A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  level crossing 1161 1161 leyland cypress          
1 destroy Destroy 破坏 Pòhuài Détruire 破壊する はかい する  hakai suru   
2 摧毁 cuīhuǐ 摧毁 cuīhuǐ Détruire 破壊 する  はかい する  hakai suru   
3 to destroy a building or a group of trees completely by knocking it down to destroy a building or a group of trees completely by knocking it down 通过敲打它来彻底摧毁一座建筑物或一组树木 tōngguò qiāodǎ tā lái chèdǐ cuīhuǐ yīzuò jiànzhú wù huò yī zǔ shùmù Détruire complètement un bâtiment ou un groupe de blocs en le faisant tomber それ  ノック ダウン して 建物  ブロック  グループ 完全  破壊 する  それ  ノック ダウン して たてもの  ブロック  グループ  かんぜん  はかい する  sore o nokku daun shite tatemono ya burokku no gurūpu okanzen ni hakai suru   
4  摧毁,夷平(建筑物或树林)  cuīhuǐ, yí píng (jiànzhú wù huò shùlín)  摧毁,夷平(建筑物或树林)  cuīhuǐ, yí píng (jiànzhú wù huò shùlín)  Détruire, aplatir (bâtiments ou bois)   破壊 する 、 平ら  する ( 建物   )    はかい する 、 たいら  する ( たてもの  もり )    hakai suru , taira ni suru ( tatemono ya mori )   
5 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
6 raze raze Raze かすみ  かすみ  kasumi   
7 The blast levelled several buildings in the area The blast levelled several buildings in the area 爆炸将该地区的几座建筑物夷为平地 bàozhà jiāng gāi dìqū de jǐ zuò jiànzhú wù yí wéi píngdì L'explosion a nivelé plusieurs bâtiments dans la région 爆風  地域  いくつ   建物  平ら  した  ばくふう  ちいき  いくつ   たてもの  たいら した  bakufū wa chīki no ikutsu ka no tatemono o taira ni shita   
8 那次爆炸把当地几座建筑物夷为平地 nà cì bàozhà bǎ dāngdì jǐ zuò jiànzhú wù yí wéi píngdì 那次爆炸把当地几座建筑物夷为平地 nà cì bàozhà bǎ dāngdì jǐ zuò jiànzhú wù yí wéi píngdì L'explosion a détruit plusieurs bâtiments locaux. 爆発  いくつ   地元  建物  破壊 しました 。  ばくはつ  いくつ   じもと  たてもの  はかい しました 。  bakuhatsu wa ikutsu ka no jimoto no tatemono o hakaishimashita .   
9 make equal make equal 平等 píngděng Faire l'égalité 平等  する  びょうどう  する  byōdō ni suru   
10 使相等 shǐ xiāngděng 使相等 shǐ xiāngděng Faire l'égalité 平等  する  びょうどう  する  byōdō ni suru   
11 to make sth equal or similar  to make sth equal or similar  使......等于或类似 shǐ...... Děngyú huò lèisì Faire qch égal ou similaire sth  同等 または 類似  する  sth  どうとう または るいじ  する  sth o dōtō mataha ruiji ni suru   
12 使相等;使半等;使相似 shǐ xiāngděng; shǐ bàn děng; shǐ xiāngsì 使相等;使半等;使相似 shǐ xiāngděng; shǐ bàn děng; shǐ xiāngsì Faire égaux; faire égaux; faire pareil 平等   、 平等   、 同様  する  びょうどう   、 びょうどう   、 どうよう  する  byōdō ni shi , byōdō ni shi , dōyō ni suru   
13 Davies levelled the score at 2 all Davies levelled the score at 2 all 戴维斯将比分扳平为2分 dài wéi sī jiāng bǐfēn bānpíng wèi 2 fēn Davies a nivelé le score à 2 tous デイビス  2   スコア  平準  しました  デイビス  2 てん  スコア  へいじゅん  しました  deibisu wa 2 ten de sukoa o heijun ka shimashita   
14 戴维斯把比分拉成2:2平 dài wéi sī bǎ bǐfēn lā chéng 2:2 Píng 戴维斯把比分拉成2:2平 dài wéi sī bǎ bǐfēn lā chéng 2:2 Píng Davis a tiré le score 2: 2 デイビス  スコア  引っ張った 2 : 2  デイビス  スコア  ひっぱった 2 : 2  deibisu wa sukoa o hippatta 2 : 2   
15 point  point  diǎn Point ポイント  ポイント  pointo   
16 瞄准  miáozhǔn  瞄准 miáozhǔn Viser ねらい  ねらい  nerai   
17 ~ sth (at sb) to point sth, especially a gun, at sb ~ sth (at sb) to point sth, especially a gun, at sb 〜某事(某某人)指某事,特别是枪,某某人 〜mǒu shì (mǒu mǒu rén) zhǐ mǒu shì, tèbié shì qiāng, mǒu mǒu rén ~ qn (à qn) pointer qn, surtout une arme à feu, à qn sb  sth 、 特に   指す よう  ( sb  ) 〜 sth  sb  sth 、 とくに じゅう  さす よう  ( sb  ) 〜sth  sb de sth , tokuni  o sasu  ni ( sb de ) 〜 sth   
18 (尤指用枪)瞄准,对准 (yóu zhǐ yòng qiāng) miáozhǔn, duì zhǔn (尤指用枪)瞄准,对准 (yóu zhǐ yòng qiāng) miáozhǔn, duì zhǔn (surtout avec une arme à feu) visant, visant ( 特に   持つ ) 照準 、 照準  ( とくに じゅう  もつ ) しょうじゅん 、 しょうじゅん  ( tokuni  o motsu ) shōjun , shōjun   
19 I had a gun levelled at my head I had a gun levelled at my head 我把枪瞄准了我的头 wǒ bǎ qiāng miáozhǔnle wǒ de tóu J'ai eu une arme à feu à la tête       水平  なった  わたし  あたま  じゅう  すいへい  なった  watashi no atama ni  ga suihei ni natta   
20 有一支枪对准了我的头 yǒuyī zhī qiāng duì zhǔnle wǒ de tóu 有一支枪对准了我的头 yǒuyī zhī qiāng duì zhǔnle wǒ de tóu Il y a une arme à feu dirigée vers ma tête     狙った   あります  わたし  あたま  ねらった じゅう  あります  watashi no atama o neratta  ga arimasu   
21 level the playing field to create a situation where everyone has the same opportunities level the playing field to create a situation where everyone has the same opportunities 平衡竞争环境以创造每个人都有相同机会的情况 pínghéng jìngzhēng huánjìng yǐ chuàngzào měi gèrén dōu yǒu xiāngtóng jīhuì de qíngkuàng Niveler le terrain de jeu pour créer une situation où tout le monde a les mêmes chances 競技場  平準  して 、 全員  同じ 機会  得られるような 状況  作り出す  きょうぎじょう  へいじゅん  して 、 ぜにん  おなじきかい  えられる ような じょうきょう  つくりだす  kyōgijō o heijun ka shite , zenin ga onaji kikai o erareruyōna jōkyō o tsukuridasu   
22 创造人人机会均等的威面 chuàngzào rén rén jīhuì jūnděng de wēi miàn 创造人人机会均等的威面 chuàngzào rén rén jīhuì jūnděng de wēi miàn Créer un visage d'égalité des chances pour tous すべて    平等な 機会  提供 する  すべて  ひと  びょうどうな きかい  ていきょう する  subete no hito ni byōdōna kikai o teikyō suru   
23 level sth against/at sb to say publicly that sb is to blame for sth, especially a crime or a mistake  level sth against/at sb to say publicly that sb is to blame for sth, especially a crime or a mistake  反对/某人公开表示某人应该责备,特别是犯罪或错误 fǎnduì/mǒu rén gōngkāi biǎoshì mǒu rén yīnggāi zébèi, tèbié shì fànzuì huò cuòwù Niveau qch à / qc pour dire publiquement que sb est à blâmer pour qch, surtout un crime ou une erreur sb  sth  せいである こと  公然  言う ため  /sb   レベル sth 、 特に 犯罪 または 間違い  sb  sth  せいである こと  こうぜん  いう ため  /sb   レベル sth 、 とくに はんざい または まちがい  sb ga sth no seidearu koto o kōzen to iu tame no / sb e noreberu sth , tokuni hanzai mataha machigai   
24 (尤指因某人犯罪或错误而)公开指责,谴责 (yóu zhǐ yīn mǒu rén fànzuì huò cuòwù ér) gōngkāi zhǐzé, qiǎnzé (尤指因某人犯罪或错误而)公开指责,谴责 (yóu zhǐ yīn mǒu rén fànzuì huò cuòwù ér) gōngkāi zhǐzé, qiǎnzé Accusation publique (en particulier à cause du crime ou de l’erreur commis par une personne) 公的 告発 ( 特に   犯罪 または 過失 による )  こうてき こくはつ ( とくに ひと  はんざい または かしつ による )  kōteki kokuhatsu ( tokuni hito no hanzai mataha kashitsuniyoru )   
25 The speech was intended to answer the charges levelled against him by his opponents The speech was intended to answer the charges levelled against him by his opponents 演讲旨在回答他的反对者对他提出的指控 yǎnjiǎng zhǐ zài huídá tā de fǎnduì zhě duì tā tíchū de zhǐkòng Le discours était destiné à répondre aux accusations portées contre lui par ses adversaires 演説    反対者 によって  に対して 平準 された 告訴  答える こと  意図 した  えんぜつ  かれ  はんたいしゃ によって かれ にたいして へいじゅん  された こくそ  こたえる こと  いとした  enzetsu wa kare no hantaisha niyotte kare nitaishite heijunka sareta kokuso ni kotaeru koto o ito shita   
26 他演讲的目的在于回应对手对他的公开指责 tā yǎnjiǎng de mùdì zàiyú huí yìng duìshǒu duì tā de gōngkāi zhǐzé 他演讲的目的在于回应对手对他的公开指责 tā yǎnjiǎng de mùdì zàiyú huí yìng duìshǒu duì tā de gōngkāi zhǐzé Le but de son discours est de répondre aux accusations publiques portées contre lui.   演説  目的   に対する 国民    告発 答える ことです 。  かれ  えんぜつ  もくてき  かれ にたいする こくみん おうやけ  こくはつ  こたえる ことです 。  kare no enzetsu no mokuteki wa kare nitaisuru kokumin noōyake no kokuhatsu ni kotaeru kotodesu .   
