но вероятность слишком мала Oni mogut ne pozvolit' nam sdelat' etu rabotu, no veroyatnost' slishkom mala
21 他们可能会拒绝让我们这样做,但这几乎不可能 tāmen kěnéng huì jùjué ràng wǒmen zhèyàng zuò, dàn zhè jīhū bù kěnéng 他们可能会拒绝让我们这样做,但这几乎不可能 tāmen kěnéng huì jùjué ràng wǒmen zhèyàng zuò, dàn zhè jīhū bù kěnéng Они могут отказать нам в этом, но это практически невозможно Oni mogut otkazat' nam v etom, no eto prakticheski nevozmozhno
22 seeming suitable for a purpose  seeming suitable for a purpose  看似适合某个目的 kàn shì shìhé mǒu gè mùdì Кажется подходящим для цели Kazhetsya podkhodyashchim dlya tseli
23 似乎食造的;仿佛恰当的 sìhū shí zào de; fǎngfú qiàdàng de 似乎食造的;仿佛恰当的 sìhū shí zào de; fǎngfú qiàdàng de Кажется, для приготовления пищи, как будто Kazhetsya, dlya prigotovleniya pishchi, kak budto
24 看似适合某个目的 kàn shì shìhé mǒu gè mùdì 看似适合某个目的 kàn shì shìhé mǒu gè mùdì Казалось бы, подходит для цели Kazalos' by, podkhodit dlya tseli
25 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
26 promising promising 有希望 yǒu xīwàng многообещающий mnogoobeshchayushchiy
27 She seems the most likely candidate for the job She seems the most likely candidate for the job 她似乎最有可能成为这份工作的候选人 tā sìhū zuì yǒu kěnéng chéngwéi zhè fèn gōngzuò de hòuxuǎn rén Она кажется наиболее вероятным кандидатом на работу Ona kazhetsya naiboleye veroyatnym kandidatom na rabotu
28 这项工作,她似乎是最遠宜的人选了 zhè xiàng gōngzuò, tā sìhū shì zuì yuǎn yí de rénxuǎnle 这项工作,她似乎是最远宜的人选了 zhè xiàng gōngzuò, tā sìhū shì zuì yuǎn yí de rénxuǎnle Для этой работы она кажется наиболее подходящим кандидатом. Dlya etoy raboty ona kazhetsya naiboleye podkhodyashchim kandidatom.
29 a likely story (informal, ironic) used to show that you do not believe what sb has said a likely story (informal, ironic) used to show that you do not believe what sb has said 一个可能的故事(非正式的,具有讽刺意味的)曾经表明你不相信某人所说的话 yīgè kěnéng de gùshì (fēi zhèngshì de, jùyǒu fèngcì yìwèi de) céngjīng biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu rén suǒ shuō dehuà вероятная история (неформальная, ироничная) показывала, что вы не верите тому, что сказал sb veroyatnaya istoriya (neformal'naya, ironichnaya) pokazyvala, chto vy ne verite tomu, chto skazal sb
30  (不相信某人的话)说得好像真有这回事似的,像煞有介事  (biǎoshì bù xiāngxìn mǒu rén dehuà) shuō dé hǎoxiàng zhēnyǒu zhè huí shì shì de, xiàng shàyǒujièshì  (表示不相信某人的话)说得好像真有这回事似的,像煞有介事  (biǎoshì bù xiāngxìn mǒu rén dehuà) shuō dé hǎoxiàng zhēnyǒu zhè huí shì shì de, xiàng shàyǒujièshì  (Я не верю в чьи-то слова) Это действительно так, как пощечина  (YA ne veryu v ch'i-to slova) Eto deystvitel'no tak, kak poshchechina
31 一个可能的故事(非正式的,具有讽刺意味的)曾经表明你不相信某人所说的话 yīgè kěnéng de gùshì (fēi zhèngshì de, jùyǒu fèngcì yìwèi de) céngjīng biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu rén suǒ shuō dehuà 一个可能的故事(非正式的,具有讽刺意味的)曾经表明你不相信某人所说的话 yīgè kěnéng de gùshì (fēi zhèngshì de, jùyǒu fèngcì yìwèi de) céngjīng biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu rén suǒ shuō dehuà Возможная история (неформальная, ироничная) показала, что вы не верите тому, что кто-то говорит Vozmozhnaya istoriya (neformal'naya, ironichnaya) pokazala, chto vy ne verite tomu, chto kto-to govorit
32 as likely as not/most/very likely ,very probably  as likely as not/most/very likely,very probably  可能不是/大多数/很可能,非常可能 kěnéng bùshì/dà duōshù/hěn kěnéng, fēicháng kěnéng Скорее всего нет / наиболее / очень вероятно, очень вероятно Skoreye vsego net / naiboleye / ochen' veroyatno, ochen' veroyatno
33 很可能 hěn kěnéng 很可能 hěn kěnéng Очень вероятно Ochen' veroyatno
34 as likely as  not she’s forgottem all about it as likely as  not she’s forgottem all about it 尽可能不是她所遗忘的一切 jǐn kěnéng bùshì tā suǒ yíwàng de yīqiè Скорее всего, она не забыла обо всем этом Skoreye vsego, ona ne zabyla obo vsem etom
35 她很可能把这事忘得一二净了 tā hěn kěnéng bǎ zhè shì wàng dé yīgān èr jìngle 她很可能把这事忘得一干二净了 tā hěn kěnéng bǎ zhè shì wàng dé yīgān èr jìngle Она, вероятно, забудет эту вещь. Ona, veroyatno, zabudet etu veshch'.
36 尽可能不是她所遗忘的一切 jǐn kěnéng bùshì tā suǒ yíwàng de yīqiè 尽可能不是她所遗忘的一切 jǐn kěnéng bùshì tā suǒ yíwàng de yīqiè Насколько это возможно, не все, что она забыла Naskol'ko eto vozmozhno, ne vse, chto ona zabyla
37 not likely! (informal) used to disagree strongly with a statement or suggestion not likely! (Informal) used to disagree strongly with a statement or suggestion 不见得! (非正式的)过去强烈反对声明或建议 bùjiàn dé! (Fēi zhèngshì de) guòqù qiángliè fǎnduì shēngmíng huò jiànyì Маловероятно! (Неформально) имел обыкновение сильно не соглашаться с утверждением или предложением Maloveroyatno! (Neformal'no) imel obyknoveniye sil'no ne soglashat'sya s utverzhdeniyem ili predlozheniyem
38  (表示坚决不同意)决不可能, 绝对不会  (biǎoshì jiānjué bù tóngyì) jué bù kěnéng, juéduì bù huì  (表示坚决不同意)决不可能,绝对不会  (biǎoshì jiānjué bù tóngyì) jué bù kěnéng, juéduì bù huì  (представляющий решительное несогласие) никогда не возможно, абсолютно не  (predstavlyayushchiy reshitel'noye nesoglasiye) nikogda ne vozmozhno, absolyutno ne
39 Me? Join the army? Not likely! Me? Join the army? Not likely! 我?参军?不见得! wǒ? Cānjūn? Bùjiàn dé! Я? Вступить в армию? Маловероятно! YA? Vstupit' v armiyu? Maloveroyatno!
40 我?参军伍?没门儿! Wǒ? Cānjūn rùwǔ? Méimén er! 我?参军入伍?没门儿! Wǒ? Cānjūn rùwǔ? Méimén er! Я? В армию? Ни за что! YA? V armiyu? Ni za chto!
