|
A |
B |
|
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
I |
J |
K |
L |
M |
A |
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ALLEMAND |
|
|
|
|
|
|
|
grec |
grec |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
ligger |
1169 |
1169 |
light |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
ligger ( informal) a person who always takes the opportunity to go to a free
party or.event that is arranged by a company to advertise its products |
Ligger (informal) a person who
always takes the opportunity to go to a free party or.Event that is arranged
by a company to advertise its products |
ligger(非正式的)一个总是借机去参加自由派对的人,或者由公司安排来宣传其产品的人 |
Ligger(fēi zhèngshì de)
yīgè zǒng shì jiè jī qù cānjiā zìyóu pàiduì de rén,
huòzhě yóu gōngsī ānpái lái xuānchuán qí
chǎnpǐn de rén |
Ligger (informell) eine Person,
die immer die Gelegenheit wahrnimmt, zu einer kostenlosen Party oder einem
Event zu gehen, das von einem Unternehmen organisiert wird, um seine Produkte
zu bewerben |
|
|
|
|
|
|
|
ligger
(άτυπη) ένα
πρόσωπο που
παίρνει πάντα
την ευκαιρία
να πάει σε μια
ελεύθερη or.event
κόμμα που
διοργανώνονται
από την
εταιρεία για
να διαφημίσει
τα προϊόντα
της |
ligger (átypi) éna prósopo pou
paírnei pánta tin efkairía na páei se mia eléftheri or.event kómma pou
diorganónontai apó tin etaireía gia na diafimísei ta proïónta tis |
Ligger (nieformalny) osoba,
która zawsze korzysta z okazji, aby przejść na darmową
imprezę lub.event, który jest organizowany przez firmę w celu
reklamowania swoich produktów |
Лиггер
(неформальный)
человек,
который всегда
использует
возможность
пойти на
бесплатную
вечеринку
или
мероприятие,
организованное
компанией
для рекламы
своей продукции |
Ligger (neformal'nyy) chelovek,
kotoryy vsegda ispol'zuyet vozmozhnost' poyti na besplatnuyu vecherinku ili
meropriyatiye, organizovannoye kompaniyey dlya reklamy svoyey produktsii |
ligger ( informal) a person who always takes the opportunity to go to a free
party or.event that is arranged by a company to advertise its products |
Ligger (informel) une personne
qui profite toujours de l'occasion pour se rendre à une fête ou à un
événement gratuit organisé par une entreprise pour annoncer ses produits |
Ligger(非公式)自由なパーティーに出かける機会を常に持っている人、またはその製品を宣伝するために会社によって手配されているイベント。 |
Ligger(非公式)自由なパーティーに出かける機会を常に持っている人、またはその製品を宣伝するために会社によって手配されているイベント。 |
りっげr ( ひこうしき ) じゆうな パーティー に でかけるきかい お つねに もっている ひと 、 または その せいひんお せんでん する ため に かいしゃ によって てはい されている イベント 。 |
Ligger ( hikōshiki ) jiyūna pātī ni dekakeru kikai o tsunenimotteiru hito , mataha sono seihin o senden suru tame nikaisha niyotte tehai sareteiru ibento . |
2 |
免费广告活动常客 |
miǎnfèi guǎnggào
huódòng chángkè |
免费广告活动常客 |
miǎnfèi guǎnggào
huódòng chángkè |
Kostenlose Werbekampagne
Vielflieger |
|
|
|
|
|
|
|
Δωρεάν
διαφημιστική
εκστρατεία
συχνής
διαδρομής |
Doreán diafimistikí ekstrateía
sychnís diadromís |
Bezpłatna ulotka reklamowa
dla kampanii reklamowej |
Бесплатная
рекламная
кампания
для часто летающих
пассажиров |
Besplatnaya reklamnaya
kampaniya dlya chasto letayushchikh passazhirov |
免费广告活动常客 |
Campagne de publicité gratuite |
無料広告キャンペーンのマイレージプログラム |
無料 広告 キャンペーン の マイレージプログラム |
むりょう こうこく キャンペーン の まいれえじぷろぐらむ |
muryō kōkoku kyanpēn no mairējipuroguramu |
3 |
light |
light |
光 |
guāng |
Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Φως |
Fos |
Światło |
свет |
svet |
light |
Lumière |
軽い |
軽い |
かるい |
karui |
4 |
from sun/lamps |
from sun/lamps |
来自太阳/灯 |
láizì tàiyáng/dēng |
Von Sonne / Lampen |
|
|
|
|
|
|
|
Από
τον ήλιο /
λαμπτήρες |
Apó ton ílio / lamptíres |
Od słońca / lamp |
От
солнца /
лампы |
Ot solntsa / lampy |
from sun/lamps |
De soleil / lampes |
太陽/ランプから |
太陽 / ランプ から |
たいよう / ランプ から |
taiyō / ranpu kara |
5 |
太阳; 灯 |
tàiyáng; dēng |
太阳;灯 |
tàiyáng; dēng |
Sonne, Lampe |
|
|
|
|
|
|
|
Sun,
λαμπτήρας |
Sun, lamptíras |
Słońce; lampa |
Солнце;
лампа |
Solntse; lampa |
太阳; 灯 |
Soleil; lampe |
サンランプ |
サンランプ |
さんらんぷ |
sanranpu |
6 |
the energy from the sun, a lamp, etc. that
makes it possible to see things |
the energy from the sun, a lamp, etc. That
makes it possible to see things |
来自太阳的能量,一盏灯等,可以看到东西 |
láizì tàiyáng de néngliàng, yī
zhǎn dēng děng, kěyǐ kàn dào dōngxī |
Die Energie von der
Sonne, einer Lampe usw., die es ermöglicht, Dinge zu sehen |
|
|
|
|
|
|
|
Η
ενέργεια από
τον ήλιο, ένας
λαμπτήρας, κλπ.,
Που επιτρέπει
να βλέπεις τα
πράγματα |
I enérgeia apó ton ílio, énas lamptíras,
klp., Pou epitrépei na vlépeis ta prágmata |
Energia ze
słońca, lampa itp., Która pozwala zobaczyć rzeczy |
Энергия
солнца,
лампы и т. Д.,
Позволяющая
видеть вещи |
Energiya solntsa, lampy i t. D.,
Pozvolyayushchaya videt' veshchi |
the energy from the sun, a lamp, etc. that
makes it possible to see things |
L'énergie du soleil, une
lampe, etc. qui permet de voir les choses |
物事を見ることを可能にする太陽、ランプなどからのエネルギー |
物事 を 見る こと を 可能 に する 太陽 、 ランプ などから の エネルギー |
ものごと お みる こと お かのう に する たいよう 、 ランプ など から の エネルギー |
monogoto o miru koto o kanō ni suru taiyō , ranpu nadokara no enerugī |
7 |
光;光线;光亮 |
guāng; guāngxiàn;
guāngliàng |
光;光线;光亮 |
guāng; guāngxiàn;
guāngliàng |
Licht, Licht, Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Φως,
φως, φως |
Fos, fos, fos |
Światło,
światło, światło |
Свет;
свет; свет |
Svet; svet; svet |
光;光线;光亮 |
Lumière; lumière; lumière |
光;光;光 |
光 ;光 ;光 |
ひかり こう こう |
hikari kō kō |
8 |
bright/dim
light |
bright/dim light |
明亮/昏暗的灯光 |
míngliàng/hūn'àn de
dēngguāng |
Helles / schwaches Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτεινό
/ αχνό φως |
Foteinó / achnó fos |
Jasne / przyciemnione
światło |
Яркий
/ тусклый
свет |
Yarkiy / tusklyy svet |
bright/dim
light |
Lumière vive / faible |
明るい/薄暗い光 |
明るい / 薄暗い 光 |
あかるい / うすぐらい ひかり |
akarui / usugurai hikari |
9 |
明亮/暗淡的光线 |
míngliàng/àndàn de
guāngxiàn |
明亮/暗淡的光线 |
míngliàng/àndàn de
guāngxiàn |
Helles / dunkles Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτεινό
/ σκούρο φως |
Foteinó / skoúro fos |
Jasne / ciemne
światło |
Яркий
/ темный свет |
Yarkiy / temnyy svet |
明亮/暗淡的光线 |
Lumière vive / sombre |
明るい/暗い光 |
明るい / 暗い 光 |
あかるい / くらい ひかり |
akarui / kurai hikari |
10 |
a room with
good natural light |
a room with good natural
light |
自然光线充足的房间 |
zìrán guāngxiàn
chōngzú de fángjiān |
ein Raum mit gutem Tageslicht |
|
|
|
|
|
|
|
ένα
δωμάτιο με
καλό φυσικό
φως |
éna domátio me kaló fysikó fos |
pokój z dobrym
światłem naturalnym |
комната
с хорошим
естественным
освещением |
komnata s khoroshim
yestestvennym osveshcheniyem |
a room with
good natural light |
une pièce bien éclairée |
良い自然光のある部屋 |
良い 自然光 の ある 部屋 |
よい しぜんこう の ある へや |
yoi shizenkō no aru heya |
11 |
采光好的房间 |
cǎiguāng hǎo de
fángjiān |
采光好的房间 |
cǎiguāng hǎo de
fángjiān |
Schöner Raum für die
Beleuchtung |
|
|
|
|
|
|
|
Ωραίο
δωμάτιο για
φωτισμό |
Oraío domátio gia fotismó |
Nice room for lighting |
Хорошая
комната для
освещения |
Khoroshaya komnata dlya
osveshcheniya |
采光好的房间 |
Belle pièce pour l'éclairage |
照明用の素敵な部屋 |
照明用 の 素敵な 部屋 |
しょうめいよう の すてきな へや |
shōmeiyō no sutekina heya |
12 |
in the fading
light a summer’s evening |
in the fading light a summer’s
evening |
在褪色的光线下,一个夏天的傍晚 |
zài tuìshǎi de
guāngxiàn xià, yīgè xiàtiān de bàngwǎn |
Im verblassenden Licht ein
Sommerabend |
|
|
|
|
|
|
|
Στο
φως που
ξεθωριάζει
ένα
καλοκαιρινό
βράδυ |
Sto fos pou xethoriázei éna
kalokairinó vrády |
W gasnącym świetle
letni wieczór |
В
угасающем
свете
летний
вечер |
V ugasayushchem svete letniy
vecher |
in the fading
light a summer’s evening |
À la lueur d’une nuit d’été |
夏の夜の衰退の光の中で |
夏 の 夜 の 衰退 の 光 の 中 で |
なつ の よる の すいたい の ひかり の なか で |
natsu no yoru no suitai no hikari no naka de |
13 |
在夏天渐渐暗淡的暮色中 |
zài xiàtiān jiànjiàn àndàn
de mùsè zhōng |
在夏天渐渐暗淡的暮色中 |
zài xiàtiān jiànjiàn àndàn
de mùsè zhōng |
In der trostlosen
Sommerdämmerung |
|
|
|
|
|
|
|
Στο
ζοφερό
λυκόφως του
καλοκαιριού |
Sto zoferó lykófos tou
kalokairioú |
W ponurym zmierzchu lata |
В
мрачных
сумерках
лета |
V mrachnykh sumerkakh leta |
在夏天渐渐暗淡的暮色中 |
Dans le sombre crépuscule de
l'été |
夏の暗い夕暮れ |
夏 の 暗い 夕暮れ |
なつ の くらい ゆうぐれ |
natsu no kurai yūgure |
14 |
the light was beginning to fail ( it was beginning
to get dark). |
the light was beginning to fail (it was beginning to
get dark). |
光开始失败(它开始变暗)。 |
guāng kāishǐ
shībài (tā kāishǐ biàn àn). |
Das Licht begann zu scheitern
(es wurde langsam dunkel). |
|
|
|
|
|
|
|
Το φως
άρχισε να
αποτυγχάνει
(αρχίζει να
γίνεται σκοτεινό). |
To fos árchise na apotynchánei
(archízei na gínetai skoteinó). |
Światło
zaczynało zawodzić (zaczynało ciemnieć). |
Свет
начинал
исчезать
(начало
темнеть). |
Svet nachinal ischezat'
(nachalo temnet'). |
the light was beginning to fail ( it was beginning
to get dark). |
La lumière commençait à faiblir
(il commençait à faire noir). |
光は消え始めた(暗くなり始めた)。 |
光 は 消え始めた ( 暗く なり始めた ) 。 |
ひかり わ きえはじめた ( くらく なりはじめた ) 。 |
hikari wa kiehajimeta ( kuraku narihajimeta ) . |
15 |
天色渐暗 |
Tiānsè jiàn àn |
天色渐暗 |
Tiānsè jiàn àn |
Der Himmel wird dunkler |
|
|
|
|
|
|
|
Ο
ουρανός
γίνεται πιο
σκοτεινός |
O ouranós gínetai pio skoteinós |
Niebo robi się ciemniejsze |
Небо
темнеет |
Nebo temneyet |
天色渐暗 |
Le ciel s'assombrit |
空が暗くなってきている |
空 が 暗く なってきている |
そら が くらく なってきている |
sora ga kuraku nattekiteiru |
16 |
She could just
see by the light of the candle |
She could just see by the light
of the candle |
她只能看到蜡烛的光芒 |
tā zhǐ néng kàn dào
làzhú de guāngmáng |
Sie konnte gerade bei
Kerzenlicht sehen |
|
|
|
|
|
|
|
Θα
μπορούσε να
δει μόνο από το
φως του κεριού |
Tha boroúse na dei móno apó to
fos tou kerioú |
Mogła po prostu
zobaczyć przez światło świecy |
Она
могла
видеть
только при
свете свечи. |
Ona mogla videt' tol'ko pri
svete svechi. |
She could just
see by the light of the candle |
Elle pouvait juste voir à la
lumière de la bougie |
彼女はろうそくの光でただ見ることができた |
彼女 は ろうそく の 光で ただ 見る こと が できた |
かのじょ わ ろうそく の ひかりで ただ みる こと が できた |
kanojo wa rōsoku no hikaride tada miru koto ga dekita |
17 |
她借着如光勉强能看见 |
tā jièzhe rú guāng
miǎnqiáng néng kànjiàn |
她借着如光勉强能看见 |
tā jièzhe rú guāng
miǎnqiáng néng kànjiàn |
Sie kann durch das Licht sehen |
|
|
|
|
|
|
|
Μπορεί
να δει μέσα από
το φως |
Boreí na dei mésa apó to fos |
Widzi przez światło |
Она
может
видеть
сквозь свет |
Ona mozhet videt' skvoz' svet |
她借着如光勉强能看见 |
Elle peut voir à travers la
lumière |
彼女は光を通して見ることができます |
彼女 は 光 を通して 見る こと が できます |
かのじょ わ ひかり をとうして みる こと が できます |
kanojo wa hikari wotōshite miru koto ga dekimasu |
18 |
Bring it into
the light so I can see it |
Bring it into the light so I
can see it |
将它带入光中,这样我就可以看到它 |
jiāng tā dài rù
guāng zhōng, zhèyàng wǒ jiù kěyǐ kàn dào tā |
Bring es ins Licht, damit ich
es sehen kann |
|
|
|
|
|
|
|
Φέρτε
το στο φως για
να το δω |
Férte to sto fos gia na to do |
Doprowadź go do
światła, żeby to zobaczyć |
Вынеси
это на свет,
чтобы я мог
видеть это |
Vynesi eto na svet, chtoby ya
mog videt' eto |
Bring it into
the light so I can see it |
Amenez-le à la lumière pour que
je puisse le voir |
それが見えるように光の中に持ってきて |
それ が 見える よう に 光 の 中 に 持ってきて |
それ が みえる よう に ひかり の なか に もってきて |
sore ga mieru yō ni hikari no naka ni mottekite |
19 |
把它拿到亮的地方;好让我看见 |
bǎ tā ná dào liàng dì
dìfāng; hǎo ràng wǒ kànjiàn |
把它拿到亮的地方;好让我看见 |
bǎ tā ná dào liàng dì
dìfāng; hǎo ràng wǒ kànjiàn |
Bring es an einen hellen Ort,
lass mich sehen |
|
|
|
|
|
|
|
Πάρτε
το σε ένα
φωτεινό μέρος,
επιτρέψτε μου
να δω |
Párte to se éna foteinó méros,
epitrépste mou na do |
Zabierz to do jasnego miejsca,
pozwól mi zobaczyć |
Возьми
это в
светлое
место, дай
мне посмотреть |
Voz'mi eto v svetloye mesto,
day mne posmotret' |
把它拿到亮的地方;好让我看见 |
Emmenez-le dans un endroit
lumineux, laissez-moi voir |
明るい場所に持っていって、見て |
明るい 場所 に 持っていって 、 見て |
あかるい ばしょ に もっていって 、 みて |
akarui basho ni motteitte , mite |
20 |
a beam/ray of light |
a beam/ray of light |
光束/光线 |
guāngshù/guāngxiàn |
ein Strahl / Lichtstrahl |
|
|
|
|
|
|
|
μια
δέσμη / ακτίνα
φωτός |
mia désmi / aktína fotós |
wiązka / promień
światła |
луч /
луч света |
luch / luch sveta |
a beam/ray of light |
un rayon / rayon de lumière |
光線/光線 |
光線 / 光線 |
こうせん / こうせん |
kōsen / kōsen |
21 |
一束 / 一缕光钱 |
yī shù/ yī lǚ
guāng qián |
一束/一缕光钱 |
yī shù/yī lǚ
guāng qián |
ein Bündel / ein leichtes Geld |
|
|
|
|
|
|
|
ένα
μάτσο / ένα
ελαφρύ χρήμα |
éna mátso / éna elafrý chríma |
kupa / lekkie pieniądze |
куча /
легкие
деньги |
kucha / legkiye den'gi |
一束 / 一缕光钱 |
un tas / un peu d'argent |
束/わずかなお金 |
束 / わずかな お金 |
たば / わずかな おかね |
taba / wazukana okane |
22 |
光束/光线 |
guāngshù/guāngxiàn |
光束/光线 |
guāngshù/guāngxiàn |
Strahl / Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Δέσμη
/ φως |
Désmi / fos |
Promień /
światło |
Beam /
свет |
Beam / svet |
光束/光线 |
Faisceau / lumière |
ビーム/光 |
ビーム /光 |
ビーム こう |
bīmu kō |
23 |
The knife
gleamed as it caught the light (as the light
shone on it) |
The knife gleamed as it caught
the light (as the light shone on it) |
当它抓住光线时,刀子闪闪发亮(当光照在它上面时) |
dāng tā zhuā zhù
guāngxiàn shí, dāo zǐ shǎnshǎn fā liàng
(dāng guāngzhào zài tā shàngmiàn shí) |
Das Messer glänzte, als es das
Licht einfing (als das Licht darauf schien) |
|
|
|
|
|
|
|
Το
μαχαίρι
λάμπει καθώς
έβγαζε το φως
(καθώς το φως
λάμπει πάνω
του) |
To machaíri lámpei kathós
évgaze to fos (kathós to fos lámpei páno tou) |
Nóż lśnił, gdy
złapał światło (gdy światło na niego
świeciło) |
Нож
сверкнул,
когда он
поймал свет
(как свет на
нем) |
Nozh sverknul, kogda on poymal
svet (kak svet na nem) |
The knife
gleamed as it caught the light (as the light
shone on it) |
Le couteau a brillé quand il a
attrapé la lumière (comme la lumière l'a éclairé) |
それが光を捉えたように(光がそれを照らしたように)ナイフは光っていた |
それ が 光 を 捉えた よう に ( 光 が それ を 照らしたよう に ) ナイフ は 光っていた |
それ が ひかり お とらえた よう に ( ひかり が それ お てらした よう に ) ナイフ わ ひかっていた |
sore ga hikari o toraeta yō ni ( hikari ga sore o terashita yōni ) naifu wa hikatteita |
24 |
刀子被光线一照闪闪发亮 |
dāozi bèi guāngxiàn
yī zhào shǎnshǎn fā liàng |
刀子被光线一照闪闪发亮 |
dāozi bèi guāngxiàn
yī zhào shǎnshǎn fā liàng |
Das Messer schimmert vor Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Το
μαχαίρι
τρεμοπαίζει
με το φως |
To machaíri tremopaízei me to
fos |
Nóż migocze
światłem |
Нож
переливается
светом |
Nozh perelivayetsya svetom |
刀子被光线一照闪闪发亮 |
Le couteau scintille de lumière |
ナイフは光できらめいています |
ナイフ は 光 で きらめいています |
ナイフ わ ひかり で きらめいています |
naifu wa hikari de kirameiteimasu |
25 |
当它抓住光线时(照亮它的光线),刀子闪闪发光。 |
dāng tā zhuā zhù
guāngxiàn shí (zhào liàng tā de guāngxiàn), dāo zǐ
shǎnshǎn fāguāng. |
当它抓住光线时(照亮它的光线),刀子闪闪发光。 |
dāng tā zhuā zhù
guāngxiàn shí (zhào liàng tā de guāngxiàn), dāo zǐ
shǎnshǎn fāguāng. |
Das Messer glänzte, als es das
Licht einfing (das Licht beleuchtete). |
|
|
|
|
|
|
|
Το
μαχαίρι
λάμπει καθώς
έβγαζε το φως
(φωτίζοντας το
φως του). |
To machaíri lámpei kathós
évgaze to fos (fotízontas to fos tou). |
Nóż lśnił, gdy
złapał światło (oświetlając jego
światło). |
Нож
сверкнул,
когда он
поймал свет
(освещая его
свет). |
Nozh sverknul, kogda on poymal
svet (osveshchaya yego svet). |
当它抓住光线时(照亮它的光线),刀子闪闪发光。 |
Le couteau a brillé quand il a
attrapé la lumière (éclairant sa lumière). |
ナイフは光を捉えながら輝いていました(光を照らしていました)。 |
ナイフ は 光 を 捉えながら 輝いていました ( 光 を照らしていました ) 。 |
ナイフ わ ひかり お とらえながら かがやいていました (ひかり お てらしていました ) 。 |
naifu wa hikari o toraenagara kagayaiteimashita ( hikari oterashiteimashita ) . |
26 |
see also first
light |
See also first light |
另见第一道光 |
Lìng jiàn dì yīdào
guāng |
Siehe auch erstes Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Δείτε
επίσης την
πρώτη φωτεινή
ένδειξη |
Deíte epísis tin próti foteiní
éndeixi |
Zobacz także pierwsze
światło |
Смотрите
также
первый свет |
Smotrite takzhe pervyy svet |
see also first
light |
Voir aussi première lumière |
最初の光も参照 |
最初 の 光 も 参照 |
さいしょ の ひかり も さんしょう |
saisho no hikari mo sanshō |
27 |
a particular
type of light with its own colour and qualities |
a particular type of light with
its own colour and qualities |
一种特殊类型的光,具有自己的颜色和质量 |
yī zhǒng tèshū
lèixíng de guāng, jùyǒu zìjǐ de yánsè hé zhìliàng |
eine bestimmte Art von Licht
mit seiner eigenen Farbe und Qualitäten |
|
|
|
|
|
|
|
ένα
συγκεκριμένο
είδος φωτός με
το δικό του
χρώμα και
ποιότητες |
éna synkekriméno eídos fotós me
to dikó tou chróma kai poiótites |
szczególny rodzaj
światła o własnym kolorze i jakościach |
определенный
тип света со
своим
цветом и качествами |
opredelennyy tip sveta so svoim
tsvetom i kachestvami |
a particular
type of light with its own colour and qualities |
un type particulier de lumière
avec sa couleur et ses qualités |
独自の色と品質を持つ特定の種類の光 |
独自 の 色 と 品質 を 持つ 特定 の 種類 の 光 |
どくじ の いろ と ひんしつ お もつ とくてい の しゅるいの ひかり |
dokuji no iro to hinshitsu o motsu tokutei no shurui no hikari |
28 |
(具有某和颜色和特性的)光 |
(jùyǒu mǒu hé yánsè hé tèxìng de)
guāng |
(具有某和颜色和特性的)光 |
(jùyǒu mǒu hé yánsè hé tèxìng de)
guāng |
Licht mit einer
bestimmten Farbe und Charakteristik |
|
|
|
|
|
|
|
Φως
με
συγκεκριμένο
χρώμα και
χαρακτηριστικό |
Fos me synkekriméno chróma kai
charaktiristikó |
Światło o
określonym kolorze i charakterystyce |
Свет
с
определенным
цветом и
характеристикой |
Svet s opredelennym tsvetom i
