A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  ligger 1169 1169 light        
1 ligger ( informal) a person who always takes the opportunity to go to a free party or.event that is arranged by a company to advertise its products Ligger (informal) a person who always takes the opportunity to go to a free party or.Event that is arranged by a company to advertise its products ligger(非正式的)一个总是借机去参加自由派对的人,或者由公司安排来宣传其产品的人 Ligger(fēi zhèngshì de) yīgè zǒng shì jiè jī qù cānjiā zìyóu pàiduì de rén, huòzhě yóu gōngsī ānpái lái xuānchuán qí chǎnpǐn de rén Ligger (informel) une personne qui profite toujours de l'occasion pour se rendre à une fête ou à un événement gratuit organisé par une entreprise pour annoncer ses produits Ligger(非公式)自由なパーティーに出かける機会を常に持っている人、またはその製品を宣伝するために会社によって手配されているイベント。 りっげr ( ひこうしき ) じゆうな パーティー  でかけるきかい  つねに もっている ひと 、 または その せいひん せんでん する ため  かいしゃ によって てはい されている イベント 。  Ligger ( hikōshiki ) jiyūna pātī ni dekakeru kikai o tsunenimotteiru hito , mataha sono seihin o senden suru tame nikaisha niyotte tehai sareteiru ibento . 
2 免费广告活动常客 miǎnfèi guǎnggào huódòng chángkè 免费广告活动常客 miǎnfèi guǎnggào huódòng chángkè Campagne de publicité gratuite 無料 広告 キャンペーン  マイレージプログラム  むりょう こうこく キャンペーン  まいれえじぷろぐらむ  muryō kōkoku kyanpēn no mairējipuroguramu 
3 light light guāng Lumière 軽い  かるい  karui 
4 from sun/lamps from sun/lamps 来自太阳/灯 láizì tàiyáng/dēng De soleil / lampes 太陽 / ランプ から  たいよう / ランプ から  taiyō / ranpu kara 
5 阳; tàiyáng; dēng 太阳;灯 tàiyáng; dēng Soleil; lampe サンランプ  さんらんぷ  sanranpu 
6  the energy from the sun, a lamp, etc. that makes it possible to see things   the energy from the sun, a lamp, etc. That makes it possible to see things   来自太阳的能量,一盏灯等,可以看到东西  láizì tàiyáng de néngliàng, yī zhǎn dēng děng, kěyǐ kàn dào dōngxī  L'énergie du soleil, une lampe, etc. qui permet de voir les choses   物事  見る こと  可能  する 太陽 、 ランプ などから  エネルギー    ものごと  みる こと  かのう  する たいよう 、 ランプ など から  エネルギー    monogoto o miru koto o kanō ni suru taiyō , ranpu nadokara no enerugī 
7 光;光线;光亮 guāng; guāngxiàn; guāngliàng 光;光线;光亮 guāng; guāngxiàn; guāngliàng Lumière; lumière; lumière 光 ;光 ;光  ひかり こう こう  hikari   
8 bright/dim light bright/dim light 明亮/昏暗的灯光 míngliàng/hūn'àn de dēngguāng Lumière vive / faible 明るい / 薄暗い   あかるい / うすぐらい ひかり  akarui / usugurai hikari 
9 明亮/暗淡的光线 míngliàng/àndàn de guāngxiàn 明亮/暗淡的光线 míngliàng/àndàn de guāngxiàn Lumière vive / sombre 明るい / 暗い   あかるい / くらい ひかり  akarui / kurai hikari 
10 a room with good natural light  a room with good natural light  自然光线充足的房间 zìrán guāngxiàn chōngzú de fángjiān une pièce bien éclairée 良い 自然光  ある 部屋  よい しぜんこう  ある へや  yoi shizenkō no aru heya 
11 采光好的房间 cǎiguāng hǎo de fángjiān 采光好的房间 cǎiguāng hǎo de fángjiān Belle pièce pour l'éclairage 照明用  素敵な 部屋  しょうめいよう  すてきな へや  shōmeiyō no sutekina heya 
12 in the fading light a summer’s evening  in the fading light a summer’s evening  在褪色的光线下,一个夏天的傍晚 zài tuìshǎi de guāngxiàn xià, yīgè xiàtiān de bàngwǎn À la lueur d’une nuit d’été     衰退       なつ  よる  すいたい  ひかり  なか   natsu no yoru no suitai no hikari no naka de 
13 在夏天渐渐暗淡的暮色中  zài xiàtiān jiànjiàn àndàn de mùsè zhōng  在夏天渐渐暗淡的暮色中 zài xiàtiān jiànjiàn àndàn de mùsè zhōng Dans le sombre crépuscule de l'été   暗い 夕暮れ  なつ  くらい ゆうぐれ  natsu no kurai yūgure 
14 the light  was beginning to fail ( it was begin­ning to get dark).  the light  was beginning to fail (it was begin­ning to get dark).  光开始失败(它开始变暗)。 guāng kāishǐ shībài (tā kāishǐ biàn àn). La lumière commençait à faiblir (il commençait à faire noir).   消え始めた ( 暗く なり始めた ) 。  ひかり  きえはじめた ( くらく なりはじめた ) 。  hikari wa kiehajimeta ( kuraku narihajimeta ) . 
15 天色渐暗 Tiānsè jiàn àn 天色渐暗 Tiānsè jiàn àn Le ciel s'assombrit   暗く なってきている  そら  くらく なってきている  sora ga kuraku nattekiteiru 
16 She could just see by the light of  the candle She could just see by the light of  the candle 她只能看到蜡烛的光芒 tā zhǐ néng kàn dào làzhú de guāngmáng Elle pouvait juste voir à la lumière de la bougie 彼女  ろうそく  光で ただ 見る こと  できた  かのじょ  ろうそく  ひかりで ただ みる こと  できた kanojo wa rōsoku no hikaride tada miru koto ga dekita 
17 她借着如光勉强能看见 tā jièzhe rú guāng miǎnqiáng néng kànjiàn 她借着如光勉强能看见 tā jièzhe rú guāng miǎnqiáng néng kànjiàn Elle peut voir à travers la lumière 彼女   を通して 見る こと  できます  かのじょ  ひかり をとうして みる こと  できます  kanojo wa hikari wotōshite miru koto ga dekimasu 
18 Bring it into the light so I can see it Bring it into the light so I can see it 将它带入光中,这样我就可以看到它 jiāng tā dài rù guāng zhōng, zhèyàng wǒ jiù kěyǐ kàn dào tā Amenez-le à la lumière pour que je puisse le voir それ  見える よう      持ってきて  それ  みえる よう  ひかり  なか  もってきて  sore ga mieru  ni hikari no naka ni mottekite 
19 把它拿到亮的地方;好让我看见 bǎ tā ná dào liàng dì dìfāng; hǎo ràng wǒ kànjiàn 把它拿到亮的地方;好让我看见 bǎ tā ná dào liàng dì dìfāng; hǎo ràng wǒ kànjiàn Emmenez-le dans un endroit lumineux, laissez-moi voir 明るい 場所  持っていって 、 見て  あかるい ばしょ  もっていって 、 みて  akarui basho ni motteitte , mite 
20 a beam/ray of light  a beam/ray of light  光束/光线 guāngshù/guāngxiàn un rayon / rayon de lumière 光線 / 光線  こうせん / こうせん  kōsen / kōsen 
21 一束 / 一缕光钱 yī shù/ yī lǚ guāng qián 一束/一缕光钱 yī shù/yī lǚ guāng qián un tas / un peu d'argent  / わずかな お金  たば / わずかな おかね  taba / wazukana okane 
22 光束/光线 guāngshù/guāngxiàn 光束/光线 guāngshù/guāngxiàn Faisceau / lumière ビーム /光  ビーム こう  bīmu  
23 The knife gleamed as it caught the light (as the light shone on it) The knife gleamed as it caught the light (as the light shone on it) 当它抓住光线时,刀子闪闪发亮(当光照在它上面时) dāng tā zhuā zhù guāngxiàn shí, dāo zǐ shǎnshǎn fā liàng (dāng guāngzhào zài tā shàngmiàn shí) Le couteau a brillé quand il a attrapé la lumière (comme la lumière l'a éclairé) それ    捉えた よう  (   それ  照らしたよう  ) ナイフ  光っていた  それ  ひかり  とらえた よう  ( ひかり  それ  てらした よう  ) ナイフ  ひかっていた  sore ga hikari o toraeta  ni ( hikari ga sore o terashita ni ) naifu wa hikatteita 
24 刀子被光线一照闪闪发亮 dāozi bèi guāngxiàn yī zhào shǎnshǎn fā liàng 刀子被光线一照闪闪发亮 dāozi bèi guāngxiàn yī zhào shǎnshǎn fā liàng Le couteau scintille de lumière ナイフ    きらめいています  ナイフ  ひかり  きらめいています  naifu wa hikari de kirameiteimasu 
25 当它抓住光线时(照亮它的光线),刀子闪闪发光。 dāng tā zhuā zhù guāngxiàn shí (zhào liàng tā de guāngxiàn), dāo zǐ shǎnshǎn fāguāng. 当它抓住光线时(照亮它的光线),刀子闪闪发光。 dāng tā zhuā zhù guāngxiàn shí (zhào liàng tā de guāngxiàn), dāo zǐ shǎnshǎn fāguāng. Le couteau a brillé quand il a attrapé la lumière (éclairant sa lumière). ナイフ    捉えながら 輝いていました (  照らしていました ) 。  ナイフ  ひかり  とらえながら かがやいていました (ひかり  てらしていました ) 。  naifu wa hikari o toraenagara kagayaiteimashita ( hikari oterashiteimashita ) . 
26 see also first light See also first light 另见第一道光 Lìng jiàn dì yīdào guāng Voir aussi première lumière 最初    参照  さいしょ  ひかり  さんしょう  saisho no hikari mo sanshō 
27 a particular type of light with its own colour and qualities a particular type of light with its own colour and qualities 一种特殊类型的光,具有自己的颜色和质量 yī zhǒng tèshū lèixíng de guāng, jùyǒu zìjǐ de yánsè hé zhìliàng un type particulier de lumière avec sa couleur et ses qualités 独自    品質  持つ 特定  種類    どくじ  いろ  ひんしつ  もつ とくてい  しゅるい ひかり  dokuji no iro to hinshitsu o motsu tokutei no shurui no hikari 
28  (具有某和颜色和特性的)光  (jùyǒu mǒu hé yánsè hé tèxìng de) guāng  (具有某和颜色和特性的)光  (jùyǒu mǒu hé yánsè hé tèxìng de) guāng  Lumière avec une certaine couleur et caractéristique   ある   特徴  持つ     ある いろ  とくちょう  もつ ひかり    aru iro to tokuchō o motsu hikari 
29 一种特殊类型的光,具有自己的颜色和质量 yī zhǒng tèshū lèixíng de guāng, jùyǒu zìjǐ de yánsè hé zhìliàng 一种特殊类型的光,具有自己的颜色和质量 yī zhǒng tèshū lèixíng de guāng, jùyǒu zìjǐ de yánsè hé zhìliàng un type spécial de lumière avec sa propre couleur et qualité 独自    品質  持つ 特殊な タイプ    どくじ  いろ  ひんしつ  もつ とくしゅな タイプ ひかり  dokuji no iro to hinshitsu o motsu tokushuna taipu no hikari 
30 A cold grey light crept under the curtains A cold grey light crept under the curtains 窗帘下面有一道冷灰色的灯光 chuānglián xiàmiàn yǒuyīdào lěng huīsè de dēngguāng Une lumière grise et froide se glissa sous les rideaux カーテン    冷たい 灰色    しわ  カーテン  した  つめたい はいいろ  ひかり  しわ  kāten no shita ni tsumetai haīro no hikari ga shiwa 
31 —丝幽暗冷的光从窗帘下面透过来 —sī yōu'àn yīnlěng de guāng cóng chuānglián xiàmiàn tòu guòlái  - 丝幽暗阴冷的光从窗帘下面透过来  - sī yōu'àn yīnlěng de guāng cóng chuānglián xiàmiàn tòu guòlái #NOM? - シルク  暗くて 冷たい   カーテン  通過 します。  - シルク  くらくて つめたい ひかり  カーテン  つうか します 。  - shiruku no kurakute tsumetai hikari ga kāten o tsūkashimasu . 
