A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lift off 1168 1168 life support machine    
1 She’s critically ill, on life support She’s critically ill, on life support 在生命支持方面,她病情严重 Zài shēngmìng zhīchí fāngmiàn, tā bìngqíng yánzhòng Она тяжело больна, на жизнеобеспечении Eínai sovará árrostos, sti stírixi tis zoís
2 她病情危急,靠机器来维持生命 tā bìngqíng wéijí, kào jīqì lái wéichí shēngmìng 她病情危急,靠机器来维持生命 tā bìngqíng wéijí, kào jīqì lái wéichí shēngmìng Она находится в критическом состоянии и опирается на машины для поддержания своей жизни. Ona tyazhelo bol'na, na zhizneobespechenii
3 life support machine (also life support system) life support machine (also life support system) 生命支持机器(也是生命支持系统) shēngmìng zhīchí jīqì (yěshì shēngmìng zhīchí xìtǒng) Машина жизнеобеспечения (также система жизнеобеспечения) Ona nakhoditsya v kriticheskom sostoyanii i opirayetsya na mashiny dlya podderzhaniya svoyey zhizni.
4  a piece of equipment that keeps sb alive when they are extremely ill/sick and cannot breathe without help  a piece of equipment that keeps sb alive when they are extremely ill/sick and cannot breathe without help  一种设备,当病情严重/生病时无法保持活力,无法在没有帮助的情况下呼吸  yī zhǒng shèbèi, dāng bìngqíng yánzhòng/shēngbìng shí wúfǎ bǎochí huólì, wúfǎ zài méiyǒu bāngzhù de qíngkuàng xià hūxī  часть оборудования, которая поддерживает жизнедеятельность человека, когда он очень болен / болен и не может дышать без посторонней помощи Mashina zhizneobespecheniya (takzhe sistema zhizneobespecheniya)
5 生命维持设备;用以维持生命的机器 shēngmìng wéichí shèbèi; yòng yǐ wéichí shēngmìng de jīqì 生命维持设备;用以维持生命的机器 shēngmìng wéichí shèbèi; yòng yǐ wéichí shēngmìng de jīqì Оборудование для жизнеобеспечения, машина для поддержания жизни  chast' oborudovaniya, kotoraya podderzhivayet zhiznedeyatel'nost' cheloveka, kogda on ochen' bolen / bolen i ne mozhet dyshat' bez postoronney pomoshchi
6 He was put on a life support machine in intensive, care He was put on a life support machine in intensive, care 他被重点放在生命支持机器上 tā bèi zhòngdiǎn fàng zài shēngmìng zhīchí jīqì shàng Он был помещен на машину жизнеобеспечения в отделении интенсивной терапии Oborudovaniye dlya zhizneobespecheniya, mashina dlya podderzhaniya zhizni
7 在特护期间给他使用了生命维持设备 zài tèhù qíjiān gěi tā shǐyòngle shēngmìng wéichí shèbèi 在特护期间给他使用了生命维持设备 zài tèhù qíjiān gěi tā shǐyòngle shēngmìng wéichí shèbèi Ему дали средства жизнеобеспечения во время его особой заботы On byl pomeshchen na mashinu zhizneobespecheniya v otdelenii intensivnoy terapii
8 他被重点放在生命支持机器上 tā bèi zhòngdiǎn fàng zài shēngmìng zhīchí jīqì shàng 他被重点放在生命支持机器上 tā bèi zhòngdiǎn fàng zài shēngmìng zhīchí jīqì shàng Он ориентирован на машину жизнеобеспечения Yemu dali sredstva zhizneobespecheniya vo vremya yego osoboy zaboty
9 life'work,life work  the main purpose or activity in a person’s life, or their greatest achievement 毕生的主要目的(或活动)終生最大料成就 life'work,life work  the main purpose or activity in a person’s life, or their greatest achievement bìshēng de zhǔyào mùdì (huò huódòng) zhōngshēng zuìdà liào chéngjiù 生活工作,生活工作是一个人生活中的主要目的或活动,或者是他们最大的成就毕生的主要目的(或活动)终生最大料成就 shēnghuó gōngzuò, shēnghuó gōngzuò shì yīgèrén shēnghuó zhōng de zhǔyào mùdì huò huódòng, huòzhě shì tāmen zuìdà de chéngjiù bìshēng de zhǔyào mùdì (huò huódòng) zhōngshēng zuìdà liào chéngjiù Жизненный труд, жизненный труд - главная цель или деятельность в жизни человека или его величайшее достижение On oriyentirovan na mashinu zhizneobespecheniya
10 生活工作,生活工作是一个人生活中的主要目的或活动,或者是他们最大的成就 shēnghuó gōngzuò, shēnghuó gōngzuò shì yīgèrén shēnghuó zhōng de zhǔyào mùdì huò huódòng, huòzhě shì tāmen zuìdà de chéngjiù 生活工作,生活工作是一个人生活中的主要目的或活动,或者是他们最大的成就 shēnghuó gōngzuò, shēnghuó gōngzuò shì yīgèrén shēnghuó zhōng de zhǔyào mùdì huò huódòng, huòzhě shì tāmen zuìdà de chéngjiù Жизнь работа, жизнь работа является основной целью или деятельностью в жизни, или их величайшим достижением. Zhiznennyy trud, zhiznennyy trud - glavnaya tsel' ili deyatel'nost' v zhizni cheloveka ili yego velichaysheye dostizheniye
11 life threatening , that is likely to kill sb  life threatening, that is likely to kill sb  生命危险,这很可能会杀死某人 shēngmìng wéixiǎn, zhè hěn kěnéng huì shā sǐ mǒu rén Опасно для жизни, что может убить кого-то Zhizn' rabota, zhizn' rabota yavlyayetsya osnovnoy tsel'yu ili deyatel'nost'yu v zhizni, ili ikh velichayshim dostizheniyem.
12 可能*命的;威胁着生命的 kěnéng*mìng de; wēixiézhe shēngmìng de 可能*命的;威胁着生命的 kěnéng*mìng de; wēixiézhe shēngmìng de Может быть опасным для жизни Opasno dlya zhizni, chto mozhet ubit' kogo-to
13 生命危险,这很可能会杀死某人 shēngmìng wéixiǎn, zhè hěn kěnéng huì shā sǐ mǒu rén 生命危险,这很可能会杀死某人 shēngmìng wéixiǎn, zhè hěn kěnéng huì shā sǐ mǒu rén Жизнь опасна, она может кого-то убить Mozhet byt' opasnym dlya zhizni
14 His heart condition is not life  threatening His heart condition is not life  threatening 他的心脏病没有生命危险 tā de xīnzàng bìng méiyǒu shēngmìng wéixiǎn Его состояние сердца не угрожает жизни Zhizn' opasna, ona mozhet kogo-to ubit'
15 也的心脏病不会笮及生命 yě de xīnzàng bìng bù huì zé jí shēngmìng 也的心脏病不会笮及生命 yě de xīnzàng bìng bù huì zé jí shēngmìng Также сердечные заболевания не влияют на жизнь. Yego sostoyaniye serdtsa ne ugrozhayet zhizni
16 lifetime  the length of time that sb lives or that sth lasts  lifetime  the length of time that sb lives or that sth lasts  一生中某个人的生命或持续时间 yīshēng zhōng mǒu gè rén de shēngmìng huò chíxù shíjiān Время жизни продолжительность жизни или продолжительность жизни Takzhe serdechnyye zabolevaniya ne vliyayut na zhizn'.
