|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lidded |
1164 |
1164 |
licentiate |
|
|
|
|
1 |
licentiate |
Licentiate |
执照 |
Zhízhào |
Licencier |
免許をとる |
めんきょ お とる |
menkyo o toru |
2 |
(technical ) a person with official permission to work in a particular
profession |
(technical) a person with
official permission to work in a particular profession |
(技术)具有在特定职业工作的官方许可的人 |
(jìshù) jùyǒu zài tèdìng
zhíyè gōngzuò de guānfāng xǔkě de rén |
(technique) une personne ayant
l'autorisation officielle d'exercer une profession déterminée |
( 技術 ) 特定 の 職業 に 就く ため の 公的 許可 を得た 人 |
( ぎじゅつ ) とくてい の しょくぎょう に つく ため のこうてき きょか お えた ひと |
( gijutsu ) tokutei no shokugyō ni tsuku tame no kōtekikyoka o eta hito |
3 |
持职业执照者 |
chí zhíyè zhízhào zhě |
持职业执照者 |
chí zhíyè zhízhào zhě |
Licencié professionnel |
プロライセンシー |
ぷろらいせんしい |
puroraisenshī |
4 |
licentious (formal, disapproving) behaving
in a way that is considered sexually immoral |
licentious (formal,
disapproving) behaving in a way that is considered sexually immoral |
淫荡的(正式的,不赞同的)以一种被认为是性道德不道德的方式行事 |
yíndàng de (zhèngshì de, bù
zàntóng de) yǐ yī zhǒng bèi rènwéi shì xìng dàodé bù dàodé de
fāngshì xíngshì |
Licencieux (formel,
désapprouver) se comporter d'une manière considérée comme immorale
sexuellement |
性的 に 不道徳であると 見なされる 方法 で ふるまう (正式 、 不承認 ) |
せいてき に ふどうとくであると みなされる ほうほう でふるまう ( せいしき 、 ふしょうにん ) |
seiteki ni fudōtokudearuto minasareru hōhō de furumau (seishiki , fushōnin ) |
5 |
放荡的;淫荡的;淫乱的 |
fàngdàng de; yíndàng de;
yínluàn de |
放荡的;淫荡的;淫乱的 |
fàngdàng de; yíndàng de;
yínluàn de |
La débauche |
落胆 |
らくたん |
rakutan |
6 |
licenciousness |
licenciousness |
licenciousness |
licenciousness |
Licence |
ライセンス |
ライセンス |
raisensu |
7 |
lichee, lychee |
lichee, lychee |
荔枝,荔枝 |
lìzhī, lìzhī |
Lichee, litchi |
ライチ 、 ライチ |
ライチ 、 ライチ |
raichi , raichi |
8 |
lichen a very small grey or yellow plant that spreads over the
surface of rocks, walls and trees and does not have any flowers |
lichen a very small grey or
yellow plant that spreads over the surface of rocks, walls and trees and does
not have any flowers |
地衣是一种非常小的灰色或黄色植物,遍布岩石,墙壁和树木的表面,没有任何花朵 |
dìyī shì yī
zhǒng fēicháng xiǎo de huīsè huò huángsè zhíwù, biànbù
yánshí, qiángbì hé shùmù de biǎomiàn, méiyǒu rènhé huāduǒ |
Le lichen est une très petite
plante grise ou jaune qui se propage à la surface des rochers, des murs et
des arbres et qui n’a pas de fleurs. |
岩 、 壁 、 木々 の 表面 に 広がっていて 花 が ない 非常に 小さな 灰色 または 黄色 の 植物 |
いわ 、 かべ 、 きぎ の ひょうめん に ひろがっていて はなが ない ひじょう に ちいさな はいいろ または きいろ の しょくぶつ |
iwa , kabe , kigi no hyōmen ni hirogatteite hana ga nai hijōni chīsana haīro mataha kīro no shokubutsu |
9 |
compare moss |
compare moss |
比较苔藓 |
bǐjiào táixiǎn |
Comparer la mousse |
コケ を 比較 する |
コケ お ひかく する |
koke o hikaku suru |
10 |
lichgate ,
lychgate |
lichgate, lychgate |
利希盖特,莱奇盖特 |
lì xī gài tè, lái qí gài
tè |
Lichgate, lychgate |
Lichgate 、 lychgate |
りchがて 、 rychがて |
Lichgate , lychgate |
11 |
licit allowed or legal |
licit allowed or legal |
合法允许或合法 |
héfǎ yǔnxǔ huò
héfǎ |
Elicit autorisé ou légal |
許可 または 合法 を 引き出す |
きょか または ごうほう お ひきだす |
kyoka mataha gōhō o hikidasu |
12 |
准许的;合法的 |
zhǔnxǔ de; héfǎ
de |
准许的;合法的 |
zhǔnxǔ de; héfǎ
de |
Autorisé |
許可 されている |
きょか されている |
kyoka sareteiru |
13 |
opposé
illicit,licitly |
opposé illicit,licitly |
合法地反对非法 |
héfǎ de fǎnduì
fēifǎ |
Opposé illicite, licite |
オポセ の 違法な 、 合法 的な |
おぽせ の いほうな 、 ごうほう てきな |
opose no ihōna , gōhō tekina |
14 |
lidtly |
lidtly |
lidtly |
lidtly |
Petit |
ちょっと |
ちょっと |
chotto |
15 |
lick to move your tongue
over the surface of sth in order to eat it, make it wet or clean it |
lick to move your tongue over the surface of sth
in order to eat it, make it wet or clean it |
舔舌头移动,以便吃它,弄湿或清洁它 |
tiǎn shétou yídòng,
yǐbiàn chī tā, nòng shī huò qīngjié tā |
Léchez pour déplacer votre
langue sur la surface de qc afin de la manger, la mouiller ou la nettoyer |
それ を 食べ たり 、 濡らし たり 、 きれい に する ために あなた の 舌 を sth の 表面 上 で 動かす よう になめてください |
それ お たべ たり 、 ぬらし たり 、 きれい に する ため にあなた の した お sth の ひょうめん じょう で うごかす よう に なめてください |
sore o tabe tari , nurashi tari , kirei ni suru tame ni anata noshita o sth no hyōmen jō de ugokasu yō ni nametekudasai |
16 |
舔 |
tiǎn |
舔 |
tiǎn |
coup de langue |
舔 |
舔 |
舔 |
17 |
舔舌头移动,以便吃它,弄湿或清洁它 |
tiǎn shétou yídòng,
yǐbiàn chī tā, nòng shī huò qīngjié tā |
舔舌头移动,以便吃它,弄湿或清洁它 |
tiǎn shétou yídòng,
yǐbiàn chī tā, nòng shī huò qīngjié tā |
Frottez la langue pour le
déplacer, le manger, le mouiller ou le nettoyer |
舌 を こすって 動かし たり 、 食べ たり 、 濡らし たり、 きれい に し たり する |
した お こすって うごかし たり 、 たべ たり 、 ぬらし たり 、 きれい に し たり する |
shita o kosutte ugokashi tari , tabe tari , nurashi tari , kirei nishi tari suru |
18 |
He licked his
fingers |
He licked his fingers |
他舔了舔手指 |
tā tiǎnle tiǎn
shǒuzhǐ |
Il se lécha les doigts |
彼 は 指 を なめました |
かれ わ ゆび お なめました |
kare wa yubi o namemashita |
19 |
他添了一下自己的手指 |
tā tiānle yīxià
zìjǐ de shǒuzhǐ |
他添了一下自己的手指 |
tā tiānle yīxià
zìjǐ de shǒuzhǐ |
Il a ajouté son doigt |
彼 は 指 を 加えた |
かれ わ ゆび お くわえた |
kare wa yubi o kuwaeta |
20 |
I’m tired of
licking envelopes |
I’m tired of licking envelopes |
我厌倦了舔信封 |
wǒ yànjuànle tiǎn
xìnfēng |
Je suis fatigué de lécher les
enveloppes |
封筒 を なめる の は うんざりです |
ふうとう お なめる の わ うんざりです |
fūtō o nameru no wa unzaridesu |
21 |
我舔信封都舔炳了 |
wǒ tiǎn xìnfēng
dōu tiǎn bǐngle |
我舔信封都舔炳了 |
wǒ tiǎn xìnfēng
dōu tiǎn bǐngle |
J'ai enveloppé toutes les
enveloppes. |
私 は すべて の 封筒 を 封筒 しました 。 |
わたし わ すべて の ふうとう お ふうとう しました 。 |
watashi wa subete no fūtō o fūtō shimashita . |
22 |
我厌倦了舔信封 |
wǒ yànjuànle tiǎn
xìnfēng |
我厌倦了舔信封 |
wǒ yànjuànle tiǎn
xìnfēng |
Je suis fatigué de lécher les
enveloppes |
封筒 を なめる の に うんざり しています |
ふうとう お なめる の に うんざり しています |
fūtō o nameru no ni unzari shiteimasu |
23 |
The cat sat
licking its paws |
The cat sat licking its paws |
猫坐着舔爪子 |
māo zuòzhe tiǎn
zhuǎzi |
Le chat s'assit en se léchant
les pattes |
猫 は 足 を なめて 座っていた |
ねこ わ あし お なめて すわっていた |
neko wa ashi o namete suwatteita |
24 |
那只猫坐着舔爪子 |
nà zhǐ māo zuòzhe
tiǎn zhuǎzi |
那只猫坐着舔爪子 |
nà zhǐ māo zuòzhe
tiǎn zhuǎzi |
Le chat est assis sur la patte |
猫 は 足 に 座っています |
ねこ わ あし に すわっています |
neko wa ashi ni suwatteimasu |
25 |
She licked the
spoon clean |
She licked the spoon clean |
她把勺子舔干净了 |
tā bǎ sháozi
tiǎn gānjìngle |
Elle a léché la cuillère propre |
彼女 は スプーン を きれい に 舐めた |
かのじょ わ スプーン お きれい に なめた |
kanojo wa supūn o kirei ni nameta |
26 |
她把调羹舔得干干净净 |
tā bǎ tiáogēng
tiǎn dé gàn gānjìng jìng |
她把调羹舔得干干净净 |
tā bǎ tiáogēng
tiǎn dé gàn gānjìng jìng |
Elle l'a ridiculisée |
彼女 は 彼女 を ばか に した |
かのじょ わ かのじょ お ばか に した |
kanojo wa kanojo o baka ni shita |
27 |
to eat or
drink sth by licking it |
to eat or drink sth by licking
it |
通过舔它吃或喝 |
tōngguò tiǎn tā
chī huò hē |
Manger ou boire ça en le
léchant |
なめて 食べ たり 飲ん だり する |
なめて たべ たり のん だり する |
namete tabe tari non dari suru |
28 |
舔吃;舔着喝 |
tiǎn chī;
tiǎnzhe hē |
舔吃;舔着喝 |
tiǎn chī;
tiǎnzhe hē |
Manger et boire |
食べて 飲む |
たべて のむ |
tabete nomu |
29 |
the cat licked
up the milk |
the cat licked up the milk |
那只猫舔了舔牛奶 |
nà zhǐ māo
tiǎnle tiǎn niúnǎi |
Le chat a léché le lait |
猫 は ミルク を なめた |
ねこ わ ミルク お なめた |
neko wa miruku o nameta |
30 |
猫把牛奶舔光于 |
māo bǎ niúnǎi
tiǎn guāng yú |
猫把牛奶舔光于 |
māo bǎ niúnǎi
tiǎn guāng yú |
Le chat lèche le lait |
猫 は ミルク を なめる |
ねこ わ ミルク お なめる |
neko wa miruku o nameru |
31 |
She licked the
honey of the spoon |
She licked the honey of the
