A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  light bulb 1170 1170 light aircraft          
1 After his accident he was moved to lighter work. After his accident he was moved to lighter work. 事故发生后,他被转移到更轻松的工作。 Shìgù fāshēng hòu, tā bèi zhuǎnyí dào gèng qīngsōng de gōngzuò. Après son accident, il a été transféré à un travail plus léger. 彼の事故の後、彼はより軽い仕事に動かされた。 かれ  じこ  のち 、 かれ  より かるい しごと  うごかされた 。  kare no jiko no nochi , kare wa yori karui shigoto niugokasareta .   
2  出事故以后就改做轻活儿了   Tā chū shìgù yǐhòu jiù gǎi zuò qīng huó erle   他出事故以后就改做轻活儿了  Tā chū shìgù yǐhòu jiù gǎi zuò qīng huó erle  Il a changé pour travailler après l'accident.     事故    働く よう  なった 。    かれ  じこ  のち  はたらく よう  なった 。    kare wa jiko no nochi de hataraku  ni natta .   
3 事故发生后,他被转移到更轻松的工作。 shìgù fāshēng hòu, tā bèi zhuǎnyí dào gèng qīngsōng de gōngzuò. 事故发生后,他被转移到更轻松的工作。 shìgù fāshēng hòu, tā bèi zhuǎnyí dào gèng qīngsōng de gōngzuò. Après l'accident, il a été muté à un travail plus détendu. 事故   、   もっと リラックス した 仕事 移った 。  じこ  のち 、 かれ  もっと リラックス した しごと うつった 。  jiko no nochi , kare wa motto rirakkusu shita shigoto niutsutta .   
4 some light housework  Some light housework  一些轻松的家务 Yīxiē qīngsōng de jiāwù Quelques travaux ménagers clairs 軽い 家事  かるい かじ  karui kaji   
5 一些轻松的家务活 yīxiē qīngsōng de jiāwù huó 一些轻松的家务活 yīxiē qīngsōng de jiāwù huó Quelques tâches ménagères faciles 簡単な 家事  かんたんな かじ  kantanna kaji   
6 You are probably well enough to take a little light exercise You are probably well enough to take a little light exercise 你可能会做一些轻微的运动 nǐ kěnéng huì zuò yīxiē qīngwéi de yùndòng Vous êtes probablement assez bien pour faire un peu d'exercice léger あなた  おそらく 少し 軽い 運動  する   十分 十分です  あなた  おそらく すこし かるい うんどう  する  じゅうぶん  じゅうぶんです  anata wa osoraku sukoshi karui undō o suru no ni jūbun nijūbundesu   
7 你恢得不错,大概可以做些轻微的运动了 nǐ huīfù dé bùcuò, dàgài kěyǐ zuò xiē qīngwéi de yùndòngle 你恢复得不错,大概可以做些轻微的运动了 nǐ huīfù dé bùcuò, dàgài kěyǐ zuò xiē qīngwéi de yùndòngle Vous récupérez bien, vous pouvez probablement faire des exercices légers. あなた  うまく 回復 しています 、 あなた  おそらくいくつ   軽い 運動  する こと  できます 。  あなた  うまく かいふく しています 、 あなた  おそらく いくつ   かるい うんどう  する こと  できます。  anata wa umaku kaifuku shiteimasu , anata wa osorakuikutsu ka no karui undō o suru koto ga dekimasu .   
8 你可能会做一些轻微的运动 nǐ kěnéng huì zuò yīxiē qīngwéi de yùndòng 你可能会做一些轻微的运动 nǐ kěnéng huì zuò yīxiē qīngwéi de yùndòng Vous pouvez faire des exercices légers あなた  いくつ   軽い 運動  する こと あります  あなた  いくつ   かるい うんどう  する こと  あります  anata wa ikutsu ka no karui undō o suru koto ga arimasu   
9 no great no great 不好 bù hǎo Pas génial 素晴らしい  すばらしい  subarashī   
10 不大 bù dà 不大 bù dà Pas grand 大きくない  おうきくない  ōkikunai   
11 not great in amount, degree, etc not great in amount, degree, etc 数量,程度等都不是很好 shùliàng, chéngdù děng dōu bùshì hěn hǎo Pas terrible en quantité, degré, etc.  、 学位 など  あまり 良くない  りょう 、 がくい など  あまり よくない  ryō , gakui nado ga amari yokunai   
12 少量的;程度低的 shǎoliàng de; chéngdù dī de 少量的;程度低的 shǎoliàng de; chéngdù dī de Petite quantité; faible degré 少量 、    しょうりょう 、 てい   shōryō , tei do   
13 light traffic light traffic 交通清淡 jiāotōng qīngdàn Trafic léger 軽い 交通  かるい こうつう  karui kōtsū   
14 来往车辆稀少 láiwǎng chēliàng xīshǎo 来往车辆稀少 láiwǎng chēliàng xīshǎo Véhicules rares まれな   まれな くるま  marena kuruma   
15 the forecast is for light showers the forecast is for light showers 预测是为阵雨 yùcè shì wèi zhènyǔ Les prévisions sont pour des averses légères 予報  軽い シャワー  ためです  よほう  かるい シャワー  ためです  yohō wa karui shawā no tamedesu   
16 气预报有小阵雨 tiānqì yùbào yǒu xiǎo zhènyǔ 天气预报有小阵雨 tiānqì yùbào yǒu xiǎo zhènyǔ Prévisions météo avec une petite douche 天気 予報  少し シャワー  浴びている  てんき よほう  すこし シャワー  あびている  tenki yohō wa sukoshi shawā o abiteiru   
17 预测是为阵雨 yùcè shì wèi zhènyǔ 预测是为阵雨 yùcè shì wèi zhènyǔ Les prévisions sont pour les averses 予報  シャワー用です  よほう  しゃわあようです  yohō wa shawāyōdesu   
18 light winds light winds 微风 wéifēng Vents légers 軽い   かるい かぜ  karui kaze   
19 微风 wéifēng 微风 wéifēng Brise そよ風  そよかぜ  soyokaze   
20 Trading on the stock exchange was light today Trading on the stock exchange was light today 今天股票交易所交易清淡 jīntiān gǔpiào jiāoyì suǒ jiāoyì qīngdàn Le négoce en bourse était léger aujourd'hui 今日  証券 取引所   取引  薄かったです  きょう  しょうけん とりひきしょ   とりひき  うすかったです  kyō no shōken torihikisho de no torihiki wa usukattadesu   
21 证券交易今日交易量很少 zhèngquàn jiāoyì jīnrì jiāoyì liàng hěn shǎo 证券交易今日交易量很少 zhèngquàn jiāoyì jīnrì jiāoyì liàng hěn shǎo Le négoce de titres a aujourd'hui très peu de volume de transactions 証券 取引 今日  取引量  非常  少ない  しょうけん とりひき きょう  とりひきりょう  ひじょう  すくない  shōken torihiki kyō no torihikiryō wa hijō ni sukunai   
22 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose   
23 heavy heavy zhòng Lourd 重い  おもい  omoi   
24 not severe /serious not severe/serious 不严重/严重 bù yánzhòng/yánzhòng Pas grave / grave 深刻で  ない / 深刻で はない  しんこくで  ない / しんこくで はない  shinkokude wa nai / shinkokude hanai 
25 不严厉; 不严重  bù yánlì; bù yánzhòng  不严厉;不严重 bù yánlì; bù yánzhòng Pas dur, pas sérieux 過酷で  ない 、 深刻で はない  かこくで  ない 、 しんこくで はない  kakokude wa nai , shinkokude hanai   
26 not severe  not severe  不严厉 bù yánlì Pas grave 厳しくない  きびしくない  kibishikunai 
27 不严厉的;轻的 bù yánlì de; qīng de 不严厉的;轻的 bù yánlì de; qīng de Pas dur; léger 過酷で  ない 、   かこくで  ない 、 ひかり  kakokude wa nai , hikari   
28 He was convicted of  assaulting a police officer but he got off with a light sentence He was convicted of  assaulting a police officer but he got off with a light sentence 他被指控殴打一名警察,但他轻轻地下了车 tā pī zhǐkòng ōudǎ yī míng jǐngchá, dàn tā qīng qīng dìxiàle chē Il a été reconnu coupable de voies de fait sur un policier, mais il a été condamné à une peine très légère.   警察官  襲撃 した として 有罪 判決  受けたが、   軽い   宣告 した 。  かれ  けいさつかん  しゅうげき した として ゆうざいはんけつ  うけたが 、 かれ  かるい けい  せんこくした 。  kare wa keisatsukan o shūgeki shita toshite yūzai hanketsuo uketaga , kare wa karui kei o senkoku shita . 
29 他被定了个殴打警察菲,然而油得到从轻判处 tā bèi dìngle gè ōudǎ jǐngchá fēi, rán'ér yóu dédào cóng qīng pànchǔ 他被定了个殴打警察菲,然而油得到从轻判处 tā bèi dìngle gè ōudǎ jǐngchá fēi, rán'ér yóu dédào cóng qīng pànchǔ On lui a ordonné de battre la police philippine, mais l'huile a été condamnée à une peine légère.   フィリピン  警察  倒す よう 命じられたが 、その 石油  軽い   宣告 された 。  かれ  フィリピン  けいさつ  たおす よう めいじられたが 、 その せきゆ  かるい けい  せんこく された 。  kare wa firipin no keisatsu o taosu  meijiraretaga , sonosekiyu wa karui kei o senkoku sareta .   
30 他被指控殴打一名警察,但他轻轻地下了车 tā pī zhǐkòng ōudǎ yī míng jǐngchá, dàn tā qīng qīng dìxiàle chē 他被指控殴打一名警察,但他轻轻地下了车 tā pī zhǐkòng ōudǎ yī míng jǐngchá, dàn tā qīng qīng dìxiàle chē Il a été accusé d'avoir battu un policier, mais il a conduit doucement la voiture.   警官  殴打 した として 非難 されたが 、  優しく   運転 した  かれ  けいかん  おうだ した として ひなん されたが 、かれ  やさしく くるま  うんてん した  kare wa keikan o ōda shita toshite hinan saretaga , kare wayasashiku kuruma o unten shita   
31 entertaining rather than serious and not needing much mental effort entertaining rather than serious and not needing much mental effort 娱乐而非严肃,不需要太多的心理努力 yúlè ér fēi yánsù, bù xūyào tài duō de xīnlǐ nǔlì Divertissant plutôt que sérieux et non 深刻で はなく むしろ 面白い  しんこくで はなく むしろ おもしろい  shinkokude hanaku mushiro omoshiroi   
32 娱乐性的;消遣性的;轻松的 yúlè xìng de; xiāoqiǎn xìng de; qīngsōng de 娱乐性的;消遣性的;轻松的 yúlè xìng de; xiāoqiǎn xìng de; qīngsōng de Divertissant; récréatif; détendu 娯楽 、 レクリエーション 、 リラックス  ごらく 、 レクリエーション 、 リラックス  goraku , rekuriēshon , rirakkusu   
33 light reading for the beach light reading for the beach 光线阅读海滩 guāngxiàn yuèdú hǎitān Lecture légère pour la plage ビーチ   読み  ビーチ  ひかり よみ  bīchi no hikari yomi   
34 海滩消遣读物 hǎitān xiāoqiǎn dúwù 海滩消遣读物 hǎitān xiāoqiǎn dúwù Lecture récréative à la plage ビーチ レクリエーション 読書  ビーチ レクリエーション どくしょ  bīchi rekuriēshon dokusho   
35 光线阅读海滩 guāngxiàn yuèdú hǎitān 光线阅读海滩 guāngxiàn yuèdú hǎitān Plage de lecture  読み ビーチ  ひかり よみ ビーチ  hikari yomi bīchi   
36 a concert of light classical music a concert of light classical music 轻音乐古典音乐会 qīngyīnyuè gǔdiǎn yīnyuè huì un concert de musique classique légère 軽い クラシック 音楽  コンサート  かるい クラシック おんがく  コンサート  karui kurashikku ongaku no konsāto   
37 古典轻音呆会 gǔdiǎn qīng yīn dāi huì 古典轻音呆会 gǔdiǎn qīng yīn dāi huì Ton léger classique クラシックライトトーン  くらしっくらいととうん  kurashikkuraitotōn   
38 轻音乐古典音乐会 qīngyīnyuè gǔdiǎn yīnyuè huì 轻音乐古典音乐会 qīngyīnyuè gǔdiǎn yīnyuè huì Concert classique de musique légère 軽音楽 クラシック コンサート  けいおんがく クラシック コンサート  keiongaku kurashikku konsāto   
39 not serious not serious 不认真 bù rènzhēn Pas grave 深刻で はない  しんこくで はない  shinkokude hanai   
40 不卢肃 bù lú sù 不卢肃 bù lú sù Pas Lusu ルス じゃない  るす じゃない  rusu janai   
41 She kept her tone light. She kept her tone light. 她让她的语气清淡。 tā ràng tā de yǔqì qīngdàn. Elle a gardé son ton léger. 彼女  調子  保った 。  かのじょ  ちょうし  たもった 。  kanojo wa chōshi o tamotta .   
