A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  life 1166 1166 life    
1 The operation saved her life The operation saved her life 手术挽救了她的生命 Shǒushù wǎnjiùle tā de shēngmìng Операция спасла ей жизнь Operatsiya spasla yey zhizn'
2 手术挽救了她的生命 shǒushù wǎnjiùle tā de shēngmìng 手术挽救了她的生命 shǒushù wǎnjiùle tā de shēngmìng Хирургия спасла ей жизнь Khirurgiya spasla yey zhizn'
3 My grandfather lost his life (was killed) in the war My grandfather lost his life (was killed) in the war 我的祖父在战争中丧生(被杀) wǒ de zǔfù zài zhànzhēng zhōng sàngshēng (bèi shā) Мой дед погиб (погиб) на войне Moy ded pogib (pogib) na voyne
4 我的鱼父在敁争中丧生 wǒ de yú fù zài diān zhēng zhōng sàngshēng 我的鱼父在敁争中丧生 wǒ de yú fù zài diān zhēng zhōng sàngshēng Мой рыбак погиб в бою Moy rybak pogib v boyu
5 Several attempts have been made on the President’s life ( several people have tried to kill him). Several attempts have been made on the President’s life (several people have tried to kill him). 对总统的生活进行了几次尝试(有几个人试图杀死他)。 duì zǒngtǒng de shēnghuó jìnxíngle jǐ cì chángshì (yǒu jǐ gèrén shìtú shā sǐ tā). Было несколько попыток покушения на президента (несколько человек пытались его убить). Bylo neskol'ko popytok pokusheniya na prezidenta (neskol'ko chelovek pytalis' yego ubit').
6 已有数人试图谋杀总统 Yǐ yǒushù rén shìtú móushā zǒngtǒng 已有数人试图谋杀总统 Yǐ yǒushù rén shìtú móushā zǒngtǒng Несколько человек пытались убить президента Neskol'ko chelovek pytalis' ubit' prezidenta
7 livings things livings things 生活 shēnghuó Живые вещи Zhivyye veshchi
8   shēngwù  生物 shēngwù биологическая biologicheskaya
9 living things living things 生物 shēngwù Живые существа Zhivyye sushchestva
10 生物;活物 shēngwù; huó wù 生物;活物 shēngwù; huó wù Биологические живые существа; Biologicheskiye zhivyye sushchestva;
11 plant/animal life plant/animal life 植物/动物的生命 zhíwù/dòngwù de shēngmìng Жизнь растений / животных Zhizn' rasteniy / zhivotnykh
12 植/ zhí/dòngwù 植/动物 zhí/dòngwù Завод / животное Zavod / zhivotnoye
13 植物/动物的生命 zhíwù/dòngwù de shēngmìng 植物/动物的生命 zhíwù/dòngwù de shēngmìng Жизнь растений / животных Zhizn' rasteniy / zhivotnykh
14 marine/pond life marine/pond life 海洋/池塘生活 hǎiyáng/chítáng shēnghuó Морская жизнь / прудовая жизнь Morskaya zhizn' / prudovaya zhizn'
15 海洋/池塘生物  hǎiyáng/chítáng shēngwù  海洋/池塘生物 hǎiyáng/chítáng shēngwù Морской пруд Morskoy prud
16 is there intelligent on other planets? is there intelligent on other planets? 在其他星球上有智能吗? zài qítā xīngqiú shàng yǒu zhìnéng ma? Есть ли разум на других планетах? Yest' li razum na drugikh planetakh?
17 在其他星球上存在具有智力的生命吗? Zài qítā xīngqiú shàng cúnzài jùyǒu zhìlì de shēngmìng ma? 在其他星球上存在具有智力的生命吗? Zài qítā xīngqiú shàng cúnzài jùyǒu zhìlì de shēngmìng ma? Есть ли интеллектуальная жизнь на других планетах? Yest' li intellektual'naya zhizn' na drugikh planetakh?
18 period of time Period of time 一段的时间 Yīduàn de shíjiān Период времени Period vremeni
19 一段的时间 yīduàn de shíjiān 一段的时间 yīduàn de shíjiān период времени period vremeni
20 shíqí 时期 shíqí время vremya
21 the period between sb's birth and their death; a part of this period the period between sb's birth and their death; a part of this period 某人的出生与死亡之间的时期;这一时期的一部分 mǒu rén de chūshēng yǔ sǐwáng zhī jiān de shíqí; zhè yī shíqí de yībùfèn Период между рождением sb и их смертью, часть этого периода Period mezhdu rozhdeniyem sb i ikh smert'yu, chast' etogo perioda
22 一生;终身;寿命;一生中的部知时间 yīshēng; zhōngshēn; shòumìng; yīshēng zhōng de bù zhī shíjiān 一生,终身;寿命;一生中的部知时间 yīshēng, zhōngshēn; shòumìng; yīshēng zhōng de bù zhī shíjiān Жизнь; жизнь; жизнь; время знания в жизни Zhizn'; zhizn'; zhizn'; vremya znaniya v zhizni
23 He’s lived here all his life  He’s lived here all his life  他一生都住在这里 tā yīshēng dōu zhù zài zhèlǐ Он прожил здесь всю свою жизнь On prozhil zdes' vsyu svoyu zhizn'
24 祕在这里住了一辈子了 mì zài zhèlǐ zhùle yībèizile 秘在这里住了一辈子了 mì zài zhèlǐ zhùle yībèizile Секрет жил здесь на всю жизнь. Sekret zhil zdes' na vsyu zhizn'.
25 他一生都住在这里 tā yīshēng dōu zhù zài zhèlǐ 他一生都住在这里 tā yīshēng dōu zhù zài zhèlǐ Он жил здесь всю свою жизнь. On zhil zdes' vsyu svoyu zhizn'.
26 I’ve lived in england for most of my life I’ve lived in england for most of my life 我一生中大部分时间都住在英格兰 wǒ yīshēng zhōng dà bùfèn shíjiān dōu zhù zài yīnggélán Я жил в Англии большую часть своей жизни YA zhil v Anglii bol'shuyu chast' svoyey zhizni
27 我大半生都住在英格兰 wǒ dà bànshēng dōu zhù zài yīnggélán 我大半生都住在英格兰 wǒ dà bànshēng dōu zhù zài yīnggélán Я жил в Англии большую часть своей жизни. YA zhil v Anglii bol'shuyu chast' svoyey zhizni.
28 我一生中大部分时间都住在英格兰 wǒ yīshēng zhōng dà bùfèn shíjiān dōu zhù zài yīnggélán 我一生中大部分时间都住在英格兰 wǒ yīshēng zhōng dà bùfèn shíjiān dōu zhù zài yīnggélán Я жил в Англии большую часть своей жизни. YA zhil v Anglii bol'shuyu chast' svoyey zhizni.
29 to have a long/short life  to have a long/short life  有一个长/短的生命 yǒu yīgè zhǎng/duǎn de shēngmìng Иметь длинную / короткую жизнь Imet' dlinnuyu / korotkuyu zhizn'
30 寿命长/短 shòumìng zhǎng/duǎn 寿命长/短 shòumìng zhǎng/duǎn Длинная жизнь / короткая Dlinnaya zhizn' / korotkaya
31 he became very weak towards the end of his life. he became very weak towards the end of his life. 他在生命结束时变得非常虚弱。 tā zài shēngmìng jiéshù shí biàn dé fēicháng xūruò. Он стал очень слабым к концу своей жизни. On stal ochen' slabym k kontsu svoyey zhizni.
32 他在生命结束时变得非常虚弱 Tā zài shēngmìng jiéshù shí biàn dé fēicháng xūruò 他在生命结束时变得非常虚弱 Tā zài shēngmìng jiéshù shí biàn dé fēicháng xūruò Он стал очень слабым в конце своей жизни. On stal ochen' slabym v kontse svoyey zhizni.
33 时得虚弱 tā línzhōng shí dé xūruò 他临终时得虚弱 tā línzhōng shí dé xūruò Он слаб в конце своей жизни On slab v kontse svoyey zhizni
34 Brenda took up tennis late of his life Brenda took up tennis late of his life 布兰达在他生命的最后阶段就开始打网球 bù lán dá zài tā shēngmìng de zuìhòu jiēduàn jiù kāishǐ dǎ wǎngqiú Бренда занялась теннисом в конце своей жизни Brenda zanyalas' tennisom v kontse svoyey zhizni
35 达在晚年打起网碑来了 bù lún dá zài wǎnnián dǎ qǐ wǎng bēi láile 布伦达在晚年打起网碑来了 bù lún dá zài wǎnnián dǎ qǐ wǎng bēi láile Бренда играла в теннисный памятник в свои последние годы. Brenda igrala v tennisnyy pamyatnik v svoi posledniye gody.
36 布兰达在他生命的最后阶段就开始打网球 bù lán dá zài tā shēngmìng de zuìhòu jiēduàn jiù kāishǐ dǎ wǎngqiú 布兰达在他生命的最后阶段就开始打网球 bù lán dá zài tā shēngmìng de zuìhòu jiēduàn jiù kāishǐ dǎ wǎngqiú Бренда начала играть в теннис на последних этапах своей жизни. Brenda nachala igrat' v tennis na poslednikh etapakh svoyey zhizni.
37 He will spend the rest of his life ( until he dies) in a wheelchair He will spend the rest of his life (until he dies) in a wheelchair 他将坐在轮椅上度过余生(直到他去世) tā jiāng zuò zài lúnyǐ shàng dùguò yúshēng (zhídào tā qùshì) Он проведет остаток своей жизни (пока не умрет) в инвалидной коляске On provedet ostatok svoyey zhizni (poka ne umret) v invalidnoy kolyaske
38 他将在轮椅上度过他的余生 tā jiàng zài lúnyǐ shàng dùguò tā de yúshēng 他将在轮椅上度过他的余生 tā jiàng zài lúnyǐ shàng dùguò tā de yúshēng Он проведет остаток своей жизни в инвалидной коляске On provedet ostatok svoyey zhizni v invalidnoy kolyaske
39 There’s no such thing as a job for life any longer There’s no such thing as a job for life any longer 再也没有终身的工作了 zài yě méiyǒu zhōngshēn de gōngzuòle Больше нет такой вещи, как работа на всю жизнь Bol'she net takoy veshchi, kak rabota na vsyu zhizn'
40 不再有像终身职位这样的事了 bù zài yǒuxiàng zhōngshēn zhíwèi zhèyàng de shìle 不再有像终身职位这样的事了 bù zài yǒuxiàng zhōngshēn zhíwèi zhèyàng de shìle Больше нет ничего похожего на владение недвижимостью. Bol'she net nichego pokhozhego na vladeniye nedvizhimost'yu.