41 我? 参军? 不见得! Wǒ? Cānjūn? Bùjiàn dé! 我?参军?不见得! Wǒ? Cānjūn? Bùjiàn dé! Я? Присоединиться к армии? Не обязательно! YA? Prisoyedinit'sya k armii? Ne obyazatel'no!
42 grammar point Grammar point 语法点 Yǔfǎ diǎn Грамматическая точка Grammaticheskaya tochka
43 语法说明 yǔfǎ shuōmíng 语法说明 yǔfǎ shuōmíng Описание грамматики Opisaniye grammatiki
44 likely likely 容易 róngyì вероятно veroyatno
45 in standard , the adverb likely must be used with a word such as wosf, more or very in standard, the adverb likely must be used with a word such as wosf, more or very 在标准中,副词可能必须与诸如wosf,更多或更多的单词一起使用 zài biāozhǔn zhōng, fùcí kěnéng bìxū yǔ zhūrú wosf, gèng duō huò gèng duō de dāncí yīqǐ shǐyòng В стандарте наречие, вероятно, должно использоваться с таким словом, как wosf, больше или очень V standarte narechiye, veroyatno, dolzhno ispol'zovat'sya s takim slovom, kak wosf, bol'she ili ochen'
46 在标准的英謂英语中,副词likely必须与mostmore或, very筹词 zài biāozhǔn dì yīng wèi yīngyǔ zhòng, fùcí likely bìxū yǔ most,more huò, very chóu cí liányòng 在标准的英谓英语中,副词可能必须与大多数,更多或非常筹词连用 zài biāozhǔn dì yīng wèi yīngyǔ zhòng, fùcí kěnéng bìxū yǔ dà duōshù, gèng duō huò fēicháng chóu cí liányòng В стандартном англоговорящем английском языке наречие, вероятно, должно использоваться с большинством, более или очень очень слов. V standartnom anglogovoryashchem angliyskom yazyke narechiye, veroyatno, dolzhno ispol'zovat'sya s bol'shinstvom, boleye ili ochen' ochen' slov.
47 We will most likely see him later We will most likely see him later 我们很可能会在以后见到他 wǒmen hěn kěnéng huì zài yǐhòu jiàn dào tā Скорее всего, мы увидим его позже Skoreye vsego, my uvidim yego pozzhe
48  我们很可能晚些时候会见到他  wǒmen hěn kěnéng wǎn xiē shíhòu huìjiàn dào tā  我们很可能晚些时候会见到他  wǒmen hěn kěnéng wǎn xiē shíhòu huìjiàn dào tā  Мы, вероятно, увидим его позже.  My, veroyatno, uvidim yego pozzhe.
49 我们很可能会在以后见到他 wǒmen hěn kěnéng huì zài yǐhòu jiàn dào tā 我们很可能会在以后见到他 wǒmen hěn kěnéng huì zài yǐhòu jiàn dào tā Мы, вероятно, увидим его позже. My, veroyatno, uvidim yego pozzhe.
50 in informal , likely is. often used on its own in informal, likely is. Often used on its own 非正式的,可能是。经常单独使用 fēi zhèngshì de, kěnéng shì. Jīngcháng dāndú shǐyòng В неформальной, скорее всего, часто используется самостоятельно V neformal'noy, skoreye vsego, chasto ispol'zuyetsya samostoyatel'no
51  在非正式的北美英语中,likely常单独使用  zài fēi zhèngshì de běiměi yīngyǔ zhòng,likely cháng dāndú shǐyòng  在非正式的北美英语中,可能常单独使用  zài fēi zhèngshì de běiměi yīngyǔ zhòng, kěnéng cháng dāndú shǐyòng  В неофициальном североамериканском английском, вероятно, часто используется один  V neofitsial'nom severoamerikanskom angliyskom, veroyatno, chasto ispol'zuyetsya odin
52 非正式的,可能是。 经常单独使用 fēi zhèngshì de, kěnéng shì. Jīngcháng dāndú shǐyòng 非正式的,可能是。经常单独使用 fēi zhèngshì de, kěnéng shì. Jīngcháng dāndú shǐyòng Неофициально, может быть. Часто используется один Neofitsial'no, mozhet byt'. Chasto ispol'zuyetsya odin
53 We will likely see him later We will likely see him later 我们以后可能会见到他 wǒmen yǐhòu kěnéng huìjiàn dào tā Мы, вероятно, увидим его позже My, veroyatno, uvidim yego pozzhe
54 我们很可能晚些时候会见到他 wǒmen hěn kěnéng wǎn xiē shíhòu huìjiàn dào tā 我们很可能晚些时候会见到他 wǒmen hěn kěnéng wǎn xiē shíhòu huìjiàn dào tā Мы, вероятно, увидим его позже. My, veroyatno, uvidim yego pozzhe.
55 我们以后可能会见到他 wǒmen yǐhòu kěnéng huìjiàn dào tā 我们以后可能会见到他 wǒmen yǐhòu kěnéng huìjiàn dào tā Мы можем увидеть его в будущем. My mozhem uvidet' yego v budushchem.
56 He said that he would likely run for President He said that he would likely run for President 他说他很可能竞选总统 tā shuō tā hěn kěnéng jìngxuǎn zǒngtǒng Он сказал, что, скорее всего, будет баллотироваться в президенты. On skazal, chto, skoreye vsego, budet ballotirovat'sya v prezidenty.
57  他说他很可能竞选总统  tā shuō tā hěn kěnéng jìngxuǎn zǒngtǒng  他说他很可能竞选总统  tā shuō tā hěn kěnéng jìngxuǎn zǒngtǒng  Он сказал, что может баллотироваться в президенты.  On skazal, chto mozhet ballotirovat'sya v prezidenty.
58 like minded  having similar ideas and interests like minded  having similar ideas and interests 喜欢有类似想法和兴趣的人 xǐhuān yǒu lèisì xiǎngfǎ hé xìngqù de rén Единомышленников, имеющих сходные идеи и интересы Yedinomyshlennikov, imeyushchikh skhodnyye idei i interesy
59 想法相同的;志趣相投的 xiǎngfǎ xiāngtóng de; zhìqù xiāngtóu de 想法相同的;志趣相投的 xiǎngfǎ xiāngtóng de; zhìqù xiāngtóu de Та же идея, единомышленников Ta zhe ideya, yedinomyshlennikov
60 liken  liken  利肯 lì kěn схожим skhozhim
61 liken sth/sb to sth/sb liken sth/sb to sth/sb 把某人/某人比作某人/某人 bǎ mǒu rén/mǒu rén bǐ zuò mǒu rén/mǒu rén Liken sth / sb к sth / sb Liken sth / sb k sth / sb
62 (formal) to compare one thing or person to another and say they are similar  (formal) to compare one thing or person to another and say they are similar  (正式)比较一件事或另一件事,并说他们是相似的 (zhèngshì) bǐjiào yī jiàn shì huò lìng yī jiàn shì, bìng shuō tāmen shì xiāngsì de (формально) сравнить одну вещь или человека с другой и сказать, что они похожи (formal'no) sravnit' odnu veshch' ili cheloveka s drugoy i skazat', chto oni pokhozhi
63 比作... bǎ…bǐ zuò... 把...比作... bǎ... Bǐ zuò... Нравится сравнивать ... Nravitsya sravnivat' ...