17 一生;终身;有生乏年;(某物的) 存在期,寿命,使用期限 yīshēng; zhōngshēn; yǒu shēng fá nián;(mǒu wù de) cúnzài qí, shòumìng, shǐyòng qíxiàn 一生;终身;有生乏年;(某物的)存在期,寿命,使用期限 yīshēng; zhōngshēn; yǒu shēng fá nián;(mǒu wù de) cúnzài qí, shòumìng, shǐyòng qíxiàn Жизнь; жизнь; годы жизни; (что-то) период существования, продолжительность жизни, период использования Vremya zhizni prodolzhitel'nost' zhizni ili prodolzhitel'nost' zhizni
18 一生中某个人的生命或持续时间 yīshēng zhōng mǒu gè rén de shēngmìng huò chíxù shíjiān 一生中某个人的生命或持续时间 yīshēng zhōng mǒu gè rén de shēngmìng huò chíxù shíjiān Жизнь или продолжительность человека в его или ее жизни Zhizn'; zhizn'; gody zhizni; (chto-to) period sushchestvovaniya, prodolzhitel'nost' zhizni, period ispol'zovaniya
19 his diary was not published during his lifetime. his diary was not published during his lifetime. 他的日记在他的一生中没有出版。 tā de rìjì zài tā de yīshēng zhōng méiyǒu chūbǎn. Его дневник не был опубликован при его жизни. Zhizn' ili prodolzhitel'nost' cheloveka v yego ili yeye zhizni
20 他的日记在他生前未曾发表过 Tā de rìjì zài tā shēngqián wèicéng fābiǎoguò 他的日记在他生前未曾发表过 Tā de rìjì zài tā shēngqián wèicéng fābiǎoguò Его дневник не был опубликован до его смерти. Yego dnevnik ne byl opublikovan pri yego zhizni.
21 a lifetime of experience  a lifetime of experience  一生的经验 yīshēng de jīngyàn жизненный опыт Yego dnevnik ne byl opublikovan do yego smerti.
22 毕生的经验 bìshēng de jīngyàn 毕生的经验 bìshēng de jīngyàn Пожизненный опыт zhiznennyy opyt
23 in the lifetime of the present government in the lifetime of the present government 在现政府的一生中 zài xiàn zhèngfǔ de yīshēng zhōng При жизни нынешнего правительства Pozhiznennyy opyt
24 在本届政射的任期内 zài běn jiè zhèng shè de rènqí nèi 在本届政射的任期内 zài běn jiè zhèng shè de rènqí nèi В течение срока этой политической кампании Pri zhizni nyneshnego pravitel'stva
25 the chance, etc. of a lifetime a wonderful opportunity, etc. that you are not likely to get again the chance, etc. Of a lifetime a wonderful opportunity, etc. That you are not likely to get again 一辈子的机会,等等,你不太可能再次获得 yībèizi de jīhuì, děng děng, nǐ bù tài kěnéng zàicì huòdé Шанс и т. Д. На всю жизнь - прекрасная возможность и т. Д., Которую вы вряд ли получите снова V techeniye sroka etoy politicheskoy kampanii
26  难得的机遇;千(裁)难逢的机会  zhōngshēn nándé de jīyù; qiān (cái) nán féng de jīhuì  终身难得的机遇;千​​(裁)难逢的机会  zhōngshēn nándé de jīyù; qiān​​(cái) nán féng de jīhuì  редкая возможность для жизни, шанс на тысячу Shans i t. D. Na vsyu zhizn' - prekrasnaya vozmozhnost' i t. D., Kotoruyu vy vryad li poluchite snova
27 一辈子的机会,等等,你不太可能再次获得 yībèizi de jīhuì, děng děng, nǐ bù tài kěnéng zàicì huòdé 一辈子的机会,等等,你不太可能再次获得 yībèizi de jīhuì, děng děng, nǐ bù tài kěnéng zàicì huòdé возможность на всю жизнь и т. д., вряд ли вы получите ее снова  redkaya vozmozhnost' dlya zhizni, shans na tysyachu
28 once in a lifetime used to describe sth special that is not likely to happen to you again once in a lifetime used to describe sth special that is not likely to happen to you again 在一生中曾经用来描述不太可能再发生在你身上的某种特殊情况 zài yīshēng zhōng céngjīng yòng lái miáoshù bù tài kěnéng zài fāshēng zài nǐ shēnshang de mǒu zhǒng tèshū qíngkuàng Один раз в жизни используется для описания чего-то особенного, что вряд ли случится с вами снова vozmozhnost' na vsyu zhizn' i t. d., vryad li vy poluchite yeye snova
29 (可能)一生只有一次 (kěnéng) yīshēng zhǐyǒu yīcì (可能)一生只有一次 (kěnéng) yīshēng zhǐyǒu yīcì (возможно) только один раз в жизни Odin raz v zhizni ispol'zuyetsya dlya opisaniya chego-to osobennogo, chto vryad li sluchitsya s vami snova
30 An opportunity like this comes once in a lifetime An opportunity like this comes once in a lifetime 像这样的机会一生只有一次 xiàng zhèyàng de jīhuì yīshēng zhǐyǒu yīcì Такая возможность появляется раз в жизни (vozmozhno) tol'ko odin raz v zhizni
31 夢这样的机4一生也只会遇到一次 mèng zhèyàng de jī 4 yīshēng yěxǔ zhǐ huì yù dào yīcì 梦这样的机4一生也许只会遇到一次 mèng zhèyàng de jī 4 yīshēng yěxǔ zhǐ huì yù dào yīcì Машина мечты 4 может встретиться только один раз в жизни Takaya vozmozhnost' poyavlyayetsya raz v zhizni
32 像这样的机会一生只有一次 xiàng zhèyàng de jīhuì yīshēng zhǐyǒu yīcì 像这样的机会一生只有一次 xiàng zhèyàng de jīhuì yīshēng zhǐyǒu yīcì Подобные возможности встречаются только один раз в жизни Mashina mechty 4 mozhet vstretit'sya tol'ko odin raz v zhizni
