|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
like |
1172 |
1172 |
like |
|
|
1 |
I didn’t like him taking all the credit |
I didn’t like him taking all
the credit |
我不喜欢他的所有功劳 |
Wǒ bù xǐhuān
tā de suǒyǒu gōngláo |
Мне
не
понравилось,
что он взял
на себя всю ответственность |
Den mou árese na paírnei óli
tin pístosi |
2 |
我讨厌他把所有的功劳归于自己 |
wǒ tǎoyàn tā
bǎ suǒyǒu de gōngláo guīyú zìjǐ |
我讨厌他把所有的功劳归于自己 |
wǒ tǎoyàn tā
bǎ suǒyǒu de gōngláo guīyú zìjǐ |
Ненавижу,
что он
полностью
доверяет
себе. |
Misó pou vázei óli tou tin
pístosi ston eaftó tou. |
3 |
I didn’t like
his taking all the credit |
I didn’t like his taking
all the credit |
我不喜欢他的所有功劳 |
wǒ bù xǐhuān
tā de suǒyǒu gōngláo |
Мне
не
понравилось,
что он взял
весь кредит |
Den mou árese na paírnei óli
tou tin pístosi |
4 |
我讨厌他把一切功劳归于自己 |
wǒ tǎoyàn tā
bǎ yīqiè gōngláo guīyú zìjǐ |
我讨厌他把一切功劳归于自己 |
wǒ tǎoyàn tā
bǎ yīqiè gōngláo guīyú zìjǐ |
Ненавижу,
что он
полностью
доверяет
себе. |
Misó pou vázei óli tou tin
pístosi ston eaftó tou. |
5 |
I like to see
them enjoying themselves |
I like to see them enjoying
themselves |
我喜欢看到他们享受自己 |
wǒ xǐhuān kàn
dào tāmen xiǎngshòu zìjǐ |
Мне
нравится их
видеть |
Mou arései na ta vlépo |
6 |
我就愿意看着他们玩得高兴 |
wǒ jiù yuànyì kànzhe
tāmen wán dé gāoxìng |
我就愿意看着他们玩得高兴 |
wǒ jiù yuànyì kànzhe
tāmen wán dé gāoxìng |
Я
готов
смотреть,
как они
веселятся. |
Eímai próthymos na tous
parakolouthíso na diaskedázoun. |
7 |
I like it when
you do that |
I like it when you do that |
当你这样做时,我喜欢它 |
dāng nǐ zhèyàng zuò
shí, wǒ xǐhuān tā |
Мне
нравится,
когда ты это
делаешь |
Mou arései ótan to káneis aftó |
8 |
我喜欢你那样做 |
wǒ xǐhuān
nǐ nàyàng zuò |
我喜欢你那样做 |
wǒ xǐhuān
nǐ nàyàng zuò |
Мне
нравится то,
что ты
делаешь. |
Mou arései ti káneis. |
9 |
当你这样做时,我喜欢它 |
dāng nǐ zhèyàng zuò
shí, wǒ xǐhuān tā |
当你这样做时,我喜欢它 |
dāng nǐ zhèyàng zuò
shí, wǒ xǐhuān tā |
Когда
вы делаете
это, мне это
нравится |
Ótan to kánete aftó, mou arései |
10 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Simeíosi sto |
11 |
love |
love |
爱 |
ài |
любовь |
Agápi |
12 |
to prefer to do sth; to
prefer sth to be made or to happen in a particular way |
to prefer to do sth; to prefer sth to be
made or to happen in a particular way |
宁愿做某事宁愿以特定的方式制造或发生 |
nìngyuàn zuò mǒu shì nìngyuàn yǐ
tèdìng de fāngshì zhìzào huò fāshēng |
Предпочитать
делать
что-либо,
предпочитать,
чтобы что-то
было
сделано или
происходило
определенным
образом. |
Gia na protimísete na kánete sth, na
protimáte na gínetai í na symveí káti tétoio me éna synkekriméno trópo |
13 |
喜欢做;喜欢(以某种方式制作或产生的东西) |
xǐhuān zuò;
xǐhuān (yǐ mǒu zhǒng fāngshì zhìzuò huò
chǎnshēng de dōngxī) |
喜欢做;喜欢(以某种方式制作或产生的东西) |
xǐhuān zuò;
xǐhuān (yǐ mǒu zhǒng fāngshì zhìzuò huò
chǎnshēng de dōngxī) |
Нравится
делать,
нравится
(что-то
сделано или
сделано
каким-то
образом) |
Ópos kai na káneis, ópos (káti
pou gínetai í parágetai me kápoio trópo) |
14 |
At weekends I
like to sleep late |
At weekends I like to sleep
late |
周末我喜欢睡懒觉 |
zhōumò wǒ
xǐhuān shuìlǎnjiào |
В
выходные я
люблю спать
допоздна |
Ta savvatokýriaka mou arései na
koimámai argá |
15 |
周末我爱睡懒觉 |
zhōumò wǒ ài
shuìlǎnjiào |
周末我爱睡懒觉 |
zhōumò wǒ ài
shuìlǎnjiào |
Я
люблю спать
поздно по
выходным. |
Mou arései na koimámai argá ta
Savvatokýriaka. |
16 |
I like my
coffee strong |
I like my coffee strong |
我喜欢我的浓咖啡 |
wǒ xǐhuān
wǒ de nóng kāfēi |
Мне
нравится
крепкий
кофе |
Mou arései o kafés mou dynatós |
17 |
咖啡我爱喝浓的 |
kāfēi wǒ ài
hē nóng de |
咖啡我爱喝浓的 |
kāfēi wǒ ài
hē nóng de |
Кофе,
я люблю пить
густой |
Kafés, mou arései na píno pachý |
18 |
我喜欢我的浓咖啡 |
wǒ xǐhuān
wǒ de nóng kāfēi |
我喜欢我的浓咖啡 |
wǒ xǐhuān
wǒ de nóng kāfēi |
Мне
нравится
мой
эспрессо |
Mou arései o espréso mou |
19 |
to want |
to want |
想要 |
xiǎng yào |
Хотеть |
Gia na to théleis |
20 |
想;要;希望 |
xiǎng; yào; xīwàng |
想;要;希望 |
xiǎng; yào; xīwàng |
Я
хочу, чтобы,
надеюсь, |
Skefteíte |
21 |
Do what you
like,I don’t care |
Do what you like,I don’t care |
做你喜欢的,我不在乎 |
zuò nǐ xǐhuān
de, wǒ bùzàihū |
Делай,
что хочешь,
мне все
равно |
Káne ó, ti sou arései, den me
noiázei |
22 |
你想做什么就做什么;我不在乎 |
nǐ xiǎng zuò shénme
jiù zuò shénme; wǒ bùzàihū |
你想做什么就做什么;我不在乎 |
nǐ xiǎng zuò shénme
jiù zuò shénme; wǒ bùzàihū |
Что
вы хотите
сделать, мне
все равно |
Ti théleis na káneis, den me
noiázei |
23 |
做你喜欢的,我不在乎 |
zuò nǐ xǐhuān
de, wǒ bùzàihū |
做你喜欢的,我不在乎 |
zuò nǐ xǐhuān
de, wǒ bùzàihū |
Делай
что хочешь,
мне все
равно |
Káne ó, ti sou arései, den me
noiázei |
24 |
You can dye
your hair whatever colour you like |
You can dye your hair whatever
colour you like |
无论你喜欢什么颜色,都可以染发 |
wúlùn nǐ xǐhuān
shénme yánsè, dōu kěyǐ rǎnfǎ |
Вы
можете
покрасить
волосы в
любой
понравившийся
вам цвет. |
Boreíte na vápsete ta malliá
sas anexártita apó to chróma pou sas arései |
25 |
你的头发你想怎么染就怎么染 |
nǐ de tóufǎ nǐ
xiǎng zěnme rǎn jiù zěnme rǎn |
你的头发你想怎么染就怎么染 |
nǐ de tóufǎ nǐ
xiǎng zěnme rǎn jiù zěnme rǎn |
Как
ты красишь
волосы? |
Pós váfeis ta malliá sou? |
26 |
无论你喜欢什么颜色,都可以染发 |
wúlùn nǐ xǐhuān
shénme yánsè, dōu kěyǐ rǎnfǎ |
无论你喜欢什么颜色,都可以染发 |
wúlùn nǐ xǐhuān
shénme yánsè, dōu kěyǐ rǎnfǎ |
Независимо
от того,
какой цвет
вам нравится,
вы можете
покрасить
волосы. |
Anexártita apó to chróma pou
sas arései, boreíte na vápsete ta malliá sas. |
27 |
used in
negative sentences to mean ‘to be unwilling to do sth’ |
used in negative sentences to
mean ‘to be unwilling to do sth’ |
在否定句中用来表示“不愿意做某事” |
zài fǒudìng jù zhōng
yòng lái biǎoshì “bù yuànyì zuò mǒu shì” |
Используется
в
отрицательных
предложениях
для
обозначения
«не желать
делать что-либо» |
Chrisimopoieítai se arnitikés
protáseis gia na simaínei "na min epithymeíte na kánete sth" |
28 |
(用于否定句)愿做 |
(yòng yú fǒudìng jù) yuàn
zuò |
(用于否定句)愿做 |
(yòng yú fǒudìng jù) yuàn
zuò |
(для
отрицательных
предложений)
готов сделать |
(gia arnitikés protáseis) pou
théloun na kánoun |
29 |
I didn’t like
to disturb you |
I didn’t like to disturb you |
我不喜欢打扰你 |
wǒ bù xǐhuān
dǎrǎo nǐ |
Я не
хотел
беспокоить
тебя |
Den mou árese na sas enochlíso |
30 |
我本不愿打搅你 |
wǒ běn bù yuàn
dǎjiǎo nǐ |
我本不愿打搅你 |
wǒ běn bù yuàn
dǎjiǎo nǐ |
Я не
хочу
беспокоить
тебя. |
Den thélo na sas enochlíso. |
31 |
he doesn’t
like asking his parents for help. |
he doesn’t like asking his
parents for help. |
他不喜欢向父母求助。 |
tā bù xǐhuān
xiàng fùmǔ qiúzhù. |
Он не
любит
просить
своих
родителей о
помощи. |
Den tou arései na zitá voítheia
apó tous goneís tou. |
32 |
他不愿向父母求助 |
Tā bù yuàn xiàng fùmǔ
qiúzhù |
他不愿向父母求助 |
Tā bù yuàn xiàng fùmǔ
qiúzhù |
Он не
хочет
просить
помощи у
своих
родителей. |
Den thélei na zitísei voítheia
apó tous goneís tou. |
33 |
他不喜欢向父母求助 |
tā bù xǐhuān
xiàng fùmǔ qiúzhù |
他不喜欢向父母求助 |
tā bù xǐhuān
xiàng fùmǔ qiúzhù |
Он не
любит
просить
помощи у
своих
родителей. |
Den tou arései na zitá voítheia
apó tous goneís tou. |
34 |
used with
would or should as a polite way to say what you want or to ask what sb wants |