kharakteristikoy |
(具有某和颜色和特性的)光 |
Lumière avec une certaine
couleur et caractéristique |
ある色と特徴を持つ光 |
ある 色 と 特徴 を 持つ 光 |
ある いろ と とくちょう お もつ ひかり |
aru iro to tokuchō o motsu hikari |
29 |
一种特殊类型的光,具有自己的颜色和质量 |
yī zhǒng tèshū
lèixíng de guāng, jùyǒu zìjǐ de yánsè hé zhìliàng |
一种特殊类型的光,具有自己的颜色和质量 |
yī zhǒng tèshū
lèixíng de guāng, jùyǒu zìjǐ de yánsè hé zhìliàng |
eine besondere Art von Licht
mit eigener Farbe und Qualität |
|
|
|
|
|
|
|
ένα
ειδικό είδος
φωτός με το
δικό του χρώμα
και ποιότητα |
éna eidikó eídos fotós me to
dikó tou chróma kai poiótita |
specjalny rodzaj
światła o własnym kolorze i jakości |
особый
тип света со
своим
цветом и
качеством |
osobyy tip sveta so svoim
tsvetom i kachestvom |
一种特殊类型的光,具有自己的颜色和质量 |
un type spécial de lumière avec
sa propre couleur et qualité |
独自の色と品質を持つ特殊なタイプの光 |
独自 の 色 と 品質 を 持つ 特殊な タイプ の 光 |
どくじ の いろ と ひんしつ お もつ とくしゅな タイプ のひかり |
dokuji no iro to hinshitsu o motsu tokushuna taipu no hikari |
30 |
A cold grey
light crept under the curtains |
A cold grey light crept under
the curtains |
窗帘下面有一道冷灰色的灯光 |
chuānglián xiàmiàn
yǒuyīdào lěng huīsè de dēngguāng |
Ein kaltes graues Licht kroch
unter den Vorhängen |
|
|
|
|
|
|
|
Ένα
κρύο γκρίζο
φως γλίστρησε
κάτω από τις
κουρτίνες |
Éna krýo nkrízo fos glístrise
káto apó tis kourtínes |
Zimne szare światło
zakradło się pod zasłony |
Холодный
серый свет
подкрался
под занавес |
Kholodnyy seryy svet podkralsya
pod zanaves |
A cold grey
light crept under the curtains |
Une lumière grise et froide se
glissa sous les rideaux |
カーテンの下に冷たい灰色の光がしわ |
カーテン の 下 に 冷たい 灰色 の 光 が しわ |
カーテン の した に つめたい はいいろ の ひかり が しわ |
kāten no shita ni tsumetai haīro no hikari ga shiwa |
31 |
—丝幽暗阴冷的光从窗帘下面透过来 |
—sī yōu'àn
yīnlěng de guāng cóng chuānglián xiàmiàn tòu guòlái |
-
丝幽暗阴冷的光从窗帘下面透过来 |
- sī yōu'àn yīnlěng de
guāng cóng chuānglián xiàmiàn tòu guòlái |
#NOM? |
|
|
|
|
|
|
|
#NOM? |
#NOM? |
#NOM? |
Темный
и холодный
свет шелка
проходит
сквозь
шторы. |
Temnyy i kholodnyy svet shelka
prokhodit skvoz' shtory. |
—丝幽暗阴冷的光从窗帘下面透过来 |
#NOM? |
-
シルクの暗くて冷たい光がカーテンを通過します。 |
- シルク の 暗くて 冷たい 光 が カーテン を 通過 します。 |
- シルク の くらくて つめたい ひかり が カーテン お つうか します 。 |
- shiruku no kurakute tsumetai hikari ga kāten o tsūkashimasu . |
32 |
窗帘下面有一道冷灰色的灯光 |
chuānglián xiàmiàn
yǒuyīdào lěng huīsè de dēngguāng |
窗帘下面有一道冷灰色的灯光 |
chuānglián xiàmiàn
yǒuyī dào lěng huīsè de dēngguāng |
Unter dem Vorhang ist ein
kaltes graues Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Υπάρχει
ένα κρύο
γκρίζο φως
κάτω από την
κουρτίνα |
Ypárchei éna krýo nkrízo fos
káto apó tin kourtína |
Pod zasłoną jest
zimne szare światło |
Под
занавеской
холодный
серый свет |
Pod zanaveskoy kholodnyy seryy
svet |
窗帘下面有一道冷灰色的灯光 |
Il y a une lumière grise froide
sous le rideau |
カーテンの下に冷たい灰色の光があります |
カーテン の 下 に 冷たい 灰色 の 光 が あります |
カーテン の した に つめたい はいいろ の ひかり が あります |
kāten no shita ni tsumetai haīro no hikari ga arimasu |
33 |
see also northern lights |
see also northern lights |
另见北极光 |
lìng jiàn běijí guāng |
Siehe auch Nordlichter |
|
|
|
|
|
|
|
Δείτε
επίσης τα
βόρεια φώτα |
Deíte epísis ta vóreia fóta |
Zobacz także zorza polarna |
Смотри
также
северное
сияние |
Smotri takzhe severnoye
siyaniye |
see also northern lights |
Voir aussi les aurores boréales |
オーロラも見る |
オーロラ も 見る |
オーロラ も みる |
ōrora mo miru |
34 |
lamp |
lamp |
灯 |
dēng |
Lampe |
|
|
|
|
|
|
|
Λάμπα |
Lámpa |
Lampa |
лампа |
lampa |
lamp |
Lampe |
ランプ |
ランプ |
ランプ |
ranpu |
35 |
灯 |
dēng |
灯 |
dēng |
Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Φως |
Fos |
Światło |
свет |
svet |
灯 |
Lumière |
軽い |
軽い |
かるい |
karui |
36 |
a thing that produces light,
especially an electric light |
a thing that produces light,
especially an electric light |
产生光的东西,特别是电灯 |
chǎnshēng guāng
de dōngxī, tèbié shì diàndēng |
ein Ding, das Licht erzeugt,
insbesondere ein elektrisches Licht |
|
|
|
|
|
|
|
ένα
πράγμα που
παράγει φως,
ειδικά ένα
ηλεκτρικό φως |
éna prágma pou parágei fos,
eidiká éna ilektrikó fos |
rzecz, która wytwarza
światło, zwłaszcza światło elektryczne |
вещь,
которая
производит
свет,
особенно электрический
свет |
veshch', kotoraya proizvodit
svet, osobenno elektricheskiy svet |
a thing that produces light,
especially an electric light |
une chose qui produit de la
lumière, en particulier une lumière électrique |
光を出すもの、特に電灯 |
光 を 出す もの 、 特に 電灯 |
ひかり お だす もの 、 とくに でんとう |
hikari o dasu mono , tokuni dentō |
37 |
发光体;光源;(尤指)电灯 |
fāguāng tǐ;
guāngyuán;(yóu zhǐ) diàndēng |
发光体;光源;(尤指)电灯 |
fāguāng tǐ;
guāngyuán;(yóu zhǐ) diàndēng |
Leuchtkörper, Lichtquelle,
(insbesondere) elektrisches Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτεινό
σώμα · φωτεινή
πηγή · (ειδικά)
ηλεκτρικό φως |
Foteinó sóma : foteiní pigí :
(eidiká) ilektrikó fos |
Ciało świecące,
źródło światła, (zwłaszcza) światło
elektryczne |
Светящееся
тело;
источник
света;
(особенно) электрический
свет |
Svetyashcheyesya telo;
istochnik sveta; (osobenno) elektricheskiy svet |
发光体;光源;(尤指)电灯 |
Corps lumineux; source de
lumière; (surtout) lumière électrique |
発光体;光源;特に電灯 |
発光体 ; 光源 ; 特に 電灯 |
はっこうたい ; こうげん ; とくに でんとう |
hakkōtai ; kōgen ; tokuni dentō |
38 |
to turn/ switch the lights on/off |
to turn/ switch the lights
on/off |
打开/关闭/打开灯 |
dǎkāi/guānbì/dǎkāi
dēng |
Ein- / Ausschalten der
Beleuchtung |
|
|
|
|
|
|
|
Ενεργοποίηση
/
απενεργοποίηση
των φώτων |
Energopoíisi / apenergopoíisi
ton fóton |
Aby włączyć /
wyłączyć światła |
Чтобы
включить /
выключить
свет |
Chtoby vklyuchit' / vyklyuchit'
svet |
to turn/ switch the lights on/off |
Pour allumer / éteindre les
lumières |
ライトをオン/オフにする |
ライト を オン / オフ に する |
ライト お オン / おふ に する |
raito o on / ofu ni suru |
39 |
打开/关闭/打开灯 |
dǎkāi/guānbì/dǎ
kāi dēng |
打开/关闭/打开灯 |
dǎ
kāi/guānbì/dǎ kāi dēng |
Licht ein- / aus / einschalten |
|
|
|
|
|
|
|
Ενεργοποίηση
/
απενεργοποίηση
/ φωτισμός |
Energopoíisi / apenergopoíisi /
fotismós |
Włącz /
wyłącz / włącz światło |
Включить
/ выключить /
включить
свет |
Vklyuchit' / vyklyuchit' /
vklyuchit' svet |
打开/关闭/打开灯 |
Allumer / éteindre / allumer la
lumière |
点灯/消灯/点灯 |
点灯 / 消灯 / 点灯 |
てんとう / しょうとう / てんとう |
tentō / shōtō / tentō |
40 |
开/关灯 |
kāi/guān dēng |
开/关灯 |
kāi/guān dēng |
Ein / Aus-Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτισμός
ενεργοποίησης
/
απενεργοποίησης |
Fotismós energopoíisis /
apenergopoíisis |
Włącz /
wyłącz światło |
Свет
включения /
выключения |
Svet vklyucheniya /
vyklyucheniya |
开/关灯 |
Lumière marche / arrêt |
オン/オフライト |
オン / オフライト |
オン / おふらいと |
on / ofuraito |
41 |
to turn out the light(s) |
to turn out the light(s) |
把灯关了 |
bǎ dēng guānle |
Licht ausschalten |
|
|
|
|
|
|
|
Για
να
απενεργοποιήσετε
το φως |
Gia na apenergopoiísete to fos |
Aby
wyłączyć światło (a) |
Чтобы
выключить
свет (ы) |
Chtoby vyklyuchit' svet (y) |
to turn out the light(s) |
Pour éteindre la lumière |
ライトを消す |
ライト を 消す |
ライト お けす |
raito o kesu |
42 |
把灯关掉 |
bǎ dēng guān
diào |
把灯关掉 |
bǎ dēng guān
diào |
Licht ausschalten |
|
|
|
|
|
|
|
Απενεργοποιήστε
το φως |
Apenergopoiíste to fos |
Wyłącz
światło |
Выключи
свет |
Vyklyuchi svet |
把灯关掉 |
Éteindre la lumière |
ライトを消す |
ライト を 消す |
ライト お けす |
raito o kesu |
43 |
Suddenly all
the lights went out |
Suddenly all the lights went
out |
突然间所有的灯都熄灭了 |
túrán jiān
suǒyǒu de dēng dōu xímièle |
Plötzlich gingen alle Lichter
aus |
|
|
|
|
|
|
|
Ξαφνικά
όλα τα φώτα
βγήκαν έξω |
Xafniká óla ta fóta vgíkan éxo |
Nagle zgasły wszystkie
światła |
Внезапно
все огни
погасли |
Vnezapno vse ogni pogasli |
Suddenly all
the lights went out |
Soudain toutes les lumières
s'éteignirent |
突然すべてのライトが消えた |
突然 すべて の ライト が 消えた |
とつぜん すべて の ライト が きえた |
totsuzen subete no raito ga kieta |
44 |
突然间所有必疔都灭了 |
túrán jiān
suǒyǒu bì dīng dōu mièle |
突然间所有必疔都灭了 |
túrán jiān
suǒyǒu bì dīng dōu mièle |
Plötzlich muss alles zerstört
werden. |
|
|
|
|
|
|
|
Ξαφνικά
όλα πρέπει να
καταστραφούν. |
Xafniká óla prépei na
katastrafoún. |
Nagle wszystko musi zostać
zniszczone. |
Внезапно
все должно
быть
уничтожено. |
Vnezapno vse dolzhno byt'
unichtozheno. |
突然间所有必疔都灭了 |
Tout à coup, tout doit être
détruit. |
突然すべてが破壊されなければなりません。 |
突然 すべて が 破壊 されなければなりません 。 |
とつぜん すべて が はかい されなければなりません 。 |
totsuzen subete ga hakai sarenakerebanarimasen . |
45 |
突然间所有的灯都熄灭了 |
túrán jiān
suǒyǒu de dēng dōu xímièle |
突然间所有的灯都熄灭了 |
túrán jiān
suǒyǒu de dēng dōu xímièle |
Plötzlich sind alle Lichter
aus. |
|
|
|
|
|
|
|
Ξαφνικά
όλα τα φώτα
είναι σβηστά. |
Xafniká óla ta fóta eínai
svistá. |
Nagle wszystkie
światła zgasły. |
Внезапно
все огни
выключены. |
Vnezapno vse ogni vyklyucheny. |
突然间所有的灯都熄灭了 |
Soudain toutes les lumières
sont éteintes. |
突然すべてのライトが消えます。 |
突然 すべて の ライト が 消えます 。 |
とつぜん すべて の ライト が きえます 。 |
totsuzen subete no raito ga kiemasu . |
46 |
it was an hour before the lights came in
again |
it was an hour before the lights came in
again |
还有一个小时才再次亮相 |
hái yǒu yīgè xiǎoshí cái
zàicì liàngxiàng |
Es dauerte eine Stunde,
bis die Lichter wieder hereinkamen |
|
|
|
|
|
|
|
Ήταν
μια ώρα πριν τα
φώτα ήρθαν
πάλι |
Ítan mia óra prin ta fóta írthan páli |
Minęła godzina,
zanim znów pojawiły się światła |
Прошел
час, прежде
чем снова
включился
свет |
Proshel chas, prezhde chem snova
vklyuchilsya svet |
it was an hour before the lights came in
again |
C'était une heure avant
que les lumières ne reviennent |
明かりが再び入ってくるまでに1時間かかりました |
明かり が 再び 入ってくる まで に 1 時間 かかりました |
あかり が ふたたび はいってくる まで に 1 じかん かかりました |
akari ga futatabi haittekuru made ni 1 jikan kakarimashita |
47 |
一个小时后灯才再亮了 |
yīgè xiǎoshí hòu
dēng cái zài liàngle |
一个小时后灯才再亮了 |
yīgè xiǎoshí hòu
dēng cái zài liàngle |
Das Licht ist nach einer Stunde
wieder eingeschaltet. |
|
|
|
|
|
|
|
Η
λυχνία ανάβει
ξανά μετά από
μία ώρα. |
I lychnía anávei xaná metá apó
mía óra. |
Lampka zapala się ponownie
po godzinie. |
Свет
снова
включается
через час. |
Svet snova vklyuchayetsya
cherez chas. |
一个小时后灯才再亮了 |
La lumière est à nouveau
allumée après une heure. |
1時間後にライトが再び点灯します。 |
1 時間 後 に ライト が 再び 点灯 します 。 |
1 じかん ご に ライト が ふたたび てんとう します 。 |
1 jikan go ni raito ga futatabi tentō shimasu . |
48 |
还有一个小时才再次亮相 |
hái yǒu yīgè
xiǎoshí cái zàicì liàngxiàng |
还有一个小时才再次亮相 |
hái yǒu yīgè
xiǎoshí cái zàicì liàngxiàng |
Noch eine Stunde vor dem Debüt |
|
|
|
|
|
|
|
Μια
άλλη ώρα πριν
το ντεμπούτο
ξανά |
Mia álli óra prin to ntempoúto
xaná |
Kolejna godzina przed ponownym
debiutem |
Еще
час до
дебюта
снова |
Yeshche chas do debyuta snova |
还有一个小时才再次亮相 |
Une heure avant de recommencer |
デビューするもう1時間前 |
デビュー する もう 1 時間 前 |
デビュー する もう 1 じかん まえ |
debyū suru mō 1 jikan mae |
49 |
to turn
down/dim the lights |
to turn down/dim the
lights |
调低/调暗灯光 |
diào dī/diào àn
dēngguāng |
Die Beleuchtung herunterdrehen
/ dimmen |
|
|
|
|
|
|
|
Για να
μειώσετε /
μειώσετε τις
φωτεινές
ενδείξεις |
Gia na meiósete / meiósete tis
foteinés endeíxeis |
Aby zmniejszyć /
przyciemnić światła |
Чтобы
выключить /
затемнить
свет |
Chtoby vyklyuchit' / zatemnit'
svet |
to turn
down/dim the lights |
Pour baisser / baisser les
lumières |
ライトを消すには |
ライト を 消す に は |
ライト お けす に わ |
raito o kesu ni wa |
50 |
把灯光调暗 |
bǎ dēngguāng
diào àn |
把灯光调暗 |
bǎ dēngguāng
diào àn |
Dimmen Sie die Lichter |
|
|
|
|
|
|
|
Απενεργοποιήστε
τα φώτα |
Apenergopoiíste ta fóta |
Przyciemnij światła |
Приглушить
свет |
Priglushit' svet |
把灯光调暗 |
Tamiser les lumières |
ライトを暗くする |
ライト を 暗く する |
ライト お くらく する |
raito o kuraku suru |
51 |
A light was
still burning in the bedroom |
A light was still burning in
the bedroom |
卧室里还有一盏灯在燃烧 |
wòshì lǐ hái yǒu
yī zhǎn dēng zài ránshāo |
Im Schlafzimmer brannte immer
noch ein Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Ένα
φωτισμό
εξακολουθούσε
να καίει στο
υπνοδωμάτιο |
Éna fotismó exakolouthoúse na
kaíei sto ypnodomátio |
W sypialni wciąż
paliło się światło |
В
спальне все
еще горел
свет |
V spal'ne vse yeshche gorel
svet |
A light was
still burning in the bedroom |
Une lumière brûlait encore dans
la chambre |
寝室ではまだ光が燃えていました |
寝室 で は まだ 光 が 燃えていました |
しんしつ で わ まだ ひかり が もえていました |
shinshitsu de wa mada hikari ga moeteimashita |
52 |
卧室里依然亮着灯 |
wòshì lǐ yīrán
liàngzhe dēng |
卧室里依然亮着灯 |
wòshì lǐ yīrán
liàngzhe dēng |
Die Lampe leuchtet immer noch
im Schlafzimmer |
|
|
|
|
|
|
|
Η
λυχνία
εξακολουθεί
να ανάβει στο
υπνοδωμάτιο |
I lychnía exakoloutheí na
anávei sto ypnodomátio |
Lampa wciąż
świeci się w sypialni |
Лампа
все еще
горит в
спальне |
Lampa vse yeshche gorit v
spal'ne |
卧室里依然亮着灯 |
La lampe est toujours allumée
dans la chambre |
ランプはまだ寝室で点灯している |
ランプ は まだ 寝室 で 点灯 している |
ランプ わ まだ しんしつ で てんとう している |
ranpu wa mada shinshitsu de tentō shiteiru |
53 |
卧室里还有一盏灯在燃烧 |
wòshì lǐ hái yǒu
yī zhǎn dēng zài ránshāo |
卧室里还有一盏灯在燃烧 |
wòshì lǐ hái yǒu
yī zhǎn dēng zài ránshāo |
Im Schlafzimmer brennt noch
eine Lampe. |
|
|
|
|
|
|
|
Υπάρχει
ακόμη μια
λάμπα που
καίει στο
υπνοδωμάτιο. |
Ypárchei akómi mia lámpa pou
kaíei sto ypnodomátio. |
W sypialni wciąż pali
się lampa. |
В
спальне все
еще горит
лампа. |
V spal'ne vse yeshche gorit
lampa. |
卧室里还有一盏灯在燃烧 |
Il y a encore une lampe allumée
dans la chambre. |
寝室にはまだランプが燃えています。 |
寝室 に は まだ ランプ が 燃えています 。 |
しんしつ に わ まだ ランプ が もえています 。 |
shinshitsu ni wa mada ranpu ga moeteimasu . |
54 |
ceiling/ wall
lights |
ceiling/ wall lights |
天花板/壁灯 |
tiānhuābǎn/bìdēng |
Decken- / Wandleuchten |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτιστικά
οροφής / τοίχου |
Fotistiká orofís / toíchou |
Lampy sufitowe / ścienne |
Потолочные
/ настенные
светильники |
Potolochnyye / nastennyye
svetil'niki |
ceiling/ wall
lights |
Plafonniers / appliques murales |
天井/壁面ライト |
天井 / 壁面 ライト |
てんじょう / へきめん ライト |
tenjō / hekimen raito |
55 |
顶/ 壁灯 |
dǐng/ bìdēng |
顶/壁灯 |
dǐng/bìdēng |
Top / Wandleuchte |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτιστικό
επάνω / τοίχου |
Fotistikó epáno / toíchou |
Światło górne /
ścienne |
Верхний
/ настенный
светильник |
Verkhniy / nastennyy svetil'nik |
顶/ 壁灯 |
Applique supérieure / murale |
トップ/壁面ライト |
トップ / 壁面 ライト |
トップ / へきめん ライト |
toppu / hekimen raito |
56 |
天花板/壁灯 |
tiānhuābǎn/bìdēng |
天花板/壁灯 |
tiānhuābǎn/bìdēng |
Decken- / Wandleuchte |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτιστικό
οροφής / τοίχου |
Fotistikó orofís / toíchou |
Lampa sufitowa / ścienna |
Потолочный
/ настенный
светильник |
Potolochnyy / nastennyy
svetil'nik |
天花板/壁灯 |
Plafonnier / applique |
天井/壁ランプ |
天井 / 壁 ランプ |
てんじょう / かべ ランプ |
tenjō / kabe ranpu |
57 |
Keep going,the lights ( traffic lights) are green |
Keep going,the lights (traffic
lights) are green |
继续前进,灯(交通信号灯)是绿色的 |
jìxù qiánjìn, dēng
(jiāotōng xìnhàodēng) shì lǜsè de |
Mach weiter, die Ampeln sind
grün |
|
|
|
|
|
|
|
Συνεχίστε,
τα φώτα (φανάρι)
είναι πράσινα |
Synechíste, ta fóta (fanári)
eínai prásina |
Idź dalej,
światła (światła drogowe) są zielone |
Продолжайте,
огни
(светофоры)
зеленые |
Prodolzhayte, ogni (svetofory)
zelenyye |
Keep going,the lights ( traffic lights) are green |
Continuez, les feux sont verts |
進み続けると、信号機(信号機)は緑色です。 |
進み続けると 、 信号機 ( 信号機 ) は 緑色です 。 |
すすみつずけると 、 しんごうき ( しんごうき ) わ りょくしょくです 。 |
susumitsuzukeruto , shingōki ( shingōki ) waryokushokudesu . |
58 |
不用停车.,是绿灯 |
bùyòng tíngchē., Shì
lǜdēng |
不用停车,是绿灯 |
bùyòng tíngchē, shì
lǜdēng |
Kein Parkplatz, es ist grünes
Licht. |
|
|
|
|
|
|
|
Δεν
υπάρχει χώρος
στάθμευσης.
Είναι πράσινο
φως. |
Den ypárchei chóros
státhmefsis. Eínai prásino fos. |
Brak parkingu to zielone
światło. |
Нет
парковки.
Это зеленый
свет. |
Net parkovki. Eto zelenyy svet. |
不用停车.,是绿灯 |
Pas de parking, c'est un feu
vert. |
駐車場はありません。 |
駐車場 は ありません 。 |
ちゅうしゃじょう わ ありません 。 |
chūshajō wa arimasen . |
59 |
Check your car before you
drive to make sure that your lights are working |
Check your car before you drive to make sure that
your lights are working |
开车前检查您的车,确保您的车灯正常工作 |
kāichē qián
jiǎnchá nín de chē, quèbǎo nín de chē dēng
zhèngcháng gōngzuò |
Überprüfen Sie Ihr Auto vor der
Fahrt, um sicherzustellen, dass Ihre Lichter funktionieren |
|
|
|
|
|
|
|
Ελέγξτε
το αυτοκίνητό
σας πριν
οδηγήσετε για
να βεβαιωθείτε
ότι
λειτουργούν
τα φώτα σας |
Elénxte to aftokínitó sas prin
odigísete gia na vevaiotheíte óti leitourgoún ta fóta sas |
Sprawdź swój samochód
przed jazdą, aby upewnić się, że światła
działają |
Проверьте
свой
автомобиль,
прежде чем
ехать, чтобы
убедиться,
что ваши
огни
работают |
Prover'te svoy avtomobil',
prezhde chem yekhat', chtoby ubedit'sya, chto vashi ogni rabotayut |
Check your car before you
drive to make sure that your lights are working |
Vérifiez votre voiture avant de
conduire pour vous assurer que vos phares fonctionnent |
あなたのライトが機能していることを確認するためにあなたが運転する前にあなたの車をチェックしてください |
あなた の ライト が 機能 している こと を 確認 するため に あなた が 運転 する 前 に あなた の 車 をチェック してください |
あなた の ライト が きのう している こと お かくにん するため に あなた が うんてん する まえ に あなた の くるまお チェック してください |
anata no raito ga kinō shiteiru koto o kakunin suru tame nianata ga unten suru mae ni anata no kuruma o chekkushitekudasai |
60 |
开车前要检查一下,灯一定都要亮 |
kāichē qián yào
jiǎnchá yīxià, dēng yīdìng dū yào liàng |
开车前要检查一下,灯一定都要亮 |
kāichē qián yào
jiǎnchá yīxià, dēng yīdìng dū yào liàng |
Prüfen Sie es vor dem Fahren.
