|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lift off |
1168 |
1168 |
life support
machine |
|
|
1 |
She’s
critically ill, on life support |
She’s critically ill, on life
support |
在生命支持方面,她病情严重 |
Zài shēngmìng zhīchí
fāngmiàn, tā bìngqíng yánzhòng |
Она
тяжело
больна, на
жизнеобеспечении |
Eínai sovará árrostos, sti
stírixi tis zoís |
2 |
她病情危急,靠机器来维持生命 |
tā bìngqíng wéijí, kào
jīqì lái wéichí shēngmìng |
她病情危急,靠机器来维持生命 |
tā bìngqíng wéijí, kào
jīqì lái wéichí shēngmìng |
Она
находится в
критическом
состоянии и
опирается
на машины
для
поддержания
своей жизни. |
Ona tyazhelo bol'na, na
zhizneobespechenii |
3 |
life support
machine (also life support
system) |
life support machine (also life
support system) |
生命支持机器(也是生命支持系统) |
shēngmìng zhīchí
jīqì (yěshì shēngmìng zhīchí xìtǒng) |
Машина
жизнеобеспечения
(также
система жизнеобеспечения) |
Ona nakhoditsya v kriticheskom
sostoyanii i opirayetsya na mashiny dlya podderzhaniya svoyey zhizni. |
4 |
a piece of equipment that keeps sb alive
when they are extremely ill/sick and cannot breathe without help |
a piece of equipment that keeps sb alive
when they are extremely ill/sick and cannot breathe without help |
一种设备,当病情严重/生病时无法保持活力,无法在没有帮助的情况下呼吸 |
yī zhǒng shèbèi, dāng
bìngqíng yánzhòng/shēngbìng shí wúfǎ bǎochí huólì, wúfǎ
zài méiyǒu bāngzhù de qíngkuàng xià hūxī |
часть
оборудования,
которая
поддерживает
жизнедеятельность
человека,
когда он очень
болен / болен
и не может
дышать без
посторонней
помощи |
Mashina zhizneobespecheniya
(takzhe sistema zhizneobespecheniya) |
5 |
生命维持设备;用以维持生命的机器 |
shēngmìng wéichí shèbèi;
yòng yǐ wéichí shēngmìng de jīqì |
生命维持设备;用以维持生命的机器 |
shēngmìng wéichí shèbèi;
yòng yǐ wéichí shēngmìng de jīqì |
Оборудование
для
жизнеобеспечения,
машина для
поддержания
жизни |
chast' oborudovaniya, kotoraya
podderzhivayet zhiznedeyatel'nost' cheloveka, kogda on ochen' bolen / bolen i
ne mozhet dyshat' bez postoronney pomoshchi |
6 |
He was put on
a life support machine in intensive, care |
He was put on a life support
machine in intensive, care |
他被重点放在生命支持机器上 |
tā bèi zhòngdiǎn fàng
zài shēngmìng zhīchí jīqì shàng |
Он
был помещен
на машину
жизнеобеспечения
в отделении
интенсивной
терапии |
Oborudovaniye dlya
zhizneobespecheniya, mashina dlya podderzhaniya zhizni |
7 |
在特护期间给他使用了生命维持设备 |
zài tèhù qíjiān gěi
tā shǐyòngle shēngmìng wéichí shèbèi |
在特护期间给他使用了生命维持设备 |
zài tèhù qíjiān gěi
tā shǐyòngle shēngmìng wéichí shèbèi |
Ему
дали
средства
жизнеобеспечения
во время его
особой
заботы |
On byl pomeshchen na mashinu
zhizneobespecheniya v otdelenii intensivnoy terapii |
8 |
他被重点放在生命支持机器上 |
tā bèi zhòngdiǎn fàng
zài shēngmìng zhīchí jīqì shàng |
他被重点放在生命支持机器上 |
tā bèi zhòngdiǎn fàng
zài shēngmìng zhīchí jīqì shàng |
Он
ориентирован
на машину
жизнеобеспечения |
Yemu dali sredstva
zhizneobespecheniya vo vremya yego osoboy zaboty |
9 |
life'work,life work the main purpose or
activity in a person’s life, or their greatest achievement 毕生的主要目的(或活动)終生最大料成就 |
life'work,life work the main purpose or activity in a person’s
life, or their greatest achievement bìshēng de zhǔyào mùdì (huò
huódòng) zhōngshēng zuìdà liào chéngjiù |
生活工作,生活工作是一个人生活中的主要目的或活动,或者是他们最大的成就毕生的主要目的(或活动)终生最大料成就 |
shēnghuó gōngzuò,
shēnghuó gōngzuò shì yīgèrén shēnghuó zhōng de
zhǔyào mùdì huò huódòng, huòzhě shì tāmen zuìdà de chéngjiù
bìshēng de zhǔyào mùdì (huò huódòng) zhōngshēng zuìdà
liào chéngjiù |
Жизненный
труд,
жизненный
труд -
главная цель
или
деятельность
в жизни
человека
или его
величайшее
достижение |
On oriyentirovan na mashinu
zhizneobespecheniya |
10 |
生活工作,生活工作是一个人生活中的主要目的或活动,或者是他们最大的成就 |
shēnghuó gōngzuò,
shēnghuó gōngzuò shì yīgèrén shēnghuó zhōng de
zhǔyào mùdì huò huódòng, huòzhě shì tāmen zuìdà de chéngjiù |
生活工作,生活工作是一个人生活中的主要目的或活动,或者是他们最大的成就 |
shēnghuó gōngzuò,
shēnghuó gōngzuò shì yīgèrén shēnghuó zhōng de
zhǔyào mùdì huò huódòng, huòzhě shì tāmen zuìdà de chéngjiù |
Жизнь
работа,
жизнь
работа
является
основной
целью или
деятельностью
в жизни, или
их величайшим
достижением. |
Zhiznennyy trud, zhiznennyy
trud - glavnaya tsel' ili deyatel'nost' v zhizni cheloveka ili yego
velichaysheye dostizheniye |
11 |
life
threatening , that is likely to kill sb |
life threatening, that is
likely to kill sb |
生命危险,这很可能会杀死某人 |
shēngmìng wéixiǎn,
zhè hěn kěnéng huì shā sǐ mǒu rén |
Опасно
для жизни,
что может
убить
кого-то |
Zhizn' rabota, zhizn' rabota
yavlyayetsya osnovnoy tsel'yu ili deyatel'nost'yu v zhizni, ili ikh
velichayshim dostizheniyem. |
12 |
可能*命的;威胁着生命的 |
kěnéng*mìng de;
wēixiézhe shēngmìng de |
可能*命的;威胁着生命的 |
kěnéng*mìng de;
wēixiézhe shēngmìng de |
Может
быть
опасным для
жизни |
Opasno dlya zhizni, chto mozhet
ubit' kogo-to |
13 |
生命危险,这很可能会杀死某人 |
shēngmìng wéixiǎn,
zhè hěn kěnéng huì shā sǐ mǒu rén |
生命危险,这很可能会杀死某人 |
shēngmìng wéixiǎn,
zhè hěn kěnéng huì shā sǐ mǒu rén |
Жизнь
опасна, она
может
кого-то
убить |
Mozhet byt' opasnym dlya zhizni |
14 |
His heart
condition is not life threatening |
His heart condition is not
life threatening |
他的心脏病没有生命危险 |
tā de xīnzàng bìng