used with would or should as a
polite way to say what you want or to ask what sb wants |
用于或应该作为一种礼貌的方式来表达你想要什么或询问某人想要什么 |
yòng yú huò yīnggāi
zuòwéi yī zhǒng lǐmào de fāngshì lái biǎodá nǐ
xiǎng yào shénme huò xúnwèn mǒu rén xiǎng yào shénme |
Используется
с или будет
как
вежливый
способ
сказать, что
вы хотите
или
спросить,
что хочет sb |
Chrisimopoieítai me í tha
prépei os evgenikós trópos na pei ti théleis í na rotás ti thélei to sb |
35 |
(与 would或should 连用表示宰气)想,想要,希望 |
(yǔ would huò should liányòng
biǎoshì zǎi qì) xiǎng, xiǎng yào, xīwàng |
(想要或应该连用表示宰气)想,想要,希望 |
(xiǎng yào huò yīnggāi
liányòng biǎoshì zǎi qì) xiǎng, xiǎng yào, xīwàng |
(использовать
с будет или
должен быть
использован,
чтобы
показать
бойню)
думать, хотеть,
надеяться |
(chrísi me tha éprepe í tha éprepe na
chrisimopoiitheí gia na deíxei ti sfagí) skéftontai, théloun, elpízoun |
36 |
Would you like a drink ? |
Would you like a drink? |
你想喝点什么吗
? |
nǐ xiǎng hē
diǎn shénme ma? |
Хочешь
выпить? |
Tha thélate éna potó? |
37 |
你想喝一杯吗.? |
Nǐ xiǎng hè
yībēi ma.? |
你想喝一杯吗? |
Nǐ xiǎng hè
yībēi ma? |
Хочешь
выпить ?? |
Thélete éna potó? |
38 |
I'd like to come it over |
I'd like to come it over |
我想过来 |
Wǒ xiǎng guòlái |
Я
хотел бы
прийти это |
Tha íthela na értho páno |
39 |
我想考虑一下这个问题 |
wǒ xiǎng
kǎolǜ yīxià zhège wèntí |
我想考虑一下这个问题 |
wǒ xiǎng
kǎolǜ yīxià zhège wèntí |
Я
хочу
подумать об
этой
проблеме. |
Thélo na skeftó aftó to
próvlima. |
40 |
我想过来 |
wǒ xiǎng guòlái |
我想过来 |
wǒ xiǎng guòlái |
Я
хочу
приехать |
Thélo na értho |
41 |
Would you like
to come with us ? |
Would you like to come with
us? |
你要跟我们一起么
? |
nǐ yào gēn wǒmen
yīqǐ me? |
Хотели
бы вы пойти с
нами? |
Thélete na érthete mazí mas? |
42 |
你想不想和我柄一块凡去? |
Nǐ xiǎng bùxiǎng
hé wǒ bǐng yīkuài fán qù? |
你想不想和我柄一块凡去? |
Nǐ xiǎng bùxiǎng
hé wǒ bǐng yīkuài fán qù? |
Ты
хочешь
пойти с моей
ручкой? |
Thélete na páte me ti laví mou? |
43 |
你要跟我们一起么 |
Nǐ yào gēn wǒmen
yīqǐ me |
你要跟我们一起么 |
Nǐ yào gēn wǒmen
yīqǐ me |
Вы
хотите быть
с нами? |
Théleis na eísai mazí mas? |
44 |
(formal)we
would you like to apologize for the delay |
(formal)we would you like to
apologize for the delay |
(正式)我们你想为延迟道歉 |
(zhèngshì) wǒmen nǐ
xiǎng wèi yánchí dàoqiàn |
(формально)
мы хотели бы
извиниться
за задержку |
(epísimi) tha thélate na
zitísete sygnómi gia tin kathystérisi |
45 |
我们愿对延迟表示歉意 |
wǒmen yuàn duì yánchí
biǎoshì qiànyì |
我们愿对延迟表示歉意 |
wǒmen yuàn duì yánchí
biǎoshì qiànyì |
Мы
хотели бы
извиниться
за задержку. |
Tha íthela na zitíso syngnómi
gia tin kathystérisi. |
46 |
how can they
afford it? that's what I'd like to know |
how can they afford it? That's
what I'd like to know |
他们怎么能负担得起呢?这就是我想知道的 |
tāmen zěnme néng
fùdān dé qǐ ne? Zhè jiùshì wǒ xiǎng zhīdào de |
Как
они могут
себе это
позволить?
Это то, что я
хотел бы
знать |
Pós boroún na to antéxoun
oikonomiká? aftó tha íthela na xéro |
47 |
他们怎么买得起这东西?这倒是我所想知道的 |
tāmen zěnme mǎi
dé qǐ zhè dōngxī? Zhè dǎoshì wǒ suǒ xiǎng
zhīdào de |
他们怎么买得起这东西?这倒是我所想知道的 |
tāmen zěnme mǎi
dé qǐ zhè dōngxī? Zhè dǎoshì wǒ suǒ xiǎng
zhīdào de |
Как
они могут
себе это
позволить?
Это то, что я
хочу знать. |
Pós boroún na to kánoun aftó?
Aftó thélo na mátho. |
48 |
We’d like you
to come and visit us |
We’d like you to come and visit
us |
我们希望你来拜访我们 |
wǒmen xīwàng nǐ
lái bàifǎng wǒmen |
Мы
хотели бы,
чтобы вы
пришли к нам
в гости |
Tha thélame na érthete kai na
mas episkeftheíte |
49 |
我们想请你来我们这儿作客 |
wǒmen xiǎng qǐng
nǐ lái wǒmen zhè'er zuòkè |
我们想请你来我们这儿作客 |
wǒmen xiǎng qǐng
nǐ lái wǒmen zhè'er zuòkè |
Мы
хотим
пригласить
вас сюда в
качестве гостя. |
Théloume na sas proskalésoume
na érthete edó os episképtis. |
50 |
I’d like for
us to work together |
I’d like for us to work together |
我希望我们一起工作 |
wǒ xīwàng wǒmen
yīqǐ gōngzuò |
Я
хотел бы,
чтобы мы
работали
вместе |
Tha íthela na synergastoúme
mazí mas |
51 |
我希望我们在一起工作 |
wǒ xīwàng wǒmen
zài yīqǐ gōngzuò |
我希望我们在一起工作 |
wǒ xīwàng wǒmen
zài yīqǐ gōngzuò |
Я
надеюсь, что
мы работаем
вместе |
Elpízo na synergastoúme mazí |
52 |
note at want |
note at want |
请注意 |
qǐng zhùyì |
Примечание
при желании |
Simeióste ti thelísete |
53 |
how would
you like it? used to emphasize that sth bad
has happened to you and you want some sympathy |
how would you like it? Used to
emphasize that sth bad has happened to you and you want some sympathy |
你会怎么样?过去常常强调你发生了一件坏事,你想要一些同情 |
nǐ huì zěnme yàng?
Guòqù chángcháng qiángdiào nǐ fāshēngle yī jiàn huàishì,
nǐ xiǎng yào yīxiē tóngqíng |
Как
вам это
нравится?
Раньше
подчеркивал,
что с вами
случилось
что-то
плохое, и вы
хотите
сочувствия |
Pós tha sas árese? ypográmmise
óti to kakó kakó sas échei symveí kai thélete kápoia sympátheia |
54 |
(强调遭遇不佳并想得到同情)你会感觉怎么痛呢 |
(qiángdiào zāoyù bù
jiā bìng xiǎngdédào tóngqíng) nǐ huì gǎnjué zěnme
tòng ne |
(强调遭遇不佳并想得到同情)你会感觉怎么痛呢 |
(qiángdiào zāoyù bù
jiā bìng xiǎngdédào tóngqíng) nǐ huì gǎnjué zěnme
tòng ne |
(подчеркивая
плохой опыт
и желая
сочувствия)
Как вы
чувствуете
боль? |
(me émfasi stin kakí empeiría
kai tin epithymía sympátheias) pós niótheis póno? |
55 |
how would you
like it if someone called you a liar ? |
how would you like it if
someone called you a liar? |
如果有人称你为骗子,你会怎么样? |
rúguǒ yǒurén
chēng nǐ wèi piànzi, nǐ huì zěnme yàng? |
Как
бы вы хотели,
чтобы кто-то
называл вас
лжецом? |
Pós tha sas árese an kápoios
sas tilefónise pséfti? |
56 |
如果有人说你撒谎,你会怎么想呢? |
Rúguǒ yǒurén
shuō nǐ sāhuǎng, nǐ huì zěnme xiǎng
ne? |
如果有人说你撒谎,你会怎么想呢? |
Rúguǒ yǒurén
shuō nǐ sāhuǎng, nǐ huì zěnme xiǎng ne? |
Если
кто-то
говорит, что
вы лжете, что
вы думаете? |
An kápoios léei óti psévdeis,
ti nomízeis? |
57 |
if you like (informal) used to politely agree to sth or to suggest
sth |
If you like (informal) used to politely agree to sth or to suggest
sth |
如果你喜欢(非正式)过去礼貌地同意某事或建议某事 |
Rúguǒ nǐ
xǐhuān (fēi zhèngshì) guòqù lǐmào de tóngyì mǒu shì
huò jiànyì mǒu shì |
Если
вы любите
(неформально)
использовать
вежливо
согласиться
на что-либо
или предложить
что-либо |
An sas arései (átypi) pou
chrisimopoioúntai gia na symfonísoun evgeniká na sth í na proteínei sth |
58 |
(礼貌地同意或建议)如果你要这样做,你要是愿意的话 |
(lǐmào de tóngyì huò
jiànyì) rúguǒ nǐ yào zhèyàng zuò, nǐ yàoshi yuànyì dehuà |
(礼貌地同意或建议)如果你要这样做,你要是愿意的话 |
(lǐmào de tóngyì huò
jiànyì) rúguǒ nǐ yào zhèyàng zuò, nǐ yàoshi yuànyì dehuà |
(Вежливо
согласиться
или
предложить)
Если вы
хотите
сделать это,
если вы
хотите |
(Symfoneíte evgeniká í
proteínete) An thélete na to kánete aftó, an thélete |
59 |
Shall we sfop now?’ if you like |
Shall we sfop now?’ If you like |
我们现在应该去做什么?“如果你愿意的话 |
wǒmen xiànzài
yīnggāi qù zuò shénme?“Rúguǒ nǐ yuànyì dehuà |
Должны
ли мы
сфопировать
сейчас? », Если
хотите |
Tha to vgáloume tóra? "an
thélete |
60 |
我们现在停下来如吗? 听你的 |
wǒmen xiànzài tíng xiàlái
rú ma? Tīng nǐ de |
我们现在停下来如吗?听你的 |
wǒmen xiànzài tíng xiàlái
rú ma? Tīng nǐ de |
Мы
сейчас
останавливаемся?