32 窗帘下面有一道冷灰色的灯光 chuānglián xiàmiàn yǒuyīdào lěng huīsè de dēngguāng 窗帘下面有一道冷灰色的灯光 chuānglián xiàmiàn yǒuyī dào lěng huīsè de dēngguāng Il y a une lumière grise froide sous le rideau カーテン    冷たい 灰色    あります  カーテン  した  つめたい はいいろ  ひかり  あります  kāten no shita ni tsumetai haīro no hikari ga arimasu 
33 see also northern lights see also northern lights 另见北极光 lìng jiàn běijí guāng Voir aussi les aurores boréales オーロラ  見る  オーロラ  みる  ōrora mo miru 
34 lamp lamp dēng Lampe ランプ  ランプ  ranpu 
35   dēng  dēng Lumière 軽い  かるい  karui 
36 a thing that produces light, especially an electric light a thing that produces light, especially an electric light 产生光的东西,特别是电灯 chǎnshēng guāng de dōngxī, tèbié shì diàndēng une chose qui produit de la lumière, en particulier une lumière électrique   出す もの 、 特に 電灯  ひかり  だす もの 、 とくに でんとう  hikari o dasu mono , tokuni dentō 
37 发光体;光源;(尤指)电灯 fāguāng tǐ; guāngyuán;(yóu zhǐ) diàndēng 发光体;光源;(尤指)电灯 fāguāng tǐ; guāngyuán;(yóu zhǐ) diàndēng Corps lumineux; source de lumière; (surtout) lumière électrique 発光体 ; 光源 ; 特に 電灯  はっこうたい ; こうげん ; とくに でんとう  hakkōtai ; kōgen ; tokuni dentō 
38 to turn/ switch the lights on/off  to turn/ switch the lights on/off  打开/关闭/打开灯 dǎkāi/guānbì/dǎkāi dēng Pour allumer / éteindre les lumières ライト  オン / オフ  する  ライト  オン / おふ  する  raito o on / ofu ni suru 
39 打开/关闭/打开灯 dǎkāi/guānbì/dǎ kāi dēng 打开/关闭/打开灯 dǎ kāi/guānbì/dǎ kāi dēng Allumer / éteindre / allumer la lumière 点灯 / 消灯 / 点灯  てんとう / しょうとう / てんとう  tentō / shōtō / tentō 
40 开/关灯 kāi/guān dēng 开/关灯 kāi/guān dēng Lumière marche / arrêt オン / オフライト  オン / おふらいと  on / ofuraito 
41  to turn out the light(s)  to turn out the light(s)  把灯关了  bǎ dēng guānle  Pour éteindre la lumière   ライト  消す    ライト  けす    raito o kesu 
42 把灯 bǎ dēng guān diào 把灯关掉 bǎ dēng guān diào Éteindre la lumière ライト  消す  ライト  けす  raito o kesu 
43 Suddenly all the lights went out  Suddenly all the lights went out  突然间所有的灯都熄灭了 túrán jiān suǒyǒu de dēng dōu xímièle Soudain toutes les lumières s'éteignirent 突然 すべて  ライト  消えた  とつぜん すべて  ライト  きえた  totsuzen subete no raito ga kieta 
44 突然间有必疔都灭了 túrán jiān suǒyǒu bì dīng dōu mièle 突然间所有必疔都灭了 túrán jiān suǒyǒu bì dīng dōu mièle Tout à coup, tout doit être détruit. 突然 すべて  破壊 されなければなりません 。  とつぜん すべて  はかい されなければなりません 。  totsuzen subete ga hakai sarenakerebanarimasen . 
45 突然间所有的灯都熄灭了 túrán jiān suǒyǒu de dēng dōu xímièle 突然间所有的灯都熄灭了 túrán jiān suǒyǒu de dēng dōu xímièle Soudain toutes les lumières sont éteintes. 突然 すべて  ライト  消えます 。  とつぜん すべて  ライト  きえます 。  totsuzen subete no raito ga kiemasu . 
46  it was an hour before the lights came in again  it was an hour before the lights came in again  还有一个小时才再次亮相  hái yǒu yīgè xiǎoshí cái zàicì liàngxiàng  C'était une heure avant que les lumières ne reviennent   明かり  再び 入ってくる まで  1 時間 かかりました    あかり  ふたたび はいってくる まで  1 じかん かかりました    akari ga futatabi haittekuru made ni 1 jikan kakarimashita 
47 个小时后灯才再亮 yīgè xiǎoshí hòu dēng cái zài liàngle 一个小时后灯才再亮了 yīgè xiǎoshí hòu dēng cái zài liàngle La lumière est à nouveau allumée après une heure. 1 時間   ライト  再び 点灯 します 。  1 じかん   ライト  ふたたび てんとう します 。  1 jikan go ni raito ga futatabi tentō shimasu . 
48 还有一个小时才再次亮相 hái yǒu yīgè xiǎoshí cái zàicì liàngxiàng 还有一个小时才再次亮相 hái yǒu yīgè xiǎoshí cái zàicì liàngxiàng Une heure avant de recommencer デビュー する もう 1 時間   デビュー する もう 1 じかん まえ  debyū suru mō 1 jikan mae 
49 to turn down/dim the lights  to turn down/dim the lights  调低/调暗灯光 diào dī/diào àn dēngguāng Pour baisser / baisser les lumières ライト  消す    ライト  けす    raito o kesu ni wa 
50 把灯光调暗 bǎ dēngguāng diào àn 把灯光调暗 bǎ dēngguāng diào àn Tamiser les lumières ライト  暗く する  ライト  くらく する  raito o kuraku suru 
51 A light was still burning in the bedroom A light was still burning in the bedroom 卧室里还有一盏灯在燃烧 wòshì lǐ hái yǒu yī zhǎn dēng zài ránshāo Une lumière brûlait encore dans la chambre 寝室   まだ   燃えていました  しんしつ   まだ ひかり  もえていました  shinshitsu de wa mada hikari ga moeteimashita 
52 卧室里依然亮着灯 wòshì lǐ yīrán liàngzhe dēng 卧室里依然亮着灯 wòshì lǐ yīrán liàngzhe dēng La lampe est toujours allumée dans la chambre ランプ  まだ 寝室  点灯 している  ランプ  まだ しんしつ  てんとう している  ranpu wa mada shinshitsu de tentō shiteiru 
53 卧室里还有一盏灯在燃烧 wòshì lǐ hái yǒu yī zhǎn dēng zài ránshāo 卧室里还有一盏灯在燃烧 wòshì lǐ hái yǒu yī zhǎn dēng zài ránshāo Il y a encore une lampe allumée dans la chambre. 寝室   まだ ランプ  燃えています 。  しんしつ   まだ ランプ  もえています 。  shinshitsu ni wa mada ranpu ga moeteimasu . 
54 ceiling/ wall lights  ceiling/ wall lights  天花板/壁灯 tiānhuābǎn/bìdēng Plafonniers / appliques murales 天井 / 壁面 ライト  てんじょう / へきめん ライト  tenjō / hekimen raito 
55 / dǐng/ bìdēng 顶/壁灯 dǐng/bìdēng Applique supérieure / murale トップ / 壁面 ライト  トップ / へきめん ライト  toppu / hekimen raito 
56 天花板/壁灯 tiānhuābǎn/bìdēng 天花板/壁灯 tiānhuābǎn/bìdēng Plafonnier / applique 天井 /  ランプ  てんじょう / かべ ランプ  tenjō / kabe ranpu 
57 Keep going,the lights ( traffic lights) are green Keep going,the lights (traffic lights) are green 继续前进,灯(交通信号灯)是绿色的 jìxù qiánjìn, dēng (jiāotōng xìnhàodēng) shì lǜsè de Continuez, les feux sont verts 進み続けると 、 信号機 ( 信号機 )  緑色です 。  すすみつずけると 、 しんごうき ( しんごうき )  りょくしょくです 。  susumitsuzukeruto , shingōki ( shingōki ) waryokushokudesu . 
58 不用停车.,是绿灯 bùyòng tíngchē., Shì lǜdēng 不用停车,是绿灯 bùyòng tíngchē, shì lǜdēng Pas de parking, c'est un feu vert. 駐車場  ありません 。  ちゅうしゃじょう  ありません 。  chūshajō wa arimasen . 
59 Check  your car before you drive to make sure that your lights are working Check  your car before you drive to make sure that your lights are working 开车前检查您的车,确保您的车灯正常工作 kāichē qián jiǎnchá nín de chē, quèbǎo nín de chē dēng zhèngcháng gōngzuò Vérifiez votre voiture avant de conduire pour vous assurer que vos phares fonctionnent あなた  ライト  機能 している こと  確認 するため  あなた  運転 する   あなた   チェック してください  あなた  ライト  きのう している こと  かくにん するため  あなた  うんてん する まえ  あなた  くるま チェック してください  anata no raito ga kinō shiteiru koto o kakunin suru tame nianata ga unten suru mae ni anata no kuruma o chekkushitekudasai 
60 开车前要检查一下,灯一定都要亮 kāichē qián yào jiǎnchá yīxià, dēng yīdìng dū yào liàng 开车前要检查一下,灯一定都要亮 kāichē qián yào jiǎnchá yīxià, dēng yīdìng dū yào liàng Vérifiez-le avant de conduire, les lumières doivent être vives 運転    それ  チェック しなさい 、 ライト 明るくなければならない  うんてん  まえ  それ  チェック しなさい 、 ライト あかるくなければならない  unten no mae ni sore o chekku shinasai , raito waakarukunakerebanaranai 
61 开车前检查您的车,确保您的车灯正常工作 kāichē qián jiǎnchá nín de chē, quèbǎo nín de chē dēng zhèngcháng gōngzuò 开车前检查您的车,确保您的车灯正常工作 kāichē qián jiǎnchá nín de chē, quèbǎo nín de chē dēng zhèngcháng gōngzuò Vérifiez votre voiture avant de conduire pour vous assurer que vos phares fonctionnent correctement 運転     チェック して 、 ライト  正しく 機能している こと  確認 してください 。  うんてん まえ  くるま  チェック して 、 ライト  ただしく きのう している こと  かくにん してください 。  unten mae ni kuruma o chekku shite , raito ga tadashikukinō shiteiru koto o kakunin shitekudasai . 
62 picture bicycle picture bicycle 图片自行车 túpiàn zìxíngchē Photo vélo  自転車   じてんしゃ  e jitensha 
63 —see also —see also #NOM? #NOM? —Voir aussi - また 見なさい  - また みなさい  - mata minasai 
64 brake light brake light 刹车灯 shāchē dēng Lumière de frein ブレーキ ライト  ブレーキ ライト  burēki raito 
65 green light  green light  绿灯 lǜdēng Feu vert 緑色  ライト  りょくしょく  ライト  ryokushoku no raito 
66 headlight  headlight  车灯 chē dēng Phare ヘッドライト  ヘッドライト  heddoraito 
67 leading light  leading light  领先的光 lǐngxiān de guāng Lumière principale 先導 ライト  せんどう ライト  sendō raito 
68 red light red light 红灯 hóng dēng Lumière rouge 赤い   あかい ひかり  akai hikari 
69 for cigarette for cigarette 用于香烟 yòng yú xiāngyān Pour cigarette タバコ用  たばこよう  tabakoyō 
70 香烟  xiāngyān  香烟 xiāngyān Cigarette たばこ  たばこ  tabako 
71 a match or device with which you can light a cigarette  a match or device with which you can light a cigarette  用于点燃香烟的火柴或装置 yòng yú diǎnrán xiāngyān de huǒchái huò zhuāngzhì une allumette ou un appareil avec lequel vous pouvez allumer une cigarette あなた  タバコ    つける こと  できる マッチまたは 装置  あなた  タバコ    つける こと  できる マッチ または そうち  anata ga tabako ni hi o tsukeru koto ga dekiru macchimataha sōchi 
72 火柴;打火机;火器( huǒchái; dǎhuǒjī; diǎnhuǒ qì ( 火柴;打火机;点火器( huǒchái; dǎhuǒjī; diǎnhuǒ qì ( Match; briquet; allumeur 試合 ; 軽い ; イグナイター  しあい ; かるい ; いぐないたあ  shiai ; karui ; igunaitā 
73 用于点燃香烟的火柴或装置 yòng yú diǎnrán xiāngyān de huǒchái huò zhuāngzhì 用于点燃香烟的火柴或装置 yòng yú diǎnrán xiāngyān de huǒchái huò zhuāngzhì Allumette ou dispositif pour allumer des cigarettes タバコ  点火 する ため  マッチ または 装置  タバコ  てんか する ため  マッチ または そうち  tabako o tenka suru tame no macchi mataha sōchi 
74 Have you got a light? Have you got a light? 能借个火吗? néng jiè gè huǒ ma? Avez-vous une lumière? あなた    得ました  ?  あなた  ひかり  えました  ?  anata wa hikari o emashita ka ? 