méiyǒu shēngmìng wéixiǎn |
Его
состояние
сердца не
угрожает
жизни |
Zhizn' opasna, ona mozhet
kogo-to ubit' |
15 |
也的心脏病不会笮及生命 |
yě de xīnzàng bìng bù
huì zé jí shēngmìng |
也的心脏病不会笮及生命 |
yě de xīnzàng bìng bù
huì zé jí shēngmìng |
Также
сердечные
заболевания
не влияют на жизнь. |
Yego sostoyaniye serdtsa ne
ugrozhayet zhizni |
16 |
lifetime the length of time that
sb lives or that sth lasts |
lifetime the length of time that sb lives or that
sth lasts |
一生中某个人的生命或持续时间 |
yīshēng zhōng
mǒu gè rén de shēngmìng huò chíxù shíjiān |
Время
жизни
продолжительность
жизни или продолжительность
жизни |
Takzhe serdechnyye zabolevaniya
ne vliyayut na zhizn'. |
17 |
一生;终身;有生乏年;(某物的) 存在期,寿命,使用期限 |
yīshēng;
zhōngshēn; yǒu shēng fá nián;(mǒu wù de) cúnzài qí,
shòumìng, shǐyòng qíxiàn |
一生;终身;有生乏年;(某物的)存在期,寿命,使用期限 |
yīshēng;
zhōngshēn; yǒu shēng fá nián;(mǒu wù de) cúnzài qí,
shòumìng, shǐyòng qíxiàn |
Жизнь;
жизнь; годы
жизни; (что-то)
период существования,
продолжительность
жизни, период
использования |
Vremya zhizni
prodolzhitel'nost' zhizni ili prodolzhitel'nost' zhizni |
18 |
一生中某个人的生命或持续时间 |
yīshēng zhōng
mǒu gè rén de shēngmìng huò chíxù shíjiān |
一生中某个人的生命或持续时间 |
yīshēng zhōng
mǒu gè rén de shēngmìng huò chíxù shíjiān |
Жизнь
или
продолжительность
человека в его
или ее жизни |
Zhizn'; zhizn'; gody zhizni;
(chto-to) period sushchestvovaniya, prodolzhitel'nost' zhizni, period
ispol'zovaniya |
19 |
his diary was not published during his lifetime. |
his diary was not published
during his lifetime. |
他的日记在他的一生中没有出版。 |
tā de rìjì zài tā de
yīshēng zhōng méiyǒu chūbǎn. |
Его
дневник не
был
опубликован
при его жизни. |
Zhizn' ili prodolzhitel'nost'
cheloveka v yego ili yeye zhizni |
20 |
他的日记在他生前未曾发表过 |
Tā de rìjì zài tā
shēngqián wèicéng fābiǎoguò |
他的日记在他生前未曾发表过 |
Tā de rìjì zài tā
shēngqián wèicéng fābiǎoguò |
Его
дневник не
был
опубликован
до его смерти. |
Yego dnevnik ne byl opublikovan
pri yego zhizni. |
21 |
a lifetime of experience |
a lifetime of experience |
一生的经验 |
yīshēng de
jīngyàn |
жизненный
опыт |
Yego dnevnik ne byl opublikovan
do yego smerti. |
22 |
毕生的经验 |
bìshēng de jīngyàn |
毕生的经验 |
bìshēng de jīngyàn |
Пожизненный
опыт |
zhiznennyy opyt |
23 |
in the
lifetime of the present government |
in the lifetime of the present
government |
在现政府的一生中 |
zài xiàn zhèngfǔ de
yīshēng zhōng |
При
жизни
нынешнего
правительства |
Pozhiznennyy opyt |
24 |
在本届政射的任期内 |
zài běn jiè zhèng shè de
rènqí nèi |
在本届政射的任期内 |
zài běn jiè zhèng shè de
rènqí nèi |
В
течение
срока этой
политической
кампании |
Pri zhizni nyneshnego
pravitel'stva |
25 |
the chance, etc. of a lifetime a wonderful opportunity, etc. that you are not likely to get
again |
the chance, etc. Of a lifetime
a wonderful opportunity, etc. That you are not likely to get again |
一辈子的机会,等等,你不太可能再次获得 |
yībèizi de jīhuì,
děng děng, nǐ bù tài kěnéng zàicì huòdé |
Шанс
и т. Д. На всю
жизнь -
прекрасная
возможность
и т. Д., Которую
вы вряд ли
получите
снова |
V techeniye sroka etoy
politicheskoy kampanii |
26 |
终身难得的机遇;千(裁)难逢的机会 |
zhōngshēn nándé de jīyù;
qiān (cái) nán féng de jīhuì |
终身难得的机遇;千(裁)难逢的机会 |
zhōngshēn nándé de jīyù;
qiān(cái) nán féng de jīhuì |
редкая
возможность
для жизни,
шанс на тысячу |
Shans i t. D. Na vsyu zhizn' -
prekrasnaya vozmozhnost' i t. D., Kotoruyu vy vryad li poluchite snova |
27 |
一辈子的机会,等等,你不太可能再次获得 |
yībèizi de jīhuì,
děng děng, nǐ bù tài kěnéng zàicì huòdé |
一辈子的机会,等等,你不太可能再次获得 |
yībèizi de jīhuì,
děng děng, nǐ bù tài kěnéng zàicì huòdé |
возможность
на всю жизнь
и т. д., вряд ли
вы получите
ее снова |
redkaya vozmozhnost' dlya zhizni, shans na
tysyachu |
28 |
once in a
lifetime used to describe sth special that is not likely
to happen to you again |
once in a lifetime used to
describe sth special that is not likely to happen to you again |
在一生中曾经用来描述不太可能再发生在你身上的某种特殊情况 |
zài yīshēng
zhōng céngjīng yòng lái miáoshù bù tài kěnéng zài
fāshēng zài nǐ shēnshang de mǒu zhǒng
tèshū qíngkuàng |
Один
раз в жизни
используется
для описания
чего-то
особенного,
что вряд ли
случится с
вами снова |
vozmozhnost' na vsyu zhizn' i
t. d., vryad li vy poluchite yeye snova |
29 |
(可能)一生只有一次 |
(kěnéng) yīshēng
zhǐyǒu yīcì |
(可能)一生只有一次 |
(kěnéng) yīshēng
zhǐyǒu yīcì |
(возможно)
только один
раз в жизни |
Odin raz v zhizni
ispol'zuyetsya dlya opisaniya chego-to osobennogo, chto vryad li sluchitsya s
vami snova |
30 |
An opportunity
like this comes once in a lifetime |
An opportunity like this comes
once in a lifetime |
像这样的机会一生只有一次 |
xiàng zhèyàng de jīhuì
yīshēng zhǐyǒu yīcì |
Такая
возможность
появляется
раз в жизни |
(vozmozhno) tol'ko odin raz v
zhizni |
31 |
夢这样的机4一生也许只会遇到一次 |
mèng zhèyàng de jī 4
yīshēng yěxǔ zhǐ huì yù dào yīcì |
梦这样的机4一生也许只会遇到一次 |
mèng zhèyàng de jī 4
yīshēng yěxǔ zhǐ huì yù dào yīcì |
Машина
мечты 4 может
встретиться
только один
раз в жизни |
Takaya vozmozhnost'
poyavlyayetsya raz v zhizni |
32 |
像这样的机会一生只有一次 |
xiàng zhèyàng de jīhuì
yīshēng zhǐyǒu yīcì |
像这样的机会一生只有一次 |
xiàng zhèyàng de jīhuì
yīshēng zhǐyǒu yīcì |
Подобные
возможности