spoon |
她舔着勺子的蜂蜜 |
tā tiǎnzhe sháozi de
fēngmì |
Elle lécha le miel de la
cuillère |
彼女 は スプーン の はちみつ を なめた |
かのじょ わ スプーン の はちみつ お なめた |
kanojo wa supūn no hachimitsu o nameta |
32 |
她舔光了调羹上的蜂蜜 |
tā tiǎn guāngle
tiáogēng shàng de fēngmì |
她舔光了调羹上的蜂蜜 |
tā tiǎn guāngle
tiáogēng shàng de fēngmì |
Elle a regardé le miel sur la
cuillère |
彼女 は スプーン で はちみつ を まぶした |
かのじょ わ スプーン で はちみつ お まぶした |
kanojo wa supūn de hachimitsu o mabushita |
33 |
(of flames
次焰)to touch sth lightly |
(of flames cì yàn)to touch sth
lightly |
(火焰次焰)轻轻触摸 |
(huǒyàn cì yàn) qīng
qīng chùmō |
(des flammes) pour le toucher
légèrement |
sth を 軽く 触れる ( 炎 の ) |
sth お かるく ふれる ( ほのう の ) |
sth o karuku fureru ( honō no ) |
34 |
掠过;(火舌)舔食 |
lüèguò;(huǒshé) tiǎn shí |
掠过;(火舌)舔食 |
lüèguò;(huǒshé) tiǎn shí |
Passer sur |
渡します |
わたします |
watashimasu |
35 |
flames were
soon licking the curtains |
flames were soon licking the
curtains |
火焰很快就舔着窗帘 |
huǒyàn hěn kuài jiù
tiǎnzhe chuānglián |
Les flammes ont été bientôt
lécher les rideaux |
炎 は すぐ に カーテン を なめていました |
ほのう わ すぐ に カーテン お なめていました |
honō wa sugu ni kāten o nameteimashita |
36 |
火焰很培就烧着了窗帘 |
huǒyàn hěn péi jiù
shāozhele chuānglián |
火焰很培就烧着了窗帘 |
huǒyàn hěn péi jiù
shāozhele chuānglián |
La flamme est très bien brûlée
et les rideaux sont brûlés. |
炎 は 非常 に よく 燃え 、 カーテン は 燃やされています。 |
ほのう わ ひじょう に よく もえ 、 カーテン わ もやされています 。 |
honō wa hijō ni yoku moe , kāten wa moyasareteimasu . |
37 |
The flames
were now licking at their feet |
The flames were now licking at
their feet |
火焰现在舔着他们的脚 |
huǒyàn xiànzài
tiǎnzhe tāmen de jiǎo |
Les flammes se léchaient
maintenant à leurs pieds |
炎 が 足元 を 舐めていた |
ほのう が あしもと お なめていた |
honō ga ashimoto o nameteita |
38 |
火焰规正在他们脚不蔓延 |
huǒyàn guī zhèngzài
tāmen jiǎo bù mànyán |
火焰规正在他们脚不蔓延 |
huǒyàn guī zhèngzài
tāmen jiǎo bù mànyán |
Les jauges de flammes ne se
répandent pas sur leurs pieds |
炎計 が 足 に 広がっていない |
ほのうけい が あし に ひろがっていない |
honōkei ga ashi ni hirogatteinai |
39 |
火焰现在舔着他们的脚 |
huǒyàn xiànzài
tiǎnzhe tāmen de jiǎo |
火焰现在舔着他们的脚 |
huǒyàn xiànzài
tiǎnzhe tāmen de jiǎo |
La flamme se tient maintenant
les pieds |
炎 が 足 を つないでいる |
ほのう が あし お つないでいる |
honō ga ashi o tsunaideiru |
40 |
(informal) to
easily defeat sb or deal with sth |
(informal) to easily defeat sb or deal with sth |
(非正式的)轻易地击败某人或处理某事 |
(fēi zhèngshì de)
qīngyì dì jíbài mǒu rén huò chǔlǐ mǒu shì |
(informel) pour vaincre qn
facilement ou faire face à qc |
( 非公式 に ) 簡単 に sb を 破っ たり sth に 対処 するため |
( ひこうしき に ) かんたん に sb お やぶっ たり sth にたいしょ する ため |
( hikōshiki ni ) kantan ni sb o yabut tari sth ni taisho surutame |
41 |
轻松敁胜;轻易对付 |
qīngsōng diān
shèng; qīngyì duìfù |
轻松敁胜;轻易对付 |
qīngsōng diān
shèng; qīngyì duìfù |
Facile à gagner, facile à gérer |
勝ち やすく 、 扱い やすい |
かち やすく 、 あつかい やすい |
kachi yasuku , atsukai yasui |
42 |
We we had them
licked |
We we had them licked |
我们让他们舔了舔 |
wǒmen ràng tāmen
tiǎnle tiǎn |
Nous nous les avons fait lécher |
我々 は 彼ら を なめさせました |
われわれ わ かれら お なめさせました |
wareware wa karera o namesasemashita |
43 |
義 |
yì |
义 |
yì |
La justice |
正義 |
まさよし |
masayoshi |
44 |
我们以为已经会易地把他们对付过去了 |
wǒmen yǐwéi
yǐjīng huì yì dì bǎ tāmen duìfù guòqùle |
我们以为已经会易地把他们对付过去了 |
wǒmen yǐwéi
yǐjīng huì yì dì bǎ tāmen duìfù guòqùle |
Nous pensions qu'il serait plus
facile de traiter avec eux. |
対処 する ほう が 簡単だ と 思いました 。 |
たいしょ する ほう が かんたんだ と おもいました 。 |
taisho suru hō ga kantanda to omoimashita . |
45 |
我们让他们舔了舔 |
wǒmen ràng tāmen
tiǎnle tiǎn |
我们让他们舔了舔 |
wǒmen ràng tāmen
tiǎnle tiǎn |
On les laisse se lécher |
彼ら を なめさせます |
かれら お なめさせます |
karera o namesasemasu |
46 |
It was a
tricky problem but I think we’ve licked it |
It was a tricky problem but I
think we’ve licked it |
这是一个棘手的问题,但我认为我们已经舔了它 |
zhè shì yīgè jíshǒu
de wèntí, dàn wǒ rènwéi wǒmen yǐjīng tiǎnle tā |
C’était un problème épineux
mais je pense que nous l’avons léché |
難しい 問題でしたが 、 なめた と 思います |
むずかしい もんだいでしたが 、 なめた と おもいます |
muzukashī mondaideshitaga , nameta to omoimasu |
47 |
这是一个棘手的问题,但我认为我们轻而易举地把它解决了 |
zhè shì yīgè jíshǒu
de wèntí, dàn wǒ rènwéi wǒmen qīng'éryìjǔ de bǎ
tā jiějuéle |
这是一个棘手的问题,但我认为我们轻而易举地把它解决了 |
zhè shì yīgè jíshǒu
de wèntí, dàn wǒ rènwéi wǒmen qīng'éryìjǔ de bǎ
tā jiějuéle |
C'est un problème délicat, mais
je pense que nous l'avons résolu facilement. |
これ は 難しい 問題ですが 、 簡単 に 解決 できた と思います 。 |
これ わ むずかしい もんだいですが 、 かんたん に かいけつ できた と おもいます 。 |
kore wa muzukashī mondaidesuga , kantan ni kaiketsudekita to omoimasu . |
48 |
lick sb 'boots
(also taboo, slang lick sb' arse) (disapproving) to show too much respect for sb in authority because you want
to please them |
lick sb'boots (also taboo,
slang lick sb' arse) (disapproving) to show too much respect for sb in
authority because you want to please them |
舔某人(也禁忌,俚语舔屁股)(不赞成)表示过多尊重某人的权威,因为你想取悦他们 |
tiǎn mǒu rén (yě
jìnjì, lǐyǔ tiǎn pìgu)(bù zànchéng) biǎoshìguò duō
zūnzhòng mǒu rén de quánwēi, yīnwèi nǐ xiǎng
qǔyuè tāmen |
Lick sb 'boots (aussi tabou,
argot lick sb' ass) (désapprobateur) pour montrer trop de respect à l'égard
de qn en autorité parce que vous voulez leur faire plaisir |
sb ' ブーツ を 舐める ( タブー 、 スラック lb sb ' ass) ( 不承認 ) |
sb ' ブーツ お なめる ( タブー 、 すらっく rb sb ' あっs )( ふしょうにん ) |
sb ' būtsu o nameru ( tabū , surakku lb sb ' ass ) (fushōnin ) |
49 |
阿谀奉承;谄媚;拍马屁 |
ēyú fèngchéng;
chǎnmèi; pāimǎpì |
阿谀奉承;谄媚;拍马屁 |
ēyú fèngchéng;
chǎnmèi; pāimǎpì |
Flatteur; flatteur; flatteur |
お 世辞 ; お 世辞 ; お 世辞 |
お せじ ; お せじ ; お せじ |
o seji ; o seji ; o seji |
50 |
synonym crawl |
synonym crawl |
同义词抓取 |
tóngyìcí zhuā qǔ |
Exploration des synonymes |
同義語 クロール |
どうぎご クロール |
dōgigo kurōru |
51 |
lick your wounds to spend time trying to get your strength or confidence back
after a defeat or disappointment |
lick your wounds to spend time trying to get
your strength or confidence back after a defeat or disappointment |
舔你的伤口花时间试图在失败或失望之后恢复你的力量或信心 |
tiǎn nǐ de shāngkǒu
huā shíjiān shìtú zài shībài huò shīwàng zhīhòu
huīfù nǐ de lìliàng huò xìnxīn |
Lèche tes blessures pour
passer du temps à essayer de retrouver force et confiance après une défaite
ou une déception |
敗北 や 失望 の 後 、 自分 の 強 さ や 自信 を取り戻そう として 時間 を かけて 傷 を なめる |
はいぼく や しつぼう の のち 、 じぶん の つよ さ や じしん お とりもどそう として じかん お かけて きず お なめる |
haiboku ya shitsubō no nochi , jibun no tsuyo sa ya jishin otorimodosō toshite jikan o kakete kizu o nameru |
52 |
(失败或失望后)恢复元气,重整旗鼓 |
(shībài huò shīwàng
hòu) huīfù yuánqì, chóngzhěngqígǔ |
(失败或失望后)恢复元气,重整旗鼓 |
(shībài huò shīwàng
hòu) huīfù yuánqì, chóngzhěngqígǔ |
(après échec ou déception) pour
restaurer la vitalité et se regrouper |
( 失敗 または 失望 の 後 ) 活力 を 取り戻して 再 編成する |
( しっぱい または しつぼう の のち ) かつりょく お とりもどして さい へんせい する |
( shippai mataha shitsubō no nochi ) katsuryoku otorimodoshite sai hensei suru |
53 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
54 |
lip |
lip |
唇 |
chún |
Lèvre |
唇 |
くちびる |
kuchibiru |
55 |
shape |
shape |
形状 |
xíngzhuàng |
Forme |
形 |
かたち |
katachi |
56 |
an act of
licking sth with the tongue |
an act of licking sth with the
tongue |
用舌头舔舌头的行为 |
yòng shétou tiǎn shétou de
xíngwéi |
Un acte de lécher qc avec la
langue |
舌 で sth を なめる 行為 |
した で sth お なめる こうい |
shita de sth o nameru kōi |
57 |
用舌头舔舌头的行为 |
yòng shétou tiǎn shétou de
xíngwéi |
用舌头舔舌头的行为 |
yòng shétou tiǎn shétou de
xíngwéi |
Lécher la langue |
舌 を 舐める |
した お なめる |
shita o nameru |
58 |
舔 |
tiǎn |
舔 |
tiǎn |
coup de langue |
舔 |
舔 |
舔 |
59 |
Can I have a
lick of your ice cream? |