75 你有火吗? Nǐ yǒu huǒ er ma? 你有火儿吗? Nǐ yǒu huǒ er ma? Avez-vous un feu? あなた    あります  ?  あなた    あります  ?  anata wa hi ga arimasu ka ? 
76 能借个火吗? Néng jiè gè huǒ ma? 能借个火吗? Néng jiè gè huǒ ma? Pouvez-vous emprunter un feu? あなた    借りる こと  できます  ?  あなた    かりる こと  できます  ?  anata wa hi o kariru koto ga dekimasu ka ? 
77 Do you have a light? Do you have a light? 你有火吗? Nǐ yǒu huǒ ma? Avez-vous une lumière? あなた    持っています  ?  あなた  ひかり  もっています  ?  anata wa hikari o motteimasu ka ? 
78 你有火呜? Nǐ yǒu huǒ er wū? 你有火儿呜? Nǐ yǒu huǒ er wū? Avez-vous un feu? あなた    あります  ?  あなた    あります  ?  anata wa hi ga arimasu ka ? 
79 expression in eyes Expression in eyes 表达在眼睛里 Biǎodá zài yǎnjīng lǐ Expression dans les yeux     表現    なか  ひょうげん  me no naka no hyōgen 
80 眼神  yǎnshén  眼神 yǎnshén Les yeux 目    me 
81 an expression in sb's  eyes which shows what they are thinking or feeling an expression in sb's  eyes which shows what they are thinking or feeling 某人眼中的表情,表明他们的想法或感受 mǒu rén yǎnzhōng de biǎoqíng, biǎomíng tāmen de xiǎngfǎ huò gǎnshòu Une expression dans les yeux de qn qui montre ce qu'ils pensent ou ressentent 彼ら  考えている  感じている もの  示す SB     表現  かれら  かんがえている  かんじている もの  しめすsb    なか  ひょうげん  karera ga kangaeteiru ka kanjiteiru mono o shimesu SB nome no naka no hyōgen 
82 某人眼中的表情,表明他们的想法或感受 mǒu rén yǎnzhōng de biǎoqíng, biǎomíng tāmen de xiǎngfǎ huò gǎnshòu 某人眼中的表情,表明他们的想法或感受 mǒu rén yǎnzhōng de biǎoqíng, biǎomíng tāmen de xiǎngfǎ huò gǎnshòu L'expression dans les yeux de quelqu'un, indiquant ses pensées ou ses sentiments 自分  考え  感情  示す 、       表現  じぶん  かんがえ  かんじょう  しめす 、 だれ    なか  ひょうげん  jibun no kangae ya kanjō o shimesu , dare ka no me nonaka no hyōgen 
83 yǎnshén 眼神 yǎnshén Les yeux 目    me 
84 There was a soft light in her eyes as she looked at him There was a soft light in her eyes as she looked at him 她看着他时,眼睛里有一丝柔和的光线 tā kànzhe tā shí, yǎnjīng li yǒu yīsī róuhé de guāngxiàn Il y avait une douce lumière dans ses yeux alors qu'elle le regardait 彼女    見ていると 彼女     柔らかい  あった  かのじょ  かれ  みていると かのじょ     やわらかい ひかり  あった  kanojo ga kare o miteiruto kanojo no me ni wa yawarakaihikari ga atta 
85 她望着他,眼神很温柔 tā wàngzhe tā, yǎnshén hěn wēnróu 她望着他,眼神很温柔 tā wàngzhe tā, yǎnshén hěn wēnróu Elle le regarda, ses yeux étaient très doux 彼女    見た 、 彼女    とても 優しかった  かのじょ  かれ  みた 、 かのじょ    とても やさしかった  kanojo wa kare o mita , kanojo no me wa totemoyasashikatta 
86 in picture in picture 在图片中 zài túpiàn zhōng En photo       なか  e no naka 
87 图画  túhuà  图画 túhuà Photo 絵    e 
88 light colours in a picture,which contrast with darker ones light colours in a picture,which contrast with darker ones 图片中的浅色,与深色的对比 túpiàn zhōng de qiǎn sè, yǔ shēn sè de duìbǐ Couleurs claires dans une image, qui contrastent avec les plus sombres 画像内  明るい  、 暗い    対照   がぞうない  あかるい いろ 、 くらい いろ   たいしょう てき  gazōnai no akarui iro , kurai iro to wa taishō teki 
89 (图画中和暗色对比的)亮色,浅色 (túhuà zhōng hé ànsè duìbǐ de) liàngsè, qiǎn sè (图画中和暗色对比的)亮色,浅色 (túhuà zhōng hé ànsè duìbǐ de) liàngsè, qiǎn sè (contrairement aux couleurs sombres de l'image), couleur claire ( 写真  暗い    対照   ) 明るい   ( しゃしん  くらい いろ   たいしょう てき  ) あかるい いろ  ( shashin no kurai iro to wa taishō teki ni ) akarui iro 
90 the artist’s use of light and shade  the artist’s use of light and shade  艺术家使用光影 yìshùjiā shǐyòng guāngyǐng Utilisation de la lumière et de l'ombre par l'artiste アーティスト による 明暗  使用  アーティスト による めいあん  しよう  ātisuto niyoru meian no shiyō 
91 画家明暗对比手法的运用 huàjiā duì míng'àn duìbǐ shǒufǎ de yùnyòng 画家对明暗对比手法的运用 huàjiā duì míng'àn duìbǐ shǒufǎ de yùnyòng L'utilisation par le peintre de techniques contrastées 対照 的な 技術  画家  使用  たいしょう てきな ぎじゅつ  がか  しよう  taishō tekina gijutsu no gaka no shiyō 
92 艺术家使用光影 yìshùjiā shǐyòng guāngyǐng 艺术家使用光影 yìshùjiā shǐyòng guāngyǐng Les artistes utilisent la lumière et l'ombre 芸術家      使う  げいじゅつか  ひかり  かげ  つかう  geijutsuka wa hikari to kage o tsukau 
93 window window 窗口 chuāngkǒu Fenêtre 窓  まど  mado 
94 窗户 chuānghù 窗户 chuānghù Fenêtre 窓  まど  mado 
95 architecture a window or an opening to allow light in architecture a window or an opening to allow light in 建筑一个窗口或一个允许光进入的开口 jiànzhú yīgè chuāngkǒu huò yīgè yǔnxǔ guāng jìnrù de kāikǒu Architecture d'une fenêtre ou d'une ouverture pour laisser entrer la lumière     開けて   入れる  まど  まど  あけて ひかり  いれる  mado ya mado o akete hikari o ireru 
96 窗;窗户;光线进口;采光孔 chuāng; chuānghù; guāngxiàn jìnkǒu; cǎiguāng kǒng 窗;窗户;光线进口;采光孔 chuāng; chuānghù; guāngxiàn jìnkǒu; cǎiguāng kǒng Fenêtre; fenêtre; entrée de lumière; trou d'éclairage  ;  ; ライトインレット ; 照明   まど ; まど ; らいといんれっと ; しょうめい あな  mado ; mado ; raitoinretto ; shōmei ana 
97 leaded lights  leaded lights  含铅灯 hán qiān dēng Lumières au plomb   ライト  ゆう なまり ライト  yū namari raito 
98 花饰铅条窗 huāshì qiān tiáo chuāng 花饰铅条窗 huāshì qiān tiáo chuāng Fenêtre en plomb floral フローラルリードウィンドウ  ふろうらるりいどうぃんどう  furōrarurīdowindō 
99 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
100 skylight skylight 天空之光 tiānkōng zhī guāng Puits de lumière 天窓  てんまど  tenmado 
  according to sb's/sth's 'lights (formal) according to the standards which sb sets for him or herself  according to sb's/sth's'lights (formal) according to the standards which sb sets for him or herself  根据某人为他或她自己设定的标准,某人的照明(正式) gēnjù mǒu rénwéi tā huò tā zìjǐ shè dìng de biāozhǔn, mǒu rén de zhàomíng (zhèngshì) Selon les lumières de qn (sth) (formelles) selon les normes que sb se fixe sb  自分  設定 した 基準  従った sb / sth ' s ライト ( 正式 )  よると  sb  じぶん  せってい した きじゅん  したがった sb /sth ' s  ライト ( せいしき )  よると  sb ga jibun ni settei shita kijun ni shitagatta sb / sth ' s noraito ( seishiki ) ni yoruto 
102 根据自己设定的标准 gēnjù zìjǐ shè dìng de biāozhǔn 根据自己设定的标准 gēnjù zìjǐ shè dìng de biāozhǔn Selon les normes établies par moi-même 自分  設定 した 基準  よると  じぶん  せってい した きじゅん  よると  jibun de settei shita kijun ni yoruto 
103 根据某人为他或她自己设定的标准,某人的照明(正式) gēnjù mǒu rénwéi tā huò tā zìjǐ shè dìng de biāozhǔn, mǒu rén de zhàomíng (zhèngshì) 根据某人为他或她自己设定的标准,某人的照明(正式) gēnjù mǒu rénwéi tā huò tā zìjǐ shè dìng de biāozhǔn, mǒu rén de zhàomíng (zhèngshì) Selon la norme établie par quelqu'un pour lui-même, l'éclairage de quelqu'un (officiel) 自分 自身  ため    によって 設定 された 基準に従って 、    照明 ( 公式 )  じぶん じしん  ため  だれ  によって せってい されたきじゅん にしたがって 、 だれ   しょうめい ( こうしき )  jibun jishin no tame ni dare ka niyotte settei sareta kijunnishitagatte , dare ka no shōmei ( kōshiki ) 
104  be/go out like a light (informal) to go to sleep very quickly  be/go out like a light (informal) to go to sleep very quickly  出去就像一盏灯(非正式)快速入睡  chūqù jiù xiàng yī zhǎn dēng (fēi zhèngshì) kuàisù rùshuì  Être / sortir comme une lumière (informelle) pour s'endormir très vite   非常  早く 眠り  つく ため  、 ( 非公式  )  よう  出かける    ひじょう  はやく ねむり  つく ため  、 ( ひこうしき  ) ひかり  よう  でかける    hijō ni hayaku nemuri ni tsuku tame ni , ( hikōshiki no )hikari no  ni dekakeru 
105  很快入睡   hěn kuài rùshuì   很快入睡  hěn kuài rùshuì  Aller dormir bientôt   もうすぐ 眠り  つく    もうすぐ ねむり  つく    mōsugu nemuri ni tsuku 
106 be in sb’s light, to be between sb and a source of light  be in sb’s light, to be between sb and a source of light  在sb的光线下,在sb和光源之间 zài sb de guāngxiàn xià, zài sb hé guāngyuán zhī jiān Être à la lumière de qn, être entre qn et une source de lumière sb  光源    ある sb      いる  sb  こうげん    ある sb  ひかり  なか  いる  sb to kōgen no ma ni aru sb no hikari no naka ni iru 
107 挡住某人面光线 dǎngzhù mǒu rén miàn guāngxiàn 挡住某人面光线 dǎngzhù mǒu rén miàn guāngxiàn Bloquer le visage de quelqu'un      ブロック する  だれ   かお  ブロック する  dare ka no kao o burokku suru 
108 在sb的光线下,在sb和光源之间 zài sb de guāngxiàn xià, zài sb hé guāngyuán zhī jiān 在某人的光线下,在SB和光源之间 zài mǒu rén de guāngxiàn xià, zài SB hé guāngyuán zhī jiān À la lumière de qn, entre qn et la source de lumière sb  光源   、 sb       sb  こうげん   、 sb  ひかり  した   sb to kōgen no ma , sb no hikari no shita de 
109 Could you move,you’re in my light Could you move,you’re in my light 你能动,你是我的光明 nǐ néngdòng, nǐ shì wǒ de guāngmíng Pourriez-vous bouger, vous êtes à ma lumière 移動 してもらえます  、       います  いどう してもらえます  、 わたし  ひかり  なか います  idō shitemoraemasu ka , watashi no hikari no naka ni imasu
110 挪动一下好吗'?你挡住我的光线了 nuódòng yīxià hǎo ma'? Nǐ dǎngzhù wǒ de guāngxiànle 挪动一下好吗'?你挡住我的光线了 nuódòng yīxià hǎo ma'? Nǐ dǎngzhù wǒ de guāngxiànle Déplace-le, s'il te plaît? Tu as bloqué ma lumière 移動 してください 。 あなた      遮った  いどう してください 。 あなた  わたし  ひかり  さえぎった  idō shitekudasai . anata wa watashi no hikari o saegitta 