64 Life is often likened to a journey Life is often likened to a journey 人生往往被比作旅程 Rénshēng wǎngwǎng bèi bǐ zuò lǚchéng Жизнь часто сравнивают с путешествием Zhizn' chasto sravnivayut s puteshestviyem
65 人们常把人生比作旅程 rénmen cháng bǎ rénshēng bǐ zuò lǚchéng 人们常把人生比作旅程 rénmen cháng bǎ rénshēng bǐ zuò lǚchéng Люди часто сравнивают жизнь с путешествием Lyudi chasto sravnivayut zhizn' s puteshestviyem
66 likeness  the fact of being similar to another person or thing, especially in appear- ance; an example of this  likeness  the fact of being similar to another person or thing, especially in appear- ance; an example of this  相似于与另一个人或事物相似的事实,特别是在外观上;这方面的一个例子 xiāngsì yú yǔ lìng yīgè rén huò shìwù xiāngsì de shìshí, tèbié shì zài wàiguān shàng; zhè fāngmiàn de yīgè lìzi Подобно тому, как вы похожи на другого человека или вещь, особенно на вид, например, Podobno tomu, kak vy pokhozhi na drugogo cheloveka ili veshch', osobenno na vid, naprimer,
67 相像;相似 xiāngxiàng; xiāngsì 相像,相似 xiāngxiàng, xiāngsì Подобие, сходство Podobiye, skhodstvo
68 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
69 resemblance resemblance 相似 xiāngsì сходство skhodstvo
70 Joanna bears a strong likeness to her father.  Joanna bears a strong likeness to her father.  乔安娜与她的父亲有很强的相似之处。 qiáo ānnà yǔ tā de fùqīn yǒu hěn qiáng de xiāngsì zhī chù. Джоанна очень похожа на своего отца. Dzhoanna ochen' pokhozha na svoyego ottsa.
71 乔安娜长得酷似她父亲 Qiáo ānnà zhǎng dé kùsì tā fùqīn 乔安娜长得酷似她父亲 Qiáo ānnà zhǎng dé kùsì tā fùqīn Джоанна выглядит как ее отец. Dzhoanna vyglyadit kak yeye otets.
72 Do you notice any family likeness between them? Do you notice any family likeness between them? 你注意到他们之间有任何家庭的相似之处吗? nǐ zhùyì dào tāmen zhī jiān yǒu rènhé jiātíng de xiāngsì zhī chù ma? Вы замечаете какое-либо семейное сходство между ними? Vy zamechayete kakoye-libo semeynoye skhodstvo mezhdu nimi?
73 你看没看出他俩是一家人,长得像? Nǐ kàn méi kàn chū tā liǎ shì yījiā rén, zhǎng dé xiàng? 你看没看出他俩是一家人,长得像? Nǐ kàn méi kàn chū tā liǎ shì yījiā rén, zhǎng dé xiàng? Вы не видели, что они семья, похоже? Vy ne videli, chto oni sem'ya, pokhozhe?
74 你注意到他们之间有任何家庭的相似之处吗? Nǐ zhùyì dào tāmen zhī jiān yǒu rènhé jiātíng de xiāngsì zhī chù ma? 你注意到他们之间有任何家庭的相似之处吗? Nǐ zhùyì dào tāmen zhī jiān yǒu rènhé jiātíng de xiāngsì zhī chù ma? Вы заметили какие-либо семейные сходства между ними? Vy zametili kakiye-libo semeynyye skhodstva mezhdu nimi?
75 a painting, drawing, etc. of a person, especially one that looks very like them  A painting, drawing, etc. Of a person, especially one that looks very like them  一个人的绘画,绘画等,尤其是一个看起来非常像他们的人 Yīgè rén de huìhuà, huìhuà děng, yóuqí shì yīgè kàn qǐlái fēicháng xiàng tāmen de rén картина, рисунок и т. д. человека, особенно очень похожего на них kartina, risunok i t. d. cheloveka, osobenno ochen' pokhozhego na nikh
76 (尤指画得像的)肖像,画像 (yóu zhǐhuà dé xiàng de) xiàoxiàng, huàxiàng (尤指画得像的)肖像,画像 (yóu zhǐhuà dé xiàng de) xiàoxiàng, huàxiàng (особенно нарисованные) портреты, портреты (osobenno narisovannyye) portrety, portrety
77 The drawing is said to be a good likeness o/the girl's  attacker The drawing is said to be a good likeness o/the girl's  attacker 据说这幅画与女孩的攻击者很相似 jùshuō zhè fú huà yǔ nǚhái de gōngjí zhě hěn xiāngsì Говорят, что рисунок очень похож на злоумышленника девушки Govoryat, chto risunok ochen' pokhozh na zloumyshlennika devushki
78 据说那幅画像很像袭击那个女孩的歹徒 jùshuō nà fú huàxiàng hěn xiàng xíjí nàgè nǚhái de dǎitú 据说那幅画像很像袭击那个女孩的歹徒 jùshuō nà fú huàxiàng hěn xiàng xíjí nàgè nǚhái de dǎitú Говорят, что портрет очень похож на гангстера, напавшего на девушку. Govoryat, chto portret ochen' pokhozh na gangstera, napavshego na devushku.
79 likes  likes  喜欢 xǐhuān Понравилось Ponravilos'
80 likewise (formal) the same; in a similar way likewise (formal) the same; in a similar way 同样(正式)相同;以类似的方式 tóngyàng (zhèngshì) xiāngtóng; yǐ lèisì de fāngshì Под (формальным) то же самое, аналогичным образом Pod (formal'nym) to zhe samoye, analogichnym obrazom
81  同样地;类似地  tóngyàng de; lèisì de  同样地,类似地  tóngyàng de, lèisì de  Точно так же, аналогично  Tochno tak zhe, analogichno
82 He voted for the change and he expected his colleagues to do likewise He voted for the change and he expected his colleagues to do likewise 他投票支持这一改变,并期望他的同事也这样做 tā tóupiào zhīchí zhè yī gǎibiàn, bìng qīwàng tā de tóngshì yě zhèyàng zuò Он проголосовал за изменение, и он ожидал, что его коллеги сделают On progolosoval za izmeneniye, i on ozhidal, chto yego kollegi sdelayut
83 他投票赞成变革并期望他的同事投同样的票 tā tóupiào zànchéng biàngé bìng qīwàng tā de tóngshì tóu tóngyàng de piào 他投票赞成变革并期望他的同事投同样的票 tā tóupiào zànchéng biàngé bìng qīwàng tā de tóngshì tóu tóngyàng de piào Он проголосовал за перемены и ожидает, что его коллеги проголосуют за то же On progolosoval za peremeny i ozhidayet, chto yego kollegi progolosuyut za to zhe
84  (formal) also也; 还;亦;而且  (formal) also yě; hái; yì; érqiě  (正式)也也;还;亦;而且  (zhèngshì) yě yě; hái; yì; érqiě  (формально) также;  (formal'no) takzhe;
85 Her second marriage was likewise unhappy Her second marriage was likewise unhappy 她的第二次婚姻同样不开心 tā de dì èr cì hūnyīn tóngyàng bù kāixīn За ее вторым браком последовали несчастливые Za yeye vtorym brakom posledovali neschastlivyye
86 她命第二次婚姻也不幸福 tā mìng dì èr cì hūnyīn yě bù xìngfú 她命第二次婚姻也不幸福 tā mìng dì èr cì hūnyīn yě bù xìngfú Она не счастлива со своим вторым браком. Ona ne schastliva so svoim vtorym brakom.