Can I have a lick of your ice
cream? |
我可以舔你的冰淇淋吗? |
wǒ kěyǐ
tiǎn nǐ de bīngqílín ma? |
Puis-je avoir un coup de langue
de votre glace? |
アイスクリーム を 舐めてもらえます か 。 |
アイスクリーム お なめてもらえます か 。 |
aisukurīmu o nametemoraemasu ka . |
60 |
我能尝一口你的激凌吗? |
Wǒ néng cháng
yīkǒu nǐ de jī líng ma? |
我能尝一口你的激凌吗? |
Wǒ néng cháng
yīkǒu nǐ de jī líng ma? |
Puis-je avoir un avant-goût de
votre crème? |
あなた の クリーム の 味 を 教えてください 。 |
あなた の クリーム の あじ お おしえてください 。 |
anata no kurīmu no aji o oshietekudasai . |
61 |
a lick of paint (informal) a small amount
of used to make a place look better |
A lick of paint (informal) a small amount
of used to make a place look better |
舔油漆(非正式)少量用于使地方看起来更好 |
Tiǎn yóuqī (fēi zhèngshì)
shǎoliàng yòng yú shǐ dìfāng kàn qǐlái gèng hǎo |
une couche de peinture
(informelle) une petite quantité utilisée pour rendre un lieu plus beau |
ペンキ の 舐め ( 非公式 ) 場所 を 美しく 見せる ために 少し だけ 使います |
ペンキ の なめ ( ひこうしき ) ばしょ お うつくしく みせる ため に すこし だけ つかいます |
penki no name ( hikōshiki ) basho o utsukushiku miserutame ni sukoshi dake tsukaimasu |
62 |
一点儿
(涂料) |
yīdiǎn er (túliào) |
一点儿(涂料) |
yīdiǎn er (túliào) |
un peu (peinture) |
少し ( ペンキ ) |
すこし ( ペンキ ) |
sukoshi ( penki ) |
63 |
舔油漆(非正式)少量用于使地方看起来更好 |
tiǎn yóuqī (fēi
zhèngshì) shǎoliàng yòng yú shǐ dìfāng kàn qǐlái gèng
hǎo |
舔油漆(非正式)少量用于使地方看起来更好 |
tiǎn yóuqī (fēi
zhèngshì) shǎoliàng yòng yú shǐ dìfāng kàn qǐlái gèng
hǎo |
舔 peignez une petite
quantité (informelle) pour rendre l'endroit plus beau |
舔 ペイント ( 非公式 ) 場所 を 良く する ため に 少量 |
舔 ペイント ( ひこうしき ) ばしょ お よく する ため にしょうりょう |
舔 peinto ( hikōshiki ) basho o yoku suru tame ni shōryō |
64 |
What this room
needs is a lick of paint |
What this room needs is a lick
of paint |
这个房间需要的是舔油漆 |
zhège fángjiān xūyào
de shì tiǎn yóuqī |
Ce que cette pièce a besoin est
un coup de peinture |
この 部屋 に 必要な の は ペンキ の なめです |
この へや に ひつような の わ ペンキ の なめです |
kono heya ni hitsuyōna no wa penki no namedesu |
65 |
这房间所需要的是刷点儿涂料 |
zhè fángjiān suǒ
xūyào de shì shuā diǎn er túliào |
这房间所需要的是刷点儿涂料 |
zhè fángjiān suǒ
xūyào de shì shuā diǎn er túliào |
Ce qu'il faut dans cette pièce,
c'est de brosser un peu de peinture |
この 部屋 で 必要な の は いくつ か の 塗料 を 磨くことです |
この へや で ひつような の わ いくつ か の とりょう お みがく ことです |
kono heya de hitsuyōna no wa ikutsu ka no toryō o migakukotodesu |
66 |
这个房间需要的是舔油漆 |
zhège fángjiān xūyào
de shì tiǎn yóuqī |
这个房间需要的是舔油漆 |
zhège fángjiān xūyào
de shì tiǎn yóuqī |
Ce dont cette pièce a besoin,
c'est de la peinture |
この 部屋 に 必要な の は 舔 ペンキです |
この へや に ひつような の わ 舔 ぺんきです |
kono heya ni hitsuyōna no wa 舔 penkidesu |
67 |
(informal) a short piece of music which is
part of a song and is played on a guitar |
(informal) a short piece of music which is
part of a song and is played on a guitar |
(非正式的)一段短片,是一首歌的一部分,用吉他演奏 |
(fēi zhèngshì de) yīduàn
duǎnpiàn, shì yī shǒu gē de yībùfèn, yòng jítā
yǎnzòu |
(informel) un petit
morceau de musique qui fait partie d'une chanson et est joué à la guitare |
( 非公式 ) 曲 の 一部であり 、 ギター で 演奏 される短い 曲 |
( ひこうしき ) きょく の いちぶであり 、 ギター で えんそう される みじかい きょく |
( hikōshiki ) kyoku no ichibudeari , gitā de ensō sarerumijikai kyoku |
68 |
(吉他癀奏的歌曲)小过门 |
(jítā huáng zòu de
gēqǔ) xiǎo guòmén |
(吉他癀奏的歌曲)小过门 |
(jítā huáng zòu de
gēqǔ) xiǎo guòmén |
(la chanson du chanteur de
guitare) |
( ギター シンガー の 歌 ) |
( ギター シンガー の うた ) |
( gitā shingā no uta ) |
69 |
(非正式的)一段短片,是一首歌的一部分,用吉他演奏 |
(fēi zhèngshì de)
yīduàn duǎnpiàn, shì yī shǒu gē de yībùfèn,
yòng jítā yǎnzòu |
(非正式的)一段短片,是一首歌的一部分,用吉他演奏 |
(fēi zhèngshì de)
yīduàn duǎnpiàn, shì yī shǒu gē de yībùfèn,
yòng jítā yǎnzòu |
(informel) un court métrage
faisant partie d'une chanson jouée avec une guitare |
ギター で 演奏 した 曲 の 一部である ( 非公式 の )短編 映画 |
ギター で えんそう した きょく の いちぶである ( ひこうしき の ) たんぺん えいが |
gitā de ensō shita kyoku no ichibudearu ( hikōshiki no )tanpen eiga |
70 |
a guitar/blues lick |
a guitar/blues lick |
吉他/布鲁斯舔 |
jítā/bùlǔsī
tiǎn |
un lécher guitare / blues |
ギター / ブルース なめる |
ギター / ブルース なめる |
gitā / burūsu nameru |
71 |
用吉他演奏的/布鲁斯爵士乐的小过门 |
yòng jítā yǎnzòu
de/bùlǔsī juéshìyuè de xiǎo guòmén |
用吉他演奏的/布鲁斯爵士乐的小过门 |
yòng jítā yǎnzòu
de/bùlǔsī juéshìyuè de xiǎo guòmén |
Jouer avec un jazz
guitare / blues |
ギター / ブルース ジャズ で 遊ぶ |
ギター / ブルース ジャズ で あそぶ |
gitā / burūsu jazu de asobu |
72 |
a lick and a
promise (informal) the act
of performing a task quickly and carelessly, especially of washing or
cleaning sth quickly |
a lick and a promise (informal)
the act of performing a task quickly and carelessly, especially of washing or
cleaning sth quickly |
舔和承诺(非正式)快速,粗心地执行任务的行为,特别是快速洗涤或清洁 |
tiǎn hé chéngnuò (fēi
zhèngshì) kuàisù, cūxīn dì zhíxíng rènwù de xíngwéi, tèbié shì
kuàisù xǐdí huò qīngjié |
un coup de langue et une
promesse (informelle) le fait d'accomplir une tâche rapidement et sans
précaution, en particulier de le laver ou le nettoyer rapidement |
なめらかで 約束 ( 非公式 ) 迅速 かつ 不注意 に タスクを 実行 する 行為 。 特に 、 すぐ に 洗濯 や 掃除 をする 行為 。 |
なめらかで やくそく ( ひこうしき ) じんそく かつ ふちゅうい に タスク お じっこう する こうい 。 とくに 、 すぐ に せんたく や そうじ お する こうい 。 |
namerakade yakusoku ( hikōshiki ) jinsoku katsu fuchūini tasuku o jikkō suru kōi . tokuni , sugu ni sentaku ya sōji osuru kōi . |
73 |
草草了事,敷衍塞责(尤指快速地洗刷东西) |
cǎocǎoliǎo shì,
fūyǎn sèzé (yóu zhǐ kuàisù de xǐshuā
dōngxī) |
草草了事,敷衍塞责(尤指快速地洗刷东西) |
cǎocǎoliǎo shì,
fūyǎn sèzé (yóu zhǐ kuàisù de xǐshuā
dōngxī) |
Rushing les choses, superficiel
(surtout laver rapidement les choses) |
急いで 物事 を している ( 特に 物 を 素早く 洗う ) |
いそいで ものごと お している ( とくに もの お すばやくあらう ) |
isoide monogoto o shiteiru ( tokuni mono o subayaku arau) |
74 |
at a (fair)
lick (informal)fast; at a high speed |
at a (fair) lick
(informal)fast; at a high speed |
在(公平)舔(非正式)快;在高速 |
zài (gōngpíng) tiǎn
(fēi zhèngshì) kuài; zài gāosù |
À un lécher (juste) rapide
(informel) à grande vitesse |
( 公正 ) なめる ( 非公式 ) 速い 時 ; 高速度 時 |
( こうせい ) なめる ( ひこうしき ) はやい とき ; こうそくど じ |
( kōsei ) nameru ( hikōshiki ) hayai toki ; kōsokudo ji |
75 |
迅速;高速地 |
xùnsù; gāosù de |
迅速,高速地 |
xùnsù, gāosù de |
Rapidement |
早く |
はやく |
hayaku |
76 |
lickety split (old-fashioned,
informal) very quickly; immediately |
lickety split (old-fashioned, informal) very quickly;
immediately |
快速分裂(老式,非正式);立即 |
kuàisù fēnliè
(lǎoshì, fēi zhèngshì); lìjí |
Lickety split (démodé,
informel) très rapidement; |
なめらかな 割れ目 ( 昔ながら の 、 非公式 ) |
なめらかな われめ ( むかしながら の 、 ひこうしき ) |
namerakana wareme ( mukashinagara no , hikōshiki ) |
77 |
急速地,立郎 |
Jísù de, lìláng |
急速地,立郎 |
Jísù de, lìláng |
* Vitesse, Lilang |
* スピード 、 ilang |
* スピード 、 いらんg |
* supīdo , ilang |
78 |
快速分裂(老式,非正式);
立即 |
kuàisù fēnliè
(lǎoshì, fēi zhèngshì); lìjí |
快速分裂(老式,非正式);立即 |
kuàisù fēnliè
(lǎoshì, fēi zhèngshì); lìjí |
Scission rapide (ancienne,
informelle), immédiate |
迅速な 分割 ( 昔ながら の 、 非公式 ) 、 即時 |
じんそくな ぶんかつ ( むかしながら の 、 ひこうしき )、 そくじ |
jinsokuna bunkatsu ( mukashinagara no , hikōshiki ) ,sokuji |
79 |
licking (informal) a severe defeat in a battle, game, etc |
licking (informal) a severe
defeat in a battle, game, etc |
舔(非正式)在战斗,游戏等方面的严重失败 |
tiǎn (fēi zhèngshì)
zài zhàndòu, yóuxì děng fāngmiàn de yánzhòng shībài |
Lécher (informel) une défaite
sévère dans une bataille, un jeu, etc. |
戦闘 、 ゲーム など で の 敗北 ( 非公式 ) |
せんとう 、 ゲーム など で の はいぼく ( ひこうしき ) |
sentō , gēmu nado de no haiboku ( hikōshiki ) |
80 |
(在战争、比赛等中的)惨败,一败涂 |
(zài zhànzhēng, bǐsài
děng zhōng de) cǎnbài, yī bài tú |
(在战争,比赛等中的)惨败,一败涂 |
(zài zhànzhēng, bǐsài
děng zhōng de) cǎnbài, yī bài tú |
(guerre, compétition, etc.)