111 bring sth to light to make new information known to people  bring sth to light to make new information known to people  带领人们了解新的信息 dàilǐng rénmen liǎojiě xīn de xìnxī Mettre en lumière pour faire connaître de nouvelles informations aux gens 新しい 情報  人々  知らせる ため  sth  明るみ 出す  あたらしい じょうほう  ひとびと  しらせる ため  sth あかるみ  だす  atarashī jōhō o hitobito ni shiraseru tame ni sth o akarumi nidasu 
112 揭露;披露;暴露;揭发 jiēlù; pīlù; bàolù; jiēfā 揭露;披露;暴露;揭发 jiēlù; pīlù; bàolù; jiēfā Exposer, exposer, exposer, exposer 公開 する ; 公開 する ; 公開 する ; 公開 する  こうかい する ; こうかい する ; こうかい する ; こうかい する  kōkai suru ; kōkai suru ; kōkai suru ; kōkai suru 
113 These facts have only just been brought to light These facts have only just been brought to light 这些事实刚刚被曝光 zhèxiē shìshí gānggāng bèi pùguāng Ces faits viennent tout juste d'être mis en lumière これら  事実  明らか  された ばかりです  これら  じじつ  あきらか  された ばかりです  korera no jijitsu wa akiraka ni sareta bakaridesu 
114 些事实刚刚才被披露出来 zhèxiē shìshí gānggāng cái bèi pīlù chūlái 这些事实刚刚才被披露出来 zhèxiē shìshí gānggāng cái bèi pīlù chūlái Ces faits viennent d'être révélés これら  事実  明らか  された ばかりです  これら  じじつ  あきらか  された ばかりです  korera no jijitsu wa akiraka ni sareta bakaridesu 
115 cast/shed/throw  light on sth to make a problem, etc. easier to understand  cast/shed/throw  light on sth to make a problem, etc. Easier to understand  施放/脱落/抛出某些问题等等更容易理解 shīfàng/tuōluò/pāo chū mǒu xiē wèntí děng děng gèng róngyì lǐjiě Jeter / jeter / jeter la lumière sur qch pour faire un problème, etc. 問題  起こす ため  sth    投げる / 投げる /投げる  もんだい  おこす ため  sth  ひかり  なげる / なげる / なげる  mondai o okosu tame ni sth ni hikari o nageru / nageru /nageru 
116  使(问题等)较容爲理解  shǐ (wèntí děng) jiào róng wèi lǐjiě  使(问题等)较容为理解  shǐ (wèntí děng) jiào róng wèi lǐjiě  Rendre (problème, etc.) plus compréhensible   ( 問題 など )  もっと 分かり やすく する    ( もんだい など )  もっと わかり やすく する    ( mondai nado ) o motto wakari yasuku suru 
117 施放/脱落/抛出某些问题等等更容易理解 shīfàng/tuōluò/pāo chū mǒu xiē wèntí děng děng gèng róngyì lǐjiě 施放/脱落/抛出某些问题等等更容易理解 shīfàng/tuōluò/pāo chū mǒu xiē wèntí děng děng gèng róngyì lǐjiě Lancer / tomber / jeter certains problèmes, etc. plus faciles à comprendre キャスティング / 落下 / 特定  問題  投げる など 、理解  やすい  キャスティング / らっか / とくてい  もんだい  なげるなど 、 りかい  やすい  kyasutingu / rakka / tokutei no mondai o nageru nado , rikaishi yasui 
118 Recent research has thrown new light on the causes of the disease Recent research has thrown new light on the causes of the disease 最近的研究为这种疾病的起因提供了新的视角 zuìjìn de yánjiū wèi zhè zhǒng jíbìng de qǐyīn tígōngle xīn de shìjiǎo Des recherches récentes ont jeté un nouvel éclairage sur les causes de la maladie 最近  研究  病気  原因  新しい   投げました  さいきん  けんきゅう  びょうき  げにん  あたらしい ひかり  なげました  saikin no kenkyū wa byōki no genin ni atarashī hikari onagemashita 
119 最近的研究可以使人进一步了解导致这种疾病的原因 zuìjìn de yánjiū kěyǐ shǐ rén jìnyībù liǎojiě dǎozhì zhè zhǒng jíbìng de yuányīn 最近的研究可以使人进一步了解导致这种疾病的原因 zuìjìn de yánjiū kěyǐ shǐ rén jìnyībù liǎojiě dǎozhì zhè zhǒng jíbìng de yuányīn Des recherches récentes peuvent permettre de mieux comprendre les causes de cette maladie 最近  研究  この 病気  原因  より よい 理解 つながる こと  できます  さいきん  けんきゅう  この びょうき  げにん  よりよい りかい  つながる こと  できます  saikin no kenkyū wa kono byōki no genin no yori yoi rikai nitsunagaru koto ga dekimasu 
120 最近的研究为这种疾病的起因提供了新的视角 zuìjìn de yánjiū wèi zhè zhǒng jíbìng de qǐyīn tígōngle xīn de shìjiǎo 最近的研究为这种疾病的起因提供了新的视角 zuìjìn de yánjiū wèi zhè zhǒng jíbìng de qǐyīn tígōngle xīn de shìjiǎo Des recherches récentes offrent une nouvelle perspective sur la cause de cette maladie 最近  研究  この 病気  原因 に関する 新しい 展望 提供 します  さいきん  けんきゅう  この びょうき  げにん にかんする あたらしい てんぼう  ていきょう します  saikin no kenkyū wa kono byōki no genin nikansuru atarashītenbō o teikyō shimasu 
121 come to light to become known to people come to light to become known to people 暴露出来让人们知道 bàolù chūlái ràng rénmen zhīdào Venez à la lumière pour se faire connaître des gens 人々  知られる よう  なる ため    来て  ひとびと  しられる よう  なる ため  ひかり  きて  hitobito ni shirareru  ni naru tame ni hikari ni kite 
122 为人所知;变得众所周知; 暴露 wéirén suǒ zhī; biàn dé zhòng suǒ zhōu’ zhī; bàolù 为人所知;变得众所周'知;暴露 wéirén suǒ zhī; biàn dé zhòng suǒ zhōu'zhī; bàolù Connu; devenir connu du public; exposé; exposé 知られている ; 一般  知られる よう  なる ; 露出 する; 露出 する  しられている ; いっぱん  しられる よう  なる ; ろしゅつ する ; ろしゅつ する  shirareteiru ; ippan ni shirareru  ni naru ; roshutsu suru ;roshutsu suru 
123 new evidence has recently come to light new evidence has recently come to light 最近有新证据曝光 zuìjìn yǒu xīn zhèngjù pùguāng De nouvelles preuves ont récemment été découvertes 新しい 証拠  最近 明らか  なりました  あたらしい しょうこ  さいきん あきらか  なりました  atarashī shōko ga saikin akiraka ni narimashita 
124 新的证据最近已披露出来 xīn de zhèngjù zuìjìn yǐ pīlù chūlái 新的证据最近已披露出来 xīn de zhèngjù zuìjìn yǐ pīlù chūlái De nouvelles preuves ont récemment été divulguées 新しい 証拠  最近 明らか  されました  あたらしい しょうこ  さいきん あきらか  されました  atarashī shōko ga saikin akiraka ni saremashita 
125 in a good, bad, favourable, etc. light ,if you see sth or put sth in a good, bad, etc. light, it seems good, bad, etc. in a good, bad, favourable, etc. Light,if you see sth or put sth in a good, bad, etc. Light, it seems good, bad, etc. 在一个好的,坏的,有利的等等光线下,如果你看到......或者说好的,坏的等等,那么它似乎是好的,坏的,等等。 zài yīgè hǎo de, huài de, yǒulì de děng děng guāngxiàn xià, rúguǒ nǐ kàn dào...... Huòzhě shuō hǎo de, huài de děng děng, nàme tā sìhū shì hǎo de, huài de, děng děng. Dans une bonne, une mauvaise, une lumière favorable, etc., si vous la voyez ou si vous la mettez dans une bonne, une mauvaise, etc. lumière, cela semble bon, mauvais, etc. 良い 、 悪い 、 好ましい など      、 あなた sth  見る  、 または sth  良い 、 悪い など     入れると 、 それ  良い 、 悪い など 思われる 。  よい 、 わるい 、 このましい など  ひかり  なか  、あなた  sth  みる  、 または sth  よい 、 わるい など  ひかり  なか  いれると 、 それ  よい 、 わるいなど  おもわれる 。  yoi , warui , konomashī nado no hikari no naka de , anataga sth o miru ka , mataha sth o yoi , warui nado no hikari nonaka ni ireruto , sore wa yoi , warui nado to omowareru . 
126 从好(或环、有利等)的角度 Cóng hǎo (huò huán, yǒulì děng) de jiǎodù 从好(或环,有利等)的角度 Cóng hǎo (huò huán, yǒulì děng) de jiǎodù Du point de vue du bien (ou de la bague, favorable, etc.) 良い という 観点 から ( または リング 、 好ましい など)  よい という かんてん から ( または リング 、 このましいなど )  yoi toiu kanten kara ( mataha ringu , konomashī nado ) 
127 它似乎好,坏,等等 Tā sìhū hǎo, huài, děng děng 它似乎好,坏,等等 Tā sìhū hǎo, huài, děng děng Cela semble bon, mauvais, etc. 良い 、 悪い 、 など  ようです 。  よい 、 わるい 、 など  ようです 。  yoi , warui , nado no yōdesu . 
128 You must not view what happened in a negative light You must not view what happened in a negative light 你不能在负面的光线下看到发生的事情 nǐ bùnéng zài fùmiàn de guāngxiàn xià kàn dào fāshēng de shìqíng Vous ne devez pas voir ce qui s'est passé sous un jour négatif あなた  否定 的な       起こった  見て はいけません  あなた  ひてい てきな ひかり  なか  なに  おこった   みて はいけません  anata wa hitei tekina hikari no naka de nani ga okotta no kamite haikemasen 
129 你切切不要从负面的角度来看待所发生的事 nǐ qièqiè bùyào cóng fùmiàn de jiǎodù lái kàndài suǒ fāshēng de shì 你切切不要从负面的角度来看待所发生的事 nǐ qièqiè bùyào cóng fùmiàn de jiǎodù lái kàndài suǒ fāshēng de shì Vous ne devriez jamais regarder ce qui s'est passé d'un point de vue négatif.   起こった    否定 的な 観点 から 見てはいけません 。  なに  おこった    ひてい てきな かんてん から みて はいけません 。  nani ga okotta no ka o hitei tekina kanten kara mitehaikemasen . 
130 They want to present their policies in the best possible They want to present their policies in the best possible 他们希望尽可能地提出他们的政策 tāmen xīwàng jǐn kěnéng de tíchū tāmen de zhèngcè Ils veulent présenter leurs politiques de la meilleure façon possible 彼ら  可能な 限り 最善  方法  彼ら  方針  提示したい  思います  かれら  かのうな かぎり さいぜん  ほうほう  かれら ほうしん  ていじ したい  おもいます  karera wa kanōna kagiri saizen no hōhō de karera nohōshin o teiji shitai to omoimasu 
131  他们想尽可能从好的方面来介绍他们的政策  tāmen xiǎng jǐn kěnéng cóng hǎo de fāngmiàn lái jièshào tāmen de zhèngcè  他们想尽可能从好的方面来介绍他们的政策  tāmen xiǎng jǐn kěnéng cóng hǎo de fāngmiàn lái jièshào tāmen de zhèngcè  Ils veulent présenter leurs politiques autant que possible d'un bon point de vue.   彼ら  良い 観点 から できる 限り 自分たち  方針 紹介 したい  思っています 。    かれら  よい かんてん から できる かぎり じぶんたち ほうしん  しょうかい したい  おもっています 。    karera wa yoi kanten kara dekiru kagiri jibuntachi nohōshin o shōkai shitai to omotteimasu . 