41 She is a life member of  the club  She is a life member of  the club  她是俱乐部的终身会员 tā shì jùlèbù de zhōngshēn huìyuán Она пожизненный член клуба Ona pozhiznennyy chlen kluba
42 她是这个俱乐部的终身会员 tā shì zhège jùlèbù de zhōngshēn huìyuán 她是这个俱乐部的终身会员 tā shì zhège jùlèbù de zhōngshēn huìyuán Она пожизненный член этого клуба. Ona pozhiznennyy chlen etogo kluba.
43 她是俱乐部的终身会员 tā shì jùlèbù de zhōngshēn huìyuán 她是俱乐部的终身会员 tā shì jùlèbù de zhōngshēn huìyuán Она пожизненный член клуба. Ona pozhiznennyy chlen kluba.
44 in early/adult life in early/adult life 在早期/成年生活中 zài zǎoqí/chéngnián shēnghuó zhōng В начале / взрослой жизни V nachale / vzrosloy zhizni
45 幼/成年  yòu/chéngnián  幼/成年 yòu/chéngnián Ребенок / взрослый Rebenok / vzroslyy
46 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
47 change of life change of life 改变生活 gǎibiàn shēnghuó Смена жизни Smena zhizni
48  (used with an adjective   (used with an adjective   (与形容词一起使用  (yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng  (используется с прилагательным  (ispol'zuyetsya s prilagatel'nym
49 与形容词连用 yǔ xíngróngcí liányòng 与形容词连用 yǔ xíngróngcí liányòng Используется с прилагательными Ispol'zuyetsya s prilagatel'nymi
50 a period of sb’s life when they are in a particular situation or job  a period of sb’s life when they are in a particular situation or job  他们处于特定情况或工作时的某段时间 tāmen chǔyú tèdìng qíngkuàng huò gōngzuò shí de mǒu duàn shíjiān период жизни сб, когда они находятся в конкретной ситуации или на работе period zhizni sb, kogda oni nakhodyatsya v konkretnoy situatsii ili na rabote
51 (某情景或工作的)一段生活经历 (mǒu qíngjǐng huò gōngzuò de) yīduàn shēnghuó jīnglì (某情景或工作的)一段生活经历 (mǒu qíngjǐng huò gōngzuò de) yīduàn shēnghuó jīnglì жизненный опыт (в сцене или на работе) zhiznennyy opyt (v stsene ili na rabote)
52 She has been an accountant all her working life  She has been an accountant all her working life  她一生都是会计师 tā yīshēng dōu shì kuàijìshī Она была бухгалтером всю свою трудовую жизнь Ona byla bukhgalterom vsyu svoyu trudovuyu zhizn'
53 她在整个职业生涯中一直是会计师 tā zài zhěnggè zhíyè shēngyá zhōng yīzhí shì kuàijìshī 她在整个职业生涯中一直是会计师 tā zài zhěnggè zhíyè shēngyá zhōng yīzhí shì kuàijìshī Она была бухгалтером на протяжении всей своей карьеры. Ona byla bukhgalterom na protyazhenii vsey svoyey kar'yery.
54 她一生都是会计师 tā yīshēng dōu shì kuàijìshī 她一生都是会计师 tā yīshēng dōu shì kuàijìshī Она бухгалтер в своей жизни. Ona bukhgalter v svoyey zhizni.
55 He met a lot of interesting people during his life  as a student He met a lot of interesting people during his life  as a student 在他作为学生的一生中,他遇到了许多有趣的人 zài tā zuòwéi xuéshēng de yīshēng zhōng, tā yù dàole xǔduō yǒuqù de rén Он встретил много интересных людей во время своей студенческой жизни On vstretil mnogo interesnykh lyudey vo vremya svoyey studencheskoy zhizni
56 他在学圭时代接触过许多有趣的人 tā zàixué guī shídài jiēchùguò xǔduō yǒuqù de rén 他在学圭时代接触过许多有趣的人 tā zàixué guī shídài jiēchùguò xǔduō yǒuqù de rén Он был в контакте со многими интересными людьми во время школы. On byl v kontakte so mnogimi interesnymi lyud'mi vo vremya shkoly.
57 They were very happy throughout their married life They were very happy throughout their married life 他们在整个婚姻生活中都很开心 tāmen zài zhěnggè hūnyīn shēnghuó zhōng dōu hěn kāixīn Они были очень счастливы на протяжении всей своей семейной жизни Oni byli ochen' schastlivy na protyazhenii vsey svoyey semeynoy zhizni
58 他们婚后生活一直很幸福 tāmen hūn hòu shēnghuó yīzhí hěn xìngfú 他们婚后生活一直很幸福 tāmen hūn hòu shēnghuó yīzhí hěn xìngfú Они были очень счастливы после свадьбы. Oni byli ochen' schastlivy posle svad'by.
59 他们在整个婚姻生活中都很开心 tāmen zài zhěnggè hūnyīn shēnghuó zhōng dōu hěn kāixīn 他们在整个婚姻生活中都很开心 tāmen zài zhěnggè hūnyīn shēnghuó zhōng dōu hěn kāixīn Они очень счастливы на протяжении всей брачной жизни. Oni ochen' schastlivy na protyazhenii vsey brachnoy zhizni.
60 the period of time when sth exists or functions  the period of time when sth exists or functions  存在或运作的时间段 cúnzài huò yùnzuò de shíjiān duàn Период времени, когда существует или функционирует Period vremeni, kogda sushchestvuyet ili funktsioniruyet
61 存在期;(棄物的)寿命;有效期 cúnzài qí;(qì wù de) shòumìng; yǒuxiàoqí 存在期;(弃物的)寿命;有效期 cúnzài qí;(qì wù de) shòumìng; yǒuxiàoqí Срок жизни (одноразовый) срок годности Srok zhizni (odnorazovyy) srok godnosti
62 The international Stock Exchange started as a London coffee shop The international Stock Exchange started as a London coffee shop 国际证券交易所最初是一家伦敦咖啡店 guójì zhèngquàn jiāoyì suǒ zuìchū shì yījiā lúndūn kāfēi diàn Международная фондовая биржа начиналась как лондонская кофейня Mezhdunarodnaya fondovaya birzha nachinalas' kak londonskaya kofeynya
63 国际证券交易所起初是伦敦的一家咖啡馆 guójì zhèngquàn jiāoyì suǒ qǐchū shì lúndūn de yījiā kāfēi guǎn 国际证券交易所起初是伦敦的一家咖啡馆 guójì zhèngquàn jiāoyì suǒ qǐchū shì lúndūn de yījiā kāfēi guǎn Международная фондовая биржа изначально была кафе в Лондоне. Mezhdunarodnaya fondovaya birzha iznachal'no byla kafe v Londone.
64 They could see that the company had a limited life ( it was going to close) They could see that the company had a limited life (it was going to close) 他们可以看到该公司的生命有限(它即将关闭) tāmen kěyǐ kàn dào gāi gōngsī de shēngmìng yǒuxiàn (tā jíjiāng guānbì) Они могли видеть, что у компании была ограниченная жизнь (она собиралась закрыться) Oni mogli videt', chto u kompanii byla ogranichennaya zhizn' (ona sobiralas' zakryt'sya)
65 他们识到公司的寿命不长了 tāmen yìshí dào gōngsī de shòumìng bù cháng le 他们意识到公司的寿命不长了 tāmen yìshí dào gōngsī de shòumìng bù cháng le Они поняли, что срок службы компании не долгий Oni ponyali, chto srok sluzhby kompanii ne dolgiy
66 他们可以看到该公司的生命有限(它即将关闭) tāmen kěyǐ kàn dào gāi gōngsī de shēngmìng yǒu xiàn (tā jíjiāng guānbì) 他们可以看到该公司的生命有限(它即将关闭) tāmen kěyǐ kàn dào gāi gōngsī de shēngmìng yǒu xiàn (tā jíjiāng guānbì) Они видят, что жизнь компании ограничена (она собирается закрыться) Oni vidyat, chto zhizn' kompanii ogranichena (ona sobirayetsya zakryt'sya)
67 In Italy the average life of a  government is eleven months In Italy the average life of a  government is eleven months 在意大利,政府的平均寿命为11个月 zài yìdàlì, zhèngfǔ de píngjūn shòumìng wèi 11 gè yuè В Италии средняя продолжительность жизни правительства составляет одиннадцать месяцев V Italii srednyaya prodolzhitel'nost' zhizni pravitel'stva sostavlyayet odinnadtsat' mesyatsev
68 意大利每届政府的平均寿命是十一个月 yìdàlì měi jiè zhèngfǔ de píngjūn shòumìng shì shíyī gè yuè 意大利每届政府的平均寿命是十一个月 yìdàlì měi jiè zhèngfǔ de píngjūn shòumìng shì shíyīgè yuè Средняя продолжительность жизни каждого правительства в Италии составляет одиннадцать месяцев. Srednyaya prodolzhitel'nost' zhizni kazhdogo pravitel'stva v Italii sostavlyayet odinnadtsat' mesyatsev.
69 在意大利,政府的平均寿命为11个月 zài yìdàlì, zhèngfǔ de píngjūn shòumìng wèi 11 gè yuè 在意大利,政府的平均寿命为11个月 zài yìdàlì, zhèngfǔ de píngjūn shòumìng wèi 11 gè yuè В Италии средняя продолжительность жизни правительства составляет 11 месяцев. V Italii srednyaya prodolzhitel'nost' zhizni pravitel'stva sostavlyayet 11 mesyatsev.