fiasco |
( 戦争 、 競争 など で ) 大 失敗 |
( せんそう 、 きょうそう など で ) だい しっぱい |
( sensō , kyōsō nado de ) dai shippai |
81 |
舔(非正式)在战斗,游戏等方面的严重失败地 |
tiǎn (fēi zhèngshì)
zài zhàndòu, yóuxì děng fāngmiàn de yánzhòng shībài de |
舔(非正式)在战斗,游戏等方面的严重失败地 |
tiǎn (fēi zhèngshì)
zài zhàndòu, yóuxì děng fāngmiàn de yánzhòng shībài de |
舔 (informel) dans la
bataille, le jeu, etc. |
戦い 、 ゲーム など で 舔 ( 非公式 ) |
たたかい 、 ゲーム など で 舔 ( ひこうしき ) |
tatakai , gēmu nado de 舔 ( hikōshiki ) |
82 |
synonym
thrashing |
synonym thrashing |
同义词颠簸 |
tóngyìcí diānbǒ |
Raclage de synonymes |
同義語 スラッシング |
どうぎご スラッシング |
dōgigo surasshingu |
83 |
lick spittle (disapproving,
old-fashioned) a person who tries to gain the
approval of an important person |
lick spittle (disapproving, old-fashioned) a person who
tries to gain the approval of an important person |
舔唾沫(不赞成,老式)试图获得重要人物批准的人 |
tiǎn tuòmò (bù zànchéng,
lǎoshì) shìtú huòdé zhòngyào rénwù pīzhǔn dì rén |
Lèche cracher (désapprouver,
démodé) une personne qui tente d'obtenir l'approbation d'une personne
importante |
なめらかな ( 不承認 、 昔ながら の ) 重要な 人 の承認 を 得よう と する 人 |
なめらかな ( ふしょうにん 、 むかしながら の ) じゅうような ひと の しょうにん お えよう と する ひと |
namerakana ( fushōnin , mukashinagara no ) jūyōna hitono shōnin o eyō to suru hito |
84 |
谄媚者;阿谀奉承者 |
chǎnmèi zhě; ēyú
fèngchéng zhě |
谄媚者;阿谀奉承者 |
chǎnmèi zhě; ēyú
fèngchéng zhě |
Flatteur |
Flatterer |
fらってれr |
Flatterer |
85 |
舔唾沫(不赞成,老式)试图获得重要人物批准的人 |
tiǎn tuòmò (bù zànchéng,
lǎoshì) shìtú huòdé zhòngyào rénwù pīzhǔn dì rén |
舔唾沫(不赞成,老式)试图获得重要人物批准的人 |
tiǎn tuòmò (bù zànchéng,
lǎoshì) shìtú huòdé zhòngyào rénwù pīzhǔn dì rén |
Jurer (désapprobation, mode
ancienne) pour obtenir l'approbation de personnes importantes |
重要な 人々 から 承認 を 得よう と する 宣誓 ( 不承認、 古風 ) |
じゅうような ひとびと から しょうにん お えよう と するせんせい ( ふしょうにん 、 こふう ) |
jūyōna hitobito kara shōnin o eyō to suru sensei ( fushōnin, kofū ) |
86 |
licorice liquorice |
licorice liquorice |
甘草甘草 |
gāncǎo
gāncǎo |
Réglisse Réglisse |
甘草 甘草 |
かんぞう かんぞう |
kanzō kanzō |
87 |
lid a cover over a container that can be removed or opened by
turning it or lifting it |
lid a cover over a container
that can be removed or opened by turning it or lifting it |
将盖子盖在容器上,可以通过转动或提起它来拆卸或打开容器 |
jiāng gàizi gài zài róngqì
shàng, kěyǐ tōngguò zhuǎndòng huò tíqǐ tā lái
chāixiè huò dǎkāi róngqì |
Couvrez un couvercle sur un
conteneur qui peut être retiré ou ouvert en le tournant ou en le soulevant |
それ を 回す か 、 または 持ち上げる こと によって取り外し または 開く こと が できる 容器 の 上 に 蓋 をする |
それ お まわす か 、 または もちあげる こと によって とりはずし または ひらく こと が できる ようき の うえ に ふた お する |
sore o mawasu ka , mataha mochiageru koto niyottetorihazushi mataha hiraku koto ga dekiru yōki no ue ni futao suru |
88 |
(容器的)盖,盖子 |
(róngqì de) gài, gàizi |
(容器的)盖,盖子 |
(róngqì de) gài, gàizi |
Couverture (conteneur) |
カバー ( 容器 ) |
カバー ( ようき ) |
kabā ( yōki ) |
89 |
a dustbin
lid |
a dustbin lid |
一个垃圾箱盖 |
yīgè lèsè xiāng gài |
un couvercle de poubelle |
ゴミ箱 の ふた |
ごみばこ の ふた |
gomibako no futa |
90 |
椬圾箱盖 |
yí sè xiāng gài |
椬圾箱盖 |
yí sè xiāng gài |
Couvercle de poubelle |
ゴミ箱 カバー |
ごみばこ カバー |
gomibako kabā |
91 |
I can’t get the lid off
this jar |
I can’t get the lid off this jar |
我无法取下这个罐子的盖子 |
wǒ wúfǎ qǔ xià zhège guànzi
de gàizi |
Je ne peux pas retirer le
couvercle de ce pot |
この 瓶 から 蓋 を 外せない |
この びん から ふた お はずせない |
kono bin kara futa o hazusenai |
92 |
我打不开这广口瓶的盖子 |
wǒ dǎ bù kāi zhè
guǎng kǒu píng de gàizi |
我打不开这广口瓶的盖子 |
wǒ dǎ bù kāi zhè
guǎng kǒu píng de gàizi |
Je ne peux pas ouvrir le
couvercle de ce pot. |
この 瓶 の 蓋 は 開けられない 。 |
この びん の ふた わ あけられない 。 |
kono bin no futa wa akerarenai . |
93 |
我无法取下这个罐子的盖子 |
wǒ wúfǎ qǔ xià
zhège guànzi de gàizi |
我无法取下这个罐子的盖子 |
wǒ wúfǎ qǔ xià
zhège guànzi de gàizi |
Je ne peux pas enlever le
couvercle de ce pot. |
この 瓶 の 蓋 は 外せません 。 |
この びん の ふた わ はずせません 。 |
kono bin no futa wa hazusemasen . |
94 |
picture
packaging |
picture packaging |
图片包装 |
túpiàn bāozhuāng |
Emballage d'image |
写真 の 包装 |
しゃしん の ほうそう |
shashin no hōsō |
95 |
piano, eyelid |
piano, eyelid |
钢琴,眼皮 |
gāngqín, yǎnpí |
Piano, paupière |
ピアノ 、 まぶた |
ピアノ 、 まぶた |
piano , mabuta |
96 |
keep a/the lid
on sth , |
keep a/the lid on sth, |
保持一个/盖子, |
bǎochí yīgè/gàizi, |
Gardez un / le couvercle sur
qch, |
ふた を して 、 |
ふた お して 、 |
futa o shite , |
97 |
to keep sth
secret or hidden |
to keep sth secret or hidden |
保持秘密或隐藏 |
bǎochí mìmì huò
yǐncáng |
Garder ça secret ou caché |
隠し たり 隠し たり する |
かくし たり かくし たり する |
kakushi tari kakushi tari suru |
98 |
保守秘密;守口如瓶;遮掩;隐瞒 |
bǎoshǒu mìmì;
shǒukǒurúpíng; zhēyǎn; yǐnmán |
保守秘密;守口如瓶;遮掩;隐瞒 |
bǎoshǒu mìmì;
shǒukǒurúpíng; zhēyǎn; yǐnmán |
Gardez un secret, gardez une
bouchée, couvrez-vous, cachez |
秘密 を 守る 、 一口 を つくる 、 隠す 、 隠す |
ひみつ お まもる 、 ひとくち お つくる 、 かくす 、 かくす |
himitsu o mamoru , hitokuchi o tsukuru , kakusu , kakusu |
99 |
保持秘密或隐藏 |
bǎochí mìmì huò
yǐncáng |
保持秘密或隐藏 |
bǎochí mìmì huò
yǐncáng |
Gardez le secret ou cachez-vous |
秘密 を 守る か 隠す |
ひみつ お まもる か かくす |
himitsu o mamoru ka kakusu |
100 |
to keep sth
under control |
To keep sth under control |
保持控制 |
Bǎochí kòngzhì |
Pour garder ça sous contrôle |
sth を 管理下 に 置く |
sth お かんりか に おく |
sth o kanrika ni oku |
|
把…铨制住;抑制住 |
bǎ…quán zhì zhù; yìzhì zhù |
把...铨制住,抑制住 |
bǎ... Quán zhì zhù, yìzhì
zhù |
Tiens bon |
待って |
まって |
matte |
102 |
The government
is keeping the lid on inflation |
The government is keeping the
lid on inflation |
政府正在控制通货膨胀 |
zhèngfǔ zhèngzài kòngzhì
tōnghuò péngzhàng |
Le gouvernement garde le cap
sur l'inflation |
政府 は インフレ を 抑制 している |
せいふ わ インフレ お よくせい している |
seifu wa infure o yokusei shiteiru |
103 |
政府正在控制通货膨胀 |
zhèngfǔ zhèngzài kòngzhì
tōnghuò péngzhàng |
政府正在控制通货膨胀 |
zhèngfǔ zhèngzài kòngzhì
tōnghuò péngzhàng |
Le gouvernement contrôle
l'inflation |
政府 が インフレ を 抑制 している |
せいふ が インフレ お よくせい している |
seifu ga infure o yokusei shiteiru |
104 |
lift the lid
on sth /take/blow the lid off sth ,to tell people
unpleasant or shocking facts about sth |
lift the lid on sth/take/blow
the lid off sth,to tell people unpleasant or shocking facts about sth |
把盖子抬起来/取下/盖上盖子,告诉别人不愉快或令人震惊的事实...... |
bǎ gàizi tái
qǐlái/qǔ xià/gài shàng gàizi, gàosù biérén bùyúkuài huò lìng rén
zhènjīng de shìshí...... |
Soulevez le couvercle sur qc /
prenez / soufflez dessus pour raconter aux gens des faits désagréables ou
choquants à propos de qc |
sth の ふた を 持ち上げる / sth の ふた を 取る /吹き飛ばす 、 sth について 不快 または 衝撃 的な 事実を 人々 に 知らせる |
sth の ふた お もちあげる / sth の ふた お とる / ふきとばす、 sth について ふかい または しょうげき てきな じじつ おひとびと に しらせる |
sth no futa o mochiageru / sth no futa o toru / fukitobasu ,sth nitsuite fukai mataha shōgeki tekina jijitsu o hitobito nishiraseru |
105 |
揭露…的真相 |
jiēlù…de zhēnxiàng |
揭露...的真相 |
Jiēlù... De zhēnxiàng |
Révéler la vérité sur ... |
の 真実 を 明らか に する ... |
の しんじつ お あきらか に する 。。。 |
no shinjitsu o akiraka ni suru ... |
106 |
Her article
lifts the lid on child prostitution |
Her article lifts the lid on
child prostitution |
她的文章揭开了儿童卖淫的幌子 |
tā de wénzhāng
jiē kāi liǎo er tóng màiyín de huǎngzi |
Son article lève le voile sur
la prostitution enfantine |
彼女 の 記事 は 児童 売春 の 扉 を 開く |