27 level sth down to make standards, amounts, etc. be of the same low or lower level level sth down to make standards, amounts, etc. Be of the same low or lower level 等级使标准,数量等处于相同的低或低水平 děngjíshǐ biāozhǔn, shùliàng děng chǔyú xiāngtóng de dī huò dī shuǐpíng Niveau inférieur pour que les normes, montants, etc. soient du même niveau inférieur ou inférieur 基準 、 金額 など  同じ  水準 または  水準  するため  下位 レベル  きじゅん 、 きんがく など  おなじ てい すいじゅん または てい すいじゅん  する ため  かい レベル  kijun , kingaku nado o onaji tei suijun mataha tei suijun nisuru tame no kai reberu   
28 使(标准、数量等)降至同等水平;使降至更低水平 shǐ (biāozhǔn, shùliàng děng) jiàng zhì tóngděng shuǐpíng; shǐ jiàng zhì gèng dī shuǐpíng 使(标准,数量等)降至同等水平;使降至更低水平 shǐ (biāozhǔn, shùliàng děng) jiàng zhì tóngděng shuǐpíng; shǐ jiàng zhì gèng dī shuǐpíng Réduire (étalon, quantité, etc.) au même niveau, abaisser à un niveau inférieur ( 標準 、 数量 など )  同じ レベル  減らし 、 低いレベル から 低い レベル  下げる  ( ひょうじゅん 、 すうりょう など )  おなじ レベル へらし 、 ひくい レベル から ひくい レベル  さげる  ( hyōjun , sūryō nado ) o onaji reberu ni herashi , hikuireberu kara hikui reberu ni sageru   
29 Teachers are accused of levelling standards down to suit the needs o/iess aWe students. Teachers are accused of levelling standards down to suit the needs o/iess aWe students. 教师被指控降低标准,以满足学生的需求。 jiàoshī pī zhǐkòng jiàngdī biāozhǔn, yǐ mǎnzú xuéshēng de xūqiú. Les enseignants sont accusés d’avoir nivelé les normes pour répondre aux besoins de nos élèves. 教師  、 学生  ニーズ  合わせて 水準 下げている  非難 されています 。  きょうし  、 がくせい  ニーズ  あわせて すいじゅん さげている  ひなん されています 。  kyōshi wa , gakusei no nīzu ni awasete suijun o sageteiru tohinan sareteimasu . 
30 有人指责教师降低标准以适应学习较差学生的需要 Yǒurén zhǐzé jiàoshī jiàngdī biāozhǔn yǐ shìyìng xuéxí jiào chà xuéshēng de xūyào 有人指责教师降低标准以适应学习较差学生的需要 Yǒurén zhǐzé jiàoshī jiàngdī biāozhǔn yǐ shìyìng xuéxí jiào chà xuéshēng de xūyào Certaines personnes accusent l'enseignant d'abaisser la norme pour répondre aux besoins des élèves ayant un faible apprentissage.     人々  、 貧弱な 学習  している 学生 ニーズ  満たす ため  基準  下げると 教師  非難します 。  なん にん   ひとびと  、 ひんじゃくな がくしゅう している がくせい  ニーズ  みたす ため  きじゅん さげると きょうし  ひなん します 。  nan nin ka no hitobito wa , hinjakuna gakushū o shiteirugakusei no nīzu o mitasu tame ni kijun o sageruto kyōshi ohinan shimasu .   
31 level off/out  to stop rising or falling and remain horizontal level off/out  to stop rising or falling and remain horizontal 水平关闭/停止以停止上升或下降并保持水平 shuǐpíng guānbì/tíngzhǐ yǐ tíngzhǐ shàngshēng huò xiàjiàng bìng bǎochí shuǐpíng Mettez-vous à niveau pour arrêter de monter ou de descendre et restez horizontal 上昇 または 下降  停止  、 水平  維持 する ため 水平  する /外  出す  じょうしょう または かこう  ていし  、 すいへい  いじ する ため  すいへい  する がい  だす  jōshō mataha kakō o teishi shi , suihei o iji suru tame nisuihei ni suru gai ni dasu   
32  (停止升降而) 保持水平  (tíngzhǐ shēngjiàng ér) bǎochí shuǐpíng  (停止升降而)保持水平  (tíngzhǐ shēngjiàng ér) bǎochí shuǐpíng  (arrêter de lever) garder le niveau   ( 持ち上げる   やめる ) 水平  保つ    ( もちあげる   やめる ) すいへい  たもつ    ( mochiageru no o yameru ) suihei o tamotsu   
33 the plane levelled off at  1500 feet the plane levelled off at  1500 feet 飞机在1500英尺处平稳 fēijī zài 1500 yīngchǐ chù píngwěn L'avion s'est stabilisé à 1 500 pieds 飛行機  1500 フィート  平ら  なった  ひこうき  1500 フィート  たいら  なった  hikōki wa 1500 fīto de taira ni natta   
34 飞机在 1 500英尺的高空為持水平飞行 fēijī zài 1 500 yīngchǐ de gāokōng wèi chí shuǐpíng fēixíng 飞机在1 500英尺的高空为持水平飞行 fēijī zài 1 500 yīngchǐ de gāokōng wèi chí shuǐpíng fēixíng L'avion vole horizontalement à une altitude de 1 500 pieds. 飛行機  1500 フィート  高度で 水平  飛んでいます。  ひこうき  1500 フィート  こうどで すいへい  とんでいます 。  hikōki wa 1500 fīto no kōdode suihei ni tondeimasu .   
35  After the long hill the road levelled out  After the long hill the road levelled out  在漫长的山丘之后,道路平稳了  zài màncháng de shān qiū zhīhòu, dàolù píngwěn le  Après la longue colline la route s'est nivelée   長い   過ぎると 道路  平ら  なった    ながい おか  すぎると どうろ  たいら  なった    nagai oka o sugiruto dōro wa taira ni natta   
36 过了漫长的山路后,道路就变得平坦了 guò le màncháng de shānlù hòu, dàolù jiù biàn dé píngtǎnle 过了漫长的山路后,道路就变得平坦了 guò le màncháng de shānlù hòu, dàolù jiù biàn dé píngtǎnle Après une longue route de montagne, la route devient plate. 長い 山道  過ぎると 、   平ら  なります 。  ながい さんどう  すぎると 、 みち  たいら  なります。  nagai sandō o sugiruto , michi wa taira ni narimasu .   