Слушаю тебя |
Stamatáme tóra? Akoúste sas |
61 |
if you like,
we could go out this evening |
if you like, we could go out
this evening |
如果你愿意,我们今晚可以出去 |
rúguǒ nǐ yuànyì,
wǒmen jīn wǎn kěyǐ chūqù |
Если
хотите, мы
могли бы
выйти этим
вечером |
An thélete, tha boroúsame na
vgoúme apópse |
62 |
你如果愿意的话,咱们今晚奇以出去 |
nǐ rúguǒ yuànyì
dehuà, zánmen jīn wǎn qí yǐ chūqù |
你如果愿意的话,咱们今晚奇以出去 |
nǐ rúguǒ yuànyì
dehuà, zánmen jīn wǎn qí yǐ chūqù |
Если
хотите,
пойдемте
сегодня
вечером. |
An thélete, as páme apópse. |
63 |
used when you
express sth in a new way or when you are not confident about sth |
used when you express sth in a
new way or when you are not confident about sth |
当你用一种新的方式表达或者你对某事物没有信心时使用 |
dāng nǐ yòng yī
zhǒng xīn de fāngshì biǎodá huòzhě nǐ duì
mǒu shìwù méiyǒu xìnxīn shí shǐyòng |
Используется,
когда вы
выражаете
что-то по-новому
или когда вы
не уверены в
чем-либо |
Chrisimopoieítai ótan ekfrázete
to sth me néo trópo í ótan den eíste vévaioi gia to sth |
64 |
(用新方式表达或不确定时说)换句话说,可以说 |
(yòng xīn fāngshì
biǎodá huò bù quèdìng shí shuō) huàn jù huàshuō,
kěyǐ shuō |
(用新方式表达或不确定时说)换句话说,可以说 |
(yòng xīn fāngshì
biǎodá huò bù quèdìng shí shuō) huàn jù huàshuō,
kěyǐ shuō |
(когда
выражается
по-новому
или когда вы
не уверены)
Другими
словами, вы
можете
сказать |
(ótan ekfrázetai me néo trópo í
ótan eíste avévaioi) Me álla lógia, boreíte na peíte |
65 |
当你用一种新的方式表达或者你对某事物没有信心时使用 |
dāng nǐ yòng yī
zhǒng xīn de fāngshì biǎodá huòzhě nǐ duì
mǒu shìwù méiyǒu xìnxīn shí shǐyòng |
当你用一种新的方式表达或者你对某事物没有信心时使用 |
dāng nǐ yòng yī
zhǒng xīn de fāngshì biǎodá huòzhě nǐ duì
mǒu shìwù méiyǒu xìnxīn shí shǐyòng |
Используйте,
когда вы
выражаете
по-новому или
если вы не
уверены в
чем-то |
Chrisimopoiíste ótan ekfrázete
me néo trópo í an den échete empistosýni se káti |
66 |
it was,if you like, the
dawn of a new era |
it was,if you like, the dawn of a new era |
如果你愿意的话,那是一个新时代的曙光 |
rúguǒ nǐ yuànyì
dehuà, nà shì yīgè xīn shídài de shǔguāng |
Это
было, если
хотите,
рассвет
новой эры |
Ítan, an thélete, tin avgí mias
néas epochís |
67 |
换马话说,那就是新而代的黎明 |
huànmǎ huàshuō, nà
jiùshì xīn ér dài dí límíng |
换马话说,那就是新而代的黎明 |
huànmǎ huàshuō, nà
jiùshì xīn ér dài dí límíng |
По
словам коня,
это рассвет
нового
поколения. |
Sýmfona me ta lógia tou alógou,
eínai i avgí tis néas geniás. |
68 |
I like
that ! (old-fashioned,
informal) used to
protest that sth that has been said is not true or fair |
I like that! (Old-fashioned,
informal) used to protest that sth that has been said is not true or
fair |
我喜欢
!
(过时的,非正式的)过去常常抗议说过那些不真实或公平的事情 |
wǒ xǐhuān!
(Guòshí de, fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng kàngyì shuōguò
nàxiē bù zhēnshí huò gōngpíng de shìqíng |
Мне
нравится
это!
(Старомодный,
неформальный)
протестовал
против того,
что
сказанное не
соответствует
действительности |
Mou arései aftó (paliomodítiki,
átypi) pou diamartyríthike gia to gegonós óti échei pei óti den eínai
alítheia í díkaio |
69 |
(抗议所言不实或不公) 亏你说得出口 |
(kàngyì suǒ yán bù shí huò
bùgōng) kuī nǐ shuō dé chūkǒu |
(抗议所言不实或不公)亏你说得出口 |
(kàngyì suǒ yán bù shí huò
bùgōng) kuī nǐ shuō dé chūkǒu |
(Протест
не является
правдивым
или несправедливым) |
(To diamartyrómeno den eínai
alithés í ádiko) |
70 |
我喜欢
!
(过时的,非正式的)过去常常抗议说过那些不真实或公平的事情 |
wǒ xǐhuān!
(Guòshí de, fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng kàngyì shuōguò
nàxiē bù zhēnshí huò gōngpíng de shìqíng |
我喜欢!(过时的,非正式的)过去常常抗议说过那些不真实或公平的事情 |
wǒ
xǐhuān!(Guòshí de, fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng kàngyì
shuōguò nàxiē bù zhēnshí huò gōngpíng de shìqíng |
Мне
это
нравится
(устаревшие,
неформальные)
протестовали
против
неправды
или справедливости. |
Mou arései! (parochiménes,
anepísimes) pou chrisimopoiíthikan gia na diamartyrithoún gia prágmata pou
ítan analithí í díkaia. |
71 |
She called、you a cheat ! well I
like that ! |
She called,you a cheat! Well I
like that! |
她喊道,你骗了!我喜欢那个! |
tā hǎn dào, nǐ
piànle! Wǒ xǐhuān nàgè! |
Она
позвонила,
вы читер! Ну,
мне это
нравится! |
Kálese, esý mia exapátisi! Kai
mou arései aftó! |
72 |
她说你是骗子;哦,说得好哇! |
Tā shuō nǐ shì
piànzi; ó, shuō dé hǎo wa! |
她说你是骗子;哦,说得好哇! |
Tā shuō nǐ shì
piànzi; ó, shuō dé hǎo wa! |
Она
сказала, что
вы лжец, о,
хорошо, вау! |
Eípe óti eísai pséftis, as
poúme kalá! |
73 |
I/I’d like to think used
to say that you hope or believe that sth is true |
I/I’d like to think used to say
that you hope or believe that sth is true |
我/我想以前曾经说过你希望或相信某事是真的 |
Wǒ/wǒ xiǎng
yǐqián céngjīng shuōguò nǐ xīwàng huò xiāngxìn
mǒu shì shì zhēn de |
Я / я
хотел бы
думать
раньше
говорил, что
ты надеешься
или веришь,
что это
правда |
Tha íthela na skéftomai na
légate óti elpízete í pistévete óti eínai alítheia |
74 |
(表示希望或相信某事)我倒想 |
(biǎoshì xīwàng huò
xiāngxìn mǒu shì) wǒ dào xiǎng |
(表示希望或相信某事)我倒想 |
(biǎoshì xīwàng huò
xiāngxìn mǒu shì) wǒ dào xiǎng |
(указывает
на надежду
или верить
во что-то) Я
думаю, |
(ypodeiknýontas elpída í
pistévo se káti) nomízo |
75 |
I like to
think I’m broad minded |
I like to think I’m broad
minded |
我觉得我心胸宽广 |
wǒ juédé wǒ
xīnxiōng kuānguǎng |
Мне
нравится
думать, что я
широкий
кругозор |
Mou arései na nomízo óti eímai
evrýs |
76 |
我倒想心胸开阔 |
wǒ dào xiǎng
xīnxiōng kāikuò |
我倒想心胸开阔 |
wǒ dào xiǎng
xīnxiōng kāikuò |
Я
хочу быть
непредубежденным. |
Thélo na eímai anoichtómyalos. |
77 |
(informal) in the same way as |
(informal) in the same way as |
(非正式的)以同样的方式 |
(fēi zhèngshì de) yǐ
tóngyàng de fāngshì |
(неформально)
так же, как |
(átypi) me ton ídio trópo ópos |
78 |
在相同的方式 |
zài xiāngtóng de
fāngshì |
在相同的方式 |
zài xiāngtóng de
fāngshì |
Таким
же образом |
Me ton ídio trópo |
79 |
像一样;如同 |
xiàng yīyàng; rútóng |
像一样;如同 |
xiàng yīyàng; rútóng |
Как
то же самое |
Ópos kai to ídio, ópos |
80 |
no one sings the blues like she did |
no one sings the blues like she
did |
没有人像她那样唱蓝调 |
méiyǒu rénxiàng tā
nàyàng chàng lándiào |
Никто
не поет блюз,
как она |
Kaneís den tragoudáei ta blouz
ópos ékanan |
81 |
没乂像她始样唱布鲁斯 |
méi yì xiàng tā shǐ
yàng chàng bùlǔsī |
没乂像她始样唱布鲁斯 |
méi yì xiàng tā shǐ
yàng chàng bùlǔsī |
Ничего
подобного
она не
начала петь
блюз |
Típota den xekínise na
tragoudáei blouz |
82 |
it didn’t turn
out like I intended |
it didn’t turn out like I
intended |
它并没有像我想的那样 |
tā bìng méiyǒu xiàng
wǒ xiǎng dì nàyàng |
Не
получилось
так, как я
хотел |
Den apodeíchtike ópos íthela |
83 |
全结果马我的本意相悖 |
quán jiéguǒ mǎ
wǒ de běnyì xiāngbèi |
全结果马我的本意相悖 |
quán jiéguǒ mǎ
wǒ de běnyì xiāngbèi |
Результатом
всей лошади
является
мое намерение |
To apotélesma olóklirou tou