70 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
71 shelf life shelf life 保质期 bǎozhìqī Срок годности Srok godnosti
72 SHELF LIFE SHELF LIFE 保质期 bǎozhìqī СРОК ГОДНОСТИ SROK GODNOSTI
73 惩罚  chéngfá  惩罚 chéngfá наказание nakazaniye
74 the punishment of being sent to prison for life; life imprisonment the punishment of being sent to prison for life; life imprisonment 终身被判入狱的惩罚;无期徒刑 zhōngshēn bèi pàn rù yù de chéngfá; wúqí túxíng Наказание в виде пожизненного заключения в тюрьму; пожизненное заключение Nakazaniye v vide pozhiznennogo zaklyucheniya v tyur'mu; pozhiznennoye zaklyucheniye
75 无期徒刑;终身监禁 wúqí túxíng; zhōngshēn jiānjìn 无期徒刑;终身监禁 wúqí túxíng; zhōngshēn jiānjìn Пожизненное заключение; пожизненное заключение Pozhiznennoye zaklyucheniye; pozhiznennoye zaklyucheniye
76 the judge gave him life the judge gave him life 法官给了他生命 fǎguān gěile tā shēngmìng Судья дал ему жизнь Sud'ya dal yemu zhizn'
77 法官判他无期徒刑 fǎguān pàn tā wúqí túxíng 法官判他无期徒刑 fǎguān pàn tā wúqí túxíng Судья приговорил его к пожизненному заключению Sud'ya prigovoril yego k pozhiznennomu zaklyucheniyu
78 experience/activities experience/activities 经验/活动 jīngyàn/huódòng опыт / деятельность opyt / deyatel'nost'
79 历;活动  jīnglì; huódòng  经历;活动 jīnglì; huódòng Опыт работы; Деятельность Opyt raboty; Deyatel'nost'
80 the experience and activities that are typical of all people’s existences  the experience and activities that are typical of all people’s existences  所有人的存在的典型经验和活动 suǒyǒu rén de cúnzài de diǎnxíng jīngyàn hé huódòng Опыт и деятельность, которые являются типичными для всех людей существования Opyt i deyatel'nost', kotoryye yavlyayutsya tipichnymi dlya vsekh lyudey sushchestvovaniya
81 生洁经历 shēng jié jīnglì 生洁经历 shēng jié jīnglì Жизненный опыт Zhiznennyy opyt
82 the worries of everyday life the worries of everyday life 日常生活的忧虑 rìcháng shēnghuó de yōulǜ Заботы повседневной жизни Zaboty povsednevnoy zhizni
83 日常生活中的操 rìcháng shēnghuó zhōng de cāo 日常生活中的操 rìcháng shēnghuó zhōng de cāo Упражнения в повседневной жизни Uprazhneniya v povsednevnoy zhizni
84 He is young and has little experience of life, He is young and has little experience of life, 他年轻,生活经验不足, tā niánqīng, shēnghuó jīngyàn bùzú, Он молод и имеет небольшой жизненный опыт, On molod i imeyet nebol'shoy zhiznennyy opyt,
85 他年轻,.不谙世事 tā niánqīng,. Bù ān shìshì 他年轻。不谙世事 tā niánqīng. Bù ān shìshì Он молод, не достоин мира On molod, ne dostoin mira
86 他年,生活经验不足,。 tā niánqīng, shēnghuó jīngyàn bùzú,. 他年轻,生活经验不足。 tā niánqīng, shēnghuó jīngyàn bùzú. Он молод и имеет небольшой жизненный опыт. On molod i imeyet nebol'shoy zhiznennyy opyt.
87 Commuting is a part of daily life for many people Commuting is a part of daily life for many people 通勤是许多人日常生活的一部分 Tōngqín shì xǔduō rén rìcháng shēnghuó de yībùfèn Коммутирование является частью повседневной жизни для многих людей Kommutirovaniye yavlyayetsya chast'yu povsednevnoy zhizni dlya mnogikh lyudey
88 车上下班是许多人曰常生活的一部分 chéng chē shàng xiàbān shì xǔduō rén yuē cháng shēnghuó de yībùfèn 乘车上下班是许多人曰常生活的一部分 chéng chē shàng xiàbān shì xǔduō rén yuē cháng shēnghuó de yībùfèn Сесть и выйти из автобуса является частью жизни многих людей. Sest' i vyyti iz avtobusa yavlyayetsya chast'yu zhizni mnogikh lyudey.
89 通勤是许多人日常生活的一部分 tōngqín shì xǔduō rén rìcháng shēnghuó de yībùfèn 通勤是许多人日常生活的一部分 tōngqín shì xǔduō rén rìcháng shēnghuó de yībùfèn Коммутирование является частью повседневной жизни для многих людей Kommutirovaniye yavlyayetsya chast'yu povsednevnoy zhizni dlya mnogikh lyudey
90 Jill wants to travel and see life for herself Jill wants to travel and see life for herself 吉尔想亲自去旅行看生活 jí'ěr xiǎng qīnzì qù lǚxíng kàn shēnghuó Джилл хочет путешествовать и увидеть жизнь для себя Dzhill khochet puteshestvovat' i uvidet' zhizn' dlya sebya
91 吉尔想出去旅行,亲身体验一下生活 jí'ěr xiǎng chūqù lǚxíng, qīnshēn tǐyàn yīxià shēnghuó 吉尔想出去旅行,亲身体验一下生活 jí'ěr xiǎng chūqù lǚxíng, qīnshēn tǐyàn yīxià shēnghuó Джилл хочет выйти и испытать жизнь для себя. Dzhill khochet vyyti i ispytat' zhizn' dlya sebya.
92 吉尔想亲自去旅行看生活 jí'ěr xiǎng qīnzì qù lǚxíng kàn shēnghuó 吉尔想亲自去旅行看生活 jí'ěr xiǎng qīnzì qù lǚxíng kàn shēnghuó Джилл хочет путешествовать и видеть жизнь лично. Dzhill khochet puteshestvovat' i videt' zhizn' lichno.
93 we bought a dishwasher to make life easier we bought a dishwasher to make life easier 我们买了一台洗碗机,让生活更轻松 wǒmen mǎile yī tái xǐ wǎn jī, ràng shēnghuó gèng qīngsōng Мы купили посудомоечную машину, чтобы облегчить жизнь My kupili posudomoyechnuyu mashinu, chtoby oblegchit' zhizn'
94 为使生活轻松些我们买了一台洗碗机 wèi shǐ shēnghuó qīngsōng xiē wǒmen mǎile yī tái xǐ wǎn jī 为使生活轻松些我们买了一台洗碗机 wèi shǐ shēnghuó qīngsōng xiē wǒmen mǎile yī tái xǐ wǎn jī Чтобы облегчить жизнь, мы купили посудомоечную машину. Chtoby oblegchit' zhizn', my kupili posudomoyechnuyu mashinu.
95 in africa life can be hard in africa life can be hard 在非洲生活可能很难 zài fēizhōu shēnghuó kěnéng hěn nán В Африке жизнь может быть тяжелой V Afrike zhizn' mozhet byt' tyazheloy
96 在非洲生活可能是艰苦的 zài fēizhōu shēnghuó kěnéng shì jiānkǔ de 在非洲生活可能是艰苦的 zài fēizhōu shēnghuó kěnéng shì jiānkǔ de Жить в Африке может быть трудно Zhit' v Afrike mozhet byt' trudno
97 在非洲生活可能很 zài fēizhōu shēnghuó kěnéng hěn nán 在非洲生活可能很难 zài fēizhōu shēnghuó kěnéng hěn nán Жить в Африке может быть сложно Zhit' v Afrike mozhet byt' slozhno
98 In real life (when she met him) he wasn't how she had imagined him at all In real life (when she met him) he wasn't how she had imagined him at all 在现实生活中(当她遇见他时),他根本不是想象他的样子 zài xiànshí shēnghuó zhōng (dāng tā yùjiàn tā shí), tā gēnběn bùshì xiǎngxiàng tā de yàngzi В реальной жизни (когда она встретила его) он был совсем не таким, каким она его себе представляла. V real'noy zhizni (kogda ona vstretila yego) on byl sovsem ne takim, kakim ona yego sebe predstavlyala.
99 一见面才发现他完全不是她所想象的那样 yī jiànmiàn cái fāxiàn tā wánquán bùshì tā suǒ xiǎngxiàng dì nàyàng 一见面才发现他完全不是她所想象的那样 yī jiànmiàn cái fāxiàn tā wánquán bùshì tā suǒ xiǎngxiàng dì nàyàng Когда я встретился, я узнал, что он не тот, кого она представляла. Kogda ya vstretilsya, ya uznal, chto on ne tot, kogo ona predstavlyala.
100 现实生活中(当她遇见他时),他根本不是想象他的样子 zài xiànshí shēnghuó zhōng (dāng tā yùjiàn tā shí), tā gēnběn bùshì xiǎngxiàng tā de yàngzi 在现实生活中(当她遇见他时),他根本不是想象他的样子 zài xiànshí shēnghuó zhōng (dāng tā yùjiàn tā shí), tā gēnběn bùshì xiǎngxiàng tā de yàngzi В реальной жизни (когда она встретила его) он вообще не представлял его. V real'noy zhizni (kogda ona vstretila yego) on voobshche ne predstavlyal yego.
  life isn't like in the movies, you know life isn't like in the movies, you know 你知道,生活不像电影里的那样 nǐ zhīdào, shēnghuó bù xiàng diànyǐng lǐ dì nàyàng Знаете, жизнь не такая, как в кино Znayete, zhizn' ne takaya, kak v kino
102 你知道,生活不像在电影里那样 nǐ zhīdào, shēnghuó bù xiàng zài diànyǐng lǐ nàyàng 你知道,生活不像在电影里那样 nǐ zhīdào, shēnghuó bù xiàng zài diànyǐng lǐ nàyàng Вы знаете, жизнь не такая, как в кино. Vy znayete, zhizn' ne takaya, kak v kino.
103 你知道,生活不像电影里的那样 nǐ zhīdào, shēnghuó bù xiàng diànyǐng lǐ dì nàyàng 你知道,生活不像电影里的那样 nǐ zhīdào, shēnghuó bù xiàng diànyǐng lǐ dì nàyàng Вы знаете, жизнь не такая, как в кино. Vy znayete, zhizn' ne takaya, kak v kino.