встречаются
только один
раз в жизни |
Mashina mechty 4 mozhet
vstretit'sya tol'ko odin raz v zhizni |
33 |
a once in a
lifetime experience |
a once in a lifetime
experience |
一生一次的体验 |
yīshēng yīcì de
tǐyàn |
один
раз в жизни |
Podobnyye vozmozhnosti
vstrechayutsya tol'ko odin raz v zhizni |
34 |
—生只会拥有一
次的经历 |
—shēng zhǐ huì
yǒngyǒu yīcì de jīnglì |
-
生只会拥有一次的经历 |
- shēng zhǐ huì yǒngyǒu
yīcì de jīnglì |
#NOM? |
odin raz v zhizni |
35 |
life vest |
life vest |
救生衣 |
jiùshēngyī |
Спасательный
жилет |
- Zhizn' budet imet' tol'ko
odin opyt |
36 |
life jacquet |
life jacquet |
生活球拍 |
shēnghuó qiúpāi |
Жакет
жизни |
Spasatel'nyy zhilet |
37 |
lift |
lift |
电梯 |
diàntī |
лифт |
Zhaket zhizni |
38 |
raise |
raise |
提高 |
tígāo |
повышение |
lift |
39 |
提升 |
tíshēng |
提升 |
tíshēng |
апгрейд |
povysheniye |
40 |
〜sb/sth (up) to raise sb/sth or be raised to a higher position or level |
〜sb/sth (up) to raise
sb/sth or be raised to a higher position or level |
〜sb /
sth(向上)提高sb /
sth或被提升到更高的位置或等级 |
〜sb/ sth(xiàngshàng)
tígāo sb/ sth huò bèi tíshēng dào gèng gāo de wèizhì huò
děngjí |
~ sb / sth
(вверх), чтобы
поднять sb / sth
или быть
поднятым на
более
высокую
позицию или
уровень |
apgreyd |
41 |
(被)提起,举起,抬高,吊起 |
(bèi) tíqǐ, jǔ
qǐ, tái gāo, diào qǐ |
(被)提起,举起,抬高,吊起 |
(bèi) tíqǐ, jǔ
qǐ, tái gāo, diào qǐ |
Лифт,
лифт, лифт,
лифт |
~ sb / sth (vverkh), chtoby
podnyat' sb / sth ili byt' podnyatym na boleye vysokuyu pozitsiyu ili uroven' |
42 |
he stood there
with his arms lifted above his head |
he stood there with his arms lifted above his head |
他站在那里,双臂高举在头顶 |
tā zhàn zài nàlǐ,
shuāng bì gāojǔ zài tóudǐng |
Он
стоял там с
поднятыми
над головой
руками |
Lift, lift, lift, lift |
43 |
他站在那里,胳臂举过了头顶 |
tā zhàn zài nàlǐ,
gēbei jǔguòle tóudǐng |
他站在那里,胳臂举过了头顶 |
tā zhàn zài nàlǐ,
gēbei jǔguòle tóudǐng |
Он
стоял там,
его руки
были
подняты над
головой. |
On stoyal tam s podnyatymi nad
golovoy rukami |
44 |
I lifted the lid of the
box and peered in |
I lifted the lid of the box and peered in |
我抬起盒子的盖子,凝视着 |
wǒ tái qǐ hézi de
gàizi, níngshìzhe |
Я
поднял
крышку
коробки и
заглянул в |
On stoyal tam, yego ruki byli
podnyaty nad golovoy. |
45 |
我掀起箱盖往里看 |
wǒ xiānqǐ
xiāng gài wǎng lǐ kàn |
我掀起箱盖往里看 |
wǒ xiānqǐ
xiāng gài wǎng lǐ kàn |
Я
поднял
крышку и
заглянул
внутрь. |
YA podnyal kryshku korobki i
zaglyanul v |
46 |
(figurative)
John lifted his eyes ( looked up)from his book |
(figurative) John lifted his
eyes (looked up)from his book |
(比喻)约翰从他的书中抬起眼睛(抬起头) |
(bǐyù) yuēhàn cóng
tā de shū zhōng tái qǐ yǎnjīng (tái qǐtóu) |
(фигуративно)
Джон поднял
глаза
(поднял глаза)
от своей
книги |
YA podnyal kryshku i zaglyanul
vnutr'. |
47 |
约翰从书本上抬起艰睛 |
yuēhàn cóng
shūběn shàng tái qǐ jiān jīng |
约翰从书本上抬起艰睛 |
yuēhàn cóng
shūběn shàng tái qǐ jiān jīng |
Джон
поднял свои
нетерпеливые
глаза от книги |
(figurativno) Dzhon podnyal
glaza (podnyal glaza) ot svoyey knigi |
48 |
Her eyebrows
lifted ‘Apologize? Why?’ |
Her eyebrows lifted ‘Apologize?
Why?’ |
她的眉毛抬起了'道歉?为什么?' |
tā de méimáo tái
qǐle'dàoqiàn? Wèishéme?' |
Ее
брови
приподнялись:
«Извинитесь?
Почему?» |
Dzhon podnyal svoi
neterpelivyye glaza ot knigi |
49 |
她的眉毛竖了起来:“道歉?为什么?” |
Tā de méimáo shùle
qǐlái:“Dàoqiàn? Wèishéme?” |
她的眉毛竖了起来:“道歉为什么?” |
Tā de méimáo shùle
qǐlái:“Dàoqiàn wèishéme?” |
Ее
брови
встали:
«Извинитесь?
Почему?» |
Yeye brovi pripodnyalis':
«Izvinites'? Pochemu?» |
50 |
move sb/sth |
Move sb/sth |
某某/某事 |
Mǒu mǒu/mǒu shì |
Move sb / sth |
Yeye brovi vstali: «Izvinites'?
Pochemu?» |
51 |
挪动某人 / 某物 |
nuódòng mǒu rén/ mǒu
wù |
挪动某人/某物 |
nuódòng mǒu rén/mǒu
wù |
Переместить
кого-то /
что-то |
Move sb / sth |
52 |
2 [VN,usually |
2 [VN,usually |
2 [VN,通常 |
2 [VN, tōngcháng |
2 [ВН,
обычно |
Peremestit' kogo-to / chto-to |
53 |
to take hold
of sb/sth and move them/it to a different position |
to take hold of sb/sth and move
them/it to a different position |
掌握sb /
sth并将它们移动到不同的位置 |
zhǎngwò sb/ sth bìng
jiāng tāmen yídòng dào bùtóng de wèizhì |
Взять
sb / sth и
переместить
их в другое
положение |
2 [VN, obychno |
54 |
移开;移动 |
yí kāi; yídòng |
移开;移动 |
yí kāi; yídòng |
Отойти |
Vzyat' sb / sth i peremestit'
ikh v drugoye polozheniye |
55 |
I lifted the
baby out of the chair |
I lifted the baby out of the
chair |
我把婴儿从椅子上抬起来 |
wǒ bǎ yīng'ér
cóng yǐzi shàng tái qǐlái |
Я
подняла
ребенка со
стула |
Otoyti |
56 |
我把婴儿从椅子上抱起来 |
wǒ bǎ yīng'ér
cóng yǐzi shàng bào qǐlái |
我把婴儿从椅子上抱起来 |
wǒ bǎ yīng'ér
cóng yǐzi shàng bào qǐlái |
Я
поднял
ребенка со
стула. |
YA podnyala rebenka so stula |
57 |
He lifted the
suitcase down from the rack |
He lifted the suitcase down
from the rack |
他把行李箱从机架上抬起来 |
tā bǎ xínglǐ
xiāng cóng jī jià shàng tái qǐlái |
Он
снял
чемодан со
стойки |
YA podnyal rebenka so stula. |
58 |
他把手提箱从行李架上搬下来 |
tā bǎ shǒutí
xiāng cóng xínglǐ jià shàng bān xiàlái |
他把手提箱从行李架上搬下来 |
tā bǎ shǒutí
xiāng cóng xínglǐ jià shàng bān xiàlái |
Снял
чемодан с
багажника |
On snyal chemodan so stoyki |
59 |
他把行李箱从机架上抬起来 |
tā bǎ xínglǐ
xiāng cóng jī jià shàng tái qǐlái |
他把行李箱从机架上抬起来 |
tā bǎ xínglǐ