37 to stay at a steady level of development or progress after a period of sharp rises or falls to stay at a steady level of development or progress after a period of sharp rises or falls 经过一段时间的急剧上涨或下跌后,保持稳定的发展水平或进步 jīngguò yīduàn shíjiān de jíjù shàngzhǎng huò xiàdié hòu, bǎochí wěndìng de fǎ zhǎn shuǐpíng huò jìnbù Rester à un niveau constant de développement ou de progrès après une période de forte hausse ou de forte baisse 急激な 上昇 または 下降  期間    、 安定 した開発 レベル または 進行 レベル  維持 する  きゅうげきな じょうしょう または かこう  きかん  のち  、 あんてい した かいはつ レベル または しんこう レベル  いじ する  kyūgekina jōshō mataha kakō no kikan no nochi mo , anteishita kaihatsu reberu mataha shinkō reberu o iji suru   
38  (经过急剧的涨落后)保持平稳发展  (jīngguò jíjù de zhǎng luòhòu) bǎochí píngwěn fāzhǎn  (经过急剧的涨落后)保持平稳发展  (jīngguò jíjù de zhǎng luòhòu) bǎochí píng wěn fāzhǎn  (après une forte hausse et baisse) pour maintenir un développement stable   安定 した 開発  維持 する ため  ( 急激な 上昇 下降  )    あんてい した かいはつ  いじ する ため  ( きゅうげきな じょうしょう  かこう  )    antei shita kaihatsu o iji suru tame ni ( kyūgekina jōshō tokakō go )   
39 经过一段时间的急剧上涨或下跌后,保持稳定的发展水平或进步 jīngguò yīduàn shíjiān de jíjù shàngzhǎng huò xiàdié hòu, bǎochí wěndìng de fǎ zhǎn shuǐpíng huò jìnbù 经过一段时间的急剧上涨或下跌后,保持稳定的发展水平或进步 jīngguò yīduàn shíjiān de jíjù shàngzhǎng huò xiàdié hòu, bǎochí wěndìng de fǎ zhǎn shuǐpíng huò jìnbù Maintenir un niveau de développement ou de progrès stable après une période de hausse ou de baisse rapide 急激な 上昇 または 下降  期間    安定 したレベル  開発 または 進歩  維持 する  きゅうげきな じょうしょう または かこう  きかん  のち  あんてい した レベル  かいはつ または しんぽ いじ する  kyūgekina jōshō mataha kakō no kikan no nochi mo anteishita reberu no kaihatsu mataha shinpo o iji suru   
40 Sales have levelled off after a period of rapid growth Sales have levelled off after a period of rapid growth 经过一段时间的快速增长后,销售额趋于稳定 jīngguò yīduàn shíjiān de kuàisù zēngzhǎng hòu, xiāoshòu é qū yú wěndìng Les ventes se sont stabilisées après une période de croissance rapide 急速な 成長  期間    販売  横ばい  なった  きゅうそくな せいちょう  きかん  のち  はんばい よこばい  なった  kyūsokuna seichō no kikan no nochi de hanbai wa yokobaini natta   
41 销售经过一段时间的快速增长后呈稳定状态 xiāoshòu jīngguò yīduàn shíjiān de kuàisù zēngzhǎng hòu chéng wěndìng zhuàngtài 销售经过一段时间的快速增长后呈稳定状态 xiāoshòu jīngguò yīduàn shíjiān de kuàisù zēngzhǎng hòu chéng wěndìng zhuàngtài Les ventes se sont stabilisées après une période de croissance rapide 急速な 成長  期間    販売  安定 しました  きゅうそくな せいちょう  きかん  のち  はんばい あんてい しました  kyūsokuna seichō no kikan no nochi de hanbai wa anteishimashita   
42 level sth up to make standards, amounts, etc. be of the same high or higher level level sth up to make standards, amounts, etc. Be of the same high or higher level 等级,使标准,数量等具有相同的高或更高水平 děngjí, shǐ biāozhǔn, shùliàng děng jùyǒu xiāngtóng de gāo huò gèng gāo shuǐpíng Niveau supérieur pour que les normes, montants, etc. soient du même niveau supérieur ou supérieur 基準 、 金額 など  同じ 高水準 以上  する ため レベルアップ  きじゅん 、 きんがく など  おなじ こうすいじゅん いじょう  する ため  レベルアップ  kijun , kingaku nado o onaji kōsuijun ijō ni suru tame noreberuappu 
43 把(标准、数量等)拉平;使达到更高水平 bǎ (biāozhǔn, shùliàng děng) lāpíng; shǐ dádào gèng gāo shuǐpíng 把(标准,数量等)拉平;使达到更高水平 bǎ (biāozhǔn, shùliàng děng) lāpíng; shǐ dádào gèng gāo shuǐpíng Niveau (standard, quantité, etc.) pour atteindre des niveaux plus élevés レベル ( 標準 、 数量 など ) ; より 高い レベル 達成 する ため  レベル ( ひょうじゅん 、 すうりょう など ) ; より たかい レベル  たっせい する ため  reberu ( hyōjun , sūryō nado ) ; yori takai reberu otassei suru tame   
44 level with sb (informal) to tell sb the truth and not hide any unpleasant facts from them level with sb (informal) to tell sb the truth and not hide any unpleasant facts from them 与某人(非正式)交谈以告诉某人真相,而不是隐瞒他们的任何不愉快的事实 yǔ mǒu rén (fēi zhèngshì) jiāotán yǐ gàosù mǒu rén zhēnxiàng, ér bùshì yǐnmán tāmen de rènhé bùyúkuài de shìshí Niveau avec sb (informel) pour dire la vérité à sb et ne pas leur cacher des faits désagréables sb  真理  伝え 、 不快な 事実  隠して はいけないsb ( 非公式 )  レベル  sb  しんり  つたえ 、 ふかいな じじつ  かくして はいけない sb ( ひこうしき )  レベル  sb ni shinri o tsutae , fukaina jijitsu o kakushite haikenai sb( hikōshiki ) no reberu   
45 对某人说实话;直言相告 duì mǒu rén shuō shíhuà; zhíyán xiāng gào 对某人说实话;直言相告 duì mǒu rén shuō shíhuà; zhíyán xiāng gào Dites la vérité à quelqu'un. 真実     話す 、 話す  しんじつ  だれ   はなす 、 はなす  shinjitsu o dare ka ni hanasu , hanasu   
46 level crossing,railroad crossing, a place where a road crosses a railway/railways line  level crossing,railroad crossing, a place where a road crosses a railway/railways line  平交道口,铁路道口,道路穿越铁路/铁路线的地方 píng jiāo dàokǒu, tiělù dàokǒu, dàolù chuānyuè tiělù/tiělù xiàn dì dìfāng Passage à niveau, passage à niveau, lieu où une route traverse une voie ferrée 踏切 、 踏切 、 道路  線路  交差 する 場所  ふみきり 、 ふみきり 、 どうろ  せんろ  こうさ するばしょ  fumikiri , fumikiri , dōro ga senro to kōsa suru basho 
47 (公路与铁路交会的)道口,平面交叉 (gōnglù yǔ tiělù jiāohuì de) dàokǒu, píngmiàn jiāochā (公路与铁路交会的)道口,平面交叉 (gōnglù yǔ tiělù jiāohuì de) dàokǒu, píngmiàn jiāochā Carrefour (carrefour et chemins de fer) 交差点 ( 交差点  鉄道 )  こうさてん ( こうさてん  てつどう )  kōsaten ( kōsaten to tetsudō )   
48 平交道口,铁路道口,道路穿越铁路/铁路线的地方 píng jiāo dàokǒu, tiělù dàokǒu, dàolù chuānyuè tiělù/tiělù xiàn dì dìfāng 平交道口,铁路道口,道路穿越铁路/铁路线的地方 píng jiāo dàokǒu, tiělù dàokǒu, dàolù chuānyuè tiělù/tiělù xiàn dì dìfāng Passage à niveau, passage à niveau, lieu où la route traverse la voie ferrée 踏切 、 踏切 、 道路  線路  交差 する 場所  ふみきり 、 ふみきり 、 どうろ  せんろ  こうさ するばしょ  fumikiri , fumikiri , dōro to senro ga kōsa suru basho   
49 level headed , calm and sensible; able to make good decisions even in difficult situations  level headed, calm and sensible; able to make good decisions even in difficult situations  头脑清醒,冷静而明智;即使在困难的情况下也能做出正确的决定 tóunǎo qīngxǐng, lěngjìng ér míngzhì; jí shǐ zài kùnnán de qíngkuàng xià yě néng zuòchū zhèngquè de juédìng La tête basse, calme et sensible, capable de prendre de bonnes décisions même dans des situations difficiles   平ら  落ち着いて 賢明で 、 困難な 状況 でも適切な 判断  できる  あたま  たいら  おちついて けんめいで 、 こんなんなじょうきょう でも てきせつな はんだん  できる  atama ga taira de ochitsuite kenmeide , konnanna jōkyōdemo tekisetsuna handan ga dekiru   
50 冷静明智的; 头脑清醒的;(在困境中)能作出正确决策的 lěngjìng míngzhì de; tóunǎo qīngxǐng de;(zài kùnjìng zhōng) néng zuòchū zhèngquè juécè de 冷静明智的;头脑清醒的;(在困境中)能作出正确决策的 lěngjìng míngzhì de; tóunǎo qīngxǐng de;(zài kùnjìng zhōng) néng zuò chū zhèngquè juécè de Calme et sage; lucide; (dans une situation difficile) capable de prendre les bonnes décisions 落ち着いて 賢明な ; 明確な  ;( 困難な 状況  )正しい 決断  下す こと  できる  おちついて けんめいな ; めいかくな あたま ;( こんなんなじょうきょう  ) ただしい けつだん  くだす こと  できる  ochitsuite kenmeina ; meikakuna atama ;( konnanna jōkyōde ) tadashī ketsudan o kudasu koto ga dekiru   
51 leveller , leveler, an event or a situation that makes everyone equal whatever their age, importance, etc. leveller, leveler, an event or a situation that makes everyone equal whatever their age, importance, etc. 矫直器,矫直器,事件或使每个人都等于年龄,重要性等的情况。 jiǎo zhí qì, jiǎo zhí qì, shìjiàn huò shǐ měi gèrén dōu děngyú niánlíng, zhòngyào xìng děng de qíngkuàng. Niveleur, niveleur, un événement ou une situation qui rend tout le monde égal, quels que soient son âge, son importance, etc. レベラー 、 レベラー 、 年齢 、 重要度 など かかわらず 、 すべて    平等  なる ようなイベント または 状況 。  れべらあ 、 れべらあ 、 ねんれい 、 じゅうようど など かかわらず 、 すべて  ひと  びょうどう  なる ようなイベント または じょうきょう 。  reberā , reberā , nenrei , jūyōdo nado ni kakawarazu ,subete no hito ga byōdō ni naru yōna ibento mataha jōkyō .   