かのじょ の きじ わ じどう ばいしゅん の とびら お ひらく |
kanojo no kiji wa jidō baishun no tobira o hiraku |
107 |
她的文章揭露了儿童卖淫的丑闻 |
tā de wénzhāng
jiē lù liǎo er tóng màiyín de chǒuwén |
她的文章揭露了儿童卖淫的丑闻 |
tā de wénzhāng
jiē lù liǎo er tóng màiyín de chǒuwén |
Son article révèle un scandale
de prostitution enfantine |
彼女 の 記事 は 児童 売春 の スキャンダル を 明らか にする |
かのじょ の きじ わ じどう ばいしゅん の スキャンダル おあきらか に する |
kanojo no kiji wa jidō baishun no sukyandaru o akiraka nisuru |
108 |
她的文章揭开了儿童卖淫的幌子 |
tā de wénzhāng
jiē kāi liǎo er tóng màiyín de huǎngzi |
她的文章揭开了儿童卖淫的幌子 |
tā de wénzhāng
jiē kāi liǎo er tóng màiyín de huǎngzi |
Son article dévoile le neveu de
la prostitution enfantine |
彼女 の 記事 は 児童 売春 の 甥 を 明らか に した |
かのじょ の きじ わ じどう ばいしゅん の おい お あきらかに した |
kanojo no kiji wa jidō baishun no oi o akiraka ni shita |
109 |
put the final
act or event that spoils your plans or hopes |
put the final act or event that
spoils your plans or hopes |
把最终的行为或事件破坏你的计划或希望 |
bǎ zuìzhōng de
xíngwéi huò shìjiàn pòhuài nǐ de jìhuà huò xīwàng |
Mettez l'acte final ou
l'événement qui gâche vos plans ou vos espoirs |
あなた の 計画 や 希望 を 台無し に する 最終 的な 行動や イベント を 置く |
あなた の けいかく や きぼう お だいなし に する さいしゅう てきな こうどう や イベント お おく |
anata no keikaku ya kibō o dainashi ni suru saishū tekinakōdō ya ibento o oku |
110 |
对…是最后的一击;最后使计划(或希望)落空 |
duì…shì zuìhòu de yī jī; zuìhòu
shǐ jìhuà (huò xīwàng) luòkōng |
对......是最后的一击,最后使计划(或希望)落空 |
duì...... Shì zuìhòu de yī jī,
zuìhòu shǐ jìhuà (huò xīwàng) luòkōng |
Est le dernier coup à ...
et fait finalement tomber le plan (ou espoir) |
最後 の 打撃 は ... そして 最後 に 計画 ( または 希望) を 通り抜けさせる |
さいご の だげき わ 。。。 そして さいご に けいかく (または きぼう ) お とうりぬけさせる |
saigo no dageki wa ... soshite saigo ni keikaku ( matahakibō ) o tōrinukesaseru |
111 |
把最终的行为或事件破坏你的计划或希望 |
bǎ zuìzhōng de
xíngwéi huò shìjiàn pòhuài nǐ de jìhuà huò xīwàng |
把最终的行为或事件破坏你的计划或希望 |
bǎ zuìzhōng de
xíngwéi huò shìjiàn pòhuài nǐ de jìhuà huò xīwàng |
Détruisez votre plan ou espoir
de l'acte final ou de l'événement |
あなた の 計画 を 破壊 する か 、 最終 的な 行為 やイベント の 希望 を 破壊 する |
あなた の けいかく お はかい する か 、 さいしゅう てきなこうい や イベント の きぼう お はかい する |
anata no keikaku o hakai suru ka , saishū tekina kōi yaibento no kibō o hakai suru |
112 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
113 |
flip |
flip |
翻动 |
fāndòng |
Flip |
反転 する |
はんてん する |
hanten suru |
114 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
115 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Analyse des synonymes |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
116 |
lid |
lid |
盖 |
gài |
Couvercle |
ふた |
ふた |
futa |
117 |
top |
top |
最佳 |
zuì jiā |
Top |
上 |
うえ |
ue |
118 |
cork |
cork |
软木 |
ruǎnmù |
Liège |
コルク |
コルク |
koruku |
119 |
cap |
cap |
帽 |
mào |
Casquette |
キャップ |
キャップ |
kyappu |
120 |
plug |
plug |
插头 |
chātóu |
Brancher |
プラグ |
プラグ |
puragu |
121 |
stopper |
stopper |
塞子 |
sāizi |
Bouchon |
ストッパー |
ストッパー |
sutoppā |
122 |
These are all
words for a cover for a container |
These are all words for a cover
for a container |
这些都是容器封面的所有单词 |
zhèxiē dōu shì róngqì
fēngmiàn de suǒyǒu dāncí |
Ce sont tous des mots pour une
couverture pour un conteneur |
これら は すべて コンテナ の カバー の ため の 言葉です |
これら わ すべて コンテナ の カバー の ため の ことばです |
korera wa subete kontena no kabā no tame no kotobadesu |
123 |
以上各词均指容器的盖、盖子 |
yǐshàng gè cí jūn
zhǐ róngqì de gài, gàizi |
以上各词均指容器的盖,盖子 |
yǐshàng gè cí jūn
zhǐ róngqì de gài, gàizi |
Les termes ci-dessus font
référence au couvercle et au couvercle du récipient. |
上記 の 用語 は 、 容器 の 蓋 と 蓋 を 指します 。 |
じょうき の ようご わ 、 ようき の ふた と ふた お さします 。 |
jōki no yōgo wa , yōki no futa to futa o sashimasu . |
124 |
lid a cover over a container that can be removed or opened by
turning or lifting it |
lid a cover over a container
that can be removed or opened by turning or lifting it |
将盖子盖在容器上,可以通过转动或提起将其取下或打开 |
jiāng gàizi gài zài róngqì
shàng, kěyǐ tōngguò zhuǎndòng huò tíqǐ jiāng qí
qǔ xià huò dǎkāi |
Couvrez un couvercle sur un
conteneur qui peut être retiré ou ouvert en le tournant ou en le soulevant |
それ を 回す か 持ち上げる こと によって 取り外しまたは 開く こと が できる 容器 の 上 に 蓋 を する |
それ お まわす か もちあげる こと によって とりはずし または ひらく こと が できる ようき の うえ に ふた お する |
sore o mawasu ka mochiageru koto niyotte torihazushimataha hiraku koto ga dekiru yōki no ue ni futa o suru |
125 |
指容器的盖、盖子 |
zhǐ róngqì de gài, gàizi |
指容器的盖,盖子 |
zhǐ róngqì de gài, gàizi |
Fait référence au couvercle et
au couvercle du conteneur |
容器 の ふた と ふた を 指す |
ようき の ふた と ふた お さす |
yōki no futa to futa o sasu |
126 |
a jar with a tight fitting lid |
a jar with a tight fitting lid |
一个带有紧密盖子的罐子 |
yīgè dài yǒu
jǐnmì gàizi de guànzi |
un pot avec un couvercle bien
ajusté |
ぴったり 合う ふた が 付いている 瓶 |
ぴったり あう ふた が ついている びん |
pittari au futa ga tsuiteiru bin |
127 |
盖子严丝合缝的广口瓶 |
gàizi yánsīhéfèng de
guǎng kǒu píng |
盖子严丝合缝的广口瓶 |
gàizi yánsīhéfèng de
guǎng kǒu píng |
Pot à large ouverture avec
couvercle |
ふた付き 広口 ジャー |
ふたつき ひろくち ジャー |
futatsuki hirokuchi jā |
128 |
一个带有紧密盖子的罐子 |
yīgè dài yǒu
jǐnmì gàizi de guànzi |
一个带有紧密盖子的罐子 |
yīgè dài yǒu
jǐnmì gàizi de guànzi |
un pot avec un couvercle serré |
きつい ふた付き の 瓶 |
きつい ふたつき の びん |
kitsui futatsuki no bin |
129 |
top a thing that you put over the end of sth such as a pen or
bottle in order to close it |
top a thing that you put over
the end of sth such as a pen or bottle in order to close it |
最上面的东西,你放在一个结束,如笔或瓶,以关闭它 |
zuì shàngmiàn de
dōngxī, nǐ fàng zài yīgè jiéshù, rú bǐ huò píng,
yǐ guānbì tā |
Couchez un objet que vous
mettez sur le bout, comme un stylo ou une bouteille, pour le fermer. |
あなた が それ を 閉じる ため に あなた が その ようなペン や ボトル など の STH の 端 に 置く もの の 上 に |
あなた が それ お とじる ため に あなた が その ような ペン や ボトル など の sth の はじ に おく もの の うえ に |
anata ga sore o tojiru tame ni anata ga sono yōna pen yabotoru nado no STH no haji ni oku mono no ue ni |
130 |
指笔帽、瓶盖、瓶寒 |
zhǐ bǐmào, píng gài,
píng hán |
指笔帽,瓶盖,瓶寒 |
zhǐ bǐmào, píng gài,
píng hán |
Bouchon de doigt, bouchon de
bouteille, bouteille froide |
フィンガー キャップ 、 ボトル キャップ 、 ボトルコールド |
フィンガー キャップ 、 ボトル キャップ 、 ボトル コールド |
fingā kyappu , botoru kyappu , botoru kōrudo |
131 |
cork a small round object made of cork or plastic that is used for
dosing bottles, especially wine bottles |
cork a small round object made
of cork or plastic that is used for dosing bottles, especially wine bottles |
软木塞由软木或塑料制成的小圆形物体,用于加药瓶,特别是酒瓶 |
ruǎnmù sāi yóu
ruǎnmù huò sùliào zhì chéng de xiǎo yuán xíng wùtǐ, yòng yú
jiā yào píng, tèbié shì jiǔ píng |
Liège un petit objet rond en
liège ou en plastique utilisé pour le dosage de bouteilles, en particulier de
bouteilles de vin |
ボトル 、 特に ワイン ボトル の 投与 に 使用 されるコルク または プラスチック製 の 小さな 丸い 物体 |
ボトル 、 とくに ワイン ボトル の とうよ に しよう されるコルク または ぷらすちっくせい の ちいさな まるい ぶったい |
botoru , tokuni wain botoru no tōyo ni shiyō sareru korukumataha purasuchikkusei no chīsana marui buttai |
132 |
指尤用于酒瓶的软木塞、塑料瓶塞 |
zhǐ yóu yòng yú jiǔ píng de
ruǎnmù sāi, sùliào píng sāi |
指尤用于酒瓶的软木塞,塑料瓶塞 |
zhǐ yóu yòng yú jiǔ píng de
ruǎnmù sāi, sùliào píng sāi |
Fait référence aux
bouchons en liège, en plastique spécialement utilisés pour les bouteilles de
vin |
特に ワイン ボトル に 使用 される コルク 、プラスチック ストッパー を 指します |