alógou eínai i próthesí mou |
84 |
它并没有像我想的那样 |
tā bìng méiyǒu xiàng
wǒ xiǎng dì nàyàng |
它并没有像我想的那样 |
tā bìng méiyǒu xiàng
wǒ xiǎng dì nàyàng |
Это
не так, как я
думал |
Den eínai ópos skéftika |
85 |
like I said (
as I said before) you’re a always welcome to stay |
like I said (as I said before)
you’re a always welcome to stay |
就像我说的那样(正如我之前所说的那样),我总是欢迎你留下来 |
jiù xiàng wǒ shuō dì
nàyàng (zhèngrú wǒ zhīqián suǒ shuō dì nàyàng), wǒ
zǒng shì huānyíng nǐ liú xiàlái |
Как я
уже сказал
(как я уже
говорил), вы
всегда
можете
остаться |
Ópos eípa (ópos eípa
proigouménos) eíste pánta efprósdektoi na meínete |
86 |
正如我以前所说的一样,永远都欢迎你留下来 |
zhèngrú wǒ yǐqián
suǒ shuō de yīyàng, yǒngyuǎn dōu huānyíng
nǐ liú xiàlái |
正如我以前所说的一样,永远都欢迎你留下来 |
zhèngrú wǒ yǐqián
suǒ shuō de yīyàng, yǒngyuǎn dōu huānyíng
nǐ liú xiàlái |
Как я
уже говорил,
я всегда
буду рад,
если вы останетесь. |
Ópos sas eípa proigouménos, tha
sas kalosorízo pánta gia na meínete. |
87 |
as if |
as if |
仿佛 |
fǎngfú |
Как
будто |
San na |
88 |
好像;仿佛;似乎 |
hǎoxiàng; fǎngfú;
sìhū |
好像;仿佛;似乎 |
hǎoxiàng; fǎngfú;
sìhū |
Как,
если,
кажется, |
Fainomeniká |
89 |
She acts like
she owns the place |
She acts like she owns the
place |
她的行为就像她拥有这个地方一样 |
tā de xíngwéi jiù xiàng
tā yǒngyǒu zhège dìfāng yīyàng |
Она
ведет себя
так, как
будто ей
принадлежит
это место |
Leitourgeí san na échei ton
tópo |
90 |
她的举动就像那地方是她的一样 |
tā de jǔdòng jiù
xiàng nà dìfāng shì tā de yīyàng |
她的举动就像那地方是她的一样 |
tā de jǔdòng jiù
xiàng nà dìfāng shì tā de yīyàng |
Ее
движение
похоже на
место ее |
I kínisi tis eínai san na eínai
i thési tis |
91 |
You will find
more information about this use of like at the entries for the verbs act,
behave, feel, look and sound
and in the note at as |
You will find more information
about this use of like at the entries for the verbs act, behave, feel, look
and sound and in the note at as |
你会在动词的行为,表现,感觉,外观和声音的条目中找到关于这种使用的更多信息。 |
nǐ huì zài dòngcí de
xíngwéi, biǎoxiàn, gǎnjué, wàiguān hé shēngyīn de
tiáomù zhōng zhǎodào guānyú zhè zhǒng shǐyòng de
gèng duō xìnxī. |
Вы
найдете
больше
информации
об этом использовании
как в
записях для
глаголов
действовать,
вести себя,
чувствовать,
смотреть и
звучать, а
также в
примечании
как |
Tha vreíte perissóteres
pliroforíes schetiká me aftí ti chrísi ópos stis katachoríseis gia ta
prágmata rímata, symperiférontai, aísthisi, emfánisi kai íchos kai sti
simeíosi sto |
92 |
在动词 |
zài dòngcí |
在动词 |
Zài dòngcí |
глагол |
Ríma |
93 |
act、behave、feel、 look和sound |
act,behave,feel, look hé sound |
行为,表现,感觉,看起来和声音 |
xíngwéi, biǎoxiàn,
gǎnjué, kàn qǐlái hé shēngyīn |
Действуй,
веди себя,
чувствуй,
смотри и
озвучивай |
Práxi, symperiforá, aísthisi,
emfánisi kai íchos |
94 |
词条下,,以及在as用法说明中有like此种
用法的更多说明 |
cí tiáo xià,, yǐjí zài as
yòngfǎ shuōmíng zhōng yǒu like cǐ zhǒng
yòngfǎ de gèng duō shuōmíng |
词条下,,以及在用法说明中有如此种用法的更多说明 |
cí tiáo xià,, yǐjí zài
yòngfǎ shuōmíng zhōng yǒu rúcǐ zhǒng
yòngfǎ de gèng duō shuōmíng |
Под
условиями, а
также в
инструкциях
по использованию,
есть больше
объяснений,
как это
использование. |
Sýmfona me tous órous, kathós
kai stis odigíes chrísis, ypárchoun perissóteres exigíseis ópos aftí i
chrísi. |
95 |
likes the things that you
like |
likes the things that you like |
喜欢你喜欢的东西 |
xǐhuān nǐ
xǐhuān de dōngxī |
Любит
то, что тебе
нравится |
Tous arései ta prágmata pou sas
arésoun |
96 |
喜好;爱好 |
xǐhào; àihào |
喜好,爱好 |
xǐhào, àihào |
Предпочтения;
хобби |
Protímisi |
97 |
We all have
different likes and dislikes |
We all have different likes and
dislikes |
我们都有不同的好恶 |
wǒmen dōu yǒu
bùtóng de hàowù |
У
всех нас
разные
симпатии и
антипатии |
Óloi échoume diaforetikés
protimíseis kai antipathíseis |
98 |
我们各有不同的好恶 |
wǒmen gè yǒu bùtóng
de hàowù |
我们各有不同的好恶 |
wǒmen gè yǒu bùtóng
de hàowù |
У
всех нас
разные
симпатии и
антипатии |
Óloi échoume diaforetikés
protimíseis kai antipathíseis |
99 |
我们都有不同的好恶 |
wǒmen dōu yǒu
bùtóng de hàowù |
我们都有不同的好恶 |
wǒmen dōu yǒu
bùtóng de hàowù |
У
всех нас
разные
симпатии и
антипатии |
Óloi échoume diaforetikés
protimíseis kai antipathíseis |
100 |
a person or
thing that is similar to another |
a person or thing that is
similar to another |
与另一个人相似的人或事 |
yǔ lìng yīgè rén
xiāngsì de rén huò shì |
человек
или вещь,
которая
похожа на
другого |
éna átomo í éna prágma pou
eínai parómoio me éna állo |
|
类似的人(或物) |
lèisì de rén (huò wù) |
类似的人(或物) |
lèisì de rén (huò wù) |
Подобный
человек (или
вещь) |
Parómoio átomo (í prágma) |
102 |
与另一个人相似的人或事 |
yǔ lìng yīgè rén
xiāngsì de rén huò shì |
与另一个人相似的人或事 |
yǔ lìng yīgè rén
xiāngsì de rén huò shì |
человек
или вещь,
похожая на
другого
человека |
éna prósopo í káti parómoio me
éna állo átomo |
103 |
jazz, rock and the like (similar types of
music) |
jazz, rock and the like
(similar types of music) |
爵士乐,摇滚乐之类(类似的音乐类型) |
juéshìyuè, yáogǔnyuè
zhī lèi (lèisì de yīnyuè lèixíng) |
Джаз,
рок и тому
подобное
(похожие
виды музыки) |
Jazz, rok kai parómoia
(parómoia eídi mousikís) |
104 |
爵士乐、紐滚乐以及诸如此类的音乐 |
juéshìyuè, niǔ gǔn
yuè yǐjí zhūrúcǐlèi de yīnyuè |
爵士乐,纽滚乐以及诸如此类的音乐 |
juéshìyuè, niǔ gǔn
yuè yǐjí zhūrúcǐlèi de yīnyuè |
Джаз,
нью роллер и
тому
подобное |
Jazz, New Roller kai ta
parómoia |
105 |
爵士乐,摇滚乐之类(类似的音乐类型) |
juéshìyuè, yáogǔnyuè
zhī lèi (lèisì de yīnyuè lèixíng) |
爵士乐,摇滚乐之类(类似的音乐类型) |
juéshìyuè, yáogǔnyuè
zhī lèi (lèisì de yīnyuè lèixíng) |
Джаз,
рок-н-ролл
(похожие
типы музыки) |
Jazz, rock and roll (parómoioi
týpoi mousikís) |
106 |
a man whose like we shall not see again |
a man whose like we shall not see again |
一个我们不会再看到的男人了 |
yīgè wǒmen bù huì zài kàn dào de
nánrénle |
человек,
которого мы
больше не
увидим |
énas ánthropos tou opoíou den tha doúme xaná |
107 |
我们再也禾见到的那种男人 |
wǒmen zài yě hé jiàn
dào dì nà zhǒng nánrén |
我们再也禾见到的那种男人 |
wǒmen zài yě hé jiàn
dào dì nà zhǒng nánrén |
Тип
человека,
которого мы
видели
снова |
To eídos tou anthrópou pou
échoume xanadeí |
108 |
you're not
comparing like with like |
You're not comparing like with
like |
你不是喜欢比较喜欢 |
Nǐ bùshì xǐhuān
bǐjiào xǐhuān |
Вы не
сравниваете
как с как |
Vy ne sravnivayete kak s kak |
109 |
你比较的不是同类的东西 |
nǐ bǐjiào de bùshì
tónglèi de dōngxī |
你比较的不是同类的东西 |
nǐ bǐjiào de bùshì
tónglèi de dōngxī |
Вы не
сравниваете
вещи одного
и того же вида |
Vy ne sravnivayete veshchi
odnogo i togo zhe vida |
110 |
the likes of sb/sth (informal) used to refer to sb/sth that is considered as a type,
especially one that is considered as good as sb/sth else |
the likes of sb/sth (informal)
used to refer to sb/sth that is considered as a type, especially one that is