Die Lichter müssen hell sein |
|
|
|
|
|
|
|
Ελέγξτε
το πριν
οδηγήσετε, τα
φώτα πρέπει να
είναι φωτεινά |
Elénxte to prin odigísete, ta
fóta prépei na eínai foteiná |
Sprawdź to przed
jazdą, światła muszą być jasne |
Проверьте
это перед
поездкой,
огни должны быть
яркими |
Prover'te eto pered poyezdkoy,
ogni dolzhny byt' yarkimi |
开车前要检查一下,灯一定都要亮 |
Vérifiez-le avant de conduire,
les lumières doivent être vives |
運転の前にそれをチェックしなさい、ライトは明るくなければならない |
運転 の 前 に それ を チェック しなさい 、 ライト は明るくなければならない |
うんてん の まえ に それ お チェック しなさい 、 ライトわ あかるくなければならない |
unten no mae ni sore o chekku shinasai , raito waakarukunakerebanaranai |
61 |
开车前检查您的车,确保您的车灯正常工作 |
kāichē qián
jiǎnchá nín de chē, quèbǎo nín de chē dēng
zhèngcháng gōngzuò |
开车前检查您的车,确保您的车灯正常工作 |
kāichē qián
jiǎnchá nín de chē, quèbǎo nín de chē dēng
zhèngcháng gōngzuò |
Überprüfen Sie Ihr Auto vor dem
Fahren, um sicherzustellen, dass Ihre Lichter richtig funktionieren |
|
|
|
|
|
|
|
Ελέγξτε
το αυτοκίνητό
σας πριν
οδηγήσετε για
να βεβαιωθείτε
ότι τα φώτα
λειτουργούν
σωστά |
Elénxte to aftokínitó sas prin
odigísete gia na vevaiotheíte óti ta fóta leitourgoún sostá |
Sprawdź swój samochód
przed rozpoczęciem jazdy, aby upewnić się, że
światła działają prawidłowo |
Проверьте
свой
автомобиль
перед
поездкой,
чтобы
убедиться,
что ваши
огни
работают нормально |
Prover'te svoy avtomobil' pered
poyezdkoy, chtoby ubedit'sya, chto vashi ogni rabotayut normal'no |
开车前检查您的车,确保您的车灯正常工作 |
Vérifiez votre voiture avant de
conduire pour vous assurer que vos phares fonctionnent correctement |
運転前に車をチェックして、ライトが正しく機能していることを確認してください。 |
運転 前 に 車 を チェック して 、 ライト が 正しく 機能している こと を 確認 してください 。 |
うんてん まえ に くるま お チェック して 、 ライト が ただしく きのう している こと お かくにん してください 。 |
unten mae ni kuruma o chekku shite , raito ga tadashikukinō shiteiru koto o kakunin shitekudasai . |
62 |
picture
bicycle |
picture bicycle |
图片自行车 |
túpiàn zìxíngchē |
Bild Fahrrad |
|
|
|
|
|
|
|
Εικόνα
ποδήλατο |
Eikóna podílato |
Rower obrazkowy |
Картинка
велосипеда |
Kartinka velosipeda |
picture
bicycle |
Photo vélo |
絵自転車 |
絵 自転車 |
え じてんしゃ |
e jitensha |
63 |
—see also |
—see also |
#NOM? |
#NOM? |
#NOM? |
|
|
|
|
|
|
|
#NOM? |
#NOM? |
—Zobacz także |
#NOM? |
#NOM? |
—see also |
—Voir aussi |
-
また見なさい |
- また 見なさい |
- また みなさい |
- mata minasai |
64 |
brake light |
brake light |
刹车灯 |
shāchē dēng |
Bremslicht |
|
|
|
|
|
|
|
Φως
φρένων |
Fos frénon |
Światło hamowania |
Стоп-сигнал |
Stop-signal |
brake light |
Lumière de frein |
ブレーキライト |
ブレーキ ライト |
ブレーキ ライト |
burēki raito |
65 |
green
light |
green light |
绿灯 |
lǜdēng |
Grünes Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Πράσινο
φως |
Prásino fos |
Zielone światło |
Зеленый
свет |
Zelenyy svet |
green
light |
Feu vert |
緑色のライト |
緑色 の ライト |
りょくしょく の ライト |
ryokushoku no raito |
66 |
headlight |
headlight |
车灯 |
chē dēng |
Scheinwerfer |
|
|
|
|
|
|
|
Προβολείς |
Provoleís |
Reflektor |
фара |
fara |
headlight |
Phare |
ヘッドライト |
ヘッドライト |
ヘッドライト |
heddoraito |
67 |
leading
light |
leading light |
领先的光 |
lǐngxiān de
guāng |
Führendes Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Κύριο
φως |
Kýrio fos |
Wiodące światło |
Ведущий
свет |
Vedushchiy svet |
leading
light |
Lumière principale |
先導ライト |
先導 ライト |
せんどう ライト |
sendō raito |
68 |
red light |
red light |
红灯 |
hóng dēng |
Rotes Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Κόκκινο
φως |
Kókkino fos |
Czerwone światło |
Красный
свет |
Krasnyy svet |
red light |
Lumière rouge |
赤い光 |
赤い 光 |
あかい ひかり |
akai hikari |
69 |
for cigarette |
for cigarette |
用于香烟 |
yòng yú xiāngyān |
Für die Zigarette |
|
|
|
|
|
|
|
Για το
τσιγάρο |
Gia to tsigáro |
Na papierosa |
Для
сигарет |
Dlya sigaret |
for cigarette |
Pour cigarette |
タバコ用 |
タバコ用 |
たばこよう |
tabakoyō |
70 |
香烟 |
xiāngyān |
香烟 |
xiāngyān |
Zigarette |
|
|
|
|
|
|
|
Τσιγάρο |
Tsigáro |
Papieros |
сигарета |
sigareta |
香烟 |
Cigarette |
たばこ |
たばこ |
たばこ |
tabako |
71 |
a match or
device with which you can light a cigarette |
a match or device with which
you can light a cigarette |
用于点燃香烟的火柴或装置 |
yòng yú diǎnrán
xiāngyān de huǒchái huò zhuāngzhì |
ein Streichholz oder Gerät, mit
dem Sie eine Zigarette anzünden können |
|
|
|
|
|
|
|
έναν
αγώνα ή μια
συσκευή με την
οποία
μπορείτε να ανάψετε
ένα τσιγάρο |
énan agóna í mia syskeví me tin
opoía boreíte na anápsete éna tsigáro |
mecz lub urządzenie, za
pomocą którego można zapalić papierosa |
спичка
или
устройство,
с помощью
которого вы
можете
зажечь
сигарету |
spichka ili ustroystvo, s
pomoshch'yu kotorogo vy mozhete zazhech' sigaretu |
a match or
device with which you can light a cigarette |
une allumette ou un appareil
avec lequel vous pouvez allumer une cigarette |
あなたがタバコに火をつけることができるマッチまたは装置 |
あなた が タバコ に 火 を つける こと が できる マッチまたは 装置 |
あなた が タバコ に ひ お つける こと が できる マッチ または そうち |
anata ga tabako ni hi o tsukeru koto ga dekiru macchimataha sōchi |
72 |
火柴;打火机;点火器( |
huǒchái;
dǎhuǒjī; diǎnhuǒ qì ( |
火柴;打火机;点火器( |
huǒchái;
dǎhuǒjī; diǎnhuǒ qì ( |
Spiel, Feuerzeug, Zünder |
|
|
|
|
|
|
|
Ταίριασμα,
ελαφρύτερο,
ανάφλεξη |
Taíriasma, elafrýtero, anáflexi |
Dopasuj, lżejszy, zapalnik |
Спичка;
легче;
воспламенитель |
Spichka; legche; vosplamenitel' |
火柴;打火机;点火器( |
Match; briquet; allumeur |
試合;軽い;イグナイター |
試合 ; 軽い ; イグナイター |
しあい ; かるい ; いぐないたあ |
shiai ; karui ; igunaitā |
73 |
用于点燃香烟的火柴或装置 |
yòng yú diǎnrán
xiāngyān de huǒchái huò zhuāngzhì |
用于点燃香烟的火柴或装置 |
yòng yú diǎnrán
xiāngyān de huǒchái huò zhuāngzhì |
Streichholz oder Vorrichtung
zum Zünden von Zigaretten |
|
|
|
|
|
|
|
Αγώνας
ή συσκευή για
ανάφλεξη
τσιγάρων |
Agónas í syskeví gia anáflexi
tsigáron |
Dopasuj lub urządzenie do
zapalania papierosów |
Спичка
или
устройство
для
зажигания
сигарет |
Spichka ili ustroystvo dlya
zazhiganiya sigaret |
用于点燃香烟的火柴或装置 |
Allumette ou dispositif pour
allumer des cigarettes |
タバコを点火するためのマッチまたは装置 |
タバコ を 点火 する ため の マッチ または 装置 |
タバコ お てんか する ため の マッチ または そうち |
tabako o tenka suru tame no macchi mataha sōchi |
74 |
Have you got a
light? |
Have you got a light? |
能借个火吗? |
néng jiè gè huǒ ma? |
Hast du ein Licht? |
|
|
|
|
|
|
|
Έχεις
φως; |
Écheis fos? |
Czy masz światło? |
У
тебя есть
свет? |
U tebya yest' svet? |
Have you got a
light? |
Avez-vous une lumière? |
あなたは光を得ましたか? |
あなた は 光 を 得ました か ? |
あなた わ ひかり お えました か ? |
anata wa hikari o emashita ka ? |
75 |
你有火儿吗? |
Nǐ yǒu huǒ er
ma? |
你有火儿吗? |
Nǐ yǒu huǒ er
ma? |
Hast du ein feuer |
|
|
|
|
|
|
|
Έχετε
πυρκαγιά; |
Échete pyrkagiá? |
Czy masz ogień? |
У
тебя есть
огонь? |
U tebya yest' ogon'? |
你有火儿吗? |
Avez-vous un feu? |
あなたは火がありますか? |
あなた は 火 が あります か ? |
あなた わ ひ が あります か ? |
anata wa hi ga arimasu ka ? |
76 |
能借个火吗? |
Néng jiè gè huǒ ma? |
能借个火吗? |
Néng jiè gè huǒ ma? |
Kannst du ein Feuer leihen? |
|
|
|
|
|
|
|
Μπορείτε
να
δανειστείτε
μια πυρκαγιά; |
Boreíte na daneisteíte mia
pyrkagiá? |
Czy możesz
pożyczyć ogień? |
Можете
ли вы
одолжить
огонь? |
Mozhete li vy odolzhit' ogon'? |
能借个火吗? |
Pouvez-vous emprunter un feu? |
あなたは火を借りることができますか? |
あなた は 火 を 借りる こと が できます か ? |
あなた わ ひ お かりる こと が できます か ? |
anata wa hi o kariru koto ga dekimasu ka ? |
77 |
Do you have a
light? |
Do you have a light? |
你有火吗? |
Nǐ yǒu huǒ ma? |
Hast du ein Licht? |
|
|
|
|
|
|
|
Έχετε
ένα φως; |
Échete éna fos? |
Czy masz światło? |
У
тебя есть
свет? |
U tebya yest' svet? |
Do you have a
light? |
Avez-vous une lumière? |
あなたは光を持っていますか? |
あなた は 光 を 持っています か ? |
あなた わ ひかり お もっています か ? |
anata wa hikari o motteimasu ka ? |
78 |
你有火儿呜? |
Nǐ yǒu huǒ er
wū? |
你有火儿呜? |
Nǐ yǒu huǒ er
wū? |
Hast du ein feuer |
|
|
|
|
|
|
|
Έχετε
πυρκαγιά; |
Échete pyrkagiá? |
Czy masz ogień? |
У
тебя есть
огонь? |
U tebya yest' ogon'? |
你有火儿呜? |
Avez-vous un feu? |
あなたは火がありますか? |
あなた は 火 が あります か ? |
あなた わ ひ が あります か ? |
anata wa hi ga arimasu ka ? |
79 |
expression in
eyes |
Expression in eyes |
表达在眼睛里 |
Biǎodá zài
yǎnjīng lǐ |
Ausdruck in den Augen |
|
|
|
|
|
|
|
Έκφραση
στα μάτια |
Ékfrasi sta mátia |
Wyraz oczu |
Выражение
в глазах |
Vyrazheniye v glazakh |
expression in
eyes |
Expression dans les yeux |
目の中の表現 |
目 の 中 の 表現 |
め の なか の ひょうげん |
me no naka no hyōgen |
80 |
眼神 |
yǎnshén |
眼神 |
yǎnshén |
Augen |
|
|
|
|
|
|
|
Μάτια |
Mátia |
Oczy |
глаза |
glaza |
眼神 |
Les yeux |
目 |
目 |
め |
me |
81 |
an expression
in sb's eyes which shows what they are
thinking or feeling |
an expression in sb's eyes which shows what they are thinking or
feeling |
某人眼中的表情,表明他们的想法或感受 |
mǒu rén yǎnzhōng
de biǎoqíng, biǎomíng tāmen de xiǎngfǎ huò
gǎnshòu |
Ein Ausdruck in jdm's Augen,
der zeigt, was sie denken oder fühlen |
|
|
|
|
|
|
|
Μια
έκφραση στα
μάτια της sb που
δείχνει τι
σκέφτονται ή
αισθάνονται |
Mia ékfrasi sta mátia tis sb
pou deíchnei ti skéftontai í aisthánontai |
Wyrażenie w oczach
kogoś, co pokazuje, co myślą lub czują |
Выражение
в глазах
собеседника,
которое показывает,
что они
думают или
чувствуют |
Vyrazheniye v glazakh
sobesednika, kotoroye pokazyvayet, chto oni dumayut ili chuvstvuyut |
an expression
in sb's eyes which shows what they are
thinking or feeling |
Une expression dans les yeux de
qn qui montre ce qu'ils pensent ou ressentent |
彼らが考えているか感じているものを示すSBの目の中の表現 |
彼ら が 考えている か 感じている もの を 示す SB の 目の 中 の 表現 |
かれら が かんがえている か かんじている もの お しめすsb の め の なか の ひょうげん |
karera ga kangaeteiru ka kanjiteiru mono o shimesu SB nome no naka no hyōgen |
82 |
某人眼中的表情,表明他们的想法或感受 |
mǒu rén yǎnzhōng
de biǎoqíng, biǎomíng tāmen de xiǎngfǎ huò
gǎnshòu |
某人眼中的表情,表明他们的想法或感受 |
mǒu rén yǎnzhōng
de biǎoqíng, biǎomíng tāmen de xiǎngfǎ huò
gǎnshòu |
Der Ausdruck in den Augen einer
Person zeigt ihre Gedanken oder Gefühle an |
|
|
|
|
|
|
|
Η
έκφραση στα
μάτια κάποιου,
αναφέροντας
τις σκέψεις ή
τα
συναισθήματά
τους |
I ékfrasi sta mátia kápoiou,
anaférontas tis sképseis í ta synaisthímatá tous |
Wyrażenie w czyichś
oczach, wskazujące na ich myśli lub uczucia |
Выражение
в чьих-то
глазах,
указывающее
на их мысли
или чувства |
Vyrazheniye v ch'ikh-to
glazakh, ukazyvayushcheye na ikh mysli ili chuvstva |
某人眼中的表情,表明他们的想法或感受 |
L'expression dans les yeux de
quelqu'un, indiquant ses pensées ou ses sentiments |
自分の考えや感情を示す、誰かの目の中の表現 |
自分 の 考え や 感情 を 示す 、 誰 か の 目 の 中 の表現 |
じぶん の かんがえ や かんじょう お しめす 、 だれ か のめ の なか の ひょうげん |
jibun no kangae ya kanjō o shimesu , dare ka no me nonaka no hyōgen |
83 |
眼神 |
yǎnshén |
眼神 |
yǎnshén |
Augen |
|
|
|
|
|
|
|
Μάτια |
Mátia |
Oczy |
глаза |
glaza |
眼神 |
Les yeux |
目 |
目 |
め |
me |
84 |
There was a
soft light in her eyes as she looked at him |
There was a soft light in her
eyes as she looked at him |
她看着他时,眼睛里有一丝柔和的光线 |
tā kànzhe tā shí,
yǎnjīng li yǒu yīsī róuhé de guāngxiàn |
Es war ein sanftes Licht in
ihren Augen, als sie ihn ansah |
|
|
|
|
|
|
|
Υπήρχε
ένα απαλό φως
στα μάτια της
καθώς τον κοίταζε |
Ypírche éna apaló fos sta mátia
tis kathós ton koítaze |
W jej oczach pojawiło
się miękkie światło, gdy na niego spojrzała |
В ее
глазах был
мягкий свет,
когда она
смотрела на
него |
V yeye glazakh byl myagkiy
svet, kogda ona smotrela na nego |
There was a
soft light in her eyes as she looked at him |
Il y avait une douce lumière
dans ses yeux alors qu'elle le regardait |
彼女が彼を見ていると彼女の目には柔らかい光があった |
彼女 が 彼 を 見ていると 彼女 の 目 に は 柔らかい 光 があった |
かのじょ が かれ お みていると かのじょ の め に わ やわらかい ひかり が あった |
kanojo ga kare o miteiruto kanojo no me ni wa yawarakaihikari ga atta |
85 |
她望着他,眼神很温柔 |
tā wàngzhe tā,
yǎnshén hěn wēnróu |
她望着他,眼神很温柔 |
tā wàngzhe tā,
yǎnshén hěn wēnróu |
Sie sah ihn an, ihre Augen
waren sehr sanft |
|
|
|
|
|
|
|
Τον
κοίταξε, τα
μάτια της ήταν
πολύ ήπια |
Ton koítaxe, ta mátia tis ítan
polý ípia |
Spojrzała na niego, jej
oczy były bardzo delikatne |
Она
посмотрела
на него, ее
глаза были
очень нежными |
Ona posmotrela na nego, yeye
glaza byli ochen' nezhnymi |
她望着他,眼神很温柔 |
Elle le regarda, ses yeux
étaient très doux |
彼女は彼を見た、彼女の目はとても優しかった |
彼女 は 彼 を 見た 、 彼女 の 目 は とても 優しかった |
かのじょ わ かれ お みた 、 かのじょ の め わ とても やさしかった |
kanojo wa kare o mita , kanojo no me wa totemoyasashikatta |
86 |
in picture |
in picture |
在图片中 |
zài túpiàn zhōng |
Im Bild |
|
|
|
|
|
|
|
Στην
εικόνα |
Stin eikóna |
Na zdjęciu |
В
картинке |
V kartinke |
in picture |
En photo |
絵の中 |
絵 の 中 |
え の なか |
e no naka |
87 |
图画 |
túhuà |
图画 |
túhuà |
Bild |
|
|
|
|
|
|
|
Εικόνα |
Eikóna |
Obraz |
изображение |
izobrazheniye |
图画 |
Photo |
絵 |
絵 |
え |
e |
88 |
light colours
in a picture,which contrast with darker ones |
light colours in a
picture,which contrast with darker ones |
图片中的浅色,与深色的对比 |
túpiàn zhōng de qiǎn
sè, yǔ shēn sè de duìbǐ |
Helle Farben in einem Bild, die
sich mit dunkleren kontrastieren |
|
|
|
|
|
|
|
Τα
ανοιχτά
χρώματα σε μια
εικόνα, τα
οποία έρχονται
σε αντίθεση με
τα πιο σκούρα |
Ta anoichtá chrómata se mia
eikóna, ta opoía érchontai se antíthesi me ta pio skoúra |
Jasne kolory na obrazie, które
kontrastują z ciemniejszymi |
Светлые
цвета на
картинке,
которые
контрастируют
с более
темными |
Svetlyye tsveta na kartinke,
kotoryye kontrastiruyut s boleye temnymi |
light colours
in a picture,which contrast with darker ones |
Couleurs claires dans une
image, qui contrastent avec les plus sombres |
画像内の明るい色、暗い色とは対照的 |
画像内 の 明るい 色 、 暗い 色 と は 対照 的 |
がぞうない の あかるい いろ 、 くらい いろ と わ たいしょう てき |
gazōnai no akarui iro , kurai iro to wa taishō teki |
89 |
(图画中和暗色对比的)亮色,浅色 |
(túhuà zhōng hé ànsè
duìbǐ de) liàngsè, qiǎn sè |
(图画中和暗色对比的)亮色,浅色 |
(túhuà zhōng hé ànsè
duìbǐ de) liàngsè, qiǎn sè |
(im Gegensatz zu dunklen Farben
im Bild) helle Farbe |
|
|
|
|
|
|
|
(σε
αντίθεση με τα
σκούρα
χρώματα στην
εικόνα), το χρώμα
φωτός |
(se antíthesi me ta skoúra
chrómata stin eikóna), to chróma fotós |
(w przeciwieństwie do
ciemnych kolorów na zdjęciu), jasny kolor |
(в
отличие от
темных
цветов на
картинке), светлый
цвет |
(v otlichiye ot temnykh tsvetov
na kartinke), svetlyy tsvet |
(图画中和暗色对比的)亮色,浅色 |
(contrairement aux couleurs
sombres de l'image), couleur claire |
(写真の暗い色とは対照的に)明るい色 |
( 写真 の 暗い 色 と は 対照 的 に ) 明るい 色 |
( しゃしん の くらい いろ と わ たいしょう てき に ) あかるい いろ |
( shashin no kurai iro to wa taishō teki ni ) akarui iro |
90 |
the artist’s
use of light and shade |
the artist’s use of light and
shade |
艺术家使用光影 |
yìshùjiā shǐyòng
guāngyǐng |
Der Künstler verwendet Licht
und Schatten |
|
|
|
|
|
|
|
Η
χρήση του
φωτός και της
σκιάς του
καλλιτέχνη |
I chrísi tou fotós kai tis
skiás tou kallitéchni |
Artysta używa
światła i cienia |
Художник
использует
свет и тень |
Khudozhnik ispol'zuyet svet i
ten' |
the artist’s
use of light and shade |
Utilisation de la lumière et de
l'ombre par l'artiste |
アーティストによる明暗の使用 |
アーティスト による 明暗 の 使用 |
アーティスト による めいあん の しよう |
ātisuto niyoru meian no shiyō |
91 |
画家对明暗对比手法的运用 |
huàjiā duì míng'àn
duìbǐ shǒufǎ de yùnyòng |
画家对明暗对比手法的运用 |
huàjiā duì míng'àn
duìbǐ shǒufǎ de yùnyòng |
Der Maler setzt kontrastierende
Techniken ein |
|
|
|
|
|
|
|
Ο
ζωγράφος
χρησιμοποιεί
τεχνικές
αντιπαραβολής |
O zográfos chrisimopoieí
technikés antiparavolís |
Wykorzystanie przez malarza
technik kontrastujących |
Художник
использует
контрастные
методы |
Khudozhnik ispol'zuyet
kontrastnyye metody |
画家对明暗对比手法的运用 |
L'utilisation par le peintre de
techniques contrastées |
対照的な技術の画家の使用 |
対照 的な 技術 の 画家 の 使用 |
たいしょう てきな ぎじゅつ の がか の しよう |
taishō tekina gijutsu no gaka no shiyō |
92 |
艺术家使用光影 |
yìshùjiā shǐyòng
guāngyǐng |
艺术家使用光影 |
yìshùjiā shǐyòng
guāngyǐng |
Künstler verwenden Licht und
Schatten |
|
|
|
|
|
|
|
Οι
καλλιτέχνες
χρησιμοποιούν
φως και σκιά |
Oi kallitéchnes chrisimopoioún
fos kai skiá |
Artyści używają
światła i cienia |
Художники
используют
свет и тень |
Khudozhniki ispol'zuyut svet i
ten' |
艺术家使用光影 |
Les artistes utilisent la
lumière et l'ombre |
芸術家は光と影を使う |
芸術家 は 光 と 影 を 使う |
げいじゅつか わ ひかり と かげ お つかう |
geijutsuka wa hikari to kage o tsukau |
93 |
window |
window |
窗口 |
chuāngkǒu |
Fenster |
|
|
|
|
|
|
|
Παράθυρο |
Paráthyro |
Okno |
окно |
okno |
window |
Fenêtre |
窓 |
窓 |
まど |
mado |
94 |
窗户 |
chuānghù |
窗户 |
chuānghù |
Fenster |
|
|
|
|
|
|
|
Παράθυρο |
Paráthyro |
Okno |
окно |
okno |
窗户 |
Fenêtre |
窓 |
窓 |
まど |
mado |
95 |
architecture a window or an opening to allow
light in |
architecture a window or an
opening to allow light in |
建筑一个窗口或一个允许光进入的开口 |
jiànzhú yīgè
chuāngkǒu huò yīgè yǔnxǔ guāng jìnrù de
kāikǒu |
Architektur ein Fenster oder
eine Öffnung, um Licht hereinzulassen |
|
|
|
|
|
|
|
Αρχιτεκτονική
ένα παράθυρο ή
ένα άνοιγμα
για να επιτρέψει
το φως μέσα |
Architektonikí éna paráthyro í
éna ánoigma gia na epitrépsei to fos mésa |
Architektura okna lub otworu,
aby wpuścić światło |
Архитектура
окна или
отверстия,
чтобы позволить
свет в |
Arkhitektura okna ili
otverstiya, chtoby pozvolit' svet v |
architecture a window or an opening to allow
light in |
Architecture d'une fenêtre ou
d'une ouverture pour laisser entrer la lumière |
窓や窓を開けて光を入れる |
窓 や 窓 を 開けて 光 を 入れる |
まど や まど お あけて ひかり お いれる |
mado ya mado o akete hikari o ireru |
96 |
窗;窗户;光线进口;采光孔 |
chuāng; chuānghù;
guāngxiàn jìnkǒu; cǎiguāng kǒng |
窗;窗户;光线进口;采光孔 |
chuāng; chuānghù;
guāngxiàn jìnkǒu; cǎiguāng kǒng |
Fenster; Fenster; Lichteinlass;
Beleuchtungsloch |
|
|
|
|
|
|
|
Παράθυρο,
παράθυρο,
είσοδος φωτός,
οπή φωτισμού |
Paráthyro, paráthyro, eísodos
fotós, opí fotismoú |
Okno, okno, wlot
światła, otwór oświetleniowy |
Окно;
окно;
светозаборник;
отверстие
для освещения |
Okno; okno; svetozabornik;
otverstiye dlya osveshcheniya |
窗;窗户;光线进口;采光孔 |
Fenêtre; fenêtre; entrée de
lumière; trou d'éclairage |
窓;窓;ライトインレット;照明穴 |
窓 ; 窓 ; ライトインレット ; 照明 穴 |
まど ; まど ; らいといんれっと ; しょうめい あな |
mado ; mado ; raitoinretto ; shōmei ana |
97 |
leaded lights |
leaded lights |
含铅灯 |
hán qiān dēng |
Führte Lichter |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτιζόμενα
φώτα |
Fotizómena fóta |
Ołowiane światła |
Светодиодные
фонари |
Svetodiodnyye fonari |
leaded lights |
Lumières au plomb |
有鉛ライト |
有 鉛 ライト |
ゆう なまり ライト |
yū namari raito |
98 |
花饰铅条窗 |
huāshì qiān tiáo
chuāng |
花饰铅条窗 |
huāshì qiān tiáo
chuāng |
Floral Lead-Fenster |
|
|
|
|
|
|
|
Floral
παράθυρο
μολύβδου |
Floral paráthyro molývdou |
Kwiatowe okno ołowiu |
Цветное
свинцовое
окно |
Tsvetnoye svintsovoye okno |
花饰铅条窗 |
Fenêtre en plomb floral |
フローラルリードウィンドウ |
フローラルリードウィンドウ |
ふろうらるりいどうぃんどう |
furōrarurīdowindō |
99 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Siehe auch |
|
|
|
|
|
|
|
Δείτε
επίσης |
Deíte epísis |
Zobacz także |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
see also |
Voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
100 |
skylight |
skylight |
天空之光 |
tiānkōng zhī
guāng |
Oberlicht |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτιστικό |
Fotistikó |
Świetlik |
световой
люк |
svetovoy lyuk |
skylight |
Puits de lumière |
天窓 |
天窓 |
てんまど |
tenmado |
|
according to
sb's/sth's 'lights (formal)
according to the standards which sb sets for him or herself |
according to sb's/sth's'lights
(formal) according to the standards which sb sets for him or herself |
根据某人为他或她自己设定的标准,某人的照明(正式) |
gēnjù mǒu rénwéi
tā huò tā zìjǐ shè dìng de biāozhǔn, mǒu rén de
zhàomíng (zhèngshì) |
Laut jdm / sth 'leuchtet
(formal) nach den Standards, die jdn für sich selbst festlegt |
|
|
|
|
|
|
|
Σύμφωνα
με τα φώτα
(τυπικά) του sb's / sth
σύμφωνα με τα
πρότυπα που ο
ίδιος ορίζει |
Sýmfona me ta fóta (typiká) tou
sb's / sth sýmfona me ta prótypa pou o ídios orízei |
Zgodnie ze światłami
sb / sth's (formalnymi) zgodnie ze standardami, które sb określa dla
niego |
В
соответствии
с огнями sb's / sth 's
(формальными)
в соответствии
со
стандартами,
которые
устанавливает
sb для него
самого |
V sootvetstvii s ognyami sb's /
sth 's (formal'nymi) v sootvetstvii so standartami, kotoryye ustanavlivayet
sb dlya nego samogo |
according to
sb's/sth's 'lights (formal)
according to the standards which sb sets for him or herself |
Selon les lumières de qn (sth)
(formelles) selon les normes que sb se fixe |
sbが自分に設定した基準に従ったsb
/
sth'sのライト(正式)によると |
sb が 自分 に 設定 した 基準 に 従った sb / sth ' s のライト ( 正式 ) に よると |
sb が じぶん に せってい した きじゅん に したがった sb /sth ' s の ライト ( せいしき ) に よると |
sb ga jibun ni settei shita kijun ni shitagatta sb / sth ' s noraito ( seishiki ) ni yoruto |
102 |
根据自己设定的标准 |
gēnjù zìjǐ shè dìng
de biāozhǔn |
根据自己设定的标准 |
gēnjù zìjǐ shè dìng
de biāozhǔn |
Nach den von mir festgelegten
Standards |
|
|
|
|
|
|
|
Σύμφωνα
με τα πρότυπα
που θέτω μόνος
μου |
Sýmfona me ta prótypa pou théto
mónos mou |
Zgodnie z ustalonymi przeze
mnie standardami |
В
соответствии
со
стандартами,
установленными
мной |
V sootvetstvii so standartami,
ustanovlennymi mnoy |
根据自己设定的标准 |
Selon les normes établies par
moi-même |
自分で設定した基準によると |
自分 で 設定 した 基準 に よると |
じぶん で せってい した きじゅん に よると |
jibun de settei shita kijun ni yoruto |
103 |
根据某人为他或她自己设定的标准,某人的照明(正式) |
gēnjù mǒu rénwéi
tā huò tā zìjǐ shè dìng de biāozhǔn, mǒu rén de
zhàomíng (zhèngshì) |
根据某人为他或她自己设定的标准,某人的照明(正式) |
gēnjù mǒu rénwéi
tā huò tā zìjǐ shè dìng de biāozhǔn, mǒu rén de
zhàomíng (zhèngshì) |
Gemäß dem von jemandem für sich
selbst festgelegten Standard ist die Beleuchtung einer Person (offiziell) |
|
|
|
|
|
|
|
Σύμφωνα
με το πρότυπο
που έχει
οριστεί από
κάποιον για
τον εαυτό του, ο
φωτισμός
κάποιου
(επίσημος) |
Sýmfona me to prótypo pou échei
oristeí apó kápoion gia ton eaftó tou, o fotismós kápoiou (epísimos) |
Zgodnie ze standardem ustalonym
przez kogoś dla siebie, czyjeś oświetlenie (oficjalne) |
Согласно
стандарту,
установленному
кем-то для
себя, чье-то
освещение
(официальное) |
Soglasno standartu,
ustanovlennomu kem-to dlya sebya, ch'ye-to osveshcheniye (ofitsial'noye) |
根据某人为他或她自己设定的标准,某人的照明(正式) |
Selon la norme établie par
quelqu'un pour lui-même, l'éclairage de quelqu'un (officiel) |
自分自身のために誰かによって設定された基準に従って、誰かの照明(公式) |
自分 自身 の ため に 誰 か によって 設定 された 基準に従って 、 誰 か の 照明 ( 公式 ) |
じぶん じしん の ため に だれ か によって せってい されたきじゅん にしたがって 、 だれ か の しょうめい ( こうしき ) |
jibun jishin no tame ni dare ka niyotte settei sareta kijunnishitagatte , dare ka no shōmei ( kōshiki ) |
104 |
be/go out like a light (informal) to go to sleep very quickly |
be/go out like a light (informal) to go to
sleep very quickly |
出去就像一盏灯(非正式)快速入睡 |
chūqù jiù xiàng yī zhǎn
dēng (fēi zhèngshì) kuàisù rùshuì |
Sei / geh wie ein Licht
(informell) um sehr schnell einzuschlafen |
|
|
|
|
|
|
|
Να
είστε /
πηγαίνετε έξω
σαν ένα φως
(άτυπη) για να πάτε
για ύπνο πολύ
γρήγορα |
Na eíste / pigaínete éxo san éna fos (átypi)
gia na páte gia ýpno polý grígora |
Bądź /
wychodź jak światło (nieformalne), aby bardzo szybko
zasnąć |
Быть
/ выходить,
как свет
(неформальный),
чтобы очень
быстро
заснуть |
Byt' / vykhodit', kak svet (neformal'nyy),
chtoby ochen' bystro zasnut' |
be/go out like a light (informal) to go to sleep very quickly |
Être / sortir comme une
lumière (informelle) pour s'endormir très vite |
非常に早く眠りにつくために、(非公式の)光のように出かける |
非常 に 早く 眠り に つく ため に 、 ( 非公式 の ) 光の よう に 出かける |
ひじょう に はやく ねむり に つく ため に 、 ( ひこうしき の ) ひかり の よう に でかける |
hijō ni hayaku nemuri ni tsuku tame ni , ( hikōshiki no )hikari no yō ni dekakeru |
105 |
很快入睡 |
hěn kuài rùshuì |
很快入睡 |
hěn kuài rùshuì |
Geh bald schlafen |
|
|
|
|
|
|
|
Πηγαίνετε
νωρίς στον
ύπνο |
Pigaínete norís ston ýpno |
Idź szybko spać |
Иди
спать скоро |
Idi spat' skoro |
很快入睡 |
Aller dormir bientôt |
もうすぐ眠りにつく |
もうすぐ 眠り に つく |
もうすぐ ねむり に つく |
mōsugu nemuri ni tsuku |
106 |
be in sb’s
light, to be between sb and a source of light |
be in sb’s light, to be between
sb and a source of light |
在sb的光线下,在sb和光源之间 |
zài sb de guāngxiàn xià,
zài sb hé guāngyuán zhī jiān |
In jdm 's Licht sein, zwischen
jdn und einer Lichtquelle zu sein |
|
|
|
|
|
|
|
Να
είστε στο φως
του sb, να είστε
μεταξύ sb και μια
πηγή φωτός |
Na eíste sto fos tou sb, na
eíste metaxý sb kai mia pigí fotós |
Bądź w sb
świetle, między sb a źródłem światła |
Быть
в свете
кого-то, быть
между кем-то
и источником
света |
Byt' v svete kogo-to, byt'
mezhdu kem-to i istochnikom sveta |
be in sb’s
light, to be between sb and a source of light |
Être à la lumière de qn, être
entre qn et une source de lumière |
sbと光源の間にあるsbの光の中にいる |
sb と 光源 の 間 に ある sb の 光 の 中 に いる |
sb と こうげん の ま に ある sb の ひかり の なか に いる |
sb to kōgen no ma ni aru sb no hikari no naka ni iru |
107 |
挡住某人面光线 |
dǎngzhù mǒu rén miàn
guāngxiàn |
挡住某人面光线 |
dǎngzhù mǒu rén miàn
guāngxiàn |
Jemanden das Gesicht blockieren |
|
|
|
|
|
|
|
Αποκλεισμός
του προσώπου |
Apokleismós tou prosópou |
Blokowanie czyjejś twarzy |
Блокировка
чьего-либо
лица |
Blokirovka ch'yego-libo litsa |
挡住某人面光线 |
Bloquer le visage de quelqu'un |
誰かの顔をブロックする |
誰 か の 顔 を ブロック する |
だれ か の かお お ブロック する |
dare ka no kao o burokku suru |
108 |
在sb的光线下,在sb和光源之间 |
zài sb de guāngxiàn xià,
zài sb hé guāngyuán zhī jiān |
在某人的光线下,在SB和光源之间 |
zài mǒu rén de
guāngxiàn xià, zài SB hé guāngyuán zhī jiān |
Unter dem Licht von jdm,
zwischen jdm und der Lichtquelle |
|
|
|
|
|
|
|
Υπό το
φως του sb,
μεταξύ sb και της
πηγής φωτός |
Ypó to fos tou sb, metaxý sb
kai tis pigís fotós |
W świetle sb między
sb a źródłem światła |
Под
светом сб,
между сб и
источником
света |
Pod svetom sb, mezhdu sb i
istochnikom sveta |
在sb的光线下,在sb和光源之间 |
À la lumière de qn, entre qn et
la source de lumière |
sbと光源の間、sbの光の下で |
sb と 光源 の 間 、 sb の 光 の 下 で |
sb と こうげん の ま 、 sb の ひかり の した で |
sb to kōgen no ma , sb no hikari no shita de |
109 |
Could you
move,you’re in my light |
Could you move,you’re in my
light |
你能动,你是我的光明 |
nǐ néngdòng, nǐ shì
wǒ de guāngmíng |
Könntest du dich bewegen, bist
du in meinem Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Θα
μπορούσατε να
μετακινήσετε,
είστε στο φως
μου |
Tha boroúsate na metakinísete,
eíste sto fos mou |
Czy mógłbyś się
ruszyć, jesteś w moim świetle |
Ты
можешь
двигаться,
ты в моем
свете |
Ty mozhesh' dvigat'sya, ty v
moyem svete |
Could you
move,you’re in my light |
Pourriez-vous bouger, vous êtes
à ma lumière |
移動してもらえますか、私の光の中にいます |
移動 してもらえます か 、 私 の 光 の 中 に います |
いどう してもらえます か 、 わたし の ひかり の なか にいます |
idō shitemoraemasu ka , watashi no hikari no naka ni imasu |
110 |
挪动一下好吗'?你挡住我的光线了 |
nuódòng yīxià hǎo
ma'? Nǐ dǎngzhù wǒ de guāngxiànle |
挪动一下好吗'?你挡住我的光线了 |
nuódòng yīxià hǎo
ma'? Nǐ dǎngzhù wǒ de guāngxiànle |
Bewegen Sie es bitte? ' Du hast
mein Licht blockiert |
|
|
|
|
|
|
|
Μετακινήστε
το, παρακαλώ; "
Μου μπλοκάρει
το φως |
Metakiníste to, parakaló?