42 她一直用温和的语气说话 Tā yīzhí yòng wēnhé de yǔqì shuōhuà 她一直用温和的语气说话 Tā yīzhí yòng wēnhé de yǔqì shuōhuà Elle a parlé doucement 彼女  優しい 口調  話しています  かのじょ  やさしい くちょう  はなしています  kanojo wa yasashī kuchō de hanashiteimasu   
43 This programme looks at the lighter side of politics This programme looks at the lighter side of politics 该计划着眼于政治的轻松一面 gāi jìhuà zhuóyǎn yú zhèngzhì de qīngsōng yīmiàn Ce programme se penche sur le côté le plus léger de la politique この プログラム  、 政治  明るい   見ています  この プログラム  、 せいじ  あかるい めん  みています  kono puroguramu wa , seiji no akarui men o miteimasu   
44 着眼于政治较轻松的方面 zhège jiémù zhuóyǎn yú zhèngzhì jiào qīngsōng de fāngmiàn 这个节目着眼于政治较轻松的方面 zhège jiémù zhuóyǎn yú zhèngzhì jiào qīngsōng de fāngmiàn Ce programme aborde les aspects les plus détendus de la politique. この プログラム  、 政治  より リラックス した 側面 調べます 。  この プログラム  、 せいじ  より リラックス した そくめん  しらべます 。  kono puroguramu wa , seiji no yori rirakkusu shita sokumeno shirabemasu .   
45 该计划着眼于政治的轻松一面 gāi jìhuà zhuóyǎn yú zhèngzhì de qīngsōng yīmiàn 该计划着眼于政治的轻松一面 gāi jìhuà zhuóyǎn yú zhèngzhì de qīngsōng yīmiàn Le plan se penche sur le côté détendu de la politique 計画  政治  リラックス した   見ている  けいかく  せいじ  リラックス した めん  みている  keikaku wa seiji no rirakkusu shita men o miteiru   
46 We all needed a little  relief at the end of a long day ( something amusing or entertaining that comes after sth serious or boring). We all needed a little  relief at the end of a long day (something amusing or entertaining that comes after sth serious or boring). 在漫长的一天结束时,我们都需要一些缓解(在严肃或无聊之后出现的有趣或有趣的事情)。 zài màncháng de yītiān jiéshù shí, wǒmen dōu xūyào yīxiē huǎnjiě (zài yánsù huò wúliáo zhīhòu chūxiàn de yǒuqù huò yǒuqù de shìqíng). Nous avions tous besoin d’un petit soulagement à la fin d’une longue journée (quelque chose d’amusant ou d’amusant qui s’ensuit après une histoire sérieuse ou ennuyeuse). 私たち   、 長い    終わり  ちょっとした安らぎ  必要  していました (   おもしろくておもしろかった こと  真面目で 退屈な  やってくる ) 。  わたしたち  みな 、 ながい いち にち  おわり  ちょっとした やすらぎ  ひつよう  していました ( なに おもしろくて おもしろかった こと  まじめで たいくつなのち  やってくる ) 。  watashitachi wa mina , nagai ichi nichi no owari nichottoshita yasuragi o hitsuyō to shiteimashita ( nani kaomoshirokute omoshirokatta koto wa majimede taikutsunanochi ni yattekuru ) . 
47 在漫长的一天结束时我们都需要一点轻松的调剂 Zài màncháng de yītiān jiéshù shí wǒmen dōu xūyào yīdiǎn qīngsōng de tiáojì 在漫长的一天结束时我们都需要一点轻松的调剂 Zài màncháng de yītiān jiéshù shí wǒmen dōu xūyào yīdiǎn qīngsōng de tiáojì À la fin d'une longue journée, nous avons tous besoin d'un petit ajustement facile 長い    終わり   、 私たち 全員  少し 簡単な調整  必要  しています  ながい いち にち  おわり   、 わたしたち ぜにん すこし かんたんな ちょうせい  ひつよう  しています  nagai ichi nichi no owari ni wa , watashitachi zenin gasukoshi kantanna chōsei o hitsuyō to shiteimasu   
48 On a lighter note, we end the news today with a story about a duck called Quackers On a lighter note, we end the news today with a story about a duck called Quackers 更轻松的说明,我们今天结束了有关一只叫做Quackers的鸭子的故事 gèng qīngsōng de shuōmíng, wǒmen jīntiān jiéshùle yǒuguān yī zhǐ jiàozuò Quackers de yāzi de gùshì Sur une note plus légère, nous terminons l'actualité aujourd'hui en racontant l'histoire d'un canard appelé Quackers. もう少し 簡単  言うと 、 今日  ニュース Quackers という アヒル について    終わります 。  もうすこし かんたん  いうと 、 きょう  ニュース  qうあcけrs という アヒル について  はなし  おわります。  mōsukoshi kantan ni iuto , kyō no nyūsu wa Quackers toiuahiru nitsuite no hanashi de owarimasu . 
49 为了轻松一下,我们最后讲一个名叫嘎嘎的鸭子的故事来结束今天的新闻报道 wèile qīngsōng yīxià, wǒmen zuìhòu jiǎng yīgè míng jiào “gāgā” de yāzi de gùshì lái jiéshù jīntiān de xīnwén bàodào 为了轻松一下,我们最后讲一个名叫“嘎嘎”的鸭子的故事来结束今天的新闻报道 wèile qīngsōng yīxià, wǒmen zuìhòu jiǎng yīgè míng jiào “gāgā” de yāzi de gùshì lái jiéshù jīntiān de xīnwén bàodào Par souci de détente, racontons enfin l’histoire d’un canard nommé «» pour terminer le reportage d’aujourd’hui. リラックス する ため  、 最後  今日  ニュース報道  終わらせる ため  「 嘎嘎 」 という アヒル   しましょう 。  リラックス する ため  、 さいご  きょう  ニュースほうどう  おわらせる ため  「 嘎嘎 」 という アヒル はなし  しましょう 。  rirakkusu suru tame ni , saigo ni kyō no nyūsu hōdō oowaraseru tame ni " 嘎嘎 " toiu ahiru no hanashi oshimashō .   
50 cheerful cheerful 愉快 yúkuài Gai 陽気  ようき  yōki 
51  愉快  yúkuài  愉快  yúkuài  Heureux   しあわせ    しあわせ    shiawase   
52 free from worry; cheerful free from worry; cheerful 免于担心;愉快 miǎn yú dānxīn; yúkuài Sans soucis, gai 心配 から 解放 され 、 元気   しんぱい から かいほう され 、 げんき   shinpai kara kaihō sare , genki ni 
53 无虑的;愉快的;快活的 wú yōu wú lǜ de; yúkuài de; kuàihuó de 无忧无虑的;愉快的;快活的 wú yōu wú lǜ de; yúkuài de; kuàihuó de Insouciant; heureux; heureux のんきな 、 幸せな 、 幸せな  のんきな 、 しあわせな 、 しあわせな  nonkina , shiawasena , shiawasena   
54 免于担心; 愉快 miǎn yú dānxīn; yúkuài 免于担心;愉快 miǎn yú dānxīn; yúkuài Sans soucis, heureux 心配 無用 、 幸せ  しんぱい むよう 、 しあわせ  shinpai muyō , shiawase   
55 I left the island with a light heart I left the island with a light heart 我带着轻松的心离开了这个岛屿 wǒ dàizhe qīngsōng de xīn líkāile zhège dǎoyǔ J'ai quitté l'île avec un coeur léger   軽い     出ました  わたし  かるい こころ  しま  でました  watashi wa karui kokoro de shima o demashita 
56 我怀着愉快的心情离开了那个小岛 wǒ huáizhe yúkuài de xīnqíng líkāile nàgè xiǎo dǎo 我怀着愉快的心情离开了那个小岛 wǒ huáizhe yúkuài de xīnqíng líkāile nàgè xiǎo dǎo J'ai quitté l'île avec une bonne humeur.   幸せな 気分    出た 。  わたし  しあわせな きぶん  しま  でた 。  watashi wa shiawasena kibun de shima o deta .   
57 food  food  餐饮 cānyǐn Nourriture 食べ物  たべもの  tabemono   
58 食物  shíwù  食物 shíwù Nourriture 食べ物  たべもの  tabemono   
59 (of a meal 一餐饭)small in quantity (of a meal yī cān fàn)small in quantity (餐一餐饭)数量不多 (cān yī cān fàn) shùliàng bù duō (d'un repas) en petit ( 食事  )   ( しょくじ  ) しょう  ( shokuji no ) shō   
60 少量的 shǎoliàng de 少量的 shǎo liàng de Petite quantité 少量  しょうりょう  shōryō   
61 a light supper/snack  a light supper/snack  一顿清淡的晚餐/小吃 yī dùn qīngdàn de wǎncān/xiǎochī un souper léger 軽い 夕食 / 軽食  かるい ゆうしょく / けいしょく  karui yūshoku / keishoku 
62 咸间单的晚餐;小吃 Salty dinner; snacks 咸间单的晚餐;小吃 Xián jiān dān de wǎncān; xiǎochī Dîner salé, des collations 塩味のディナー、軽食 塩味のディナー、軽食 Shioaji no dinā, keishoku  
63 一顿清淡的晚餐/小吃 yī dùn qīngdàn de wǎncān/xiǎochī 一顿清淡的晚餐/小吃 yī dùn qīngdàn de wǎncān/xiǎochī un dîner léger / collation 軽い 夕食 / 軽食  かるい ゆうしょく / けいしょく  karui yūshoku / keishoku   
64 I just want something light for lunch I just want something light for lunch 午餐时我只想点清淡 wǔcān shí wǒ zhǐ xiǎng diǎn qīngdàn Je veux juste quelque chose de léger pour le déjeuner   昼食    軽い もの  欲しい  わたし  ちゅうしょく  なに  かるい もの  ほしい  watashi wa chūshoku ni nani ka karui mono ga hoshī   
65 点就够* wǒ wǔ shāo fàn wēi chī diǎn jiù gòu* 我午稍饭微吃点就够* wǒ wǔ shāo fàn wēi chī diǎn jiù gòu* Je déjeune un peu dans l'après-midi. 午後  少し 昼食  とります 。  ごご  すこし ちゅうしょく  とります 。  gogo wa sukoshi chūshoku o torimasu .   
66 午餐时我只想点清淡 wǔcān shí wǒ zhǐ xiǎng diǎn qīngdàn 午餐时我只想点清淡 wǔcān shí wǒ zhǐ xiǎng diǎn qīngdàn Je veux seulement être léger au déjeuner.   昼食  だけ 明るく なりたいです 。  わたし  ちゅうしょく  だけ あかるく なりたいです 。  watashi wa chūshoku ji dake akaruku naritaidesu .   