considered as good as sb/sth else |
sb /
sth(非正式)之类的东西用来指sb
/
sth被认为是一种类型,特别是被认为是sb
/ sth的那种 |
sb/ sth(fēi zhèngshì)
zhī lèi de dōngxī yòng lái zhǐ sb/ sth bèi rènwéi shì
yī zhǒnglèixíng, tèbié shì bèi rènwéi shì sb/ sth dì nà zhǒng |
Подобные
sb / sth
(неофициальные)
используются
для
обозначения
sb / sth, который
рассматривается
как тип,
особенно
такой,
который
считается
таким же
хорошим, как sb /
sth else |
Podobnyye sb / sth
(neofitsial'nyye) ispol'zuyutsya dlya oboznacheniya sb / sth, kotoryy
rassmatrivayetsya kak tip, osobenno takoy, kotoryy schitayetsya takim zhe
khoroshim, kak sb / sth else |
111 |
(尤指被视为和某人或某事物一样好的)种类,类型 |
(yóu zhǐ bèi shì wéi hé
mǒu rén huò mǒu shìwù yīyàng hǎo de) zhǒnglèi,
lèixíng |
(尤指被视为和某人或某事物一样好的)种类,类型 |
(yóu zhǐ bèi shì wéi hé
mǒu rén huò mǒu shìwù yīyàng hǎo de) zhǒng lèi,
lèixíng |
(особенно
тип, который
считается
столь же хорошим,
как кто-то
или что-то),
тип |
(osobenno tip, kotoryy
schitayetsya stol' zhe khoroshim, kak kto-to ili chto-to), tip |
112 |
She didn’t
want to associate with the
likes of me |
She didn’t want to associate
with the likes of me |
她不想和我这样的人交往 |
tā bùxiǎng hé wǒ
zhèyàng de rén jiāowǎng |
Она
не хотела
общаться с
такими как я |
Ona ne khotela obshchat'sya s
takimi kak ya |
113 |
她不想与我这种类型的人交往 |
tā bùxiǎng yǔ
wǒ zhè zhǒng lèixíng de rén jiāowǎng |
她不想与我这种类型的人交往 |
tā bùxiǎng yǔ
wǒ zhè zhǒng lèixíng de rén jiāowǎng |
Она
не хочет
общаться с
людьми
этого типа. |
Ona ne khochet obshchat'sya s
lyud'mi etogo tipa. |
114 |
(formal) having similar
qualities to another person or thing |
(formal) having similar qualities to another
person or thing |
(正式的)与另一个人或事物具有相似的品质 |
(zhèngshì de) yǔ lìng yīgè rén huò
shìwù jùyǒu xiāngsì de pǐnzhí |
(формальный)
иметь
сходные
качества с
другим
человеком
или вещью |
(formal'nyy) imet' skhodnyye kachestva s
drugim chelovekom ili veshch'yu |
115 |
类似的;相似的 |
lèisì de; xiāngsì de |
类似的;相似的 |
lèisì de; xiāngsì de |
Подобный;
аналогичный |
Podobnyy; analogichnyy |
116 |
a chance to meet people of like mind ( with
similar interests and opinions) |
a chance to meet people of like
mind (with similar interests and opinions) |
有机会结识相似的人(有类似的兴趣和意见) |
yǒu jīhuì jiéshì
xiāngsì de rén (yǒu lèisì de xìngqù hé yìjiàn) |
возможность
встретить
людей с
одинаковыми
взглядами
(со схожими
интересами
и мнениями) |
vozmozhnost' vstretit' lyudey s
odinakovymi vzglyadami (so skhozhimi interesami i mneniyami) |
117 |
与志趣相投的人结识的机会 |
yǔ zhìqù xiāngtóu de
rén jiéshì de jīhuì |
与志趣相投的人结识的机会 |
yǔ zhìqù xiāngtóu de
rén jiéshì de jīhuì |
Возможность
встретить
людей с
единомышленниками |
Vozmozhnost' vstretit' lyudey s
yedinomyshlennikami |
118 |
She responded
in like manner |
She responded in like manner |
她以同样的方式回应 |
tā yǐ tóngyàng de
fāngshì huíyīng |
Она
ответила
таким же
образом |
Ona otvetila takim zhe obrazom |
119 |
她以类似的方式作出了反应 |
tā yǐ lèisì de
fāngshì zuòchūle fǎnyìng |
她以类似的方式作出了反应 |
tā yǐ lèisì de
fāngshì zuòchūle fǎnyìng |
Она
ответила
аналогичным
образом |
Ona otvetila analogichnym
obrazom |
120 |
used in very
informal speech, for example when you are thinking what to say next,
explaining sth, or giving an example of sth |
used in very informal speech,
for example when you are thinking what to say next, explaining sth, or giving
an example of sth |
在非正式的演讲中使用,例如当你在想下一步说什么,解释某事,或给出一个例子 |
zài fēi zhèngshì de
yǎnjiǎng zhōng shǐyòng, lìrú dāng nǐ zài
xiǎng xià yībù shuō shénme, jiěshì mǒu shì, huò
gěi chū yīgè lìzi |
Используется
в очень
неформальной
речи, например,
когда вы
думаете, что
сказать
дальше,
объясняете
что-то или
приводите
пример чего-то |
Ispol'zuyetsya v ochen'
neformal'noy rechi, naprimer, kogda vy dumayete, chto skazat' dal'she,
ob"yasnyayete chto-to ili privodite primer chego-to |
121 |
(非正式口语,思考说下话、解释或举例时甩)大概,可能 |
(fēi zhèngshì
kǒuyǔ, sīkǎo shuō xià huà, jiěshì huò jǔlì
shí shuǎi) dàgài, kěnéng |
(非正式口语,思考说下话,解释或举例时甩)大概,可能 |
(fēi zhèngshì
kǒuyǔ, sīkǎo shuō xià huà, jiěshì huò jǔlì
shí shuǎi) dàgài, kěnéng |
(Неформально
говоря,
когда
думаешь о
словах,
объяснениях
или
примерах) |
(Neformal'no govorya, kogda
dumayesh' o slovakh, ob"yasneniyakh ili primerakh) |
122 |
在非正式的演讲中使用,例如当你在想下一步说什么,解释某事,或给出一个例子 |
zài fēi zhèngshì de
yǎnjiǎng zhōng shǐyòng, lìrú dāng nǐ zài
xiǎng xià yībù shuō shénme, jiěshì mǒu shì, huò
gěi chū yīgè lìzi |
在非正式的演讲中使用,例如当你在想下一步说什么,解释某事,或给出一个例子 |
zài fēi zhèngshì de
yǎnjiǎng zhōng shǐyòng, lìrú dāng nǐ zài
xiǎng xià yībù shuō shénme, jiěshì mǒu shì, huò
gěi chū yīgè lìzi |
Используется
в
неформальных
презентациях,
например,
когда вы
думаете о
том, что сказать
дальше,
что-то
объясняете
или даете пример |
Ispol'zuyetsya v neformal'nykh
prezentatsiyakh, naprimer, kogda vy dumayete o tom, chto skazat' dal'she,
chto-to ob"yasnyayete ili dayete primer |
123 |
it was, like,
weird. |
it was, like, weird. |
它就像,很奇怪。 |
tā jiù xiàng, hěn
qíguài. |
Это
было
странно. |
Eto bylo stranno. |
124 |
这事儿可能是有点怪 |
Zhè shì er kěnéng shì yǒudiǎn
guài |
这事儿可能是有点怪 |
Zhè shì er kěnéng shì yǒudiǎn
guài |
Это
может быть
немного
странно |
Eto mozhet byt' nemnogo stranno |
125 |
it was kind of
scary, like |
it was kind of scary, like |
它有点可怕,就像 |
tā yǒudiǎn
kěpà, jiù xiàng |
Это
было
немного
страшно, как |
Eto bylo nemnogo strashno, kak |
126 |
这可能是有几分可怕 |
zhè kěnéng shì yǒu
jǐ fēn kěpà |
这可能是有几分可怕 |
zhè kěnéng shì yǒu
jǐ fēn kěpà |
Это
может быть
немного
страшно |
Eto mozhet byt' nemnogo
strashno |
127 |
it’s really hard, like I have no time for my own work. |
it’s really hard, like I have
no time for my own work. |
这真的很难,就像我没有时间做自己的工作一样。 |
zhè zhēn de hěn nán,
jiù xiàng wǒ méiyǒu shíjiān zuò zìjǐ de gōngzuò
yīyàng. |
Это
действительно
тяжело, как
будто у меня нет
времени на
собственную
работу. |
Eto deystvitel'no tyazhelo, kak
budto u menya net vremeni na sobstvennuyu rabotu. |
128 |
这事真费劲,可能我没时间做自己的工作了 |
Zhè shì zhēn fèijìng,
kěnéng wǒ méi shíjiān zuò zìjǐ de gōngzuòle |
这事真费劲,可能我没时间做自己的工作了 |
Zhè shì zhēn fèijìng,
kěnéng wǒ méi shíjiān zuò zìjǐ de gōngzuòle |
Это
действительно
сложно,
может быть, у
меня нет
времени,
чтобы
сделать
свою работу. |
Eto deystvitel'no slozhno,
mozhet byt', u menya net vremeni, chtoby sdelat' svoyu rabotu. |
129 |
I’m, he’s, she’s,
etc.〜used in very informal speech, to mean ‘I
sayV ‘he/she says’,etc |
I’m, he’s, she’s,
etc.〜Used in very informal speech, to mean ‘I sayV ‘he/she says’,etc |
我,他是,她,等等,非常非正式的演讲,意思是'我说'他/她说'等等 |
wǒ, tā shì, tā,
děng děng, fēicháng fēi zhèngshì de yǎnjiǎng,
yìsi shì'wǒ shuō'tā/tā shuō'děng děng |
Я, он,
она и т. Д.