104 the activities and experiences that are typical of a particular way of living the activities and experiences that are typical of a particular way of living 特定生活方式的典型活动和经历 tèdìng shēnghuó fāngshì de diǎnxíng huódòng hé jīnglì Деятельность и опыт, которые типичны для определенного образа жизни Deyatel'nost' i opyt, kotoryye tipichny dlya opredelennogo obraza zhizni
105 (某种方式的)生活 (mǒu zhǒng fāngshì de) shēnghuó (某种方式的)生活 (mǒu zhǒng fāngshì de) shēnghuó Жизнь определенным образом Zhizn' opredelennym obrazom
106 country/city life country/city life 乡村/城市生活 xiāngcūn/chéngshì shēnghuó Загородная / городская жизнь Zagorodnaya / gorodskaya zhizn'
107 乡村/城市生活 xiāngcūn/chéngshì shēnghuó 乡村/城市生活 xiāngcūn/chéngshì shēnghuó Загородная / городская жизнь Zagorodnaya / gorodskaya zhizn'
108 She enjoyed political life She enjoyed political life 她喜欢政治生活 tā xǐhuān zhèngzhì shēnghuó Она наслаждалась политической жизнью Ona naslazhdalas' politicheskoy zhizn'yu
109 爱豉治生活 tā xǐ'ài shì zhì shēnghuó 她喜爱豉治生活 tā xǐ'ài shì zhì shēnghuó Она любит править жизнью Ona lyubit pravit' zhizn'yu
110 她喜欢政治生活 tā xǐhuān zhèngzhì shēnghuó 她喜欢政治生活 tā xǐhuān zhèngzhì shēnghuó Она любит политическую жизнь Ona lyubit politicheskuyu zhizn'
111 family/married life family/married life 家庭/婚姻生活 jiātíng/hūnyīn shēnghuó Семейная / семейная жизнь Semeynaya / semeynaya zhizn'
112 /婚后生活 jiātíng/hūn hòu shēnghuó 家庭/婚后生活 jiātíng/hūn hòu shēnghuó Семейная / семейная жизнь Semeynaya / semeynaya zhizn'
113 家庭/婚姻生活 jiātíng/hūnyīn shēnghuó 家庭/婚姻生活 jiātíng/hūnyīn shēnghuó Семейная / семейная жизнь Semeynaya / semeynaya zhizn'
114 How doo you find life in Japan? How doo you find life in Japan? 你怎么在日本找到生活? nǐ zěnme zài rìběn zhǎodào shēnghuó? Как ты находишь жизнь в Японии? Kak ty nakhodish' zhizn' v Yaponii?
115 你觉得日本的生如何? Nǐ juédé rìběn de shēnghuó rúhé? 你觉得日本的生活如何? Nǐ juédé rìběn de shēnghuó rúhé? Что вы думаете о жизни в Японии? Chto vy dumayete o zhizni v Yaponii?
116 a person’s experiences during their life; the activities that form a particular part of a person’s life  A person’s experiences during their life; the activities that form a particular part of a person’s life  一个人一生中的经历;构成一个人生命特定部分的活动 Yīgèrén yīshēng zhōng de jīnglì; gòuchéng yī gèrén shēngmìng tèdìng bùfèn de huódòng прослойка человека в течение его жизни, деятельность, которая составляет определенную часть жизни человека prosloyka cheloveka v techeniye yego zhizni, deyatel'nost', kotoraya sostavlyayet opredelennuyu chast' zhizni cheloveka
117 个人生活;个人经历 个人生活某一方面的活动 gèrén shēnghuó; gèrén jīnglì; gèrén shēnghuó mǒu yī fāngmiàn de huódòng 个人生活;个人经历;个人生活某一方面的活动 gèrén shēnghuó; gè rén jīnglì; gè rén shēnghuó mǒu yī fāngmiàn de huódòng Личная жизнь, личный опыт, деятельность в одном аспекте личной жизни Lichnaya zhizn', lichnyy opyt, deyatel'nost' v odnom aspekte lichnoy zhizni
118 He has had a good life He has had a good life 他过着美好的生活 tāguòzhe měihǎo de shēnghuó У него была хорошая жизнь U nego byla khoroshaya zhizn'
119 一直过着优裕的生活 tā yīzhíguòzhe yōuyù de shēnghuó 他一直过着优裕的生活 tā yīzhíguòzhe yōuyù de shēnghuó Он прожил хорошую жизнь. On prozhil khoroshuyu zhizn'.
120 过着美好的生活 tāguòzhe měihǎo de shēnghuó 他过着美好的生活 tāguòzhe měihǎo de shēnghuó Он живет красивой жизнью On zhivet krasivoy zhizn'yu
121 a hard/an easy life a hard/an easy life 艰难/轻松的生活 jiānnán/qīngsōng de shēnghuó тяжелая / легкая жизнь tyazhelaya / legkaya zhizn'
122 艰难/安逸舒运的生活 jiānnán/ānyì shū yùn de shēnghuó 艰难/安逸舒运的生活 jiānnán/ānyì shū yùn de shēnghuó Тяжелая / легкая жизнь Tyazhelaya / legkaya zhizn'
123 My day to day life is not very exciting My day to day life is not very exciting 我的日常生活并不是很令人兴奋 wǒ de rìcháng shēnghuó bìng bùshì hěn lìng rén xīngfèn Моя повседневная жизнь не очень захватывающая Moya povsednevnaya zhizn' ne ochen' zakhvatyvayushchaya
124 我的曰常生活很平淡 wǒ de yuē cháng shēnghuó hěn píngdàn 我的曰常生活很平淡 wǒ de yuē cháng shēnghuó hěn píngdàn Моя обычная жизнь очень скучна Moya obychnaya zhizn' ochen' skuchna
125 我的日常生活并不是很令人兴奋 wǒ de rìcháng shēnghuó bìng bùshì hěn lìng rén xīngfèn 我的日常生活并不是很令人兴奋 wǒ de rìcháng shēnghuó bìng bùshì hěn lìng rén xīngfèn Моя повседневная жизнь не очень захватывающая Moya povsednevnaya zhizn' ne ochen' zakhvatyvayushchaya
126 a life of luxury a life of luxury 奢侈的生活 shēchǐ de shēnghuó роскошная жизнь roskoshnaya zhizn'
127 奢侈的生活 shēchǐ de shēnghuó 奢侈的生活 shēchǐ de shēnghuó Экстравагантная жизнь Ekstravagantnaya zhizn'
128 Her daily life involved meeting lots of people Her daily life involved meeting lots of people 她的日常生活涉及到很多人 tā de rìcháng shēnghuó shèjí dào hěnduō rén Ее повседневная жизнь включала встречи со многими людьми Yeye povsednevnaya zhizn' vklyuchala vstrechi so mnogimi lyud'mi
129 她在日常生活中要接触很多人 tā zài rìcháng shēnghuó zhòng yào jiēchù hěnduō rén 她在日常生活中要接触很多人 tā zài rìcháng shēnghuó zhòng yào jiēchù hěnduō rén Она должна касаться многих людей в своей повседневной жизни. Ona dolzhna kasat'sya mnogikh lyudey v svoyey povsednevnoy zhizni.
130 Many of  these children have led very sheltered lives ( they have not had many different experiences) Many of  these children have led very sheltered lives (they have not had many different experiences) 这些孩子中的许多人过着非常庇护的生活(他们没有多少不同的经历) Zhèxiē háizi zhōng de xǔduō rénguòzhe fēicháng bìhù de shēnghuó (tāmen méiyǒu duō shào bùtóng de jīnglì) Многие из этих детей вели очень защищенную жизнь (у них не было много разных событий) Mnogiye iz etikh detey veli ochen' zashchishchennuyu zhizn' (u nikh ne bylo mnogo raznykh sobytiy)
131 这些儿童中很多人都是温室里花朵 zhèxiē értóng zhōng hěnduō rén dōu shì wēnshì lǐ de huāduǒ 这些儿童中很多人都是温室里的花朵 zhèxiē értóng zhōng hěnduō rén dōu shì wēnshì lǐ de huāduǒ Многие из этих детей - цветы в теплице Mnogiye iz etikh detey - tsvety v teplitse
132 这些孩子中的许多人过着非常庇护的生活(他们没有多少不同的经历 zhèxiē háizi zhōng de xǔduō rénguòzhe fēicháng bìhù de shēnghuó (tāmen méiyǒu duō shào bùtóng de jīnglì) 这些孩子中的许多人过着非常庇护的生活(他们没有多少不同的经历) zhèxiē háizi zhōng de xǔduō rénguòzhe fēicháng bìhù de shēnghuó (tāmen méiyǒu duō shào bùtóng de jīnglì) Многие из этих детей живут очень защищенной жизнью (у них нет большого опыта) Mnogiye iz etikh detey zhivut ochen' zashchishchennoy zhizn'yu (u nikh net bol'shogo opyta)
133 They emigrated to start a new life in Canada They emigrated to start a new life in Canada 他们移民到加拿大开始新的生活 tāmen yímín dào jiānádà kāishǐ xīn de shēnghuó Они эмигрировали, чтобы начать новую жизнь в Канаде Oni emigrirovali, chtoby nachat' novuyu zhizn' v Kanade
  他们移居加大,开始了新的生活 tāmen yíjū jiānádà, kāishǐle xīn de shēnghuó 他们移居加拿大,开始了新的生活 tāmen yíjū jiānádà, kāishǐle xīn de shēnghuó Они переехали в Канаду и начали новую жизнь. Oni pereyekhali v Kanadu i nachali novuyu zhizn'.
134 们移民到加拿大开始新的生活 tāmen yímín dào jiānádà kāishǐ xīn de shēnghuó 他们移民到加拿大开始新的生活 tāmen yímín dào jiānádà kāishǐ xīn de shēnghuó Они иммигрировали в Канаду, чтобы начать новую жизнь Oni immigrirovali v Kanadu, chtoby nachat' novuyu zhizn'
135 he doesn’t like to talk about his private life he doesn’t like to talk about his private life 他不喜欢谈论他的私生活 tā bù xǐhuān tánlùn tā de sīshēnghuó Он не любит говорить о своей личной жизни On ne lyubit govorit' o svoyey lichnoy zhizni
136 他不愿谈及他的私生活 tā bù yuàn tán jí tā de sīshēnghuó 他不愿谈及他的私生活 tā bù yuàn tán jí tā de sīshēnghuó Он не хочет говорить о своей личной жизни. On ne khochet govorit' o svoyey lichnoy zhizni.