33 a once in a lifetime experience  a once in a lifetime experience  一生一次的体验 yīshēng yīcì de tǐyàn один раз в жизни Podobnyye vozmozhnosti vstrechayutsya tol'ko odin raz v zhizni
34 —生只会拥有一 次的经历 —shēng zhǐ huì yǒngyǒu yīcì de jīnglì  - 生只会拥有一次的经历  - shēng zhǐ huì yǒngyǒu yīcì de jīnglì #NOM? odin raz v zhizni
35 life vest life vest 救生衣 jiùshēngyī Спасательный жилет - Zhizn' budet imet' tol'ko odin opyt
36 life jacquet life jacquet 生活球拍 shēnghuó qiúpāi Жакет жизни Spasatel'nyy zhilet
37 lift  lift  电梯 diàntī лифт Zhaket zhizni
38 raise raise 提高 tígāo повышение lift
39 提升  tíshēng  提升 tíshēng апгрейд povysheniye
40 sb/sth (up) to raise sb/sth or be raised to a higher position or level 〜sb/sth (up) to raise sb/sth or be raised to a higher position or level 〜sb / sth(向上)提高sb / sth或被提升到更高的位置或等级 〜sb/ sth(xiàngshàng) tígāo sb/ sth huò bèi tíshēng dào gèng gāo de wèizhì huò děngjí ~ sb / sth (вверх), чтобы поднять sb / sth или быть поднятым на более высокую позицию или уровень apgreyd
41 (被)提起,举起,抬高,吊起 (bèi) tíqǐ, jǔ qǐ, tái gāo, diào qǐ (被)提起,举起,抬高,吊起 (bèi) tíqǐ, jǔ qǐ, tái gāo, diào qǐ Лифт, лифт, лифт, лифт ~ sb / sth (vverkh), chtoby podnyat' sb / sth ili byt' podnyatym na boleye vysokuyu pozitsiyu ili uroven'
42 he stood there with his  arms lifted above his head he stood there with his  arms lifted above his head 他站在那里,双臂高举在头顶 tā zhàn zài nàlǐ, shuāng bì gāojǔ zài tóudǐng Он стоял там с поднятыми над головой руками Lift, lift, lift, lift
43 他站在那里,胳臂举过头顶 tā zhàn zài nàlǐ, gēbei jǔguòle tóudǐng 他站在那里,胳臂举过了头顶 tā zhàn zài nàlǐ, gēbei jǔguòle tóudǐng Он стоял там, его руки были подняты над головой. On stoyal tam s podnyatymi nad golovoy rukami
44 I  lifted the lid of the box and peered in I  lifted the lid of the box and peered in 我抬起盒子的盖子,凝视着 wǒ tái qǐ hézi de gàizi, níngshìzhe Я поднял крышку коробки и заглянул в On stoyal tam, yego ruki byli podnyaty nad golovoy.
45 我掀起箱盖往里看 wǒ xiānqǐ xiāng gài wǎng lǐ kàn 我掀起箱盖往里看 wǒ xiānqǐ xiāng gài wǎng lǐ kàn Я поднял крышку и заглянул внутрь. YA podnyal kryshku korobki i zaglyanul v
46 (figurative) John lifted his eyes ( looked up)from his book (figurative) John lifted his eyes (looked up)from his book (比喻)约翰从他的书中抬起眼睛(抬起头) (bǐyù) yuēhàn cóng tā de shū zhōng tái qǐ yǎnjīng (tái qǐtóu) (фигуративно) Джон поднял глаза (поднял глаза) от своей книги YA podnyal kryshku i zaglyanul vnutr'.
47 约翰从书本上抬起艰睛 yuēhàn cóng shūběn shàng tái qǐ jiān jīng 约翰从书本上抬起艰睛 yuēhàn cóng shūběn shàng tái qǐ jiān jīng Джон поднял свои нетерпеливые глаза от книги (figurativno) Dzhon podnyal glaza (podnyal glaza) ot svoyey knigi
48 Her eyebrows lifted ‘Apologize? Why?’  Her eyebrows lifted ‘Apologize? Why?’  她的眉毛抬起了'道歉?为什么?' tā de méimáo tái qǐle'dàoqiàn? Wèishéme?' Ее брови приподнялись: «Извинитесь? Почему?» Dzhon podnyal svoi neterpelivyye glaza ot knigi
49 她的眉毛竖了起来:“道歉?为什么?” Tā de méimáo shùle qǐlái:“Dàoqiàn? Wèishéme?” 她的眉毛竖了起来:“道歉为什么?” Tā de méimáo shùle qǐlái:“Dàoqiàn wèishéme?” Ее брови встали: «Извинитесь? Почему?» Yeye brovi pripodnyalis': «Izvinites'? Pochemu?»
50 move sb/sth Move sb/sth 某某/某事 Mǒu mǒu/mǒu shì Move sb / sth Yeye brovi vstali: «Izvinites'? Pochemu?»
51 挪动某人 / 某物  nuódòng mǒu rén/ mǒu wù  挪动某人/某物 nuódòng mǒu rén/mǒu wù Переместить кого-то / что-то Move sb / sth
52 2 [VNusually 2 [VN,usually 2 [VN,通常 2 [VN, tōngcháng 2 [ВН, обычно Peremestit' kogo-to / chto-to
53 to take hold of sb/sth and move them/it to a different position  to take hold of sb/sth and move them/it to a different position  掌握sb / sth并将它们移动到不同的位置 zhǎngwò sb/ sth bìng jiāng tāmen yídòng dào bùtóng de wèizhì Взять sb / sth и переместить их в другое положение 2 [VN, obychno
54 移开;移动 yí kāi; yídòng 移开;移动 yí kāi; yídòng Отойти Vzyat' sb / sth i peremestit' ikh v drugoye polozheniye
55 I lifted the baby out of the chair I lifted the baby out of the chair 我把婴儿从椅子上抬起来 wǒ bǎ yīng'ér cóng yǐzi shàng tái qǐlái Я подняла ребенка со стула Otoyti
56 我把婴儿从椅子上抱起来 wǒ bǎ yīng'ér cóng yǐzi shàng bào qǐlái 我把婴儿从椅子上抱起来 wǒ bǎ yīng'ér cóng yǐzi shàng bào qǐlái Я поднял ребенка со стула. YA podnyala rebenka so stula
57 He lifted the suitcase down from the rack He lifted the suitcase down from the rack 他把行李箱从机架上抬起来 tā bǎ xínglǐ xiāng cóng jī jià shàng tái qǐlái Он снял чемодан со стойки YA podnyal rebenka so stula.