xiāng cóng jī jià shàng tái qǐlái |
Он
поднял
чемодан со
стойки |
Snyal chemodan s bagazhnika |
60 |
to transport
people or things by air |
to transport people or things
by air |
通过空运运送人或物 |
tōngguò kōngyùn
yùnsòng rén huò wù |
Перевозить
людей или
вещи по
воздуху |
On podnyal chemodan so stoyki |
61 |
空运 |
kōngyùn |
空运 |
kōngyùn |
Воздушный
транспорт |
Perevozit' lyudey ili veshchi
po vozdukhu |
62 |
the survivors were lifted to safely by helicopter |
the survivors were lifted to
safely by helicopter |
幸存者被直升机安全抬起 |
xìngcún zhě bèi
zhíshēngjī ānquán tái qǐ |
Оставшиеся
в живых были
благополучно
доставлены
на
вертолете |
Vozdushnyy transport |
63 |
幸存者由直升机运往安全的地方 |
xìngcún zhě yóu
zhíshēngjī yùnwǎng ānquán dì dìfāng |
幸存者由直升机运往安全的地方 |
xìngcún zhě yóu
zhíshēngjī yùnwǎng ānquán dì dìfāng |
Выжившие
перевозятся
на
вертолете в
безопасное
место |
Ostavshiyesya v zhivykh byli
blagopoluchno dostavleny na vertolete |
64 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Vyzhivshiye perevozyatsya na
vertolete v bezopasnoye mesto |
65 |
airlift |
airlift |
空运 |
kōngyùn |
воздушные
перевозки |
Smotrite takzhe |
66 |
remove law/rule |
remove law/rule |
删除法律/规则 |
shānchú
fǎlǜ/guīzé |
Удалить
закон /
правило |
vozdushnyye perevozki |
67 |
撤销法律/规贝 |
chèxiāo
fǎlǜ/guī bèi |
撤销法律/规贝 |
chèxiāo
fǎlǜ/guī bèi |
Отмена
закона /
правил |
Udalit' zakon / pravilo |
68 |
删除法律/规则 |
shānchú
fǎlǜ/guīzé |
删除法律/规则 |
shānchú
fǎlǜ/guīzé |
Удалить
закон /
правила |
Otmena zakona / pravil |
69 |
to remove or end restrictions |
to remove or end restrictions |
删除或终止限制 |
shānchú huò
zhōngzhǐ xiànzhì |
Снять
или
отменить
ограничения |
Udalit' zakon / pravila |
70 |
解除,撤销,备止(限制) |
jiěchú, chèxiāo, bèi zhǐ
(xiànzhì) |
解除,撤销,备止(限制) |
jiěchú, chèxiāo, bèi zhǐ
(xiànzhì) |
Отпустить,
отозвать,
зарезервировать
(ограничение) |
Snyat' ili otmenit'
ogranicheniya |
71 |
删除或终止限制 |
shānchú huò
zhōngzhǐ xiànzhì |
删除或终止限制 |
shānchú huò
zhōngzhǐ xiànzhì |
Удалить
или
отменить
ограничения |
Otpustit', otozvat', zarezervirovat'
(ogranicheniye) |
72 |
to lift a ban/curfew/blockade |
to lift a ban/curfew/blockade |
取消禁令/宵禁/封锁 |
qǔxiāojìnlìng/xiāojìn/fēngsuǒ |
Снять
бан /
комендантский
час / блокаду |
Udalit' ili otmenit'
ogranicheniya |
73 |
解除禁令/宵禁/封锁 |
jiěchú
jìnlìng/xiāojìn/fēngsuǒ |
解除禁令/宵禁/封锁 |
jiěchú
jìnlìng/xiāojìn/fēngsuǒ |
Снятие
запрета /
комендантского
часа / блокады |
Snyat' ban / komendantskiy chas
/ blokadu |
74 |
取消禁令/宵禁/封锁 |
qǔxiāojìnlìng/xiāo
jìn/fēngsuǒ |
取消禁令/宵禁/封锁 |
qǔxiāo
jìnlìng/xiāo jìn/fēngsuǒ |
Отменить
бан /
комендантский
час / блокаду |
Snyatiye zapreta / komendantskogo chasa /
blokady |
75 |
martial law. has now been
lifted |
martial law. Has now been
lifted |
戒严。现在已经解除了 |
jièyán. Xiànzài
yǐjīng jiěchúle |
Военное
положение
было
отменено |
Otmenit' ban / komendantskiy
chas / blokadu |
76 |
戒严令现已解除 |
jièyán lìng xiàn yǐ
jiěchú |
戒严令现已解除 |
jièyán lìng xiàn yǐ
jiěchú |
Военное
положение
было
отменено |
Voyennoye polozheniye bylo
otmeneno |
77 |
heart/spirits |
heart/spirits |
心脏/烈酒 |
xīnzàng/liè jiǔ |
Сердце
/ духи |
Voyennoye polozheniye bylo
otmeneno |
78 |
心请;情绪 |
xīn qǐng; qíngxù |
心请;情绪 |
xīn qǐng; qíngxù |
Сердце,
пожалуйста,
эмоции |
Serdtse / dukhi |
79 |
心脏/烈酒 |
xīnzàng/liè jiǔ |
心脏/烈酒 |
xīnzàng/liè jiǔ |
Сердце
/ Духи |
Serdtse, pozhaluysta, emotsii |
80 |
to become or make sb more
cheerful |
to become or make sb more
cheerful |
成为或让某人更开朗 |
chéngwéi huò ràng mǒu rén
gèng kāilǎng |
Стать
или сделать
сб веселее |
Serdtse / Dukhi |
81 |
髙兴起来;使更愉快 |
gāo xīng qǐlái;
shǐ gèng yúkuài |
髙兴起来;使更愉快 |
gāo xīng qǐlái;
shǐ gèng yúkuài |
Расти,
сделай его
более
приятным |
Stat' ili sdelat' sb veseleye |
82 |
成为或让某人更开朗 |
chéngwéi huò ràng mǒu rén
gèng kāilǎng |
成为或让某人更开朗 |
chéngwéi huò ràng mǒu rén
gèng kāilǎng |
Стань
или сделай
кого-нибудь
веселее |
Rasti, sdelay yego boleye
priyatnym |
83 |
His heart
lifted at the sight of her |
His heart lifted at the sight
of her |
看到她,他的心就抬起了 |
kàn dào tā, tā de
xīn jiù tái qǐle |
Его
сердце
поднялось
при виде ее |
Stan' ili sdelay kogo-nibud'
veseleye |
84 |
他一看见她心里就高兴起来了 |
tā yī kànjiàn tā
xīnlǐ jiù gāo xīng qǐláile |
他一看见她心里就高兴起来了 |
tā yī kànjiàn tā
xīnlǐ jiù gāo xīng qǐláile |
Он
был
счастлив,
когда
увидел ее. |
Yego serdtse podnyalos' pri
vide yeye |
85 |
the news lifted our spirits. |
the news lifted our spirits. |
这个消息激起了我们的精神。 |
zhège xiāoxī jī
qǐle wǒmen de jīngshén. |
Эта
новость
подняла нам
настроение. |
On byl schastliv, kogda uvidel
yeye. |
86 |
这消息使我们群情振奋 |
Zhè xiāoxī shǐ
wǒmen qúnqíng zhènfèn |
这消息使我们群情振奋 |
Zhè xiāoxī shǐ
wǒmen qúnqíng zhènfèn |
Эта
новость
заставляет
нас
чувствовать
себя
взволнованными |
Eta novost' podnyala nam
nastroyeniye. |
87 |
of mist/clouds |
of mist/clouds |
雾/云 |
wù/yún |
Тумана
/ облаков |
Eta novost' zastavlyayet nas
chuvstvovat' sebya vzvolnovannymi |
88 |
雾/* |
wù/* |
雾/ * |
wù/ * |
Туман
/ * |
Tumana / oblakov |
89 |
to rise and disappear |
to rise and disappear |
起来消失 |
qǐlái xiāoshī |
Встать
и исчезнуть |
Tuman / * |
90 |
消散;消失 |
xiāosàn; xiāoshī |
消散;消失 |
xiāosàn; xiāoshī |