とくに ワイン ボトル に しよう される コルク 、 プラスチック ストッパー お さします |
tokuni wain botoru ni shiyō sareru koruku , purasuchikkusutoppā o sashimasu |
133 |
软木塞由软木或塑料制成的小圆形物体,用于加药瓶,特别是酒瓶 |
ruǎnmù sāi yóu
ruǎnmù huò sùliào zhì chéng de xiǎo yuán xíng wùtǐ, yòng yú
jiā yào píng, tèbié shì jiǔ píng |
软木塞由软木或塑料制成的小圆形物体,用于加药瓶,特别是酒瓶 |
ruǎnmù sāi yóu
ruǎnmù huò sùliào zhì chéng de xiǎo yuán xíng wùtǐ, yòng yú
jiā yào píng, tèbié shì jiǔ píng |
Un petit objet rond en liège ou
en plastique destiné à être utilisé dans des bouteilles médicamentées, en
particulier des bouteilles. |
薬用 ボトル 、 特に ボトル に 使用 する ため の コルクまたは プラスチック製 の 小さな 丸い 物体 。 |
やくよう ボトル 、 とくに ボトル に しよう する ため のコルク または ぷらすちっくせい の ちいさな まるい ぶったい 。 |
yakuyō botoru , tokuni botoru ni shiyō suru tame no korukumataha purasuchikkusei no chīsana marui buttai . |
|
cap (often in compounds) a top for a pen or a protective cover for
sth such as the lens of a camera |
cap (often in compounds) a top for a pen or
a protective cover for sth such as the lens of a camera |
帽子(通常在复合物中)用于笔的顶部或用于镜头的保护盖,例如相机的镜头 |
màozi (tōngcháng zài fùhé wù zhòng)
yòng yú bǐ de dǐngbù huò yòng yú jìngtóu de bǎohù gài, lìrú
xiàngjī de jìngtóu |
Capuchon (souvent
composé) d'un capuchon pour un stylo ou d'un étui de protection pour une
chose comme l'objectif d'un appareil photo |
カメラ の レンズ の ような ペン の ため の トップまたは sth の ため の 保護 カバー |
カメラ の レンズ の ような ペン の ため の トップ またはsth の ため の ほご カバー |
kamera no renzu no yōna pen no tame no toppu matahasth no tame no hogo kabā |
134 |
(常构成复合词)指钢笔、照相机镜头等的盖、帽 |
(cháng gòuchéng fùhécí) zhǐ
gāngbǐ, zhàoxiàngjī jìngtóu děng de gài, mào |
(常构成复合词)指钢笔,照相机镜头等的盖,帽 |
(cháng gòuchéng fùhécí) zhǐ
gāngbǐ, zhàoxiàngjī jìngtóu děng de gài, mào |
(souvent composé de mots
composés) se réfère à la couverture et la casquette d'un stylo, un objectif
d'appareil photo, etc. |
( 多く の 場合 、 複合語 で 構成 されています ) は、 ペン の カバー と キャップ 、 カメラ の レンズ などを 指します 。 |
( おうく の ばあい 、 ふくごうご で こうせい されています ) わ 、 ペン の カバー と キャップ 、 カメラ の レンズ など お さします 。 |
( ōku no bāi , fukugōgo de kōsei sareteimasu ) wa , penno kabā to kyappu , kamera no renzu nado o sashimasu . |
135 |
plug a round piece of material that you put into a hole in order to
block it; a flat round rubber or plastic thing that you put into the hole of
a sink in order to stop the water from flowing out |
plug a round piece of material
that you put into a hole in order to block it; a flat round rubber or plastic
thing that you put into the hole of a sink in order to stop the water from
flowing out |
插入一块圆形的材料,放入孔中以阻挡它;你放入水槽的一个圆形橡胶或塑料制品,以阻止水流出 |
chārù yīkuài yuán
xíng de cáiliào, fàng rù kǒng zhōng yǐ zǔdǎng
tā; nǐ fàng rù shuǐcáo de yīgè yuán xíng xiàngjiāo
huò sùliào zhìpǐn, yǐ zǔzhǐ shuǐ liúchū |
un objet rond en caoutchouc ou
en plastique que vous mettez dans le trou d'un évier afin d'empêcher l'eau de
s'écouler |
水 が 流れ出ない よう に する ため に シンク の 穴 に入れる 平らな 丸い ゴム または プラスチック の もの |
みず が ながれでない よう に する ため に シンク の あなに いれる たいらな まるい ゴム または プラスチック の もの |
mizu ga nagaredenai yō ni suru tame ni shinku no ana niireru tairana marui gomu mataha purasuchikku no mono |
136 |
指栓塞、堵塞物、水池的塞子 |
zhǐ shuānsāi,
dǔsè wù, shuǐchí de sāizi |
指栓塞,堵塞物,水池的塞子 |
zhǐ shuānsāi,
dǔsè wù, shuǐchí de sāizi |
Fait référence aux bouchons
pour les bouchons, les bouchons et les piscines |
プラグ 、 プラグ 、 および プール の プラグ を 指します。 |
プラグ 、 プラグ 、 および プール の プラグ お さします。 |
puragu , puragu , oyobi pūru no puragu o sashimasu . |
137 |
a bath plug |
a bath plug |
一个浴缸塞 |
yīgè yùgāng sāi |
une prise de bain |
バス プラグ |
バス プラグ |
basu puragu |
138 |
浴缸塞子 |
yùgāng sāizi |
浴缸塞子 |
yùgāng sāizi |
Bouchon de baignoire |
バス タブ 栓 |
バス タブ せん |
basu tabu sen |
139 |
In American
English, the word plug is also used to mean a stopper |
In American English, the word
plug is also used to mean a stopper |
在美式英语中,插头一词也用来表示塞子 |
zài měishì
yīngyǔ zhòng, chātóu yī cí yě yòng lái biǎoshì
sāizi |
En anglais américain, le mot
prise est également utilisé pour désigner un bouchon |
アメリカ 英語 で は 、 単語 プラグ は ストッパー を意味 する ため に も 使用 されます |
アメリカ えいご で わ 、 たんご プラグ わ ストッパー おいみ する ため に も しよう されます |
amerika eigo de wa , tango puragu wa sutoppā o imi surutame ni mo shiyō saremasu |
140 |
在美国英语中 |
zài měiguó
yīngyǔ zhòng |
在美国英语中 |
zài měiguó
yīngyǔ zhòng |
En anglais américain |
アメリカ 英語 で |
アメリカ えいご で |
amerika eigo de |
141 |
plug |
plug |
插头 |
chātóu |
Brancher |
プラグ |
プラグ |
puragu |
142 |
亦用以指瓶塞 |
yì yòng yǐ zhǐ píng
sāi |
亦用以指瓶塞 |
yì yòng yǐ zhǐ píng
sāi |
Aussi utilisé pour faire
référence aux bouchons de liège |
コルク を 指す の に も 使われる |
コルク お さす の に も つかわれる |
koruku o sasu no ni mo tsukawareru |
143 |
a bottle with
a glass plug |
a bottle with a glass plug |
一个带玻璃塞的瓶子 |
yīgè dài bōlí
sāi de píngzi |
une bouteille avec un bouchon
de verre |
ガラス 栓 の 瓶 |
ガラス せん の びん |
garasu sen no bin |
144 |
用玻璃塞子的瓶子 |
yòng bōlí sāizi de
píngzi |
用玻璃塞子的瓶子 |
yòng bōlí sāizi de
píngzi |
Bouteille avec bouchon en verre |
ガラス 栓付 ボトル |
ガラス せんずけ ボトル |
garasu senzuke botoru |
145 |
stopper an object that
fits into the top of a bottle to close it |
stopper an object that fits
into the top of a bottle to close it |
塞住一个装在瓶子顶部的物体来关闭它 |
sāi zhù yīgè
zhuāng zài píngzi dǐngbù de wùtǐ lái guānbì tā |
Arrêtez un objet qui s'insère
dans le haut d'une bouteille pour la fermer |
それ を 閉じる ため に ボトル の 上 に 収まるオブジェクト を ストッパー |
それ お とじる ため に ボトル の うえ に おさまる オブジェクト お ストッパー |
sore o tojiru tame ni botoru no ue ni osamaru obujekuto osutoppā |
146 |
指瓶塞 |
zhǐ píng sāi |
指瓶塞 |
zhǐ píng sāi |
Bouchon de liège |
コルク 栓 |
コルク せん |
koruku sen |
147 |
a bottle with a glass stopper |
a bottle with a glass
stopper |
一个带玻璃塞的瓶子 |
yīgè dài bōlí
sāi de píngzi |
une bouteille avec un bouchon
de verre |
ガラス 栓付き ボトル |
ガラス せんつき ボトル |
garasu sentsuki botoru |
148 |
用玻璃塞子的瓶子 |
yòng bōlí sāizi de
píngzi |
用玻璃塞子的瓶子 |
yòng bōlí sāizi de
píngzi |
Bouteille avec bouchon en verre |
ガラス 栓付 ボトル |
ガラス せんずけ ボトル |
garasu senzuke botoru |
149 |
一个带玻璃塞的瓶子 |
yīgè dài bōlí
sāi de píngzi |
一个带玻璃塞的瓶子 |
yīgè dài bōlí
sāi de píngzi |
une bouteille avec un bouchon
de verre |
ガラス 栓付き ボトル |
ガラス せんつき ボトル |
garasu sentsuki botoru |
150 |
patterns and
collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Patterns et collocations |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
151 |
airtight
lid/top/cap/plug/stopper |
airtight
lid/top/cap/plug/stopper |
气密盖/顶部/盖子/塞子/塞子 |
qì mì
gài/dǐngbù/gàizi/sāizi/sāizi |
Couvercle hermétique / dessus /
cap / bouchon / bouchon |
気密 蓋 / 上 / キャップ / プラグ / ストッパー |
きみつ ふた / じょう / キャップ / プラグ / ストッパー |
kimitsu futa / jō / kyappu / puragu / sutoppā |
152 |
a
tight-fitting lid/top/cap |
a tight-fitting lid/top/cap |
一个紧身的盖子/顶部/帽子 |
yīgè jǐnshēn de
gàizi/dǐngbù/màozi |
un couvercle bien ajusté / top
/ cap |
ぴったり 合う ふた / 上 / 帽子 |
ぴったり あう ふた / じょう / ぼうし |
pittari au futa / jō / bōshi |
153 |
a screw
top/cap |
a screw top/cap |
螺旋盖/帽 |
luóxuán gài/mào |
un bouchon à vis |
スクリュー トップ / キャップ |
スクリュー トップ / キャップ |
sukuryū toppu / kyappu |
154 |
a pen lid/top |
a pen lid/top |
笔盖/顶部 |
bǐ gài/dǐngbù |
un couvercle de stylo |
ペン の ふた / 上 |