" Mou blokárei to fos |
Przenieś to, proszę?
Zablokowałeś moje światło |
Переместите
это,
пожалуйста?
Вы
заблокировали
мой свет |
Peremestite eto, pozhaluysta?
Vy zablokirovali moy svet |
挪动一下好吗'?你挡住我的光线了 |
Déplace-le, s'il te plaît? Tu
as bloqué ma lumière |
移動してください。あなたは私の光を遮った |
移動 してください 。 あなた は 私 の 光 を 遮った |
いどう してください 。 あなた わ わたし の ひかり お さえぎった |
idō shitekudasai . anata wa watashi no hikari o saegitta |
111 |
bring sth to
light to make new information known to people |
bring sth to light to make new
information known to people |
带领人们了解新的信息 |
dàilǐng rénmen
liǎojiě xīn de xìnxī |
Bringen Sie etw ans Licht, um
den Menschen neue Informationen zu vermitteln |
|
|
|
|
|
|
|
Φέρτε
το φως στο φως
για να
γνωστοποιήσετε
νέες πληροφορίες
στους
ανθρώπους |
Férte to fos sto fos gia na
gnostopoiísete nées pliroforíes stous anthrópous |
Zapomnij o nowych informacjach,
aby poznać nowe informacje |
Вывести
на свет
что-то новое,
чтобы
донести до
людей новую
информацию |
Vyvesti na svet chto-to novoye,
chtoby donesti do lyudey novuyu informatsiyu |
bring sth to
light to make new information known to people |
Mettre en lumière pour faire
connaître de nouvelles informations aux gens |
新しい情報を人々に知らせるためにsthを明るみに出す |
新しい 情報 を 人々 に 知らせる ため に sth を 明るみ に出す |
あたらしい じょうほう お ひとびと に しらせる ため に sthお あかるみ に だす |
atarashī jōhō o hitobito ni shiraseru tame ni sth o akarumi nidasu |
112 |
揭露;披露;暴露;揭发 |
jiēlù; pīlù; bàolù;
jiēfā |
揭露;披露;暴露;揭发 |
jiēlù; pīlù; bàolù;
jiēfā |
Ausstellen, aussetzen,
aussetzen, aussetzen |
|
|
|
|
|
|
|
Εκθέστε,
εκθέστε,
εκθέστε,
εκθέστε |
Ekthéste, ekthéste, ekthéste,
ekthéste |
Odsłonić,
odsłonić, odsłonić, odsłonić |
Разоблачить;
разоблачить;
разоблачить;
разоблачить |
Razoblachit'; razoblachit';
razoblachit'; razoblachit' |
揭露;披露;暴露;揭发 |
Exposer, exposer, exposer,
exposer |
公開する;公開する;公開する;公開する |
公開 する ; 公開 する ; 公開 する ; 公開 する |
こうかい する ; こうかい する ; こうかい する ; こうかい する |
kōkai suru ; kōkai suru ; kōkai suru ; kōkai suru |
113 |
These facts
have only just been brought to light |
These facts have only just been
brought to light |
这些事实刚刚被曝光 |
zhèxiē shìshí
gānggāng bèi pùguāng |
Diese Tatsachen wurden gerade
erst ans Licht gebracht |
|
|
|
|
|
|
|
Αυτά
τα γεγονότα
έχουν μόλις
φθάσει στο φως |
Aftá ta gegonóta échoun mólis
fthásei sto fos |
Te fakty dopiero się
ujawniły |
Эти
факты
только что
были
выявлены |
Eti fakty tol'ko chto byli
vyyavleny |
These facts
have only just been brought to light |
Ces faits viennent tout juste
d'être mis en lumière |
これらの事実は明らかにされたばかりです |
これら の 事実 は 明らか に された ばかりです |
これら の じじつ わ あきらか に された ばかりです |
korera no jijitsu wa akiraka ni sareta bakaridesu |
114 |
这些事实刚刚才被披露出来 |
zhèxiē shìshí
gānggāng cái bèi pīlù chūlái |
这些事实刚刚才被披露出来 |
zhèxiē shìshí
gānggāng cái bèi pīlù chūlái |
Diese Tatsachen wurden gerade
offenbart |
|
|
|
|
|
|
|
Αυτά
τα γεγονότα
έχουν μόλις
αποκαλυφθεί |
Aftá ta gegonóta échoun mólis
apokalyftheí |
Te fakty zostały
właśnie ujawnione |
Эти
факты
только что
были
раскрыты |
Eti fakty tol'ko chto byli
raskryty |
这些事实刚刚才被披露出来 |
Ces faits viennent d'être
révélés |
これらの事実は明らかにされたばかりです |
これら の 事実 は 明らか に された ばかりです |
これら の じじつ わ あきらか に された ばかりです |
korera no jijitsu wa akiraka ni sareta bakaridesu |
115 |
cast/shed/throw
light on sth to make a problem,
etc. easier to understand |
cast/shed/throw light on sth to make a problem, etc. Easier
to understand |
施放/脱落/抛出某些问题等等更容易理解 |
shīfàng/tuōluò/pāo
chū mǒu xiē wèntí děng děng gèng róngyì
lǐjiě |
Etw werfen / werfen / werfen,
um ein Problem zu machen, usw. |
|
|
|
|
|
|
|
Ρίξτε
/ ρίξτε / ρίξτε
φως στο sth για να
κάνετε κάποιο
πρόβλημα, κλπ. |
Ríxte / ríxte / ríxte fos sto
sth gia na kánete kápoio próvlima, klp. |
Rzucaj / rzucaj / rzucaj
światło na coś, aby zrobić problem itp. |
Бросить
/ пролить /
пролить
свет на
что-то, чтобы
сделать
проблему, и т.
Д. |
Brosit' / prolit' / prolit'
svet na chto-to, chtoby sdelat' problemu, i t. D. |
cast/shed/throw
light on sth to make a problem,
etc. easier to understand |
Jeter / jeter / jeter la
lumière sur qch pour faire un problème, etc. |
問題を起こすためにsthに光を投げる/投げる/投げる |
問題 を 起こす ため に sth に 光 を 投げる / 投げる /投げる |
もんだい お おこす ため に sth に ひかり お なげる / なげる / なげる |
mondai o okosu tame ni sth ni hikari o nageru / nageru /nageru |
116 |
使(问题等)较容爲理解 |
shǐ (wèntí děng) jiào róng wèi
lǐjiě |
使(问题等)较容为理解 |
shǐ (wèntí děng) jiào róng wèi
lǐjiě |
(Problem usw.)
verständlicher machen |
|
|
|
|
|
|
|
Κάνετε
(πρόβλημα, κ.λπ.)
πιο κατανοητό |
Kánete (próvlima, k.lp.) pio katanoitó |
Uczyń (problem itp.)
Bardziej zrozumiałym |
Сделать
(проблему и т.
Д.) Более
понятным |
Sdelat' (problemu i t. D.) Boleye ponyatnym |
使(问题等)较容爲理解 |
Rendre (problème, etc.)
plus compréhensible |
(問題など)をもっと分かりやすくする |
( 問題 など ) を もっと 分かり やすく する |
( もんだい など ) お もっと わかり やすく する |
( mondai nado ) o motto wakari yasuku suru |
117 |
施放/脱落/抛出某些问题等等更容易理解 |
shīfàng/tuōluò/pāo
chū mǒu xiē wèntí děng děng gèng róngyì
lǐjiě |
施放/脱落/抛出某些问题等等更容易理解 |
shīfàng/tuōluò/pāo
chū mǒu xiē wèntí děng děng gèng róngyì
lǐjiě |
Casting / Fallen / Werfen
bestimmter Probleme usw. leichter verständlich |
|
|
|
|
|
|
|
Χύτευση
/ πτώση / ρίψη
ορισμένων
θεμάτων κ.λπ.
ευκολότερη
στην
κατανόηση |
Chýtefsi / ptósi / rípsi
orisménon themáton k.lp. efkolóteri stin katanóisi |
Rzucanie / upadanie / rzucanie
pewnych problemów itp. Łatwiejsze do zrozumienia |
Кастинг
/ падение /
метание
определенных
вопросов и т.
Д. Легче
понять |
Kasting / padeniye / metaniye
opredelennykh voprosov i t. D. Legche ponyat' |
施放/脱落/抛出某些问题等等更容易理解 |
Lancer / tomber / jeter
certains problèmes, etc. plus faciles à comprendre |
キャスティング/落下/特定の問題を投げるなど、理解しやすい |
キャスティング / 落下 / 特定 の 問題 を 投げる など 、理解 し やすい |
キャスティング / らっか / とくてい の もんだい お なげるなど 、 りかい し やすい |
kyasutingu / rakka / tokutei no mondai o nageru nado , rikaishi yasui |
118 |
Recent
research has thrown new light on the causes of the disease |
Recent research has thrown new
light on the causes of the disease |
最近的研究为这种疾病的起因提供了新的视角 |
zuìjìn de yánjiū wèi zhè
zhǒng jíbìng de qǐyīn tígōngle xīn de shìjiǎo |
Neuere Forschungen haben die
Ursachen der Krankheit in ein neues Licht gerückt |
|
|
|
|
|
|
|
Πρόσφατη
έρευνα έφερε
νέο φως στις
αιτίες της νόσου |
Prósfati érevna éfere néo fos
stis aitíes tis nósou |
Ostatnie badania rzuciły
nowe światło na przyczyny choroby |
Недавние
исследования
пролили
новый свет
на причины
заболевания |
Nedavniye issledovaniya prolili
novyy svet na prichiny zabolevaniya |
Recent
research has thrown new light on the causes of the disease |
Des recherches récentes ont
jeté un nouvel éclairage sur les causes de la maladie |
最近の研究は病気の原因に新しい光を投げました |
最近 の 研究 は 病気 の 原因 に 新しい 光 を 投げました |
さいきん の けんきゅう わ びょうき の げにん に あたらしい ひかり お なげました |
saikin no kenkyū wa byōki no genin ni atarashī hikari onagemashita |
119 |
最近的研究可以使人进一步了解导致这种疾病的原因 |
zuìjìn de yánjiū
kěyǐ shǐ rén jìnyībù liǎojiě dǎozhì zhè
zhǒng jíbìng de yuányīn |
最近的研究可以使人进一步了解导致这种疾病的原因 |
zuìjìn de yánjiū
kěyǐ shǐ rén jìnyībù liǎojiě dǎozhì zhè
zhǒng jíbìng de yuányīn |
Neuere Forschungen können zu
einem besseren Verständnis der Ursachen dieser Krankheit führen |
|
|
|
|
|
|
|
Η
πρόσφατη
έρευνα μπορεί
να οδηγήσει σε
καλύτερη κατανόηση
των αιτιών
αυτής της
νόσου |
I prósfati érevna boreí na
odigísei se kalýteri katanóisi ton aitión aftís tis nósou |
Ostatnie badania mogą
doprowadzić do lepszego zrozumienia przyczyn tej choroby |
Недавние
исследования
могут
привести к лучшему
пониманию
причин
этого
заболевания |
Nedavniye issledovaniya mogut
privesti k luchshemu ponimaniyu prichin etogo zabolevaniya |
最近的研究可以使人进一步了解导致这种疾病的原因 |
Des recherches récentes peuvent
permettre de mieux comprendre les causes de cette maladie |
最近の研究はこの病気の原因のよりよい理解につながることができます |
最近 の 研究 は この 病気 の 原因 の より よい 理解 につながる こと が できます |
さいきん の けんきゅう わ この びょうき の げにん の よりよい りかい に つながる こと が できます |
saikin no kenkyū wa kono byōki no genin no yori yoi rikai nitsunagaru koto ga dekimasu |
120 |
最近的研究为这种疾病的起因提供了新的视角 |
zuìjìn de yánjiū wèi zhè
zhǒng jíbìng de qǐyīn tígōngle xīn de shìjiǎo |
最近的研究为这种疾病的起因提供了新的视角 |
zuìjìn de yánjiū wèi zhè
zhǒng jíbìng de qǐyīn tígōngle xīn de shìjiǎo |
Neuere Forschungen bieten eine
neue Perspektive auf die Ursache dieser Krankheit |
|
|
|
|
|
|
|
Η
πρόσφατη
έρευνα
παρέχει μια
νέα προοπτική
για την αιτία
αυτής της
νόσου |
I prósfati érevna paréchei mia
néa prooptikí gia tin aitía aftís tis nósou |
Ostatnie badania
dostarczają nowej perspektywy na temat przyczyny tej choroby |
Недавние
исследования
дают новый
взгляд на
причину
этого
заболевания |
Nedavniye issledovaniya dayut
novyy vzglyad na prichinu etogo zabolevaniya |
最近的研究为这种疾病的起因提供了新的视角 |
Des recherches récentes offrent
une nouvelle perspective sur la cause de cette maladie |
最近の研究はこの病気の原因に関する新しい展望を提供します |
最近 の 研究 は この 病気 の 原因 に関する 新しい 展望を 提供 します |
さいきん の けんきゅう わ この びょうき の げにん にかんする あたらしい てんぼう お ていきょう します |
saikin no kenkyū wa kono byōki no genin nikansuru atarashītenbō o teikyō shimasu |
121 |
come to light to become known to people |
come to light to become known
to people |
暴露出来让人们知道 |
bàolù chūlái ràng rénmen
zhīdào |
Kommen Sie ans Licht, um den
Menschen bekannt zu werden |
|
|
|
|
|
|
|
Έλα
στο φως για να
γίνει γνωστό
στους
ανθρώπους |
Éla sto fos gia na gínei gnostó
stous anthrópous |
Przyjdź na
światło, aby poznać ludzi |
Выявляться,
чтобы стать
известным
людям |
Vyyavlyat'sya, chtoby stat'
izvestnym lyudyam |
come to light to become known to people |
Venez à la lumière pour se
faire connaître des gens |
人々に知られるようになるために光に来て |
人々 に 知られる よう に なる ため に 光 に 来て |
ひとびと に しられる よう に なる ため に ひかり に きて |
hitobito ni shirareru yō ni naru tame ni hikari ni kite |
122 |
为人所知;变得众所周’知; 暴露 |
wéirén suǒ zhī; biàn
dé zhòng suǒ zhōu’ zhī; bàolù |
为人所知;变得众所周'知;暴露 |
wéirén suǒ zhī; biàn
dé zhòng suǒ zhōu'zhī; bàolù |
Bekannt, der Öffentlichkeit
bekannt gemacht, ausgesetzt, ausgesetzt |
|
|
|
|
|
|
|
Γνωστά
· γίνονται
γνωστά στο
κοινό ·
εκτίθενται · εκτίθενται |
Gnostá : gínontai gnostá sto
koinó : ektíthentai : ektíthentai |
Znane, znane opinii publicznej,
odsłonięte, odsłonięte |
Известный,
ставший
общедоступным,
разоблаченный,
разоблаченный |
Izvestnyy, stavshiy
obshchedostupnym, razoblachennyy, razoblachennyy |
为人所知;变得众所周’知; 暴露 |
Connu; devenir connu du public;
exposé; exposé |
知られている;一般に知られるようになる;露出する;露出する |
知られている ; 一般 に 知られる よう に なる ; 露出 する; 露出 する |
しられている ; いっぱん に しられる よう に なる ; ろしゅつ する ; ろしゅつ する |
shirareteiru ; ippan ni shirareru yō ni naru ; roshutsu suru ;roshutsu suru |
123 |
new evidence
has recently come to light |
new evidence has recently come
to light |
最近有新证据曝光 |
zuìjìn yǒu xīn
zhèngjù pùguāng |
Vor kurzem sind neue Beweise
bekannt geworden |
|
|
|
|
|
|
|
Έχουν
έρθει
πρόσφατα νέα
στοιχεία |
Échoun érthei prósfata néa
stoicheía |
Ostatnio pojawiły się
nowe dowody |
Недавно
появились
новые
доказательства |
Nedavno poyavilis' novyye
dokazatel'stva |
new evidence
has recently come to light |
De nouvelles preuves ont
récemment été découvertes |
新しい証拠が最近明らかになりました |
新しい 証拠 が 最近 明らか に なりました |
あたらしい しょうこ が さいきん あきらか に なりました |
atarashī shōko ga saikin akiraka ni narimashita |
124 |
新的证据最近已披露出来 |
xīn de zhèngjù zuìjìn
yǐ pīlù chūlái |
新的证据最近已披露出来 |
xīn de zhèngjù zuìjìn
yǐ pīlù chūlái |
Neue Beweise wurden kürzlich
veröffentlicht |
|
|
|
|
|
|
|
Πρόσφατα
έχουν
αποκαλυφθεί
νέα στοιχεία |
Prósfata échoun apokalyftheí
néa stoicheía |
Niedawno ujawniono nowe dowody |
Недавно
были
раскрыты
новые
доказательства |
Nedavno byli raskryty novyye
dokazatel'stva |
新的证据最近已披露出来 |
De nouvelles preuves ont
récemment été divulguées |
新しい証拠が最近明らかにされました |
新しい 証拠 が 最近 明らか に されました |
あたらしい しょうこ が さいきん あきらか に されました |
atarashī shōko ga saikin akiraka ni saremashita |
125 |
in a good,
bad, favourable, etc. light ,if you see sth or put sth in a good, bad, etc. light, it
seems good, bad, etc. |
in a good, bad, favourable,
etc. Light,if you see sth or put sth in a good, bad, etc. Light, it seems
good, bad, etc. |
在一个好的,坏的,有利的等等光线下,如果你看到......或者说好的,坏的等等,那么它似乎是好的,坏的,等等。 |
zài yīgè hǎo de, huài
de, yǒulì de děng děng guāngxiàn xià, rúguǒ nǐ
kàn dào...... Huòzhě shuō hǎo de, huài de děng děng,
nàme tā sìhū shì hǎo de, huài de, děng děng. |
In einem guten, schlechten,
günstigen usw. Licht, wenn Sie etw sehen oder in ein gutes, schlechtes usw.
Licht setzen, scheint es gut, schlecht usw. |
|
|
|
|
|
|
|
σε μια
καλή, κακή,
ευνοϊκές, κλπ
φως, αν δείτε sth ή
να sth σε ένα καλό,
κακό, κλπ φως,
φαίνεται καλό,
κακό, κ.λπ. |
se mia kalí, kakí, evnoïkés,
klp fos, an deíte sth í na sth se éna kaló, kakó, klp fos, faínetai kaló,
kakó, k.lp. |
W świetle dobrym,
złym, przychylnym itd., Jeśli widzisz coś dobrego lub źle
w świetle dobrym, złym itp., Wydaje się to dobre, złe
itp. |
В
хорошем,
плохом,
благоприятном
и т. Д. Свете,
если вы
видите
что-либо или
ставите его
в хороший,
плохой и т. Д.
Свет, это
кажется
хорошим,
плохим и т. Д. |
V khoroshem, plokhom,
blagopriyatnom i t. D. Svete, yesli vy vidite chto-libo ili stavite yego v
khoroshiy, plokhoy i t. D. Svet, eto kazhetsya khoroshim, plokhim i t. D. |
in a good,
bad, favourable, etc. light ,if you see sth or put sth in a good, bad, etc. light, it
seems good, bad, etc. |
Dans une bonne, une mauvaise,
une lumière favorable, etc., si vous la voyez ou si vous la mettez dans une
bonne, une mauvaise, etc. lumière, cela semble bon, mauvais, etc. |
良い、悪い、好ましいなどの光の中で、あなたがsthを見るか、またはsthを良い、悪いなどの光の中に入れると、それは良い、悪いなどと思われる。 |
良い 、 悪い 、 好ましい など の 光 の 中 で 、 あなたが sth を 見る か 、 または sth を 良い 、 悪い など の光 の 中 に 入れると 、 それ は 良い 、 悪い など と思われる 。 |
よい 、 わるい 、 このましい など の ひかり の なか で 、あなた が sth お みる か 、 または sth お よい 、 わるい など の ひかり の なか に いれると 、 それ わ よい 、 わるいなど と おもわれる 。 |
yoi , warui , konomashī nado no hikari no naka de , anataga sth o miru ka , mataha sth o yoi , warui nado no hikari nonaka ni ireruto , sore wa yoi , warui nado to omowareru . |
126 |
从好(或环、有利等)的角度 |
Cóng hǎo (huò huán,
yǒulì děng) de jiǎodù |
从好(或环,有利等)的角度 |
Cóng hǎo (huò huán,
yǒulì děng) de jiǎodù |
Aus der Sicht des Guten (oder
Ringes, Günstigen usw.) |
|
|
|
|
|
|
|
Από
την προοπτική
της καλής (ή
δακτυλίου,
ευνοϊκή, κ.λπ.) |
Apó tin prooptikí tis kalís (í
daktylíou, evnoïkí, k.lp.) |
Z punktu widzenia dobra (lub
pierścienia, korzystnego itd.) |
С
точки
зрения
добра (или
кольца,
благоприятного
и т. Д.) |
S tochki zreniya dobra (ili
kol'tsa, blagopriyatnogo i t. D.) |
从好(或环、有利等)的角度 |
Du point de vue du bien (ou de
la bague, favorable, etc.) |
良いという観点から(またはリング、好ましいなど) |
良い という 観点 から ( または リング 、 好ましい など) |
よい という かんてん から ( または リング 、 このましいなど ) |
yoi toiu kanten kara ( mataha ringu , konomashī nado ) |
127 |
它似乎好,坏,等等 |
Tā sìhū hǎo,
huài, děng děng |
它似乎好,坏,等等 |
Tā sìhū hǎo,
huài, děng děng |
Es scheint gut zu sein,
schlecht usw. |
|
|
|
|
|
|
|
Φαίνεται
καλό, κακό, κλπ. |
Faínetai kaló, kakó, klp. |
Wydaje się dobre, złe
itp. |
Вроде
хорошо,
плохо и т. Д. |
Vrode khorosho, plokho i t. D. |
它似乎好,坏,等等 |
Cela semble bon, mauvais, etc. |
良い、悪い、などのようです。 |
良い 、 悪い 、 など の ようです 。 |
よい 、 わるい 、 など の ようです 。 |
yoi , warui , nado no yōdesu . |
128 |
You must not
view what happened in a negative light |
You must not view what happened
in a negative light |
你不能在负面的光线下看到发生的事情 |
nǐ bùnéng zài fùmiàn de
guāngxiàn xià kàn dào fāshēng de shìqíng |
Sie dürfen nicht sehen, was in
einem negativen Licht passiert ist |
|
|
|
|
|
|
|
Δεν
πρέπει να
βλέπετε τι
συνέβη σε
αρνητικό φως |
Den prépei na vlépete ti synévi
se arnitikó fos |
Nie możesz
oglądać tego, co się wydarzyło w negatywnym świetle |
Вы не
должны
видеть, что
произошло в
негативном
свете |
Vy ne dolzhny videt', chto
proizoshlo v negativnom svete |
You must not
view what happened in a negative light |
Vous ne devez pas voir ce qui
s'est passé sous un jour négatif |
あなたは否定的な光の中で何が起こったのか見てはいけません |
あなた は 否定 的な 光 の 中 で 何 が 起こった の か見て はいけません |
あなた わ ひてい てきな ひかり の なか で なに が おこった の か みて はいけません |
anata wa hitei tekina hikari no naka de nani ga okotta no kamite haikemasen |
129 |
你切切不要从负面的角度来看待所发生的事 |
nǐ qièqiè bùyào cóng
fùmiàn de jiǎodù lái kàndài suǒ fāshēng de shì |
你切切不要从负面的角度来看待所发生的事 |
nǐ qièqiè bùyào cóng
fùmiàn de jiǎodù lái kàndài suǒ fāshēng de shì |
Sie sollten niemals das
Geschehene aus einer negativen Perspektive betrachten. |
|
|
|
|
|
|
|
Δεν
πρέπει ποτέ να
δούμε τι
συνέβη από
αρνητική προοπτική. |
Den prépei poté na doúme ti
synévi apó arnitikí prooptikí. |
Nigdy nie powinieneś
patrzeć na to, co stało się z negatywnej perspektywy. |
Вы
никогда не
должны
смотреть на
то, что произошло
с
негативной
точки
зрения. |
Vy nikogda ne dolzhny smotret'
na to, chto proizoshlo s negativnoy tochki zreniya. |
你切切不要从负面的角度来看待所发生的事 |
Vous ne devriez jamais regarder
ce qui s'est passé d'un point de vue négatif. |
何が起こったのかを否定的な観点から見てはいけません。 |
何 が 起こった の か を 否定 的な 観点 から 見てはいけません 。 |
なに が おこった の か お ひてい てきな かんてん から みて はいけません 。 |
nani ga okotta no ka o hitei tekina kanten kara mitehaikemasen . |
130 |
They want to
present their policies in the best possible |
They want to present their
policies in the best possible |
他们希望尽可能地提出他们的政策 |
tāmen xīwàng jǐn
kěnéng de tíchū tāmen de zhèngcè |
Sie wollen ihre Politik
bestmöglich präsentieren |
|
|
|
|
|
|
|
Θέλουν
να
παρουσιάσουν
τις πολιτικές
τους με τον καλύτερο
δυνατό τρόπο |
Théloun na parousiásoun tis
politikés tous me ton kalýtero dynató trópo |
Chcą zaprezentować
swoje zasady w najlepszy możliwy sposób |
Они
хотят
представить
свою
политику в
лучшем виде |
Oni khotyat predstavit' svoyu
politiku v luchshem vide |
They want to
present their policies in the best possible |
Ils veulent présenter leurs
politiques de la meilleure façon possible |
彼らは可能な限り最善の方法で彼らの方針を提示したいと思います |
彼ら は 可能な 限り 最善 の 方法 で 彼ら の 方針 を 提示したい と 思います |
かれら わ かのうな かぎり さいぜん の ほうほう で かれらの ほうしん お ていじ したい と おもいます |
karera wa kanōna kagiri saizen no hōhō de karera nohōshin o teiji shitai to omoimasu |
131 |
他们想尽可能从好的方面来介绍他们的政策 |
tāmen xiǎng jǐn kěnéng
cóng hǎo de fāngmiàn lái jièshào tāmen de zhèngcè |
他们想尽可能从好的方面来介绍他们的政策 |
tāmen xiǎng jǐn kěnéng
cóng hǎo de fāngmiàn lái jièshào tāmen de zhèngcè |
Sie möchten ihre Politik
aus einer guten Perspektive so gut wie möglich einführen. |
|
|
|
|
|
|
|
Θέλουν
να εισαγάγουν
τις πολιτικές
τους όσο το δυνατόν
περισσότερο
από μια καλή
προοπτική. |
Théloun na eisagágoun tis politikés tous óso
to dynatón perissótero apó mia kalí prooptikí. |
Chcą jak najlepiej
przedstawić swoją politykę z dobrej perspektywy. |
Они
хотят
представить
свою
политику в
максимально
возможной
степени с
хорошей точки
зрения. |
Oni khotyat predstavit' svoyu politiku v
maksimal'no vozmozhnoy stepeni s khoroshey tochki zreniya. |
他们想尽可能从好的方面来介绍他们的政策 |
Ils veulent présenter
leurs politiques autant que possible d'un bon point de vue. |
彼らは良い観点からできる限り自分たちの方針を紹介したいと思っています。 |
彼ら は 良い 観点 から できる 限り 自分たち の 方針 を紹介 したい と 思っています 。 |
かれら わ よい かんてん から できる かぎり じぶんたちの ほうしん お しょうかい したい と おもっています 。 |
karera wa yoi kanten kara dekiru kagiri jibuntachi nohōshin o shōkai shitai to omotteimasu . |