67 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose   
68 heavy heavy zhòng Lourd 重い  おもい  omoi   
69 not containing much fat or not having a strong flavour and therefore easy for the stomach to digest not containing much fat or not having a strong flavour and therefore easy for the stomach to digest 不含多脂肪或不具有强烈的味道,因此胃容易消化 bù hán duō zhīfáng huò bù jùyǒu qiángliè de wèidào, yīncǐ wèi róngyì xiāohuà Ne contient pas beaucoup de graisse ou n'a pas de goût prononcé et est donc facile à digérer par l'estomac 多く  脂肪  含んでいない  、 または 強い 風味 持っていないので 、   消化 する   簡単  おうく  しぼう  ふくんでいない  、 または つよい ふうみ  もっていないので 、   しょうか する   かんたん  ōku no shibō o fukundeinai ka , mataha tsuyoi fūmi omotteinainode , i de shōka suru no ga kantan   
70 不腻的;清淡的;易消化的 bù nì de; qīngdàn de; yì xiāohuà de 不腻的;清淡的;易消化的 bù nì de; qīngdàn de; yì xiāohuà de Non gras; léger; digestible  っぽくない ;  ;  消化  あぶら っぽくない ; ひかり ; か しょうか  abura ppokunai ; hikari ; ka shōka   
71 Stick to a light diet  Stick to a light diet  坚持清淡饮食 jiānchí qīngdàn yǐnshí S'en tenir à un régime léger 軽い 食事  こだわる  かるい しょくじ  こだわる  karui shokuji ni kodawaru   
72 饮食要清淡 yǐnshí yào qīngdàn 饮食要清淡 yǐnshí yào qīngdàn Régime léger 軽い 食事  かるい しょくじ  karui shokuji   
73 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai   
74 lite lite 精简版 jīngjiǎn bǎn Lite ライト  ライト  raito 
75 精简版 jīngjiǎn bǎn 精简版 jīngjiǎn bǎn Lite ライト  ライト  raito   
76 containing a lot of air containing a lot of air 含有大量空气 hányǒu dàliàng kōngqì Contenant beaucoup d'air 空気  多く 含んでいる  くうき  おうく ふくんでいる  kūki o ōku fukundeiru   
77 含有多空气的;松软的 hányǒu xǔduō kōngqì de; sōngruǎn de 含有许多空气的;松软的 hányǒu xǔduō kōngqì de; sōngruǎn de Contenant beaucoup d'air; doux 空気  多く 含んでいる 、 柔らかい  くうき  おうく ふくんでいる 、 やわらかい  kūki o ōku fukundeiru , yawarakai   
78 含有大量空气 hányǒu dàliàng kōngqì 含有大量空气 hányǒu dàliàng kōngqì Contient beaucoup d'air 空気  多い  くうき  おうい  kūki ga ōi   
79 this pastry is so light this pastry is so light 这种糕点很轻 zhè zhǒng gāodiǎn hěn qīng Cette pâtisserie est si légère この ペストリー  とても 軽いです  この ぺすとりい  とても かるいです  kono pesutorī wa totemo karuidesu   
80 这种酥皮糕点可真松软啊 zhè zhǒng sū pí gāodiǎn kě zhēn sōngruǎn a 这种酥皮糕点可真松软啊 zhè zhǒng sū pí gāodiǎn kě zhēn sōngruǎn a Cette pâtisserie est vraiment douce. この ペストリー  本当に 柔らかいです 。  この ぺすとりい  ほんとうに やわらかいです 。  kono pesutorī wa hontōni yawarakaidesu .   
81 drink drink Boire 飲み物  のみもの  nomimono   
82 饮料 yǐnliào 饮料 yǐnliào Boissons 飲み物  のみもの  nomimono   
83 low in alcohol low in alcohol 酒精含量低 jiǔjīng hánliàng dī Faible teneur en alcool アルコール  少ない  アルコール  すくない  arukōru ga sukunai   
84 酒精含量低的;低度酒的 jiǔjīng hánliàng dī de; dī dù jiǔ de 酒精含量低的;低度酒的 jiǔjīng hánliàng dī de; dī dù jiǔ de Faible teneur en alcool; faible teneur en alcool  アルコール 含有量 、  アルコール  てい アルコール がにゅうりょう 、 てい アルコール  tei arukōru ganyūryō , tei arukōru   
85 a light beer a light beer 淡啤酒 dàn píjiǔ une bière légère 軽い ビール  かるい ビール  karui bīru   
86 低度啤酒 dī dù píjiǔ 低度啤酒 dī dù píjiǔ Bière basse  ビール  てい ビール  tei bīru   
87 sleep sleep 睡觉 shuìjiào Le sommeil 寝る  ねる  neru   
88 睡眠 shuìmián 睡眠 shuìmián Le sommeil 寝る  ねる  neru   
89 a person in a light sleep is easy to wake a person in a light sleep is easy to wake 一个人在轻度睡眠中很容易醒来 yīgè rén zài qīng dù shuìmián zhōng hěn róngyì xǐng lái une personne en sommeil léger est facile à réveiller 軽い 眠り    起き やすい  かるい ねむり  ひと  おき やすい  karui nemuri no hito wa oki yasui   
90 睡得不沉的;秦醒的 shuì dé bù chén de; qín xǐng de 睡得不沉的;秦醒的 shuì dé bù chén de; qín xǐng de Sans sommeil; Qin se réveille 眠れぬ 、   目覚める  ねむれぬ 、 はた  めざめる  nemurenu , hata ga mezameru   
91 She drifted into a light sleep She drifted into a light sleep 她昏昏欲睡 tā hūn hūn yù shuì Elle s'endormit légèrement 彼女  眠り  ついた  かのじょ  ねむり  ついた  kanojo wa nemuri ni tsuita   
92 她迷迷糊 糊地睡得示沉 tā mí mí húhú de shuì dé shì chén 她迷迷糊糊地睡得示沉 tā mí mí húhú de shuì dé shì chén Elle a dormi et a dormi 彼女  寝ました  かのじょ  ねました  kanojo wa nemashita   
93 她昏昏欲睡 tā hūn hūn yù shuì 她昏昏欲睡 tā hūn hūn yù shuì Elle a sommeil 彼女  眠い  かのじょ  ねむい  kanojo wa nemui   
94 I’ve always been a light deeper I’ve always been a light deeper 我一直都是一个更深的 wǒ yīzhí dōu shì yīgè gēngshēn de J'ai toujours été un peu plus profond   いつも   深めてきました  わたし  いつも ひかり  ふかめてきました  watashi wa itsumo hikari o fukametekimashita 
95 我睡觉总是容易醒 wǒ shuìjiào zǒng shì róngyì xǐng 我睡觉总是容易醒 wǒ shuìjiào zǒng shì róngyì xǐng Je me réveille toujours quand je dors.   寝る とき  いつも 起きます 。  わたし  ねる とき  いつも おきます 。  watashi wa neru toki wa itsumo okimasu .   
96 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
97 deep deep shēn Profonde 深く  ふかく  fukaku   
98 lightness  lightness  亮度 liàngdù Légèreté 明る   あかる   akaru sa 
99 see also lightly see also lightly 也轻描淡写 yě qīngmiáodànxiě Voir aussi à la légère 軽く 見てください  かるく みてください  karuku mitekudasai   
100  be light on sth , to not have enough of sth   be light on sth, to not have enough of sth   要点亮,没有足够的......  yào diǎn liàng, méiyǒu zúgòu de......  Être léger sur qch, ne pas en avoir assez   十分な sth  ない よう  、 sth  明るく する    じゅうぶんな sth  ない よう  、 sth  あかるく する    jūbunna sth ga nai  ni , sth o akaruku suru   
  不足;缺乏 bùzú; quēfá 不足;缺乏 Bùzú; quēfá Manque 欠けている  かけている  kaketeiru   
102 We seem to be light on feel We seem to be light on feel 我们似乎很轻松 wǒmen sìhū hěn qīngsōng Il semble que nous soyons légers 手触り  軽い ようです  てざわり  かるい ようです  tezawari ga karui yōdesu   
103 我们好像燃料不多了 wǒmen hǎoxiàng ránliào bù duōle 我们好像燃料不多了 wǒmen hǎoxiàng ránliào bù duōle Nous ne semblons pas avoir beaucoup de carburant. 燃料  あまり ない ようです 。  ねんりょう  あまり ない ようです 。  nenryō wa amari nai yōdesu .   
104 a light touch the ability to deal with sth in a delicate and relaxed way  a light touch the ability to deal with sth in a delicate and relaxed way  轻松触摸能够以精致轻松的方式处理某事物的能力 qīngsōng chùmō nénggòu yǐ jīngzhì qīngsōng de fāngshì chǔlǐ mǒu shìwù de nénglì une touche légère la capacité de traiter avec qch d'une manière délicate et détendue 繊細で リラックス した 方法  sth  対処 する 能力 軽い 感触  せんさいで リラックス した ほうほう  sth  たいしょ する のうりょく  かるい かんしょく  sensaide rirakkusu shita hōhō de sth ni taisho suru nōryokuni karui kanshoku 
105 灵巧的处事能力 língqiǎo de chǔshì nénglì 灵巧的处事能力 língqiǎo de chǔshì nénglì Capacité intelligente スマートな 能力  すまあとな のうりょく  sumātona nōryoku   
106 She handles this difficult subject with a light touch She handles this difficult subject with a light touch 她轻轻触摸处理这个困难的主题 tā qīng qīng chùmō chǔlǐ zhège kùnnán de zhǔtí Elle traite ce sujet difficile avec une touche légère 彼女  この 難しい 問題  軽い タッチ  処理 します  かのじょ  この むずかしい もんだい  かるい タッチ しょり します  kanojo wa kono muzukashī mondai o karui tacchi de shorishimasu 
107 她处理起这种难题来法很 巧办 tā chǔlǐ qǐ zhè zhǒng nántí lái fāngfǎ hěn qiǎo bàn 她处理起这种难题来方法很巧办 tā chǔlǐ qǐ zhè zhǒng nántí lái fāngfǎ hěn qiǎo bàn Elle a géré ce problème de manière très intelligente. 彼女  この 問題  非常  賢い 方法  処理 した 。  かのじょ  この もんだい  ひじょう  かしこい ほうほう  しょり した 。  kanojo wa kono mondai o hijō ni kashikoi hōhō de shorishita .   
108 她轻轻触摸处理这个困难的主题 tā qīng qīng chùmō chǔlǐ zhège kùnnán de zhǔtí 她轻轻触摸处理这个困难的主题 tā qīng qīng chùmō chǔlǐ zhège kùnnán de zhǔtí Elle touche doucement ce sujet difficile 彼女  この 難しい 話題  優しく 触れます  かのじょ  この むずかしい わだい  やさしく ふれます  kanojo wa kono muzukashī wadai ni yasashiku furemasu   
109 make light of sth to treat sth as not being important and not serious  make light of sth to treat sth as not being important and not serious  明白某事并不重要而不严肃 míngbái mǒu shì bìng bù chóng yào ér bù yánsù Ne faites pas attention à ce que vous considérez que qch n'est pas important et pas grave 重要で はなく 、 深刻で  ない として sth  扱う ため sth  明るく する  じゅうようで はなく 、 しんこくで  ない として sth あつかう ため  sth  あかるく する  jūyōde hanaku , shinkokude wa nai toshite sth o atsukautame ni sth o akaruku suru 
110 轻视;对…等闲视之 qīngshì; duì…děngxián shì zhī 轻视;对...等闲视之 qīngshì; duì... Děngxián shì zhī Mépriser 軽蔑 する  けいべつ する  keibetsu suru   
111 make light work of sth to do sth quickly and with little effort make light work of sth to do sth quickly and with little effort 做一些轻松的工作,快点而且不费吹灰之力 zuò yīxiē qīngsōng de gōngzuò, kuài diǎn érqiě bù fèi chuīhuīzhīlì Faites en sorte que qch puisse faire ça rapidement et sans effort 少し  努力  すばやく sth  実行 する ため  、 sth 軽い 作業  行います 。  すこし  どりょく  すばやく sth  じっこう する ため 、 sth  かるい さぎょう  おこないます 。  sukoshi no doryoku de subayaku sth o jikkō suru tame ni ,sth no karui sagyō o okonaimasu .   
112 轻而易举地做(某事) qīng'éryìjǔ de zuò (mǒu shì) 轻而易举地做(某事) qīng'éryìjǔ de zuò (mǒu shì) Fais-le facilement (quelque chose) 簡単  やる (   )  かんたん  やる ( なに  )  kantan ni yaru ( nani ka )   
113 more at  more at  更多 gèng duō Plus à もっと  もっと  motto   
114 hand hand shǒu La main 手    te 
115  (lit, lit )   (lit, lit)   (点亮,点亮)  (diǎn liàng, diǎn liàng)  (allumé, allumé)   ( 点灯 、 点灯 )    ( てんとう 、 てんとう )    ( tentō , tentō )   
116 Lighted is also used for the past tense and past participle, especially in front of nouns.  Lighted is also used for the past tense and past participle, especially in front of nouns.  点亮也用于过去时和过去时,特别是在名词前面。 diǎn liàng yě yòng yú guòqù shí hé guòqù shí, tèbié shì zài míngcí qiánmiàn. Lighted est également utilisé pour le participe passé et passé, en particulier devant les noms. 点灯  、 特に 名詞    、 過去形  過去 分詞 にも 使われます 。  てんとう  、 とくに めいし  まえ  、 かこがた  かこ ぶんし   つかわれます 。  tentō wa , tokuni meishi no mae de , kakogata ya kakobunshi ni mo tsukawaremasu . 