Используется
в очень
неформальной
речи, что
означает «я
говорю», он /
она говорит
»и т. Д. |
YA, on, ona i t. D.
Ispol'zuyetsya v ochen' neformal'noy rechi, chto oznachayet «ya govoryu», on
/ ona govorit »i t. D. |
130 |
(非正式口语)我说,他说,她说 |
(fēi zhèngshì
kǒuyǔ) wǒ shuō, tā shuō, tā shuō |
(非正式口语)我说,他说,她说 |
(fēi zhèngshì
kǒuyǔ) wǒ shuō, tā shuō, tā shuō |
(неофициально
говорит) Я
сказал, он
сказал, она
сказала |
(neofitsial'no govorit) YA
skazal, on skazal, ona skazala |
131 |
and then I’m
like 'no Way! |
and then I’m like'no Way! |
然后我就像'没办法! |
ránhòu wǒ jiù xiàng'méi
bànfǎ! |
И
тогда я как
«нет пути! |
I togda ya kak «net puti! |
132 |
接着我说“没门! |
Jiēzhe wǒ shuō
“méimén! |
接着我说“没门! |
Jiēzhe wǒ shuō
“méimén! |
Тогда
я сказал: «Ни
за что! |
Togda ya skazal: «Ni za chto! |
133 |
used in
informal speech instead of os to say that sth happens in,the same
way |
Used in informal speech instead
of os to say that sth happens in,the same way |
用于非正式的演讲而不是os,以某种方式说出某事 |
Yòng yú fēi zhèngshì de
yǎnjiǎng ér bùshì os, yǐ mǒu zhǒng fāngshì
shuō chū mǒu shì |
Используется
в
неформальной
речи вместо os, чтобы
сказать, что sth
происходит
так же, как |
Ispol'zuyetsya v neformal'noy
rechi vmesto os, chtoby skazat', chto sth proiskhodit tak zhe, kak |
|
(非正式口语,代替 as.)和…一样,如,像 |
(fēi zhèngshì
kǒuyǔ, dàitì as.) Hé…yīyàng, rú, xiàng |
(非正式口语,代替as。)和...一样,如,像 |
(fēi zhèngshì
kǒuyǔ, dàitì as.) Hé... Yīyàng, rú, xiàng |
(неофициально
говорят, а не
как.) и как, как,
как, как |
(neofitsial'no govoryat, a ne
kak.) i kak, kak, kak, kak |
134 |
用于非正式的演讲而不是os,以某种方式说出某事 |
yòng yú fēi zhèngshì de
yǎnjiǎng ér bùshì os, yǐ mǒu zhǒng fāngshì
shuō chū mǒu shì |
用于非正式的演讲而不是操作系统,以某种方式说出某事 |
yòng yú fēi zhèngshì de
yǎnjiǎng ér bùshì cāozuò xìtǒng, yǐ mǒu
zhǒng fāngshì shuō chū mǒu shì |
Используется
для
неформальной
речи, а не ос,
чтобы что-то
сказать |
Ispol'zuyetsya dlya
neformal'noy rechi, a ne os, chtoby chto-to skazat' |
135 |
There was
silence, but not like before |
There was silence, but not like
before |
沉默,但不像以前 |
chénmò, dàn bù xiàng
yǐqián |
Была
тишина, но не
как раньше |
Byla tishina, no ne kak ran'she |
136 |
缉有声音,但与以前不一样 |
jī yǒu
shēngyīn, dàn yǔ yǐqián bù yīyàng |
缉有声音,但与以前不一样 |
jī yǒu
shēngyīn, dàn yǔ yǐqián bù yīyàng |
Голос
есть, но он
отличается
от прежнего. |
Golos yest', no on
otlichayetsya ot prezhnego. |
137 |
沉默,但不像以前 |
chénmò, dàn bù xiàng
yǐqián |
沉默,但不像以前 |
chénmò, dàn bù xiàng
yǐqián |
Тихо,
но не так, как
раньше |
Tikho, no ne tak, kak ran'she |
138 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
139 |
as |
as |
如 |
rú |
в
качестве |
v kachestve |
140 |
(as) like as
not / like enough/ most/very like(old fashioned) quite probably |
(as) like as not/ like enough/
most/very like(old fashioned) quite probably |
(as)喜欢不喜欢/喜欢/大多数/非常喜欢(老式)很可能 |
(as) xǐhuān bù
xǐhuān/xǐhuān/dà duōshù/fēicháng
xǐhuān (lǎoshì) hěn kěnéng |
(как)
вроде как не /
как
достаточно /
большинство
/ очень
нравится
(старомодно)
просто вероятно |
(kak) vrode kak ne / kak
dostatochno / bol'shinstvo / ochen' nravitsya (staromodno) prosto veroyatno |
141 |
很可能;大概 |
hěn kěnéng; dàgài |
很可能,大概 |
hěn kěnéng, dàgài |
Очень
вероятно;
вероятно |
Ochen' veroyatno; veroyatno |
142 |
She would be
in bed by now, os like as not |
She would be in bed by now, os
like as not |
她现在会在床上,不喜欢 |
tā xiànzài huì zài
chuángshàng, bù xǐhuān |
Она
бы уже
лежала в
постели,
вроде как
нет |
Ona by uzhe lezhala v posteli,
vrode kak net |
143 |
这工夫她很可能睡了 |
zhè gōngfū tā
hěn kěnéng shuìle |
这工夫她很可能睡了 |
zhè gōngfū tā
hěn kěnéng shuìle |
На
этот раз она
может спать. |
Na etot raz ona mozhet spat'. |
144 |
SYNONYMS |
SYNONYMS |
SYNONYMS |
SYNONYMS |
СИНОНИМЫ |
SINONIMY |
145 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Анализ
синонимов |
Analiz sinonimov |
146 |
like |
like |
喜欢 |
xǐhuān |
как |
kak |
147 |
love |
love |
爱 |
ài |
любовь |
lyubov' |
148 |
be fond of |
be fond of |
喜欢 |
xǐhuān |
Любить |
Lyubit' |
149 |
be keen on |
be keen on |
热衷于此 |
rèzhōng yú cǐ |
Быть
увлеченным |
Byt' uvlechennym |
150 |
adore |
adore |
崇拜 |
chóngbài |
обожать |
obozhat' |
151 |
These words
all mean to find sth pleasant, attractive or satisfactory, or to enjoy sth. |
These words all mean to find
sth pleasant, attractive or satisfactory, or to enjoy sth. |
这些话都意味着找到令人愉快,有吸引力或令人满意的,或者享受...... |
zhèxiē huà dōu
yìwèizhe zhǎodào lìng rén yúkuài, yǒu xīyǐn lì huò lìng
rén mǎnyì de, huòzhě xiǎngshòu...... |
Все
эти слова
означают
найти что-то
приятное,
привлекательное
или
удовлетворительное,
или
наслаждаться
чем-либо. |
Vse eti slova oznachayut nayti
chto-to priyatnoye, privlekatel'noye ili udovletvoritel'noye, ili
naslazhdat'sya chem-libo. |
152 |
以上各词均含喜欢、喜爱某事物之义 |
Yǐshàng gè cí jūn hán
xǐhuān, xǐ'ài mǒu shìwù zhī yì |
以上各词均含喜欢,喜爱某事物之义 |
Yǐshàng gè cí jūn hán
xǐhuān, xǐ'ài mǒu shìwù zhī yì |
Все
вышеперечисленные
слова
содержат значение
«любить и
любить». |
Vse vysheperechislennyye slova
soderzhat znacheniye «lyubit' i lyubit'». |
153 |
这些话都意味着找到令人愉快,有吸引力或令人满意的,或者享受......。 |
zhèxiē huà dōu
yìwèizhe zhǎodào lìng rén yúkuài, yǒu xīyǐn lì huò lìng
rén mǎnyì de, huòzhě xiǎngshòu....... |
这些话都意味着找到令人愉快,有吸引力或令人满意的,或者享受....... |
zhèxiē huà dōu
yìwèizhe zhǎodào lìng rén yúkuài, yǒu xīyǐn lì huò lìng
rén mǎnyì de, huòzhě xiǎngshòu....... |
Эти
слова
означают
найти что-то
приятное, привлекательное
или
удовлетворяющее,
или наслаждающееся
... |
Eti slova oznachayut nayti
chto-to priyatnoye, privlekatel'noye ili udovletvoryayushcheye, ili
naslazhdayushcheyesya ... |
154 |
like to find sth pleasant, attractive or satisfactory; to enjoy
sth |
Like to find sth pleasant,
attractive or satisfactory; to enjoy sth |
喜欢愉快,有吸引力或令人满意;享受某事 |
Xǐhuān yúkuài,
yǒu xīyǐn lì huò lìng rén mǎnyì; xiǎngshòu mǒu
shì |
Люблю
находить
что-то
приятное,
привлекательное
или
удовлетворительное; |
Lyublyu nakhodit' chto-to
priyatnoye, privlekatel'noye ili udovletvoritel'noye; |
155 |
指喜欢、喜爱 |
zhǐ xǐhuān,
xǐ'ài |
指喜欢,喜爱 |
zhǐ xǐhuān,
xǐ'ài |
Значит
любят, любят |
Znachit lyubyat, lyubyat |
156 |
Do you like
their new house ? |
Do you like their new
house? |
你喜欢他们的新房吗? |
nǐ xǐhuān
tāmen de xīnfáng ma? |
Тебе
нравится их
новый дом? |
Tebe nravitsya ikh novyy dom? |
157 |
你喜欢他们的蛐汝子吗? |
Nǐ xǐhuān
tāmen de qū rǔ zi ma? |
你喜欢他们的蛐汝子吗? |
Nǐ xǐhuān
tāmen de qū rǔ zi ma? |
Тебе
нравится их
племянник? |
Tebe nravitsya ikh plemyannik? |