Рассеиваемая;
исчезновение |
Vstat' i ischeznut' |
91 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
Rasseivayemaya; ischeznoveniye |
92 |
disperse |
disperse |
分散 |
fēnsàn |
рассеивать |
sinonim |
93 |
the fog began to lift |
the fog began to lift |
雾开始升起 |
wù kāishǐ shēng
qǐ |
Туман
начал
подниматься |
rasseivat' |
94 |
雾开始散了 |
wù kāishǐ sànle |
雾开始散了 |
wù kāishǐ sànle |
Туман
начал
рассеиваться |
Tuman nachal podnimat'sya |
95 |
(figurative)
Gradually my depression started to lift |
(figurative) Gradually my
depression started to lift |
(比喻)渐渐地,我的抑郁症开始抬起 |
(bǐyù) jiànjiàn de,
wǒ de yìyù zhèng kāishǐ tái qǐ |
(фигуративно)
Постепенно
моя
депрессия
начала
подниматься |
Tuman nachal rasseivat'sya |
96 |
我的沮丧情绪开始逐渐消失 |
wǒ de jǔsàng qíngxù
kāishǐ zhújiàn xiāoshī |
我的沮丧情绪开始逐渐消失 |
wǒ de jǔsàng qíngxù
kāishǐ zhújiàn xiāoshī |
Мое
разочарование
начало
угасать |
(figurativno) Postepenno moya
depressiya nachala podnimat'sya |
97 |
steal |
steal |
偷 |
tōu |
украсть |
Moye razocharovaniye nachalo
ugasat' |
98 |
偷盗 |
tōudào |
偷盗 |
tōudào |
красть |
ukrast' |
99 |
~ sth (from sb/sth) (informal) to steal sth |
~ sth (from sb/sth) (informal) to steal
sth |
〜某事(从某人/某事)(非正式)偷窃某事 |
〜mǒu shì (cóng mǒu
rén/mǒu shì)(fēi zhèngshì) tōuqiè mǒu shì |
~ sth (от sb
/ sth)
(неформальный)
украсть |
~ sth (ot sb / sth) (neformal'nyy) ukrast' |
100 |
偷盗;盗窃 |
tōudào; dàoqiè |
偷盗,盗窃 |
tōu dào, dàoqiè |
Кража,
кража |
Krazha, krazha |
|
He had been
lifting electrical goods from the
store where he worked |
He had been lifting electrical
goods from the store where he worked |
他一直在从他工作的商店搬运电子产品 |
Tā yīzhí zài cóng
tā gōngzuò de shāngdiàn bānyùn diànzǐ
chǎnpǐn |
Он
поднимал
электротовары
из магазина,
где работал |
On podnimal elektrotovary iz
magazina, gde rabotal |
102 |
他一直从他工作的商店里偷窃电器商品 |
tā yīzhí cóng tā
gōngzuò de shāngdiàn lǐ tōuqiè diànqì shāngpǐn |
他一直从他工作的商店里偷窃电器商品 |
tā yīzhí cóng tā
gōngzuò de shāngdiàn lǐ tōuqiè diànqì shāngpǐn |
Он
крал
электрические
товары из
магазинов,
где он
работает. |
On kral elektricheskiye tovary
iz magazinov, gde on rabotayet. |
103 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
104 |
shoplift |
shoplift |
入店行窃 |
rù diàn xíngqiè |
кража
из магазина |
krazha iz magazina |
105 |
at |
at |
在 |
zài |
в |
v |
106 |
shoplifting |
shoplifting |
行窃 |
xíngqiè |
воровство
в магазинах |
vorovstvo v magazinakh |
107 |
copy
ideas/words |
copy ideas/words |
复制想法/单词 |
fùzhì
xiǎngfǎ/dāncí |
Копировать
идеи / слова |
Kopirovat' idei / slova |
108 |
剽窃观点/ 盲语 |
piāoqiè
guāndiǎn/ máng yǔ |
剽窃观点/盲语 |
piāoqiè
guāndiǎn/máng yǔ |
Плагиат
/ Слепой |
Plagiat / Slepoy |
109 |
to use sb’s
ideas or words without asking permission or without saying where they come
from |
to use sb’s ideas or words
without asking permission or without saying where they come from |
在没有得到许可的情况下使用某人的想法或单词,或者没有说明他们来自哪里 |
zài méiyǒu dédào
xǔkě de qíngkuàng xià shǐyòng mǒu rén de
xiǎngfǎ huò dāncí, huòzhě méiyǒu shuōmíng
tāmen láizì nǎlǐ |
Использовать
идеи или
слова sb, не
спрашивая
разрешения
или не
говоря,
откуда они
берутся |
Ispol'zovat' idei ili slova sb,
ne sprashivaya razresheniya ili ne govorya, otkuda oni berutsya |
110 |
剽窃;盗用;抄袭 |
piāoqiè; dàoyòng;
chāoxí |
剽窃;盗用;抄袭 |
piāoqiè; dàoyòng;
chāoxí |
Плагиат,
пиратство,
плагиат |
Plagiat, piratstvo, plagiat |
111 |
synonym
plagiarize |
synonym plagiarize |
同义词抄袭 |
tóngyìcí chāoxí |
Синоним
плагиат |
Sinonim plagiat |
112 |
She lifted
most of the ideas from a book she had been reading |
She lifted most of the ideas
from a book she had been reading |
她从她读过的一本书中解除了大部分想法 |
tā cóng tā dúguò de
yī běn shū zhōng jiěchúle dà bùfèn xiǎngfǎ |
Она
взяла
большинство
идей из
книги, которую
читала |
Ona vzyala bol'shinstvo idey iz
knigi, kotoruyu chitala |
113 |
大部分观点都是她从一直在看的一本书里抄来的 |
dà bùfèn guāndiǎn
dōu shì tā cóng yīzhí zài kàn de yī běn shū
lǐ chāo lái de |
大部分观点都是她从一直在看的一本书里抄来的 |
dà bùfèn guāndiǎn
dōu shì tā cóng yīzhí zài kàn de yī běn shū
lǐ chāo lái de |
Большинство
представлений
скопированы
из книги,
которую она
смотрела. |
Bol'shinstvo predstavleniy
skopirovany iz knigi, kotoruyu ona smotrela. |
114 |
vegetables |
vegetables |
蔬菜 |
shūcài |
овощи |
ovoshchi |
115 |
蔬菜 |
shūcài |
蔬菜 |
shūcài |
овощной |
ovoshchnoy |
116 |
to dig up
vegetables or plants from the ground |
to dig up vegetables or plants
from the ground |
从地上挖出蔬菜或植物 |
cóng dìshàng wā chū
shūcài huò zhíwù |
Выкопать
овощи или
растения из
земли |
Vykopat' ovoshchi ili rasteniya
iz zemli |
117 |
挖出,刨出,拔起(蔬菜或植物) |
wā chū, páo chū,
bá qǐ (shūcài huò zhíwù) |
挖出,刨出,拔起(蔬菜或植物) |
wā chū, páo chū,
bá qǐ (shūcài huò zhíwù) |
Выкопать,
выкопать,
вытащить
(овощи или
растения) |
Vykopat', vykopat', vytashchit'
(ovoshchi ili rasteniya) |
118 |
to lift
potatoes |
to lift potatoes |
举起土豆 |
jǔ qǐ tǔdòu |
Снять
картошку |
Snyat' kartoshku |
119 |
刨土豆 |
páo tǔdòu |
刨土豆 |
páo tǔdòu |
Строгание
картошки |
Stroganiye kartoshki |
120 |
increase |
increase |
增加 |
zēngjiā |
увеличить |
uvelichit' |
121 |
增加 |
zēngjiā |
增加 |
zēngjiā |
прибавление |
pribavleniye |