117 过去时和过去分词也用 Guòqù shí hé guòqù fēncí yě yòng 过去时和过去分词也用 Guòqù shí hé guòqù fēncí yě yòng Le passé et les participes passés sont également utilisés 過去形  過去 分詞  使われます  かこがた  かこ ぶんし  つかわれます  kakogata ya kako bunshi mo tsukawaremasu   
118 lighted lighted 发光的 fāguāng de Éclairé 照明付き  しょうめいつき  shōmeitsuki 
119 尤置于名词前 yóu zhì yú míngcí qián 尤置于名词前 yóu zhì yú míngcí qián Surtout avant le nom 特に 名詞     とくに めいし  まえ   tokuni meishi no mae ni   
120 start to burn start to burn 开始燃烧 kāishǐ ránshāo Commencer à brûler 燃え始める  もえはじめる  moehajimeru   
121 开始燃烧 kāishǐ ránshāo 开始燃烧 kāishǐ ránshāo Commencer à brûler 焼き始め  やきはじめ  yakihajime   
122 to make sth start to burn to make sth start to burn 使......开始燃烧 shǐ...... Kāishǐ ránshāo Pour que ça commence à brûler 燃え始めさせる ため   もえはじめさせる ため   moehajimesaseru tame ni 
123 点燃;点火 diǎnrán; diǎnhuǒ 点燃;点火 diǎnrán; diǎnhuǒ Allumage 発火  はっか  hakka   
124 She lit a candle She lit a candle 她点燃了一支蜡烛 tā diǎnránle yī zhī làzhú Elle a allumé une bougie 彼女  ろうそく  灯した  かのじょ  ろうそく  ともした  kanojo wa rōsoku o tomoshita   
125 她点着了蜡烛 tā diǎnzhele làzhú 她点着了蜡烛 tā diǎnzhele làzhú Elle a allumé la bougie 彼女  ろうそく  灯した  かのじょ  ろうそく  ともした  kanojo wa rōsoku o tomoshita   
126 The candles were lit The candles were lit 蜡烛点亮了 làzhú diǎn liàngle Les bougies étaient allumées ろうそく  点灯 していた  ろうそく  てんとう していた  rōsoku ga tentō shiteita   
127 蜡烛都点着了 làzhú dōu diǎnzhele 蜡烛都点着了 làzhú dōu diǎnzhele Les bougies sont toutes allumées. ろうそく  すべて 点灯 しています 。  ろうそく  すべて てんとう しています 。  rōsoku wa subete tentō shiteimasu .   
128 I put a lighted match to the letter and watched it burn I put a lighted match to the letter and watched it burn 我在信中放了一个点燃的火柴,看着它烧了 wǒ zài xìn zhōng fàngle yīgè diǎnrán de huǒchái, kànzhe tā shāole Je mets une allumette allumée à la lettre et la regarde brûler   手紙    つけた 試合  置き 、 それ 燃える   見ました  わたし  てがみ    つけた しあい  おき 、 それ もえる   みました  watashi wa tegami ni hi o tsuketa shiai o oki , sore gamoeru no o mimashita   
129 我划了根火柴点着了那封信,然后看着它燃烧 wǒ huàle gēn huǒchái diǎnzhele nà fēng xìn, ránhòu kànzhe tā ránshāo 我划了根火柴点着了那封信,然后看着它燃烧 wǒ huàle gēn huǒchái diǎnzhele nà fēng xìn, ránhòu kànzhe tā ránshāo Je pris une allumette et allumai la lettre, puis la regardai brûler.   試合  出て その 手紙  照らし 、 そして それ 燃える   見た 。  わたし  しあい  でて その てがみ  てらし 、 そしてそれ  もえる   みた 。  watashi wa shiai ni dete sono tegami o terashi , soshite sorega moeru no o mita .   
130 to start to burn to start to burn 开始燃烧 kāishǐ ránshāo Pour commencer à brûler 燃え始める  もえはじめる  moehajimeru   
131 开始燃烧;燃起来 kāishǐ ránshāo; rán qǐlái 开始燃烧;燃起来 kāishǐ ránshāo; rán qǐlái Commencer à brûler 焼き始め  やきはじめ  yakihajime   
132 开始燃烧 kāishǐ ránshāo 开始燃烧 kāishǐ ránshāo Commencer à brûler 焼き始め  やきはじめ  yakihajime   
133 the fire  wouldn't light the fire  wouldn't light 火不会亮 huǒ bù huì liàng Le feu ne s'allumerait pas   灯らない    ともらない  hi wa tomoranai 
  这火炉点不着 zhè huǒlú diǎn bùzháo 这火炉点不着 zhè huǒlú diǎn bùzháo Ce poêle ne peut pas pointer この ストーブ  指す こと  できません  この ストーブ  さす こと  できません  kono sutōbu wa sasu koto ga dekimasen   
134 give light give light 发光 fāguāng Donner de la lumière   あてる  ひかり  あてる  hikari o ateru   
135 照亮 zhào liàng 照亮 zhào liàng Éclaircir 明るく する  あかるく する  akaruku suru   
136 to give light to sth or to a place to give light to sth or to a place 给某事物或某个地方带来光明 gěi mǒu shìwù huò mǒu gè dìfāng dài lái guāngmíng Éclairer à qch ou à une place sth  場所    あてる  sth  ばしょ  ひかり  あてる  sth ya basho ni hikari o ateru   
137  照亮;邊明亮  zhào liàng; biān míngliàng  照亮;边明亮  zhào liàng; biān míngliàng  Illuminer   照らす    てらす    terasu   
138 给某事物或某个地方带来光明 gěi mǒu shìwù huò mǒu gè dìfāng dài lái guāngmíng 给某事物或某个地方带来光明 gěi mǒu shìwù huò mǒu gè dìfāng dài lái guāngmíng Apporter de la lumière à quelque chose ou quelque part   または どこ     当てる  なに  または どこ   ひかり  あてる  nani ka mataha doko ka ni hikari o ateru   
139 the stage was lit by bright spotlights The stage was lit by bright spotlights 舞台被明亮的聚光灯照亮 Wǔtái bèi míngliàng de jùguāngdēng zhào liàng La scène était éclairée par des projecteurs lumineux ステージ  明るい スポットライト  照らされました  ステージ  あかるい スポットライト  てらされました  sutēji wa akarui supottoraito de terasaremashita 
140 舞台上古明亮晶聚光灯照亮着 wǔtái shànggǔ míngliàng jīng jùguāngdēng zhào liàngzhe 舞台上古明亮晶聚光灯照亮着 wǔtái shànggǔ míngliàng jīng jùguāngdēng zhào liàngzhe L'ancien projecteur de cristal lumineux sur la scène est illuminé ステージ   古代  明るい クリスタルスポットライト  照らされている  ステージ じょう  こだい  あかるい クリスタル スポットライト  てらされている  sutēji  no kodai no akarui kurisutaru supottoraito gaterasareteiru   
141 well/badly lit streets well/badly lit streets 街道很好/灯光昏暗 jiēdào hěn hǎo/dēngguāng hūn'àn Rues bien / mal éclairées よく / ひどく 照らされた 通り  よく / ひどく てらされた とうり  yoku / hidoku terasareta tōri   
142 灯光明亮的/昏暗的街道 dēngguāng míngliàng de/hūn'àn de jiēdào 灯光明亮的/昏暗的街道 dēngguāng míngliàng de/hūn'àn de jiēdào Rue éclairée / sombre 明るく / 暗い 通り  あかるく / くらい とうり  akaruku / kurai tōri   
143 (literally) to guide sb with a light  (literally) to guide sb with a light  (字面意思)指导某人用光 (zìmiàn yìsi) zhǐdǎo mǒu rén yòng guāng (littéralement) guider qn avec une lumière ( 文字通り ) sb    案内 する  ( もじどうり ) sb  ひかり  あんない する  ( mojidōri ) sb o hikari de annai suru   
144 用光指 yòng guāng zhǐyǐn 用光指引 yòng guāng zhǐyǐn Guide de lumière ライト ガイド  ライト ガイド  raito gaido   
145 (字面意思)指导某人用光 (zìmiàn yìsi) zhǐdǎo mǒu rén yòng guāng (字面意思)指导某人用光 (zìmiàn yìsi) zhǐdǎo mǒu rén yòng guāng (littéralement) pour guider quelqu'un à utiliser la lumière ( 文字通り )      使う よう  導く  ( もじどうり ) だれ   ひかり  つかう よう  みちびく  ( mojidōri ) dare ka ga hikari o tsukau  ni michibiku   
146 Our way was lit by a full moon  Our way was lit by a full moon  我们的方式被满月照亮了 wǒmen de fāngshì bèi mǎnyuè zhào liàngle Notre chemin était éclairé par une pleine lune 私たち    満月  照らされました  わたしたち  みち  まんげつ  てらされました  watashitachi no michi wa mangetsu ni terasaremashita   
147 一轮明月照亮了我们的路 yī lún míngyuè zhào liàngle wǒmen de lù 一轮明月照亮了我们的路 yī lún míngyuè zhào liàngle wǒmen de lù Une lune brillante illumine notre chemin 明るい   私たち    照らす  あかるい つき  わたしたち  みち  てらす  akarui tsuki ga watashitachi no michi o terasu   
148 light on/upon sth (literary) to see or find sth by accident light on/upon sth (literary) to see or find sth by accident 偶然发现某事物(文学作品) ǒurán fāxiàn mǒu shìwù (wénxué zuòpǐn) Lumière sur / sur qch (littéraire) pour voir ou trouver qc par accident 偶然  sth   たり 見つけ たり する ため  sth (文学 )  点灯 / 点灯 させる  ぐうぜん  sth   たり みつけ たり する ため  sth (ぶんがく )  てんとう / てんとう させる  gūzen ni sth o mi tari mitsuke tari suru tame ni sth (bungaku ) o tentō / tentō saseru   
149  偶然遇见;偶尔发现  ǒurán yùjiàn; ǒu'ěr fāxiàn  偶然遇见;偶尔发现  ǒurán yùjiàn; ǒu'ěr fāxiàn  Rencontré de temps en temps, parfois trouvé   たま  会った 、 時折 見つけた    たま  あった 、 ときおり みつけた    tama ni atta , tokiori mitsuketa   
150 his eye upon a small boat on the horizon his eye upon a small boat on the horizon 他盯着地平线上的一条小船 tā dīng zhuó dìpíngxiàn shàng de yītiáo xiǎochuán Son oeil sur un petit bateau à l'horizon 地平線   小さな ボート      ちへいせん じょう  ちいさな ボート  かれ    chiheisen  no chīsana bōto ni kare no me   
151  中看见地平线上有一条小船  tā wúyì zhòng kànjiàn dìpíngxiàn shàng yǒu yītiáo xiǎochuán  他无意中看见地平线上有一条小船  tā wúyì zhòng kànjiàn dìpíngxiàn shàng yǒu yītiáo xiǎochuán  Il a accidentellement vu un bateau à l'horizon.     誤って 地平線   ボート  見た 。    かれ  あやまって ちへいせん じょう  ボート  みた。    kare wa ayamatte chiheisen  ni bōto o mita .   