158 |
I like to see
them enjoying themselves |
I like to see them enjoying
themselves |
我喜欢看到他们享受自己 |
Wǒ xǐhuān kàn
dào tāmen xiǎngshòu zìjǐ |
Мне
нравится их
видеть |
Mne nravitsya ikh videt' |
159 |
我就愿意看着他们玩得高兴 |
wǒ jiù yuànyì kànzhe
tāmen wán dé gāoxìng |
我就愿意看着他们玩得高兴 |
wǒ jiù yuànyì kànzhe
tāmen wán dé gāoxìng |
Я
готов
смотреть,
как они
веселятся. |
YA gotov smotret', kak oni
veselyatsya. |
160 |
我喜欢看到他们享受自己 |
wǒ xǐhuān kàn
dào tāmen xiǎngshòu zìjǐ |
我喜欢看到他们享受自己 |
wǒ xǐhuān kàn
dào tāmen xiǎngshòu zìjǐ |
Мне
нравится
видеть их
весёлыми. |
Mne nravitsya videt' ikh
vesolymi. |
161 |
love to like or enjoy sth very much |
love to like or enjoy sth very
much |
喜欢或非常喜欢 |
xǐhuān huò
fēicháng xǐhuān |
Люблю
любить или
наслаждаться
очень |
Lyublyu lyubit' ili
naslazhdat'sya ochen' |
162 |
指非常喜欢,喜爱 |
zhǐ fēicháng
xǐhuān, xǐ'ài |
指非常喜欢,喜爱 |
zhǐ fēicháng
xǐhuān, xǐ'ài |
Значит
очень
нравиться |
Znachit ochen' nravit'sya |
163 |
he loved the
way she smiled |
he loved the way she smiled |
他喜欢她微笑的样子 |
tā xǐhuān
tā wéixiào de yàngzi |
Ему
нравилось,
как она
улыбалась |
Yemu nravilos', kak ona
ulybalas' |
164 |
他喜欢她微笑的样子 |
tā xǐhuān
tā wéixiào de yàngzi |
他喜欢她微笑的样子 |
tā xǐhuān
tā wéixiào de yàngzi |
Ему
нравится,
как она
улыбается. |
Yemu nravitsya, kak ona
ulybayetsya. |
165 |
他喜欢她微笑的样子 |
tā xǐhuān
tā wéixiào de yàngzi |
他喜欢她微笑的样子 |
tā xǐhuān
tā wéixiào de yàngzi |
Ему
нравится,
как она
улыбается. |
Yemu nravitsya, kak ona
ulybayetsya. |
166 |
be fond of sth to like or enjoy sth,
especially sth you have liked or enjoyed for a long time |
be fond of sth to like or enjoy
sth, especially sth you have liked or enjoyed for a long time |
喜欢某某喜欢或喜欢......特别是你喜欢或享受了很长时间 |
xǐhuān mǒu
mǒu xǐhuān huò xǐhuān...... Tèbié shì nǐ
xǐhuān huò xiǎngshòule hěn cháng shíjiān |
Любите
или любите,
особенно то,
что вы любили
или
наслаждались
долгое
время |
Lyubite ili lyubite, osobenno
to, chto vy lyubili ili naslazhdalis' dolgoye vremya |
167 |
指喜爱(尤指已爱上很长时间的事物 |
zhǐ xǐ'ài (yóu
zhǐ yǐ ài shàng hěn cháng shíjiān de shìwù |
指喜爱(尤指已爱上很长时间的事物 |
zhǐ xǐ'ài (yóu
zhǐ yǐ ài shàng hěn cháng shíjiān de shìwù |
Относится
к любви
(особенно к
вещам,
которые
давно
влюблены) |
Otnositsya k lyubvi (osobenno k
veshcham, kotoryye davno vlyubleny) |
168 |
喜欢某某喜欢或喜欢......特别是你喜欢或享受了很长时间 |
xǐhuān mǒu
mǒu xǐhuān huò xǐhuān...... Tèbié shì nǐ
xǐhuān huò xiǎngshòule hěn cháng shíjiān |
喜欢某某喜欢或喜欢......特别是你喜欢或享受了很长时间 |
xǐhuān mǒu
mǒu xǐhuān huò xǐhuān...... Tèbié shì nǐ
xǐhuān huò xiǎngshòule hěn cháng shíjiān |
Нравится
или
нравится
или
нравится ...
особенно,
если вам
нравится
или
нравится
это в течение
длительного
времени |
Nravitsya ili nravitsya ili
nravitsya ... osobenno, yesli vam nravitsya ili nravitsya eto v techeniye
dlitel'nogo vremeni |
169 |
We were fond of a house and didn't
want to leave |
We were fond of a house and
didn't want to leave |
我们喜欢一所房子而且不想离开 |
wǒmen xǐhuān
yī suǒ fángzi érqiě bùxiǎng líkāi |
Мы
любили дом и
не хотели
уходить |
My lyubili dom i ne khoteli
ukhodit' |
171 |
我们喜欢上了这座房子,不想搬家 |
wǒmen xǐhuān
shàngle zhè zuò fángzi, bùxiǎng bānjiā |
我们喜欢上了这座房子,不想搬家 |
wǒmen xǐhuān
shàngle zhè zuò fángzi, bùxiǎng bānjiā |
Нам
понравился
дом, и мы не
хотели
двигаться. |
Nam ponravilsya dom, i my ne
khoteli dvigat'sya. |
172 |
我们喜欢一所房子而且不想离开 |
wǒmen xǐhuān
yī suǒ fángzi érqiě bùxiǎng líkāi |
我们喜欢一所房子而且不想离开 |
wǒmen xǐhuān
yī suǒ fángzi érqiě bùxiǎng líkāi |
Нам
нравится
дом и мы не
хотим
уходить |
Nam nravitsya dom i my ne
khotim ukhodit' |
173 |
be keen on sth (informal) (often used in negative statements) to like ot enjoy sth |
be keen on sth (informal)
(often used in negative statements) to like ot enjoy sth |
热衷于(非正式的)(通常用于否定陈述)喜欢enjoy享受某事 |
rèzhōng yú (fēi
zhèngshì de)(tōngchángyòng yú fǒudìng chénshù) xǐhuān
enjoy xiǎngshòu mǒu shì |
Стремитесь
к чему-то
(неформальному)
(часто используемому
в
негативных
высказываниях),
чтобы
любить или
наслаждаться |
Stremites' k chemu-to
(neformal'nomu) (chasto ispol'zuyemomu v negativnykh vyskazyvaniyakh), chtoby
lyubit' ili naslazhdat'sya |
174 |
(常用于否定句) 指喜欢、喜爱 |
(chángyòng yú fǒudìng jù)
zhǐ xǐhuān, xǐ'ài |
(常用于否定句)指喜欢,喜爱 |
(cháng yòng yú fǒudìng jù)
zhǐ xǐhuān, xǐ'ài |
(обычно
используется
в
отрицательных
предложениях) |
(obychno ispol'zuyetsya v
otritsatel'nykh predlozheniyakh) |
175 |
I'm not keen
on spicy food. |
I'm not keen on spicy food. |
我不喜欢辛辣的食物。 |
wǒ bù xǐhuān
xīnlà de shíwù. |
Я не
увлекаюсь
острой
пищей. |
YA ne uvlekayus' ostroy
pishchey. |
176 |
我不喜欢加有香料的食物 |
Wǒ bù xǐhuān jiā
yǒu xiāngliào de shíwù |
我不喜欢加有香料的食物 |
Wǒ bù xǐhuān jiā
yǒu xiāngliào de shíwù |
Я не
люблю
пряную еду. |
YA ne lyublyu pryanuyu yedu. |
177 |
I'm not keen
on being told what to do |
I'm not keen on being told what
to do |
我并不热衷于被告知要做什么 |
wǒ bìng bù rèzhōng yú
bèi gàozhī yào zuò shénme |
Мне
не нравится,
когда мне
говорят, что
делать |
Mne ne nravitsya, kogda mne
govoryat, chto delat' |
178 |
她不喜欢别人向她发号施令 |
tā bù xǐhuān
biérén xiàng tā fāhàoshīlìng |
她不喜欢别人向她发号施令 |
tā bù xǐhuān
biérén xiàng tā fāhàoshīlìng |
Она
не любит,
когда
другие
отдают ей
приказы. |
Ona ne lyubit, kogda drugiye
otdayut yey prikazy. |
179 |
adore (informal) to like or enjoy sth
very much |
adore (informal) to like or
enjoy sth very much |
喜欢(非正式)喜欢或非常喜欢 |
xǐhuān (fēi
zhèngshì) xǐhuān huò fēicháng xǐhuān |
Обожаю
(неформально)
любить или
наслаждаться
чем-то очень |
Obozhayu (neformal'no) lyubit'
ili naslazhdat'sya chem-to ochen' |
180 |
喜欢(非正式)喜欢或非常喜欢 |
xǐhuān (fēi
zhèngshì) xǐhuān huò fēicháng xǐhuān |
喜欢(非正式)喜欢或非常喜欢 |
xǐhuān (fēi
zhèngshì) xǐhuān huò fēicháng xǐhuān |
Нравится
(неформально)
нравится
или очень нравится |
Nravitsya (neformal'no)
nravitsya ili ochen' nravitsya |
181 |
指非常喜爱, 热爱 |
zhǐ fēicháng
xǐ'ài, rè'ài |
指非常喜爱,热爱 |
zhǐ fēicháng
xǐ'ài, rè'ài |
Значит
очень люблю,
люблю |
Znachit ochen' lyublyu, lyublyu |
182 |
She adores
working with children |
She adores working with
children |
她喜欢和孩子一起工作 |
tā xǐhuān hé
háizi yīqǐ gōngzuò |
Она
обожает
работать с
детьми |
Ona obozhayet rabotat' s det'mi |
183 |
她热爱为儿童工作 |
tā rè'ài wèi értóng
gōngzuò |
她热爱为儿童工作 |
tā rè'ài wèi értóng
gōngzuò |
Она
любит
работать
для детей |
Ona lyubit rabotat' dlya detey |
184 |
她喜欢和孩子一起工作 |
tā xǐhuān hé
háizi yīqǐ gōngzuò |
她喜欢和孩子一起工作 |
tā xǐhuān hé
háizi yīqǐ gōngzuò |
Она
любит
работать со
своими
детьми. |
Ona lyubit rabotat' so svoimi
det'mi. |