87  (informal) used to show that you feel the same towards sb or about sth  (informal) used to show that you feel the same towards sb or about sth  (非正式的)过去常常表明你对某人或某人表示同样的感受  (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng nǐ duì mǒu rén huò mǒu rén biǎoshì tóngyàng de gǎnshòu  (неофициальный) раньше показывал, что вы чувствуете то же самое по отношению к кому-либо или к кому-либо  (neofitsial'nyy) ran'she pokazyval, chto vy chuvstvuyete to zhe samoye po otnosheniyu k komu-libo ili k komu-libo
88 (表示感觉相同)我也是,我有同感 (biǎoshì gǎnjué xiāngtóng) wǒ yěshì, wǒ yǒu tónggǎn (表示感觉相同)我也是,我有同感 (biǎoshì gǎnjué xiāngtóng) wǒ yěshì, wǒ yǒu tónggǎn (Я чувствую то же самое) Я тоже, я чувствую то же самое (YA chuvstvuyu to zhe samoye) YA tozhe, ya chuvstvuyu to zhe samoye
89 let me know if you ever need any help, likewise let me know if you ever need any help, likewise 如果您需要任何帮助,请告诉我 rúguǒ nín xūyào rènhé bāngzhù, qǐng gàosù wǒ Дайте мне знать, если вам когда-нибудь понадобится помощь, Dayte mne znat', yesli vam kogda-nibud' ponadobitsya pomoshch',
90 你要是需要帮助就或告诉我。你也一样 nǐ yàoshi xūyào bāngzhù jiù huò gàosù wǒ. Nǐ yě yīyàng 你要是需要帮助就或告诉我。你也一样 nǐ yàoshi xūyào bāngzhù jiù huò gàosù wǒ. Nǐ yě yīyàng Если вам нужна помощь, скажите мне. Ты такой же Yesli vam nuzhna pomoshch', skazhite mne. Ty takoy zhe
91 如果您需要任何帮助,请告诉我 rúguǒ nín xūyào rènhé bāngzhù, qǐng gàosù wǒ 如果您需要任何帮助,请告诉我 rúguǒ nín xūyào rènhé bāngzhù, qǐng gàosù wǒ Если вам нужна помощь, пожалуйста, дайте мне знать Yesli vam nuzhna pomoshch', pozhaluysta, dayte mne znat'
92 liking ~ (for sb/sth) the feeling that you like sb/sth; the enjoyment of sth liking ~ (for sb/sth) the feeling that you like sb/sth; the enjoyment of sth 喜欢〜(对某人/某某人)你喜欢sb / sth的感觉;享受...... xǐhuān〜(duì mǒu rén/mǒu mǒu rén) nǐ xǐhuān sb/ sth de gǎnjué; xiǎngshòu...... Люблю ~ (для sb / sth) чувство, что тебе нравится sb / sth; удовольствие от sth Lyublyu ~ (dlya sb / sth) chuvstvo, chto tebe nravitsya sb / sth; udovol'stviye ot sth
93  喜欢;喜好;嗜好;乐趣   xǐhuān; xǐhào; shìhào; lèqù   喜欢;喜好;嗜好;乐趣  Xǐhuān; xǐhào; shìhào; lèqù  Нравится, нравится, хобби, веселье  Nravitsya, nravitsya, khobbi, vesel'ye
94 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
95 fondness fondness 癖好 pǐhào любовь lyubov'
96 He had a liking for fast cars He had a liking for fast cars 他喜欢快车 tā xǐhuān kuàichē Он любил быстрые машины On lyubil bystryye mashiny
97 他喜欢快车 tā xǐhuān kuàichē 他喜欢快车 tā xǐhuān kuàichē Он любит экспресс On lyubit ekspress
98 She had taken a liking to him on their meeting She had taken a liking to him on their meeting 她在会面上喜欢他 tā zài huìmiàn shàng xǐhuān tā Она понравилась ему на их встрече Ona ponravilas' yemu na ikh vstreche
99 她对他一见钟情 tā duì tā yījiànzhōngqíng 她对他一见钟情 tā duì tā yījiànzhōngqíng Она влюбилась в него с первого взгляда Ona vlyubilas' v nego s pervogo vzglyada
100 for your liking if you say, for example, that sth is too hot for your liking, you mean that you would prefer it to be less hot  for your liking if you say, for example, that sth is too hot for your liking, you mean that you would prefer it to be less hot  根据你的喜好,例如,你觉得某事太热,你的意思是你希望它不那么热 gēnjù nǐ de xǐhào, lìrú, nǐ juédé mǒu shì tài rè, nǐ de yìsi shì nǐ xīwàng tā bù nàme rè Если вам нравится, например, что что-то слишком горячее, вы имеете в виду, что вы бы предпочли, чтобы оно было менее горячим Yesli vam nravitsya, naprimer, chto chto-to slishkom goryacheye, vy imeyete v vidu, chto vy by predpochli, chtoby ono bylo meneye goryachim
  适合的口味(或愿望) shìhé…de kǒuwèi (huò yuànwàng) 适合...的口味(或愿望) shìhé... De kǒuwèi (huò yuànwàng) Подходит на вкус (или желание) Podkhodit na vkus (ili zhelaniye)
102 the town was too crowded for my liking The town was too crowded for my liking 这个小镇太拥挤了,不是我喜欢的 Zhège xiǎo zhèn tài yǒngjǐle, bùshì wǒ xǐhuān de Город был слишком переполнен на мой вкус Gorod byl slishkom perepolnen na moy vkus
103 这座城市太拥挤了,我不喜欢 zhè zuò chéngshì tài yǒngjǐle, wǒ bù xǐhuān 这座城市太拥挤了,我不喜欢 zhè zuò chéngshì tài yǒngjǐle, wǒ bù xǐhuān Город слишком переполнен, мне это не нравится. Gorod slishkom perepolnen, mne eto ne nravitsya.
104 to sb’s liking (formal) suitable, and how sb likes sth  to sb’s liking (formal) suitable, and how sb likes sth  某人喜欢(正式)适合,以及某人喜欢某事 mǒu rén xǐhuān (zhèngshì) shìhé, yǐjí mǒu rén xǐhuān mǒu shì Для кого-то нравится (формально), и как он любит. Dlya kogo-to nravitsya (formal'no), i kak on lyubit.
105 适合某人的胃口;中某人的意 shìhé mǒu rén de wèikǒu; zhōng mǒu rén de yì 适合某人的胃口;中某人的意 shìhé mǒu rén de wèikǒu; zhōng mǒu rén de yì Подходит для чьего-то аппетита; Podkhodit dlya ch'yego-to appetita;
106 The coffee was just to his liking The coffee was just to his liking 咖啡只是他喜欢的 kāfēi zhǐshì tā xǐhuān de Кофе был просто по вкусу Kofe byl prosto po vkusu
107 这咖啡正合他的口味 zhè kāfēi zhèng hé tā de kǒuwèi 这咖啡正合他的口味 zhè kāfēi zhèng hé tā de kǒuwèi Этот кофе как раз на его вкус. Etot kofe kak raz na yego vkus.