152 他盯着地平线上的一条小船 tā dīng zhuó dìpíngxiàn shàng de yītiáo xiǎochuán 他盯着地平线上的一条小船 tā dīng zhuó dìpíngxiàn shàng de yītiáo xiǎochuán Il regarde un bateau à l'horizon   地平線   ボート  見つめる  かれ  ちへいせん じょう  ボート  みつめる  kare wa chiheisen  no bōto o mitsumeru   
153 light up /light sth up  (informal) to begin to smoke a cigarette light up/light sth up  (informal) to begin to smoke a cigarette 点亮/点亮(非正式)开始抽烟 diǎn liàng/diǎn liàng (fēi zhèngshì) kāishǐ chōuyān Allumer / allumer (informel) pour commencer à fumer une cigarette タバコ  吸い始める ため  ライトアップ /ライトアップ ( 非公式 )  タバコ  すいはじめる ため  ライトアップ / ライトアップ ( ひこうしき )  tabako o suihajimeru tame no raitoappu / raitoappu (hikōshiki )   
154  开始抽烟  kāishǐ chōuyān  开始抽烟  kāishǐ chōuyān  Commencer à fumer   喫煙  開始    きつえん  かいし    kitsuen o kaishi   
155 They all lit up as soon as he left the room They all lit up as soon as he left the room 一离开房间,他们都亮了起来 yī líkāi fángjiān, tāmen dōu liàngle qǐlái Ils ont tous allumé dès qu'il a quitté la pièce   部屋  出ると すぐ  彼ら  全員 ライトアップした  かれ  へや  でると すぐ  かれら  ぜにん ライトアップ した  kare ga heya o deruto sugu ni karera wa zenin raitoappushita 
156 他一开房间他们就都抽起烟来 tā yī líkāi fángjiān tāmen jiù dōu chōu qǐ yān lái 他一离开房间他们就都抽起烟来 tā yī líkāi fángjiān tāmen jiù dōu chōu qǐ yān lái Quand ils ont quitté la pièce, ils ont tous fumé. 彼ら  部屋  出ると 、 彼ら 全員  喫煙 しました 。  かれら  へや  でると 、 かれら ぜにん  きつえん しました 。  karera ga heya o deruto , karera zenin wa kitsuenshimashita .   
157 一离开房间,他们都亮了起来 yī líkāi fángjiān, tāmen dōu liàngle qǐlái 一离开房间,他们都亮了起来 yī líkāi fángjiān, tāmen dōu liàngle qǐlái Ils se sont tous allumés dès qu'ils ont quitté la pièce. 彼ら  部屋  出ると すぐ  明るく なった 。  かれら  へや  でると すぐ  あかるく なった 。  karera wa heya o deruto sugu ni akaruku natta .   
158 He sat back and lit up a cigarette He sat back and lit up a cigarette 他坐了下来,点燃了一支烟 tā zuòle xiàlái, diǎnránle yī zhī yān Il s'assit et alluma une cigarette   後ろ  座って タバコ  照らした  かれ  うしろ  すわって タバコ  てらした  kare wa ushiro ni suwatte tabako o terashita 
159 他往椅背上一靠,点上烟吸了起来 tā wǎng yǐ bèi shàng yī kào, diǎn shàng yān xīle qǐlái 他往椅背上一靠,点上烟吸了起来 tā wǎng yǐ bèi shàng yī kào, diǎn shàng yān xīle qǐlái Il se pencha à l'arrière de la chaise et la fuma.   椅子  後ろ  寄りかかって それ  吸った 。  かれ  いす  うしろ  よりかかって それ  すった 。  kare wa isu no ushiro ni yorikakatte sore o sutta .   
160 to become or to make sth become bright with light or colour  to become or to make sth become bright with light or colour  用光或颜色变得明亮或变得明亮 yòng guāng huò yánsè biàn dé míngliàng huò biàn dé míngliàng Pour devenir ou pour que ça devienne brillant avec la lumière ou la couleur     明るく なる よう  する  ひかり  いろ  あかるく なる よう  する  hikari ya iro de akaruku naru  ni suru   
161 (使)光亮,放光彩 (shǐ) guāngliàng, fàng guāngcǎi (使)光亮,放光彩 (shǐ) guāngliàng, fàng guāngcǎi Éclaircir 明るく する  あかるく する  akaruku suru   
162 there was an explosion and the whole sky lit up there was an explosion and the whole sky lit up 发生爆炸,整个天空都亮了起来 fāshēng bàozhà, zhěnggè tiānkōng dōu liàngle qǐlái Il y a eu une explosion et tout le ciel s'est illuminé 爆発  あり 、  全体  明るく なった  ばくはつ  あり 、 そら ぜんたい  あかるく なった  bakuhatsu ga ari , sora zentai ga akaruku natta   
163 一声爆炸照亮 了整个天空 yīshēng bàozhà zhào liàngle zhěnggè tiānkōng 一声爆炸照亮了整个天空 yīshēng bàozhà zhào liàngle zhěnggè tiānkōng Une explosion illumine le ciel entier 爆発   全体  照らす  ばくはつ  そら ぜんたい  てらす  bakuhatsu ga sora zentai o terasu   
164 发生爆炸,整个天空都亮了起来 fāshēng bàozhà, zhěnggè tiānkōng dōu liàngle qǐlái 发生爆炸,整个天空都亮了起来 fāshēng bàozhà, zhěnggè tiānkōng dōu liàngle qǐlái Une explosion s'est produite et tout le ciel s'est illuminé. 爆発  起こり 、  全体  明るく なった 。  ばくはつ  おこり 、 そら ぜんたい  あかるく なった 。 bakuhatsu ga okori , sora zentai ga akaruku natta .   
165  if sb’s eyes or face light up, or sth lights them up, they show happiness or excitement  if sb’s eyes or face light up, or sth lights them up, they show happiness or excitement  如果某人的眼睛或脸部亮起,或者点亮他们,他们会表现出快乐或兴奋  rúguǒ mǒu rén de yǎnjīng huò liǎn bù liàng qǐ, huòzhě diǎn liàng tāmen, tāmen huì biǎoxiàn chū kuàilè huò xīngfèn  Si les yeux ou le visage de sb s’illuminent ou s’allument, ils montrent bonheur ou excitation.   sb      光っている 、 あるいは それら 光っているならば 、 彼ら  幸せ または 興奮 示しています    sb    かお  ひかっている 、 あるいは それら ひかっているならば 、 かれら  しあわせ または こうふん  しめしています    sb no me ya kao ga hikatteiru , aruiha sorera gahikatteirunaraba , karera wa shiawase mataha kōfun oshimeshiteimasu 
166 色;喜气洋洋 xǐxíngyúsè; xǐqìyángyáng 喜形于色;喜气洋洋 xǐxíngyúsè; xǐqìyángyáng Heureux en forme; heureux   幸せ  かたち  しあわせ  katachi ga shiawase   
167 如果某人的眼睛或脸部亮起,或者点亮他们,他们会表现出快乐或兴奋: rúguǒ mǒu rén de yǎnjīng huò liǎn bù liàng qǐ, huòzhě diǎn liàng tāmen, tāmen huì biǎoxiàn chū kuàilè huò xīngfèn: 如果某人的眼睛或脸部亮起,或者点亮他们,他们会表现出快乐或兴奋: rúguǒ mǒu rén de yǎnjīng huò liǎn bù liàng qǐ, huòzhě diǎn liàng tāmen, tāmen huì biǎoxiàn chū kuàilè huò xīngfèn: Si les yeux ou le visage de quelqu'un sont allumés, ils montreront du bonheur ou de l'excitation:        明るく なっ たり 、 明るく なったり すると 、 幸せ  興奮  示すでしょう 。  だれ     かお  あかるく なっ たり 、 あかるく なっ たり すると 、 しあわせ  こうふん  しめすでしょう。  dare ka no me ya kao ga akaruku nat tari , akaruku nat tarisuruto , shiawase ya kōfun o shimesudeshō .   
168 His eyes lit up when she walked into the room His eyes lit up when she walked into the room 走进房间时,他的眼睛亮了起来 Zǒu jìn fángjiān shí, tā de yǎnjīng liàngle qǐlái Ses yeux s'illuminèrent quand elle entra dans la pièce 彼女  部屋  入った とき     明るく なった  かのじょ  へや  はいった とき かれ    あかるくなった  kanojo ga heya ni haitta toki kare no me wa akaruku natta   
169 看见她走进房间,他眼一亮 kànjiàn tā zǒu jìn fángjiān, tā liǎng yǎn yī liàng 看见她走进房间,他两眼一亮 kànjiàn tā zǒu jìn fángjiān, tā liǎng yǎn yī liàng La voyant entrer dans la pièce, ses yeux brillèrent 彼女  部屋  入ってくる   見て 、    明るく なった  かのじょ  へや  はいってくる   みて 、 かれ   あかるく なった  kanojo ga heya ni haittekuru no o mite , kare no me waakaruku natta   
171 走进房间时,他的眼睛亮了起来 zǒu jìn fángjiān shí, tā de yǎnjīng liàngle qǐlái 走进房间时,他的眼睛亮了起来 zǒu jìn fángjiān shí, tā de yǎnjīng liàngle qǐlái Ses yeux s'illuminèrent lorsqu'il entra dans la pièce.   部屋  入ると     明るく なった 。  かれ  へや  はいると かれ    あかるく なった 。  kare ga heya ni hairuto kare no me wa akaruku natta .   
172 A smile lit up her face A smile lit up her face 一个微笑照亮了她的脸 yīgè wéixiào zhào liàngle tā de liǎn Un sourire illumina son visage 笑顔  彼女    照らした  えがお  かのじょ  かお  てらした  egao ga kanojo no kao o terashita 
173 她微微一笑,脸上露出了喜色 tā wéiwéi yīxiào, liǎn shàng lùchūle xǐsè 她微微一笑,脸上露出了喜色 tā wéiwéi yīxiào, liǎn shàng lùchūle xǐsè Elle sourit légèrement et son visage était brillant. 彼女  微笑んで   明るかった 。  かのじょ  ほほえんで かお  あかるかった 。  kanojo wa hohoende kao wa akarukatta .   
174 see travel see travel 看看旅行 kàn kàn lǚxíng Voir voyage 旅行  見る  りょこう  みる  ryokō o miru   
175 light aircraft , light aircraft, a small plane with seats for no more than about six passengers  light aircraft, light aircraft, a small plane with seats for no more than about six passengers  轻型飞机,轻型飞机,一架小型飞机,座位不超过六名乘客 qīngxíng fēijī, qīngxíng fēijī, yī jià xiǎoxíng fēijī, zuòwèi bù chāoguò liù míng chéngkè Avion léger, avion léger, petit avion avec sièges pour six passagers maximum  飛行機 、  飛行機 、 せいぜい  6   乗客 ため  座席  ある 小さな 飛行機  けい ひこうき 、 けい ひこうき 、 せいぜい やく 6 にん じょうきゃく  ため  ざせき  ある ちいさな ひこうき  kei hikōki , kei hikōki , seizei yaku 6 nin no jōkyaku no tameno zaseki ga aru chīsana hikōki   
176 (最多六產如)轻型飞机 (zuìduō liù chǎn rú) qīngxíng fēijī (最多六产如)轻型飞机 (zuìduō liù chǎn rú) qīngxíng fēijī (jusqu'à six avions de production) avions légers ( 最大 6  生産 )  飛行機  ( さいだい 6 だい せいさん ) けい ひこうき  ( saidai 6 dai seisan ) kei hikōki   
177 picture page R012 picture page R012 图片页R012 túpiàn yè R012 Page de l'image R012 画像 ページ R 012  がぞう ページ r 012  gazō pēji R 012   
178 light bulb light bulb 灯泡 dēngpào Ampoule 電球  でんきゅう  denkyū   
179 bulb bulb 灯泡 dēngpào Ampoule 電球  でんきゅう  denkyū 
180 light coloured ,light colored light coloured,light colored 浅色,浅色 qiǎn sè, qiǎn sè De couleur claire, de couleur claire 淡い  、 淡い   あわい いろ 、 あわい いろ  awai iro , awai iro   
181  pale in colour; not dark  pale in colour; not dark  颜色苍白;不是黑暗的  yánsè cāngbái; bùshì hēi'àn de  De couleur pâle, pas sombre     薄い 、 濃くない    いろ  うすい 、 こくない    iro ga usui , kokunai   
182  浅色的;淡色的  qiǎn sè de; dànsè de  浅色的;淡色的  qiǎn sè de; dànsè de  Couleur claire   明るい     あかるい いろ    akarui iro   
183 颜色苍白; 不是黑暗的 yánsè cāngbái; bùshì hēi'àn de 颜色苍白;不是黑暗的 yánsè cāngbái; bùshì hēi'àn de Couleur pâle, pas sombre 淡い  、 濃くない  あわい いろ 、 こくない  awai iro , kokunai   
184 lighted , a lighted candle, cigarette, match, etc. is burning  lighted, a lighted candle, cigarette, match, etc. Is burning  点燃,点燃的蜡烛,香烟,火柴等正在燃烧 diǎnrán, diǎnrán de làzhú, xiāngyān, huǒchái děng zhèngzài ránshāo Allumé, une bougie allumée, une cigarette, une allumette, etc. 照明付き 、 照明付き キャンドル 、 タバコ 、 試合 など  しょうめいつき 、 しょうめいつき キャンドル 、 タバコ、 しあい など  shōmeitsuki , shōmeitsuki kyandoru , tabako , shiai nado   
185 点燃的;燃烧的  diǎnrán de; ránshāo de  点燃的;燃烧的 diǎnrán de; ránshāo de Enflammé 無視 された  むし された  mushi sareta   
186 a lighted window is bright because there are lights on inside the room a lighted window is bright because there are lights on inside the room 一个明亮的窗户很明亮,因为房间内有灯 yīgè míngliàng de chuānghù hěn míngliàng, yīnwèi fángjiān nèi yǒu dēng une fenêtre éclairée est lumineuse car des lumières sont allumées à l'intérieur de la pièce 部屋    ライト  あるので 、 明るい   明るい  へや  なか  ライト  あるので 、 あかるい まど  あかるい  heya no naka ni raito ga arunode , akarui mado ga akarui   
187 灯火通明的;灯光照亮的 dēnghuǒ tōngmíng de; dēngguāng zhào liàng de 灯火通明的;灯光照亮的 dēnghuǒ tōngmíng de; dēngguāng zhào liàng de Brillamment allumé; 明るく 点灯 します 。  あかるく てんとう します 。  akaruku tentō shimasu .   