132 |
他们希望尽可能地提出他们的政策 |
tāmen xīwàng jǐn
kěnéng de tíchū tāmen de zhèngcè |
他们希望尽可能地提出他们的政策 |
tāmen xīwàng jǐn
kěnéng de tíchū tāmen de zhèngcè |
Sie wollen ihre Politik so weit
wie möglich gestalten |
|
|
|
|
|
|
|
Θέλουν
να κάνουν τις
πολιτικές
τους όσο το
δυνατόν
περισσότερο |
Théloun na kánoun tis politikés
tous óso to dynatón perissótero |
Chcą, aby ich polityka
była jak największa |
Они
хотят
сделать
свою
политику
как можно больше |
Oni khotyat sdelat' svoyu
politiku kak mozhno bol'she |
他们希望尽可能地提出他们的政策 |
Ils veulent faire leurs
politiques autant que possible |
彼らは可能な限り彼らの方針を作りたいです |
彼ら は 可能な 限り 彼ら の 方針 を 作りたいです |
かれら わ かのうな かぎり かれら の ほうしん お つくりたいです |
karera wa kanōna kagiri karera no hōshin o tsukuritaidesu |
133 |
in the light
of sth ,in light af sth, after considering sth |
in the light of sth,in light af
sth, after considering sth |
在考虑某事后,在某事实上...... |
zài kǎolǜ mǒu
shìhòu, zài mǒu shìshí shàng...... |
Im Lichte von etw akk, im
Lichte nach etw |
|
|
|
|
|
|
|
Υπό το
φως του sth, υπό το
φως του sth, μετά
από την εξέταση
sth |
Ypó to fos tou sth, ypó to fos
tou sth, metá apó tin exétasi sth |
W świetle czegoś, w
świetle af, po rozważeniu czegoś |
В
свете чего,
после |
V svete chego, posle |
in the light
of sth ,in light af sth, after considering sth |
À la lumière de qch, à la
lumière d'une nuit, après avoir examiné |
STHを考慮した後、STHの光の中で、AFの光の中で |
STH を 考慮 した 後 、 STH の 光 の 中 で 、 AF の 光の 中 で |
sth お こうりょ した のち 、 sth の ひかり の なか で 、 あfの ひかり の なか で |
STH o kōryo shita nochi , STH no hikari no naka de , AF nohikari no naka de |
|
考虑到;鉴于 |
kǎolǜ dào; jiànyú |
考虑到;鉴于 |
Kǎolǜ dào; jiànyú |
Betrachtet |
|
|
|
|
|
|
|
Θεωρείται |
Theoreítai |
Rozważane |
Принимая
во внимание,
Учитывая |
Prinimaya vo vnimaniye,
Uchityvaya |
考虑到;鉴于 |
Considéré |
検討中 |
検討 中 |
けんとう ちゅう |
kentō chū |
134 |
在考虑某事后,在某事实上...... |
zài kǎolǜ mǒu
shìhòu, zài mǒu shìshí shàng...... |
在考虑某事后,在某事实上...... |
zài kǎolǜ mǒu
shìhòu, zài mǒu shìshí shàng...... |
Nach einer Überlegung,
gewissermaßen ... |
|
|
|
|
|
|
|
Μετά
από να
εξετάσει κάτι,
σε ένα
συγκεκριμένο
γεγονός ... |
Metá apó na exetásei káti, se
éna synkekriméno gegonós ... |
Po rozważeniu czegoś,
w pewnym fakcie ... |
После
рассмотрения
чего-то, в
определенном
факте ... |
Posle rassmotreniya chego-to, v
opredelennom fakte ... |
在考虑某事后,在某事实上...... |
Après avoir examiné quelque
chose, dans un certain fait ... |
何かを検討した後、確かに... |
何 か を 検討 した 後 、 確か に ... |
なに か お けんとう した のち 、 たしか に 。。。 |
nani ka o kentō shita nochi , tashika ni ... |
135 |
He rewrote the
book in the light of further research |
He rewrote the book in the
light of further research |
他根据进一步的研究重写了这本书 |
Tā gēnjù jìnyībù
de yánjiū chóng xiěle zhè běn shū |
Er schrieb das Buch im Lichte
weiterer Forschungen um |
|
|
|
|
|
|
|
Επαναπροσέφερε
το βιβλίο υπό
το πρίσμα
περαιτέρω
ερευνών |
Epanaproséfere to vivlío ypó to
prísma peraitéro erevnón |
Przepisał
książkę w świetle dalszych badań |
Он
переписал
книгу в
свете
дальнейших
исследований |
On perepisal knigu v svete
dal'neyshikh issledovaniy |
He rewrote the
book in the light of further research |
Il a réécrit le livre à la
lumière de nouvelles recherches. |
彼はさらなる研究の観点から本を書き直した |
彼 は さらなる 研究 の 観点 から 本 を 書き直した |
かれ わ さらなる けんきゅう の かんてん から ほん お かきなおした |
kare wa saranaru kenkyū no kanten kara hon okakinaoshita |
136 |
他根据进一步的研究重写了那部书 |
tā gēnjù jìnyībù
de yánjiū chóng xiěle nà bù shū |
他根据进一步的研究重写了那部书 |
tā gēnjù jìnyībù
de yánjiū chóng xiěle nà bù shū |
Er schrieb das Buch aufgrund
weiterer Untersuchungen um. |
|
|
|
|
|
|
|
Επαναπροσέφερε
το βιβλίο με
βάση
περαιτέρω
έρευνα. |
Epanaproséfere to vivlío me
vási peraitéro érevna. |
Przepisał
książkę na podstawie dalszych badań. |
Он
переписал
книгу на
основе
дальнейших
исследований. |
On perepisal knigu na osnove
dal'neyshikh issledovaniy. |
他根据进一步的研究重写了那部书 |
Il a réécrit le livre sur la
base de recherches ultérieures. |
彼はさらなる研究に基づいて本を書き直した。 |
彼 は さらなる 研究 に 基づいて 本 を 書き直した 。 |
かれ わ さらなる けんきゅう に もとずいて ほん お かきなおした 。 |
kare wa saranaru kenkyū ni motozuite hon o kakinaoshita . |
137 |
the lights are
on but nobody's home, (saying, humorous) used to describe sb who is
stupid, not thinking clearly, or not paying attention |
the lights are on but nobody's
home, (saying, humorous) used to describe sb who is stupid, not thinking
clearly, or not paying attention |
灯亮了,但没有人在家,(说,幽默)用来形容愚蠢的人,不清楚思考,或不注意 |
dēngliàngle, dàn
méiyǒurén zàijiā,(shuō, yōumò) yòng lái xíngróng
yúchǔn de rén, bù qīngchǔ sīkǎo, huò bù zhùyì |
Die Lichter sind an, aber
niemand ist zu Hause (sagt humorvoll), um jdn zu beschreiben, wer dumm ist,
nicht klar denkt oder nicht aufpasst |
|
|
|
|
|
|
|
Τα
φώτα είναι
αναμμένα, αλλά
κανείς δεν
είναι σπίτι,
(λέγοντας,
χιουμοριστικό)
που
χρησιμοποιείται
για να
περιγράψει sb
ποιος είναι
ηλίθιος, δεν
σκεφτόμαστε
σαφώς, ή δεν
δίνουμε
προσοχή |
Ta fóta eínai anamména, allá
kaneís den eínai spíti, (légontas, chioumoristikó) pou chrisimopoieítai gia
na perigrápsei sb poios eínai ilíthios, den skeftómaste safós, í den dínoume
prosochí |
Światła są
włączone, ale nikogo nie ma w domu (mówiąc z humorem)
opisującego kogoś, kto jest głupi, nie myśli jasno lub
nie zwraca uwagi |
Горит
свет, но дома
никого нет
(говорит, с юмором),
чтобы
описать
кого-то, кто
глуп, плохо мыслит
или не
обращает
внимания |
Gorit svet, no doma nikogo net
(govorit, s yumorom), chtoby opisat' kogo-to, kto glup, plokho myslit ili ne
obrashchayet vnimaniya |
the lights are
on but nobody's home, (saying, humorous) used to describe sb who is
stupid, not thinking clearly, or not paying attention |
Les lumières sont allumées,
mais personne n’est chez lui (avec humour) pour décrire sb qui est stupide,
qui ne pense pas clairement ou qui ne fait pas attention |
明かりはついていますが、だれも家にいない(ユーモラスな)誰もが愚かなsbについて説明していました。 |
明かり は ついていますが 、 だれ も 家 に いない (ユーモラスな ) 誰 も が 愚かな sb について 説明していました 。 |
あかり わ ついていますが 、 だれ も いえ に いない ( ゆうもらすな ) だれ も が おろかな sb について せつめい していました 。 |
akari wa tsuiteimasuga , dare mo ie ni inai ( yūmorasuna) dare mo ga orokana sb nitsuite setsumei shiteimashita . |
138 |
稀里糊涂;没头脑;心不在焉 |
xīlihútú; méi tóunǎo;
xīnbùzàiyān |
稀里糊涂;没头脑;心不在焉 |
xīlihútú; méi tóunǎo;
xīnbùzàiyān |
Schmutzig, kein Verstand,
abwesend |
|
|
|
|
|
|
|
Βρώμικο,
χωρίς μυαλό,
αφηρημένος |
Vrómiko, chorís myaló,
afiriménos |
Brudny, bez umysłu, z
roztargnieniem |
Грязный,
без разума,
рассеянный |
Gryaznyy, bez razuma,
rasseyannyy |
稀里糊涂;没头脑;心不在焉 |
Sale, pas d'esprit, distrait |
汚れている、気にしない、気にしない |
汚れている 、 気 に しない 、 気 に しない |
よごれている 、 き に しない 、 き に しない |
yogoreteiru , ki ni shinai , ki ni shinai |
139 |
light at the
end of the tunnel something that shows you are nearly
at the end of a long and difficult time or situation |
light at the end of the tunnel
something that shows you are nearly at the end of a long and difficult time
or situation |
在隧道尽头的灯光显示你几乎在漫长而困难的时间或情况结束时 |
zài suìdào jìntóu de
dēngguāng xiǎnshì nǐ jīhū zài màncháng ér
kùnnán de shí jiàn huò qíngkuàng jiéshù shí |
Licht am Ende des Tunnels, das
zeigt, dass Sie fast am Ende einer langen und schwierigen Zeit oder Situation
sind |
|
|
|
|
|
|
|
Φως
στο τέλος της
σήραγγας κάτι
που σας
δείχνει ότι
είστε σχεδόν
στο τέλος μιας
μακράς και
δύσκολης
εποχής ή μιας
δύσκολης
στιγμής |
Fos sto télos tis sírangas káti
pou sas deíchnei óti eíste schedón sto télos mias makrás kai dýskolis epochís
í mias dýskolis stigmís |
Zapal na końcu tunelu
coś, co pokazuje, że jesteś prawie na końcu długiego
i trudnego czasu lub sytuacji |
Свет
в конце
туннеля,
что-то, что
показывает,
что вы почти
в конце
долгого и
трудного времени
или
ситуации |
Svet v kontse tunnelya,
chto-to, chto pokazyvayet, chto vy pochti v kontse dolgogo i trudnogo vremeni
ili situatsii |
light at the
end of the tunnel something that shows you are nearly
at the end of a long and difficult time or situation |
Au bout du tunnel, quelque
chose qui montre que vous êtes presque au bout d'un temps long et difficile |
トンネルの終わりの光あなたが長くて困難な時間や状況の終わりに近づいていることを示す何か |
トンネル の 終わり の 光 あなた が 長くて 困難な 時間や 状況 の 終わり に 近づいている こと を 示す 何 か |
トンネル の おわり の ひかり あなた が ながくて こんなんな じかん や じょうきょう の おわり に ちかずいている こと お しめす なに か |
tonneru no owari no hikari anata ga nagakute konnannajikan ya jōkyō no owari ni chikazuiteiru koto o shimesu nanika |
140 |
快要熬出头了;曙光在即 |
kuàiyào áo chūtóule;
shǔguāng zàijí |
快要熬出头了;曙光在即 |
kuàiyào áo chūtóule;
shǔguāng zàijí |
Ich werde aus meinem Kopf
rauskommen. |
|
|
|
|
|
|
|
Πάω να
βγούμε από το
κεφάλι μου. |
Páo na vgoúme apó to kefáli
mou. |
Wyjdę z głowy; |
Я
собираюсь
выбраться
из моей
головы; |
YA sobirayus' vybrat'sya iz
moyey golovy; |
快要熬出头了;曙光在即 |
Je vais sortir de ma tête; |
私は頭から降りるつもりです。 |
私 は 頭 から 降りる つもりです 。 |
わたし わ あたま から おりる つもりです 。 |
watashi wa atama kara oriru tsumoridesu . |
141 |
(the) light dawned (on
sb) somebody suddenly understood or began to
understand sth |
(the) light dawned (on sb) somebody suddenly
understood or began to understand sth |
有点人突然明白或开始明白某事 |
yǒudiǎn rén túrán míngbái huò
kāishǐ míngbái mǒu shì |
(das) Licht dämmerte (auf
jdn) jemand hatte plötzlich verstanden oder begann etwas zu verstehen |
|
|
|
|
|
|
|
(το)
φως που
ανακαλύφθηκε
(σε sb) κάποιος
ξαφνικά κατάλαβε
ή άρχισε να
κατανοεί sth |
(to) fos pou anakalýfthike (se sb) kápoios
xafniká katálave í árchise na katanoeí sth |
(światło)
zabłysło (sb) ktoś nagle zrozumiał lub zaczął
rozumieć coś |
(свет)
рассветал
(на кого-то)
кто-то вдруг
понял или
начал
понимать |
(svet) rassvetal (na kogo-to) kto-to vdrug
ponyal ili nachal ponimat' |
(the) light dawned (on
sb) somebody suddenly understood or began to
understand sth |
(la) lumière a éclaté
(sur qn) quelqu'un a soudain compris ou a commencé à comprendre qch |
誰かが突然理解し始めた、または理解し始めた |
誰か が 突然 理解 し始めた 、 または 理解 し始めた |
だれか が とつぜん りかい しはじめた 、 または りかいしはじめた |
dareka ga totsuzen rikai shihajimeta , mataha rikaishihajimeta |
142 |
豁热开朗;侠然大悟 |
huō rè kāilǎng;
xiá rán dàwù |
豁热开朗;侠然大悟 |
huō rè kāilǎng;
xiá rán dàwù |
Aufgeschlossen und fröhlich; |
|
|
|
|
|
|
|
Ανοιχτόμυαλος
και
χαρούμενος. |
Anoichtómyalos kai charoúmenos. |
Otwarty i wesoły; |
Открытый
и веселый; |
Otkrytyy i veselyy; |
豁热开朗;侠然大悟 |
Ouvert d'esprit et gai; |
オープンマインドで陽気。 |
オープン マインド で 陽気 。 |
オープン マインド で ようき 。 |
ōpun maindo de yōki . |
143 |
I puzzled over
the problem for ages before the light suddenly dawned |
I puzzled over the problem for
ages before the light suddenly dawned |
在灯光突然曙光之前,我对这个问题感到困惑 |
zài dēngguāng túrán
shǔguāng zhīqián, wǒ duì zhège wèntí gǎndào kùnhuò |
Ich habe lange über das Problem
nachgedacht, bevor das Licht plötzlich dämmerte |
|
|
|
|
|
|
|
Αναρωτιόμουν
για το
πρόβλημα για
αιώνες προτού
φτάσει
ξαφνικά το φως |
Anarotiómoun gia to próvlima
gia aiónes protoú ftásei xafniká to fos |
Przez wieki zastanawiałem
się nad tym problemem, zanim nagle zaświtało światło |
Я
ломал
голову над
проблемой
целую
вечность,
прежде чем
внезапно
рассвет |
YA lomal golovu nad problemoy
tseluyu vechnost', prezhde chem vnezapno rassvet |
I puzzled over
the problem for ages before the light suddenly dawned |
Je restais perplexe devant ce
problème depuis des lustres avant que la lumière ne commence à apparaître |
私は光が突然夜明けになる前に何年もの間問題を戸惑いました |
私 は 光 が 突然 夜明け に なる 前 に 何 年もの間 問題を 戸惑いました |
わたし わ ひかり が とつぜん よあけ に なる まえ に なんねんものかん もんだい お とまどいました |
watashi wa hikari ga totsuzen yoake ni naru mae ni nannenmonokan mondai o tomadoimashita |
144 |
我对这问题冥思苦想了很久才豁然开朗 |
wǒ duì zhè wèntí
míngsīkǔxiǎngle hěnjiǔ cái huòrán kāilǎng |
我对这问题冥思苦想了很久才豁然开朗 |
wǒ duì zhè wèntí
míngsīkǔxiǎngle hěnjiǔ cái huòrán kāilǎng |
Ich habe lange über dieses
Problem nachgedacht. |
|
|
|
|
|
|
|
Έχω
σκεφτεί για
αυτό το
πρόβλημα για
πολύ καιρό. |
Écho skefteí gia aftó to
próvlima gia polý kairó. |
Od dawna myślę o tym
problemie. |
Я
долго думал
об этой
проблеме. |
YA dolgo dumal ob etoy
probleme. |
我对这问题冥思苦想了很久才豁然开朗 |
Je réfléchis à ce problème
depuis longtemps. |
私は長い間この問題について考えてきました。 |
私 は 長い 間 この 問題 について 考えてきました 。 |
わたし わ ながい ま この もんだい について かんがえてきました 。 |
watashi wa nagai ma kono mondai nitsuitekangaetekimashita . |
145 |
在灯光突然曙光之前,我对这个问题感到困惑 |
zài dēngguāng túrán
shǔguāng zhīqián, wǒ duì zhège wèntí gǎndào kùnhuò |
在灯光突然曙光之前,我对这个问题感到困惑 |
zài dēngguāng túrán
shǔguāng zhīqián, wǒ duì zhège wèntí gǎndào kùnhuò |
Ich war über dieses Problem
verwirrt, bevor die Lichter plötzlich dämmerten. |
|
|
|
|
|
|
|
Ήμουν
μπερδεμένος
για αυτό το
πρόβλημα, πριν
φτάσουν
ξαφνικά τα
φώτα. |
Ímoun berdeménos gia aftó to
próvlima, prin ftásoun xafniká ta fóta. |
Byłem zdezorientowany tym
problemem, zanim nagle zaświeciły się światła. |
Я был
смущен этой
проблемой,
прежде чем
свет
внезапно
рассвет. |
YA byl smushchen etoy
problemoy, prezhde chem svet vnezapno rassvet. |
在灯光突然曙光之前,我对这个问题感到困惑 |
J'étais confus à propos de ce
problème avant que les lumières ne se lèvent soudainement. |
ライトが突然明けられる前に、私はこの問題について混乱していました。 |
ライト が 突然 明けられる 前 に 、 私 は この 問題について 混乱 していました 。 |
ライト が とつぜん あけられる まえ に 、 わたし わ このもんだい について こんらん していました 。 |
raito ga totsuzen akerareru mae ni , watashi wa konomondai nitsuite konran shiteimashita . |
146 |
(the) light of
sb’s life the person sb loves more than any other |
(the) light of sb’s life the
person sb loves more than any other |
某人的生命之光比某人更爱 |
mǒu rén de shēngmìng
zhī guāng bǐ mǒu rén gèng ài |
(das) Licht des Lebens von jdm,
das die Person mehr liebt als alle anderen |
|
|
|
|
|
|
|
(το)
φως της ζωής sb
το πρόσωπο sb
αγαπά
περισσότερο
από κάθε άλλο |
(to) fos tis zoís sb to prósopo
sb agapá perissótero apó káthe állo |
(światło) życia
sb, które osoba kocha bardziej niż jakiekolwiek inne |
() свет
жизни sb
человек,
которого
любит sb больше,
чем любой
другой |
() svet zhizni sb chelovek,
kotorogo lyubit sb bol'she, chem lyuboy drugoy |
(the) light of
sb’s life the person sb loves more than any other |
la lumière de la vie de qn, la
personne aime plus que tout autre |
sbが他の誰よりも愛しているsbの人生の光 |
sb が 他 の 誰 より も 愛している sb の 人生 の 光 |
sb が た の だれ より も あいしている sb の じんせい の ひかり |
sb ga ta no dare yori mo aishiteiru sb no jinsei no hikari |
147 |
心爱的人;心肝宝见 |
xīn'ài de rén;
xīngān bǎo jiàn |
心爱的人;心肝宝见 |
xīn ài de rén;
xīngān bǎo jiàn |
Geliebte Person |
|
|
|
|
|
|
|
Αγαπημένο
άτομο |
Agapiméno átomo |
Umiłowana osoba |
Любимый
человек |
Lyubimyy chelovek |
心爱的人;心肝宝见 |
Personne aimée |
最愛の人 |
最愛 の 人 |
さいあい の ひと |
saiai no hito |
148 |
某人的生命之光比某人更爱 |
mǒu rén de shēngmìng
zhī guāng bǐ mǒu rén gèng ài |
某人的生命之光比某人更爱 |
mǒu rén de shēngmìng
zhī guāng bǐ mǒu rén gèng ài |
Das Leben eines Menschen wird
mehr geliebt als jemand |
|
|
|
|
|
|
|
Η ζωή
κάποιου είναι
πιο αγαπημένη
από κάποιον |
I zoí kápoiou eínai pio
agapiméni apó kápoion |
Czyjeś życie jest
bardziej kochane niż ktoś |
Чья-то
жизнь более
любима, чем
кто-то |
CH'ya-to zhizn' boleye lyubima,
chem kto-to |
某人的生命之光比某人更爱 |
La vie de quelqu'un est plus
aimée que quelqu'un |
誰かの人生は誰かより愛されています |
誰 か の 人生 は 誰 か より 愛されています |
だれ か の じんせい わ だれ か より あいされています |
dare ka no jinsei wa dare ka yori aisareteimasu |
149 |
run a (red)
light / run the lights |
run a (red) light/ run the
lights |
运行(红色)灯/运行灯 |
yùnxíng (hóngsè)
dēng/yùnxíng dēng |
Machen Sie ein (rotes) Licht /
schalten Sie die Lichter |
|
|
|
|
|
|
|
Εκτελέστε
ένα (κόκκινο)
φως / τρέξτε τα
φώτα |
Ekteléste éna (kókkino) fos /
tréxte ta fóta |
Uruchom (czerwone)
światło / uruchom światła |
Запустить
(красный)
свет /
запустить
свет |
Zapustit' (krasnyy) svet /
zapustit' svet |
run a (red)
light / run the lights |
Exécuter une lumière (rouge) /
allumer les lumières |
(赤)ライトを走らせる/ライトを走らせる |
( 赤 ) ライト を 走らせる / ライト を 走らせる |
( あか ) ライト お はしらせる / ライト お はしらせる |
( aka ) raito o hashiraseru / raito o hashiraseru |
150 |
jump the
lights |
jump the lights |
跳灯 |
tiào dēng |
Spring die Lichter |
|
|
|
|
|
|
|
Πηγαίνετε
στα φώτα |
Pigaínete sta fóta |
Przeskocz na światła |
Прыгать
огни |
Prygat' ogni |
jump the
lights |
Sauter les lumières |
ライトをジャンプ |
ライト を ジャンプ |
ライト お ジャンプ |
raito o janpu |
151 |
at jumps |
at jumps |
在跳跃 |
zài tiàoyuè |
Bei Sprüngen |
|
|
|
|
|
|
|
Σε
άλματα |
Se álmata |
W skokach |
При
прыжках |
Pri pryzhkakh |
at jumps |
Aux sauts |
ジャンプで |
ジャンプ で |
ジャンプ で |
janpu de |
152 |
see the light |
see the light |
看到光芒 |
kàn dào guāngmáng |
Sehen Sie das Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Δείτε
το φως |
Deíte to fos |
Zobacz światło |
Увидеть
свет |
Uvidet' svet |
see the light |
Voir la lumière |
光を見る |
光 を 見る |
ひかり お みる |
hikari o miru |
153 |
to finally
understand or accept sth, especially sth obvious |
to finally understand or
accept sth, especially sth obvious |
最终理解或接受......,尤其是显而易见的 |
zuìzhōng lǐjiě
huò jiēshòu......, Yóuqí shì xiǎn'éryìjiàn de |
Etw endlich verstehen oder
annehmen, vor allem offensichtlich |
|
|
|
|
|
|
|
Για να
καταλάβουμε ή
να δεχτούμε
τελικά το sth,
ειδικά το sth
προφανώς |
Gia na katalávoume í na
dechtoúme teliká to sth, eidiká to sth profanós |
Aby ostatecznie zrozumieć
lub zaakceptować coś, szczególnie oczywiste |
Чтобы
наконец
понять или
принять
что-то, особенно
это
очевидно |
Chtoby nakonets ponyat' ili
prinyat' chto-to, osobenno eto ochevidno |
to finally
understand or accept sth, especially sth obvious |
Pour enfin comprendre ou
accepter ça, surtout ça évidemment |
最終的にsth、特に明らかにsthを理解または受け入れること |
最終 的 に sth 、 特に 明らか に sth を 理解 または受け入れる こと |
さいしゅう てき に sth 、 とくに あきらか に sth お りかいまたは うけいれる こと |
saishū teki ni sth , tokuni akiraka ni sth o rikai matahaukeireru koto |
154 |
终于领悟,
最终明白,最后接受(尤指显而易见的事) |
zhōngyú lǐngwù, zuìzhōng
míngbái, zuìhòu jiēshòu (yóu zhǐ xiǎn'éryìjiàn de shì) |
终于领悟,最终明白,最后接受(尤指显而易见的事) |
zhōngyú lǐngwù, zuìzhōng
míngbái, zuìhòu jiēshòu (yóu zhǐ xiǎn'éryìjiàn de shì) |
Endlich verstehen,
endlich verstehen, endlich akzeptieren (besonders offensichtliche Dinge) |
|
|
|
|
|
|
|
Τέλος,
κατανοήστε,
τελικά
καταλαβαίνετε,
τελικά αποδέχεστε
(ιδιαίτερα
προφανή
πράγματα) |
Télos, katanoíste, teliká katalavaínete,
teliká apodécheste (idiaítera profaní prágmata) |
W końcu
pojąć, wreszcie zrozumieć, wreszcie zaakceptować
(szczególnie oczywiste rzeczy) |
Наконец
понять,
наконец
понять,
наконец принять
(особенно
очевидные
вещи) |
Nakonets ponyat', nakonets ponyat', nakonets
prinyat' (osobenno ochevidnyye veshchi) |
终于领悟,
最终明白,最后接受(尤指显而易见的事) |
Enfin comprendre, enfin
comprendre, enfin accepter (surtout les choses évidentes) |
最後に理解し、最後に理解し、最後に受け入れます(特に明白なこと) |
最後 に 理解 し 、 最後 に 理解 し 、 最後 に受け入れます ( 特に 明白な こと ) |
さいご に りかい し 、 さいご に りかい し 、 さいご にうけいれます ( とくに めいはくな こと ) |
saigo ni rikai shi , saigo ni rikai shi , saigo ni ukeiremasu (tokuni meihakuna koto ) |
155 |
最终理解或接受......,尤其是显而易见的 |
zuìzhōng lǐjiě
huò jiēshòu......, Yóuqí shì xiǎn'éryìjiàn de |
最终理解或接受......,尤其是显而易见的 |
zuìzhōng lǐjiě
huò jiēshòu......, Yóuqí shì xiǎn'éryìjiàn de |
Endgültiges Verständnis oder
Akzeptanz ... besonders offensichtlich |
|
|
|
|
|
|
|
Τελική
κατανόηση ή
αποδοχή ...