132 他们希望尽可能地提出他们的政策 tāmen xīwàng jǐn kěnéng de tíchū tāmen de zhèngcè 他们希望尽可能地提出他们的政策 tāmen xīwàng jǐn kěnéng de tíchū tāmen de zhèngcè Ils veulent faire leurs politiques autant que possible 彼ら  可能な 限り 彼ら  方針  作りたいです  かれら  かのうな かぎり かれら  ほうしん  つくりたいです  karera wa kanōna kagiri karera no hōshin o tsukuritaidesu 
133 in the light of sth ,in light af sth, after considering sth  in the light of sth,in light af sth, after considering sth  在考虑某事后,在某事实上...... zài kǎolǜ mǒu shìhòu, zài mǒu shìshí shàng...... À la lumière de qch, à la lumière d'une nuit, après avoir examiné STH  考慮 した  、 STH      、 AF      sth  こうりょ した のち 、 sth  ひかり  なか  、 あf ひかり  なか   STH o kōryo shita nochi , STH no hikari no naka de , AF nohikari no naka de 
  考虑到;鉴于 kǎolǜ dào; jiànyú 考虑到;鉴于 Kǎolǜ dào; jiànyú Considéré 検討   けんとう ちゅう  kentō chū 
134 在考虑某事后,在某事实上...... zài kǎolǜ mǒu shìhòu, zài mǒu shìshí shàng...... 在考虑某事后,在某事实上...... zài kǎolǜ mǒu shìhòu, zài mǒu shìshí shàng...... Après avoir examiné quelque chose, dans un certain fait ...    検討 した  、 確か  ...  なに   けんとう した のち 、 たしか  。。。  nani ka o kentō shita nochi , tashika ni ... 
135 He rewrote the book in the light  of further  research He rewrote the book in the light  of further  research 他根据进一步的研究重写了这本书 Tā gēnjù jìnyībù de yánjiū chóng xiěle zhè běn shū Il a réécrit le livre à la lumière de nouvelles recherches.   さらなる 研究  観点 から   書き直した  かれ  さらなる けんきゅう  かんてん から ほん  かきなおした  kare wa saranaru kenkyū no kanten kara hon okakinaoshita 
136 他根据进一步的研究重写了那部书 tā gēnjù jìnyībù de yánjiū chóng xiěle nà bù shū 他根据进一步的研究重写了那部书 tā gēnjù jìnyībù de yánjiū chóng xiěle nà bù shū Il a réécrit le livre sur la base de recherches ultérieures.   さらなる 研究  基づいて   書き直した 。  かれ  さらなる けんきゅう  もとずいて ほん  かきなおした 。  kare wa saranaru kenkyū ni motozuite hon o kakinaoshita . 
137 the lights are on but nobody's home, (saying, humorous) used to describe sb who is stupid, not thinking clearly, or not paying attention  the lights are on but nobody's home, (saying, humorous) used to describe sb who is stupid, not thinking clearly, or not paying attention  灯亮了,但没有人在家,(说,幽默)用来形容愚蠢的人,不清楚思考,或不注意 dēngliàngle, dàn méiyǒurén zàijiā,(shuō, yōumò) yòng lái xíngróng yúchǔn de rén, bù qīngchǔ sīkǎo, huò bù zhùyì Les lumières sont allumées, mais personne n’est chez lui (avec humour) pour décrire sb qui est stupide, qui ne pense pas clairement ou qui ne fait pas attention 明かり  ついていますが 、 だれ    いない (ユーモラスな )    愚かな sb について 説明していました 。  あかり  ついていますが 、 だれ  いえ  いない ( ゆうもらすな ) だれ   おろかな sb について せつめい していました 。  akari wa tsuiteimasuga , dare mo ie ni inai ( yūmorasuna) dare mo ga orokana sb nitsuite setsumei shiteimashita . 
138 稀里糊涂;没头脑;心不在焉  xīlihútú; méi tóunǎo; xīnbùzàiyān  稀里糊涂;没头脑;心不在焉 xīlihútú; méi tóunǎo; xīnbùzàiyān Sale, pas d'esprit, distrait 汚れている 、   しない 、   しない  よごれている 、   しない 、   しない  yogoreteiru , ki ni shinai , ki ni shinai 
139 light at the end of the tunnel some­thing that shows you are nearly at the end of a long and difficult time or situation  light at the end of the tunnel some­thing that shows you are nearly at the end of a long and difficult time or situation  在隧道尽头的灯光显示你几乎在漫长而困难的时间或情况结束时 zài suìdào jìntóu de dēngguāng xiǎnshì nǐ jīhū zài màncháng ér kùnnán de shí jiàn huò qíngkuàng jiéshù shí Au bout du tunnel, quelque chose qui montre que vous êtes presque au bout d'un temps long et difficile トンネル  終わり   あなた  長くて 困難な 時間 状況  終わり  近づいている こと  示す    トンネル  おわり  ひかり あなた  ながくて こんなんな じかん  じょうきょう  おわり  ちかずいている こと  しめす なに   tonneru no owari no hikari anata ga nagakute konnannajikan ya jōkyō no owari ni chikazuiteiru koto o shimesu nanika 
140 快要熬出头了;曙光在即 kuàiyào áo chūtóule; shǔguāng zàijí 快要熬出头了;曙光在即 kuàiyào áo chūtóule; shǔguāng zàijí Je vais sortir de ma tête;    から 降りる つもりです 。  わたし  あたま から おりる つもりです 。  watashi wa atama kara oriru tsumoridesu . 
141  (the) light dawned (on sb) somebody suddenly understood or began to understand sth   (the) light dawned (on sb) somebody suddenly understood or began to understand sth   有点人突然明白或开始明白某事  yǒudiǎn rén túrán míngbái huò kāishǐ míngbái mǒu shì  (la) lumière a éclaté (sur qn) quelqu'un a soudain compris ou a commencé à comprendre qch   誰か  突然 理解 し始めた 、 または 理解 し始めた    だれか  とつぜん りかい しはじめた 、 または りかいしはじめた    dareka ga totsuzen rikai shihajimeta , mataha rikaishihajimeta 
142 豁热开朗;侠然大悟 huō rè kāilǎng; xiá rán dàwù 豁热开朗;侠然大悟 huō rè kāilǎng; xiá rán dàwù Ouvert d'esprit et gai; オープン マインド  陽気 。  オープン マインド  ようき 。  ōpun maindo de yōki . 
143 I puzzled over the problem for ages before the light suddenly dawned I puzzled over the problem for ages before the light suddenly dawned 在灯光突然曙光之前,我对这个问题感到困惑 zài dēngguāng túrán shǔguāng zhīqián, wǒ duì zhège wèntí gǎndào kùnhuò Je restais perplexe devant ce problème depuis des lustres avant que la lumière ne commence à apparaître     突然 夜明け  なる    年もの間 問題 戸惑いました  わたし  ひかり  とつぜん よあけ  なる まえ  なんねんものかん もんだい  とまどいました  watashi wa hikari ga totsuzen yoake ni naru mae ni nannenmonokan mondai o tomadoimashita 
144 我对这问题冥思苦想了很久才豁然开朗 wǒ duì zhè wèntí míngsīkǔxiǎngle hěnjiǔ cái huòrán kāilǎng 我对这问题冥思苦想了很久才豁然开朗 wǒ duì zhè wèntí míngsīkǔxiǎngle hěnjiǔ cái huòrán kāilǎng Je réfléchis à ce problème depuis longtemps.   長い  この 問題 について 考えてきました 。  わたし  ながい  この もんだい について かんがえてきました 。  watashi wa nagai ma kono mondai nitsuitekangaetekimashita . 
145 在灯光突然曙光之前,我对这个问题感到困惑 zài dēngguāng túrán shǔguāng zhīqián, wǒ duì zhège wèntí gǎndào kùnhuò 在灯光突然曙光之前,我对这个问题感到困惑 zài dēngguāng túrán shǔguāng zhīqián, wǒ duì zhège wèntí gǎndào kùnhuò J'étais confus à propos de ce problème avant que les lumières ne se lèvent soudainement. ライト  突然 明けられる   、   この 問題について 混乱 していました 。  ライト  とつぜん あけられる まえ  、 わたし  このもんだい について こんらん していました 。  raito ga totsuzen akerareru mae ni , watashi wa konomondai nitsuite konran shiteimashita . 
146 (the) light of sb’s life the person sb loves more than any other  (the) light of sb’s life the person sb loves more than any other  某人的生命之光比某人更爱 mǒu rén de shēngmìng zhī guāng bǐ mǒu rén gèng ài la lumière de la vie de qn, la personne aime plus que tout autre sb     より  愛している sb  人生    sb    だれ より  あいしている sb  じんせい  ひかり  sb ga ta no dare yori mo aishiteiru sb no jinsei no hikari 
147 心爱的人;心肝 xīn'ài de rén; xīngān bǎo jiàn 心爱的人;心肝宝见 xīn ài de rén; xīngān bǎo jiàn Personne aimée 最愛    さいあい  ひと  saiai no hito 
148 某人的生命之光比某人更爱 mǒu rén de shēngmìng zhī guāng bǐ mǒu rén gèng ài 某人的生命之光比某人更爱 mǒu rén de shēngmìng zhī guāng bǐ mǒu rén gèng ài La vie de quelqu'un est plus aimée que quelqu'un    人生    より 愛されています  だれ   じんせい  だれ  より あいされています  dare ka no jinsei wa dare ka yori aisareteimasu 
149 run a (red) light / run the lights run a (red) light/ run the lights 运行(红色)灯/运行灯 yùnxíng (hóngsè) dēng/yùnxíng dēng Exécuter une lumière (rouge) / allumer les lumières (  ) ライト  走らせる / ライト  走らせる  ( あか ) ライト  はしらせる / ライト  はしらせる  ( aka ) raito o hashiraseru / raito o hashiraseru 
150 jump the lights jump the lights 跳灯 tiào dēng Sauter les lumières ライト  ジャンプ  ライト  ジャンプ  raito o janpu 
151 at jumps at jumps 在跳跃 zài tiàoyuè Aux sauts ジャンプ で  ジャンプ   janpu de 
152 see the light see the light 看到光芒 kàn dào guāngmáng Voir la lumière   見る  ひかり  みる  hikari o miru 
153 to finally under­stand or accept sth, especially sth obvious to finally under­stand or accept sth, especially sth obvious 最终理解或接受......,尤其是显而易见的 zuìzhōng lǐjiě huò jiēshòu......, Yóuqí shì xiǎn'éryìjiàn de Pour enfin comprendre ou accepter ça, surtout ça évidemment 最終   sth 、 特に 明らか  sth  理解 または受け入れる こと  さいしゅう てき  sth 、 とくに あきらか  sth  りかいまたは うけいれる こと  saishū teki ni sth , tokuni akiraka ni sth o rikai matahaukeireru koto 
154  领悟, 最终明白,最后接受(尤指显而易见的事  zhōngyú lǐngwù, zuìzhōng míngbái, zuìhòu jiēshòu (yóu zhǐ xiǎn'éryìjiàn de shì)  终于领悟,最终明白,最后接受(尤指显而易见的事)  zhōngyú lǐngwù, zuìzhōng míngbái, zuìhòu jiēshòu (yóu zhǐ xiǎn'éryìjiàn de shì)  Enfin comprendre, enfin comprendre, enfin accepter (surtout les choses évidentes)   最後  理解  、 最後  理解  、 最後 受け入れます ( 特に 明白な こと )    さいご  りかい  、 さいご  りかい  、 さいご うけいれます ( とくに めいはくな こと )    saigo ni rikai shi , saigo ni rikai shi , saigo ni ukeiremasu (tokuni meihakuna koto ) 
155 最终理解或接受......,尤其是显而易见的 zuìzhōng lǐjiě huò jiēshòu......, Yóuqí shì xiǎn'éryìjiàn de 最终理解或接受......,尤其是显而易见的 zuìzhōng lǐjiě huò jiēshòu......, Yóuqí shì xiǎn'éryìjiàn de Compréhension finale ou acceptation ... particulièrement évidente 最終 的な 理解 または 受け入れ ... 特に 明白  さいしゅう てきな りかい または うけいれ 。。。 とくにめいはく  saishū tekina rikai mataha ukeire ... tokuni meihaku 
156 to begin to believe in a religion  to begin to believe in a religion  开始相信宗教 kāishǐ xiāngxìn zōngjiào Commencer à croire en une religion 宗教  信じる よう  なる  しゅうきょう  しんじる よう  なる  shūkyō o shinjiru  ni naru 
157 开始信教;皈依宗教 kāishǐ xìnjiào; guīyī zōngjiào 开始信教;皈依宗教 kāishǐ xìnjiào; guīyī zōngjiào Commencer à croire en la religion et se convertir à la religion 宗教  信じる よう  なる ; 宗教  改宗 する  しゅうきょう  しんじる よう  なる ; しゅうきょう かいしゅう する  shūkyō o shinjiru  ni naru ; shūkyō ni kaishū suru 
158  see the light (of day) to begin to exist or to become publicly known about  see the light (of day) to begin to exist or to become publicly known about  看到光(当天)开始存在或成为公众所知  kàn dào guāng (dàngtiān) kāishǐ cúnzài huò chéngwéi gōngzhòng suǒ zhī  Voir la lumière du jour pour commencer à exister ou pour se faire connaître publiquement   存在 し始めた 、 または   知られる よう  なった( その   )   見てください    そんざい しはじめた 、 または おうやけ  しられる よう なった ( その   ) ひかり  みてください    sonzai shihajimeta , mataha ōyake ni shirareru  ni natta( sono hi no ) hikari o mitekudasai 
159 知始存在;间世;开始为人所知 zhī shǐ cúnzài; jiān shì; kāishǐ wéirén suǒ zhī 知始存在;间世;开始为人所知 zhī shǐ cúnzài; jiān shì; kāishǐ wéirén suǒ zhī Connaître l'existence; intergénérationnel; commencer à être connu 存在  知る こと 、 世代間  こと 、 知られる こと  そんざい  しる こと 、 せだいかん  こと 、 しられること  sonzai o shiru koto , sedaikan no koto , shirareru koto 
160 He’s written a lot of good material that has never seen the light of day  He’s written a lot of good material that has never seen the light of day  他写了很多从未见过光明的好材料 tā xiěle hěnduō cóng wèi jiànguò guāngmíng de hǎo cáiliào Il a écrit beaucoup de bons documents qui n’ont jamais vu le jour.   日の目  見た こと  ない たくさん  良い 資料 書いています  かれ  ひのめ  みた こと  ない たくさん  よい しりょう  かいています  kare wa hinome o mita koto ga nai takusan no yoi shiryō okaiteimasu 
161 他写了许多鲜为人知的好材料 tā xiěle xǔduō xiǎn wéi rénzhī de hǎo cáiliào 他写了许多鲜为人知的好材料 tā xiěle xǔduō xiǎn wéi rénzhī de hǎo cáiliào Il a écrit beaucoup de bons matériaux peu connus.   あまり 知られていない 多く  良い 資料  書いた。  かれ  あまり しられていない おうく  よい しりょう かいた 。  kare wa amari shirareteinai ōku no yoi shiryō o kaita . 