58 他把手提箱从行李架上下来 tā bǎ shǒutí xiāng cóng xínglǐ jià shàng bān xiàlái 他把手提箱从行李架上搬下来 tā bǎ shǒutí xiāng cóng xínglǐ jià shàng bān xiàlái Снял чемодан с багажника On snyal chemodan so stoyki
59 他把行李箱从机架上抬起来 tā bǎ xínglǐ xiāng cóng jī jià shàng tái qǐlái 他把行李箱从机架上抬起来 tā bǎ xínglǐ xiāng cóng jī jià shàng tái qǐlái Он поднял чемодан со стойки Snyal chemodan s bagazhnika
60 to transport people or things by air  to transport people or things by air  通过空运运送人或物 tōngguò kōngyùn yùnsòng rén huò wù Перевозить людей или вещи по воздуху On podnyal chemodan so stoyki
61 空运 kōngyùn 空运 kōngyùn Воздушный транспорт Perevozit' lyudey ili veshchi po vozdukhu
62 the survivors were lifted to safely by helicopter the survivors were lifted to safely by helicopter 幸存者被直升机安全抬起 xìngcún zhě bèi zhíshēngjī ānquán tái qǐ Оставшиеся в живых были благополучно доставлены на вертолете Vozdushnyy transport
63 幸存者由直升机运往安全的地方 xìngcún zhě yóu zhíshēngjī yùnwǎng ānquán dì dìfāng 幸存者由直升机运往安全的地方 xìngcún zhě yóu zhíshēngjī yùnwǎng ānquán dì dìfāng Выжившие перевозятся на вертолете в безопасное место Ostavshiyesya v zhivykh byli blagopoluchno dostavleny na vertolete
64 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Vyzhivshiye perevozyatsya na vertolete v bezopasnoye mesto
65 airlift airlift 空运 kōngyùn воздушные перевозки Smotrite takzhe
66 remove law/rule remove law/rule 删除法律/规则 shānchú fǎlǜ/guīzé Удалить закон / правило vozdushnyye perevozki
67 撤销法律/规贝 chèxiāo fǎlǜ/guī bèi 撤销法律/规贝 chèxiāo fǎlǜ/guī bèi Отмена закона / правил Udalit' zakon / pravilo
68 删除法律/规则 shānchú fǎlǜ/guīzé 删除法律/规则 shānchú fǎlǜ/guīzé Удалить закон / правила Otmena zakona / pravil
69 to remove or end restrictions to remove or end restrictions 删除或终止限制 shānchú huò zhōngzhǐ xiànzhì Снять или отменить ограничения Udalit' zakon / pravila
70  解除,撤销,备止(限制)  jiěchú, chèxiāo, bèi zhǐ (xiànzhì)  解除,撤销,备止(限制)  jiěchú, chèxiāo, bèi zhǐ (xiànzhì)  Отпустить, отозвать, зарезервировать (ограничение) Snyat' ili otmenit' ogranicheniya
71 删除或终止限制 shānchú huò zhōngzhǐ xiànzhì 删除或终止限制 shānchú huò zhōngzhǐ xiànzhì Удалить или отменить ограничения  Otpustit', otozvat', zarezervirovat' (ogranicheniye)
72 to lift a ban/curfew/blockade to lift a ban/curfew/blockade 取消禁令/宵禁/封锁 qǔxiāojìnlìng/xiāojìn/fēngsuǒ Снять бан / комендантский час / блокаду Udalit' ili otmenit' ogranicheniya
73  解除禁令/宵禁/封锁  jiěchú jìnlìng/xiāojìn/fēngsuǒ  解除禁令/宵禁/封锁  jiěchú jìnlìng/xiāojìn/fēngsuǒ  Снятие запрета / комендантского часа / блокады Snyat' ban / komendantskiy chas / blokadu
74 取消禁令/宵禁/封锁 qǔxiāojìnlìng/xiāo jìn/fēngsuǒ 取消禁令/宵禁/封锁 qǔxiāo jìnlìng/xiāo jìn/fēngsuǒ Отменить бан / комендантский час / блокаду  Snyatiye zapreta / komendantskogo chasa / blokady
75 martial law. has now been lifted martial law. Has now been lifted 戒严。现在已经解除了 jièyán. Xiànzài yǐjīng jiěchúle Военное положение было отменено Otmenit' ban / komendantskiy chas / blokadu
76 戒严令现已解除 jièyán lìng xiàn yǐ jiěchú 戒严令现已解除 jièyán lìng xiàn yǐ jiěchú Военное положение было отменено Voyennoye polozheniye bylo otmeneno
77 heart/spirits heart/spirits 心脏/烈酒 xīnzàng/liè jiǔ Сердце / духи Voyennoye polozheniye bylo otmeneno
78 心请;情 xīn qǐng; qíngxù 心请;情绪 xīn qǐng; qíngxù Сердце, пожалуйста, эмоции Serdtse / dukhi
79 心脏/烈酒 xīnzàng/liè jiǔ 心脏/烈酒 xīnzàng/liè jiǔ Сердце / Духи Serdtse, pozhaluysta, emotsii
80 to become or make sb more cheerful to become or make sb more cheerful 成为或让某人更开朗 chéngwéi huò ràng mǒu rén gèng kāilǎng Стать или сделать сб веселее Serdtse / Dukhi
81 髙兴起来;使更愉快 gāo xīng qǐlái; shǐ gèng yúkuài 髙兴起来;使更愉快 gāo xīng qǐlái; shǐ gèng yúkuài Расти, сделай его более приятным Stat' ili sdelat' sb veseleye
82 成为或让某人更开朗 chéngwéi huò ràng mǒu rén gèng kāilǎng 成为或让某人更开朗 chéngwéi huò ràng mǒu rén gèng kāilǎng Стань или сделай кого-нибудь веселее Rasti, sdelay yego boleye priyatnym
83 His heart lifted at the sight of her His heart lifted at the sight of her 看到她,他的心就抬起了 kàn dào tā, tā de xīn jiù tái qǐle Его сердце поднялось при виде ее Stan' ili sdelay kogo-nibud' veseleye
84 他一看见她心里就高兴起来了 tā yī kànjiàn tā xīnlǐ jiù gāo xīng qǐláile 他一看见她心里就高兴起来了 tā yī kànjiàn tā xīnlǐ jiù gāo xīng qǐláile Он был счастлив, когда увидел ее. Yego serdtse podnyalos' pri vide yeye
85 the news lifted our spirits. the news lifted our spirits. 这个消息激起了我们的精神。 zhège xiāoxī jī qǐle wǒmen de jīngshén. Эта новость подняла нам настроение. On byl schastliv, kogda uvidel yeye.