52 使人人平等於事 (或局面) Shǐ rén rén píngděng yú shì (huò júmiàn) 使人人平等于事(或局面) Shǐ rén rén píngděng yú shì (huò júmiàn) Rendre tout le monde égal à la situation (ou situation) 全員  状況 ( または 状況 )  等しく する  ぜにん  じょうきょう ( または じょうきょう )  ひとしく する  zenin o jōkyō ( mataha jōkyō ) to hitoshiku suru   
53 death, the great leveller  death, the great leveller  死亡,伟大的平等 sǐwáng, wěidà de píngděng Death, le grand niveleur  、 素晴らしい レベラー   、 すばらしい れべらあ  shi , subarashī reberā   
54 凡人皆要对死亡 fánrén jiē yào duì de sǐwáng 凡人皆要对的死亡 fánrén jiē yào duì de sǐwáng Tout le monde veut la bonne mort    正しい   望んでいる  だれ   ただしい   のぞんでいる  dare mo ga tadashī shi o nozondeiru   
55 死亡,伟大的平等 sǐwáng, wěidà de píngděng 死亡,伟大的平等 sǐwáng, wěidà de píngděng Mort, grande égalité  、 平等   、 びょうどう  shi , byōdō   
56 levelly levelly 漠然 mòrán Levelly 平等 に  びょうどう   byōdō ni   
57  in a calm and steady way  in a calm and steady way  以平静而稳定的方式  yǐ píngjìng ér wěndìng de fāngshì  De manière calme et régulière   落ち着いて 着実     おちついて ちゃくじつ     ochitsuite chakujitsu ni   
58  冷静地;平静地;稳定地  lěngjìng de; píngjìng de; wěndìng dì  冷静地;平静地;稳定地  lěngjìng de; píngjìng de; wěndìng dì  Calmement; calmement;   冷静 に    れいせい     reisei ni   
59 She looked at him levelly She looked at him levelly 她平平地看着他 tā píngpíng dì kànzhe tā Elle le regarda lentement 彼女    水平  見た  かのじょ  かれ  すいへい  みた  kanojo wa kare o suihei ni mita   
60 她平静地看着他 tā píngjìng de kànzhe tā 她平静地看着他 tā píngjìng de kànzhe tā Elle le regarda calmement 彼女    静か  見た  かのじょ  かれ  しずか  みた  kanojo wa kare o shizuka ni mita   
61 lever  a handle used to operate a vehicle or piece of machinery lever  a handle used to operate a vehicle or piece of machinery 杠杆用于操作车辆或机器的手柄 gànggǎn yòng yú cāozuò chēliàng huò jīqì de shǒubǐng Sertir une poignée utilisée pour faire fonctionner un véhicule ou une machine 車両  機械  操作 する ため  ハンドル  しゃりょう  きかい  そうさ する ため  ハンドル  sharyō ya kikai o sōsa suru tame no handoru 
62 (车辆或机器的)操纵杆,控制杆 (chēliàng huò jīqì de) cāozòng gǎn, kòngzhì gān (车辆或机器的)操纵杆,控制杆 (chēliàng huò jīqì de) cāozòng gǎn, kòngzhì gān Joystick (véhicule ou machine) ジョイスティック ( 車両 または 機械 )  じょいすてぃっく ( しゃりょう または きかい )  joisutikku ( sharyō mataha kikai )   
63 Pull the fever towards you to adjust the speed  Pull the fever towards you to adjust the speed  向你发热,调整速度 xiàng nǐ fārè, tiáozhěng sùdù Tirez la fièvre vers vous pour ajuster la vitesse 速度  調整 する ため  あなた  向かって  引きます  そくど  ちょうせい する ため  あなた  むかって ねつ ひきます  sokudo o chōsei suru tame ni anata ni mukatte netsu ohikimasu   
64 把操纵杆向你身体一侧拉动以调节速度 bǎ cāozòng gǎn xiàng nǐ shēntǐ yī cè lādòng yǐ tiáojié sùdù 把操纵杆向你身体一侧拉动以调节速度 bǎ cāozòng gǎn xiàng nǐ shēntǐ yī cè lādòng yǐ tiáojié sùdù Tirez le joystick sur le côté du corps pour régler la vitesse. 速度  調整 する ため  あなた    側面 ジョイスティック  引きます  そくど  ちょうせい する ため  あなた  からだ  そくめん  じょいすてぃっく  ひきます  sokudo o chōsei suru tame ni anata no karada no sokumenni joisutikku o hikimasu   
65 see also gear lever, a long piece of wood, metal, etc. used for lifting or opening sth by sb placing one end of it under an object and pushing down on the other end  see also gear lever, a long piece of wood, metal, etc. Used for lifting or opening sth by sb placing one end of it under an object and pushing down on the other end  还可以看到变速杆,一块长木头,金属等,用于抬起或打开......将它的一端放在一个物体下面并向下推另一端 hái kěyǐ kàn dào biànsù gǎn, yīkuài cháng mùtou, jīnshǔ děng, yòng yú tái qǐ huò dǎkāi...... Jiāng tā de yīduān fàng zài yīgè wùtǐ xiàmiàn bìng xiàng xià tuī lìng yīduān Voir aussi levier à engrenage, un long morceau de bois, de métal, etc. utilisé pour soulever ou ouvrir une chose en posant une extrémité de celui-ci sous un objet et en poussant l'autre vers le bas. ギア レバー 、 長い   木材 、 金属 など  参照してください 。 片方        置き 、 もう一方    押し下げる こと によって 、 STB 持ち上げ たり 開い たり する   使用 します 。  ギア レバー 、 ながい へん  もくざい 、 きんぞく などお さんしょう してください 。 かたほう  はじ  もの した  おき 、 もう いっぽう  はじ  おしさげる ことによって 、 stb  もちあげ たり ひらい たり する   しよう します 。  gia rebā , nagai hen no mokuzai , kinzoku nado o sanshōshitekudasai . katahō no haji o mono no shita ni oki , mōippō no haji o oshisageru koto niyotte , STB o mochiage tarihirai tari suru no ni shiyō shimasu . 