ιδιαίτερα
προφανής |
Telikí katanóisi í apodochí ...
idiaítera profanís |
Ostateczne zrozumienie lub
akceptacja ... szczególnie oczywiste |
Окончательное
понимание
или
принятие ... особенно
очевидно |
Okonchatel'noye ponimaniye ili
prinyatiye ... osobenno ochevidno |
最终理解或接受......,尤其是显而易见的 |
Compréhension finale ou
acceptation ... particulièrement évidente |
最終的な理解または受け入れ...特に明白 |
最終 的な 理解 または 受け入れ ... 特に 明白 |
さいしゅう てきな りかい または うけいれ 。。。 とくにめいはく |
saishū tekina rikai mataha ukeire ... tokuni meihaku |
156 |
to begin to
believe in a religion |
to begin to believe in a
religion |
开始相信宗教 |
kāishǐ xiāngxìn
zōngjiào |
An eine Religion glauben |
|
|
|
|
|
|
|
Να
αρχίσετε να
πιστεύετε σε
μια θρησκεία |
Na archísete na pistévete se
mia thriskeía |
Zacząć wierzyć w
religię |
Чтобы
начать
верить в
религию |
Chtoby nachat' verit' v
religiyu |
to begin to
believe in a religion |
Commencer à croire en une
religion |
宗教を信じるようになる |
宗教 を 信じる よう に なる |
しゅうきょう お しんじる よう に なる |
shūkyō o shinjiru yō ni naru |
157 |
开始信教;皈依宗教 |
kāishǐ xìnjiào;
guīyī zōngjiào |
开始信教;皈依宗教 |
kāishǐ xìnjiào;
guīyī zōngjiào |
Fange an, an die Religion zu
glauben, wandle dich zur Religion um |
|
|
|
|
|
|
|
Αρχίστε
να πιστεύετε
στη θρησκεία
μετατρέπετε τη
θρησκεία |
Archíste na pistévete sti
thriskeía metatrépete ti thriskeía |
Zacznij wierzyć w
religię, nawróć się na religię |
Начни
верить в
религию,
обратись в
религию |
Nachni verit' v religiyu,
obratis' v religiyu |
开始信教;皈依宗教 |
Commencer à croire en la
religion et se convertir à la religion |
宗教を信じるようになる;宗教に改宗する |
宗教 を 信じる よう に なる ; 宗教 に 改宗 する |
しゅうきょう お しんじる よう に なる ; しゅうきょう にかいしゅう する |
shūkyō o shinjiru yō ni naru ; shūkyō ni kaishū suru |
158 |
see the light (of day) to begin to exist or to become publicly known about |
see the light (of day) to begin to exist or
to become publicly known about |
看到光(当天)开始存在或成为公众所知 |
kàn dào guāng (dàngtiān)
kāishǐ cúnzài huò chéngwéi gōngzhòng suǒ zhī |
Sehen Sie sich das Licht
des Tages an, um zu existieren oder darüber bekannt zu werden |
|
|
|
|
|
|
|
Δείτε
το φως (της
ημέρας) για να
αρχίσει να
υπάρχει ή να
γίνει γνωστό
στο κοινό |
Deíte to fos (tis iméras) gia na archísei na
ypárchei í na gínei gnostó sto koinó |
Zobacz światło
(dnia), aby zacząć istnieć lub być publicznie znane |
Посмотрите
свет (дня),
чтобы
начать
существовать
или стать
общеизвестным
о |
Posmotrite svet (dnya), chtoby nachat'
sushchestvovat' ili stat' obshcheizvestnym o |
see the light (of day) to begin to exist or to become publicly known about |
Voir la lumière du jour
pour commencer à exister ou pour se faire connaître publiquement |
存在し始めた、または公に知られるようになった(その日の)光を見てください |
存在 し始めた 、 または 公 に 知られる よう に なった( その 日 の ) 光 を 見てください |
そんざい しはじめた 、 または おうやけ に しられる ように なった ( その ひ の ) ひかり お みてください |
sonzai shihajimeta , mataha ōyake ni shirareru yō ni natta( sono hi no ) hikari o mitekudasai |
159 |
知始存在;间世;开始为人所知 |
zhī shǐ cúnzài;
jiān shì; kāishǐ wéirén suǒ zhī |
知始存在;间世;开始为人所知 |
zhī shǐ cúnzài;
jiān shì; kāishǐ wéirén suǒ zhī |
Existenz kennen,
intergenerational, anfangen, bekannt zu werden |
|
|
|
|
|
|
|
Γνωρίζοντας
την ύπαρξη,
διαγενεακή,
αρχίζοντας να
είναι γνωστή |
Gnorízontas tin ýparxi,
diageneakí, archízontas na eínai gností |
Znajomość istnienia,
międzypokoleniowe, zaczyna być znana |
Знание
существования,
из
поколения в
поколение,
начало
узнавать |
Znaniye sushchestvovaniya, iz
pokoleniya v pokoleniye, nachalo uznavat' |
知始存在;间世;开始为人所知 |
Connaître l'existence;
intergénérationnel; commencer à être connu |
存在を知ること、世代間のこと、知られること |
存在 を 知る こと 、 世代間 の こと 、 知られる こと |
そんざい お しる こと 、 せだいかん の こと 、 しられること |
sonzai o shiru koto , sedaikan no koto , shirareru koto |
160 |
He’s written a
lot of good material that has never seen the light of
day |
He’s written a lot of good
material that has never seen the light of day |
他写了很多从未见过光明的好材料 |
tā xiěle
hěnduō cóng wèi jiànguò guāngmíng de hǎo cáiliào |
Er hat viel gutes Material
geschrieben, das noch nie das Licht der Welt erblickt hat |
|
|
|
|
|
|
|
Έχει
γράψει πολύ
καλό υλικό που
δεν έχει δει
ποτέ το φως της
ημέρας |
Échei grápsei polý kaló ylikó
pou den échei dei poté to fos tis iméras |
Napisał dużo dobrego
materiału, który nigdy nie ujrzał światła dziennego |
Он
написал
много
хороших
материалов,
которые
никогда не
видели
дневного
света. |
On napisal mnogo khoroshikh
materialov, kotoryye nikogda ne videli dnevnogo sveta. |
He’s written a
lot of good material that has never seen the light of
day |
Il a écrit beaucoup de bons
documents qui n’ont jamais vu le jour. |
彼は日の目を見たことがないたくさんの良い資料を書いています |
彼 は 日の目 を 見た こと が ない たくさん の 良い 資料を 書いています |
かれ わ ひのめ お みた こと が ない たくさん の よい しりょう お かいています |
kare wa hinome o mita koto ga nai takusan no yoi shiryō okaiteimasu |
161 |
他写了许多鲜为人知的好材料 |
tā xiěle
xǔduō xiǎn wéi rénzhī de hǎo cáiliào |
他写了许多鲜为人知的好材料 |
tā xiěle
xǔduō xiǎn wéi rénzhī de hǎo cáiliào |
Er schrieb viele wenig bekannte
gute Materialien. |
|
|
|
|
|
|
|
Έγραψε
πολλά
ελάχιστα
γνωστά καλά
υλικά. |
Égrapse pollá eláchista gnostá
kalá yliká. |
Napisał wiele mało
znanych dobrych materiałów. |
Он
написал
много
малоизвестных
хороших материалов. |
On napisal mnogo maloizvestnykh
khoroshikh materialov. |
他写了许多鲜为人知的好材料 |
Il a écrit beaucoup de bons
matériaux peu connus. |
彼はあまり知られていない多くの良い資料を書いた。 |
彼 は あまり 知られていない 多く の 良い 資料 を 書いた。 |
かれ わ あまり しられていない おうく の よい しりょう おかいた 。 |
kare wa amari shirareteinai ōku no yoi shiryō o kaita . |
162 |
他写了很多从未见过光明的好材料 |
tā xiěle
hěnduō cóng wèi jiànguò guāngmíng de hǎo cáiliào |
他写了很多从未见过光明的好材料 |
tā xiěle
hěnduō cóng wèi jiànguò guāngmíng de hǎo cáiliào |
Er schrieb viele gute
Materialien, die noch nie Licht gesehen haben. |
|
|
|
|
|
|
|
Έγραψε
πολλά καλά
υλικά που δεν
είδαν ποτέ φως. |
Égrapse pollá kalá yliká pou
den eídan poté fos. |
Napisał wiele dobrych
materiałów, które nigdy nie widziały światła. |
Он
написал
много
хороших
материалов,
которые
никогда не
видели
света. |
On napisal mnogo khoroshikh
materialov, kotoryye nikogda ne videli sveta. |
他写了很多从未见过光明的好材料 |
Il a écrit beaucoup de bons
matériaux qui n'ont jamais vu la lumière. |
彼は一度も光を見たことのない良い資料をたくさん書いた。 |
彼 は 一 度 も 光 を 見た こと の ない 良い 資料 をたくさん 書いた 。 |
かれ わ いち ど も ひかり お みた こと の ない よい しりょう お たくさん かいた 。 |
kare wa ichi do mo hikari o mita koto no nai yoi shiryō otakusan kaita . |
163 |
Set light to
sth, to make sth start burning |
Set light to sth, to make sth
start burning |
将光线设置为......,使其开始燃烧 |
jiāng guāngxiàn
shèzhì wèi......, Shǐ qí kāishǐ ránshāo |
Setzen Sie Licht auf etw, um
das erste Brennen zu ermöglichen |
|
|
|
|
|
|
|
Ρυθμίστε
το φως σε sth, για
να κάνετε sth
αρχική καύση |
Rythmíste to fos se sth, gia na
kánete sth archikí káfsi |
Ustaw światło na
coś, aby początkowo spalić |
Установите
свет на
что-то, чтобы
сделать что-то
начальное
горение |
Ustanovite svet na chto-to,
chtoby sdelat' chto-to nachal'noye goreniye |
Set light to
sth, to make sth start burning |
Réglez la lumière sur qc, pour
faire qch initial |
光をsthに設定して、sthを最初の書き込みにします。 |
光 を sth に 設定 して 、 sth を 最初 の 書き込み にします 。 |
ひかり お sth に せってい して 、 sth お さいしょ の かきこみ に します 。 |
hikari o sth ni settei shite , sth o saisho no kakikomi nishimasu . |
164 |
点燃;引火烧 |
diǎnrán; yǐn
huǒshāo |
点燃;引火烧 |
diǎnrán; yǐn
huǒshāo |
Anzünden |
|
|
|
|
|
|
|
Ανάψτε |
Anápste |
Zapal |
Зажигание,
привел
пожар |
Zazhiganiye, privel pozhar |
点燃;引火烧 |
Enflammer |
着火する |
着火 する |
ちゃっか する |
chakka suru |
165 |
synonym ignite |
synonym ignite |
同义词点燃 |
tóngyìcí diǎnrán |
Synonym zünden |
|
|
|
|
|
|
|
Το
συνώνυμο
αναφλέγεται |
To synónymo anaflégetai |
Synonim zapala się |
Синоним
зажечь |
Sinonim zazhech' |
synonym ignite |
Allumer le synonyme |
同義語の発火 |
同義語 の 発火 |
どうぎご の はっか |
dōgigo no hakka |
166 |
A spark from
the fire had set light to a rug |
A spark from the fire had set
light to a rug |
火的火花点亮了地毯 |
huǒ de huǒhuā
diǎn liàngle dìtǎn |
Ein Funke vom Feuer hatte einen
Teppich beleuchtet |
|
|
|
|
|
|
|
Μια
σπίθα από τη
φωτιά είχε
φωτίσει ένα
χαλί |
Mia spítha apó ti fotiá eíche
fotísei éna chalí |
Iskra z ognia rzuciła
światło na dywan |
Искра
от огня
зажгла
коврик |
Iskra ot ognya zazhgla kovrik |
A spark from
the fire had set light to a rug |
Une étincelle du feu avait mis
le feu à un tapis |
火からの火花が敷物に光を当てた |
火 から の 火花 が 敷物 に 光 を 当てた |
ひ から の ひばな が しきもの に ひかり お あてた |
hi kara no hibana ga shikimono ni hikari o ateta |
167 |
从火炉迸出的星燃了地毯 |
cóng huǒlú bèng chū de xīng
ránle dìtǎn |
从火炉迸出的星燃了地毯 |
cóng huǒlú bèng chū de xīng
ránle dìtǎn |
Der Stern vom Ofen
verbrannte den Teppich |
|
|
|
|
|
|
|
Το
αστέρι από τη
σόμπα καίει το
χαλί |
To astéri apó ti sómpa kaíei to chalí |
Gwiazda z pieca
spaliła dywan |
Звезда
из печи
сожгла
ковер |
Zvezda iz pechi sozhgla kover |
从火炉迸出的星燃了地毯 |
L'étoile de la cuisinière
a brûlé le tapis |
ストーブの星がカーペットを焼いた |
ストーブ の 星 が カーペット を 焼いた |
ストーブ の ほし が カーペット お やいた |
sutōbu no hoshi ga kāpetto o yaita |
168 |
火的火花点亮了地毯 |
huǒ de huǒhuā
diǎn liàngle dìtǎn |
火的火花点亮了地毯 |
huǒ de huǒhuā
diǎn liàngle dìtǎn |
Der Funke des Feuers
beleuchtete den Teppich |
|
|
|
|
|
|
|
Ο
σπινθήρας
φωτιάς ανάβει
στο χαλί |
O spinthíras fotiás anávei sto
chalí |
Iskra ognia
rozświetliła dywan |
Искра
огня
осветила
ковер |
Iskra ognya osvetila kover |
火的火花点亮了地毯 |
L'étincelle de feu a illuminé
le tapis |
火花がカーペットを照らした |
火花 が カーペット を 照らした |
ひばな が カーペット お てらした |
hibana ga kāpetto o terashita |
169 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Mehr unter |
|
|
|
|
|
|
|
Περισσότερα
στο |
Perissótera sto |
Więcej na |
Больше
на |
Bol'she na |
more at |
Plus à |
もっと |
もっと |
もっと |
motto |
171 |
bright |
bright |
亮 |
liàng |
Hell |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτεινό |
Foteinó |
Jasne |
яркий |
yarkiy |
bright |
Brillant |
明るい |
明るい |
あかるい |
akarui |
172 |
cold |
cold |
冷 |
lěng |
Kalt |
|
|
|
|
|
|
|
Ψυχρός |
Psychrós |
Zimno |
простуда |
prostuda |
cold |
Froid |
寒い |
寒い |
さむい |
samui |
173 |
hide |
hide |
隐藏 |
yǐncáng |
Verstecken |
|
|
|
|
|
|
|
Απόκρυψη |
Apókrypsi |
Ukryj |
скрывать |
skryvat' |
hide |
Masquer |
隠す |
隠す |
かくす |
kakusu |
174 |
jump |
jump |
跳 |
tiào |
Springen |
|
|
|
|
|
|
|
Μετάβαση |
Metávasi |
Skacz |
прыгать |
prygat' |
jump |
Sauter |
ジャンプ |
ジャンプ |
ジャンプ |
janpu |
175 |
sweetness |
sweetness |
甜美 |
tiánměi |
Süße |
|
|
|
|
|
|
|
Γλυκιά |
Glykiá |
Słodycz |
сладость |
sladost' |
sweetness |
La douceur |
甘さ |
甘 さ |
あま さ |
ama sa |
176 |
which word |
which word |
哪个字 |
nǎge zì |
Welches Wort? |
|
|
|
|
|
|
|
Ποια
λέξη |
Poia léxi |
Które słowo |
Какое
слово |
Kakoye slovo |
which word |
Quel mot |
どの言葉 |
どの 言葉 |
どの ことば |
dono kotoba |
177 |
词语辨析 |
cíyǔ biànxī |
词语辨析 |
cíyǔ biànxī |
Diskriminierung von Wörtern |
|
|
|
|
|
|
|
Διάκριση
λέξεων |
Diákrisi léxeon |
Dyskryminacja słów |
Различение
слов |
Razlicheniye slov |
词语辨析 |
Discrimination des mots |
言葉の区別 |
言葉 の 区別 |
ことば の くべつ |
kotoba no kubetsu |
178 |
light |
light |
光 |
guāng |
Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Φως |
Fos |
Światło |
свет |
svet |
light |
Lumière |
軽い |
軽い |
かるい |
karui |
179 |
lighting |
lighting |
灯光 |
dēngguāng |
Beleuchtung |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτισμός |
Fotismós |
Oświetlenie |
освещение |
osveshcheniye |
lighting |
L'éclairage |
照明 |
照明 |
しょうめい |
shōmei |
180 |
The noun light
has several different meanings and is used in many phrases. Lighting can only
be used to talk about the type of light in a place or how lights are used to
achieve.a’particular effect. |
The noun light has several
different meanings and is used in many phrases. Lighting can only be used to
talk about the type of light in a place or how lights are used to
achieve.A’particular effect. |
名词灯有几种不同的含义,并用于许多短语。照明只能用于谈论某个地方的光线类型或者如何使用光线来实现。特定的效果。 |
míngcí dēng yǒu
jǐ zhǒng bùtóng de hányì, bìngyòng yú xǔduō
duǎnyǔ. Zhàomíng zhǐ néng yòng yú tánlùn mǒu gè
dìfāng de guāngxiàn lèixíng huòzhě rúhé shǐyòng
guāngxiàn lái shíxiàn. Tèdìng de xiàoguǒ. |
Das Substantiv Licht hat
verschiedene Bedeutungen und wird in vielen Sätzen verwendet: Beleuchtung
kann nur verwendet werden, um über die Art des Lichts an einem Ort oder die
Verwendung von Licht zu sprechen, um einen bestimmten Effekt zu erzielen. |
|
|
|
|
|
|
|
Το φως
ουσιαστικό
έχει πολλές
διαφορετικές
σημασίες και
χρησιμοποιείται
σε πολλές
φράσεις. Ο φωτισμός
μπορεί να
χρησιμοποιηθεί
μόνο για να
μιλήσουμε για
τον τύπο του
φωτός σε ένα
τόπο ή τον
τρόπο που τα
φώτα που
χρησιμοποιούνται
για την achieve.a'particular αποτέλεσμα. |
To fos ousiastikó échei pollés
diaforetikés simasíes kai chrisimopoieítai se pollés fráseis. O fotismós
boreí na chrisimopoiitheí móno gia na milísoume gia ton týpo tou fotós se éna
tópo í ton trópo pou ta fóta pou chrisimopoioúntai gia tin achieve.a'particular
apotélesma. |
Światło rzeczownikowe
ma kilka różnych znaczeń i jest używane w wielu
frazach.Oświetlenie może być używane tylko do mówienia o
rodzaju światła w miejscu lub o sposobie wykorzystania
światła do osiągnięcia określonego efektu. |
Существительное
освещение
имеет
несколько
различных
значений и
используется
во многих
фразах.
Освещение
можно
использовать
только для
того, чтобы
говорить о
типе света в
месте или о
том, как
источники
света используются
для
достижения
определенного
эффекта. |
Sushchestvitel'noye
osveshcheniye imeyet neskol'ko razlichnykh znacheniy i ispol'zuyetsya vo
mnogikh frazakh. Osveshcheniye mozhno ispol'zovat' tol'ko dlya togo, chtoby
govorit' o tipe sveta v meste ili o tom, kak istochniki sveta ispol'zuyutsya
dlya dostizheniya opredelennogo effekta. |
The noun light
has several different meanings and is used in many phrases. Lighting can only
be used to talk about the type of light in a place or how lights are used to
achieve.a’particular effect. |
Le nom lumière a plusieurs
significations différentes et est utilisé dans de nombreuses phrases,
l’éclairage ne pouvant être utilisé que pour parler du type de lumière d’un
lieu ou de la manière dont elle est utilisée pour obtenir un effet
particulier. |
名詞ライトにはいくつかの異なる意味があり、多くのフレーズで使用されています。 |
名詞 ライト に は いくつ か の 異なる 意味 が あり 、多く の フレーズ で 使用 されています 。 |
めいし ライト に わ いくつ か の ことなる いみ が あり 、おうく の フレーズ で しよう されています 。 |
meishi raito ni wa ikutsu ka no kotonaru imi ga ari , ōku nofurēzu de shiyō sareteimasu . |
181 |
名词 light 有几个不同的含义,可用于许多短语中 |
Míngcí light yǒu jǐ
gè bùtóng de hányì, kěyòng yú xǔduō duǎnyǔ zhòng |
名词light有几个不同的含义,可用于许多短语中 |
Míngcí light yǒu jǐ
gè bùtóng de hányì, kěyòng yú xǔduō duǎnyǔ zhòng |
Das Nomenlicht hat mehrere
verschiedene Bedeutungen, die in vielen Sätzen verwendet werden können. |
|
|
|
|
|
|
|
Το φως
ουσιαστικό
έχει πολλές
διαφορετικές
έννοιες που
μπορούν να
χρησιμοποιηθούν
σε πολλές φράσεις. |
To fos ousiastikó échei pollés
diaforetikés énnoies pou boroún na chrisimopoiithoún se pollés fráseis. |
Światło rzeczownika
ma kilka różnych znaczeń, które mogą być używane w
wielu frazach. |
Свет
существительного
имеет
несколько различных
значений,
которые
могут
использоваться
во многих
фразах. |
Svet sushchestvitel'nogo imeyet
neskol'ko razlichnykh znacheniy, kotoryye mogut ispol'zovat'sya vo mnogikh
frazakh. |
名词 light 有几个不同的含义,可用于许多短语中 |
Le nom lumière a plusieurs
significations différentes qui peuvent être utilisées dans de nombreuses
phrases. |
名詞の光は多くのフレーズで使用できるいくつかの異なる意味を持っています。 |
名詞 の 光 は 多く の フレーズ で 使用 できる いくつ かの 異なる 意味 を 持っています 。 |
めいし の ひかり わ おうく の フレーズ で しよう できるいくつ か の ことなる いみ お もっています 。 |
meishi no hikari wa ōku no furēzu de shiyō dekiru ikutsu kano kotonaru imi o motteimasu . |
182 |
lighting只用以指照明或照明技术 |
lighting zhǐ yòng yǐ
zhǐ zhàomíng huò zhàomíng jìshù |
照明只用以指照明或照明技术 |
zhàomíng zhǐ yòng yǐ
zhǐ zhàomíng huò zhàomíng jìshù |
Beleuchtung wird nur verwendet,
um sich auf Beleuchtung oder Beleuchtungstechnik zu beziehen |
|
|
|
|
|
|
|
Ο
φωτισμός
χρησιμοποιείται
μόνο για τον
φωτισμό ή την
τεχνολογία
φωτισμού |
O fotismós chrisimopoieítai
móno gia ton fotismó í tin technología fotismoú |
Oświetlenie jest
używane tylko w odniesieniu do oświetlenia lub technologii
oświetleniowej |
Освещение
используется
только для
обозначения
освещения
или
технологий
освещения. |
Osveshcheniye ispol'zuyetsya
tol'ko dlya oboznacheniya osveshcheniya ili tekhnologiy osveshcheniya. |
lighting只用以指照明或照明技术 |
L'éclairage n'est utilisé que
pour désigner l'éclairage ou la technologie d'éclairage |
照明は照明または照明技術を指すためにのみ使用されます |
照明 は 照明 または 照明 技術 を 指す ため に のみ 使用されます |
しょうめい わ しょうめい または しょうめい ぎじゅつ おさす ため に のみ しよう されます |
shōmei wa shōmei mataha shōmei gijutsu o sasu tame ninomi shiyō saremasu |
183 |
the lighting system |
the lighting system |
照明系统 |
zhàomíng xìtǒng |
Das Beleuchtungssystem |
|
|
|
|
|
|
|
Το
σύστημα
φωτισμού |
To sýstima fotismoú |
System oświetlenia |
Система
освещения |
Sistema osveshcheniya |
the lighting system |
Le système d'éclairage |
照明システム |
照明 システム |
しょうめい システム |
shōmei shisutemu |
184 |
照明系统 |
zhàomíng xìtǒng |
照明系统 |
zhàomíng xìtǒng |
Beleuchtungssystem |
|
|
|
|
|
|
|
Σύστημα
φωτισμού |
Sýstima fotismoú |
System oświetlenia |
Система
освещения |
Sistema osveshcheniya |
照明系统 |
Système d'éclairage |
照明システム |
照明 システム |
しょうめい システム |
shōmei shisutemu |
185 |
the movie's
interesting lighting effects |
the movie's interesting
lighting effects |
这部电影有趣的灯光效果 |
zhè bù diànyǐng yǒuqù
de dēngguāng xiàoguǒ |
Die interessanten Lichteffekte
des Films |
|
|
|
|
|
|
|
Τα
ενδιαφέροντα
εφέ φωτισμού
της ταινίας |
Ta endiaféronta efé fotismoú
tis tainías |
Ciekawe efekty świetlne
filmu |
Интересные
световые
эффекты
фильма |
Interesnyye svetovyye effekty
fil'ma |
the movie's
interesting lighting effects |
Les effets de lumière
intéressants du film |
映画の面白い照明効果 |
映画 の 面白い 照明 効果 |
えいが の おもしろい しょうめい こうか |
eiga no omoshiroi shōmei kōka |
186 |
这部电影精彩的灯光效果精彩 |
zhè bù diànyǐng
jīngcǎi de dēngguāng xiàoguǒ jīngcǎi |
这部电影精彩的灯光效果精彩 |
zhè bù diànyǐng
jīngcǎi de dēngguāng xiàoguǒ jīngcǎi |
Dieser Film hat wunderbare
Lichteffekte. |
|
|
|
|
|
|
|
Αυτή η
ταινία έχει
υπέροχα εφέ
φωτισμού. |
Aftí i tainía échei ypérocha
efé fotismoú. |
Ten film ma wspaniałe
efekty świetlne. |
Этот
фильм имеет
замечательные
световые эффекты. |
Etot fil'm imeyet
zamechatel'nyye svetovyye effekty. |
这部电影精彩的灯光效果精彩 |
Ce film a des effets de lumière
merveilleux. |
この映画は素晴らしい照明効果があります。 |
この 映画 は 素晴らしい 照明 効果 が あります 。 |
この えいが わ すばらしい しょうめい こうか が あります。 |
kono eiga wa subarashī shōmei kōka ga arimasu . |
187 |
这部电影有趣的灯光效果 |
zhè bù diànyǐng yǒuqù
de dēngguāng xiàoguǒ |
这部电影有趣的灯光效果 |
zhè bù diànyǐng yǒuqù
de dēngguāng xiàoguǒ |
Interessante Lichteffekte
dieses Films |
|
|
|
|
|
|
|
Ενδιαφέροντα
εφέ φωτισμού
αυτής της
ταινίας |
Endiaféronta efé fotismoú aftís
tis tainías |
Ciekawe efekty świetlne
tego filmu |
Интересные
световые
эффекты
этого фильма |
Interesnyye svetovyye effekty
etogo fil'ma |
这部电影有趣的灯光效果 |
Effets de lumière intéressants
de ce film |
この映画の面白い照明効果 |
この 映画 の 面白い 照明 効果 |
この えいが の おもしろい しょうめい こうか |
kono eiga no omoshiroi shōmei kōka |
188 |
the lighting
at the disco was fantastic |
the lighting at the disco was
fantastic |
迪斯科舞厅的灯光很棒 |
dísīkē
wǔtīng de dēngguāng hěn bàng |
Die Beleuchtung in der Disco
war fantastisch |
|
|
|
|
|
|
|
Ο
φωτισμός στη
ντίσκο ήταν
φανταστικό |
O fotismós sti ntísko ítan
fantastikó |
Oświetlenie na dyskotece
było fantastyczne |
Освещение
на
дискотеке
было
фантастическим |
Osveshcheniye na diskoteke bylo
fantasticheskim |
the lighting
at the disco was fantastic |
L'éclairage à la discothèque
était fantastique |
ディスコでの照明は素晴らしかった |
ディスコ で の 照明 は 素晴らしかった |
ディスコ で の しょうめい わ すばらしかった |
disuko de no shōmei wa subarashikatta |
189 |
迪斯科舞厅里灯光奇幻 |
dísīkē wǔtīng lǐ
dēngguāng qíhuàn |
迪斯科舞厅里灯光奇幻 |
dísīkē wǔtīng lǐ
dēngguāng qíhuàn |
Leichte Fantasie in der
Disco |
|
|
|
|
|
|
|
Φαντασία
φως στη ντίσκο |
Fantasía fos sti ntísko |
Lekka fantazja w
dyskotece |
Легкая
фантазия на
дискотеке |
Legkaya fantaziya na diskoteke |
迪斯科舞厅里灯光奇幻 |
Fantaisie légère en
discothèque |
ディスコの光のファンタジー |
ディスコ の 光 の ファンタジー |
ディスコ の ひかり の ファンタジー |
disuko no hikari no fantajī |
190 |
迪斯科舞厅的灯光很棒 |
dísīkē
wǔtīng de dēngguāng hěn bàng |
迪斯科舞厅的灯光很棒 |
dísīkē
wǔtīng de dēngguāng hěn bàng |
Die Lichter in der Disco sind
großartig |
|
|
|
|
|
|
|
Τα
φώτα στη
ντίσκο είναι
υπέροχα |
Ta fóta sti ntísko eínai
ypérocha |
Światła w dyskotece
są świetne |
Огни
на
дискотеке
отличные |
Ogni na diskoteke otlichnyye |
迪斯科舞厅的灯光很棒 |
Les lumières dans la
discothèque sont super |
ディスコの照明は素晴らしいです |
ディスコ の 照明 は 素晴らしいです |
ディスコ の しょうめい わ すばらしいです |
disuko no shōmei wa subarashīdesu |
191 |
(lighter,
lightest) |
(lighter, lightest) |
(更轻,最轻) |
(gèng qīng, zuì qīng) |
(leichter, leichtester) |
|
|
|
|
|
|
|
(ελαφρύτερο,
ελαφρύτερο) |
(elafrýtero, elafrýtero) |
(jaśniejszy,
najlżejszy) |
(светлее,
светлее) |
(svetleye, svetleye) |
(lighter,
lightest) |
(plus léger, plus léger) |
(軽い、軽い) |
( 軽い 、 軽い ) |
( かるい 、 かるい ) |
( karui , karui ) |
192 |
with natural
light |
with natural light |
自然光线充足 |
zìrán guāngxiàn
chōngzú |
Mit natürlichem Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Με
φυσικό φως |
Me fysikó fos |
Z naturalnym światłem |
С
естественным
освещением |
S yestestvennym osveshcheniyem |
with natural
light |
Avec lumière naturelle |
自然光とは |
自然光 と は |
しぜんこう と わ |
shizenkō to wa |
193 |
自然光 |
zìránguāng |
自然光 |
zìránguāng |
Natürliches Licht |
|
|
|
|
|
|
|
Φυσικό
φως |
Fysikó fos |
Naturalne światło |
Естественный
свет |
Yestestvennyy svet |
自然光 |
Lumière naturelle |
自然光 |
自然光 |
しぜんこう |
shizenkō |
194 |
full of light;
having the natural light of day |
full of light; having the
natural light of day |
充满光明;拥有一天的自然光 |
chōngmǎn
guāngmíng; yǒngyǒu yītiān de zìránguāng |
Voller Licht, mit dem
natürlichen Tageslicht |
|
|
|
|
|
|
|
Γεμάτο
φως, έχοντας το
φυσικό φως της
ημέρας |
Gemáto fos, échontas to fysikó
fos tis iméras |
Pełne światła,
naturalne światło dnia |
Полный
света,
имеющий
естественный
свет дня |
Polnyy sveta, imeyushchiy
yestestvennyy svet dnya |
full of light;
having the natural light of day |
Plein de lumière, avoir la
lumière naturelle du jour |
光でいっぱい、日中の自然光を |
光 で いっぱい 、 日 中 の 自然光 を |
ひかり で いっぱい 、 にち ちゅう の しぜんこう お |
hikari de ippai , nichi chū no shizenkō o |
195 |
充满亮光的;明亮的;看自然光的 |
chōngmǎn
liàngguāng de; míngliàng de; kàn zìránguāng de |
充满亮光的;明亮的;看自然光的 |
chōngmǎn
liàngguāng de; míngliàng de; kàn zìránguāng de |
Lichtvoll, hell, natürliches
Licht sehen |
|
|
|
|
|
|
|
Πλήρης
του φωτός,
φωτεινό,
βλέποντας το
φυσικό φως |
Plíris tou fotós, foteinó,
vlépontas to fysikó fos |
Pełne światła,
jasne, widziane naturalne światło |
Полный
света, яркий,
видя
естественный
свет |
Polnyy sveta, yarkiy, vidya
yestestvennyy svet |
充满亮光的;明亮的;看自然光的 |
Plein de lumière; brillant;
voir la lumière naturelle |
光に満ち、明るく、自然光を見る |
光 に 満ち 、 明るく 、 自然光 を 見る |
ひかり に みち 、 あかるく 、 しぜんこう お みる |
hikari ni michi , akaruku , shizenkō o miru |
196 |
We'll leave in
the morning as soon as it’s light |
We'll leave in the morning as
soon as it’s light |
我们会在早上离开时尽快离开 |
wǒmen huì zài
zǎoshang líkāi shí jǐnkuài líkāi |
Wir werden am Morgen
aufbrechen, sobald es hell wird |
|
|
|
|
|
|
|
Θα
φύγουμε το
πρωί αμέσως
μόλις είναι
φως |
Tha fýgoume to proí amésos
mólis eínai fos |
Wyjedziemy rano, gdy tylko
będzie jasno |
Мы
уедем утром,
как только
свет |
My uyedem utrom, kak tol'ko
svet |
We'll leave in
the morning as soon as it’s light |
Nous partirons le matin dès
qu'il fera jour |
明かりになったら早朝に出発します |
明かり に なったら 早朝 に 出発 します |
あかり に なったら そうちょう に しゅっぱつ します |
akari ni nattara sōchō ni shuppatsu shimasu |
197 |
明天早晨天一亮我们就出发 |
míngtiān zǎochén
tiān yī liàng wǒmen jiù chūfā |
明天早晨天一亮我们就出发 |
míngtiān zǎochén
tiān yī liàng wǒmen jiù chūfā |
Wir werden morgen früh
losfahren. |
|
|
|
|
|
|
|
Θα
ξεκινήσουμε
αύριο το πρωί. |
Tha xekinísoume ávrio to proí. |
Wyruszymy jutro rano. |
Мы
отправимся
завтра
утром. |
My otpravimsya zavtra utrom. |
明天早晨天一亮我们就出发 |
Nous partirons demain matin. |
明日の朝に出発します。 |
明日 の 朝 に 出発 します 。 |
あした の あさ に しゅっぱつ します 。 |
ashita no asa ni shuppatsu shimasu . |
198 |
It gets light
at about 5 o ’clock |
It gets light at about 5
o’clock |
它在大约5点钟变亮 |
tā zài dàyuē 5
diǎn zhōngbiànliàng |
Es wird bei etwa 5 Uhr hell |
|
|
|
|
|
|
|
Λαμβάνει
φωτισμό
περίπου 5 o
'ρολόι |
Lamvánei fotismó perípou 5 o
'rolói |
Dostaje światło o
około 5 rano |
Становится
светло
около 5 часов |
Stanovitsya svetlo okolo 5
chasov |
It gets light
at about 5 o ’clock |
Il fait jour vers 5 heures |
約5時で明るくなります |
約 5 時で 明るく なります |
やく 5 じで あかるく なります |
yaku 5 jide akaruku narimasu |
199 |
大约 5■点钟天就亮了 |
dàyuē 5■diǎn
zhōng tiān jiù liàngle |
大约5■点钟天就亮了 |
dàyuē 5■diǎn
zhōng tiān jiù liàngle |
Es ist ungefähr 5 Uhr. |
|
|
|
|
|
|
|
Είναι
περίπου 5 ■ η
ώρα. |
Eínai perípou 5 ■ i óra. |
Jest godzina piąta. |
Сейчас
около 5 часов. |
Seychas okolo 5 chasov. |
大约 5■点钟天就亮了 |
Il est environ 5 heures. |
約5時です。 |
約 5 時です 。 |
やく 5 じです 。 |
yaku 5 jidesu . |
200 |
它在大约5点钟变亮 |
tā zài dàyuē 5
diǎn zhōngbiànliàng |
它在大约5点钟变亮 |
tā zài dàyuē 5
diǎn zhōngbiànliàng |
Es wird etwa um 5 Uhr heller |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτίζεται
στις 5 μ.μ.