162 他写了很多从未见过光明的好材料 tā xiěle hěnduō cóng wèi jiànguò guāngmíng de hǎo cáiliào 他写了很多从未见过光明的好材料 tā xiěle hěnduō cóng wèi jiànguò guāngmíng de hǎo cáiliào Il a écrit beaucoup de bons matériaux qui n'ont jamais vu la lumière.        見た こと  ない 良い 資料 たくさん 書いた 。  かれ  いち   ひかり  みた こと  ない よい しりょう  たくさん かいた 。  kare wa ichi do mo hikari o mita koto no nai yoi shiryō otakusan kaita . 
163 Set light to sth, to make sth start burning  Set light to sth, to make sth start burning  将光线设置为......,使其开始燃烧 jiāng guāngxiàn shèzhì wèi......, Shǐ qí kāishǐ ránshāo Réglez la lumière sur qc, pour faire qch initial   sth  設定 して 、 sth  最初  書き込み します 。  ひかり  sth  せってい して 、 sth  さいしょ  かきこみ  します 。  hikari o sth ni settei shite , sth o saisho no kakikomi nishimasu . 
164 点燃;火烧  diǎnrán; yǐn huǒshāo  点燃;引火烧 diǎnrán; yǐn huǒshāo Enflammer 着火 する  ちゃっか する  chakka suru 
165 synonym ignite synonym ignite 同义词点燃 tóngyìcí diǎnrán Allumer le synonyme 同義語  発火  どうぎご  はっか  dōgigo no hakka 
166 A spark from the fire had set light to a rug A spark from the fire had set light to a rug 火的火花点亮了地毯 huǒ de huǒhuā diǎn liàngle dìtǎn Une étincelle du feu avait mis le feu à un tapis  から  火花  敷物    当てた   から  ひばな  しきもの  ひかり  あてた  hi kara no hibana ga shikimono ni hikari o ateta 
167  火炉迸出的星燃了地毯  cóng huǒlú bèng chū de xīng ránle dìtǎn  从火炉迸出的星燃了地毯  cóng huǒlú bèng chū de xīng ránle dìtǎn  L'étoile de la cuisinière a brûlé le tapis   ストーブ    カーペット  焼いた    ストーブ  ほし  カーペット  やいた    sutōbu no hoshi ga kāpetto o yaita 
168 火的火花点亮了地毯 huǒ de huǒhuā diǎn liàngle dìtǎn 火的火花点亮了地毯 huǒ de huǒhuā diǎn liàngle dìtǎn L'étincelle de feu a illuminé le tapis 火花  カーペット  照らした  ひばな  カーペット  てらした  hibana ga kāpetto o terashita 
169 more at  more at  更多 gèng duō Plus à もっと  もっと  motto 
171 bright bright liàng Brillant 明るい  あかるい  akarui 
172  cold   cold   冷  lěng  Froid   寒い    さむい    samui 
173 hide hide 隐藏 yǐncáng Masquer 隠す  かくす  kakusu 
174  jump  jump  跳  tiào  Sauter   ジャンプ    ジャンプ    janpu 
175  sweetness  sweetness  甜美  tiánměi  La douceur        あま     ama sa 
176  which word  which word  哪个字  nǎge zì  Quel mot   どの 言葉    どの ことば    dono kotoba 
177 词语辨析  cíyǔ biànxī  词语辨析 cíyǔ biànxī Discrimination des mots 言葉  区別  ことば  くべつ  kotoba no kubetsu 
178 light  light  guāng Lumière 軽い  かるい  karui 
179 lighting lighting 灯光 dēngguāng L'éclairage 照明  しょうめい  shōmei 
180 The noun light has several different meanings and is used in many phrases. Lighting can only be used to talk about the type of light in a place or how lights are used to achieve.a’particular effect. The noun light has several different meanings and is used in many phrases. Lighting can only be used to talk about the type of light in a place or how lights are used to achieve.A’particular effect. 名词灯有几种不同的含义,并用于许多短语。照明只能用于谈论某个地方的光线类型或者如何使用光线来实现。特定的效果。 míngcí dēng yǒu jǐ zhǒng bùtóng de hányì, bìngyòng yú xǔduō duǎnyǔ. Zhàomíng zhǐ néng yòng yú tánlùn mǒu gè dìfāng de guāngxiàn lèixíng huòzhě rúhé shǐyòng guāngxiàn lái shíxiàn. Tèdìng de xiàoguǒ. Le nom lumière a plusieurs significations différentes et est utilisé dans de nombreuses phrases, l’éclairage ne pouvant être utilisé que pour parler du type de lumière d’un lieu ou de la manière dont elle est utilisée pour obtenir un effet particulier. 名詞 ライト   いくつ   異なる 意味  あり 、多く  フレーズ  使用 されています 。  めいし ライト   いくつ   ことなる いみ  あり 、おうく  フレーズ  しよう されています 。  meishi raito ni wa ikutsu ka no kotonaru imi ga ari , ōku nofurēzu de shiyō sareteimasu . 
181 名词 light 有几个不同的含义,可用于许多短语中 Míngcí light yǒu jǐ gè bùtóng de hányì, kěyòng yú xǔduō duǎnyǔ zhòng 名词light有几个不同的含义,可用于许多短语中 Míngcí light yǒu jǐ gè bùtóng de hányì, kěyòng yú xǔduō duǎnyǔ zhòng Le nom lumière a plusieurs significations différentes qui peuvent être utilisées dans de nombreuses phrases. 名詞    多く  フレーズ  使用 できる いくつ かの 異なる 意味  持っています 。  めいし  ひかり  おうく  フレーズ  しよう できるいくつ   ことなる いみ  もっています 。  meishi no hikari wa ōku no furēzu de shiyō dekiru ikutsu kano kotonaru imi o motteimasu . 
182 lighting只用以指照明或照明技术 lighting zhǐ yòng yǐ zhǐ zhàomíng huò zhàomíng jìshù 照明只用以指照明或照明技术 zhàomíng zhǐ yòng yǐ zhǐ zhàomíng huò zhàomíng jìshù L'éclairage n'est utilisé que pour désigner l'éclairage ou la technologie d'éclairage 照明  照明 または 照明 技術  指す ため  のみ 使用されます  しょうめい  しょうめい または しょうめい ぎじゅつ さす ため  のみ しよう されます  shōmei wa shōmei mataha shōmei gijutsu o sasu tame ninomi shiyō saremasu 
183 the lighting system the lighting system 照明系统 zhàomíng xìtǒng Le système d'éclairage 照明 システム  しょうめい システム  shōmei shisutemu 
184 照明系统 zhàomíng xìtǒng 照明系统 zhàomíng xìtǒng Système d'éclairage 照明 システム  しょうめい システム  shōmei shisutemu 
185 the movie's interesting lighting effects  the movie's interesting lighting effects  这部电影有趣的灯光效果 zhè bù diànyǐng yǒuqù de dēngguāng xiàoguǒ Les effets de lumière intéressants du film 映画  面白い 照明 効果  えいが  おもしろい しょうめい こうか  eiga no omoshiroi shōmei kōka 
186 这部电影的灯光效果 zhè bù diànyǐng jīngcǎi de dēngguāng xiàoguǒ jīngcǎi 这部电影精彩的灯光效果精彩 zhè bù diànyǐng jīngcǎi de dēngguāng xiàoguǒ jīngcǎi Ce film a des effets de lumière merveilleux. この 映画  素晴らしい 照明 効果  あります 。  この えいが  すばらしい しょうめい こうか  あります。  kono eiga wa subarashī shōmei kōka ga arimasu . 