188 opposé  opposé  反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose   
189 unlit unlit 熄灭 xímiè Éteint 消灯  しょうとう  shōtō 
190 lighten, to reduce the amount of work, debt, worry, etc. that sb has  lighten, to reduce the amount of work, debt, worry, etc. That sb has  减轻,减少工作量,债务,担心等等 jiǎnqīng, jiǎnshǎo gōngzuò liàng, zhàiwù, dānxīn děng děng Alléger, pour réduire la quantité de travail, la dette, l'inquiétude, etc. de qn sb  持っている 仕事 、 借金 、 心配 など   減らす ため  、 軽く しなさい  sb  もっている しごと 、 しゃっきん 、 しんぱい など りょう  へらす ため  、 かるく しなさい  sb ga motteiru shigoto , shakkin , shinpai nado no ryō oherasu tame ni , karuku shinasai   
191 减轻,减少(工作量、债务、担等) jiǎnqīng, jiǎnshǎo (gōngzuò liàng, zhàiwù, dānyōu děng) 减轻,减少(工作量,债务,担忧等) jiǎnqīng, jiǎnshǎo (gōngzuò liàng, zhàiwù, dānyōu děng) Réduire, réduire (charge de travail, dette, inquiétude, etc.) 減らす 、 減らす ( 作業 負荷 、 借金 、 心配 など )  へらす 、 へらす ( さぎょう ふか 、 しゃっきん 、 しんぱい など )  herasu , herasu ( sagyō fuka , shakkin , shinpai nado )   
192 减轻,减少工作量,债务,担心等等 jiǎnqīng, jiǎnshǎo gōngzuò liàng, zhàiwù, dānxīn děng děng 减轻,减少工作量,债务,担心等等 jiǎnqīng, jiǎnshǎo gōngzuò liàng, zhàiwù, dānxīn děng děng Réduire, réduire la charge de travail, la dette, l'inquiétude, etc. 仕事量 、 借金 、 心配 など  減らす 、 減らす  しごとりょう 、 しゃっきん 、 しんぱい など  へらす 、へらす  shigotoryō , shakkin , shinpai nado o herasu , herasu   
193 synonym lessen synonym lessen 同义词lessen tóngyìcí lessen Synonyme diminuer 同義語  減らす  どうぎご  へらす  dōgigo o herasu   
194  equipment to lighten the loadof domestic work  equipment to lighten the loadof domestic work  减轻家庭工作负担的设备  jiǎnqīng jiātíng gōngzuò fùdān de shèbèi  Equipement pour alléger la charge de travail domestique   家事 労働  負担  軽減 する ため  機器    かじ ろうどう  ふたん  けいげん する ため  きき    kaji rōdō no futan o keigen suru tame no kiki   
195 减轻家务负担的设备 jiǎnqīng jiāwù fùdān de shèbèi 减轻家务负担的设备 jiǎnqīng jiāwù fùdān de shèbèi Equipement pour réduire le fardeau des tâches ménagères 家事  負担  軽減 する ため  設備  かじ  ふたん  けいげん する ため  せつび  kaji no futan o keigen suru tame no setsubi   
196 The measures will lighten the tax burden on small businesses The measures will lighten the tax burden on small businesses 这些措施将减轻小企业的税负 zhèxiē cuòshī jiāng jiǎnqīng xiǎo qǐyè de shuì fù Les mesures allègeront le fardeau fiscal des petites entreprises 措置  、 中小 企業   負担  軽減 します  そち  、 ちゅうしょう きぎょう  ぜい ふたん  けいげん します  sochi wa , chūshō kigyō no zei futan o keigen shimasu   
197 这些措施将减轻小型企业的纳税负担 zhèxiē cuòshī jiāng jiǎnqīng xiǎoxíng qǐyè de nàshuì fùdān 这些措施将减轻小型企业的纳税负担 zhèxiē cuòshī jiāng jiǎnqīng xiǎoxíng qǐyè de nàshuì fùdān Ces mesures allègeront le fardeau fiscal des petites entreprises. これら  措置  、 中小 企業   負担  軽減 します。  これら  そち  、 ちゅうしょう きぎょう  ぜい ふたん けいげん します 。  korera no sochi wa , chūshō kigyō no zei futan o keigenshimasu .   
198  to become or make sth become brighter or lighter in colour   to become or make sth become brighter or lighter in colour   成为或变得更亮或更浅的颜色  chéngwéi huò biàn dé gèng liàng huò gèng qiǎn de yánsè  Pour devenir ou faire devenir plus claire ou plus claire     明るく  たり 明るく  たり する    いろ  あかるく  たり あかるく  たり する    iro o akaruku shi tari akaruku shi tari suru 
199 (使)变明亮,变成淡色 (shǐ) biàn míngliàng, biàn chéng dànsè (使)变明亮,变成淡色 (shǐ) biàn míngliàng, biàn chéng dànsè Éclaircir (éclaircir) 明るく する ( 明るく する )  あかるく する ( あかるく する )  akaruku suru ( akaruku suru )   
200 成为或变得更亮或更浅的颜色 chéngwéi huò biàn dé gèng liàng huò gèng qiǎn de yánsè 成为或变得更亮或更浅的颜色 chéngwéi huò biàn dé gèng liàng huò gèng qiǎn de yánsè Devenir ou devenir plus lumineux ou plus léger 明るく なっ たり 明るく なっ たり する  あかるく なっ たり あかるく なっ たり する  akaruku nat tari akaruku nat tari suru   
201 The sky began to lighten in the east The sky began to lighten in the east 东边的天空开始变淡了 dōngbian de tiānkōng kāishǐ biàn dànle Le ciel s'est éclairci à l'est  から   明るく なり始めた  ひがし から そら  あかるく なりはじめた  higashi kara sora ga akaruku narihajimeta   
202 开始 dōngfāng kāishǐ tòuliàngle 东方开始透亮了 dōngfāng kāishǐ tòuliàngle L'Orient commence à briller   輝き始めている  ひがし  かがやきはじめている  higashi wa kagayakihajimeteiru   
203 use bleach to lighten the wood use bleach to lighten the wood 用漂白剂来减轻木材的光泽 yòng piǎobái jì lái jiǎnqīng mùcái de guāngzé Utilisez de l'eau de javel pour alléger le bois 漂白剤  使って   明るく する  ひょうはくざい  つかって   あかるく する  hyōhakuzai o tsukatte ki o akaruku suru   
204 用漂白剂把木材颜色漂浅 yòng piǎobái jì bǎ mùcái yánsè piào qiǎn 用漂白剂把木材颜色漂浅 yòng piǎobái jì bǎ mùcái yánsè piào qiǎn Blanchiment du bois avec de l'eau de javel 漂白剤    漂白  ひょうはくざい    ひょうはく  hyōhakuzai de ki o hyōhaku   
205 用漂白剂来减轻木材的光泽 yòng piǎobái jì lái jiǎnqīng mùcái de guāngzé 用漂白剂来减轻木材的光泽 yòng piǎobái jì lái jiǎnqīng mùcái de guāngzé Utilisez de l'eau de javel pour réduire le lustre du bois   光沢  減らす ため  漂白剤  使う    こうたく  へらす ため  ひょうはくざい  つかう ki no kōtaku o herasu tame ni hyōhakuzai o tsukau   
206 〜(sth) (up) to feel or make sb feel less sad, worried or serious  〜(sth) (up) to feel or make sb feel less sad, worried or serious  〜(某事)(上)感到或感到不那么伤心,担心或严重 〜(mǒu shì)(shàng) gǎndào huò gǎndào bù nàme shāngxīn, dānxīn huò yánzhòng ~ (qch) (debout) pour sentir ou faire sentir qn moins triste, inquiet ou plus sérieux 〜 ( sth ) ( up ) sb  あまり 悲しくない 、 心配 する 、 または 深刻  感じる よう  する  〜 ( sth ) ( うp ) sb  あまり かなしくない 、 しんぱい  する 、 または しんこく  かんじる よう  する  〜 ( sth ) ( up ) sb o amari kanashikunai , shinpai nisuru , mataha shinkoku ni kanjiru  ni suru   
207 (使)感到不那么悲伤(或担忧、严肃);缓和 (shǐ) gǎndào bù nàme bēishāng (huò dānyōu, yánsù); huǎnhé (使)感到不那么悲伤(或担忧,严肃);缓和 (shǐ) gǎndào bù nàme bēishāng (huò dānyōu, yánsù); huǎnhé Se sentir moins triste (ou inquiet, sérieux); facilité 悲しみ  感じない ( または 心配 、 深刻 )  かなしみ  かんじない ( または しんぱい 、 しんこく )  kanashimi o kanjinai ( mataha shinpai , shinkoku ) 
208 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo   
209 cheer cheer 欢呼 huānhū Acclamer 応援 する  おうえん する  ōen suru   
210 My mood gradually lightened My mood gradually lightened 我的心情渐渐变轻了 wǒ de xīnqíng jiànjiàn biàn qīngle Mon humeur s'est éclaircie progressivement   気分  次第に 明るく なった  わたし  きぶん  しだいに あかるく なった  watashi no kibun wa shidaini akaruku natta   
211 我的心情渐渐好起来 wǒ de xīnqíng jiànjiàn hǎo qǐlái 我的心情渐渐好起来 wǒ de xīnqíng jiànjiàn hǎo qǐlái Mon humeur s'améliore.   気分  良く なっています 。  わたし  きぶん  よく なっています 。  watashi no kibun wa yoku natteimasu .   
212 She told a joke to lighten the atmosphere. She told a joke to lighten the atmosphere. 她讲了一个笑话来减轻气氛。 tā jiǎngle yīgè xiàohuà lái jiǎnqīng qìfēn. Elle a raconté une blague pour alléger l'atmosphère. 彼女  冗談  言って 雰囲気  明るく した 。  かのじょ  じょうだん  いって ふにき  あかるく した。  kanojo wa jōdan o itte funiki o akaruku shita .   
213  她讲了个笑话缓和气氛  Tā jiǎngle gè xiàohuà yǐ huǎnhé qìfēn  她讲了个笑话以缓和气氛  Tā jiǎngle gè xiàohuà yǐ huǎnhé qìfēn  Elle a raconté une blague pour détendre l'atmosphère.   彼女  雰囲気  和らげる ため  冗談  言った 。    かのじょ  ふにき  やわらげる ため  じょうだん いった 。    kanojo wa funiki o yawarageru tame ni jōdan o itta .   