περίπου |
Fotízetai stis 5 m.m. perípou |
Rozjaśnia się
około godziny piątej |
Осветляет
около 5 часов |
Osvetlyayet okolo 5 chasov |
它在大约5点钟变亮 |
Il éclaire vers 5 heures |
5時くらいに明るくなる |
5 時 くらい に 明るく なる |
5 じ くらい に あかるく なる |
5 ji kurai ni akaruku naru |
201 |
it was a light spacious apartment at the top
of the building |
it was a light spacious apartment at the top
of the building |
这是一幢宽敞明亮的公寓,位于建筑顶部 |
zhè shì yī chuáng kuānchǎng
míngliàng de gōngyù, wèiyú jiànzhú dǐngbù |
Es war eine helle,
geräumige Wohnung im obersten Stock des Gebäudes |
|
|
|
|
|
|
|
Ήταν
ένα ελαφρύ
ευρύχωρο
διαμέρισμα
στην κορυφή
του κτιρίου |
Ítan éna elafrý evrýchoro diamérisma stin
koryfí tou ktiríou |
To było jasne,
przestronne mieszkanie na szczycie budynku |
Это
была
светлая
просторная
квартира в верхней
части
здания. |
Eto byla svetlaya prostornaya kvartira v
verkhney chasti zdaniya. |
it was a light spacious apartment at the top
of the building |
C'était un appartement
spacieux et lumineux au sommet de l'immeuble |
それは建物の上にある明るく広々としたアパートでした |
それ は 建物 の 上 に ある 明るく 広々 と したアパートでした |
それ わ たてもの の うえ に ある あかるく ひろびろ と した あぱあとでした |
sore wa tatemono no ue ni aru akaruku hirobiro to shitaapātodeshita |
202 |
大楼顶层是一套宽敞明亮的房子 |
dàlóu dǐngcéng shì yī
tào kuānchǎng míngliàng de fángzi |
大楼顶层是一套宽敞明亮的房子 |
dàlóu dǐngcéng shì yī
tào kuānchǎng míngliàng de fángzi |
Die oberste Etage des Gebäudes
ist ein geräumiges und helles Haus. |
|
|
|
|
|
|
|
Ο
τελευταίος
όροφος του
κτιρίου είναι
ένα ευρύχωρο
και φωτεινό
σπίτι. |
O teleftaíos órofos tou ktiríou
eínai éna evrýchoro kai foteinó spíti. |
Na najwyższym piętrze
budynku znajduje się przestronny i jasny dom. |
Верхний
этаж здания
представляет
собой просторный
и светлый
дом. |
Verkhniy etazh zdaniya
predstavlyayet soboy prostornyy i svetlyy dom. |
大楼顶层是一套宽敞明亮的房子 |
Le dernier étage de l'immeuble
est une maison spacieuse et lumineuse. |
建物の最上階は明るく広々とした家です。 |
建物 の 最上階 は 明るく 広々 と した 家です 。 |
たてもの の さいじょうかい わ あかるく ひろびろ と したいえです 。 |
tatemono no saijōkai wa akaruku hirobiro to shita iedesu . |
203 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
|
|
|
|
|
|
|
Αντίθετα |
Antítheta |
Opposé |
оппонировать |
opponirovat' |
opposé |
Opposé |
オポセ |
オポセ |
おぽせ |
opose |
204 |
dark |
dark |
暗 |
àn |
Dunkel |
|
|
|
|
|
|
|
Σκούρο |
Skoúro |
Ciemny |
темный |
temnyy |
dark |
Sombre |
ダーク |
ダーク |
ダーク |
dāku |
205 |
colours |
colours |
颜色 |
yánsè |
Farben |
|
|
|
|
|
|
|
Χρώματα |
Chrómata |
Kolory |
цвета |
tsveta |
colours |
Couleurs |
色 |
色 |
いろ |
iro |
206 |
颜色 |
yánsè |
颜色 |
yánsè |
Farbe |
|
|
|
|
|
|
|
Χρώμα |
Chróma |
Kolor |
цвет |
tsvet |
颜色 |
Couleur |
色 |
色 |
いろ |
iro |
207 |
pale in
colour |
pale in colour |
颜色苍白 |
yánsè cāngbái |
Blasse Farbe |
|
|
|
|
|
|
|
Έγχρωμη |
Énchromi |
Blady kolor |
Бледный
цвет |
Blednyy tsvet |
pale in
colour |
De couleur pâle |
色が薄い |
色 が 薄い |
いろ が うすい |
iro ga usui |
208 |
浅色的;淡色的 |
qiǎn sè de; dànsè de |
浅色的;淡色的 |
qiǎn sè de; dànsè de |
Helle Farbe |
|
|
|
|
|
|
|
Χρώμα
φωτός |
Chróma fotós |
Jasny kolor |
Светлый
цвет |
Svetlyy tsvet |
浅色的;淡色的 |
Couleur claire |
明るい色 |
明るい 色 |
あかるい いろ |
akarui iro |
209 |
light blue
eyes |
light blue eyes |
淡蓝色的眼睛 |
dàn lán sè de yǎnjīng |
Hellblaue Augen |
|
|
|
|
|
|
|
Ανοιχτό
μπλε μάτια |
Anoichtó ble mátia |
Jasnoniebieskie oczy |
Голубые
глаза |
Golubyye glaza |
light blue
eyes |
Yeux bleu clair |
水色の目 |
水色 の 目 |
みずいろ の め |
mizuiro no me |
210 |
浅蓝色的眼睛 |
qiǎn lán sè de
yǎnjīng |
浅蓝色的眼睛 |
qiǎn lán sè de
yǎnjīng |
Hellblaue Augen |
|
|
|
|
|
|
|
Ανοιχτό
μπλε μάτια |
Anoichtó ble mátia |
Jasnoniebieskie oczy |
Голубые
глаза |
Golubyye glaza |
浅蓝色的眼睛 |
Yeux bleu clair |
水色の目 |
水色 の 目 |
みずいろ の め |
mizuiro no me |
211 |
lighter shades
suit you best |
lighter shades suit you best |
浅色调适合你 |
qiǎn sè tiáo shìhé nǐ |
Hellere Farbtöne passen am
besten zu Ihnen |
|
|
|
|
|
|
|
Οι πιο
ανοιχτές
αποχρώσεις
σας
ταιριάζουν
καλύτερα |
Oi pio anoichtés apochróseis
sas tairiázoun kalýtera |
Lżejsze odcienie najlepiej
pasują do Ciebie |
Светлые
оттенки
подходят
вам лучше
всего |
Svetlyye ottenki podkhodyat vam
luchshe vsego |
lighter shades
suit you best |
Des teintes plus claires vous
conviennent le mieux |
明るい色合いがあなたにぴったり |
明るい 色合い が あなた に ぴったり |
あかるい いろあい が あなた に ぴったり |
akarui iroai ga anata ni pittari |
212 |
较浅色的衣服对你最合适 |
jiào qiǎn sè de yīfú
duì nǐ zuì héshì |
较浅色的衣服对你最合适 |
jiào qiǎn sè de yīfú
duì nǐ zuì héshì |
Leichtere Kleidung eignet sich
am besten für Sie |
|
|
|
|
|
|
|
Τα
ελαφρύτερα
ρούχα είναι τα
καλύτερα για
εσάς |
Ta elafrýtera roúcha eínai ta
kalýtera gia esás |
Lżejsze ubrania są
najlepsze dla Ciebie |
Легкая
одежда
лучше для
вас |
Legkaya odezhda luchshe dlya
vas |
较浅色的衣服对你最合适 |
Des vêtements plus légers sont
meilleurs pour vous |
軽い服はあなたに最適です |
軽 い服 は あなた に 最適です |
けい いふく わ あなた に さいてきです |
kei ifuku wa anata ni saitekidesu |
213 |
浅色调适合你 |
qiǎn sè tiáo shìhé nǐ |
浅色调适合你 |
qiǎn sè tiáo shìhé nǐ |
Lichttöne für Sie |
|
|
|
|
|
|
|
Φως
για σας |
Fos gia sas |
Jasne odcienie dla Ciebie |
Светлые
тона для вас |
Svetlyye tona dlya vas |
浅色调适合你 |
Des tons clairs pour vous |
あなたのためのライトトーン |
あなた の ため の ライト トーン |
あなた の ため の ライト トーン |
anata no tame no raito tōn |
214 |
People with
pale complexions should avoid wearing light colours |
People with pale complexions
should avoid wearing light colours |
脸色苍白的人应该避免穿浅色 |
liǎnsè cāngbái de rén
yīnggāi bìmiǎn chuān qiǎn sè |
Menschen mit hellem Teint
sollten es vermeiden, helle Farben zu tragen |
|
|
|
|
|
|
|
Τα
άτομα με
απαλές
επιδερμίδες
πρέπει να
αποφεύγουν να
φορούν
φωτεινά
χρώματα |
Ta átoma me apalés epidermídes
prépei na apofévgoun na foroún foteiná chrómata |
Ludzie z jasnymi cerami powinni
unikać noszenia jasnych kolorów |
Люди
с бледным
цветом лица
должны
избегать
ношения
светлых
тонов |
Lyudi s blednym tsvetom litsa
dolzhny izbegat' nosheniya svetlykh tonov |
People with
pale complexions should avoid wearing light colours |
Les personnes au teint pâle
doivent éviter de porter des couleurs claires |
淡い肌色の人は明るい色を身に着けないでください。 |
淡い 肌色 の 人 は 明るい 色 を 身 に着けないでください 。 |
あわい はだいろ の ひと わ あかるい いろ お み に つけないでください 。 |
awai hadairo no hito wa akarui iro o mi nitsukenaidekudasai . |
215 |
肤色白皙的乂应当避免穿浅色衣服 |
fūsè báixī de yì
yīngdāng bìmiǎn chuān qiǎn sè yīfú |
肤色白皙的乂应当避免穿浅色衣服 |
fūsè báixī de yì
yīngdāng bìmiǎn chuān qiǎn sè yīfú |
Weißschalige Küchenschaben
sollten es vermeiden, helle Kleidung zu tragen |
|
|
|
|
|
|
|
Οι
κατσαρίδες με
λευκό δέρμα
πρέπει να
αποφεύγουν να
φοράνε
ανοιχτόχρωμα
ρούχα |
Oi katsarídes me lefkó dérma
prépei na apofévgoun na foráne anoichtóchroma roúcha |
Białoskóre karaluchy
powinny unikać noszenia jasnych ubrań |
Белокожие
тараканы
должны
избегать
ношения
светлой
одежды |
Belokozhiye tarakany dolzhny
izbegat' nosheniya svetloy odezhdy |
肤色白皙的乂应当避免穿浅色衣服 |
Les blattes à la peau blanche
devraient éviter de porter des vêtements de couleur claire |
白い肌のゴキブリは薄い色の服を着るのを避けるべきです |
白い 肌 の ゴキブリ は 薄い 色 の 服 を 着る の を避けるべきです |
しろい はだ の ゴキブリ わ うすい いろ の ふく お きる のお さけるべきです |
shiroi hada no gokiburi wa usui iro no fuku o kiru no osakerubekidesu |
216 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
|
|
|
|
|
|
|
Αντίθετα |
Antítheta |
Opposé |
оппонировать |
opponirovat' |
opposé |
Opposé |
オポセ |
オポセ |
おぽせ |
opose |
217 |
dark |
dark |
暗 |
àn |
Dunkel |
|
|
|
|
|
|
|
Σκούρο |
Skoúro |
Ciemny |
темный |
temnyy |
dark |
Sombre |
ダーク |
ダーク |
ダーク |
dāku |
218 |
weight |
weight |
重量 |
zhòngliàng |
Gewicht |
|
|
|
|
|
|
|
Βάρος |
Város |
Waga |
вес |
ves |
weight |
Le poids |
重さ |
重 さ |
おも さ |
omo sa |
219 |
重量 |
zhòngliàng |
重量 |
zhòngliàng |
Gewicht |
|
|
|
|
|
|
|
Βάρος |
Város |
Waga |
вес |
ves |
重量 |
Le poids |
重さ |
重 さ |
おも さ |
omo sa |
220 |
easy to lift
or move; not weighing very much |
easy to lift or move; not
weighing very much |
易于抬起或移动;没有那么重 |
yìyú tái qǐ huò yídòng;
méiyǒu nàme zhòng |
Leicht zu heben oder zu bewegen,
wiegt nicht viel |
|
|
|
|
|
|
|
Εύκολο
να ανυψώσετε ή
να
μετακινήσετε,
χωρίς να ζυγίζετε
πάρα πολύ |
Éfkolo na anypsósete í na
metakinísete, chorís na zygízete pára polý |
Łatwy do podnoszenia lub
przesuwania, nie waży zbyt wiele |
Легко
поднимать
или
перемещать,
не очень сильно |
Legko podnimat' ili
peremeshchat', ne ochen' sil'no |
easy to lift
or move; not weighing very much |
Facile à soulever ou à déplacer,
ne pesant pas beaucoup |
持ち運びが簡単で、あまり重さがありません |
持ち運び が 簡単で 、 あまり 重 さ が ありません |
もちはこび が かんたんで 、 あまり おも さ が ありません |
mochihakobi ga kantande , amari omo sa ga arimasen |
221 |
轻的;轻便的;不太重的 |
qīng de; qīngbiàn de;
bù tài zhòng de |
轻的;轻便的;不太重的 |
qīng de; qīngbiàn de;
bù tài zhòng de |
Leicht, leicht, nicht zu schwer |
|
|
|
|
|
|
|
Φως,
φως, όχι πολύ
βαρύ |
Fos, fos, óchi polý varý |
Światło,
światło, nie za ciężkie |
Легкий,
легкий, не
слишком
тяжелый |
Legkiy, legkiy, ne slishkom
tyazhelyy |
轻的;轻便的;不太重的 |
Léger; léger; pas trop lourd |
軽い、軽い、重すぎない |
軽い 、 軽い 、 重すぎない |
かるい 、 かるい 、 おもすぎない |
karui , karui , omosuginai |
222 |
Modern video
cameras light and easy to carry |
Modern video cameras light and
easy to carry |
现代摄像机轻巧便于携带 |
xiàndài shèxiàngjī
qīngqiǎo biànyú xiédài |
Moderne Videokameras sind leicht
und einfach zu transportieren |
|
|
|
|
|
|
|
Οι
σύγχρονες
βιντεοκάμερες
είναι
ανοιχτοί και εύχρηστοι |
Oi sýnchrones vinteokámeres
eínai anoichtoí kai éfchristoi |
Nowoczesne kamery wideo lekkie i
łatwe do przenoszenia |
Современные
видеокамеры
легкие и
удобные для
переноски |
Sovremennyye videokamery
legkiye i udobnyye dlya perenoski |
Modern video
cameras light and easy to carry |
Caméras vidéo modernes légères
et faciles à transporter |
現代のビデオカメラは軽量で持ち運びが簡単 |
現代 の ビデオカメラ は 軽量 で 持ち運び が 簡単 |
げんだい の ビデオカメラ わ けいりょう で もちはこび がかんたん |
gendai no bideokamera wa keiryō de mochihakobi gakantan |
223 |
新型的摄像机很轻,容易携 |
xīnxíng de shèxiàngjī
hěn qīng, róngyì xié |
新型的摄像机很轻,容易携 |
xīnxíng de shèxiàngjī
hěn qīng, róngyì xié |
Die neue Kamera ist leicht und
einfach zu transportieren |
|
|
|
|
|
|
|
Η νέα
κάμερα είναι
ελαφριά και
εύκολη στη
μεταφορά |
I néa kámera eínai elafriá kai
éfkoli sti metaforá |
Nowy aparat jest lekki i
łatwy do przenoszenia |
Новая
камера
легкая и
удобная для
переноски |
Novaya kamera legkaya i
udobnaya dlya perenoski |
新型的摄像机很轻,容易携 |
Le nouvel appareil photo est
léger et facile à transporter |
新しいカメラは軽くて持ち運びが簡単です |
新しい カメラ は 軽くて 持ち運び が 簡単です |
あたらしい カメラ わ かるくて もちはこび が かんたんです |
atarashī kamera wa karukute mochihakobi ga kantandesu |
224 |
Carry this
bag,it’s the lightest |
Carry this bag,it’s the
lightest |
携带这个包,它是最轻的 |
xiédài zhège bāo, tā
shì zuì qīng de |
Tragen Sie diese Tasche, es ist
die leichteste |
|
|
|
|
|
|
|
Μεταφέρετε
αυτή την
τσάντα, είναι η
ελαφρύτερη |
Metaférete aftí tin tsánta,
eínai i elafrýteri |
Noś tę torbę,
jest najlżejsza |
Носите
эту сумку,
она самая
легкая |
Nosite etu sumku, ona samaya
legkaya |
Carry this
bag,it’s the lightest |
Portez ce sac, c’est le plus
léger |
このバッグを持っていくと、一番軽い |
この バッグ を 持っていくと 、 一番 軽い |
この バッグ お もっていくと 、 いちばん かるい |
kono baggu o motteikuto , ichiban karui |
225 |
你拿这个包,它最轻 |
nǐ ná zhège bāo,
tā zuì qīng |
你拿这个包,它最轻 |
nǐ ná zhège bāo,
tā zuì qīng |
Sie nehmen diese Tasche, es ist
die leichteste |
|
|
|
|
|
|
|
Παίρνετε
αυτήν την
τσάντα, είναι η
ελαφρύτερη |
Paírnete aftín tin tsánta,
eínai i elafrýteri |
Bierzesz tę torbę,
jest najlżejsza |
Вы
берете эту
сумку, она
самая
легкая |
Vy berete etu sumku, ona samaya
legkaya |
你拿这个包,它最轻 |
Tu prends ce sac, c'est le plus
léger |
あなたはこのバッグを持って行きます、それは最も軽いです |
あなた は この バッグ を 持って行きます 、 それ は 最も軽いです |
あなた わ この バッグ お もっていきます 、 それ わ もっとも かるいです |
anata wa kono baggu o motteikimasu , sore wa mottomokaruidesu |
226 |
He’s lost a
lot of weight,he’s three, kilos lighterr than he was |
He’s lost a lot of weight,he’s
three, kilos lighterr than he was |
他失去了很多体重,比他还要轻三公斤 |
tā shīqùle
hěnduō tǐzhòng, bǐ tā hái yào qīng sān
gōngjīn |
Er hat viel Gewicht verloren,
er ist drei Kilogramm leichter als er |
|
|
|
|
|
|
|
Έχει
χάσει πολύ
βάρος, είναι
τρία κιλά πιο
ελαφριά από ό,
τι ήταν |
Échei chásei polý város, eínai
tría kilá pio elafriá apó ó, ti ítan |
Stracił dużo na
wadze, jest trzy, kilogram lżejszy od niego |
Он
потерял
много веса,
он на три
килограмма легче,
чем был |
On poteryal mnogo vesa, on na
tri kilogramma legche, chem byl |
He’s lost a
lot of weight,he’s three, kilos lighterr than he was |
Il a perdu beaucoup de poids,
il a trois kilos de moins qu’il ne l’était. |
彼はたくさんの体重を失った、彼は彼よりも3キロ軽い |
彼 は たくさん の 体重 を 失った 、 彼 は 彼 より も 3キロ 軽い |
かれ わ たくさん の たいじゅう お うしなった 、 かれ わかれ より も 3 キロ かるい |
kare wa takusan no taijū o ushinatta , kare wa kare yori mo3 kiro karui |
227 |
他的体重減了许多,比以前轻了三公斤 |
tā de tǐzhòng
jiǎnle xǔduō, bǐ yǐqián qīngle sān
gōngjīn |
他的体重减了许多,比以前轻了三公斤 |
tā de tǐzhòng
jiǎnle xǔduō, bǐ yǐqián qīngle sān
gōngjīn |
Sein Gewicht wurde deutlich
reduziert, drei Kilogramm leichter als zuvor. |
|
|
|
|
|
|
|
Το
βάρος του έχει
μειωθεί πολύ,
τρία κιλά πιο
ελαφρύ από
πριν. |
To város tou échei meiotheí
polý, tría kilá pio elafrý apó prin. |
Jego waga została znacznie
zmniejszona, trzy kilogramy lżejsze niż wcześniej. |
Его
вес
значительно
уменьшился,
на три килограмма
легче, чем
раньше. |
Yego ves znachitel'no
umen'shilsya, na tri kilogramma legche, chem ran'she. |
他的体重減了许多,比以前轻了三公斤 |
Son poids a été beaucoup
réduit, trois kilos de moins qu'avant. |
彼の体重は大幅に減り、以前より3キロ軽くなりました。 |
彼 の 体重 は 大幅 に 減り 、 以前 より 3 キロ 軽くなりました 。 |
かれ の たいじゅう わ おうはば に へり 、 いぜん より 3 キロ かるく なりました 。 |
kare no taijū wa ōhaba ni heri , izen yori 3 kiro karukunarimashita . |
228 |
The little
girl was as light as a feather |
The little girl was as light as
a feather |
这个小女孩像羽毛一样轻盈 |
zhège xiǎo nǚhái
xiàng yǔmáo yīyàng qīngyíng |
Das kleine Mädchen war so
leicht wie eine Feder |
|
|
|
|
|
|
|
Το
κοριτσάκι
ήταν ελαφρύ
σαν φτερό |
To koritsáki ítan elafrý san
fteró |
Dziewczynka była lekka jak
piórko |
Маленькая
девочка
была легкой,
как перышко |
Malen'kaya devochka byla
legkoy, kak peryshko |
The little
girl was as light as a feather |
La petite fille était légère
comme une plume |
その少女は羽のように軽かった |
その 少女 は 羽 の よう に 軽かった |
その しょうじょ わ はね の よう に かるかった |
sono shōjo wa hane no yō ni karukatta |
229 |
那小女孩轻得很 |
nà xiǎo nǚhái
qīng dé hěn |
那小女孩轻得很 |
nà xiǎo nǚhái
qīng dé hěn |
Das kleine Mädchen ist sehr
leicht |
|
|
|
|
|
|
|
Αυτό
το κοριτσάκι
είναι πολύ
ελαφρύ |
Aftó to koritsáki eínai polý
elafrý |
Ta mała dziewczynka jest
bardzo lekka |
Эта
маленькая
девочка
очень
легкая |
Eta malen'kaya devochka ochen'
legkaya |
那小女孩轻得很 |
Cette petite fille est très
légère |
あの小さな女の子はとても軽い |
あの 小さな 女の子 は とても 軽い |
あの ちいさな おんなのこ わ とても かるい |
ano chīsana onnanoko wa totemo karui |
230 |
The aluminium
body is 12% lighter than
average built with steel. |
The aluminium body is 12%
lighter than average built with steel. |
铝制机身比钢制平均重量轻12%。 |
lǚ zhì jī shēn
bǐ gāng zhì píngjūn zhòngliàng qīng 12%. |
Der Aluminiumkörper ist mit
Stahl um 12% leichter als der Durchschnitt. |
|
|
|
|
|
|
|
Το
σώμα
αλουμινίου
είναι 12%
ελαφρύτερο
από το μέσο όρο
χτισμένο με
χάλυβα. |
To sóma alouminíou eínai 12%
elafrýtero apó to méso óro chtisméno me chályva. |
Aluminiowa obudowa jest o 12%
lżejsza niż przeciętnie wykonana ze stali. |
Алюминиевый
корпус на 12%
легче
среднего, изготовлен
из стали. |
Alyuminiyevyy korpus na 12%
legche srednego, izgotovlen iz stali. |
The aluminium
body is 12% lighter than
average built with steel. |
Le corps en aluminium est 12%
plus léger que la moyenne en acier. |
アルミニウムボディは鋼鉄で造られる平均より12%軽いです。 |
アルミニウム ボディ は 鋼鉄 で 造られる 平均 より 12 %軽いです 。 |
アルミニウム ボディ わ こうてつ で つくられる へいきんより 12 ぱあせんと かるいです 。 |
aruminiumu bodi wa kōtetsu de tsukurareru heikin yori 12pāsento karuidesu . |
231 |
用铝制作比用钢制作重量要轻12% |
Yòng lǚ zhìzuò bǐ
yòng gāng zhìzuò zhòngliàng yāo qīng 12% |
用铝制作比用钢制作重量要轻12% |
Yòng lǚ zhìzuò bǐ
yòng gāng zhìzuò zhòngliàng yāo qīng 12% |
Hergestellt aus Aluminium ist
12% leichter als Stahl |
|
|
|
|
|
|
|
Κατασκευασμένο
από αλουμίνιο
είναι 12%
ελαφρύτερο
από χάλυβα |
Kataskevasméno apó aloumínio
eínai 12% elafrýtero apó chályva |
Wykonany z aluminium jest o 12%
lżejszy od stali |
Изготовлен
из алюминия
на 12% легче, чем
сталь |
Izgotovlen iz alyuminiya na 12%
legche, chem stal' |
用铝制作比用钢制作重量要轻12% |
Fait de l'aluminium est 12%
plus léger que l'acier |
アルミニウム製はスチールより12%軽量 |
アルミニウム製 は スチール より 12 % 軽量 |
あるみにうむせい わ スチール より 12 ぱあせんと けいりょう |
aruminiumusei wa suchīru yori 12 pāsento keiryō |
232 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
|
|
|
|
|
|
|
Αντίθετα |
Antítheta |
Opposé |
оппонировать |
opponirovat' |
opposé |
Opposé |
オポセ |
オポセ |
おぽせ |
opose |
233 |
heavy of less than average or usual weight |
heavy of less than average or
usual weight |
重量低于平均或通常的重量 |
zhòngliàng dī yú
píngjūn huò tōngcháng de zhòngliàng |
Schwer von
unterdurchschnittlichem oder gewöhnlichem Gewicht |
|
|
|
|
|
|
|
Βαρύ
με λιγότερο
από το μέσο όρο
ή το
συνηθισμένο βάρος |
Varý me ligótero apó to méso
óro í to synithisméno város |
Ciężki o mniejszej
niż przeciętna lub zwykłej wadze |
Тяжелый
вес меньше
среднего
или
обычного |
Tyazhelyy ves men'she srednego
ili obychnogo |
heavy of less than average or usual weight |
Lourd de poids inférieur à la
moyenne ou habituel |
平均体重以下または通常体重以下の重い |
平均 体重 以下 または 通常 体重 以下 の 重い |
へいきん たいじゅう いか または つうじょう たいじゅういか の おもい |
heikin taijū ika mataha tsūjō taijū ika no omoi |