108 lilac a bush or small tree with purple or white flowers with a sweet smell that grow closely together in the shape of a cone lilac a bush or small tree with purple or white flowers with a sweet smell that grow closely together in the shape of a cone 丁香一种灌木或小乔木,紫色或白色的花朵,带有甜美的气味,以锥形的形状紧密地生长在一起 dīngxiāng yī zhǒng guànmù huò xiǎo qiáomù, zǐsè huò báisè de huāduǒ, dài yǒu tiánměi de qìwèi, yǐ zhuī xíng de xíngzhuàng jǐnmì dì shēngzhǎng zài yīqǐ Сиреневый куст или небольшое дерево с фиолетовыми или белыми цветами со сладким запахом, которые тесно срастаются в форме конуса Sirenevyy kust ili nebol'shoye derevo s fioletovymi ili belymi tsvetami so sladkim zapakhom, kotoryye tesno srastayutsya v forme konusa
109 丁香  dīngxiāng  丁香 dīngxiāng гвоздика gvozdika
110 a pale purple colour  a pale purple colour  淡紫色 dàn zǐsè бледно-фиолетовый цвет bledno-fioletovyy tsvet
111 淡紫色;..丁餐紫 dàn zǐsè;.. Dīng cān zǐ 淡紫色; ..丁餐紫 dàn zǐsè; .. Dīng cān zǐ Лаванда; .. Дин еда фиолетовый Lavanda; .. Din yeda fioletovyy
112 lilac  lilac  紫丁香 zǐ dīngxiāng сирень siren'
113 a lilac dress  a lilac dress  淡紫色的连衣裙 dàn zǐsè de liányīqún сиреневое платье sirenevoye plat'ye
114 一件淡紫色的连衣裙 yī jiàn dàn zǐsè de liányīqún 一件淡紫色的连衣裙 yī jiàn dàn zǐsè de liányīqún сиреневое платье sirenevoye plat'ye
115 Lilliputian  Lilliputian  小人国 xiǎo rén guó лилипут liliput
116 . (format) extremely small . (Format) extremely small 。 (格式)非常小 . (Géshì) fēicháng xiǎo (формат) очень маленький (format) ochen' malen'kiy
117  极小的.;微小的  jí xiǎo de.; Wéixiǎo de  极小的;微小的  jí xiǎo de; wéixiǎo de  Очень маленький. Крошечный  Ochen' malen'kiy. Kroshechnyy
118 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
119 diminutive diminutive 爱称 ài chēng крохотный krokhotnyy
120 tine  tine  齿 chǐ зубец zubets
121 From the land of Lilliput, in Jonathan Swift's Gulliver's Travels, where the people are only 15 cm high From the land of Lilliput, in Jonathan Swift's Gulliver's Travels, where the people are only 15 cm high 来自Lilliput的土地,在Jonathan Swift的Gulliver's Travels中,人们只有15厘米高 láizì Lilliput de tǔdì, zài Jonathan Swift de Gulliver's Travels zhōng, rénmen zhǐyǒu 15 límǐ gāo Из земли лилипутов, в «Путешествиях Гулливера» Джонатана Свифта, где люди всего 15 см в высоту Iz zemli liliputov, v «Puteshestviyakh Gullivera» Dzhonatana Svifta, gde lyudi vsego 15 sm v vysotu
122 源自奍纳森•斯威夫特的《格利佛游记》中的小人国(Lilliput),居民仅有15厘米高 yuán zì quān nà sēn•sī wēifū tè de “gé lì fó yóujì” zhōng de xiǎo rén guó (Lilliput), jūmín jǐn yǒu 15 límǐ gāo 源自奍纳森•斯威夫特的“格利佛游记”中的小人国(小人国),居民仅有15厘米高 yuán zì quān nà sēn•sī wēifū tè de “gé lì fó yóujì” zhōng de xiǎo rén guó (xiǎo rén guó), jūmín jǐn yǒu 15 límǐ gāo Лилипут из путешествия Гулливера Герни Свифта, жители всего 15 см в высоту Liliput iz puteshestviya Gullivera Gerni Svifta, zhiteli vsego 15 sm v vysotu
123 lilo (also Lilo)  lilos a plastic or rubber bed that is filled with air and used when camping or for floating on water lilo (also Lilo)  lilos a plastic or rubber bed that is filled with air and used when camping or for floating on water lilo(也是Lilo)lilos塑料或橡胶床,充满空气,用于露营或漂浮在水面上 lilo(yěshì Lilo)lilos sùliào huò xiàngjiāo chuáng, chōngmǎn kōngqì, yòng yú lùyíng huò piāofú zài shuǐmiàn shàng Lilo (также Lilo) lilos пластиковая или резиновая кровать, наполненная воздухом и используемая в кемпинге или для плавания на воде. Lilo (takzhe Lilo) lilos plastikovaya ili rezinovaya krovat', napolnennaya vozdukhom i ispol'zuyemaya v kempinge ili dlya plavaniya na vode.
124  充气塑(用于露营或水上漂 ? )   chōngqì sù (yòng yú lùyíng huò shuǐshàng piāofú? )   充气塑(用于露营或水上漂浮? )  chōngqì sù (yòng yú lùyíng huò shuǐshàng piāofú? )  Надувной пластик (для кемпинга или плавания на воде?)  Naduvnoy plastik (dlya kempinga ili plavaniya na vode?)
125 lilo(也是Lilolilos塑料或橡胶床,充满空气,用于露营或漂浮在水面上 Lilo(yěshì Lilo)lilos sùliào huò xiàngjiāo chuáng, chōngmǎn kōngqì, yòng yú lùyíng huò piāofú zài shuǐmiàn shàng LILO(也是星际)lilos塑料或橡胶床,充满空气,用于露营或漂浮在水面上 LILO(yěshì xīngjì)lilos sùliào huò xiàngjiāo chuáng, chōngmǎn kōngqì, yòng yú lùyíng huò piāofú zài shuǐmiàn shàng Lilo (также Lilo) lilos пластиковая или резиновая кровать, наполненная воздухом, используемая для кемпинга или плавающая на воде Lilo (takzhe Lilo) lilos plastikovaya ili rezinovaya krovat', napolnennaya vozdukhom, ispol'zuyemaya dlya kempinga ili plavayushchaya na vode
126 lilt  the pleasant way in which a person’s voice rises and falls  lilt  the pleasant way in which a person’s voice rises and falls  倾向于一个人的声音起伏的愉快方式 qīngxiàng yú yīgè rén de shēngyīn qǐfú de yúkuài fāngshì Лилт приятный способ, которым голос человека поднимается и опускается Lilt priyatnyy sposob, kotorym golos cheloveka podnimayetsya i opuskayetsya
127 (说话声的)抑扬顿挫 (shuōhuà shēng de) yìyángdùncuò (说话声的)抑扬顿挫 (shuōhuà shēng de) yìyángdùncuò (Голос) частота вращение педалей (Golos) chastota vrashcheniye pedaley
128 Her voice had a soft Welsh tilt to it Her voice had a soft Welsh tilt to it 她的声音有一个柔和的威尔士倾斜 tā de shēngyīn yǒu yīgè róuhé de wēi'ěrshì qīngxié Ее голос звучал мягко по-валлийски Yeye golos zvuchal myagko po-valliyski
129 她讲话的声音柔和而抑扬顿挫,有些威尔士 口音 tā jiǎnghuà de shēngyīn róuhé ér yìyángdùncuò, yǒuxiē wēi'ěrshì kǒuyīn 她讲话的声音柔和而抑扬顿挫,有些威尔士口音 tā jiǎnghuà de shēngyīn róuhé ér yìyángdùncuò, yǒuxiē wēi'ěrshì kǒuyīn Голос ее речи был мягким и покачивающимся, и некоторые валлийские акценты Golos yeye rechi byl myagkim i pokachivayushchimsya, i nekotoryye valliyskiye aktsenty