66 杠杆  gànggǎn  杠杆 gànggǎn Effet de levier レバレッジ  ればれjじ  rebarejji   
67 〜(for/against sth) an action that is used to put pressure on sb to do sth they do not want to do  〜(for/against sth) an action that is used to put pressure on sb to do sth they do not want to do  〜(for / against某某行动)用来对某人施加压力,他们不想做某事 〜(for/ against mǒu mǒu xíngdòng) yòng lái duì mǒu rén shījiā yālì, tāmen bùxiǎng zuò mǒu shì ~ (pour / contre qch) une action qui sert à faire pression sur qn pour qu'il ne fasse pas 〜 ( sth に対して / 反対  ) やりたくない ような sb プレッシャー  かける ため  使用 されるアクション  〜 ( sth にたいして / はんたい  ) やりたくない ようなsb  プレッシャー  かける ため  しよう される アクション  〜 ( sth nitaishite / hantai ni ) yaritakunai yōna sb nipuresshā o kakeru tame ni shiyō sareru akushon   
68 施压的行为 shī yā de xíngwéi 施压的行为 shī yā de xíngwéi Comportement de pression 圧力 挙動  あつりょく きょどう  atsuryoku kyodō   
69 The threat of sanctions is our most powerful lever for peace The threat of sanctions is our most powerful lever for peace 制裁的威胁是我们实现和平的最有力杠杆 zhìcái de wēixié shì wǒmen shíxiàn hépíng de zuì yǒulì gànggǎn La menace de sanctions est notre plus puissant levier de paix 制裁  脅威  平和  ため  私達  最も 強力な手段です  せいさい  きょうい  へいわ  ため  わたしたち もっとも きょうりょくな しゅだんです  seisai no kyōi wa heiwa no tame no watashitachi nomottomo kyōryokuna shudandesu   
70 施制裁的威胁是我们争取和平最有力的施压手段 shíshī zhìcái de wēixié shì wǒmen zhēngqǔ hépíng zuì yǒulì de shī yā shǒuduàn 实施制裁的威胁是我们争取和平最有力的施压手段 shíshī zhìcái de wēixié shì wǒmen zhēngqǔ hépíng zuì yǒulì de shī yā shǒuduàn La menace d'imposer des sanctions est notre plus puissant moyen d'exercer la paix 制裁  課す こと  脅威  平和  発揮 する ため 私たち  最も 強力な 手段です  せいさい  かす こと  きょうい  へいわ  はっき する ため  わたしたち  もっとも きょうりょくな しゅだんです  seisai o kasu koto no kyōi wa heiwa o hakki suru tame nowatashitachi no mottomo kyōryokuna shudandesu   
71 制裁的威胁是我们实现和平的最有力杠杆 zhìcái de wēixié shì wǒmen shíxiàn hépíng de zuì yǒulì gànggǎn 制裁的威胁是我们实现和平的最有力杠杆 zhìcái de wēixié shì wǒmen shíxiàn hépíng de zuì yǒulì gànggǎn La menace de sanctions est notre plus puissant levier pour parvenir à la paix. 制裁  脅威  、 平和  実現 する ため  最も 強力な手段です 。  せいさい  きょうい  、 へいわ  じつげん する ため もっとも きょうりょくな しゅだんです 。  seisai no kyōi wa , heiwa o jitsugen suru tame no mottomokyōryokuna shudandesu .   
72 to move sth with a lever  to move sth with a lever  用杠杆移动...... yòng gànggǎn yídòng...... Déplacer qc avec un levier レバー  sth  動かす  レバー  sth  うごかす  rebā de sth o ugokasu 
73 (用杠杆)撬动  (yòng gànggǎn) qiào dòng  (用杠杆)撬动 (Yòng gànggǎn) qiào dòng (en utilisant un effet de levier) ( レバレッジ を 使用 )  ( ればれjじ  しよう )  ( rebarejji o shiyō )   
74 synonym prise synonym prise 同义词奖 tóngyìcí jiǎng Prix ​​synonyme 同義語賞  どうぎごしょう  dōgigoshō 
75 I levered the lid off the pot with a knife I levered the lid off the pot with a knife 我用刀把盖子从锅里拉了下来 wǒ yòng dāobà gàizi cóng guō lǐlāle xiàlái J'ai soulevé le couvercle du pot avec un couteau   ナイフ   から   てこ  しました  わたし  ナイフ  なべ から ふた  てこ  しました  watashi wa naifu de nabe kara futa o teko ni shimashita   
76 用刀撬择了罐盖 wǒ yòng dāo qiào zéle guàn gài 我用刀撬择了罐盖 wǒ yòng dāo qiào zéle guàn gài J'ai choisi le couvercle de la boîte avec un couteau.     ふた  ナイフ  選びました 。  わたし  かん  ふた  ナイフ  えらびました 。  watashi wa kan no futa o naifu de erabimashita .   
77 我用刀把盖子从锅里拉了下来 wǒ yòng dāobà gàizi cóng guō lǐlāle xiàlái 我用刀把盖子从锅里拉了下来 wǒ yòng dāobà gàizi cóng guō lǐlāle xiàlái J'ai enlevé le couvercle du pot avec un couteau.   ナイフ  ふた   から 外した 。  わたし  ナイフ  ふた  なべ から はずした 。  watashi wa naifu de futa o nabe kara hazushita .   
78 They managed to fever the door open They managed to fever the door open 他们设法把门开了 tāmen shèfǎ bǎmén kāile Ils ont réussi à ouvrir la porte de la fièvre 彼ら  なんとか ドア  開けて 熱く なった  かれら  なんとか ドア  あけて あつく なった  karera wa nantoka doa o akete atsuku natta   
79 他们设法撬了门 tāmen shèfǎ qiào kāile mén 他们设法撬开了门 tāmen shèfǎ qiào kāile mén Ils ont réussi à ouvrir la porte 彼ら  なんとか ドア  開けた  かれら  なんとか ドア  あけた  karera wa nantoka doa o aketa   
80 们设法把门开了 tāmen shèfǎ bǎmén kāile 他们设法把门开了 tāmen shèfǎ bǎmén kāile Ils ont réussi à ouvrir la porte 彼ら  なんとか ドア  開けた  かれら  なんとか ドア  あけた  karera wa nantoka doa o aketa   
81 leverage  (formal) the ability to influence what people do leverage  (formal) the ability to influence what people do 利用(正式)影响人们行为的能力 lìyòng (zhèngshì) yǐngxiǎng rénmen xíngwéi de nénglì Exploiter (formellement) la capacité d'influencer ce que les gens font 人々  行動  影響  与える 能力  ( 正式  )活用 する  ひとびと  こうどう  えいきょう  あたえる のうりょく  ( せいしき  ) かつよう する  hitobito no kōdō ni eikyō o ataeru nōryoku o ( seishiki ni )katsuyō suru   
82  影响力  yǐngxiǎng lì  影响力  yǐngxiǎng lì  Influence   影響    えいきょう    eikyō   
83 diplomatic leverage  diplomatic leverage  外交杠杆 wàijiāo gànggǎn Effet de levier politique 政治  レバレッジ  せいじ てき ればれjじ  seiji teki rebarejji   
84 交影响力  wàijiāo yǐngxiǎng lì  外交影响力 wàijiāo yǐngxiǎng lì Influence diplomatique 外交  影響  がいこう てき えいきょう  gaikō teki eikyō   
85 外交杠杆 wàijiāo gànggǎn 外交杠杆 wàijiāo gànggǎn Effet de levier diplomatique 外交 レバレッジ  がいこう ればれjじ  gaikō rebarejji   
86 (technical术语)the act of using a lever to open or lift sth; the force used to do this  (technical shùyǔ)the act of using a lever to open or lift sth; the force used to do this  (技术术语)使用杠杆打开或抬起的行为;用来做这个的力量 (jìshù shùyǔ) shǐyòng gànggǎn dǎkāi huò tái qǐ de xíngwéi; yòng lái zuò zhège de lìliàng (terme technique) le fait d’utiliser un levier pour ouvrir ou soulever une chose, la force employée pour le faire ( 専門 用語 ) レバー  使用 して STH  開閉 する行為 ; これ  行う ため  使用 される   ( せんもん ようご ) レバー  しよう して sth  かいへい する こうい ; これ  おこなう ため  しよう されるちから  ( senmon yōgo ) rebā o shiyō shite STH o kaihei suru kōi; kore o okonau tame ni shiyō sareru chikara 
87 杠杆作用;杠杆效力  gànggǎn zuòyòng; gànggǎn xiàolì  杠杆作用;杠杆效力 gànggǎn zuòyòng; gànggǎn xiàolì Effet de levier レバレッジ  ればれjじ  rebarejji   
88 (finance财)gearing (finance cái)gearing (金融财)摩拳擦掌 (jīnróng cái) móquáncāzhǎng (finance) Engrenage ( ファイナンス )  ( ファイナンス )  ( fainansu ) 
89 leveraged buyout  (business ) the act of a small company buying a larger company using money that is borrowed based on the value of this larger company leveraged buyout  (business) the act of a small company buying a larger company using money that is borrowed based on the value of this larger company 杠杆收购(业务)小公司根据这家大公司的价值借入资金购买大公司的行为 gànggǎn shōugòu (yèwù) xiǎo gōngsī gēnjù zhè jiā dà gōngsī de jiàzhí jièrù zījīn gòumǎi dà gōngsī de xíngwéi Leverd buyout (entreprise): le fait pour une petite entreprise d’acheter une grande entreprise avec de l’argent emprunté en fonction de la valeur de cette grande entreprise Leverd buyout ( ビジネス ) この  企業  価値 基づいて 借りた お金  使って  企業   企業 買収 する 行為 。  れべrd ぶようt ( ビジネス ) この だい きぎょう  かち もとずいて かりた おかね  つかって だい きぎょう だい きぎょう  ばいしゅう する こうい 。  Leverd buyōt ( bijinesu ) kono dai kigyō no kachi nimotozuite karita okane o tsukatte dai kigyō o dai kigyō nibaishū suru kōi .   