137 She has a full social life She has a full social life 她有充实的社交生活 tā yǒu chōngshí de shèjiāo shēnghuó У нее полная социальная жизнь U neye polnaya sotsial'naya zhizn'
138 的社交活动非常频繁 tā de shèjiāo huódòng fēicháng pínfán 她的社交活动非常频繁 tā de shèjiāo huódòng fēicháng pínfán Ее социальные действия очень часты Yeye sotsial'nyye deystviya ochen' chasty
139 她有充实的社交生活 tā yǒu chōngshí de shèjiāo shēnghuó 她有充实的社交生活 tā yǒu chōngshí de shèjiāo shēnghuó У нее полноценная общественная жизнь U neye polnotsennaya obshchestvennaya zhizn'
140 articles about the love lives of the stars articles about the love lives of the stars 关于星星的爱情生活的文章 guānyú xīngxīng de àiqíng shēnghuó de wénzhāng Статьи о любовной жизни звезд Stat'i o lyubovnoy zhizni zvezd
141 明星爱情生活的文章 yǒuguān míngxīng àiqíng shēnghuó de wénzhāng 有关明星爱情生活的文章 yǒuguān míngxīng àiqíng shēnghuó de wénzhāng Статья о звездной любовной жизни Stat'ya o zvezdnoy lyubovnoy zhizni
142 关于星星的爱情生活的文章 guānyú xīngxīng de àiqíng shēnghuó de wénzhāng 关于星星的爱情生活的文章 guānyú xīngxīng de àiqíng shēnghuó de wénzhāng Статья о любовной жизни звезд Stat'ya o lyubovnoy zhizni zvezd
143 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
144 sex life sex life 性生活 xìng shēnghuó Половая жизнь Polovaya zhizn'
145 energy/excitement energy/excitement 能源/兴奋 néngyuán/xīngfèn энергия / волнение energiya / volneniye
146 活力;兴奋  huólì; xīngfèn  活力;兴奋 huólì; xīngfèn Vitality; возбужден Vitality; vozbuzhden
147 the quality of being active and exciting  the quality of being active and exciting  积极和令人兴奋的品质 jījí hé lìng rén xīngfèn de pǐnzhí Качество быть активным и захватывающим Kachestvo byt' aktivnym i zakhvatyvayushchim
148 活力;生命力;生气 huólì; shēngmìnglì; shēngqì 活力;生命力;生气 huólì; shēngmìnglì; shēngqì Жизнеспособность; жизнеспособность; злой Zhiznesposobnost'; zhiznesposobnost'; zloy
149 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
150 vitality vitality 活力 huólì жизнеспособность zhiznesposobnost'
151  This is a great holiday resort that is full of life  This is a great holiday resort that is full of life  这是一个充满生机的度假胜地  zhè shì yīgè chōngmǎn shēngjī de dùjià shèngdì  Это отличный курорт, полный жизни  Eto otlichnyy kurort, polnyy zhizni
152 这里生气勃勃,是一个绝妙的度假胜地 zhèlǐ shēngqì bóbó, shì yīgè juémiào de dùjià shèngdì 这里生气勃勃,是一个绝妙的度假胜地 zhèlǐ shēngqì bóbó, shì yīgè juémiào de dùjià shèngdì Это оживленный курорт и прекрасное место для отдыха. Eto ozhivlennyy kurort i prekrasnoye mesto dlya otdykha.
153 in art in art 在艺术中 zài yìshù zhōng В искусстве V iskusstve
154 艺术  yìshù  艺术 yìshù искусство iskusstvo
155 a living model or a real object or scene that people draw or paint  a living model or a real object or scene that people draw or paint  生活模型或人们绘画或绘画的真实物体或场景 shēnghuó móxíng huò rénmen huìhuà huò huìhuà de zhēnshíwùtǐ huò chǎngjǐng живая модель или реальный объект или сцена, которую люди рисуют или рисуют zhivaya model' ili real'nyy ob"yekt ili stsena, kotoruyu lyudi risuyut ili risuyut
156 (绘画的)模特儿,实物,实景 (huìhuà de) mótè ér, shíwù, shíjǐng (绘画的)模特儿,实物,实景 (huìhuà de) mótè ér, shíwù, shíjǐng (живопись) модель, реальная, реальная сцена (zhivopis') model', real'naya, real'naya stsena
157 She had lessons in drawing or paint She had lessons in drawing or paint 她上过绘画或画画课 tā shàngguò huìhuà huò huà huà kè У нее были уроки рисования или рисования U neye byli uroki risovaniya ili risovaniya
158 她学实物写生课程 tā xuéle shíwù xiěshēng kèchéng 她学了实物写生课程 tā xuéle shí wù xiěshēng kèchéng Она изучала курс физического рисования. Ona izuchala kurs fizicheskogo risovaniya.
159 她上过绘画或画画 tā shàngguò huìhuà huò huà huà kè 她上过绘画或画画课 tā shàngguò huìhuà huò huà huà kè Она взяла уроки рисования или рисования Ona vzyala uroki risovaniya ili risovaniya
160 a life class (one in which art students draw a naked man or woman) a life class (one in which art students draw a naked man or woman) 一个生活课(艺术学生画一个裸体男人或女人) yīgè shēnghuó kè (yìshù xuéshēng huà yīgè luǒtǐ nánrén huò nǚrén) жизненный класс (тот, в котором студенты-искусствоведы рисуют голого мужчину или женщину) zhiznennyy klass (tot, v kotorom studenty-iskusstvovedy risuyut gologo muzhchinu ili zhenshchinu)
161 人体写生课  réntǐ xiěshēng kè  人体写生课 réntǐ xiěshēng kè Класс рисования человеческого тела Klass risovaniya chelovecheskogo tela
162 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
163 still life still life 静物 jìngwù Натюрморт Natyurmort
164 story of life story of life 生活的故事 shēnghuó de gùshì История жизни Istoriya zhizni
165   zhuànjì  传记 zhuànjì биография biografiya
166 a story of sb’s life  a story of sb’s life  一个关于某人生活的故事 yīgè guānyú mǒu rénshēnghuó de gùshì история жизни сб istoriya zhizni sb
167 生平事迹; 传记 shēngpíng shìjì; zhuànjì 生平事迹;传记 shēngpíng shìjì; zhuànjì История жизни; биография Istoriya zhizni; biografiya
168 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
169 biography  biography  chuán биография biografiya
171 She wrote a life of Mozart She wrote a life of Mozart 她写下了莫扎特的一生 tā xiě xiàle mòzhātè de yīshēng Она написала жизнь Моцарта Ona napisala zhizn' Motsarta
172 她写了一部莫扎特的传记 tā xiěle yī bù mòzhātè de zhuànjì 她写了一部莫扎特的传记 tā xiěle yī bù mòzhātè de zhuànjì Она написала биографию Моцарта. Ona napisala biografiyu Motsarta.
173 in children games in children games 在儿童游戏中 zài értóng yóuxì zhōng В детские игры V detskiye igry
174 儿童游戏  értóng yóuxì  儿童游戏 értóng yóuxì Детские игры Detskiye igry
175 one of a set number of chances before a player is out of a game one of a set number of chances before a player is out of a game 在玩家退出游戏之前的一定数量的机会之一 zài wánjiā tuìchū yóuxì zhīqián de yīdìng shùliàng de jīhuì zhī yī Один из заданного количества шансов, прежде чем игрок выйдет из игры Odin iz zadannogo kolichestva shansov, prezhde chem igrok vyydet iz igry
176 (玩游戏者出局前几次机会中的)一次机会 (wán yóuxì zhě chūjú qián jǐ cì jīhuì zhōng de) yīcì jīhuì (玩游戏者出局前几次机会中的)一次机会 (wán yóuxì zhě chūjú qián jǐ cì jīhuì zhōng de) yīcì jīhuì (возможность сыграть в игру до ее выхода) (vozmozhnost' sygrat' v igru do yeye vykhoda)
177 He’s lost two livesso he’s only got one left  He’s lost two lives,so he’s only got one left  他失去了两条生命,所以他只剩下一条 tā shīqùle liǎng tiáo shēngmìng, suǒyǐ tā zhǐ shèng xià yītiáo Он потерял две жизни, поэтому у него осталась только одна On poteryal dve zhizni, poetomu u nego ostalas' tol'ko odna
178 他失去了两次机会,所以只剩下一次了 tā shīqùle liǎng cì jīhuì, suǒyǐ zhǐ shèng xià yīcìle 他失去了两次机会,所以只剩下一次了 tā shīqùle liǎng cì jīhuì, suǒyǐ zhǐ shèng xià yīcìle Он потерял два шанса, поэтому у него остался только один раз. On poteryal dva shansa, poetomu u nego ostalsya tol'ko odin raz.
179 be sb’s life be the most important person or thing to sb be sb’s life be the most important person or thing to sb 某人的生命是最重要的人或事 mǒu rén de shēngmìng shì zuì zhòngyào de rén huò shì Будь sb's life быть самым важным человеком или вещью для sb Bud' sb's life byt' samym vazhnym chelovekom ili veshch'yu dlya sb
180 对某人至关重要的人(或事) duì mǒu rén zhì guān zhòngyào de rén (huò shì) 对某人至关重要的人(或事) duì mǒu rén zhì guān zhòngyào de rén (huò shì) человек (или вещь), которая важна для кого-то chelovek (ili veshch'), kotoraya vazhna dlya kogo-to
181 My children are my life My children are my life 我的孩子是我的生命 wǒ de háizi shì wǒ de shēngmìng Мои дети моя жизнь Moi deti moya zhizn'
182 我这几个孩子就是我的命根子 wǒ zhè jǐ gè háizi jiùshì wǒ de mìnggēn zi 我这几个孩子就是我的命根子 wǒ zhè jǐ gè háizi jiùshì wǒ de mìnggēn zi Мои дети - это моя жизнь. Moi deti - eto moya zhizn'.