86 这消息使我们群情振奋 Zhè xiāoxī shǐ wǒmen qúnqíng zhènfèn 这消息使我们群情振奋 Zhè xiāoxī shǐ wǒmen qúnqíng zhènfèn Эта новость заставляет нас чувствовать себя взволнованными Eta novost' podnyala nam nastroyeniye.
87 of mist/clouds of mist/clouds 雾/云 wù/yún Тумана / облаков Eta novost' zastavlyayet nas chuvstvovat' sebya vzvolnovannymi
88 雾/* wù/* 雾/ * wù/ * Туман / * Tumana / oblakov
89 to rise and disappear  to rise and disappear  起来消失 qǐlái xiāoshī Встать и исчезнуть Tuman / *
90 消散;消失 xiāosàn; xiāoshī 消散;消失 xiāosàn; xiāoshī Рассеиваемая; исчезновение Vstat' i ischeznut'
91 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним Rasseivayemaya; ischeznoveniye
92 disperse disperse 分散 fēnsàn рассеивать sinonim
93 the fog began to lift the fog began to lift 雾开始升起 wù kāishǐ shēng qǐ Туман начал подниматься rasseivat'
94 雾开始散了 wù kāishǐ sànle 雾开始散了 wù kāishǐ sànle Туман начал рассеиваться Tuman nachal podnimat'sya
95 (figurative) Gradually my depression started to lift (figurative) Gradually my depression started to lift (比喻)渐渐地,我的抑郁症开始抬起 (bǐyù) jiànjiàn de, wǒ de yìyù zhèng kāishǐ tái qǐ (фигуративно) Постепенно моя депрессия начала подниматься Tuman nachal rasseivat'sya
96 我的沮丧情绪开始逐渐消失 wǒ de jǔsàng qíngxù kāishǐ zhújiàn xiāoshī 我的沮丧情绪开始逐渐消失 wǒ de jǔsàng qíngxù kāishǐ zhújiàn xiāoshī Мое разочарование начало угасать (figurativno) Postepenno moya depressiya nachala podnimat'sya
97 steal steal tōu украсть Moye razocharovaniye nachalo ugasat'
98 偷盗 tōudào 偷盗 tōudào красть ukrast'
99  ~ sth (from sb/sth) (informal) to steal sth   ~ sth (from sb/sth) (informal) to steal sth   〜某事(从某人/某事)(非正式)偷窃某事  〜mǒu shì (cóng mǒu rén/mǒu shì)(fēi zhèngshì) tōuqiè mǒu shì  ~ sth (от sb / sth) (неформальный) украсть  ~ sth (ot sb / sth) (neformal'nyy) ukrast'
100 偷盗;盗窃 tōudào; dàoqiè 偷盗,盗窃 tōu dào, dàoqiè Кража, кража Krazha, krazha
  He had been lifting electrical goods  from the store where he worked He had been lifting electrical goods  from the store where he worked 他一直在从他工作的商店搬运电子产品 Tā yīzhí zài cóng tā gōngzuò de shāngdiàn bānyùn diànzǐ chǎnpǐn Он поднимал электротовары из магазина, где работал On podnimal elektrotovary iz magazina, gde rabotal
102 他一直从他工作的商店里偷窃电器商品 tā yīzhí cóng tā gōngzuò de shāngdiàn lǐ tōuqiè diànqì shāngpǐn 他一直从他工作的商店里偷窃电器商品 tā yīzhí cóng tā gōngzuò de shāngdiàn lǐ tōuqiè diànqì shāngpǐn Он крал электрические товары из магазинов, где он работает. On kral elektricheskiye tovary iz magazinov, gde on rabotayet.
103 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
104 shoplift shoplift 入店行窃 rù diàn xíngqiè кража из магазина krazha iz magazina
105 at  at  zài в v
106 shoplifting shoplifting 行窃 xíngqiè воровство в магазинах vorovstvo v magazinakh
107 copy ideas/words copy ideas/words 复制想法/单词 fùzhì xiǎngfǎ/dāncí Копировать идеи / слова Kopirovat' idei / slova
108 剽窃观点/ 盲语 piāoqiè guāndiǎn/ máng yǔ 剽窃观点/盲语 piāoqiè guāndiǎn/máng yǔ Плагиат / Слепой Plagiat / Slepoy
109 to use sb’s ideas or words without asking permission or without saying where they come from  to use sb’s ideas or words without asking permission or without saying where they come from  在没有得到许可的情况下使用某人的想法或单词,或者没有说明他们来自哪里 zài méiyǒu dédào xǔkě de qíngkuàng xià shǐyòng mǒu rén de xiǎngfǎ huò dāncí, huòzhě méiyǒu shuōmíng tāmen láizì nǎlǐ Использовать идеи или слова sb, не спрашивая разрешения или не говоря, откуда они берутся Ispol'zovat' idei ili slova sb, ne sprashivaya razresheniya ili ne govorya, otkuda oni berutsya
110 剽窃;盗用;抄袭 piāoqiè; dàoyòng; chāoxí 剽窃;盗用;抄袭 piāoqiè; dàoyòng; chāoxí Плагиат, пиратство, плагиат Plagiat, piratstvo, plagiat
111 synonym plagiarize synonym plagiarize 同义词抄袭 tóngyìcí chāoxí Синоним плагиат Sinonim plagiat
112 She lifted most of the ideas from a book she had been reading She lifted most of the ideas from a book she had been reading 她从她读过的一本书中解除了大部分想法 tā cóng tā dúguò de yī běn shū zhōng jiěchúle dà bùfèn xiǎngfǎ Она взяла большинство идей из книги, которую читала Ona vzyala bol'shinstvo idey iz knigi, kotoruyu chitala
113 大部分观点都是她从一直在看的一本书里抄来的 dà bùfèn guāndiǎn dōu shì tā cóng yīzhí zài kàn de yī běn shū lǐ chāo lái de 大部分观点都是她从一直在看的一本书里抄来的 dà bùfèn guāndiǎn dōu shì tā cóng yīzhí zài kàn de yī běn shū lǐ chāo lái de Большинство представлений скопированы из книги, которую она смотрела. Bol'shinstvo predstavleniy skopirovany iz knigi, kotoruyu ona smotrela.