130 她的声音有一个柔和的威尔士倾斜 tā de shēngyīn yǒu yīgè róuhé de wēi'ěrshì qīngxié 她的声音有一个柔和的威尔士倾斜 tā de shēngyīn yǒu yīgè róuhé de wēi'ěrshì qīngxié Ее голос имеет мягкий валлийский уклон Yeye golos imeyet myagkiy valliyskiy uklon
131 a regular rising and falling pattern in music, with a strong rhythm a regular rising and falling pattern in music, with a strong rhythm 音乐中有规律的上升和下降模式,节奏很强 yīnyuè zhōng yǒu guīlǜ de shàngshēng hé xiàjiàng móshì, jiézòu hěn qiáng постоянный ритм взлета и падения в музыке с сильным ритмом postoyannyy ritm vzleta i padeniya v muzyke s sil'nym ritmom
132  节奏欢快的旋律;轻快活泼的曲调  jiézòu huānkuài de xuánlǜ; qīngkuài huópō de qǔdiào  节奏欢快的旋律;轻快活泼的曲调  jiézòu huānkuài de xuánlǜ; qīngkuài huópō de qǔdiào  Ритмичная веселая мелодия, легкая и живая мелодия  Ritmichnaya veselaya melodiya, legkaya i zhivaya melodiya
133 lilting lilting 轻快的 qīngkuài de ритмичный ritmichnyy
  lily.,lilies a large white or brightly coloured flower with petals that curl back from the centre. There are many types of lily. lily.,Lilies a large white or brightly coloured flower with petals that curl back from the centre. There are many types of lily. 百合花,百合花一种大的白色或鲜艳的花朵,花瓣从中心向后弯曲。百合的种类很多。 bǎihé huā, bǎihé huā yī zhǒng dà de báisè huò xiānyàn de huāduǒ, huābàn cóng zhōngxīn xiàng hòu wānqū. Bǎihé de zhǒnglèi hěnduō. Лилия., Лилия большой белый или ярко окрашенный цветок с лепестками, которые сворачиваются назад от центра. Есть много типов лилии. Liliya., Liliya bol'shoy belyy ili yarko okrashennyy tsvetok s lepestkami, kotoryye svorachivayutsya nazad ot tsentra. Yest' mnogo tipov lilii.
134 百合花 Bǎihé huā 百合花 Bǎihé huā Цветок лилии Tsvetok lilii
135 see also water lily see also water lily 还看到睡莲 hái kàn dào shuìlián Смотрите также водяная лилия Smotrite takzhe vodyanaya liliya
136  see gild  see gild  看到gild  kàn dào gild  Смотри Золото  Smotri Zoloto
137 lily livered (old-fashioned)  lily livered (old-fashioned)  百合花(老式) bǎihé huā (lǎoshì) Лили Ливред (старомодная) Lili Livred (staromodnaya)
138 lacking courage lacking courage 缺乏勇气 quēfá yǒngqì Не хватает смелости Ne khvatayet smelosti
139  胆怯的;懦弱的  dǎnqiè de; nuòruò de  胆怯的;懦弱的  dǎnqiè de; nuòruò de  Опасаясь, трусливый  Opasayas', truslivyy
140 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
141 cowardly cowardly 胆小 dǎn xiǎo трусливый truslivyy
142 lily of the valley , lilies of the valley, a plant with small wfiite flowers shaped like bells lily of the valley, lilies of the valley, a plant with small wfiite flowers shaped like bells 山谷的百合花,铃兰,一种形状像铃铛的小花朵的植物 shāngǔ de bǎihé huā, líng lán, yī zhǒng xíngzhuàng xiàng língdāng de xiǎo huāduǒ de zhíwù Ландыш, ландыш, растение с маленькими цветками в форме колокольчиков Landysh, landysh, rasteniye s malen'kimi tsvetkami v forme kolokol'chikov
143  铃兰  líng lán  铃兰  líng lán  Ландыш  Landysh
144 lily pad  a round floating leaf of a water lily lily pad  a round floating leaf of a water lily 百合垫一朵睡莲的圆形浮叶 bǎihé diàn yī duǒ shuìlián de yuán xíng fú yè Кувшинка лилия круглый плавающий лист водяной лилии Kuvshinka liliya kruglyy plavayushchiy list vodyanoy lilii
145 莲的漂浮叶 shuìlián de piāofú yè 睡莲的漂浮叶 shuìlián de piāofú yè Плавающий лист кувшинки Plavayushchiy list kuvshinki
146 百合垫一朵睡莲的圆形浮叶 bǎihé diàn yī duǒ shuìlián de yuán xíng fú yè 百合垫一朵睡莲的圆形浮叶 bǎihé diàn yī duǒ shuìlián de yuán xíng fú yè Ладочка с плавающим листом водяной лилии Ladochka s plavayushchim listom vodyanoy lilii
147 lily  white  almost pure white in colour lily  white  almost pure white in colour 百合白色几乎是纯白色 bǎihé báisè jīhū shì chún báisè Лилия белая почти чистого белого цвета Liliya belaya pochti chistogo belogo tsveta
148 近纯白的  jìn chún bái de  近纯白的 jìn chún bái de Почти чистый белый Pochti chistyy belyy
149 lily white skin lily white skin 百合白皮肤 bǎihé bái pífū Лилия белая кожа Liliya belaya kozha
150 白晳的皮肤 bái xī de pífū 白晰的皮肤 bái xī de pífū Белая кожа Belaya kozha
151 morally perfect morally perfect 道德完美 dàodé wánměi Морально идеальный Moral'no ideal'nyy
152 纯洁的;完美无瑕的 chúnjié de; wánměi wúxiá de 纯洁的;完美无瑕的 chúnjié de; wánměi wúxiá de Чистый и безупречный Chistyy i bezuprechnyy
153 They want me to conform, to be lily white They want me to conform, to be lily white 他们希望我顺从,成为百合白 tāmen xīwàng wǒ shùncóng, chéngwéi bǎihé bái Они хотят, чтобы я соответствовал, чтобы быть белой лилией Oni khotyat, chtoby ya sootvetstvoval, chtoby byt' beloy liliyey
154 他们要我循规蹈矩,要我清白无瑕 tāmen yào wǒ xúnguīdǎojǔ, yào wǒ qīngbái wúxiá 他们要我循规蹈矩,要我清白无瑕 tāmen yào wǒ xúnguīdǎojǔ, yào wǒ qīngbái wúxiá Они хотят, чтобы я следовал правилам, и хотят, чтобы я был невиновен. Oni khotyat, chtoby ya sledoval pravilam, i khotyat, chtoby ya byl nevinoven.
155 lima bean a type of round, pale green bean. Several lifna beans grow together inside a flat pod lima bean a type of round, pale green bean. Several lifna beans grow together inside a flat pod 利马豆一种圆形,淡绿色的豆。几个生活豆在扁平的豆荚里一起生长 lì mǎ dòu yī zhǒng yuán xíng, dàn lǜsè de dòu. Jǐ gè shēnghuó dòu zài biǎnpíng de dòujiá lǐ yīqǐ shēngzhǎng Фасоль Лима - тип круглой бледно-зеленой фасоли. Активирующие бобы лифны растут вместе в плоском стручке. Fasol' Lima - tip krugloy bledno-zelenoy fasoli. Aktiviruyushchiye boby lifny rastut vmeste v ploskom struchke.