187 这部电影有趣的灯光效果 zhè bù diànyǐng yǒuqù de dēngguāng xiàoguǒ 这部电影有趣的灯光效果 zhè bù diànyǐng yǒuqù de dēngguāng xiàoguǒ Effets de lumière intéressants de ce film この 映画  面白い 照明 効果  この えいが  おもしろい しょうめい こうか  kono eiga no omoshiroi shōmei kōka 
188 the lighting at the disco was fantastic the lighting at the disco was fantastic 迪斯科舞厅的灯光很棒 dísīkē wǔtīng de dēngguāng hěn bàng L'éclairage à la discothèque était fantastique ディスコ   照明  素晴らしかった  ディスコ   しょうめい  すばらしかった  disuko de no shōmei wa subarashikatta 
189  迪斯科舞厅里灯光奇幻  dísīkē wǔtīng lǐ dēngguāng qíhuàn  迪斯科舞厅里灯光奇幻  dísīkē wǔtīng lǐ dēngguāng qíhuàn  Fantaisie légère en discothèque   ディスコ    ファンタジー    ディスコ  ひかり  ファンタジー    disuko no hikari no fantajī 
190 迪斯科舞厅的灯光很棒 dísīkē wǔtīng de dēngguāng hěn bàng 迪斯科舞厅的灯光很棒 dísīkē wǔtīng de dēngguāng hěn bàng Les lumières dans la discothèque sont super ディスコ  照明  素晴らしいです  ディスコ  しょうめい  すばらしいです  disuko no shōmei wa subarashīdesu 
191  (lighter, lightest)  (lighter, lightest)  (更轻,最轻)  (gèng qīng, zuì qīng)  (plus léger, plus léger)   ( 軽い 、 軽い )    ( かるい 、 かるい )    ( karui , karui ) 
192 with natural light with natural light 自然光线充足 zìrán guāngxiàn chōngzú Avec lumière naturelle 自然光 と は  しぜんこう    shizenkō to wa 
193 自然光 zìránguāng 自然光 zìránguāng Lumière naturelle 自然光  しぜんこう  shizenkō 
194 full of light; having the natural light of day full of light; having the natural light of day 充满光明;拥有一天的自然光 chōngmǎn guāngmíng; yǒngyǒu yītiān de zìránguāng Plein de lumière, avoir la lumière naturelle du jour   いっぱい 、    自然光   ひかり  いっぱい 、 にち ちゅう  しぜんこう   hikari de ippai , nichi chū no shizenkō o 
195 充满亮光的;明亮的;看自然光的 chōngmǎn liàngguāng de; míngliàng de; kàn zìránguāng de 充满亮光的;明亮的;看自然光的 chōngmǎn liàngguāng de; míngliàng de; kàn zìránguāng de Plein de lumière; brillant; voir la lumière naturelle   満ち 、 明るく 、 自然光  見る  ひかり  みち 、 あかるく 、 しぜんこう  みる  hikari ni michi , akaruku , shizenkō o miru 
196 We'll leave in the morning as soon as it’s light We'll leave in the morning as soon as it’s light 我们会在早上离开时尽快离开 wǒmen huì zài zǎoshang líkāi shí jǐnkuài líkāi Nous partirons le matin dès qu'il fera jour 明かり  なったら 早朝  出発 します  あかり  なったら そうちょう  しゅっぱつ します  akari ni nattara sōchō ni shuppatsu shimasu 
197 明天早晨天一亮我们就出发 míngtiān zǎochén tiān yī liàng wǒmen jiù chūfā 明天早晨天一亮我们就出发 míngtiān zǎochén tiān yī liàng wǒmen jiù chūfā Nous partirons demain matin. 明日    出発 します 。  あした  あさ  しゅっぱつ します 。  ashita no asa ni shuppatsu shimasu . 
198 It gets light at about 5 o ’clock  It gets light at about 5 o’clock  它在大约5点钟变亮 tā zài dàyuē 5 diǎn zhōngbiànliàng Il fait jour vers 5 heures  5 時で 明るく なります  やく 5 じで あかるく なります  yaku 5 jide akaruku narimasu 
199 5■点钟天就亮了 dàyuē 5■diǎn zhōng tiān jiù liàngle 大约5■点钟天就亮了 dàyuē 5■diǎn zhōng tiān jiù liàngle Il est environ 5 heures.  5 時です 。  やく 5 じです 。  yaku 5 jidesu . 
200 它在大5钟变亮 tā zài dàyuē 5 diǎn zhōngbiànliàng 它在大约5点钟变亮 tā zài dàyuē 5 diǎn zhōngbiànliàng Il éclaire vers 5 heures 5  くらい  明るく なる  5  くらい  あかるく なる  5 ji kurai ni akaruku naru 
201  it was a light spacious apartment at the top of the building  it was a light spacious apartment at the top of the building  这是一幢宽敞明亮的公寓,位于建筑顶部  zhè shì yī chuáng kuānchǎng míngliàng de gōngyù, wèiyú jiànzhú dǐngbù  C'était un appartement spacieux et lumineux au sommet de l'immeuble   それ  建物    ある 明るく 広々  したアパートでした    それ  たてもの  うえ  ある あかるく ひろびろ  した あぱあとでした    sore wa tatemono no ue ni aru akaruku hirobiro to shitaapātodeshita 
202 大楼顶层是一套宽敞明亮的房子 dàlóu dǐngcéng shì yī tào kuānchǎng míngliàng de fángzi 大楼顶层是一套宽敞明亮的房子 dàlóu dǐngcéng shì yī tào kuānchǎng míngliàng de fángzi Le dernier étage de l'immeuble est une maison spacieuse et lumineuse. 建物  最上階  明るく 広々  した 家です 。  たてもの  さいじょうかい  あかるく ひろびろ  したいえです 。  tatemono no saijōkai wa akaruku hirobiro to shita iedesu . 
203 opposé  opposé  反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
204 dark dark àn Sombre ダーク  ダーク  dāku 
205 colours colours 颜色 yánsè Couleurs 色  いろ  iro 
206 颜色  yánsè  颜色 yánsè Couleur 色  いろ  iro 
207 pale in colour  pale in colour  颜色苍白 yánsè cāngbái De couleur pâle   薄い  いろ  うすい  iro ga usui 
208 浅色的;淡色的 qiǎn sè de; dànsè de 浅色的;淡色的 qiǎn sè de; dànsè de Couleur claire 明るい   あかるい いろ  akarui iro 
209 light blue eyes  light blue eyes  淡蓝色的眼睛 dàn lán sè de yǎnjīng Yeux bleu clair 水色    みずいろ    mizuiro no me 
210 浅蓝色的眼睛 qiǎn lán sè de yǎnjīng 浅蓝色的眼睛 qiǎn lán sè de yǎnjīng Yeux bleu clair 水色    みずいろ    mizuiro no me 
211 lighter shades suit you best lighter shades suit you best 浅色调适合你 qiǎn sè tiáo shìhé nǐ Des teintes plus claires vous conviennent le mieux 明るい 色合い  あなた  ぴったり  あかるい いろあい  あなた  ぴったり  akarui iroai ga anata ni pittari 
212 较浅色的衣服对你最合 jiào qiǎn sè de yīfú duì nǐ zuì héshì 较浅色的衣服对你最合适 jiào qiǎn sè de yīfú duì nǐ zuì héshì Des vêtements plus légers sont meilleurs pour vous  い服  あなた  最適です  けい いふく  あなた  さいてきです  kei ifuku wa anata ni saitekidesu 
213 浅色调适合你 qiǎn sè tiáo shìhé nǐ 浅色调适合你 qiǎn sè tiáo shìhé nǐ Des tons clairs pour vous あなた  ため  ライト トーン  あなた  ため  ライト トーン  anata no tame no raito tōn 
214 People with pale complexions should avoid wearing light colours People with pale complexions should avoid wearing light colours 脸色苍白的人应该避免穿浅色 liǎnsè cāngbái de rén yīnggāi bìmiǎn chuān qiǎn sè Les personnes au teint pâle doivent éviter de porter des couleurs claires 淡い 肌色    明るい    着けないでください 。  あわい はだいろ  ひと  あかるい いろ    つけないでください 。  awai hadairo no hito wa akarui iro o mi nitsukenaidekudasai . 
215 肤色白皙的乂应当避免穿浅色衣服 fūsè báixī de yì yīngdāng bìmiǎn chuān qiǎn sè yīfú 肤色白皙的乂应当避免穿浅色衣服 fūsè báixī de yì yīngdāng bìmiǎn chuān qiǎn sè yīfú Les blattes à la peau blanche devraient éviter de porter des vêtements de couleur claire 白い   ゴキブリ  薄い     着る  避けるべきです  しろい はだ  ゴキブリ  うすい いろ  ふく  きる  さけるべきです  shiroi hada no gokiburi wa usui iro no fuku o kiru no osakerubekidesu 
216 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
217 dark dark àn Sombre ダーク  ダーク  dāku 
218 weight weight 重量 zhòngliàng Le poids    おも   omo sa 
219 重量  zhòngliàng  重量 zhòngliàng Le poids    おも   omo sa 
220 easy to lift or move; not weighing very much easy to lift or move; not weighing very much 易于抬起或移动;没有那么重 yìyú tái qǐ huò yídòng; méiyǒu nàme zhòng Facile à soulever ou à déplacer, ne pesant pas beaucoup 持ち運び  簡単で 、 あまり    ありません  もちはこび  かんたんで 、 あまり おも   ありません  mochihakobi ga kantande , amari omo sa ga arimasen 
221 轻的;轻便的;不太重的 qīng de; qīngbiàn de; bù tài zhòng de 轻的;轻便的;不太重的 qīng de; qīngbiàn de; bù tài zhòng de Léger; léger; pas trop lourd 軽い 、 軽い 、 重すぎない  かるい 、 かるい 、 おもすぎない  karui , karui , omosuginai 
222 Modern video cameras light and easy to carry Modern video cameras light and easy to carry 现代摄像机轻巧便于携带 xiàndài shèxiàngjī qīngqiǎo biànyú xiédài Caméras vidéo modernes légères et faciles à transporter 現代  ビデオカメラ  軽量  持ち運び  簡単  げんだい  ビデオカメラ  けいりょう  もちはこび かんたん  gendai no bideokamera wa keiryō de mochihakobi gakantan 
223 新型的摄像机很轻,容易携 xīnxíng de shèxiàngjī hěn qīng, róngyì xié 新型的摄像机很轻,容易携 xīnxíng de shèxiàngjī hěn qīng, róngyì xié Le nouvel appareil photo est léger et facile à transporter 新しい カメラ  軽くて 持ち運び  簡単です  あたらしい カメラ  かるくて もちはこび  かんたんです  atarashī kamera wa karukute mochihakobi ga kantandesu 
224 Carry this bag,it’s the lightest Carry this bag,it’s the lightest 携带这个包,它是最轻的 xiédài zhège bāo, tā shì zuì qīng de Portez ce sac, c’est le plus léger この バッグ  持っていくと 、 一番 軽い  この バッグ  もっていくと 、 いちばん かるい  kono baggu o motteikuto , ichiban karui 
225 你拿这个包,它最轻 nǐ ná zhège bāo, tā zuì qīng 你拿这个包,它最轻 nǐ ná zhège bāo, tā zuì qīng Tu prends ce sac, c'est le plus léger あなた  この バッグ  持って行きます 、 それ  最も軽いです  あなた  この バッグ  もっていきます 、 それ  もっとも かるいです  anata wa kono baggu o motteikimasu , sore wa mottomokaruidesu 
226 He’s lost a lot of weight,he’s three, kilos lighterr than he was He’s lost a lot of weight,he’s three, kilos lighterr than he was 他失去了很多体重,比他还要轻三公斤 tā shīqùle hěnduō tǐzhòng, bǐ tā hái yào qīng sān gōngjīn Il a perdu beaucoup de poids, il a trois kilos de moins qu’il ne l’était.   たくさん  体重  失った 、    より  3キロ 軽い  かれ  たくさん  たいじゅう  うしなった 、 かれ かれ より  3 キロ かるい  kare wa takusan no taijū o ushinatta , kare wa kare yori mo3 kiro karui 
227 他的体重減了许多,比以前轻了三公斤 tā de tǐzhòng jiǎnle xǔduō, bǐ yǐqián qīngle sān gōngjīn 他的体重减了许多,比以前轻了三公斤 tā de tǐzhòng jiǎnle xǔduō, bǐ yǐqián qīngle sān gōngjīn Son poids a été beaucoup réduit, trois kilos de moins qu'avant.   体重  大幅  減り 、 以前 より 3 キロ 軽くなりました 。  かれ  たいじゅう  おうはば  へり 、 いぜん より 3 キロ かるく なりました 。  kare no taijū wa ōhaba ni heri , izen yori 3 kiro karukunarimashita . 
228 The little girl was as light as a feather The little girl was as light as a feather 这个小女孩像羽毛一样轻盈 zhège xiǎo nǚhái xiàng yǔmáo yīyàng qīngyíng La petite fille était légère comme une plume その 少女    よう  軽かった  その しょうじょ  はね  よう  かるかった  sono shōjo wa hane no  ni karukatta 
229 那小女孩轻得很 nà xiǎo nǚhái qīng dé hěn 那小女孩轻得很 nà xiǎo nǚhái qīng dé hěn Cette petite fille est très légère あの 小さな 女の子  とても 軽い  あの ちいさな おんなのこ  とても かるい  ano chīsana onnanoko wa totemo karui 
230 The aluminium body is 12% lighter than average built with steel. The aluminium body is 12% lighter than average built with steel. 铝制机身比钢制平均重量轻12%。 lǚ zhì jī shēn bǐ gāng zhì píngjūn zhòngliàng qīng 12%. Le corps en aluminium est 12% plus léger que la moyenne en acier. アルミニウム ボディ  鋼鉄  造られる 平均 より 12 軽いです 。  アルミニウム ボディ  こうてつ  つくられる へいきんより 12 ぱあせんと かるいです 。  aruminiumu bodi wa kōtetsu de tsukurareru heikin yori 12pāsento karuidesu . 