183 Writing is his life Writing is his life 写作是他的生命 xiězuò shì tā de shēngmìng Писать это его жизнь Pisat' eto yego zhizn'
184 写作是他的生命 xiězuò shì tā de shēngmìng 写作是他的生命 xiězuò shì tā de shēngmìng Писать это его жизнь Pisat' eto yego zhizn'
185 bring sb/sth to life to make sb/sth more interesting or exciting bring sb/sth to life to make sb/sth more interesting or exciting 把某人带入生活,使某人更有趣或更令人兴奋 bǎ mǒu rén dài rù shēnghuó, shǐ mǒu rén gèng yǒuqù huò gèng lìng rén xīngfèn Принесите sb / sth к жизни, чтобы сделать sb / sth более интересным или захватывающим Prinesite sb / sth k zhizni, chtoby sdelat' sb / sth boleye interesnym ili zakhvatyvayushchim
186  使更有趣;使更生动   shǐ gèng yǒuqù; shǐ gēng shēngdòng   使更有趣;使更生动  shǐ gèng yǒuqù; shǐ gēng shēngdòng  Сделайте это более интересным, сделайте это более ярким  Sdelayte eto boleye interesnym, sdelayte eto boleye yarkim
187 把某人带入生活,使某人更有趣或更令人兴奋 bǎ mǒu rén dài rù shēnghuó, shǐ mǒu rén gèng yǒuqù huò gèng lìng rén xīngfèn 把某人带入生活,使某人更有趣或更令人兴奋 bǎ mǒu rén dài rù shēnghuó, shǐ mǒu rén gèng yǒuqù huò gèng lìng rén xīngfèn Принесите кого-нибудь в жизнь и сделайте кого-то более интересным или захватывающим Prinesite kogo-nibud' v zhizn' i sdelayte kogo-to boleye interesnym ili zakhvatyvayushchim
188 The new teacher really brought French to life for us The new teacher really brought French to life for us 这位新老师真的为我们带来了法国生活 zhè wèi xīn lǎoshī zhēn de wèi wǒmen dài láile fàguó shēnghuó Новый учитель действительно принес нам французский язык Novyy uchitel' deystvitel'no prines nam frantsuzskiy yazyk
189  新来的老师给我们把法语教得生动活泼  xīn lái de lǎoshī gěi wǒmen bǎ fǎyǔ jiào dé shēngdòng huópō  新来的老师给我们把法语教得生动活泼  xīn lái de lǎoshī gěi wǒmen bǎ fǎyǔ jiào dé shēngdòng huópō  Новый учитель дал нам живое преподавание французского.  Novyy uchitel' dal nam zhivoye prepodavaniye frantsuzskogo.
190 flowers can bring a dull room back to life flowers can bring a dull room back to life 鲜花可以让沉闷的房间恢复活力 xiānhuā kěyǐ ràng chénmèn de fángjiān huīfù huólì Цветы могут вернуть скучную комнату к жизни Tsvety mogut vernut' skuchnuyu komnatu k zhizni
191 鲜花可使沉闷的房间恢复生气 xiānhuā kě shǐ chénmèn de fángjiān huīfù shēngqì 鲜花可使沉闷的房间恢复生气 xiānhuā kě shǐ chénmèn de fángjiān huīfù shēngqì Цветы могут омолодить скучную комнату Tsvety mogut omolodit' skuchnuyu komnatu
192 come to life  come to life  回过神来 huíguò shén lái Прийти к жизни Priyti k zhizni
193 to become more interesting, exciting or full of activity to become more interesting, exciting or full of activity 变得更有趣,激动或充满活力 biàn dé gèng yǒuqù, jīdòng huò chōngmǎn huólì Стать более интересным, захватывающим или полным активности Stat' boleye interesnym, zakhvatyvayushchim ili polnym aktivnosti
194 变得更有趣(或使人兴奋); 变得活跃 biàn dé gèng yǒuqù (huò shǐ rén xīngfèn); biàn dé huóyuè 变得更有趣(或使人兴奋);变得活跃 biàn dé gèng yǒuqù (huò shǐ rén xīngfèn); biàn dé huóyuè Станьте более интересным (или захватывающим), станьте активным Stan'te boleye interesnym (ili zakhvatyvayushchim), stan'te aktivnym
195 The match finally came to life in the second half The match finally came to life in the second half 这场比赛终于在下半场开始了 zhè chǎng bǐsài zhōngyú zài xiàbànchǎng kāishǐle Матч наконец ожил во втором тайме Match nakonets ozhil vo vtorom tayme
196 比赛在下半场终于精彩起来 bǐsài zài xiàbànchǎng zhōngyú jīngcǎi qǐlái 比赛在下半场终于精彩起来 bǐsài zài xiàbànchǎng zhōngyú jīngcǎi qǐlái Игра наконец-то улучшилась во втором тайме. Igra nakonets-to uluchshilas' vo vtorom tayme.
197 to start to act or move as if alive  to start to act or move as if alive  开始行动或移动,好像活着 kāishǐ xíngdòng huò yídòng, hǎoxiàng huózhe Начать действовать или двигаться как будто живой Nachat' deystvovat' ili dvigat'sya kak budto zhivoy
198 (仿佛活着)开始动起来 (fǎngfú huózhe) kāishǐ dòng qǐlái (仿佛活着)开始动起来 (fǎngfú huózhe) kāishǐ dòng qǐlái (как будто живой) начал двигаться (kak budto zhivoy) nachal dvigat'sya
199 In my dream all  my toys came to life In my dream all  my toys came to life 在我的梦中,我的所有玩具都变得生动起来 zài wǒ de mèng zhōng, wǒ de suǒyǒu wánjù dōu biàn dé shēngdòng qǐlái Во сне все мои игрушки ожили Vo sne vse moi igrushki ozhili
200 我如玩具在梦里都活过来了 wǒ rú wánjù zài mèng lǐ dōu huó guòláile 我如玩具在梦里都活过来了 wǒ rú wánjù zài mèng lǐ dōu huó guòláile Я живу как игрушка во сне. YA zhivu kak igrushka vo sne.
201 for dear  life /for your life as hard or as fast as possible  for dear  life/for your life as hard or as fast as possible  亲爱的生活/为你的生命尽可能努力或尽快 qīn'ài de shēnghuó/wèi nǐ de shēngmìng jǐn kěnéng nǔlì huò jǐnkuài Для дорогой жизни / для вашей жизни, как трудно или как можно быстрее Dlya dorogoy zhizni / dlya vashey zhizni, kak trudno ili kak mozhno bystreye
202 尽最大努;拼命;尽快 jǐn zuìdà nǔlì; pīnmìng; jǐnkuài 尽最大努力;拼命;尽快 jǐn zuìdà nǔlì; pīnmìng; jǐnkuài Делай все возможное, отчаянно, как можно скорее Delay vse vozmozhnoye, otchayanno, kak mozhno skoreye
203 亲爱的生活/你的生命尽可能努力或尽快: qīn'ài de shēnghuó/wèi nǐ de shēngmìng jǐn kěnéng nǔlì huò jǐnkuài: 亲爱的生活/为你的生命尽可能努力或尽快: qīn'ài de shēnghuó/wèi nǐ de shēngmìng jǐn kěnéng nǔlì huò jǐnkuài: Дорогая жизнь / Испытай свою жизнь как можно скорее или как можно скорее: Dorogaya zhizn' / Ispytay svoyu zhizn' kak mozhno skoreye ili kak mozhno skoreye:
204 She was holding on to the rope for dear life She was holding on to the rope for dear life 为了亲爱的生活,她紧紧抓着绳索 Wèile qīn'ài de shēnghuó, tā jǐn jǐn zhuāzhe shéngsuǒ Она держалась за веревку для дорогой жизни Ona derzhalas' za verevku dlya dorogoy zhizni
205 她死命抓着那根绳子 tā sǐmìng zhuāzhe nà gēn shéngzi 她死命抓着那根绳子 tā sǐmìng zhuāzhe nà gēn shéngzi Она держит веревку Ona derzhit verevku
206 Run for your life ! Run for your life! 为你的生命奔跑! wèi nǐ de shēngmìng bēnpǎo! Беги за свою жизнь! Begi za svoyu zhizn'!
207 快跑啊! Kuài pǎo a! 快跑啊! Kuài pǎo a! Беги быстро! Begi bystro!