122 |
to make the
amount or level of sth greater; to become greater in amount or level |
to make the amount or level of
sth greater; to become greater in amount or level |
使数量或水平更高;变得更大或更高 |
shǐ shùliàng huò
shuǐpíng gèng gāo; biàn dé gèng dà huò gèng gāo |
Чтобы
увеличить
количество
или уровень
чего-либо,
увеличить
количество
или уровень |
Chtoby uvelichit' kolichestvo
ili uroven' chego-libo, uvelichit' kolichestvo ili uroven' |
123 |
提高;增加(使)增长 |
tígāo; zēngjiā (shǐ)
zēngzhǎng |
提高;增加(使)增长 |
tígāo; zēngjiā (shǐ)
zēngzhǎng |
Увеличение;
увеличение (The)
рост |
Uvelicheniye; uvelicheniye (The) rost |
124 |
Interest rates
were lifted yesterday |
Interest rates were lifted
yesterday |
利率昨天解除了 |
lìlǜ zuótiān
jiěchúle |
Процентные
ставки были
отменены
вчера |
Protsentnyye stavki byli
otmeneny vchera |
125 |
昨天利率提高了 |
zuótiān lìlǜ
tígāole |
昨天利率提高了 |
zuótiān lìlǜ
tígāole |
Процентная
ставка
выросла
вчера |
Protsentnaya stavka vyrosla
vchera |
126 |
not lift/raise
a finger/hand (to do sth) (informal) to do nothing to help sb |
not lift/raise a finger/hand
(to do sth) (informal) to do nothing to help sb |
不抬起/抬起手指/手(做某事)(非正式)无所事事帮助某事 |
bù tái qǐ/tái qǐ
shǒuzhǐ/shǒu (zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì)
wúsuǒshìshì bāngzhù mǒu shì |
Не
поднимать /
поднимать
палец / руку
(делать
что-то)
(неформально),
чтобы
ничего не
делать,
чтобы
помочь
кому-то |
Ne podnimat' / podnimat' palets
/ ruku (delat' chto-to) (neformal'no), chtoby nichego ne delat', chtoby
pomoch' komu-to |
127 |
一点忙也不帮;油瓶倒了都不扶 |
yīdiǎn máng yě bù bāng;
yóu píng dàole dōu bù fú |
一点忙也不帮;油瓶倒了都不扶 |
yīdiǎn máng yě bù bāng;
yóu píng dàole dōu bù fú |
Я
совсем не
занят,
бутылка
масла не
поддерживается. |
YA sovsem ne zanyat, butylka masla ne
podderzhivayetsya. |
128 |
不抬起/抬起手指/手(做某事)(非正式)无所事事帮助某事 |
bù tái qǐ/tái qǐ
shǒuzhǐ/shǒu (zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì)
wúsuǒshìshì bāngzhù mǒu shì |
不抬起/抬起手指/手(做某事)(非正式)无所事事帮助某事 |
bù tái qǐ/tái qǐ
shǒuzhǐ/shǒu (zuò mǒu shì)(fēi zhèngshì)
wúsuǒshìshì bāngzhù mǒu shì |
Не
поднимайте /
поднимайте
пальцы / руки
(делайте
что-то)
(неформально),
не делайте
ничего,
чтобы чем-то
помочь |
Ne podnimayte / podnimayte
pal'tsy / ruki (delayte chto-to) (neformal'no), ne delayte nichego, chtoby
chem-to pomoch' |
129 |
The children
never lift a finger to help around the house |
The children never lift a
finger to help around the house |
孩子们从不抬起手指来帮助他们 |
háizimen cóng bù tái qǐ
shǒuzhǐ lái bāngzhù tāmen |
Дети
никогда не
поднимают
палец, чтобы
помочь по
дому |
Deti nikogda ne podnimayut
palets, chtoby pomoch' po domu |
130 |
孩子们从不帮着做家务 |
háizimen cóng bù bāngzhe
zuò jiāwù |
孩子们从不帮着做家务 |
háizimen cóng bù bāngzhe
zuò jiāwù |
Дети
никогда не
помогают по
дому |
Deti nikogda ne pomogayut po
domu |
131 |
lift off (of a rocket or,less frequently, an aircraft |
lift off (of a rocket or,less
frequently, an aircraft |
起飞(火箭或不太常见的飞机) |
qǐfēi (huǒjiàn
huò bù tài chángjiàn de fēijī) |
Снять
(ракеты или,
реже,
самолета |
Snyat' (rakety ili, rezhe,
samoleta |
132 |
火箭,有时也指飞行器) |
huǒjiàn, yǒushí
yě zhǐ fēixíngqì) |
火箭,有时也指飞行器) |
huǒjiàn, yǒushí
yě zhǐ fēixíngqì) |
Ракета,
иногда
называемая
самолетом) |
Raketa, inogda nazyvayemaya
samoletom) |
133 |
to leave the
ground and rise into the air |
to leave the ground and rise
into the air |
离开地面并升空 |
líkāi dìmiàn bìng
shēng kōng |
Оставить
землю и
подняться в
воздух |
Ostavit' zemlyu i podnyat'sya v
vozdukh |
|
发射;
起飞;弁空 |
fāshè; qǐfēi;
biàn kōng |
发射;起飞;弁空 |
fāshè; qǐfēi;
biàn kōng |
Запустить;
снять;
пустота |
Zapustit'; snyat'; pustota |
134 |
离开地面并升空 |
líkāi dìmiàn bìng
shēng kōng |
离开地面并升空 |
líkāi dìmiàn bìng
shēng kōng |
Оставь
землю и
взлетай |
Ostav' zemlyu i vzletay |
135 |
related noun |
related noun |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Родственное
существительное |
Rodstvennoye
sushchestvitel'noye |
136 |
lift off |
lift off |
起飞 |
qǐfēi |
Снять |
Snyat' |
137 |
machine |
machine |
机 |
jī |
машина |
mashina |
138 |
机器 |
jīqì |
机器 |
jīqì |
машины |
mashiny |
139 |
(elevator) a machine that carries
people or goods up and down to different levels in a building or a mine |
(elevator) a machine that carries people or
goods up and down to different levels in a building or a mine |
(电梯)一种机器,可以将人或物品上下运送到建筑物或矿井中的不同楼层 |
(diàntī) yī zhǒng jīqì,
kěyǐ jiāng rén huò wùpǐn shàngxià yùnsòng dào jiànzhú wù
huò kuàngjǐng zhōng de bùtóng lóucéng |
(лифт)
машина,
которая
передает
людей или товары
вверх и вниз
на разные
уровни в
здании или
шахте |
(lift) mashina, kotoraya peredayet lyudey
ili tovary vverkh i vniz na raznyye urovni v zdanii ili shakhte |
140 |
电梯;升降机 |
diàntī;
shēngjiàngjī |
电梯,升降机 |
diàntī,
shēngjiàngjī |
Лифты;
лифты |
Lifty; lifty |
141 |
it’s on the sixth floor,let’s take the lift |
it’s on the sixth floor,let’s
take the lift |
它在六楼,我们乘坐电梯 |
tā zài liù lóu, wǒmen
chéngzuò diàntī |
Это
на шестом
этаже,
давайте
сядем на
лифте |
Eto na shestom etazhe, davayte
syadem na lifte |
142 |
在七楼,咱们乘电梯吧 |
zài qī lóu, zánmen chéng diàntī ba |
在七楼,咱们乘电梯吧 |