ペン の ふた / じょう |
pen no futa / jō |
155 |
a bottle
top/stopper |
a bottle top/stopper |
瓶盖/塞子 |
píng gài/sāizi |
un bouchon de bouteille |
ボトル トップ / ストッパー |
ボトル トップ / ストッパー |
botoru toppu / sutoppā |
156 |
to put
on/screw on/take off/unscrew the lid/top/ cap |
to put on/screw on/take
off/unscrew the lid/top/ cap |
戴上/拧上/取下/拧下盖子/顶盖/盖子 |
dài shàng/níng shàng/qǔ
xià/níng xià gàizi/dǐng gài/gàizi |
Pour mettre / visser / enlever
/ dévisser le couvercle / le haut / le capuchon |
ふた / 上 / キャップ を 付ける / 外す / 外す / 外す に は |
ふた / じょう / キャップ お つける / はずす / はずす / はずす に わ |
futa / jō / kyappu o tsukeru / hazusu / hazusu / hazusu ni wa |
157 |
to pull out
the cork/plug/stopper |
to pull out the
cork/plug/stopper |
拔出软木塞/插头/塞子 |
bá chū ruǎnmù
sāi/chātóu/sāizi |
Retirer le bouchon / bouchon /
bouchon |
コルク / プラグ / ストッパー を 引き出す |
コルク / プラグ / ストッパー お ひきだす |
koruku / puragu / sutoppā o hikidasu |
158 |
lidded (of containers 容器)having a lid 有盖的 |
lidded (of containers róngqì)having a lid yǒu
gài de |
盖子(容器容器)具有盖子盖子 |
gàizi (róngqì róngqì)
jùyǒu gàizi gàizi |
À couvercle (des récipients)
ayant un couvercle |
ふた が ある ( 容器 の ) ふた |
ふた が ある ( ようき の ) ふた |
futa ga aru ( yōki no ) futa |
159 |
(literary) used to describe a person’s
expression when their eyelids appear large or their eyes are almost closed |
(literary) used to describe a person’s
expression when their eyelids appear large or their eyes are almost closed |
(文学)用于描述一个人的眼睑看起来很大或眼睛几乎闭合时的表情 |
(wénxué) yòng yú miáoshù yīgè rén de
yǎnjiǎn kàn qǐlái hěn dà huò yǎnjīng
jīhū bìhé shí de biǎoqíng |
(littéraire) décrit
l'expression d'une personne lorsque ses paupières sont grandes ou ses yeux
presque fermés |
まぶた が 大きく 見え たり 、 目 が ほとんど 閉じていたり する とき の 表現 |
まぶた が おうきく みえ たり 、 め が ほとんど とじていたり する とき の ひょうげん |
mabuta ga ōkiku mie tari , me ga hotondo tojitei tari surutoki no hyōgen |
160 |
眼睑低垂的;眯缝着眼的 |
yǎnjiǎn dī chuí
de; mīfeng zhuóyǎn de |
眼睑低垂的;眯缝着眼的 |
yǎnjiǎn dī chuí
de; mīfeng zhuóyǎn de |
Paupières tombantes; |
まぶた が 垂れ下がる |
まぶた が たれさがる |
mabuta ga taresagaru |
161 |
heavily lidded
eyes |
heavily lidded eyes |
眼睛沉重的眼睛 |
yǎnjīng chénzhòng de
yǎnjīng |
Yeux à paupières |
鈍い ふた付き の 目 |
にぶい ふたつき の め |
nibui futatsuki no me |
162 |
耷拉着眼皮的眼睛 |
dā la zhuóyǎnpí de
yǎnjīng |
耷拉着眼皮的眼睛 |
dā la zhuóyǎnpí de
yǎnjīng |
耷 tirant l'oeil de la
paupière |
まぶた の 目 を 引いて 耷 |
まぶた の め お ひいて 耷 |
mabuta no me o hīte 耷 |
163 |
his lidded gaze |
his lidded gaze |
他有盖的目光 |
tā yǒu gài de mùguāng |
Son regard caché |
彼 の ふた付き 視線 |
かれ の ふたつき しせん |
kare no futatsuki shisen |
164 |
他眯缝着眼凝视 |
tā mīfeng zhuó
yǎn níngshì |
他眯缝着眼凝视 |
tā mīfeng zhuó
yǎn níngshì |
Il plissa les yeux et regarda |
彼 は 目 を そらして じっと 見つめていた |
かれ わ め お そらして じっと みつめていた |
kare wa me o sorashite jitto mitsumeteita |
165 |
lido ,lidos a public outdoor swimming
pool or part of a beach used by the public for swimming, water sports, etc. |
lido,lidos a public outdoor
swimming pool or part of a beach used by the public for swimming, water
sports, etc. |
lido,lidos公共室外游泳池或公众用于游泳,水上运动等的海滩的一部分。 |
lido,lidos gōnggòng shìwài
yóuyǒngchí huò gōngzhòng yòng yú yóuyǒng, shuǐshàng
yùndòng děng dì hǎitān de yībùfèn. |
Lido, lidos une piscine
extérieure publique ou une partie de plage utilisée par le public pour la
baignade, les sports nautiques, etc. |
リド 、 リド 、 公共 の 屋外 スイミング プール 、または 水泳 、 ウォーター スポーツ など の ため に 一般に 使用 される ビーチ の 一部 。 |
りど 、 りど 、 こうきょう の おくがい スイミング プール、 または すいえい 、 ウォーター スポーツ など の ため にいっぱん に しよう される ビーチ の いちぶ 。 |
rido , rido , kōkyō no okugai suimingu pūru , mataha suiei ,wōtā supōtsu nado no tame ni ippan ni shiyō sareru bīchi noichibu . |
166 |
公共露天游泳/池;海滨浴场;海滨水上运动场 |
Gōnggòng lùtiān
yóuyǒng/chí; hǎibīn yùchǎng; hǎibīn
shuǐshàng yùndòngchǎng |
公共露天游泳/池;海滨浴场;海滨水上运动场 |
Gōnggòng lùtiān
yóuyǒng/chí; hǎibīn yùchǎng; hǎibīn
shuǐshàng yùndòngchǎng |
Piscine publique en plein air;
Plage; Plage Sports nautiques |
公共 の 屋外 プール / プール ; ビーチ ; ビーチ のウォーター スポーツ |
こうきょう の おくがい プール / プール ; ビーチ ; ビーチ のウォーター スポーツ |
kōkyō no okugai pūru / pūru ; bīchi ; bīchi no wōtā supōtsu |
167 |
lidocaine (also lignocaine) a substance used as a local anaesthetic for
example to stop people feeling pain when teeth are removed |
lidocaine (also
lignocaine) a substance used as a
local anaesthetic for example to stop people feeling pain when teeth are
removed |
利多卡因(也是利多卡因)一种用作局部麻醉剂的物质,例如当牙齿被移除时阻止人们感到疼痛 |
lìduō kǎ yīn
(yěshì lìduō kǎ yīn) yī zhǒng yòng zuò júbù
mázuìjì de wùzhí, lìrú dāng yáchǐ bèi yí chú shí zǔzhǐ
rénmen gǎndào téngtòng |
La lidocaïne (également la
lignocaïne) est une substance utilisée comme anesthésique local, par exemple
pour empêcher les gens d'avoir mal lorsque les dents sont enlevées. |
リドカイン ( リグノカイン も ) 局所 麻酔薬 として使用 される 物質 で 、 例えば 歯 を 抜いた とき に 人 が痛み を 感じる の を 防ぎます 。 |
りどかいん ( りぐのかいん も ) きょくしょ ますいやくとして しよう される ぶっしつ で 、 たとえば は お ぬいたとき に ひと が いたみ お かんじる の お ふせぎます 。 |
ridokain ( rigunokain mo ) kyokusho masuiyaku toshiteshiyō sareru busshitsu de , tatoeba ha o nuita toki ni hito gaitami o kanjiru no o fusegimasu . |
168 |
利多卡因(局部麻醉药) |
lìduō kǎ yīn
(júbù mázuì yào) |
利多卡因(局部麻醉药) |
lìduō kǎ yīn
(júbù mázuì yào) |
Lidocaïne (anesthésique local) |
リドカイン ( 局所 麻酔薬 ) |
りどかいん ( きょくしょ ますいやく ) |
ridokain ( kyokusho masuiyaku ) |
169 |
lie |
lie |
位于 |
wèiyú |
Lie |
うそ を つく |
うそ お つく |
uso o tsuku |
171 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
172 |
lie (lies, lying, lay , lain (of a person or an animal |
lie (lies, lying, lay, lain (of a person or an animal |
撒谎(谎言,撒谎,躺着,撒谎(人或动物) |
sāhuǎng
(huǎngyán, sāhuǎng, tǎngzhe, sāhuǎng (rén huò
dòngwù) |
Lie (mensonge, couché, couché,
couché (d'une personne ou d'un animal) |
嘘 ( 嘘 、 嘘 、 横たわる 、 横たわる ( 人 や 動物 の) |
うそ ( うそ 、 うそ 、 よこたわる 、 よこたわる ( ひとや どうぶつ の ) |
uso ( uso , uso , yokotawaru , yokotawaru ( hito yadōbutsu no ) |
173 |
乂或动物) |
yì huò dòngwù) |
乂或动物) |
yì huò dòngwù) |
Ou animal) |
乂 または 動物 ) |
乂 または どうぶつ ) |
乂 mataha dōbutsu ) |
174 |
to be or put
yourself in a flat or horizontal position so that you are not standing or
sitting |
to be or put yourself in a flat
or horizontal position so that you are not standing or sitting |
将自己置于平坦或水平位置,这样你就不会站立或坐着 |
jiāng zìjǐ zhì yú
píngtǎn huò shuǐpíng wèizhì, zhèyàng nǐ jiù bù huì zhànlì huò
zuòzhe |
Être ou se mettre à plat ou à
l'horizontale pour ne pas être debout ou assis |
あなた が 立っ たり 座っ たり していない よう に するため に 、 または 自分 自身 を 平ら または 水平な 姿勢に する 。 |
あなた が たっ たり すわっ たり していない よう に するため に 、 または じぶん じしん お たいら または すいへいな しせい に する 。 |
anata ga tat tari suwat tari shiteinai yō ni suru tame ni ,mataha jibun jishin o taira mataha suiheina shisei ni suru . |
175 |
躺;"平躺;平卧 |
tǎng;"píng tǎng;
píng wò |
躺;“平躺;平卧 |
tǎng;“píngtǎng; píng
wò |
Couché; couché; couché |
横 に なる ;「 横 に なる ; 横 に なる |
よこ に なる ;" よこ に なる ; よこ に なる |
yoko ni naru ;" yoko ni naru ; yoko ni naru |
176 |
to lie on your back/side/front |
to lie on your back/side/front |
躺在你的背部/侧面/前面 |
tǎng zài nǐ de
bèibù/cèmiàn/qiánmiàn |
Se coucher sur le dos / côté /
devant |
あなた の 後ろ / 横 / 前 に 横 に なる ため に |
あなた の うしろ / よこ / まえ に よこ に なる ため に |