156 利马豆 lì mǎ dòu 利马豆 lì mǎ dòu Боб Лима Bob Lima
157 limb an arm or a leg; a similar part of an animal, such as a wing  limb an arm or a leg; a similar part of an animal, such as a wing  肢体,手臂或腿;动物的类似部分,如翅膀 zhītǐ, shǒubì huò tuǐ; dòngwù de lèisì bùfèn, rú chìbǎng Конечность руки или ноги, похожая часть животного, такая как крыло Konechnost' ruki ili nogi, pokhozhaya chast' zhivotnogo, takaya kak krylo
158 肢;臂;.腿;翼;翅膀 zhī; bì;. Tuǐ; yì; chìbǎng 肢;臂;腿;翼;翅膀 zhī; bì; tuǐ; yì; chìbǎng Конечность; рука; нога; крыло; крылья Konechnost'; ruka; noga; krylo; kryl'ya
159 an artificial limb an artificial limb 假肢 jiǎzhī Протез Protez
160 假肢 jiǎzhī 假肢 jiǎzhī протез protez
161 For a while, she lost the use of her limbs For a while, she lost the use of her limbs 有一段时间,她失去了四肢的使用 yǒu yīduàn shíjiān, tā shīqùle sìzhī de shǐyòng Какое-то время она потеряла свои конечности Kakoye-to vremya ona poteryala svoi konechnosti
162 好一会儿她四肢都劫弹不得 hǎo yīhuǐ'er tā sìzhī dōu jié dàn bùdé 好一会儿她四肢都劫弹不得 hǎo yīhuǐ'er tā sìzhī dōu jié dàn bùdé Некоторое время она не могла ограбить свои конечности. Nekotoroye vremya ona ne mogla ograbit' svoi konechnosti.
163 limbed (in adjectives 构成形容词)having the type of limbs mentioned limbed (in adjectives gòuchéng xíngróngcí)having the type of limbs mentioned 肢体(在形容词构成形容词)具有所提到的四肢类型 zhītǐ (zài xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí) jùyǒu suǒ tí dào de sìzhī lèixíng Конечности (в прилагательных) предположить тип упомянутых конечностей Konechnosti (v prilagatel'nykh) predpolozhit' tip upomyanutykh konechnostey
164 肢(或翼、翅膀) yǒu…zhī (huò yì, chìbǎng) de 有...肢(或翼,翅膀)的 yǒu... Zhī (huò yì, chìbǎng) de Есть ... конечности (или крылья, крылья) Yest' ... konechnosti (ili kryl'ya, kryl'ya)
165 long-limbed long-limbed 长肢 zhǎng zhī долго конечности dolgo konechnosti
166 四肢细长 sìzhī xì cháng 四肢细长 sìzhī xì cháng Стройные конечности Stroynyye konechnosti
167 loose limbed loose limbed 松散的肢体 sōngsǎn de zhītǐ Свободный член Svobodnyy chlen
168  四肢柔软灵活  sìzhī róuruǎn línghuó  四肢柔软灵活  sìzhī róuruǎn línghuó  Мягкие и гибкие конечности  Myagkiye i gibkiye konechnosti
171 松散的肢体 sōngsǎn de zhītǐ 松散的肢体 sōngsǎn de zhītǐ Свободная конечность Svobodnaya konechnost'
172 a large branch of a tree a large branch of a tree 树的一个大分支 shù de yīgè dà fēnzhī большая ветка дерева bol'shaya vetka dereva
173  (树的)大枝;主枝  (shù de) dàzhī; zhǔ zhī  (树的)大枝;主枝  (shù de) dàzhī; zhǔ zhī  Большая ветвь  Bol'shaya vetv'
174  out on a limb (informal) not supported by other people  out on a limb (informal) not supported by other people  在其他人不支持的肢体(非正式)  zài qítārén bù zhīchí de zhītǐ (fēi zhèngshì)  Выход на конечности (неформальный) не поддерживается другими людьми  Vykhod na konechnosti (neformal'nyy) ne podderzhivayetsya drugimi lyud'mi
175 无人支持;孤无援 wú rén zhīchí; gūlì wúyuán 无人支持;孤立无援 wú rén zhīchí; gūlì wúyuán Не поддерживается; Ne podderzhivayetsya;
176 在其他人不支持的肢体(非正式) zài qítārén bù zhīchí de zhītǐ (fēi zhèngshì) 在其他人不支持的肢体(非正式) zài qítā rén bù zhīchí de zhītǐ (fēi zhèngshì) конечность, которая не поддерживается другими (неформальная) konechnost', kotoraya ne podderzhivayetsya drugimi (neformal'naya)
177 Are you prepared to go out on a limb ( risk doing sth that other people are not prepared to do) and make your suspicions public? Are you prepared to go out on a limb (risk doing sth that other people are not prepared to do) and make your suspicions public? 你准备好了吗(冒险做其他人不准备做的事情)并公开你的怀疑吗? nǐ zhǔnbèi hǎole ma (màoxiǎn zuò qítā rén bù zhǔnbèi zuò de shìqíng) bìng gōngkāi nǐ de huáiyí ma? Готовы ли вы выйти на конечность (рискуя делать то, что другие люди не готовы сделать) и обнародовать свои подозрения? Gotovy li vy vyyti na konechnost' (riskuya delat' to, chto drugiye lyudi ne gotovy sdelat') i obnarodovat' svoi podozreniya?
178 你愿意冒险把你的疑团公并吗? Nǐ yuànyì màoxiǎn bǎ nǐ de yítuán gōng bìng ma? 你愿意冒险把你的疑团公并吗? Nǐ yuànyì màoxiǎn bǎ nǐ de yítuán gōng bìng ma? Готовы ли вы рисковать своими сомнениями? Gotovy li vy riskovat' svoimi somneniyami?
179 你准备好了吗(冒险做其他人不准备做的事情)并公开你的怀疑吗? Nǐ zhǔnbèi hǎole ma (màoxiǎn zuò qítā rén bù zhǔnbèi zuò de shìqíng) bìng gōngkāi nǐ de huáiyí ma? 你准备好了吗(冒险做其他人不准备做的事情),并公开你的怀疑吗? Nǐ zhǔnbèi hǎole ma (màoxiǎn zuò qítā rén bù zhǔnbèi zuò de shìqíng), bìng gōngkāi nǐ de huáiyí ma? Готовы ли вы (приключение делать то, что другие не собираются делать) и открыть свои сомнения? Gotovy li vy (priklyucheniye delat' to, chto drugiye ne sobirayutsya delat') i otkryt' svoi somneniya?