zài qī lóu, zánmen chéng diàntī ba |
На
седьмом
этаже
возьмем
лифт. |
Na sed'mom etazhe voz'mem lift. |
143 |
它在六楼,我们乘坐电梯 |
tā zài liù lóu, wǒmen
chéngzuò diàntī |
它在六楼,我们乘坐电梯 |
tā zài liù lóu, wǒmen
chéngzuò diàntī |
Это
на шестом
этаже, мы
принимаем
лифт |
Eto na shestom etazhe, my
prinimayem lift |
144 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
145 |
chairlift |
chairlift |
缆车 |
lǎnchē |
кресельный
подъемник |
kresel'nyy pod"yemnik |
146 |
drag lift |
drag lift |
拖曳电梯 |
tuōyè diàntī |
Drag lift |
Drag lift |
147 |
ski lift |
ski lift |
滑雪缆车 |
huáxuě lǎnchē |
Подъемник |
Pod"yemnik |
148 |
free ride |
free ride |
免费乘车 |
miǎnfèi chéng chē |
Бесплатная
поездка |
Besplatnaya poyezdka |
149 |
免费搭车 |
miǎnfèi
dāchē |
免费搭车 |
miǎnfèi dāchē |
Бесплатная
поездка |
Besplatnaya poyezdka |
150 |
(ride) a free ride in a car,
etc. to a place you want to get to |
(ride)
a free ride in a car, etc. To a place you want to get to |
(乘坐)乘车等免费乘车前往您想去的地方 |
(chéngzuò) chéng chē děng
miǎnfèi chéng chē qiánwǎng nín xiǎng qù dì dìfāng |
(поездка)
бесплатная
поездка на
автомобиле
и т. д. в место,
куда вы
хотите
попасть |
(poyezdka) besplatnaya poyezdka na
avtomobile i t. d. v mesto, kuda vy khotite popast' |
151 |
免费搭车;搭便车 |
miǎnfèi dāchē;
dābiàn chē |
免费搭车;搭便车 |
miǎnfèi dāchē;
dābiàn chē |
Бесплатная
поездка |
Besplatnaya poyezdka |
152 |
I'll give you a lift to the station |
I'll give you a lift to the
station |
我会给你一个电梯到车站 |
wǒ huì gěi nǐ
yīgè diàntī dào chēzhàn |
Я
подвезу
тебя до
станции |
YA podvezu tebya do stantsii |
153 |
我用车顺便送你去车站 |
wǒ yòng chē shùnbiàn
sòng nǐ qù chēzhàn |
我用车顺便送你去车站 |
wǒ yòng chē shùnbiàn
sòng nǐ qù chēzhàn |
Кстати,
я отвезу вас
на станцию. |
Kstati, ya otvezu vas na
stantsiyu. |
154 |
我会给你一个电梯到车站 |
wǒ huì gěi nǐ
yīgè diàntī dào chēzhàn |
我会给你一个电梯到车站 |
wǒ huì gěi nǐ
yīgè diàntī dào chēzhàn |
Я дам
вам лифт до
станции. |
YA dam vam lift do stantsii. |
155 |
She hitched a lift on a truck |
She hitched a lift on a truck |
她搭上一辆卡车的电梯 |
tā dā shàng yī
liàng kǎchē de diàntī |
Она
подвезла
лифт на
грузовике |
Ona podvezla lift na gruzovike |
156 |
她免费搭乘了一辆卡车 |
tā miǎnfèi
dāchéngle yī liàng kǎchē |
她免费搭乘了一辆卡车 |
tā miǎnfèi
dāchéngle yī liàng kǎchē |
Она
взяла
бесплатный
грузовик |
Ona vzyala besplatnyy gruzovik |
157 |
happier feeling |
happier feeling |
更快乐的感觉 |
gèng kuàilè de gǎnjué |
Счастливее
чувство |
Schastliveye chuvstvo |
158 |
更快乐的感觉 |
gèng kuàilè de gǎnjué |
更快乐的感觉 |
gèng kuàilè de gǎnjué |
счастливее
чувство |
schastliveye chuvstvo |
159 |
心情 |
xīnqíng |
心情 |
xīnqíng |
настроение |
nastroyeniye |
160 |
a feeling of
being happier or more confident than before |
a feeling of being happier or
more confident than before |
比以前更快乐或更自信的感觉 |
bǐ yǐqián gèng kuàilè
huò gèng zìxìn de gǎnjué |
ощущение
того, что ты
счастливее
или увереннее,
чем раньше |
oshchushcheniye togo, chto ty
schastliveye ili uverenneye, chem ran'she |
161 |
较好的心情;更大的信心 |
jiào hǎo de xīnqíng;
gèng dà de xìnxīn |
较好的心情;更大的信心 |
jiào hǎo de xīnqíng;
gèng dà de xìnxīn |
Лучшее
настроение,
большая
уверенность |
Luchsheye nastroyeniye,
bol'shaya uverennost' |
162 |
synonym boost |
synonym boost |
同义词提升 |
tóngyìcí tíshēng |
Повышение
синонимов |
Povysheniye sinonimov |
163 |
Passing the
exam gave him a real lift |
Passing the exam gave him a
real lift |
通过考试给了他一个真正的提升 |
tōngguò kǎoshì
gěile tā yīgè zhēnzhèng de tíshēng |
Сдача
экзамена
дала ему
настоящий
подъем |
Sdacha ekzamena dala yemu
nastoyashchiy pod"yem |
164 |
他通过了考试,情绪好多了 |
tā tōngguòle
kǎoshì, qíngxù hǎoduōle |
他通过了考试,情绪好多了 |
tā tōngguòle
kǎoshì, qíngxù hǎoduōle |
Он
сдал
экзамен и
его
настроение
намного лучше. |
On sdal ekzamen i yego
nastroyeniye namnogo luchshe. |
165 |
rising movement |
rising movement |
上升的运动 |
shàngshēng de yùndòng |
Восходящее
движение |
Voskhodyashcheye dvizheniye |
166 |
上升运动 |
shàngshēng yùndòng |
上升运动 |
shàngshēng yùndòng |
Восходящее
движение |
Voskhodyashcheye dvizheniye |
167 |
a movement in
which sth rises or is lifted up |
a movement in which sth rises
or is lifted up |
升起或抬起的运动 |
shēng qǐ huò tái
qǐ de yùndòng |
движение,
в котором
что-либо
поднимается
или
поднимается |
dvizheniye, v kotorom chto-libo
podnimayetsya ili podnimayetsya |
168 |
提;抬;举;上升;吊 |
tí; tái; jǔ; shàngshēng; diào |
提;抬;举;上升;吊 |
tí; tái; jǔ; shàngshēng; diào |
Поднимите;
поднимите;
поднимите;
поднимитесь; |
Podnimite; podnimite; podnimite;
podnimites'; |
169 |
the puzzled
lift his eyebrows |
the puzzled lift his eyebrows |
困惑的抬起他的眉毛 |
kùnhuò de tái qǐ tā
de méimáo |
Озадаченный
поднять
брови |
Ozadachennyy podnyat' brovi |
171 |
他浑惑不解地皱起眉头 |
tā hún huò bù jiě de
zhòu qǐ méitóu |
他浑惑不解地皱起眉头 |
tā hún huò bù jiě de
zhòu qǐ méitóu |
Он
нахмурился
в
замешательстве |
On nakhmurilsya v
zameshatel'stve |
172 |
on aircraft |
on aircraft |
在飞机上 |
zài fēijī shàng |
На
самолете |
Na samolete |
173 |
飞行器 |
fēixíngqì |
飞行器 |
fēixíngqì |
самолет |
samolet |
174 |
the upward
pressure of air on an aircraft when flying |
the upward pressure of air on
an aircraft when flying |
飞行时飞机上的空气向上压力 |
fēixíng shí