90 杠杆式贷款收购,衡平收购(小公司以大公司的价值抵押贷款来收购这家大公司的方法) gànggǎn shì dàikuǎn shōugòu, héngpíng shōugòu (xiǎo gōngsī yǐ dà gōngsī de jiàzhí dǐyā dàikuǎn lái shōugòu zhè jiā dà gōngsī de fāngfǎ) 杠杆式贷款收购,衡平收购(小公司以大公司的价值抵押贷款来收购这家大公司的方法) gànggǎn shì dàikuǎn shōugòu, héngpíng shōugòu (xiǎo gōngsī yǐ dà gōngsī de jiàzhí dǐyā dàikuǎn lái shōugòu zhè jiā dà gōngsī de fāngfǎ) Acquisition d'un prêt à effet de levier, acquisition d'actions (méthode de l'acquisition par une petite entreprise de la valeur d'un prêt hypothécaire d'une grande entreprise) レバレッジドローン 取得 、 エクイティ 取得 (  企業 住宅 ローン  価値   企業  取得 する  企業 方法 )  ればれjじどろうん しゅとく 、 エクイティ しゅとく ( だい きぎょう  じゅうたく ローン  かち  だい きぎょう しゅとく する しょう きぎょう  ほうほう )  rebarejjidorōn shutoku , ekuiti shutoku ( dai kigyō nojūtaku rōn no kachi de dai kigyō o shutoku suru shō kigyōno hōhō )   
91 leveret, a young hare leveret, a young hare leveret,一只年轻的野兔 leveret, yī zhǐ niánqīng de yětù Leveret, un jeune lièvre レヴェレット 、 若い うさぎ  れべれっと 、 わかい うさぎ  reveretto , wakai usagi   
92  小野兔;野兔幼崽  xiǎo yětù; yětù yòu zǎi  小野兔;野兔幼崽  xiǎo yětù; yětù yòu zǎi  Petit lièvre; petit lièvre   小さな 野ウサギ 、 野ウサギ    ちいさな のうさぎ 、 のうさぎ    chīsana nōsagi , nōsagi   
93 leviathan  (in the Bible) a very large sea monster leviathan  (in the Bible) a very large sea monster 利维坦(在圣经中)一个非常大的海怪 lì wéi tǎn (zài shèngjīng zhōng) yīgè fēicháng dà dì hǎi guài Leviathan (dans la Bible) un très grand monstre marin Leviathan ( 聖書   ) 非常  大きな   怪物  れびあtはん ( せいしょ  なか ) ひじょう  おうきなうみ  かいぶつ  Leviathan ( seisho no naka ) hijō ni ōkina umi nokaibutsu   
94 利维坦(《圣经》中的怪兽)  lì wéi tǎn (“shèngjīng” zhōng de guàishòu)  利维坦(“圣经”中的怪兽) lì wéi tǎn (“shèngjīng” zhōng de guàishòu) Leviathan (monstre dans la Bible) リバイアサン ( 聖書  モンスター )  りばいあさん ( せいしょ  モンスター )  ribaiasan ( seisho no monsutā )   
95 (literay) a very large and powerful thing  (literay) a very large and powerful thing  (literay)一个非常强大的东西 (literay) yīgè fēicháng qiángdà de dōngxī (littéralement) une très grande et puissante chose ( 文字通り ) 非常  大きく 強力な もの  ( もじどうり ) ひじょう  おうきく きょうりょくな もの  ( mojidōri ) hijō ni ōkiku kyōryokuna mono   
96 庞然大物 pángrándàwù 庞然大物 pángrándàwù Gros béhémoth 大 巨獣  だい 巨獣  dai 巨獣   
97 the leviathan of government bureaucracy  the leviathan of government bureaucracy  政府官僚机构的利维坦 zhèngfǔ guānliáo jīgòu de lì wéi tǎn Le leviathan de la bureaucratie gouvernementale 政府 官僚 主義  重要性  せいふ かんりょう しゅぎ  じゅうようせい  seifu kanryō shugi no jūyōsei   
98 政府庞大的官僚唂构 zhèngfǔ pángdà de guānliáo gū gòu 政府庞大的官僚唂构 zhèngfǔ pángdà de guānliáo gū gòu La bureaucratie du gouvernement 政府  官僚 主義  せいふ  かんりょう しゅぎ  seifu no kanryō shugi   
99 Levi's a US make of jeans (trousers/pants made of denim) Levi's a US make of jeans (trousers/pants made of denim) Levi是美国制造的牛仔裤(牛仔裤制裤子/裤子) Levi shì měiguó zhìzào de niúzǎikù (niúzǎikù zhì kùzi/kùzi) Levi's est une marque américaine de jeans (pantalons / pantalons en denim) Levi  アメリカ製  ジーンズ ( デニム製  ズボン /ズボン )  れび  あめりかせい  ジーンズ ( でにむせい  ズボン/ ズボン )  Levi wa amerikasei no jīnzu ( denimusei no zubon / zubon)   
100 (美国)李维斯牛仔 (měiguó) lǐwéisī niúzǎikù (美国)李维斯牛仔裤 (měiguó) lǐwéisī niúzǎikù (États-Unis) Levi's Jeans ( アメリカ ) リーバイス ジーンズ  ( アメリカ ) リーバイス ジーンズ  ( amerika ) rībaisu jīnzu   
  Levi是美国制造的牛仔(牛仔裤制裤子/裤子 Levi shì měiguó zhìzào de niúzǎikù (niúzǎikù zhì kùzi/kùzi) 列维是美国制造的牛仔裤(牛仔裤制裤子/裤子) liè wéi shì měiguó zhìzào de niúzǎikù (niúzǎikù zhì kùzi/kùzi) Levi est un jean de fabrication américaine (pantalon en jean) Levi  アメリカ製 ジーンズ ( ジーンズ パンツ / ズボン)です 。  れび  あめりかせい ジーンズ ( ジーンズ パンツ / ズボン)です 。  Levi wa amerikasei jīnzu ( jīnzu pantsu / zubon )desu .   