180 tear/rip sb ,limb from limb (often humorous) to attack sb very violently Tear/rip sb,limb from limb (often humorous) to attack sb very violently 撕裂/撕裂肢体,从肢体(通常是幽默的)非常猛烈地攻击某人 Sī liè/sī liè zhītǐ, cóng zhītǐ (tōngcháng shì yōumò de) fēicháng měngliè de gōngjí mǒu rén Слеза / раздирание сс Sleza / razdiraniye ss
181  猛烈攻击某人  měngliè gōngjí mǒu rén  猛烈攻击某人  měngliè gōngjí mǒu rén  Насильственное нападение на кого-то  Nasil'stvennoye napadeniye na kogo-to
182 more at  more at  更多 gèng duō Больше на Bol'she na
183 risk risk 风险 fēngxiǎn риск risk
184 limba, afara limba, afara 林巴,阿法拉 lín bā, ā fǎlā Лимба, Афара Limba, Afara
185 limber ,limber 'up to do phys­ical exercises in order to stretch and prepare your muscles before taking part in a race, sporting activity, etc. limber,limber'up to do phys­ical exercises in order to stretch and prepare your muscles before taking part in a race, sporting activity, etc. 在参加比赛,体育活动等之前,为了伸展和准备你的肌肉,可以进行体育锻炼。 zài cānjiā bǐsài, tǐyù huódòng děng zhīqián, wèile shēnzhǎn hé zhǔnbèi nǐ de jīròu, kěyǐ jìnxíng tǐyù duànliàn. Хватит заниматься физическими упражнениями, чтобы растянуть и подготовить мышцы, прежде чем участвовать в гонках, спортивных мероприятиях и т. Д. Khvatit zanimat'sya fizicheskimi uprazhneniyami, chtoby rastyanut' i podgotovit' myshtsy, prezhde chem uchastvovat' v gonkakh, sportivnykh meropriyatiyakh i t. D.
186 (比赛、体育运动等前)做准备活动,做热身运岛 (Bǐsài, tǐyù yùndòng děng qián) zuò zhǔnbèi huódòng, zuò rèshēn yùn dǎo (比赛,体育运动等前)做准备活动,做热身运岛 (Bǐsài, tǐyù yùndòng děng qián) zuò zhǔnbèi huódòng, zuò rèshēn yùn dǎo (до спорта, спорт и т. д.) подготовительные мероприятия, разминка транспортного острова (do sporta, sport i t. d.) podgotovitel'nyye meropriyatiya, razminka transportnogo ostrova
187 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
188 warm up warm up 暖身 nuǎn shēn Разминка Razminka
189 limbic system  (biology )a system of nerves in the brain involving several different areas, concerned with basic emotions such as fear and anger and basic needs such as the need to eat and to have sex  limbic system  (biology shēng)a system of nerves in the brain involving several different areas, concerned with basic emotions such as fear and anger and basic needs such as the need to eat and to have sex  边缘系统(生物学)大脑神经系统涉及几个不同的领域,关注恐惧和愤怒等基本情绪和基本需求,如需要吃饭和做爱 biānyuán xìtǒng (shēngwù xué) dànǎo shénjīng xìtǒng shèjí jǐ gè bùtóng de lǐngyù, guānzhù kǒngjù hé fènnù děng jīběn qíngxù hé jīběn xūqiú, rú xūyào chīfàn hé zuò'ài Система конечностей (биология) - система нервов в мозге, включающая несколько различных областей, связанных с основными эмоциями, такими как страх и гнев, и основными потребностями, такими как необходимость есть и заниматься сексом. Sistema konechnostey (biologiya) - sistema nervov v mozge, vklyuchayushchaya neskol'ko razlichnykh oblastey, svyazannykh s osnovnymi emotsiyami, takimi kak strakh i gnev, i osnovnymi potrebnostyami, takimi kak neobkhodimost' yest' i zanimat'sya seksom.
190 (大脑)边缘系,边缘系统  (dànǎo) biānyuán xì, biānyuán xìtǒng  (大脑)边缘系,边缘系统 (dànǎo) biānyuán xì, biānyuán xìtǒng (мозговая) лимбическая система (mozgovaya) limbicheskaya sistema
191 limbo  a West Indian dance in which you lean backwards and go under a bar which is made lower each time you go under it  limbo  a West Indian dance in which you lean backwards and go under a bar which is made lower each time you go under it  这是一种西印度舞蹈,你向后倾斜,然后走进一个每次进入它下方时降低的条形 zhè shì yī zhǒng xī yìndù wǔdǎo, nǐ xiàng hòu qīngxié, ránhòu zǒu jìn yīgè měi cì jìnrù tā xiàfāng shí jiàngdī de tiáo xíng Limbo - западно-индийский танец, в котором вы наклоняетесь назад и проходите под бар, который опускается каждый раз, когда вы проходите под ним Limbo - zapadno-indiyskiy tanets, v kotorom vy naklonyayetes' nazad i prokhodite pod bar, kotoryy opuskayetsya kazhdyy raz, kogda vy prokhodite pod nim
192 林波舞 (西印度群岛舞蹈,舞者向后弯腰钻过一次比一次降低的 横杆) lín bō wǔ (xī yìndù qúndǎo wǔdǎo, wǔ zhě xiàng hòu wān yāo zuānguò yīcì bǐ yīcì jiàngdī de héng gān) 林波舞(西印度群岛舞蹈,舞者向后弯腰钻过一次比一次降低的横杆) lín bō wǔ (xī yìndù qúndǎo wǔdǎo, wǔ zhě xiàng hòu wān yāo zuānguò yīcì bǐ yīcì jiàngdī de héng gān) Танец Лин Бо (танец в западно-индийском стиле, танцовщица наклоняется назад и сверлит перекладину ниже, чем один раз) Tanets Lin Bo (tanets v zapadno-indiyskom stile, tantsovshchitsa naklonyayetsya nazad i sverlit perekladinu nizhe, chem odin raz)
193 a situation in which you are not certain what to do next, cannot take action, etc., espe­cially because you are waiting for sb else to make a decision  a situation in which you are not certain what to do next, cannot take action, etc., Espe­cially because you are waiting for sb else to make a decision  在这种情况下你不确定下一步该做什么,不能采取行动等等,特别是因为你在等待别人做出决定 zài zhè zhǒng qíngkuàng xià nǐ bù quèdìng xià yībù gāi zuò shénme, bùnéng cǎiqǔ xíngdòng děng děng, tèbié shì yīnwèi nǐ zài děngdài biérén zuò chū juédìng ситуация, в которой вы не уверены, что делать дальше, не можете принять меры и т. д., особенно потому, что вы ждете, пока кто-то другой примет решение situatsiya, v kotoroy vy ne uvereny, chto delat' dal'she, ne mozhete prinyat' mery i t. d., osobenno potomu, chto vy zhdete, poka kto-to drugoy primet resheniye
194 (尤指因等待他人作决定)处于不定状态 (yóu zhǐ yīn děngdài tā rén zuò juédìng) chǔyú bùdìng zhuàngtài (尤指因等待他人作决定)处于不定状态 (yóu zhǐ yīn děngdài tā rén zuò juédìng) chǔyú bùdìng zhuàngtài (особенно потому, что ожидание решения других) находится в неопределенном состоянии (osobenno potomu, chto ozhidaniye resheniya drugikh) nakhoditsya v neopredelennom sostoyanii
195 the limbo of  the stateless person the limbo of  the stateless person 无国籍人的冷漠 wú guójí rén de lěngmò Подвешенное лицо лица без гражданства Podveshennoye litso litsa bez grazhdanstva
196 无国籍人的不安定状态 wú guójí rén de bù āndìng zhuàngtài 无国籍人的不安定状态 wú guójí rén de bù āndìng zhuàngtài Нестабильное состояние лица без гражданства Nestabil'noye sostoyaniye litsa bez grazhdanstva
197 His His 他的 tā de его yego
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  likely 1173 1173 limbo