fēijī shàng de kōngqì xiàngshàng yālì |
Восходящее
давление
воздуха на
самолет при
полете |
Voskhodyashcheye davleniye
vozdukha na samolet pri polete |
175 |
(飞行时的)提升力,升力. |
(fēixíng shí de) tíshēnglì,
shēng lì. |
(飞行时的)提升力,升力。 |
(fēixíng shí de) tíshēnglì,
shēng lì. |
Подъемная
сила (подъем). |
Pod"yemnaya sila (pod"yem). |
176 |
compare |
Compare |
相比 |
Xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
177 |
drag |
drag |
拖动 |
tuō dòng |
лобовое
сопротивление |
lobovoye soprotivleniye |
178 |
lift off |
lift off |
起飞 |
qǐfēi |
Снять |
Snyat' |
179 |
the act of a
spacecraft leaving the ground and rising into the air |
the act of a spacecraft leaving
the ground and rising into the air |
航天器离开地面并升空的行为 |
hángtiān qì líkāi
dìmiàn bìng shēng kōng de xíngwéi |
Акт
космического
корабля,
отрывающегося
от земли и
поднимающегося
в воздух |
Akt kosmicheskogo korablya,
otryvayushchegosya ot zemli i podnimayushchegosya v vozdukh |
180 |
(航天器的)发射,起飞,
升空 |
(hángtiān qì de)
fāshè, qǐfēi, shēng kōng |
(航天器的)发射,起飞,升空 |
(hángtiān qì de)
fāshè, qǐfēi, shēng kōng |
Запуск
(самолет)
запуск,
взлет |
Zapusk (samolet) zapusk, vzlet |
181 |
航天器离开地面并升空的行为 |
hángtiān qì líkāi
dìmiàn bìng shēng kōng de xíngwéi |
航天器离开地面并升空的行为 |
hángtiān qì líkāi
dìmiàn bìng shēng kōng de xíngwéi |
Поведение
космического
корабля,
отрывающегося
от земли и
взлетающего |
Povedeniye kosmicheskogo
korablya, otryvayushchegosya ot zemli i vzletayushchego |
182 |
synonym blast
off |
synonym blast off |
同义词爆炸 |
tóngyìcí bàozhà |
Синоним
взрыва |
Sinonim vzryva |
183 |
Ten minutes to
lift off |
Ten minutes to lift off |
十分钟起飞 |
shí fēnzhōng
qǐfēi |
Десять
минут, чтобы
оторваться |
Desyat' minut, chtoby
otorvat'sya |
184 |
离发射还有十分钟 |
lí fāshè hái yǒu shí
fēnzhōng |
离发射还有十分钟 |
lí fāshè hái yǒu shí
fēnzhōng |
Десять
минут с
момента
запуска |
Desyat' minut s momenta zapuska |
185 |
十分钟起飞 |
shí fēnzhōng
qǐfēi |
十分钟起飞 |
shí fēnzhōng qǐ
fēi |
Десять
минут |
Desyat' minut |
186 |
ligament a strong band of
tissue in the body
that connects bones and supports organs and keeps them in position |
ligament a strong band of tissue in the body that
connects bones and supports organs and keeps them in position |
韧带是一个强大的组织带,连接骨骼和支撑器官并使它们保持在适当的位置 |
rèndài shì yīgè qiángdà de
zǔzhī dài, liánjiē gǔgé hé zhīchēng qìguān
bìng shǐ tāmen bǎochí zài shìdàng de wèizhì |
Связка
- это прочная
полоса
ткани в теле,
которая
соединяет
кости и
поддерживает
органы и
удерживает
их в нужном
положении. |
Svyazka - eto prochnaya polosa
tkani v tele, kotoraya soyedinyayet kosti i podderzhivayet organy i
uderzhivayet ikh v nuzhnom polozhenii. |
187 |
靭带 |
rèndài |
韧带 |
rèndài |
лигамент |
ligament |
188 |
I’ve torn a ligament |
I’ve torn a ligament |
我撕裂了韧带 |
wǒ sī lièle rèndài |
Я
порвал
связку |
YA porval svyazku |
189 |
我的韧带撕裂了 |
wǒ de rèn dài sī
lièle |
我的韧带撕裂了 |
wǒ de rèndài sī lièle |
Моя
связка
разрывается |
Moya svyazka razryvayetsya |
190 |
ligate (medical) to tie up an artery or
other blood vesel or tube in the body, with a ligature |
ligate (medical) to tie up an
artery or other blood vesel or tube in the body, with a ligature |
结扎(医疗)用结扎带绑住体内的动脉或其他血管或管 |
jiézā (yīliáo) yòng
jiézā dài bǎng zhù tǐnèi de dòngmài huò qítā
xiěguǎn huò guǎn |
Лигат
(медицинский)
для
связывания
артерии или
другого
кровеносного
сосуда или
трубки в
теле, с
лигатурой |
Ligat (meditsinskiy) dlya
svyazyvaniya arterii ili drugogo krovenosnogo sosuda ili trubki v tele, s
ligaturoy |
191 |
结扎,绑扎(动脉或血管等) |
jiézā, bǎngzā
(dòngmài huò xiěguǎn děng) |
结扎,绑扎(动脉或血管等) |
jiézā, bǎngzā
(dòngmài huò xiěguǎn děng) |
Лигирование,
лигирование
(артерия или
кровеносные
сосуды и т. Д.) |
Ligirovaniye, ligirovaniye
(arteriya ili krovenosnyye sosudy i t. D.) |
192 |
ligation |
ligation |
结扎 |
jiézā |
перевязка |
perevyazka |
193 |
ligature (technical ) something that is used for
tying sth very tightly, for example to stop the loss of blood from a wound |
ligature (technical) something
that is used for tying sth very tightly, for example to stop the loss of
blood from a wound |
结扎(技术)用于紧紧绑扎的东西,例如阻止伤口流血 |
jiézā (jìshù) yòng yú
jǐn jǐn bǎngzā de dōngxī, lìrú zǔzhǐ
shāngkǒu liúxuè |
Лигатурная
(техническая)
вещь,
которая используется
для очень
тесного
связывания,
например,
для
остановки
потери
крови из раны. |
Ligaturnaya (tekhnicheskaya)
veshch', kotoraya ispol'zuyetsya dlya ochen' tesnogo svyazyvaniya, naprimer,
dlya ostanovki poteri krovi iz rany. |
194 |
(用于紧缚的)带子;绳索,绷带;(用于止血等的)结扎丝,缚线 |
(yòng yú jǐn fù de) dàizi;
shéngsuǒ, bēngdài;(yòng yú zhǐxiě děng de)
jiézā sī, fù xiàn |
(用于紧缚的)带子;绳索,绷带;(用于止血等的)结扎丝,缚线 |
(yòng yú jǐn fù de) dàizi;
shéngsuǒ, bēngdài;(yòng yú zhǐxiě děng de)
jiézā sī, fù xiàn |
ремень
(для
плотного
связывания),
веревка, повязка,
перевязочный
провод (для
гемостаза и
т. д.) |
remen' (dlya plotnogo svyazyvaniya),
verevka, povyazka, perevyazochnyy provod (dlya gemostaza i t. d.) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lift off |
1168 |
1168 |
life support
machine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|