102 levigate  to rise and float in the air with no physical support, especially by means of magic or by using special mental powers; to make sth rise in this way Levigate  to rise and float in the air with no physical support, especially by means of magic or by using special mental powers; to make sth rise in this way 在没有身体支持的情况下,特别是通过魔法或使用特殊的精神力量,在空中漂浮并漂浮;以这种方式上升 Zài méiyǒu shēntǐ zhīchí de qíngkuàng xià, tèbié shì tōngguò mófǎ huò shǐyòng tèshū de jīngshén lìliàng, zài kōngzhōng piāofú bìng piāofú; yǐ zhè zhǒng fāngshì shàngshēng Levigate pour monter et flotter dans les airs sans support physique, en particulier par la magie ou en utilisant des pouvoirs mentaux spéciaux; 特に 魔法  使っ たり 、 特別な 精神力  使っ たりして 、 身体 的な 支え なし  空中  浮き上がり 浮上する よう  浮上 させて 、 この よう  上昇 させる  とくに まほう  つかっ たり 、 とくべつな せいしんりょく  つかっ たり して 、 しんたい てきな ささえ なし くうちゅう  うきあがり ふじょう する よう  ふじょうさせて 、 この よう  じょうしょう させる  tokuni mahō o tsukat tari , tokubetsuna seishinryoku o tsukattari shite , shintai tekina sasae nashi ni kūchū de ukiagarifujō suru  ni fujō sasete , kono  ni jōshō saseru   
103  (尤指用魔力或特别的精神力量)升空,空中飘浮,使升空,使飘浮  (yóu zhǐ yòng mólì huò tèbié de jīngshén lìliàng) shēng kōng, kōngzhōng piāofú, shǐ shēng kōng, shǐ piāofú  (尤指用魔力或特别的精神力量)升空,空中飘浮,使升空,使飘浮  (yóu zhǐ yòng mólì huò tèbié de jīngshén lìliàng) shēng kōng, kōngzhōng piāofú, shǐ shēng kōng, shǐ piāofú  (en particulier avec magie ou pouvoir spirituel spécial) pour décoller, flotter dans les airs, le faire décoller, le faire flotter   ( 特に 魔法    特別な 精神力  ) 離陸  、空中  浮遊 させ 、 持ち上げさせ 、 浮遊 させる    ( とくに まほう  ちから  とくべつな せいしんりょく ) りりく  、 くうちゅう  ふゆう させ 、 もちあげさせ 、 ふゆう させる    ( tokuni mahō no chikara ya tokubetsuna seishinryoku de) ririku shi , kūchū ni fuyū sase , mochiagesase , fuyūsaseru   
104 在没有身体支持的情况下,特别是通过魔法或使用特殊的精神力量,在空中漂浮并漂浮; 以这种方式上升 zài méiyǒu shēntǐ zhīchí de qíngkuàng xià, tèbié shì tōngguò mófǎ huò shǐyòng tèshū de jīngshén lìliàng, zài kōngzhōng piāofú bìng piāofú; yǐ zhè zhǒng fāngshì shàngshēng 在没有身体支持的情况下,特别是通过魔法或使用特殊的精神力量,在空中漂浮并漂浮;以这种方式上升 zài méiyǒu shēntǐ zhīchí de qíngkuàng xià, tèbié shì tōngguò mófǎ huò shǐyòng tèshū de jīngshén lìliàng, zài kōngzhōng piāofú bìng piāofú; yǐ zhè zhǒng fāngshì shàngshēng En l'absence de soutien physique, en particulier par la magie ou par le recours à une force spirituelle spéciale, flotter et flotter dans les airs; 身体 的な 支援  ない 場合 、 特に 魔法  特別な 精神的な   使って 、 浮遊  、 空中  浮遊 する ;この よう  して 上昇 する  しんたい てきな しえん  ない ばあい 、 とくに まほう とくべつな せいしん てきな ちから  つかって 、 ふゆう 、 くうちゅう  ふゆう する ; この よう  して じょうしょう する  shintai tekina shien ga nai bāi , tokuni mahō ya tokubetsunaseishin tekina chikara o tsukatte , fuyū shi , kūchū ni fuyūsuru ; kono  ni shite jōshō suru 
105 levitation  levitation  磁悬浮 cíxuánfú Lévitation 浮上  ふじょう  fujō   
106 levity  (formal) behaviour that shows a lack of respect for sth serious and that treats it in an amusing way  levity  (formal) behaviour that shows a lack of respect for sth serious and that treats it in an amusing way  轻浮(正式)行为表明缺乏对严肃的尊重,并以一种有趣的方式对待它 qīngfú (zhèngshì) xíngwéi biǎomíng quēfá duì yánsù de zūnzhòng, bìng yǐ yī zhǒng yǒuqù de fāngshì duìdài tā Un comportement formel qui montre un manque de respect pour les gens sérieux et qui les traite de façon amusante 深刻な こと に対する 敬意  欠如  示し 、 それ 面白い 方法  扱う 軽い ( 正式な ) 行動  しんこくな こと にたいする けいい  けつじょ  しめし、 それ  おもしろい ほうほう  あつかう かるい ( せいしきな ) こうどう  shinkokuna koto nitaisuru keī no ketsujo o shimeshi , sore oomoshiroi hōhō de atsukau karui ( seishikina ) kōdō 
107 的举止;轻浮;轻佻 qīngshuài de jǔzhǐ; qīngfú; qīngtiāo 轻率的举止;轻浮;轻佻 qīngshuài de jǔzhǐ; qīngfú; qīngtiāo Manières imprudentes; frivoles; frivoles 無謀な マナー 、 軽薄な 、 軽薄な  むぼうな マナー 、 けいはくな 、 けいはくな  mubōna manā , keihakuna , keihakuna   
108 轻浮(正式)行为表明缺乏对严肃的尊重,并以一种有趣的方式对待它 qīngfú (zhèngshì) xíngwéi biǎomíng quēfá duì yánsù de zūnzhòng, bìng yǐ yī zhǒng yǒuqù de fāngshì duìdài tā 轻浮(正式)行为表明缺乏对严肃的尊重,并以一种有趣的方式对待它 qīngfú (zhèngshì) xíngwéi biǎomíng quēfá duì yánsù de zūnzhòng, bìng yǐ yī zhǒng yǒuqù de fāngshì duìdài tā Un comportement flirty (officiel) dénote un manque de respect pour le sérieux et le traite de manière intéressante 軽薄な ( 公式  ) 振る舞い  、 深刻  に対する敬意  欠如  示し 、 興味深い 方法  それ 扱います  けいはくな ( こうしき  ) ふるまい  、 しんこく にたいする けいい  けつじょ  しめし 、 きょうみぶかい ほうほう  それ  あつかいます  keihakuna ( kōshiki no ) furumai wa , shinkoku sanitaisuru keī no ketsujo o shimeshi , kyōmibukai hōhō desore o atsukaimasu   
109 synonym frivolity synonym frivolity 同义词轻浮 tóngyìcí qīngfú Frivolité synonyme 同義語  軽薄   どうぎご  けいはく   dōgigo no keihaku sa 
110 levy ,levies ~ (on sth) an extra amount of money that has to be paid, especially as a tax to the government  levy,levies ~ (on sth) an extra amount of money that has to be paid, especially as a tax to the government  征税,征税〜(某事)必须支付额外的金额,特别是作为对政府的税收 zhēng shuì, zhēng shuì〜(mǒu shì) bìxū zhīfù éwài de jīn'é, tèbié shì zuòwéi duì zhèngfǔ de shuìshōu Prélèvement, prélèvements ~ (sur qch) un montant supplémentaire à payer, en particulier à titre d'impôt au gouvernement 課税 、 特に 政府 に対する 税金 として 、支払わなければならない 余分な 金額 。  かぜい 、 とくに せいふ にたいする ぜいきん として 、 しはらわなければならない よぶんな きんがく 。  kazei , tokuni seifu nitaisuru zeikin toshite ,shiharawanakerebanaranai yobunna kingaku .   
111 征收额;(尤指 )税款 zhēngshōu é;(yóu zhǐ) shuì kuǎn 征收额;(收指)税款 zhēngshōu é;(shōu zhǐ) shuì kuǎn Montant perçu; (surtout) taxe 徴収額 ( 特に )   ちょうしゅうがく ( とくに ) ぜい  chōshūgaku ( tokuni ) zei   
112 征税,征税〜(某事)必须支付额外的金额,特别是作为对政府的税收 zhēng shuì, zhēng shuì〜(mǒu shì) bìxū zhīfù éwài de jīn'é, tèbié shì zuòwéi duì zhèngfǔ de shuìshōu 征税,征税〜(某事)必须支付额外的金额,特别是作为对政府的税收 zhēng shuì, zhēng shuì〜(mǒu shì) bìxū zhīfù éwài de jīn'é, tèbié shì zuòwéi duì zhèngfǔ de shuìshōu La fiscalité, la fiscalité ~ (quelque chose) doit payer un montant supplémentaire, en particulier comme une taxe sur le gouvernement 課税 、 課税 〜 (   ) 、 特に 政府 に対する 税金として 、 追加  金額  支払う 必要  あります  かぜい 、 かぜい 〜 ( なに  ) 、 とくに せいふ にたいする ぜいきん として 、 ついか  きんがく  しはらう ひつよう  あります  kazei , kazei 〜 ( nani ka ) , tokuni seifu nitaisuru zeikintoshite , tsuika no kingaku o shiharau hitsuyō ga arimasu   
113 to put/impose a levy on levy on oil  imports to put/impose a levy on levy on oil  imports 征收/征收对石油进口征税的征税 zhēngshōu/zhēngshōu duì shíyóu jìnkǒu zhēng shuì de zhēng shuì Imposer / imposer une taxe sur les importations de pétrole 石油 輸入 に対する 課税  課税 する  せきゆ ゆにゅう にたいする かぜい  かぜい する  sekiyu yunyū nitaisuru kazei ni kazei suru   