anata no ushiro / yoko / mae ni yoko ni naru tame ni |
177 |
仰
/侧/俯卧 |
yǎng/cè/fǔwò |
仰/侧/俯卧 |
yǎng/cè/fǔwò |
Up / Side / Prone |
上 / 横 / うつ伏せ |
うえ / よこ / うつぶせ |
ue / yoko / utsubuse |
178 |
躺在你的背部/侧面/前面 |
tǎng zài nǐ de
bèibù/cèmiàn/qiánmiàn |
躺在你的背部/侧面/前面 |
tǎng zài nǐ de
bèibù/cèmiàn/qiánmiàn |
Allongé sur le dos / côté /
avant |
あなた の 後ろ / 横 / 前 に 横 に なっている |
あなた の うしろ / よこ / まえ に よこ に なっている |
anata no ushiro / yoko / mae ni yoko ni natteiru |
179 |
the cat was
lying fast asleep by the fire |
the cat was lying fast asleep
by the fire |
那只猫正躺在火边快睡着了 |
nà zhǐ māo zhèng
tǎng zài huǒ biān kuài shuìzhele |
Le chat était endormi près du
feu |
猫 は 火 の そば で ぐっすり 寝ていた |
ねこ わ ひ の そば で ぐっすり ねていた |
neko wa hi no soba de gussuri neteita |
180 |
猫卧在炉火旁睡得很熟 |
māo wò zài lú huǒ
páng shuì dé hěn shú |
猫卧在炉火旁睡得很熟 |
māo wò zài lú huǒ
páng shuì dé hěn shú |
Le chat dort très bien au coin
du feu. |
猫 は 火事 で とても よく 眠っています 。 |
ねこ わ かじ で とても よく ねむっています 。 |
neko wa kaji de totemo yoku nemutteimasu . |
181 |
那只猫正躺在火边快睡着了 |
nà zhǐ māo zhèng
tǎng zài huǒ biān kuài shuìzhele |
那只猫正躺在火边快睡着了 |
nà zhǐ māo zhèng
tǎng zài huǒ biān kuài shuìzhele |
Le chat est allongé sur le feu
et s'endort. |
猫 は 火 の 上 に 横たわって 眠っています 。 |
ねこ わ ひ の うえ に よこたわって ねむっています 。 |
neko wa hi no ue ni yokotawatte nemutteimasu . |
182 |
(of a thing
物削 to be or remain in a flat position on a surface |
(of a thing wù xuē to be
or remain in a flat position on a surface |
(物体在物体表面上保持平坦位置的物体 |
(wùtǐ zài wùtǐ
biǎomiàn shàng bǎochí píng tǎn wèizhì de wùtǐ |
(d'une chose d'être ou de
rester à plat sur une surface |
( 表面 上 で 平らな 位置 に ある 、 または その 位置 に留まるものの |
( ひょうめん じょう で たいらな いち に ある 、 またはその いち に とまるものの |
( hyōmen jō de tairana ichi ni aru , mataha sono ichi nitomarumonono |
183 |
平放 |
píng fàng |
平放 |
píng fàng |
Plat |
平ら |
たいら |
taira |
184 |
Clothes were
lying all over the floor |
Clothes were lying all over the
floor |
衣服躺在地板上 |
yīfú tǎng zài
dìbǎn shàng |
Des vêtements traînaient sur le
sol |
衣服 が 床 一 面 に 横たわっていた |
いふく が ゆか いち めん に よこたわっていた |
ifuku ga yuka ichi men ni yokotawatteita |
185 |
地板上到处都堆放着衣服 |
dìbǎn shàng dàochù
dōu duī fàng zhuó yīfú |
地板上到处都堆放着衣服 |
dìbǎn shàng dàochù
dōu duī fàng zhuó yīfú |
Il y a des tas de vêtements
partout sur le sol. |
床 の いたる ところ に 洋服 の 山 が あります 。 |
ゆか の いたる ところ に ようふく の やま が あります 。 |
yuka no itaru tokoro ni yōfuku no yama ga arimasu . |
186 |
The book lay
open on his desk |
The book lay open on his desk |
这本书在他的桌子上打开了 |
zhè běn shū zài
tā de zhuōzi shàng dǎ kāile |
Le livre était ouvert sur son
bureau |
その 本 は 彼 の 机 の 上 に 開かれていた |
その ほん わ かれ の つくえ の うえ に ひらかれていた |
sono hon wa kare no tsukue no ue ni hirakareteita |
187 |
那本书摊开放在他的书桌上 |
nà běn shū tān
kāifàng zài tā de shūzhuō shàng |
那本书摊开放在他的书桌上 |
nà běn shū tān
kāifàng zài tā de shūzhuō shàng |
Le livre est étendu sur son
bureau. |
その 本 は 彼 の 机 の 上 に 広がっている 。 |
その ほん わ かれ の つくえ の うえ に ひろがっている 。 |
sono hon wa kare no tsukue no ue ni hirogatteiru . |
188 |
这本书在他的桌子上打开了 |
zhè běn shū zài
tā de zhuōzi shàng dǎ kāile |
这本书在他的桌子上打开了 |
zhè běn shū zài
tā de zhuōzi shàng dǎ kāile |
Le livre s'est ouvert sur son
bureau. |
その 本 は 彼 の 机 の 上 に 開いた 。 |
その ほん わ かれ の つくえ の うえ に ひらいた 。 |
sono hon wa kare no tsukue no ue ni hiraita . |
189 |
to be, remain
or be kept in a particular state |
to be, remain or be kept in a
particular state |
成为,保持或保持在特定的状态 |
chéngwéi, bǎochí huò
bǎochí zài tèdìng de zhuàngtài |
Être, rester ou être maintenu
dans un état particulier |
ある 特定 の 状態 に ある 、 残る 、 または 維持 されるで 、 「 保持 し 、 維持 します ( 何らかの 状態 ) 」。 |
ある とくてい の じょうたい に ある 、 のこる 、 またはいじ される で 、 「 ほじ し 、 いじ します ( なんらかのじょうたい ) 」 。 |
aru tokutei no jōtai ni aru , nokoru , mataha iji sareru de , "hoji shi , iji shimasu ( nanrakano jōtai ) " . |
190 |
处于,‘保留,保持(某种状态). |
chǔyú,‘bǎoliú,
bǎochí (mǒu zhǒng zhuàngtài). |
处于“保留,保持(某种状态)。 |
chǔyú “bǎoliú,
bǎochí (mǒu zhǒng zhuàngtài). |
Dans, "conserver,
conserver (quelque état). |
雪 が 地面 に 厚く 横たわっていた |
ゆき が じめん に あつく よこたわっていた |
yuki ga jimen ni atsuku yokotawatteita |
191 |
Snow was lying
thick on the ground |
Snow was lying thick on the
ground |
雪躺在地上厚厚的 |
Xuě tǎng zài dìshàng
hòu hòu de |
La neige était étendue sur le
sol |
厚い 雪 が 地球 を 覆う |
あつい ゆき が ちきゅう お おおう |
atsui yuki ga chikyū o oō |
192 |
厚厚的积雪覆盖着大地 |
hòu hòu de jī xuě
fùgàizhe dàdì |
厚厚的积雪覆盖着大地 |
hòu hòu de jī xuě
fùgàizhe dàdì |
Une neige épaisse recouvre la
terre |
地面 に 積もった 雪 |
じめん に つもった ゆき |
jimen ni tsumotta yuki |
193 |
雪躺在地上厚厚的 |
xuě tǎng zài dìshàng
hòu hòu de |
雪躺在地上厚厚的 |
xuě tǎng zài dìshàng
hòu hòu de |
Neige épaisse sur le sol |
工場 閉鎖 以来 、 これら の 機械 は アイドル 状態 になっています |
こうじょう へいさ いらい 、 これら の きかい わ アイドルじょうたい に なっています |
kōjō heisa irai , korera no kikai wa aidoru jōtai ni natteimasu |
194 |
These machines
have lain idle since the factory closed |
These machines have lain idle
since the factory closed |
自工厂关闭以来,这些机器一直闲置着 |
zì gōngchǎng
guānbì yǐlái, zhèxiē jīqì yīzhí xiánzhìzhe |
Ces machines sont au ralenti
depuis la fermeture de l'usine |
工場 が 閉鎖 されて 以来 、 これら の 機械 は アイドル状態 に なっています 。 |
こうじょう が へいさ されて いらい 、 これら の きかい わアイドル じょうたい に なっています 。 |
kōjō ga heisa sarete irai , korera no kikai wa aidoru jōtai ninatteimasu . |
195 |
工厂关闭以来;这些机器就一直闲置着 |
gōngchǎng guānbì
yǐlái; zhèxiē jīqì jiù yīzhí xiánzhìzhe |
工厂关闭以来;这些机器就一直闲置着 |
gōngchǎng guānbì
yǐlái; zhèxiē jīqì jiù yīzhí xiánzhìzhe |
Depuis la fermeture de l'usine,
ces machines sont inactives. |
アンカー で 横 に なっている 船 |
アンカー で よこ に なっている ふね |
ankā de yoko ni natteiru fune |
196 |
a ship lying
at anchor |
a ship lying at anchor |
一艘船停泊在船上 |
yī sōu chuán tíngbó
zài chuánshàng |
un navire à l'ancre |
アンカー船 |
あんかあせん |
ankāsen |
197 |
锚泊的船 |
máobó de chuán |
锚泊的船 |
máobó de chuán |
Bateau ancré |
お金 を 銀行 に 預けておく より も 、 お金 を 使う ほうが いいです 。 |
おかね お ぎんこう に あずけておく より も 、 おかね おつかう ほう が いいです 。 |
okane o ginkō ni azuketeoku yori mo , okane o tsukau hō gaīdesu . |
198 |
I’d rather use
my money than leave it lying in the bank |
I’d rather use my money than
leave it lying in the bank |
我宁愿用我的钱而不是把它留在银行里 |
wǒ nìngyuàn yòng wǒ
de qián ér bùshì bǎ tā liú zài yínháng lǐ |
Je préfère utiliser mon argent
que de le laisser traîner à la banque |
お金 を 銀行 に 預ける より も お金 を 使う ほう がいいです 。 |
おかね お ぎんこう に あずける より も おかね お つかうほう が いいです 。 |
okane o ginkō ni azukeru yori mo okane o tsukau hō gaīdesu . |
|
我宁愿把钱花掉也不愿搁在银行里不用 |
wǒ nìngyuàn bǎ qián
huā diào yě bù yuàn gē zài yínháng lǐ bùyòng |
我宁愿把钱花掉也不愿搁在银行里不用 |
wǒ nìngyuàn bǎ qián
huā diào yě bù yuàn gē zài yínháng lǐ bùyòng |
Je préférerais dépenser cet
argent que de le laisser à la banque. |
銀行 に 預ける ので はなく 、 お金 を 使う ほう がいいです 。 |
ぎんこう に あずける ので はなく 、 おかね お つかう ほうが いいです 。 |
ginkō ni azukeru node hanaku , okane o tsukau hō ga īdesu. |
|
我宁愿用我的钱而不是把它留在银行里 |
wǒ nìngyuàn yòng wǒ
de qián ér bùshì bǎ tā liú zài yínháng lǐ |
我宁愿用我的钱而不是把它留在银行里 |
wǒ nìngyuàn yòng wǒ
de qián ér bùshì bǎ tā liú zài yínháng lǐ |
Je préférerais utiliser mon
argent au lieu de le laisser à la banque. |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lidded |
1164 |
1164 |
licentiate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|