231 用铝制作比用钢制作重量要轻12% Yòng lǚ zhìzuò bǐ yòng gāng zhìzuò zhòngliàng yāo qīng 12% 用铝制作比用钢制作重量要轻12% Yòng lǚ zhìzuò bǐ yòng gāng zhìzuò zhòngliàng yāo qīng 12% Fait de l'aluminium est 12% plus léger que l'acier アルミニウム製  スチール より 12  軽量  あるみにうむせい  スチール より 12 ぱあせんと けいりょう  aruminiumusei wa suchīru yori 12 pāsento keiryō 
232 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
233 heavy of less than average or usual weight  heavy of less than average or usual weight  重量低于平均或通常的重量 zhòngliàng dī yú píngjūn huò tōngcháng de zhòngliàng Lourd de poids inférieur à la moyenne ou habituel 平均 体重 以下 または 通常 体重 以下  重い  へいきん たいじゅう いか または つうじょう たいじゅういか  おもい  heikin taijū ika mataha tsūjō taijū ika no omoi 
234 (比平均或平常重量)轻的 (bǐ píngjūn huò píngcháng zhòngliàng) qīng de (比平均或平常重量)轻的 (bǐ píngjūn huò píngcháng zhòngliàng) qīng de Plus léger que le poids moyen ou normal 平均 体重 または 通常 体重 より 軽い  へいきん たいじゅう または つうじょう たいじゅう よりかるい  heikin taijū mataha tsūjō taijū yori karui 
235 light summer clothes  light summer clothes  轻夏装 qīng xiàzhuāng Vêtements d'été légers 軽い 夏服  かるい なつふく  karui natsufuku 
236 轻薄的夏装 qīngbó de xiàzhuāng 轻薄的夏装 qīngbó de xiàzhuāng Robe d'été légère ライト サマー ドレス  ライト サマー ドレス  raito samā doresu 
237 Only light vehicles are allowed over the old bridge Only light vehicles are allowed over the old bridge 旧桥上只允许使用轻型车辆 jiù qiáo shàng zhǐ yǔnxǔ shǐyòng qīngxíng chēliàng Seuls les véhicules légers sont autorisés sur l'ancien pont 古い      軽自動車 のみ  許可 されています  ふるい はし  うえ   けいじどうしゃ のみ  きょかされています  furui hashi no ue de wa keijidōsha nomi ga kyokasareteimasu 
238 只有轻型车辆才准许通过那座旧桥 zhǐyǒu qīngxíng chēliàng cái zhǔnxǔ tōngguò nà zuò jiù qiáo 只有轻型车辆才准许通过那座旧桥 zhǐyǒu qīngxíng chēliàng cái zhǔnxǔ tōngguò nà zuò jiù qiáo Seuls les véhicules légers sont autorisés à passer le vieux pont 軽自動車 のみ  古い   通過 できます  けいじどうしゃ のみ  ふるい はし  つうか できます  keijidōsha nomi ga furui hashi o tsūka dekimasu 
239 旧桥上只允许使用轻型车辆 jiù qiáo shàng zhǐ yǔnxǔ shǐyòng qīngxíng chēliàng 旧桥上只允许使用轻型车辆 jiù qiáo shàng zhǐ yǔnxǔ shǐyòng qīngxíng chēliàng Seuls les véhicules légers sont autorisés sur l'ancien pont. 古い    軽自動車 のみ  許可 されています  ふるい はし   けいじどうしゃ のみ  きょか されています  furui hashi de wa keijidōsha nomi ga kyoka sareteimasu 
240 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
241 heavy heavy zhòng Lourd 重い  おもい  omoi 
242 used with a unit of weight to say that sth weighs less than it should do used with a unit of weight to say that sth weighs less than it should do 用一个重量单位表示,它的重量应该比它应该的重量要小 yòng yīgè zhòngliàng dānwèi biǎoshì, tā de zhòngliàng yìng gāi bǐ tā yīnggāi de zhòngliàng yāo xiǎo Utilisé avec une unité de poids pour dire que qc pèse moins que ce qu'elle devrait faire sth  本来 あるべき  より  小さい こと  示す ため 、 重量  単位  使用 されます 。  sth  ほんらい あるべき りょう より  ちいさい こと しめす ため  、 じゅうりょう  たに  しよう されます。  sth ga honrai arubeki ryō yori mo chīsai koto o shimesutame ni , jūryō no tani de shiyō saremasu . 
243  (与重量单位连用)分量不足的  (yǔ zhòngliàng dānwèi liányòng) fènliàng bùzú de  (与重量单位连用)分量不足的  (yǔ zhòngliàng dānwèi liányòng) fènliàng bùzú de  Composant insuffisant (utilisé avec l'unité de poids)   成分  足りない ( 重量 単位  使用 )    せいぶん  たりない ( じゅうりょう たに  しよう )    seibun ga tarinai ( jūryō tani de shiyō ) 
244 The delivery of  potatoes was several kilos light The delivery of  potatoes was several kilos light 土豆的交付量为几公斤 tǔdòu de jiāofù liàng wèi jǐ gōngjīn La livraison de pommes de terre était de plusieurs kilos légers ジャガイモ  配達   キロ光だった  ジャガイモ  はいたつ  すう きろこうだった  jagaimo no haitatsu wa  kirokōdatta 
245 送货送来的土豆少了好几公斤 sòng huò sòng lái de tǔdòu shǎole hǎojǐ gōngjīn 送货送来的土豆少了好几公斤 sòng huò sòng lái de tǔdòu shǎole hǎojǐ gōngjīn La livraison de pommes de terre est quelques kilos de moins. ジャガイモ  配達   キログラム 少ないです 。  ジャガイモ  はいたつ  すう キログラム すくないです。  jagaimo no haitatsu wa  kiroguramu sukunaidesu . 
246 gentle gentle 温和 wēnhé Doux 優しい  やさしい  yasashī 
247 轻柔  qīngróu  轻柔 qīngróu Doux 優しい  やさしい  yasashī 
248 gentle or delicate; not using much force gentle or delicate; not using much force 温柔或细腻;没有太大的力量 wēnróu huò xìnì; méiyǒu tài dà de lìliàng Doux ou délicat, ne pas utiliser beaucoup de force 優しく 繊細な 、 あまり力  入れない  やさしく せんさいな 、 あまりりょく  いれない  yasashiku sensaina , amariryoku o irenai 
249 轻柔的;柔和的;不太甩力的 qīngróu de; róuhé de; bù tài shuǎi lì de 轻柔的;柔和的;不太甩力的 qīngróu de; róuhé de; bù tài shuǎi lì de Doux; Doux; Pas trop fort 柔らかい ; 柔らかい ; 強すぎない  やわらかい ; やわらかい ; つよすぎない  yawarakai ; yawarakai ; tsuyosuginai 
250 She felt a light tap on her shoulder She felt a light tap on her shoulder 她觉得她的肩膀轻轻一拍 tā juédé tā de jiānbǎng qīng qīng yī pāi Elle sentit une légère tape sur son épaule 彼女  彼女    軽く たたく   感じました  かのじょ  かのじょ  かた  かるく たたく   かんじました  kanojo wa kanojo no kata o karuku tataku no o kanjimashita
251 她感到有人在她肩上轻轻地拍了一下 tā gǎndào yǒurén zài tā jiān shàng qīng qīng de pāile yīxià 她感到有人在她肩上轻轻地拍了一下 tā gǎndào yǒu rén zài tā jiān shàng qīng qīng de pāile yīxià Elle sentit que quelqu'un lui tapotait doucement l'épaule. 彼女     彼女    優しく 軽く たたいた  感じました 。  かのじょ  だれ   かのじょ  かた  やさしく かるく たたいた   かんじました 。  kanojo wa dare ka ga kanojo no kata o yasashiku karukutataita no o kanjimashita . 
252 the sound of quick light footsteps  the sound of quick light footsteps  轻快的脚步声 qīngkuài de jiǎobù shēng Le son des pas légers 素早く 軽い 足音  すばやく かるい あしおと  subayaku karui ashioto 
253 轻快的脚步声 qīngkuài de jiǎobù shēng 轻快的脚步声 qīngkuài de jiǎobù shēng Des pas rapides 活気  ある 足跡  かっき  ある あしあと  kakki no aru ashiato 
254 You only need to apply light pressure You only need to apply light pressure 您只需要施加轻微的压力 nín zhǐ xūyào shījiā qīngwéi de yālì Vous devez seulement appliquer une légère pression 軽い 圧力  かける だけ  かるい あつりょく  かける だけ  karui atsuryoku o kakeru dake 
255 你识要轻轻地一压就行了 nǐ shì yào qīng qīng dì yī yā jiùxíngle 你识要轻轻地一压就行了 nǐ shì yào qīng qīng dì yī yā jiùxíngle Vous savez que vous devez appuyer doucement. あなた  それ  やさしく 押さなければならない こと 知っています 。  あなた  それ  やさしく おさなければならない こと しっています 。  anata wa sore o yasashiku osanakerebanaranai koto oshitteimasu . 
256 As a boxer,he always light on his feet ( quick and elegant in the way he moved).  As a boxer,he always light on his feet (quick and elegant in the way he moved).  作为一名拳击手,他总是轻盈的脚(他移动的方式快速而优雅)。 zuòwéi yī míng quánjí shǒu, tā zǒng shì qīngyíng de jiǎo (tā yídòng de fāngshì kuàisù ér yōuyǎ). En tant que boxeur, il reste toujours léger (mouvement rapide et élégant). ボクサー として 、   いつも 自分    明るくしていました (   動いた よう  速くて エレガント)  ボクサー として 、 かれ  いつも じぶん  あし  あかるく していました ( かれ  うごいた よう  はやくて エレガント )  bokusā toshite , kare wa itsumo jibun no ashi o akarukushiteimashita ( kare ga ugoita  ni hayakute ereganto ) 
257 身为拳击手,他的脚步总是十分轻盈 Shēn wèi quánjí shǒu, tā de jiǎobù zǒng shì shífēn qīngyíng 身为拳击手,他的脚步总是十分轻盈 Shēn wèi quánjí shǒu, tā de jiǎobù zǒng shì shífēn qīngyíng En tant que boxeur, ses pas sont toujours très légers. ボクサー として 、   足跡  いつも とても 軽いです。  ボクサー として 、 かれ  あしあと  いつも とても かるいです 。  bokusā toshite , kare no ashiato wa itsumo totemokaruidesu . 
258 opposé opposé 反对 fǎnduì Opposé オポセ  おぽせ  opose 
259 heavy heavy zhòng Lourd 重い  おもい  omoi 
260 work/exercice work/exercice 工作/ exercice gōngzuò/ exercice Travail / exercice 仕事 / 運動  しごと / うんどう  shigoto / undō 
261 工作;锻炼  gōngzuò; duànliàn  工作;锻炼 gōngzuò; duànliàn Travail 仕事  しごと  shigoto 
262 easy to do; not making you tired easy to do; not making you tired 容易做;不会让你累 róngyì zuò; bù huì ràng nǐ lèi Facile à faire, ne vous fatigue pas 簡単 、 疲れない  かんたん 、 つかれない  kantan , tsukarenai 
263 容易做的;轻松的;不使人疲 劳的 róngyì zuò de; qīngsōng de; bù shǐ rén píláo de 容易做的;轻松的;不使人疲劳的 róngyì zuò de; qīngsōng de; bù shǐ rén píláo de Facile à faire, détendu, pas épuisant やさしい 、 リラックス した 、 疲れない  やさしい 、 リラックス した 、 つかれない  yasashī , rirakkusu shita , tsukarenai 
264 容易做; 不会让你累 róngyì zuò; bù huì ràng nǐ lèi 容易做;不会让你累 róngyì zuò; bù huì ràng nǐ lèi Facile à faire, vous ne serez pas fatigué 簡単で 、 疲れません かんたんで 、 つかれません kantande , tsukaremasen
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  ligger 1169 1169 light