114 vegetables vegetables 蔬菜 shūcài овощи ovoshchi
115 蔬菜 shūcài 蔬菜 shūcài овощной ovoshchnoy
116 to dig up vegetables or plants from the ground to dig up vegetables or plants from the ground 从地上挖出蔬菜或植物 cóng dìshàng wā chū shūcài huò zhíwù Выкопать овощи или растения из земли Vykopat' ovoshchi ili rasteniya iz zemli
117 ,刨出,拔起(蔬菜或植物 wā chū, páo chū, bá qǐ (shūcài huò zhíwù) 挖出,刨出,拔起(蔬菜或植物) wā chū, páo chū, bá qǐ (shūcài huò zhíwù) Выкопать, выкопать, вытащить (овощи или растения) Vykopat', vykopat', vytashchit' (ovoshchi ili rasteniya)
118 to lift potatoes to lift potatoes 举起土豆 jǔ qǐ tǔdòu Снять картошку Snyat' kartoshku
119 刨土豆 páo tǔdòu 刨土豆 páo tǔdòu Строгание картошки Stroganiye kartoshki
120 increase increase 增加 zēngjiā увеличить uvelichit'
121 增加 zēngjiā 增加 zēngjiā прибавление pribavleniye
122 to make the amount or level of sth greater; to become greater in amount or level to make the amount or level of sth greater; to become greater in amount or level 使数量或水平更高;变得更大或更高 shǐ shùliàng huò shuǐpíng gèng gāo; biàn dé gèng dà huò gèng gāo Чтобы увеличить количество или уровень чего-либо, увеличить количество или уровень Chtoby uvelichit' kolichestvo ili uroven' chego-libo, uvelichit' kolichestvo ili uroven'
123  提高;增(使)增长  tígāo; zēngjiā (shǐ) zēngzhǎng  提高;增加(使)增长  tígāo; zēngjiā (shǐ) zēngzhǎng  Увеличение; увеличение (The) рост  Uvelicheniye; uvelicheniye (The) rost
124 Interest rates were lifted yesterday Interest rates were lifted yesterday 利率昨天解除了 lìlǜ zuótiān jiěchúle Процентные ставки были отменены вчера Protsentnyye stavki byli otmeneny vchera
125 昨天利率提高了 zuótiān lìlǜ tígāole 昨天利率提高了 zuótiān lìlǜ tígāole Процентная ставка выросла вчера Protsentnaya stavka vyrosla vchera
126 not lift/raise a finger/hand (to do sth) (informal) to do nothing to help sb not lift/raise a finger/hand (to do sth) (informal) to do nothing to help sb 不抬起/抬起手指/手(做某事)(非正式)无所事事帮助某事 bù tái qǐ/tái qǐ shǒuzhǐ/shǒu (zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì) wúsuǒshìshì bāngzhù mǒu shì Не поднимать / поднимать палец / руку (делать что-то) (неформально), чтобы ничего не делать, чтобы помочь кому-то Ne podnimat' / podnimat' palets / ruku (delat' chto-to) (neformal'no), chtoby nichego ne delat', chtoby pomoch' komu-to
127  一点也不帮;油瓶倒了都不扶  yīdiǎn máng yě bù bāng; yóu píng dàole dōu bù fú  一点忙也不帮;油瓶倒了都不扶  yīdiǎn máng yě bù bāng; yóu píng dàole dōu bù fú  Я совсем не занят, бутылка масла не поддерживается.  YA sovsem ne zanyat, butylka masla ne podderzhivayetsya.
128 不抬起/抬起手指/手(做某事)(非正式)无所事事帮助某事 bù tái qǐ/tái qǐ shǒuzhǐ/shǒu (zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì) wúsuǒshìshì bāngzhù mǒu shì 不抬起/抬起手指/手(做某事)(非正式)无所事事帮助某事 bù tái qǐ/tái qǐ shǒuzhǐ/shǒu (zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì) wúsuǒshìshì bāngzhù mǒu shì Не поднимайте / поднимайте пальцы / руки (делайте что-то) (неформально), не делайте ничего, чтобы чем-то помочь Ne podnimayte / podnimayte pal'tsy / ruki (delayte chto-to) (neformal'no), ne delayte nichego, chtoby chem-to pomoch'
129 The children never lift a finger to help around the house The children never lift a finger to help around the house 孩子们从不抬起手指来帮助他们 háizimen cóng bù tái qǐ shǒuzhǐ lái bāngzhù tāmen Дети никогда не поднимают палец, чтобы помочь по дому Deti nikogda ne podnimayut palets, chtoby pomoch' po domu
130 孩子们从不帮着做家务 háizimen cóng bù bāngzhe zuò jiāwù 孩子们从不帮着做家务 háizimen cóng bù bāngzhe zuò jiāwù Дети никогда не помогают по дому Deti nikogda ne pomogayut po domu
131 lift off (of a rocket orless frequently, an aircraft  lift off (of a rocket or,less frequently, an aircraft  起飞(火箭或不太常见的飞机) qǐfēi (huǒjiàn huò bù tài chángjiàn de fēijī) Снять (ракеты или, реже, самолета Snyat' (rakety ili, rezhe, samoleta
132 火箭,有时也指飞行器) huǒjiàn, yǒushí yě zhǐ fēixíngqì) 火箭,有时也指飞行器) huǒjiàn, yǒushí yě zhǐ fēixíngqì) Ракета, иногда называемая самолетом) Raketa, inogda nazyvayemaya samoletom)
133 to leave the ground and rise into the air  to leave the ground and rise into the air  离开地面并升空 líkāi dìmiàn bìng shēng kōng Оставить землю и подняться в воздух Ostavit' zemlyu i podnyat'sya v vozdukh
  发射; 起飞;弁空 fāshè; qǐfēi; biàn kōng 发射;起飞;弁空 fāshè; qǐfēi; biàn kōng Запустить; снять; пустота Zapustit'; snyat'; pustota
134 离开地面并升空 líkāi dìmiàn bìng shēng kōng 离开地面并升空 líkāi dìmiàn bìng shēng kōng Оставь землю и взлетай Ostav' zemlyu i vzletay
135 related  noun  related  noun  相关名词 xiāngguān míngcí Родственное существительное Rodstvennoye sushchestvitel'noye
136 lift off lift off 起飞 qǐfēi Снять Snyat'
137 machine machine машина mashina
138 机器 jīqì 机器 jīqì машины mashiny
139  (elevator) a machine that carries people or goods up and down to different levels in a building or a mine   (elevator) a machine that carries people or goods up and down to different levels in a building or a mine   (电梯)一种机器,可以将人或物品上下运送到建筑物或矿井中的不同楼层  (diàntī) yī zhǒng jīqì, kěyǐ jiāng rén huò wùpǐn shàngxià yùnsòng dào jiànzhú wù huò kuàngjǐng zhōng de bùtóng lóucéng  (лифт) машина, которая передает людей или товары вверх и вниз на разные уровни в здании или шахте  (lift) mashina, kotoraya peredayet lyudey ili tovary vverkh i vniz na raznyye urovni v zdanii ili shakhte
140 电梯;升降机 diàntī; shēngjiàngjī 电梯,升降机 diàntī, shēngjiàngjī Лифты; лифты Lifty; lifty
141 it’s on the sixth floor,let’s take the lift it’s on the sixth floor,let’s take the lift 它在六楼,我们乘坐电梯 tā zài liù lóu, wǒmen chéngzuò diàntī Это на шестом этаже, давайте сядем на лифте Eto na shestom etazhe, davayte syadem na lifte
142  楼,咱们乘电梯吧  zài qī lóu, zánmen chéng diàntī ba  在七楼,咱们乘电梯吧  zài qī lóu, zánmen chéng diàntī ba  На седьмом этаже возьмем лифт.  Na sed'mom etazhe voz'mem lift.