208 for the life of you (informal) however hard you try For the life of you (informal) however hard you try 为了你的生活(非正式)你努力尝试 Wèile nǐ de shēnghuó (fēi zhèngshì) nǐ nǔlì chángshì Для вашей жизни (неформальной), как бы вы ни старались Dlya vashey zhizni (neformal'noy), kak by vy ni staralis'
209  无论怎样努力  wúlùn zěnyàng nǔlì  无论怎样努力  wúlùn zěnyàng nǔlì  Неважно, как тяжело  Nevazhno, kak tyazhelo
210 I cannot the life of me imagine why they want to leave I cannot the life of me imagine why they want to leave 我不能想象我为什么要离开 wǒ bùnéng xiǎngxiàng wǒ wèishéme yào líkāi Я не могу представить себе, почему они хотят уйти YA ne mogu predstavit' sebe, pochemu oni khotyat uyti
211 我怎么也想象木出他们为什么要走 wǒ zěnme yě xiǎngxiàng mù chū tāmen wèishéme yào zǒu 我怎么也想象木出他们为什么要走 wǒ zěnme yě xiǎngxiàng mù chū tāmen wèishéme yào zǒu Как я представляю дрова, почему они хотят идти Kak ya predstavlyayu drova, pochemu oni khotyat idti
212 frighten/scare the life out of sb to frighten sb very much frighten/scare the life out of sb to frighten sb very much 吓唬/吓唬某人的生命,以吓唬某人 xiàhǔ/xiàhǔ mǒu rén de shēngmìng, yǐ xiàhǔ mǒu rén Напугать / напугать жизнь из sb, чтобы сильно напугать sb Napugat' / napugat' zhizn' iz sb, chtoby sil'no napugat' sb
213 把某人吓得魂不附体;使魂飞魄散 bǎ mǒu rén xià dé húnbùfùtǐ; shǐ húnfēipòsàn 把某人吓得魂不附体;使魂飞魄散 bǎ mǒu rén xià dé húnbùfùtǐ; shǐ húnfēipòsàn Чтобы напугать кого-то из тела; Chtoby napugat' kogo-to iz tela;
214  full of beans/life having a lot of energy  full of beans/life having a lot of energy  充满了豆/生命有很多能量  chōngmǎnle dòu/shēngmìng yǒu hěnduō néngliàng  Полный бобов / жизнь, имеющая много энергии  Polnyy bobov / zhizn', imeyushchaya mnogo energii
215  充满活力;精力充沛;生气勃勃  chōngmǎn huólì; jīnglì chōngpèi; shēngqì bóbó  充满活力;精力充沛;生气勃勃  chōngmǎn huólì; jīnglì chōngpèi; shēngqì bóbó  Яркий, энергичный, свежесть  Yarkiy, energichnyy, svezhest'
216 充满了豆/生命有很多能量 chōngmǎnle dòu/shēngmìng yǒu hěnduō néngliàng 充满了豆/生命有很多能量 chōngmǎnle dòu/shēngmìng yǒu hěnduō néngliàng Полный бобов / жизнь имеет много энергии Polnyy bobov / zhizn' imeyet mnogo energii
217 get a life (informal) used to tell sb to stop being boring and to do sth more interesting get a life (informal) used to tell sb to stop being boring and to do sth more interesting 得到一种生活(非正式的),用来告诉某人不要再无聊,并且做得更有趣 dédào yī zhǒng shēnghuó (fēi zhèngshì de), yòng lái gàosù mǒu rén bùyào zài wúliáo, bìngqiě zuò dé gèng yǒuqù Получить жизнь (неформальную), чтобы сказать sb перестать быть скучным и делать что-то более интересное Poluchit' zhizn' (neformal'nuyu), chtoby skazat' sb perestat' byt' skuchnym i delat' chto-to boleye interesnoye
218  (人别再令人厌烦,要做更有趣的事)来点儿有意思的  (ràng rén bié zài lìng rén yànfán, yào zuò gèng yǒuqù de shì) lái diǎn er yǒuyìsi de  (让人别再令人厌烦,要做更有趣的事)来点儿有意思的  (ràng rén bié zài lìng rén yànfán, yào zuò gèng yǒuqù de shì) lái diǎn er yǒuyìsi de  (Пусть люди не мешают, делают что-то более интересное) чтобы было что-то интересное  (Pust' lyudi ne meshayut, delayut chto-to boleye interesnoye) chtoby bylo chto-to interesnoye
219 得到一种生活(非正式的),用来告诉某人不要再无聊,并且做得更有趣 dédào yī zhǒng shēnghuó (fēi zhèngshì de), yòng lái gàosù mǒu rén bùyào zài wúliáo, bìngqiě zuò dé gèng yǒuqù 得到一种生活(非正式的),用来告诉某人不要再无聊,并且做得更有趣 dédào yī zhǒng shēnghuó (fēi zhèngshì de), yòng lái gàosù mǒu rén bùyào zài wúliáo, bìngqiě zuò dé gèng yǒuqù Получить жизнь (неформальную), чтобы сказать кому-то, чтобы не скучать и делать больше веселья Poluchit' zhizn' (neformal'nuyu), chtoby skazat' komu-to, chtoby ne skuchat' i delat' bol'she vesel'ya
220 lay down your life (for sb/sth) (literary) to die in order to save sb/sth  lay down your life (for sb/sth) (literary) to die in order to save sb/sth  放下你的生命(某人/某人)(文学)为了拯救某人而死 fàngxià nǐ de shēngmìng (mǒu rén/mǒu rén)(wénxué) wèile zhěngjiù mǒu rén ér sǐ Отложите свою жизнь (для sb / sth) (литературную), чтобы умереть, чтобы спасти sb / sth Otlozhite svoyu zhizn' (dlya sb / sth) (literaturnuyu), chtoby umeret', chtoby spasti sb / sth
221 ()牺牲生,献身 (wèi…) xīshēng shēngmìng, xiànshēn (为...)牺牲生命,献身 (wèi...) Xīshēng shēngmìng, xiànshēn Жертвоприношение жизни, посвящение Zhertvoprinosheniye zhizni, posvyashcheniye
222 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
223 sacrifice yourself sacrifice yourself 牺牲自己 xīshēng zìjǐ Смерть себя Smert' sebya
224  life after death the possibility or belief that people continue to exist in some form after they die   life after death the possibility or belief that people continue to exist in some form after they die   死后的生命是人们在死后继续以某种形式存在的可能性或信念  sǐ hòu de shēngmìng shì rénmen zài sǐ hòu jìxù yǐ mǒu zhǒng xíngshì cúnzài de kěnéng xìng huò xìnniàn  Жизнь после смерти возможность или вера, что люди продолжают существовать в той или иной форме после смерти  Zhizn' posle smerti vozmozhnost' ili vera, chto lyudi prodolzhayut sushchestvovat' v toy ili inoy forme posle smerti
225 sǐ hòu zàishēng 死后再生 sǐ hòu zàishēng Регенерация после смерти Regeneratsiya posle smerti
226 死后的生命是人们在死后继续以某种形式存在的可能性或信念 sǐ hòu de shēngmìng shì rénmen zài sǐ hòu jìxù yǐ mǒu zhǒng xíngshì cúnzài de kěnéng xìng huò xìnniàn 死后的生命是人们在死后继续以某种形式存在的可能性或信念 sǐ hòu de shēngmìng shì rénmen zài sǐ hòu jìxù yǐ mǒu zhǒng xíngshì cúnzài de kěnéng xìng huò xìnniàn Жизнь после смерти - это возможность или вера в то, что люди продолжают существовать в той или иной форме после смерти. Zhizn' posle smerti - eto vozmozhnost' ili vera v to, chto lyudi prodolzhayut sushchestvovat' v toy ili inoy forme posle smerti.
227 the life and soul, of the party, etc.  the life and soul, of the party, etc.  党的生命和灵魂等 dǎng de shēngmìng hé línghún děng Жизнь и душа, вечеринка и т. Д. Zhizn' i dusha, vecherinka i t. D.
228 the most amusing and interesting person at a party, etc. The most amusing and interesting person at a party, etc. 派对上最有趣,最有趣的人,等等。 pàiduì shàng zuì yǒuqù, zuì yǒuqù de rén, děng děng. Самый забавный и интересный человек на вечеринке и т. Д. Samyy zabavnyy i interesnyy chelovek na vecherinke i t. D.
229  (聚会等场合)最活跃风趣的人  (Jùhuì děng chǎnghé) zuì huóyuè fēngqù de rén  (聚会等场合)最活跃风趣的人  (Jùhuì děng chǎnghé) zuì huóyuè fēngqù de rén  (Вечеринки и другие поводы) самые активные и интересные люди  (Vecherinki i drugiye povody) samyye aktivnyye i interesnyye lyudi
230 life is cheap (disapproving) used to say that there is a situation in which it is not thought to be important if people somewhere die or are treated badly life is cheap (disapproving) used to say that there is a situation in which it is not thought to be important if people somewhere die or are treated badly 生活很便宜(不赞成)过去曾经说过,如果人们某处死亡或受到严重待遇,就会被认为不重要 shēnghuó hěn piányí (bù zànchéng) guòqù céngjīng shuōguò, rúguǒ rénmen mǒu chǔ sǐwáng huò shòudào yánzhòng dàiyù, jiù huì bèi rènwéi bù chóng yào Жизнь дешевая (неодобрительно). Раньше говорили, что есть ситуация, в которой не считается важным, если люди где-то умирают или с ними плохо обращаются. Zhizn' deshevaya (neodobritel'no). Ran'she govorili, chto yest' situatsiya, v kotoroy ne schitayetsya vazhnym, yesli lyudi gde-to umirayut ili s nimi plokho obrashchayutsya.
231 把他人生死视同儿戏;视人性命如草芥;人命不值钱 bǎ tārénshēngsǐ shì tóng érxì; shì rén xìngmìng rú cǎojiè; rénmìng bù zhíqián 把他人生死视同儿戏;视人性命如草芥;人命不值钱 bǎ tārén shēngsǐ shì tóng érxì; shì rén xìngmìng rú cǎojiè; rénmìng bù zhíqián Рассматривая его жизнь и смерть как детскую игру, рассматривая человеческую жизнь как горчицу, жизнь ничего не стоит Rassmatrivaya yego zhizn' i smert' kak detskuyu igru, rassmatrivaya chelovecheskuyu zhizn' kak gorchitsu, zhizn' nichego ne stoit
232 have) a life of its 'own (of an object 物 体) (have) a life of its'own (of an object wùtǐ) (拥有)它自己的生命(对象物体) (yǒngyǒu) tā zìjǐ de shēngmìng (duìxiàng wùtǐ) (иметь) свою собственную жизнь (объекта) (imet') svoyu sobstvennuyu zhizn' (ob"yekta)
233 seeming to move or function by itself without a person touching or working it seeming to move or function by itself without a person touching or working it 似乎在没有人触摸或工作的情况下自行移动或运行 sìhū zài méiyǒu rén chùmō huò gōngzuò de qíngkuàng xià zìxíng yídòng huò yùnxíng Кажется, что он двигается или функционирует сам по себе, без того, чтобы кто-то касался его Kazhetsya, chto on dvigayetsya ili funktsioniruyet sam po sebe, bez togo, chtoby kto-to kasalsya yego
234  (具有)自身生命力,原动力   (jùyǒu) zìshēn shēngmìnglì, yuándònglì   (具有)自身生命力,原动力  (jùyǒu) zìshēn shēngmìnglì, yuándònglì  (есть) собственная жизненная сила, движущая сила  (yest') sobstvennaya zhiznennaya sila, dvizhushchaya sila
235 life’s too short (informal) used to say that it is not worth wasting time doing sth that you dislike or that is not important life’s too short (informal) used to say that it is not worth wasting time doing sth that you dislike or that is not important 生命太短暂(非正式)过去常说浪费时间做某事你不喜欢或不重要 shēngmìng tài duǎnzàn (fēi zhèngshì) guòqù cháng shuō làngfèi shíjiān zuò mǒu shì nǐ bù xǐhuān huò bù chóng yào Жизнь слишком короткая (неформальная) говорила, что не стоит тратить время на то, что вам не нравится или что не важно Zhizn' slishkom korotkaya (neformal'naya) govorila, chto ne stoit tratit' vremya na to, chto vam ne nravitsya ili chto ne vazhno
236 人生苦短;不可在费庇生 rén shēng kǔ duǎn; bùkě zài fèi bì shēng 人生苦短;不可在费庇生 rén shēng kǔ duǎn; bùkě zài fèi bì shēng Жизнь слишком коротка; Zhizn' slishkom korotka;
237 make life diffi­cult (for sb) to cause problems for sb  make life diffi­cult (for sb) to cause problems for sb  使生活困难(某人)导致某人的问题 shǐ shēnghuó kùnnán (mǒu rén) dǎozhì mǒu rén de wèntí Сделать жизнь трудной (для с.б.) причиной проблем для с.б. Sdelat' zhizn' trudnoy (dlya s.b.) prichinoy problem dlya s.b.