185 |
love or adore ? |
love or adore? |
爱还是爱? |
ài háishì ài? |
Любить
или обожать? |
Lyubit' ili obozhat'? |
186 |
用 love 还是 adore ? |
Yòng love háishì adore? |
用爱还是崇拜? |
Yòng ài háishì chóngbài? |
С
любовью или
обожанием? |
S lyubov'yu ili obozhaniyem? |
187 |
Adore is more informal
than love, and is
used to express a stronger feeling. |
Adore is more informal than
love, and is used to express a stronger feeling. |
崇拜比爱情更随意,用来表达更强烈的感情。 |
Chóngbài bǐ àiqíng gèng
suíyì, yòng lái biǎodá gèng qiángliè de gǎnqíng. |
Обожание
более
неформально,
чем любовь, и
используется
для
выражения
более
сильных чувств. |
Obozhaniye boleye neformal'no,
chem lyubov', i ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya boleye sil'nykh chuvstv. |
188 |
adore |
Adore |
崇拜 |
Chóngbài |
обожать |
obozhat' |
189 |
较 |
jiào |
较 |
jiào |
относительно |
otnositel'no |
190 |
love |
love |
爱 |
ài |
любовь |
lyubov' |
191 |
非正式,用以表达更强烈的感情 |
fēi zhèngshì, yòng yǐ
biǎodá gèng qiángliè de gǎnqíng |
非正式,用以表达更强烈的感情 |
fēi zhèngshì, yòng yǐ
biǎodá gèng qiángliè de gǎnqíng |
Неформальный,
чтобы
выразить
сильные чувства |
Neformal'nyy, chtoby vyrazit'
sil'nyye chuvstva |
192 |
paterns ans
collocations。 |
paterns ans collocations. |
paterns
ans搭配。 |
paterns ans dāpèi. |
Патерны
и
словосочетания. |
Paterny i slovosochetaniya. |
193 |
to like/love/be fond of/be keen on/adore doing sth |
To like/love/be fond of/be keen
on/adore doing sth |
喜欢/喜欢/喜欢/喜欢/喜欢做某事 |
Xǐhuān/xǐhuān/xǐhuān/xǐhuān/xǐhuān
zuò mǒu shì |
Любить
/ любить /
любить /
увлекаться /
обожать
заниматься
чем-то |
Lyubit' / lyubit' / lyubit' /
uvlekat'sya / obozhat' zanimat'sya chem-to |
194 |
to like/love to do sth |
to like/love to do sth |
喜欢/喜欢做某事 |
xǐhuān/xǐhuān
zuò mǒu shì |
Любить
/ любить
делать |
Lyubit' / lyubit' delat' |
195 |
to like/love
sth very much |
to like/love sth very much |
非常喜欢/喜欢 |
fēicháng
xǐhuān/xǐhuān |
Очень
любить /
любить |
Ochen' lyubit' / lyubit' |
196 |
I
like/love/adoreit here/there/when ... |
I like/love/adoreit
here/there/when... |
我喜欢/喜欢/喜欢这里/那里/什么时候...... |
wǒ
xǐhuān/xǐhuān/xǐhuān
zhèlǐ/nàlǐ/shénme shíhòu...... |
Мне
нравится /
люблю /
обожаю
здесь / там /
когда ... |
Mne nravitsya / lyublyu /
obozhayu zdes' / tam / kogda ... |
197 |
to
like/love/adore the way sb
does sth |
To like/love/adore the way sb
does sth |
喜欢/爱/喜欢sb的方式...... |
Xǐhuān/ài/xǐhuān
sb de fāngshì...... |
Любить
/ любить /
обожать так,
как это
делает sb |
Lyubit' / lyubit' / obozhat'
tak, kak eto delayet sb |
198 |
to really like/love/gdore sb/sth |
to really like/love/gdore
sb/sth |
真的很喜欢/爱/
gdore sb /某事 |
Zhēn de hěn
xǐhuān/ài/ gdore sb/mǒu shì |
Чтобы
действительно
любить /
любовь / Gdore SB / STH |
Chtoby deystvitel'no lyubit' /
lyubov' / Gdore SB / STH |
199 |
to be really fond of/keen on sth |
to be really fond of/keen on
sth |
真的很喜欢/热衷于...... |
zhēn de hěn
xǐhuān/rèzhōng yú...... |
Быть
действительно
любящим /
увлеченным
чем-то |
Byt' deystvitel'no lyubyashchim
/ uvlechennym chem-to |
200 |
to quite/rather like』sth |
to quite/rather like”sth |
非常/宁愿像...... |
Fēicháng/nìngyuàn
xiàng...... |
Довольно
/ скорее как h sth |
Dovol'no / skoreye kak h sth |
201 |
like combining form (in
adjectives 构成形鸯词) |
like combining form (in adjectives gòuchéng xíng yāng cí) |
喜欢结合形式(在形容词构成形鸯词) |
Xǐhuān jiéhé xíngshì
(zài xíngróngcí gòuchéng xíng yāng cí) |
Как
сочетание
формы (в
прилагательных) |
Kak sochetaniye formy (v
prilagatel'nykh) |
202 |
similar to;
typical of |
similar to; typical of |
相近;典型的 |
xiāngjìn; diǎnxíng de |
Похоже
на; |
Pokhozhe na; |
203 |
类似...的;有…特征的 |
lèisì... De;
yǒu…tèzhēng de |
类似...的;有...特征的 |
lèisì... De; yǒu...
Tèzhēng de |
Похож
на |
Pokhozh na |
204 |
childlike |
childlike |
孩子似的 |
háizi shì de |
детский |
detskiy |
205 |
孩子般 |
háizi bān |
孩子般 |
háizi bān |
детский |
detskiy |
206 |
shell like |
shell like |
贝壳喜欢 |
bèiké xǐhuān |
Оболочка
как |
Obolochka kak |
207 |
似壳的 |
shì ké de |
似壳的 |
shì ké de |
Shell, как |
Shell, kak |
208 |
贝壳喜欢 |
bèiké xǐhuān |
贝壳喜欢 |
bèiké xǐhuān |
Оболочка
как |
Obolochka kak |
209 |
likeable (also likable
) pleasant and easy to like |
likeable (also likable)
pleasant and easy to like |
可爱(也很可爱)令人愉快且容易喜欢 |
kě'ài (yě hěn
kě'ài) lìng rén yúkuài qiě róngyì xǐhuān |
Приятный
(также
приятный)
приятный и
легкий,
чтобы
любить |
Priyatnyy (takzhe priyatnyy)
priyatnyy i legkiy, chtoby lyubit' |
210 |
可爱的;,讨人喜欢的 |
kě'ài de;, tǎo rén
xǐhuān de |
可爱的;,讨人喜欢的 |
kě'ài de;, tǎo rén
xǐhuān de |
Прекрасный,
милый |
Prekrasnyy, milyy |
211 |
a very
likeable man |
a very likeable man |
一个非常可爱的男人 |
yīgè fēicháng
kě'ài de nánrén |
очень
симпатичный
мужчина |
ochen' simpatichnyy muzhchina |
212 |
十分讨人喜爱的入 |
shífēn tǎo rén
xǐ'ài de rù |
十分讨人喜爱的入 |
shífēn tǎo rén
xǐ'ài de rù |
Очень
приятно в |
Ochen' priyatno v |
213 |
likelihood the chance of sth
happening; how likely sth is to happen |
likelihood the chance of sth happening; how likely sth
is to happen |
可能发生某事的可能性;发生的可能性有多大 |
kěnéng fāshēng
mǒu shì de kěnéng xìng; fāshēng de kěnéng xìng
yǒu duōdà |
Как
вероятность
того, что это
случится,
насколько
вероятно,
что это
случится |
Kak veroyatnost' togo, chto eto
sluchitsya, naskol'ko veroyatno, chto eto sluchitsya |
214 |
可能;可能性 |
kěnéng; kěnéng xìng |
可能;可能性 |
kěnéng; kěnéng xìng |
Возможно,
возможность |
Vozmozhno, vozmozhnost' |
215 |
synonym
probality |
synonym probality |
同义词的概率 |
tóngyìcí de gàilǜ |
Синоним
вероятности |
Sinonim veroyatnosti |
216 |
There is very
little likelihood of that happening |
There is very little likelihood
of that happening |
发生这种情况的可能性很小 |
fāshēng zhè
zhǒng qíngkuàng de kěnéng xìng hěn xiǎo |
Существует
очень малая
вероятность
того, что это
произойдет |
Sushchestvuyet ochen' malaya
veroyatnost' togo, chto eto proizoydet |
217 |
几乎没有发生那种事情的可能 |
jīhū méiyǒu
fāshēng nà zhǒng shìqíng de kěnéng |
几乎没有发生那种事情的可能 |
jīhū méiyǒu
fāshēng nà zhǒng shìqíng de kěnéng |
Там
почти нет
возможности
такого рода
вещи
происходят |
Tam pochti net vozmozhnosti
takogo roda veshchi proiskhodyat |
218 |
发生这种情况的可能性很小 |
fāshēng zhè
zhǒng qíngkuàng de kěnéng xìng hěn xiǎo |
发生这种情况的可能性很小 |
fāshēng zhè
zhǒng qíngkuàng de kěnéng xìng hěn xiǎo |
Возможность
этого очень
мала |
Vozmozhnost' etogo ochen' mala |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
like |
1172 |
1172 |
like |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|