214 to make sth lighter in weight  to make sth lighter in weight  使重量减轻 shǐ zhòngliàng jiǎnqīng Pour alléger le poids 軽量  する ため   けいりょう  する ため   keiryō ka suru tame ni 
215 减轻…的重量 jiǎnqīng…de zhòngliàng 减轻...的重量 jiǎnqīng... De zhòngliàng Réduire le poids de  重量  減らす   じゅうりょう  へらす  no jūryō o herasu   
216 lighten up (informal) used to tell sb to become less serious or worried about sth  lighten up (informal) used to tell sb to become less serious or worried about sth  减轻(非正式)用来告诉某人不那么严肃或担心某事 jiǎnqīng (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù mǒu rén bù nàme yánsù huò dānxīn mǒu shì Alléger (informel) l'habitude de dire à qn de devenir moins sérieux ou de s'inquiéter de qc sb  深刻度  下がる  sth  心配 する よう  指示する ため  使用 される ( 非公式 ) ライトアップ  sb  しんこくど  さがる  sth  しんぱい する よう しじ する ため  しよう される ( ひこうしき ) ライトアップ  sb ni shinkokudo ga sagaru ka sth o shinpai suru  ni shijisuru tame ni shiyō sareru ( hikōshiki ) raitoappu 
217 别那么严肃;别担忧 bié nàme yánsù; bié dānyōu 别那么严肃;别担忧 bié nàme yánsù; bié dānyōu Ne soyez pas si sérieux, ne vous inquiétez pas そんなに 深刻で  ない 、 心配 しないで  そんなに しんこくで  ない 、 しんぱい しないで  sonnani shinkokude wa nai , shinpai shinaide   
218 Come on, John. lighten up ! Come on, John. Lighten up! 来吧,约翰。减轻了! lái ba, yuēhàn. Jiǎnqīngle! Allez, John, éclairez-vous! さあ 、 ジョン 、 明るく しなさい !  さあ 、 ジョン 、 あかるく しなさい !  sā , jon , akaruku shinasai ! 
219 约翰, 加油,别紧张! Yuēhàn, jiāyóu, bié jǐnzhāng! 约翰,加油,别紧张! Yuēhàn, jiāyóu, bié jǐnzhāng! John, allez, ne sois pas nerveux! ジョン 、 どうぞ 、 緊張 しないでください 。  ジョン 、 どうぞ 、 きんちょう しないでください 。  jon , dōzo , kinchō shinaidekudasai .   
220 来吧,约翰 轻了 Lái ba, yuēhàn. Jiǎnqīngle! 来吧,约翰。减轻了! Lái ba, yuēhàn. Jiǎnqīngle! Allez, John. Réduit! さあ 、 ジョン 。 減った !  さあ 、 ジョン 。 へった !  sā , jon . hetta !   
221 lighter  (also cigarette lighter) a small device that produces a flame for lighting cigarettes, etc.  Lighter  (also cigarette lighter) a small device that produces a flame for lighting cigarettes, etc.  打火机(也是点烟器)一种小型设备,可产生点燃香烟等的火焰。 Dǎhuǒjī (yěshì diǎn yān qì) yī zhǒng xiǎoxíng shèbèi, kě chǎnshēng diǎnrán xiāngyān děng de huǒyàn. Allumeur (également allume-cigare), petit appareil produisant une flamme pour allumer des cigarettes, etc. ライター ( シガレット ライター  ) 、 タバコ など 照明用    発生 させる 小型 装置  ライター ( シガレット ライター  ) 、 タバコ など しょうめいよう  ほのう  はっせい させる こがた そうち  raitā ( shigaretto raitā mo ) , tabako nado no shōmeiyōno honō o hassei saseru kogata sōchi   
222 打火机 Dǎhuǒjī 打火机 Dǎhuǒjī Plus léger 軽い  かるい  karui   
223 打火机(也是点烟器)一种小型装置,可产生点燃香烟等的火焰 dǎhuǒjī (yěshì diǎn yān qì) yī zhǒng xiǎoxíng zhuāngzhì, kě chǎnshēng diǎnrán xiāngyān děng de huǒyàn 打火机(也是点烟器)一种小型装置,可产生点燃香烟等的火焰 dǎhuǒjī (yěshì diǎn yān qì) yī zhǒng xiǎoxíng zhuāngzhì, kě chǎnshēng diǎnrán xiāngyān děng de huǒyàn Briquet (également un briquet) est un petit appareil qui produit une flamme qui allume des cigarettes, etc. ライター ( これ  シガー ライター )  、 タバコなど  点火 する   発生 させる 小型  装置です 。  ライター ( これ  シガー ライター )  、 タバコ などお てんか する ほのう  はっせい させる こがた  そうちです 。  raitā ( kore mo shigā raitā ) wa , tabako nado o tenkasuru honō o hassei saseru kogata no sōchidesu .   
224 a boat with a flat bottom used for carrying goods to and from ships in harbour  a boat with a flat bottom used for carrying goods to and from ships in harbour  平底船用于运送货物往返港口的船舶 píngdǐ chuányòng yú yùnsòng huòwù wǎngfǎn gǎngkǒu de chuánbó un bateau à fond plat utilisé pour transporter des marchandises à et des navires dans le port        商品  運ぶ   使用 される 平底 ボート  みなと  ふね     しょうひん  はこぶ   しよう される ひらぞこ  ボート  minato no fune to no ma de shōhin o hakobu no ni shiyōsareru hirazoko no bōto   
225 驳船 bóchuán 驳船 bóchuán Péniche はしけ  はしけ  hashike   
226 lightfast  (technical 术语). lightfast  (technical shùyǔ). lightfast(技术术语)。 lightfast(jìshù shùyǔ). Lightfast (terminologie technique). 耐光性 ( 技術 用語 )  せい ( ぎじゅつ ようご )  sei ( gijutsu yōgo )   
227 of paint used for art画颜料) 用于艺术的油漆 (Of paint used for art huìhuà yánliào) yòng yú yìshù de yóuqī (用于艺术绘画颜料的油漆)用于艺术的油漆 (Yòng yú yìshù huìhuà yánliào de yóuqī) yòng yú yìshù de yóuqī (de peinture utilisée pour la peinture d'art) ( アート 塗料  使用 される 塗料  )  ( アート とりょう  しよう される とりょう  )  ( āto toryō ni shiyō sareru toryō no )   
228 not losing its colour in light  not losing its colour in light  在光线下不会失去它的颜色 zài guāngxiàn xià bù huì shīqù tā de yánsè Ne pas perdre sa couleur à la lumière       失う こと  ありません  ひかり  なか  いろ  うしなう こと  ありません  hikari no naka de iro o ushinau koto wa arimasen   
229 耐光的;不褪色的 nàiguāng de; bù tuìshǎi de 耐光的;不褪色的 nàiguāng de; bù tuìshǎi de Résistant à la lumière; ne se décolore pas 耐光性 、  退色  せい 、 ひ たいしょく  sei , hi taishoku   
230 light fingered (informal) likely to steal things light fingered (informal) likely to steal things 光手指(非正式)可能偷东西 guāng shǒuzhǐ (fēi zhèngshì) kěnéng tōu dōngxī Doigts légers (informels) susceptibles de choses singulières 単なる もの  なり そうな 軽い  ( 非公式 )  たんなる もの  なり そうな かるい ゆび ( ひこうしき ) tannaru mono ni nari sōna karui yubi ( hikōshiki ) 
231 惯扒窃的;惯偷的 guàn páqiè de; guàntōu de 惯扒窃的;惯偷的 guàn páqiè de; guàntōu de Utilisé pour plagier 盗用 する ため  使用  とうよう する ため  しよう  tōyō suru tame ni shiyō   
232 光手指(非正式)可能偷东西 guāng shǒuzhǐ (fēi zhèngshì) kěnéng tōu dōngxī 光手指(非正式)可能偷东西 guāng shǒuzhǐ (fēi zhèngshì) kěnéng tōu dōngxī Des doigts légers (informels) peuvent voler des objets 軽い  ( 非公式 )  物事  盗む こと  ある  かるい ゆび ( ひこうしき )  ものごと  ぬすむ こと ある  karui yubi ( hikōshiki ) ga monogoto o nusumu koto gaaru   
233 light footed  moving quickly and easily, in an elegant way light footed  moving quickly and easily, in an elegant way 轻盈的脚步,以优雅的方式快速轻松地移动 qīngyíng de jiǎobù, yǐ yōuyǎ de fāngshì kuàisù qīngsōng de yídòng Pieds légers se déplaçant rapidement et facilement, de manière élégante 軽い   、 すばやく 簡単  、 エレガントな 方法 移動  かるい あし  、 すばやく かんたん  、 えれがんとな ほうほう  いどう  karui ashi de , subayaku kantan ni , eregantona hōhō de idō
234 脚步松的;步履轻盈的 jiǎobù sōng de; bùlǚ qīngyíng de 脚步松的;步履轻盈的 jiǎobù sōng de; bùlǚ qīngyíng de Des pas lâches, marchant légèrement 足音  ゆるい 、 軽く 歩く  あしおと  ゆるい 、 かるく あるく  ashioto ga yurui , karuku aruku   
235 轻盈的脚步,以优雅的方式快速轻松地移动  qīngyíng de jiǎobù, yǐ yōuyǎ de fāngshì kuàisù qīngsōng de yídòng  轻盈的脚步,以优雅的方式快速轻松地移动 qīngyíng de jiǎobù, yǐ yōuyǎ de fāngshì kuàisù qīngsōng de yídòng Des pas légers, se déplaçant rapidement et facilement de manière élégante 軽快な 足跡 、 優雅な 方法  素早く 簡単  動く  けいかいな あしあと 、 ゆうがな ほうほう  すばやく かんたん  うごく  keikaina ashiato , yūgana hōhō de subayaku kantan niugoku   
236 light gun  (computing ) a device similar to a gun that you point at a computer screen to pass information to it, especially when playing computer games  light gun  (computing) a device similar to a gun that you point at a computer screen to pass information to it, especially when playing computer games  光枪(计算)类似于枪的设备,你指向计算机屏幕以向其传递信息,特别是在玩电脑游戏时 guāng qiāng (jìsuàn) lèisì yú qiāng de shèbèi, nǐ zhǐxiàng jìsuànjī píngmù yǐ xiàng qí chuándì xìnxī, tèbié shì zài wán diànnǎo yóuxì shí Light Gun (informatique), un appareil similaire à une arme à feu que vous pointez sur un écran d'ordinateur pour lui transmettre des informations, en particulier lorsque vous jouez ライト ガン ( コンピューター ) 、 特にコンピューター ゲーム  プレイ する とき コンピューター  画面  向けて 情報  渡す ため   似た デバイス  ライト ガン ( コンピューター ) 、 とくに コンピューター ゲーム  ぷれい する とき  コンピューター  がめん むけて じょうほう  わたす ため  じゅう  にた デバイス  raito gan ( konpyūtā ) , tokuni konpyūtā gēmu o pureisuru toki ni konpyūtā no gamen ni mukete jōhō o watasutame no  ni nita debaisu 
237 光线枪,光枪(电脑游戏等用) guāngxiàn qiāng, guāng qiāng (diànnǎo yóuxì děng yòng) 光线枪,光枪(电脑游戏等用) guāngxiàn qiāng, guāng qiāng (diànnǎo yóuxì děng yòng) Pistolet léger, pistolet léger (pour jeux d'ordinateur, etc.) ライト ガン 、 ライト ガン ( コンピューター ゲームなど )  ライト ガン 、 ライト ガン ( コンピューター ゲーム など)  raito gan , raito gan ( konpyūtā gēmu nado )   
238 light headed  not completely in control of your thoughts or movements; slightly faint  light headed  not completely in control of your thoughts or movements; slightly faint  光不是完全控制你的思想或动作;有点晕 guāng bùshì wánquán kòngzhì nǐ de sīxiǎng huò dòngzuò; yǒudiǎn yūn La tête légère ne contrôle pas complètement vos pensées ou vos mouvements; elle est légèrement faible   あなた  考え  動き  完全   制御しておらず 、 やや かすか  見えています  ひかり  あなた  かんがえ  うごき  かんぜん  せいぎょ しておらず 、 やや かすか  みえています  hikari wa anata no kangae ya ugoki o kanzen ni wa seigyoshiteorazu , yaya kasuka ni mieteimasu   
239 头晕的;眩晕的 tóuyūn de; xuànyūn de 头晕的;眩晕的 tóuyūn de; xuànyūn de Étourdi めまい  する  めまい  する  memai ga suru   
240  After four glasses of wine he began to feel light-headed  After four glasses of wine he began to feel light-headed  喝完四杯葡萄酒后,他开始感到头晕目眩  hē wán sì bēi pútáojiǔ hòu, tā kāishǐ gǎndào tóuyūn mùxuàn  Après quatre verres de vin, il commença à se sentir étourdi.   4   ワイン  飲んだ  、     丸く なったよう  感じ始めました 。    4 はい  ワイン  のんだ のち 、 かれ  あたま  まるく なった よう  かんじはじめました 。    4 hai no wain o nonda nochi , kare wa atama ga marukunatta  ni kanjihajimemashita . 