234 |
(比平均或平常重量)轻的 |
(bǐ píngjūn huò
píngcháng zhòngliàng) qīng de |
(比平均或平常重量)轻的 |
(bǐ píngjūn huò
píngcháng zhòngliàng) qīng de |
Leichter als durchschnittliches
oder normales Gewicht |
|
|
|
|
|
|
|
Λιγότερο
από το μέσο όρο
ή το κανονικό
βάρος |
Ligótero apó to méso óro í to
kanonikó város |
Lżejszy niż
średnia lub normalna waga |
Легче
среднего
или
нормального
веса |
Legche srednego ili normal'nogo
vesa |
(比平均或平常重量)轻的 |
Plus léger que le poids moyen
ou normal |
平均体重または通常体重より軽い |
平均 体重 または 通常 体重 より 軽い |
へいきん たいじゅう または つうじょう たいじゅう よりかるい |
heikin taijū mataha tsūjō taijū yori karui |
235 |
light summer clothes |
light summer clothes |
轻夏装 |
qīng xiàzhuāng |
Leichte Sommerkleidung |
|
|
|
|
|
|
|
Φορέματα
ελαφρού
καλοκαιριού |
Forémata elafroú kalokairioú |
Lekkie letnie ubrania |
Легкая
летняя
одежда |
Legkaya letnyaya odezhda |
light summer clothes |
Vêtements d'été légers |
軽い夏服 |
軽い 夏服 |
かるい なつふく |
karui natsufuku |
236 |
轻薄的夏装 |
qīngbó de xiàzhuāng |
轻薄的夏装 |
qīngbó de xiàzhuāng |
Leichtes Sommerkleid |
|
|
|
|
|
|
|
Φωτεινό
καλοκαιρινό
φόρεμα |
Foteinó kalokairinó fórema |
Lekka letnia sukienka |
Легкое
летнее
платье |
Legkoye letneye plat'ye |
轻薄的夏装 |
Robe d'été légère |
ライトサマードレス |
ライト サマー ドレス |
ライト サマー ドレス |
raito samā doresu |
237 |
Only light
vehicles are allowed over the old bridge |
Only light vehicles are allowed
over the old bridge |
旧桥上只允许使用轻型车辆 |
jiù qiáo shàng zhǐ
yǔnxǔ shǐyòng qīngxíng chēliàng |
Über der alten Brücke sind nur
leichte Fahrzeuge erlaubt |
|
|
|
|
|
|
|
Μόνο
ελαφρά
οχήματα
επιτρέπονται
στην παλιά γέφυρα |
Móno elafrá ochímata
epitrépontai stin paliá géfyra |
Jedynie lekkie pojazdy mogą
przejeżdżać przez stary most |
Только
легкие
автомобили
разрешены
по старому
мосту |
Tol'ko legkiye avtomobili
razresheny po staromu mostu |
Only light
vehicles are allowed over the old bridge |
Seuls les véhicules légers sont
autorisés sur l'ancien pont |
古い橋の上では軽自動車のみが許可されています |
古い 橋 の 上 で は 軽自動車 のみ が 許可 されています |
ふるい はし の うえ で わ けいじどうしゃ のみ が きょかされています |
furui hashi no ue de wa keijidōsha nomi ga kyokasareteimasu |
238 |
只有轻型车辆才准许通过那座旧桥 |
zhǐyǒu qīngxíng
chēliàng cái zhǔnxǔ tōngguò nà zuò jiù qiáo |
只有轻型车辆才准许通过那座旧桥 |
zhǐyǒu qīngxíng
chēliàng cái zhǔnxǔ tōngguò nà zuò jiù qiáo |
Nur leichte Fahrzeuge dürfen
die alte Brücke passieren |
|
|
|
|
|
|
|
Μόνο
ελαφρά
οχήματα
επιτρέπεται
να περάσουν
από την παλιά
γέφυρα |
Móno elafrá ochímata
epitrépetai na perásoun apó tin paliá géfyra |
Tylko lekkie pojazdy mogą
przejść przez stary most |
Проезжать
старый мост
разрешено
только легким
транспортным
средствам |
Proyezzhat' staryy most
razresheno tol'ko legkim transportnym sredstvam |
只有轻型车辆才准许通过那座旧桥 |
Seuls les véhicules légers sont
autorisés à passer le vieux pont |
軽自動車のみが古い橋を通過できます |
軽自動車 のみ が 古い 橋 を 通過 できます |
けいじどうしゃ のみ が ふるい はし お つうか できます |
keijidōsha nomi ga furui hashi o tsūka dekimasu |
239 |
旧桥上只允许使用轻型车辆 |
jiù qiáo shàng zhǐ
yǔnxǔ shǐyòng qīngxíng chēliàng |
旧桥上只允许使用轻型车辆 |
jiù qiáo shàng zhǐ
yǔnxǔ shǐyòng qīngxíng chēliàng |
Auf der alten Brücke sind nur
leichte Fahrzeuge erlaubt |
|
|
|
|
|
|
|
Μόνο
ελαφρά
οχήματα
επιτρέπονται
στην παλιά γέφυρα |
Móno elafrá ochímata
epitrépontai stin paliá géfyra |
Na starym moście dozwolone
są tylko lekkie pojazdy |
На
старом
мосту
разрешены
только
легкие автомобили |
Na starom mostu razresheny
tol'ko legkiye avtomobili |
旧桥上只允许使用轻型车辆 |
Seuls les véhicules légers sont
autorisés sur l'ancien pont. |
古い橋では軽自動車のみが許可されています |
古い 橋 で は 軽自動車 のみ が 許可 されています |
ふるい はし で わ けいじどうしゃ のみ が きょか されています |
furui hashi de wa keijidōsha nomi ga kyoka sareteimasu |
240 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
|
|
|
|
|
|
|
Αντίθετα |
Antítheta |
Opposé |
оппонировать |
opponirovat' |
opposé |
Opposé |
オポセ |
オポセ |
おぽせ |
opose |
241 |
heavy |
heavy |
重 |
zhòng |
Schwer |
|
|
|
|
|
|
|
Βαρύ |
Varý |
Ciężki |
тяжелый |
tyazhelyy |
heavy |
Lourd |
重い |
重い |
おもい |
omoi |
242 |
used with a
unit of weight to say that sth weighs less than it should do |
used with a unit of weight to
say that sth weighs less than it should do |
用一个重量单位表示,它的重量应该比它应该的重量要小 |
yòng yīgè zhòngliàng
dānwèi biǎoshì, tā de zhòngliàng yìng gāi bǐ tā
yīnggāi de zhòngliàng yāo xiǎo |
Wird mit einer Gewichtseinheit
verwendet, um zu sagen, dass etw weniger wiegt als es sollte |
|
|
|
|
|
|
|
Χρησιμοποιείται
με μια μονάδα
βάρους για να
πει ότι το sth
ζυγίζει
λιγότερο από ό,
τι πρέπει να
κάνει |
Chrisimopoieítai me mia monáda
várous gia na pei óti to sth zygízei ligótero apó ó, ti prépei na kánei |
Używana z jednostką
wagi, aby powiedzieć, że coś waży mniej niż powinno |
Используется
с единицей
веса, чтобы
сказать, что
он весит
меньше, чем
должен |
Ispol'zuyetsya s yedinitsey
vesa, chtoby skazat', chto on vesit men'she, chem dolzhen |
used with a
unit of weight to say that sth weighs less than it should do |
Utilisé avec une unité de poids
pour dire que qc pèse moins que ce qu'elle devrait faire |
sthが本来あるべき量よりも小さいことを示すために、重量の単位で使用されます。 |
sth が 本来 あるべき 量 より も 小さい こと を 示す ために 、 重量 の 単位 で 使用 されます 。 |
sth が ほんらい あるべき りょう より も ちいさい こと おしめす ため に 、 じゅうりょう の たに で しよう されます。 |
sth ga honrai arubeki ryō yori mo chīsai koto o shimesutame ni , jūryō no tani de shiyō saremasu . |
243 |
(与重量单位连用)分量不足的 |
(yǔ zhòngliàng dānwèi liányòng)
fènliàng bùzú de |
(与重量单位连用)分量不足的 |
(yǔ zhòngliàng dānwèi liányòng)
fènliàng bùzú de |
Unzureichende Komponente
(wird mit Gewichtseinheit verwendet) |
|
|
|
|
|
|
|
Ανεπαρκής
συνιστώσα
(χρησιμοποιείται
με μονάδα
βάρους) |
Aneparkís synistósa (chrisimopoieítai me
monáda várous) |
Niewystarczający
komponent (używany z jednostką wagową) |
Недостаточный
компонент
(используется
с единицей
веса) |
Nedostatochnyy komponent (ispol'zuyetsya s
yedinitsey vesa) |
(与重量单位连用)分量不足的 |
Composant insuffisant
(utilisé avec l'unité de poids) |
成分が足りない(重量単位で使用) |
成分 が 足りない ( 重量 単位 で 使用 ) |
せいぶん が たりない ( じゅうりょう たに で しよう ) |
seibun ga tarinai ( jūryō tani de shiyō ) |
244 |
The delivery
of potatoes was several kilos light |
The delivery of potatoes was several kilos light |
土豆的交付量为几公斤 |
tǔdòu de jiāofù liàng
wèi jǐ gōngjīn |
Die Lieferung von Kartoffeln war
mehrere Kilo leicht |
|
|
|
|
|
|
|
Η
παράδοση των
πατατών ήταν
αρκετά κιλά
φως |
I parádosi ton patatón ítan
arketá kilá fos |
Dostawa ziemniaków wynosiła
kilka kilogramów światła |
Доставка
картофеля
была
несколько
килограмм
света |
Dostavka kartofelya byla
neskol'ko kilogramm sveta |
The delivery
of potatoes was several kilos light |
La livraison de pommes de terre
était de plusieurs kilos légers |
ジャガイモの配達は数キロ光だった |
ジャガイモ の 配達 は 数 キロ光だった |
ジャガイモ の はいたつ わ すう きろこうだった |
jagaimo no haitatsu wa sū kirokōdatta |
245 |
送货送来的土豆少了好几公斤 |
sòng huò sòng lái de tǔdòu
shǎole hǎojǐ gōngjīn |
送货送来的土豆少了好几公斤 |
sòng huò sòng lái de tǔdòu
shǎole hǎojǐ gōngjīn |
Die Lieferung von Kartoffeln ist
ein paar Kilogramm weniger. |
|
|
|
|
|
|
|
Η
παράδοση των
πατατών είναι
λίγα κιλά
λιγότερα. |
I parádosi ton patatón eínai
líga kilá ligótera. |
Dostawa ziemniaków jest o kilka
kilogramów mniejsza. |
Доставка
картофеля
на
несколько
килограмм
меньше. |
Dostavka kartofelya na neskol'ko
kilogramm men'she. |
送货送来的土豆少了好几公斤 |
La livraison de pommes de terre
est quelques kilos de moins. |
ジャガイモの配達は数キログラム少ないです。 |
ジャガイモ の 配達 は 数 キログラム 少ないです 。 |
ジャガイモ の はいたつ わ すう キログラム すくないです。 |
jagaimo no haitatsu wa sū kiroguramu sukunaidesu . |
246 |
gentle |
gentle |
温和 |
wēnhé |
Sanft |
|
|
|
|
|
|
|
Απαλή |
Apalí |
Łagodny |
нежный |
nezhnyy |
gentle |
Doux |
優しい |
優しい |
やさしい |
yasashī |
247 |
轻柔 |
qīngróu |
轻柔 |
qīngróu |
Sanft |
|
|
|
|
|
|
|
Απαλή |
Apalí |
Łagodny |
пологий |
pologiy |
轻柔 |
Doux |
優しい |
優しい |
やさしい |
yasashī |
248 |
gentle or delicate; not using much force |
gentle or delicate; not using
much force |
温柔或细腻;没有太大的力量 |
wēnróu huò xìnì;
méiyǒu tài dà de lìliàng |
Sanft oder zart, wenig
Kraftaufwand |
|
|
|
|
|
|
|
Ήπια ή
λεπτή, χωρίς
μεγάλη δύναμη |
Ípia í leptí, chorís megáli
dýnami |
Delikatny lub delikatny, nie
używający dużej siły |
Нежный
или нежный,
не прилагая
больших усилий |
Nezhnyy ili nezhnyy, ne
prilagaya bol'shikh usiliy |
gentle or delicate; not using much force |
Doux ou délicat, ne pas utiliser
beaucoup de force |
優しく繊細な、あまり力を入れない |
優しく 繊細な 、 あまり力 を 入れない |
やさしく せんさいな 、 あまりりょく お いれない |
yasashiku sensaina , amariryoku o irenai |
249 |
轻柔的;柔和的;不太甩力的 |
qīngróu de; róuhé de; bù
tài shuǎi lì de |
轻柔的;柔和的;不太甩力的 |
qīngróu de; róuhé de; bù
tài shuǎi lì de |
Weich, weich, nicht zu stark |
|
|
|
|
|
|
|
Μαλακό,
μαλακό, όχι
πολύ δυνατό |
Malakó, malakó, óchi polý
dynató |
Miękkie, miękkie, nie
za mocne |
Мягкий,
мягкий, не
слишком
сильный |
Myagkiy, myagkiy, ne slishkom
sil'nyy |
轻柔的;柔和的;不太甩力的 |
Doux; Doux; Pas trop fort |
柔らかい;柔らかい;強すぎない |
柔らかい ; 柔らかい ; 強すぎない |
やわらかい ; やわらかい ; つよすぎない |
yawarakai ; yawarakai ; tsuyosuginai |
250 |
She felt a light tap on her shoulder |
She felt a light tap on her
shoulder |
她觉得她的肩膀轻轻一拍 |
tā juédé tā de
jiānbǎng qīng qīng yī pāi |
Sie spürte ein leichtes Klopfen
an ihrer Schulter |
|
|
|
|
|
|
|
Ένιωσε
μια ελαφριά
βρύση στον ώμο
της |
Éniose mia elafriá vrýsi ston
ómo tis |
Poczuła lekkie uderzenie w
ramię |
Она
почувствовала
легкое
прикосновение
к ее плечу |
Ona pochuvstvovala legkoye
prikosnoveniye k yeye plechu |
She felt a light tap on her shoulder |
Elle sentit une légère tape sur
son épaule |
彼女は彼女の肩を軽くたたくのを感じました |
彼女 は 彼女 の 肩 を 軽く たたく の を 感じました |
かのじょ わ かのじょ の かた お かるく たたく の お かんじました |
kanojo wa kanojo no kata o karuku tataku no o kanjimashita |
251 |
她感到有人在她肩上轻轻地拍了一下 |
tā gǎndào yǒurén
zài tā jiān shàng qīng qīng de pāile yīxià |
她感到有人在她肩上轻轻地拍了一下 |
tā gǎndào yǒu rén
zài tā jiān shàng qīng qīng de pāile yīxià |
Sie spürte, wie jemand sie
sanft auf ihre Schulter tätschelte. |
|
|
|
|
|
|
|
Ένιωσε
ότι κάποιος
την χτύπησε
απαλά στον ώμο
της. |
Éniose óti kápoios tin chtýpise
apalá ston ómo tis. |
Czuła, że
ktoś delikatnie poklepał ją po ramieniu. |
Она
чувствовала,
что кто-то
мягко
похлопал ее
по плечу. |
Ona chuvstvovala, chto kto-to
myagko pokhlopal yeye po plechu. |
她感到有人在她肩上轻轻地拍了一下 |
Elle sentit que quelqu'un lui
tapotait doucement l'épaule. |
彼女は誰かが彼女の肩を優しく軽くたたいたのを感じました。 |
彼女 は 誰 か が 彼女 の 肩 を 優しく 軽く たたいた のを 感じました 。 |
かのじょ わ だれ か が かのじょ の かた お やさしく かるく たたいた の お かんじました 。 |
kanojo wa dare ka ga kanojo no kata o yasashiku karukutataita no o kanjimashita . |
252 |
the sound of
quick light footsteps |
the sound of quick light
footsteps |
轻快的脚步声 |
qīngkuài de jiǎobù
shēng |
Das Geräusch schneller, leichter
Schritte |
|
|
|
|
|
|
|
Ο ήχος
των γρήγορων
ελαφρών
βημάτων |
O íchos ton grígoron elafrón
vimáton |
Dźwięk szybkich
lekkich kroków |
Звук
быстрых
легких
шагов |
Zvuk bystrykh legkikh shagov |
the sound of
quick light footsteps |
Le son des pas légers |
素早く軽い足音 |
素早く 軽い 足音 |
すばやく かるい あしおと |
subayaku karui ashioto |
253 |
轻快的脚步声 |
qīngkuài de jiǎobù
shēng |
轻快的脚步声 |
qīngkuài de jiǎobù
shēng |
Flotte Schritte |
|
|
|
|
|
|
|
Βιαστικά
βήματα |
Viastiká vímata |
Energiczne kroki |
Бойкие
шаги |
Boykiye shagi |
轻快的脚步声 |
Des pas rapides |
活気のある足跡 |
活気 の ある 足跡 |
かっき の ある あしあと |
kakki no aru ashiato |
254 |
You only need
to apply light pressure |
You only need to apply light
pressure |
您只需要施加轻微的压力 |
nín zhǐ xūyào
shījiā qīngwéi de yālì |
Sie müssen nur leichten Druck
ausüben |
|
|
|
|
|
|
|
Χρειάζεται
μόνο να
εφαρμόσετε
ελαφριά πίεση |
Chreiázetai móno na efarmósete
elafriá píesi |
Wystarczy zastosować lekki
nacisk |
Вам
нужно
только
применить
легкое
давление |
Vam nuzhno tol'ko primenit'
legkoye davleniye |
You only need
to apply light pressure |
Vous devez seulement appliquer
une légère pression |
軽い圧力をかけるだけ |
軽い 圧力 を かける だけ |
かるい あつりょく お かける だけ |
karui atsuryoku o kakeru dake |
255 |
你识要轻轻地一压就行了 |
nǐ shì yào qīng
qīng dì yī yā jiùxíngle |
你识要轻轻地一压就行了 |
nǐ shì yào qīng
qīng dì yī yā jiùxíngle |
Sie wissen, dass Sie vorsichtig
darauf drücken müssen. |
|
|
|
|
|
|
|
Ξέρεις
ότι πρέπει να
το πιέσεις
απαλά. |
Xéreis óti prépei na to piéseis
apalá. |
Wiesz, że musisz go
delikatnie naciskać. |
Вы
знаете, что
вы должны
мягко
нажать на
нее. |
Vy znayete, chto vy dolzhny
myagko nazhat' na neye. |
你识要轻轻地一压就行了 |
Vous savez que vous devez
appuyer doucement. |
あなたはそれをやさしく押さなければならないことを知っています。 |
あなた は それ を やさしく 押さなければならない ことを 知っています 。 |
あなた わ それ お やさしく おさなければならない こと おしっています 。 |
anata wa sore o yasashiku osanakerebanaranai koto oshitteimasu . |
256 |
As a boxer,he
always light on his feet (
quick and elegant in the way he moved). |
As a boxer,he always light on
his feet (quick and elegant in the way he moved). |
作为一名拳击手,他总是轻盈的脚(他移动的方式快速而优雅)。 |
zuòwéi yī míng quánjí
shǒu, tā zǒng shì qīngyíng de jiǎo (tā yídòng
de fāngshì kuàisù ér yōuyǎ). |
Als Boxer ist er immer leicht
auf den Beinen (schnell und elegant in der Art, wie er sich bewegte). |
|
|
|
|
|
|
|
Ως
μπόξερ, ανάβει
πάντα στα
πόδια του
(γρήγορη και κομψή
στον τρόπο που
μετακόμισε). |
Os bóxer, anávei pánta sta pódia
tou (grígori kai kompsí ston trópo pou metakómise). |
Jako bokser zawsze lekki na
nogach (szybki i elegancki w sposobie poruszania się). |
Как
боксер, он
всегда
легок на
ногах
(быстро и
элегантно в
том, как он
двигался). |
Kak bokser, on vsegda legok na
nogakh (bystro i elegantno v tom, kak on dvigalsya). |
As a boxer,he
always light on his feet (
quick and elegant in the way he moved). |
En tant que boxeur, il reste
toujours léger (mouvement rapide et élégant). |
ボクサーとして、彼はいつも自分の足を明るくしていました(彼が動いたように速くてエレガント) |
ボクサー として 、 彼 は いつも 自分 の 足 を 明るくしていました ( 彼 が 動いた よう に 速くて エレガント) |
ボクサー として 、 かれ わ いつも じぶん の あし お あかるく していました ( かれ が うごいた よう に はやくて エレガント ) |
bokusā toshite , kare wa itsumo jibun no ashi o akarukushiteimashita ( kare ga ugoita yō ni hayakute ereganto ) |
257 |
身为拳击手,他的脚步总是十分轻盈 |
Shēn wèi quánjí shǒu,
tā de jiǎobù zǒng shì shífēn qīngyíng |
身为拳击手,他的脚步总是十分轻盈 |
Shēn wèi quánjí shǒu,
tā de jiǎobù zǒng shì shífēn qīngyíng |
Als Boxer sind seine Schritte
immer sehr leicht. |
|
|
|
|
|
|
|
Ως
μπόξερ, τα
βήματά του
είναι πάντα
πολύ ελαφριά. |
Os bóxer, ta vímatá tou eínai
pánta polý elafriá. |
Jako bokser jego kroki są
zawsze bardzo lekkie. |
Как
боксер, его
шаги всегда
очень легки. |
Kak bokser, yego shagi vsegda
ochen' legki. |
身为拳击手,他的脚步总是十分轻盈 |
En tant que boxeur, ses pas
sont toujours très légers. |
ボクサーとして、彼の足跡はいつもとても軽いです。 |
ボクサー として 、 彼 の 足跡 は いつも とても 軽いです。 |
ボクサー として 、 かれ の あしあと わ いつも とても かるいです 。 |
bokusā toshite , kare no ashiato wa itsumo totemokaruidesu . |
258 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
|
|
|
|
|
|
|
Αντίθετα |
Antítheta |
Opposé |
оппонировать |
opponirovat' |
opposé |
Opposé |
オポセ |
オポセ |
おぽせ |
opose |
259 |
heavy |
heavy |
重 |
zhòng |
Schwer |
|
|
|
|
|
|
|
Βαρύ |
Varý |
Ciężki |
тяжелый |
tyazhelyy |
heavy |
Lourd |
重い |
重い |
おもい |
omoi |
260 |
work/exercice |
work/exercice |
工作/ exercice |
gōngzuò/ exercice |
Arbeit / Übung |
|
|
|
|
|
|
|
Εργασία
/ άσκηση |
Ergasía / áskisi |
Praca / ćwiczenia |
работа
/ exercice |
rabota / exercice |
work/exercice |
Travail / exercice |
仕事/運動 |
仕事 / 運動 |
しごと / うんどう |
shigoto / undō |
261 |
工作;锻炼 |
gōngzuò; duànliàn |
工作;锻炼 |
gōngzuò; duànliàn |
Arbeit |
|
|
|
|
|
|
|
Εργασία |
Ergasía |
Pracuj |
Работа,
упражнение |
Rabota, uprazhneniye |
工作;锻炼 |
Travail |
仕事 |
仕事 |
しごと |
shigoto |
262 |
easy to do; not making
you tired |
easy to do; not making you tired |
容易做;不会让你累 |
róngyì zuò; bù huì ràng nǐ
lèi |
Einfach zu machen, Sie nicht
müde machen |
|
|
|
|
|
|
|
Εύκολο
να το κάνετε
χωρίς να σας
κάνει να
κουραστείτε |
Éfkolo na to kánete chorís na
sas kánei na kourasteíte |
Łatwy do zrobienia, nie
męczy cię |
Легко
сделать, не
уставая |
Legko sdelat', ne ustavaya |
easy to do; not making
you tired |
Facile à faire, ne vous fatigue
pas |
簡単、疲れない |
簡単 、 疲れない |
かんたん 、 つかれない |
kantan , tsukarenai |
263 |
容易做的;轻松的;不使人疲
劳的 |
róngyì zuò de;
qīngsōng de; bù shǐ rén píláo de |
容易做的;轻松的;不使人疲劳的 |
róngyì zuò de;
qīngsōng de; bù shǐ rén píláo de |
Einfach zu machen, entspannt,
nicht anstrengend |
|
|
|
|
|
|
|
Εύκολο
να το κάνεις,
χαλαρό, όχι
εξαντλητικό |
Éfkolo na to káneis, chalaró,
óchi exantlitikó |
Łatwy do zrobienia,
zrelaksowany, nie wyczerpujący |
Легко
сделать,
расслабленно,
не
утомительно |
Legko sdelat', rasslablenno, ne
utomitel'no |
容易做的;轻松的;不使人疲
劳的 |
Facile à faire, détendu, pas
épuisant |
やさしい、リラックスした、疲れない |
やさしい 、 リラックス した 、 疲れない |
やさしい 、 リラックス した 、 つかれない |
yasashī , rirakkusu shita , tsukarenai |
264 |
容易做; 不会让你累 |
róngyì zuò; bù huì ràng nǐ
lèi |
容易做;不会让你累 |
róngyì zuò; bù huì ràng nǐ
lèi |
Einfach zu machen, macht Sie
nicht müde |
|
|
|
|
|
|
|
Εύκολο
να κάνετε, δεν
θα σας κάνει να
κουραστείτε |
Éfkolo na kánete, den tha sas
kánei na kourasteíte |
Łatwe do zrobienia, nie
zmęczy cię |
Легко
сделать, не
устанет |
Legko sdelat', ne ustanet |
容易做; 不会让你累 |
Facile à faire, vous ne serez
pas fatigué |
簡単で、疲れません |
簡単で 、 疲れません |
かんたんで 、 つかれません |
kantande , tsukaremasen |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
ALLEMAND |
|
|
|
|
|
|
|
grec |
grec |
POLONAIS |
RUSSE |
RUSSE |
CHINOIS |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
rx |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRECEDENT |
index-strokes |
|
|
|
|
|
ligger |
1169 |
1169 |
light |
abc image |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|