238 ( 给某人 惹麻烦,成困难,出难题 (gěi mǒu rén) rě máfan, zàochéng kùnnán, chū nántí (给某人)惹麻烦,造成困难,出难题 (gěi mǒu rén) rě máfan, zàochéng kùnnán, chū nántí (давая кому-то) неприятности, вызывающие трудности, проблемы (davaya komu-to) nepriyatnosti, vyzyvayushchiye trudnosti, problemy
239 使生活困难(某人)导致某人的问题 shǐ shēnghuó kùnnán (mǒu rén) dǎozhì mǒu rén de wèntí 使生活困难(某人)导致某人的问题 shǐ shēnghuó kùnnán (mǒu rén) dǎozhì mǒu rén de wèntí Сделать жизнь трудной (кого-то) причиной чьей-то проблемы Sdelat' zhizn' trudnoy (kogo-to) prichinoy ch'yey-to problemy
240  the man/woman/in your life (informal) the man or woman that you are having a sexual or romantic relationship with  the man/woman/in your life (informal) the man or woman that you are having a sexual or romantic relationship with  男人/女人/在你的生活中(非正式的)与你有性关系或恋爱关系的男人或女人  nánrén/nǚrén/zài nǐ de shēnghuó zhōng (fēi zhèngshì de) yǔ nǐ yǒu xìng guānxì huò liàn'ài guānxì de nánrén huò nǚrén  Мужчина / женщина / в вашей жизни (неформальный) мужчина или женщина, с которыми у вас сексуальные или романтические отношения  Muzhchina / zhenshchina / v vashey zhizni (neformal'nyy) muzhchina ili zhenshchina, s kotorymi u vas seksual'nyye ili romanticheskiye otnosheniya
241  闯进你生活中的男人/女人  chuǎng jìn nǐ shēnghuó zhōng de nánrén/nǚrén  闯进你生活中的男人/女人  chuǎng jìn nǐ shēnghuó zhōng de nánrén/nǚrén  Прорыв в мужчине / женщине в своей жизни  Proryv v muzhchine / zhenshchine v svoyey zhizni
242 not on your life (informal) used to refuse very firmly to do sth  not on your life (informal) used to refuse very firmly to do sth  不是你的生活(非正式)曾经非常坚决地拒绝做某事 bùshì nǐ de shēnghuó (fēi zhèngshì) céngjīng fēicháng jiānjué de jùjué zuò mǒu shì Не в твоей жизни (неформально) отказывался Ne v tvoyey zhizni (neformal'no) otkazyvalsya
243 (断然拒)决不会  (duànrán jùjué) jué bù huì  (断然拒绝)决不会 (duànrán jùjué) jué bù huì (решительно отказался) никогда не (reshitel'no otkazalsya) nikogda ne
244 不是你的生活(非正式)曾经非常坚决地拒绝做某事 bùshì nǐ de shēnghuó (fēi zhèngshì) céngjīng fēicháng jiānjué de jùjué zuò mǒu shì 不是你的生活(非正式)曾经非常坚决地拒绝做某事 bùshì nǐ de shēnghuó (fēi zhèngshì) céngjīng fēicháng jiānjué de jùjué zuò mǒu shì Не ваша жизнь (неформальная) была решительно настроена отказаться от чего-либо Ne vasha zhizn' (neformal'naya) byla reshitel'no nastroyena otkazat'sya ot chego-libo
245 take sb’s life to kill sb take sb’s life to kill sb 采取某人的生命来杀死某人 cǎiqǔ mǒu rén de shēngmìng lái shā sǐ mǒu rén Возьми жизнь кого-то, чтобы убить кого-то Voz'mi zhizn' kogo-to, chtoby ubit' kogo-to
246 杀死(某人);取某人的性命 shā sǐ (mǒu rén); qǔ mǒu rén dì xìngmìng 杀死(某人);取某人的性命 shā sǐ (mǒu rén); qǔ mǒu rén dì xìngmìng Убить (кого-то), забрать чью-то жизнь Ubit' (kogo-to), zabrat' ch'yu-to zhizn'
247 take your (own) life to kill yourself  take your (own) life to kill yourself  以你自己的生命来杀死自己 yǐ nǐ zìjǐ de shēngmìng lái shā sǐ zìjǐ Возьми свою (собственную) жизнь, чтобы убить себя Voz'mi svoyu (sobstvennuyu) zhizn', chtoby ubit' sebya
248 自杀 zìshā 自杀 zìshā самоубийца samoubiytsa
249 take your life in your hands to risk being killed take your life in your hands to risk being killed 把你的生命掌握在手中,冒着被杀的风险 bǎ nǐ de shēngmìng zhǎngwò zài shǒuzhōng, màozhe bèi shā de fēngxiǎn Возьми свою жизнь в свои руки, чтобы рискнуть быть убитым Voz'mi svoyu zhizn' v svoi ruki, chtoby risknut' byt' ubitym
250 冒生命危险;豁出性命;把脑袋别在裤腰带上 mào shēngmìng wéixiǎn; huō chu xìngmìng; bǎ nǎodai bié zài kù yāodài shàng 冒生命危险;豁出性命;把脑袋别在裤腰带上 mào shēngmìng wéixiǎn; huō chu xìngmìng; bǎ nǎodai bié zài kù yāodài shàng Рискуя своей жизнью, убираясь из своей жизни, кладя голову на пояс Riskuya svoyey zhizn'yu, ubirayas' iz svoyey zhizni, kladya golovu na poyas
251 you take your life in your hands just crossing the road here you take your life in your hands just crossing the road here 你过着这条路过你的生活 nǐguòzhe zhè tiáo lùguò nǐ de shēnghuó Вы берете свою жизнь в свои руки, просто пересекая дорогу здесь Vy berete svoyu zhizn' v svoi ruki, prosto peresekaya dorogu zdes'
252 你在这里过马路简直是冒险玩命 nǐ zài zhèlǐguò mǎlù jiǎnzhí shì màoxiǎn wánmìng 你在这里过马路简直是冒险玩命 nǐ zài zhèlǐguò mǎlù jiǎnzhí shì màoxiǎn wánmìng Здесь есть риск перейти дорогу. Zdes' yest' risk pereyti dorogu.
253 that’s life (informal) used when you are disappointed about sth but know that you must accept it  that’s life (informal) used when you are disappointed about sth but know that you must accept it  当你对某事感到失望时,那就是生活(非正式),但要知道你必须接受它 dāng nǐ duì mǒu shì gǎndào shīwàng shí, nà jiùshì shēnghuó (fēi zhèngshì), dàn yào zhīdào nǐ bìxū jiēshòu tā Эта жизнь (неформальная) используется, когда вы разочарованы чем-то, но знаете, что вы должны принять это Eta zhizn' (neformal'naya) ispol'zuyetsya, kogda vy razocharovany chem-to, no znayete, chto vy dolzhny prinyat' eto
254 (表示失望但无可奈何)这就是生活,生活就是这样 (biǎoshì shīwàng dàn wúkěnàihé) zhè jiùshì shēnghuó, shēnghuó jiùshì zhèyàng (表示失望但无可奈何)这就是生活,生活就是这样 (biǎoshì shīwàng dàn wúkěnàihé) zhè jiùshì shēnghuó, shēnghuó jiùshì zhèyàng (Выражая разочарование, но беспомощность) Это жизнь, жизнь такая (Vyrazhaya razocharovaniye, no bespomoshchnost') Eto zhizn', zhizn' takaya
255 where there’s life (there's hope) (saying) in a bad situation you must not give up hope because there is always a chance that it will improve where there’s life (there's hope) (saying) in a bad situation you must not give up hope because there is always a chance that it will improve 哪里有生命(有希望)(说)在糟糕的情况下你不能放弃希望,因为它总是有可能改善 nǎ li yǒu shēngmìng (yǒu xīwàng)(shuō) zài zāogāo de qíngkuàng xià nǐ bùnéng fàngqì xīwàng, yīnwèi tā zǒng shì yǒu kěnéng gǎishàn Там, где есть жизнь (есть надежда) (говорят), в плохой ситуации вы не должны терять надежду, потому что всегда есть шанс, что она улучшится Tam, gde yest' zhizn' (yest' nadezhda) (govoryat), v plokhoy situatsii vy ne dolzhny teryat' nadezhdu, potomu chto vsegda yest' shans, chto ona uluchshitsya
256 活着(就有希望);留得青山在(不怕没柴烧) huózhe (jiù yǒu xīwàng); liú dé qīngshān zài (bùpà méi chái shāo) 活着(就有希望);留得青山在(不怕没柴烧) huózhe (jiù yǒu xīwàng); liú dé qīngshān zài (bùpà méi chái shāo) Жить (есть надежда), оставаться на зеленых холмах (не боится дров) Zhit' (yest' nadezhda), ostavat'sya na zelenykh kholmakh (ne boitsya drov)
257 more at  more at  更多 gèng duō Больше на Bol'she na
258 bet bet 打赌 dǎdǔ ставка stavka
259 breath breath 呼吸 hūxī дыхание dykhaniye
260 breathe breathe 呼吸 hūxī дышать dyshat'
261 depart depart 离开 líkāi отходить otkhodit'
262 dog dog gǒu собака sobaka
263 end end 结束 jiéshù конец konets
264 fact fact 事实 shìshí факт fakt
265 fear fear 恐惧 kǒngjù страх strakh
266 fight fight 斗争 dòuzhēng бой boy
267 kiss kiss wěn поцелуй potseluy
268 large large большой bol'shoy
269 lease lease аренда arenda
270 light light guāng свет svet
271 matter matter вопрос vopros
272 misery misery 苦难 kǔnàn мучение mucheniye
273 nine nine jiǔ девять devyat'
274 risk risk 风险 fēngxiǎn риск risk
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  life 1166 1166 life