143 它在六楼,我们乘坐电梯 tā zài liù lóu, wǒmen chéngzuò diàntī 它在六楼,我们乘坐电梯 tā zài liù lóu, wǒmen chéngzuò diàntī Это на шестом этаже, мы принимаем лифт Eto na shestom etazhe, my prinimayem lift
144 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
145 chairlift chairlift 缆车 lǎnchē кресельный подъемник kresel'nyy pod"yemnik
146 drag lift drag lift 拖曳电梯 tuōyè diàntī Drag lift Drag lift
147 ski lift ski lift 滑雪缆车 huáxuě lǎnchē Подъемник Pod"yemnik
148 free ride free ride 免费乘车 miǎnfèi chéng chē Бесплатная поездка Besplatnaya poyezdka
149 免费搭车  miǎnfèi dāchē  免费搭车 miǎnfèi dāchē Бесплатная поездка Besplatnaya poyezdka
150  (ride)  a free ride in a car, etc. to a place you want to get to   (ride)  a free ride in a car, etc. To a place you want to get to   (乘坐)乘车等免费乘车前往您想去的地方  (chéngzuò) chéng chē děng miǎnfèi chéng chē qiánwǎng nín xiǎng qù dì dìfāng  (поездка) бесплатная поездка на автомобиле и т. д. в место, куда вы хотите попасть  (poyezdka) besplatnaya poyezdka na avtomobile i t. d. v mesto, kuda vy khotite popast'
151 免费搭车;搭便车 miǎnfèi dāchē; dābiàn chē 免费搭车;搭便车 miǎnfèi dāchē; dābiàn chē Бесплатная поездка Besplatnaya poyezdka
152 I'll give you a lift to the station I'll give you a lift to the station 我会给你一个电梯到车站 wǒ huì gěi nǐ yīgè diàntī dào chēzhàn Я подвезу тебя до станции YA podvezu tebya do stantsii
153 我用车顺便送去车站 wǒ yòng chē shùnbiàn sòng nǐ qù chēzhàn 我用车顺便送你去车站 wǒ yòng chē shùnbiàn sòng nǐ qù chēzhàn Кстати, я отвезу вас на станцию. Kstati, ya otvezu vas na stantsiyu.
154 我会给你一个电梯到车站 wǒ huì gěi nǐ yīgè diàntī dào chēzhàn 我会给你一个电梯到车站 wǒ huì gěi nǐ yīgè diàntī dào chēzhàn Я дам вам лифт до станции. YA dam vam lift do stantsii.
155 She hitched a lift  on a truck She hitched a lift  on a truck 她搭上一辆卡车的电梯 tā dā shàng yī liàng kǎchē de diàntī Она подвезла лифт на грузовике Ona podvezla lift na gruzovike
156 她免费搭乘了一辆卡车 tā miǎnfèi dāchéngle yī liàng kǎchē 她免费搭乘了一辆卡车 tā miǎnfèi dāchéngle yī liàng kǎchē Она взяла бесплатный грузовик Ona vzyala besplatnyy gruzovik
157 happier feeling happier feeling 更快乐的感觉 gèng kuàilè de gǎnjué Счастливее чувство Schastliveye chuvstvo
158 更快乐的感觉 gèng kuàilè de gǎnjué 更快乐的感觉 gèng kuàilè de gǎnjué счастливее чувство schastliveye chuvstvo
159 心情 xīnqíng 心情 xīnqíng настроение nastroyeniye
160 a feeling of being happier or more confident than before a feeling of being happier or more confident than before 比以前更快乐或更自信的感觉 bǐ yǐqián gèng kuàilè huò gèng zìxìn de gǎnjué ощущение того, что ты счастливее или увереннее, чем раньше oshchushcheniye togo, chto ty schastliveye ili uverenneye, chem ran'she
161 较好的心情;更大的信心 jiào hǎo de xīnqíng; gèng dà de xìnxīn 较好的心情;更大的信心 jiào hǎo de xīnqíng; gèng dà de xìnxīn Лучшее настроение, большая уверенность Luchsheye nastroyeniye, bol'shaya uverennost'
162 synonym boost synonym boost 同义词提升 tóngyìcí tíshēng Повышение синонимов Povysheniye sinonimov
163 Passing the exam gave him a real lift Passing the exam gave him a real lift 通过考试给了他一个真正的提升 tōngguò kǎoshì gěile tā yīgè zhēnzhèng de tíshēng Сдача экзамена дала ему настоящий подъем Sdacha ekzamena dala yemu nastoyashchiy pod"yem
164 他通过了考试,情绪好多了 tā tōngguòle kǎoshì, qíngxù hǎoduōle 他通过了考试,情绪好多了 tā tōngguòle kǎoshì, qíngxù hǎoduōle Он сдал экзамен и его настроение намного лучше. On sdal ekzamen i yego nastroyeniye namnogo luchshe.
165 rising movement rising movement 上升的运动 shàngshēng de yùndòng Восходящее движение Voskhodyashcheye dvizheniye
166 上升运动 shàngshēng yùndòng 上升运动 shàngshēng yùndòng Восходящее движение Voskhodyashcheye dvizheniye
167 a movement in which sth rises or is lifted up a movement in which sth rises or is lifted up 升起或抬起的运动 shēng qǐ huò tái qǐ de yùndòng движение, в котором что-либо поднимается или поднимается dvizheniye, v kotorom chto-libo podnimayetsya ili podnimayetsya
168  提;抬;举;上升;吊  tí; tái; jǔ; shàngshēng; diào  提;抬;举;上升;吊  tí; tái; jǔ; shàngshēng; diào  Поднимите; поднимите; поднимите; поднимитесь;  Podnimite; podnimite; podnimite; podnimites';
169 the puzzled lift his eyebrows the puzzled lift his eyebrows 困惑的抬起他的眉毛 kùnhuò de tái qǐ tā de méimáo Озадаченный поднять брови Ozadachennyy podnyat' brovi
171 他浑惑不解地皱起眉头 tā hún huò bù jiě de zhòu qǐ méitóu 他浑惑不解地皱起眉头 tā hún huò bù jiě de zhòu qǐ méitóu Он нахмурился в замешательстве On nakhmurilsya v zameshatel'stve
172 on aircraft on aircraft 在飞机上 zài fēijī shàng На самолете Na samolete
173 飞行器  fēixíngqì  飞行器 fēixíngqì самолет samolet
174 the upward pressure of air on an aircraft when flying the upward pressure of air on an aircraft when flying 飞行时飞机上的空气向上压力 fēixíng shí fēijī shàng de kōngqì xiàngshàng yālì Восходящее давление воздуха на самолет при полете Voskhodyashcheye davleniye vozdukha na samolet pri polete
175  (飞行时的)提升力,升力.  (fēixíng shí de) tíshēnglì, shēng lì.  (飞行时的)提升力,升力。  (fēixíng shí de) tíshēnglì, shēng lì.  Подъемная сила (подъем).  Pod"yemnaya sila (pod"yem).