241 他四杯酒下肚后开始感到头晕目眩起来 tā sì bēi jiǔ xià dù hòu kāishǐ gǎndào tóuyūn mùxuàn qǐlái 他四杯酒下肚后开始感到头晕目眩起来 tā sì bēi jiǔ xià dù hòu kāishǐ gǎndào tóuyūn mùxuàn qǐlái Il a commencé à se sentir étourdi après quatre verres de vin.   4   ワイン    めまい  感じ始めた 。  かれ  4 はい  ワイン  のち  めまい  かんじはじめた 。  kare wa 4 hai no wain no nochi ni memai o kanjihajimeta .   
242 喝完四杯葡萄酒后,他开始感到头晕目眩。 hē wán sì bēi pútáojiǔ hòu, tā kāishǐ gǎndào tóuyūn mùxuàn. 喝完四杯葡萄酒后,他开始感到头晕目眩。 hē wán sì bēi pútáojiǔ hòu, tā kāishǐ gǎndào tóuyūn mùxuàn. Après avoir bu quatre verres de vin, il a commencé à se sentir étourdi. 4   ワイン  飲んだ  、   めまい 感じ始めました 。  4 はい  ワイン  のんだ のち 、 かれ  めまい  かんじはじめました 。  4 hai no wain o nonda nochi , kare wa memai okanjihajimemashita .   
243 light hearted  intended to be amusing or easily enjoyable rather than too serious  Light hearted  intended to be amusing or easily enjoyable rather than too serious  轻松的意图是有趣或轻松愉快而不是太严肃 Qīngsōng de yìtú shì yǒuqù huò qīngsōng yúkuài ér bùshì tài yánsù Un cœur léger destiné à être amusant ou facilement agréable plutôt que trop sérieux 軽すぎず 、 真剣すぎる ので はなく 、 面白 ​​   あるもの  、 簡単  楽しめる もの  かるすぎず 、 しんけんすぎる ので はなく 、 おもしろ ​​  ある もの  、 かんたん  たのしめる もの  karusugizu , shinkensugiru node hanaku , omoshiro ​​ mi gaaru mono ka , kantan ni tanoshimeru mono   
244 轻松的;愉快的 qīngsōng de; yúkuài de 轻松的;愉快的 qīngsōng de; yúkuài de Détendu リラックス した  リラックス した  rirakkusu shita   
245 a light-hearted speech  a light-hearted speech  一个轻松的言论 yīgè qīngsōng de yánlùn un discours léger 軽快な スピーチ  けいかいな スピーチ  keikaina supīchi 
246 轻松愉快的讲话 qīngsōng yúkuài de jiǎnghuà 轻松愉快的讲话 qīngsōng yúkuài de jiǎnghuà Discours léger 気軽な スピーチ  きがるな スピーチ  kigaruna supīchi   
247 cheerful and without problems  cheerful and without problems  开朗而没有问题 kāilǎng ér méiyǒu wèntí Gai et sans problèmes 陽気で 問題なく  ようきで もんだいなく  yōkide mondainaku 
248 无忧无虑的 wú yōu wú lǜ de 无忧无虑的 wú yōu wú lǜ de Insouciant のんきな  のんきな  nonkina   
249 开朗而没有问题 kāilǎng ér méiyǒu wèntí 开朗而没有问题 kāilǎng ér méiyǒu wèntí Gai et pas de problème 明るくて 問題 ありません  あかるくて もんだい ありません  akarukute mondai arimasen   
250 She felt light-hearted and optimistic She felt light-hearted and optimistic 她感到轻松和乐观 tā gǎndào qīngsōng hé lèguān Elle se sentait légère et optimiste 彼女  明るくて 楽観 的な   した  かのじょ  あかるくて らっかん てきな   した  kanojo wa akarukute rakkan tekina ki ga shita 
251 她感到免忧无虑,很乐观 tā gǎndào miǎn yōu wú lǜ, hěn lèguān 她感到免忧无虑,很乐观 tā gǎndào miǎn yōu wú lǜ, hěn lèguān Elle se sent insouciante et optimiste 彼女  のんきで 楽観 的な   する  かのじょ  のんきで らっかん てきな   する  kanojo wa nonkide rakkan tekina ki ga suru   
252 light heartedly  light heartedly  轻松愉快 qīngsōng yúkuài Lumière de cœur 心から    こころから  ひかり  kokorokara no hikari 
253 light house a tower or other building that contains a strong light to warn and guide ships near the coast  light house a tower or other building that contains a strong light to warn and guide ships near the coast  灯塔,塔楼或其他建筑物,包含强光,以警告和引导海岸附近的船只 dēngtǎ, tǎlóu huò qítā jiànzhú wù, bāohán qiáng guāng, yǐ jǐnggào hé yǐndǎo hǎi'àn fùjìn de chuánzhī Illuminez une tour ou un autre bâtiment contenant une forte lumière pour avertir et guider les navires près de la côte 海岸 付近  船舶  警告  出し たり 誘導  たり するため  強い   含む タワー または その他  建物 灯台  かいがん ふきん  せんぱく  けいこく  だし たり ゆうどう  たり する ため  つよい ひかり  ふくむ タワーまたは そのた  たてもの  とうだい  kaigan fukin no senpaku ni keikoku o dashi tari yūdō shi tarisuru tame no tsuyoi hikari o fukumu tawā mataha sonota notatemono no tōdai 
254 灯塔 dēngtǎ 灯塔 dēngtǎ Phare 灯台  とうだい  tōdai   
255 picture page  R014  picture page  R014  图片页R014 túpiàn yè R014 Page de l'image R014 画像 ページ R 014  がぞう ページ r 014  gazō pēji R 014 
256 light industry  industry that produces small or light objects such as things used in the house light industry  industry that produces small or light objects such as things used in the house 轻工业,生产小型或轻型物体,如房屋内使用的物品 qīnggōngyè, shēngchǎn xiǎoxíng huò qīngxíng wùtǐ, rú fángwū nèi shǐyòng de wùpǐn Industrie légère produisant des objets de petite taille ou légers tels que des objets utilisés dans la maison 住宅  使用 される もの など  小型 または 軽量 物体  生産 する 軽工業 産業  じゅうたく  しよう される もの など  こがた または けいりょう  ぶったい  せいさん する けいこうぎょう さんぎょう  jūtaku de shiyō sareru mono nado no kogata mataha keiryōno buttai o seisan suru keikōgyō sangyō 
257  轻工业  qīnggōngyè  轻工业  qīnggōngyè  Industrie légère   軽工業    けいこうぎょう    keikōgyō 
258 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
259 heavy industry heavy industry 重工业 zhòng gōngyè Industrie lourde 重工業  じゅうこうぎょう  jūkōgyō 
260 lighting the arrangement or type of light in a place  lighting the arrangement or type of light in a place  照亮一个地方的灯的布置或类型 zhào liàng yīgè dìfāng de dēng de bùzhì huò lèixíng Éclairage de la disposition ou du type de lumière dans un lieu ある 場所    配置  種類  照明 する  ある ばしょ  ひかり  はいち  しゅるい  しょうめいする  aru basho de hikari no haichi ya shurui o shōmei suru 
261 照明;灯光;布光 zhàomíng; dēngguāng; bù guāng 照明;灯光;布光 zhàomíng; dēngguāng; bù guāng Éclairage, éclairage, éclairage 照明 ; 照明 ; 照明  しょうめい ; しょうめい ; しょうめい  shōmei ; shōmei ; shōmei   
262 electric/natural lighting  electric/natural lighting  电/自然采光 diàn/zìrán cǎiguāng Éclairage électrique / naturel 電気 / 自然 照明  でんき / しぜん しょうめい  denki / shizen shōmei 
263 电力 / 自然照明 diànlì/ zìrán zhàomíng 电力/自然照明 diànlì/zìrán zhàomíng Électricité / éclairage naturel 電気 / 自然 照明  でんき / しぜん しょうめい  denki / shizen shōmei   
264 good/poor fighting good/poor fighting 好/坏的战斗 hǎo/huài de zhàndòu Bon / mauvais combat 良い / 悪い 戦い  よい / わるい たたかい  yoi / warui tatakai 
265  照明好 /  zhàomíng hǎo/chà  照明好/差  zhàomíng hǎo/chà  Bon éclairage / mauvais   良い 照明 / 悪い    よい しょうめい / わるい    yoi shōmei / warui   
266 /坏的战斗 hǎo/huài de zhàndòu 好/坏的战斗 hǎo/huài de zhàndòu Bon / mauvais combat 良い / 悪い 戦い  よい / わるい たたかい  yoi / warui tatakai   
267 The play had excellent sound and lighting effects.  The play had excellent sound and lighting effects.  该剧具有出色的声音和灯光效果。 gāi jù jùyǒu chūsè de shēngyīn hé dēngguāng xiàoguǒ. La pièce avait d'excellents effets sonores et lumineux. 演劇  優秀な  および 照明 効果  もたらした 。  えんげき  ゆうしゅうな おと および しょうめい こうか もたらした 。  engeki wa yūshūna oto oyobi shōmei kōka o motarashita . 
268 这次戏剧演出的音响和灯光效果极佳 Zhè cì xìjù yǎnchū de yīnxiǎng hé dēngguāng xiàoguǒ jí jiā 这次戏剧演出的音响和灯光效果极佳 Zhè cì xìjù yǎnchū de yīnxiǎng hé dēngguāng xiàoguǒ jí jiā Les effets sonores et lumineux de cette performance spectaculaire sont excellents. この 劇的な パフォーマンス  サウンド  照明  効果 素晴らしいです 。  この げきてきな パフォーマンス  サウンド  しょうめい  こうか  すばらしいです 。  kono gekitekina pafōmansu no saundo to shōmei no kōkawa subarashīdesu .   
269 the use of electric lights in a place the use of electric lights in a place 在一个地方使用电灯 zài yīgè dìfāng shǐyòng diàndēng L'utilisation de lampes électriques dans un lieu 場所   電灯  使用  ばしょ   でんとう  しよう  basho de no dentō no shiyō 
270  照明  zhàomíng  照明  zhàomíng  L'éclairage   照明    しょうめい    shōmei   
271 the cost of hearing and fighting the cost of hearing and fighting 听证和打架的费用 tīngzhèng hé dǎjià de fèiyòng Le coût de l'audition et des combats 公聴会および 闘争  費用  こうちょうかいおよび とうそう  ひよう  kōchōkaioyobi tōsō no hiyō 
272 取暖和照明费用 qǔnuǎn huo zhàomíng fèiyòng 取暖和照明费用 qǔnuǎn huo zhàomíng fèiyòng Frais de chauffage et d'éclairage 暖房 および 照明費  だんぼう および しょうめいひ  danbō oyobi shōmeihi 
273 street lighting street lighting 街道照明 jiēdào zhàomíng Éclairage de rue 街路 照明  がいろ しょうめい  gairo shōmei 
274 街道照明  jiēdào zhàomíng  街道照明 jiēdào zhàomíng Éclairage de rue 街路 照明  がいろ しょうめい  gairo shōmei   
275  note at light  note at light  注意光  zhùyì guāng  Note à la lumière     注意 してください    ひかり  ちゅうい してください    hikari de chūi shitekudasai 
276 注意光 zhùyì guāng 注意光 zhùyì guāng Attention lumière 注意 ライト  ちゅうい ライト chūi raito  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  light bulb 1170 1170 light aircraft