176  compare  Compare  相比  Xiāng bǐ  сравнить  sravnit'
177 drag drag 拖动 tuō dòng лобовое сопротивление lobovoye soprotivleniye
178 lift off  lift off  起飞 qǐfēi Снять Snyat'
179 the act of a spacecraft leaving the ground and rising into the air the act of a spacecraft leaving the ground and rising into the air 航天器离开地面并升空的行为 hángtiān qì líkāi dìmiàn bìng shēng kōng de xíngwéi Акт космического корабля, отрывающегося от земли и поднимающегося в воздух Akt kosmicheskogo korablya, otryvayushchegosya ot zemli i podnimayushchegosya v vozdukh
180 (航天器的)发射,起飞, 升空 (hángtiān qì de) fāshè, qǐfēi, shēng kōng (航天器的)发射,起飞,升空 (hángtiān qì de) fāshè, qǐfēi, shēng kōng Запуск (самолет) запуск, взлет Zapusk (samolet) zapusk, vzlet
181 航天器离开地面并升空的行为 hángtiān qì líkāi dìmiàn bìng shēng kōng de xíngwéi 航天器离开地面并升空的行为 hángtiān qì líkāi dìmiàn bìng shēng kōng de xíngwéi Поведение космического корабля, отрывающегося от земли и взлетающего Povedeniye kosmicheskogo korablya, otryvayushchegosya ot zemli i vzletayushchego
182 synonym blast off synonym blast off 同义词爆炸 tóngyìcí bàozhà Синоним взрыва Sinonim vzryva
183 Ten minutes to lift off Ten minutes to lift off 十分钟起飞 shí fēnzhōng qǐfēi Десять минут, чтобы оторваться Desyat' minut, chtoby otorvat'sya
184 发射还十分钟 lí fāshè hái yǒu shí fēnzhōng 离发射还有十分钟 lí fāshè hái yǒu shí fēnzhōng Десять минут с момента запуска Desyat' minut s momenta zapuska
185 十分钟起飞 shí fēnzhōng qǐfēi 十分钟起飞 shí fēnzhōng qǐ fēi Десять минут Desyat' minut
186 ligament  a strong band of tissue in the body that connects bones and supports organs and keeps them in position  ligament  a strong band of tissue in the body that connects bones and supports organs and keeps them in position  韧带是一个强大的组织带,连接骨骼和支撑器官并使它们保持在适当的位置 rèndài shì yīgè qiángdà de zǔzhī dài, liánjiē gǔgé hé zhīchēng qìguān bìng shǐ tāmen bǎochí zài shìdàng de wèizhì Связка - это прочная полоса ткани в теле, которая соединяет кости и поддерживает органы и удерживает их в нужном положении. Svyazka - eto prochnaya polosa tkani v tele, kotoraya soyedinyayet kosti i podderzhivayet organy i uderzhivayet ikh v nuzhnom polozhenii.
187 靭带 rèndài 韧带 rèndài лигамент ligament
188 I’ve torn a ligament I’ve torn a ligament 我撕裂了韧带 wǒ sī lièle rèndài Я порвал связку YA porval svyazku
189 我的韧带撕裂了 wǒ de rèn dài sī lièle 我的韧带撕裂了 wǒ de rèndài sī lièle Моя связка разрывается Moya svyazka razryvayetsya
190 ligate (medical) to tie up an artery or other blood vesel or tube in the body, with a ligature ligate (medical) to tie up an artery or other blood vesel or tube in the body, with a ligature 结扎(医疗)用结扎带绑住体内的动脉或其他血管或管 jiézā (yīliáo) yòng jiézā dài bǎng zhù tǐnèi de dòngmài huò qítā xiěguǎn huò guǎn Лигат (медицинский) для связывания артерии или другого кровеносного сосуда или трубки в теле, с лигатурой Ligat (meditsinskiy) dlya svyazyvaniya arterii ili drugogo krovenosnogo sosuda ili trubki v tele, s ligaturoy
191 结扎,绑扎(动脉或血管等 jiézā, bǎngzā (dòngmài huò xiěguǎn děng) 结扎,绑扎(动脉或血管等) jiézā, bǎngzā (dòngmài huò xiěguǎn děng) Лигирование, лигирование (артерия или кровеносные сосуды и т. Д.) Ligirovaniye, ligirovaniye (arteriya ili krovenosnyye sosudy i t. D.)
192 ligation  ligation  结扎 jiézā перевязка perevyazka
193 ligature (technical ) something that is used for tying sth very tightly, for example to stop the loss of blood from a wound ligature (technical) something that is used for tying sth very tightly, for example to stop the loss of blood from a wound 结扎(技术)用于紧紧绑扎的东西,例如阻止伤口流血 jiézā (jìshù) yòng yú jǐn jǐn bǎngzā de dōngxī, lìrú zǔzhǐ shāngkǒu liúxuè Лигатурная (техническая) вещь, которая используется для очень тесного связывания, например, для остановки потери крови из раны. Ligaturnaya (tekhnicheskaya) veshch', kotoraya ispol'zuyetsya dlya ochen' tesnogo svyazyvaniya, naprimer, dlya ostanovki poteri krovi iz rany.
194  (用于紧缚的)带子;绳索,绷带;(用于止血等的)结扎丝,缚线  (yòng yú jǐn fù de) dàizi; shéngsuǒ, bēngdài;(yòng yú zhǐxiě děng de) jiézā sī, fù xiàn  (用于紧缚的)带子;绳索,绷带;(用于止血等的)结扎丝,缚线  (yòng yú jǐn fù de) dàizi; shéngsuǒ, bēngdài;(yòng yú zhǐxiě děng de) jiézā sī, fù xiàn  ремень (для плотного связывания), веревка, повязка, перевязочный провод (для гемостаза и т. д.)  remen' (dlya plotnogo svyazyvaniya), verevka, povyazka, perevyazochnyy provod (dlya gemostaza i t. d.)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lift off 1168 1168 life support machine