114 对进口石油征税 duì jìnkǒu shíyóu zhēng shuì 对进口石油征税 duì jìnkǒu shíyóu zhēng shuì Taxation du pétrole importé 輸入油  課税  ゆにゅうゆ  かぜい  yunyūyu no kazei   
115 note at tax note at tax 税后注意 shuì hòu zhùyì Note à la taxe 税金   注意  ぜいきん   ちゅうい  zeikin de no chūi   
116  (levies, levying, leviedlevied) ~ sth (on sb/sth) to use official authority to demand and collect a payment, tax, etc.  (levies, levying, levied,levied) ~ sth (on sb/sth) to use official authority to demand and collect a payment, tax, etc.  (征收,征收,征收,征收)〜某人(某人/某某)使用官方机构要求和领取款项,税款等。  (zhēngshōu, zhēngshōu, zhēngshōu, zhēngshōu)〜mǒu rén (mǒu rén/mǒu mǒu) shǐyòng guānfāng jīgòu yāoqiú hé lǐngqǔ kuǎnxiàng, shuì kuǎn děng.  (levées, prélèvements, prélèvements, prélèvements) ~ qh (sur qn / qn) utiliser l’autorité officielle pour exiger et recouvrer un paiement, une taxe, etc.   ( leves 、 levying 、 levied 、 levied ) 〜 sth ( sb /sth )  、 公的 権限  使用 して 支払い 、 税金 などの 請求  徴収  行う    ( れべs 、 れbyいんg 、 れびえd 、 れびえd ) 〜 sth (sb / sth )  、 こうてき けんげん  しよう して しはらい 、 ぜいきん など  せいきゅう  ちょうしゅう  おこなう    ( leves , levying , levied , levied ) 〜 sth ( sb / sth ) dekōteki kengen o shiyō shite shiharai , zeikin nado noseikyū to chōshū o okonau 
117 征收;征(税 Zhēngshōu; zhēng (shuì) 征收;征(税) Zhēngshōu; zhēng (shuì) Levy レヴィ  れび  revi   
118 a tax levied by the government on excess company promts a tax levied by the government on excess company promts 政府对超额公司承诺征收的税款 zhèngfǔ duì chāo'é gōngsī chéngnuò zhēngshōu de shuì kuǎn une taxe prélevée par le gouvernement sur les promesses excédentaires des sociétés 過剰な 会社  約束 に対して 政府 から 課される   かじょうな かいしゃ  やくそく にたいして せいふ からかされる ぜい  kajōna kaisha no yakusoku nitaishite seifu kara kasareru zei
119 政府对公司超额利润征收的税 zhèngfǔ duì gōngsī chāo'é lìrùn zhēngshōu de shuì 政府对公司超额利润征收的税 zhèngfǔ duì gōngsī chāo'é lìrùn zhēngshōu de shuì Taxe gouvernementale sur les bénéfices excédentaires de l'entreprise 会社  超過 利益 に対する 政府   かいしゃ  ちょうか りえき にたいする せいふ ぜい  kaisha no chōka rieki nitaisuru seifu zei   
120 lewd  referring to sex in a rude and offensive way lewd  referring to sex in a rude and offensive way lewd以粗鲁和冒犯的方式提到性 lewd yǐ cūlǔ hé màofàn de fāngshì tí dào xìng Lewd se référant au sexe d'une manière grossière et offensive 無礼  攻撃 的な 方法  セックス  言及 しているスケベ  ぶれい  こうげき てきな ほうほう  セックス  げんきゅう している すけべ  burei de kōgeki tekina hōhō de sekkusu ni genkyū shiteirusukebe   
121 粗野下流的;淫荡的;猥亵的 cūyě xiàliú de; yíndàng de; wěixiè de 粗野下流的;淫荡的;猥亵的 cūyě xiàliú de; yíndàng de; wěixiè de Grossier; salope; rusé 失礼な 、 痴女 の 、 スライ  しつれいな 、 痴女  、 すらい  shitsureina , 痴女 no , surai   
122 lewd以粗鲁和冒犯的方式提到性 lewd yǐ cūlǔ hé màofàn de fāngshì tí dào xìng 淫荡以粗鲁和冒犯的方式提到性 yíndàng yǐ cūlǔ hé màofàn de fāngshì tí dào xìng Lewd fait référence au sexe de manière grossière et offensive スケベ  無礼  攻撃 的な 方法  セックス 指します  すけべ  ぶれい  こうげき てきな ほうほう  セックス さします  sukebe wa burei de kōgeki tekina hōhō de sekkusu osashimasu   
123 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo   
124 obscene obscene 猥亵 wěixiè Obscène わいせつな  わいせつな  waisetsuna   
125 lewd behaviour/Jokes/suggestions  lewd behaviour/Jokes/suggestions  猥亵行为/笑话/建议 wěixiè xíngwéi/xiàohuà/jiànyì Comportement obscène / blagues / suggestions スケベな 振る舞い / 冗談 / 提案   ふるまい / じょうだん / ていあん  na furumai / jōdan / teian   
126 粗俗下流的行为 / 玩笑 / 暗示 cūsú xiàliú de xíngwéi/ wánxiào/ ànshì 粗俗下流的行为/玩笑/暗示 cūsú xiàliú de xíngwéi/wánxiào/ànshì Comportement vulgaire / blague / indice 下品な ふるまい / 冗談 / ヒント  げひんな ふるまい / じょうだん / ヒント  gehinna furumai / jōdan / hinto   
127 lewdly, lewdness  lewdly, lewdness  猥亵,猥亵 wěixiè, wěixiè Obscénément, obscénité 卑劣な 淫ら   ひれつな みだら   hiretsuna midara sa   
128 lexeme (also lexical unit)  (linguistics a word or several words that have a meaning that is not expressed by any of its separate parts lexeme (also lexical unit)  (linguistics yán)a word or several words that have a meaning that is not expressed by any of its separate parts lexeme(也是词汇单位)(linguistics言)一个词或几个词,其含义不是由任何单独的部分表达的 lexeme(yěshì cíhuì dānwèi)(linguistics yán) yīgè cí huò jǐ gè cí, qí hányì bùshì yóu rènhé dāndú de bùfèn biǎodá de Lexeme (également unité lexicale) (linguistique) un mot ou plusieurs mots dont la signification n’est exprimée par aucune de ses parties distinctes 語彙  ( 語彙 単位 ) ( 言語学 ) 1つ または 複数 単語  、 それぞれ    部分  表現 されていない意味  持つ もの  ごい もと ( ごい たに ) ( げんごがく )  または ふくすう  たんご  、 それぞれ  べつ  ぶぶん  ひょうげん されていない いみ  もつ もの  goi moto ( goi tani ) ( gengogaku ) tsu mataha fukusūno tango de , sorezore no betsu no bubun de hyōgensareteinai imi o motsu mono   
129  词位,词素 (小的意义单位)  cí wèi, císù (zuìxiǎo de yìyì dānwèi)  词位,词素(最小的意义单位)  cí wèi, císù (zuìxiǎo de yìyì dānwèi)  Position du mot, morphème (unité minimale de sens)   単語 位置 、 形態素 ( 意味  最小 単位 )    たんご いち 、 けいたいそ ( いみ  さいしょう たに )    tango ichi , keitaiso ( imi no saishō tani )   
130 lexeme(也是词汇单位)(linguistics言)一个词或几个词,其含义不是由任何单独的部分表达的 lexeme(yěshì cíhuì dānwèi)(linguistics yán) yīgè cí huò jǐ gè cí, qí hányì bùshì yóu rènhé dāndú de bùfèn biǎodá de 词位(也是词汇单位)(语言学言)一个词或几个词,其含义不是由任何单独的部分表达的 cí wèi (yěshì cíhuì dānwèi)(yǔyán xué yán) yīgè cí huò jǐ gè cí, qí hányì bùshì yóu rènhé dāndú de bùfèn biǎodá de Lexeme (également une unité lexicale) (linguistique) un mot ou des mots dont le sens n'est exprimé par aucune partie 語彙  ( これ  語彙 単位 ) ( 言語学 ) 単数 または複数  単語 。 その 意味  どの 部分   表現されていません 。  ごい もと ( これ  ごい たに ) ( げんごがく ) たんすう または ふくすう  たんご 。 その いみ  どの ぶぶん  ひょうげん されていません 。  goi moto ( kore mo goi tani ) ( gengogaku ) tansūmataha fukusū no tango . sono imi wa dono bubun de mohyōgen sareteimasen .   
131 lexical (linguistics语言) connected with the words of a language  lexical (linguistics yǔyán) connected with the words of a language  lexical(linguistics语言)与语言的词汇联系在一起 lexical(linguistics yǔyán) yǔ yǔyán de cíhuì liánxì zài yīqǐ Lexique (langage linguistique) lié aux mots d'une langue 言語  単語  結びついた 語彙 ( 言語 言語 )  げんご  たんご  むすびついた ごい ( げんご げんご ) gengo no tango to musubitsuita goi ( gengo gengo )   
132 词汇的 cíhuì de 词汇的 cíhuì de Vocabulaire 語彙  ごい  goi   
133 lexical items ( words and phrases)  lexical items (words and phrases)  词汇项(单词和短语) cíhuì xiàng (dāncí hé duǎnyǔ) Articles lexicaux (mots et phrases) 語彙 アイテム ( 単語  フレーズ )  ごい アイテム ( たんご  フレーズ )  goi aitemu ( tango to furēzu ) 
  词汇项单词和短语 cíhuì xiàng (dāncí hé duǎnyǔ) 词汇项(单词和短语) cíhuì xiàng (dāncí hé duǎnyǔ) Termes de vocabulaire (mots et expressions) 語彙  用語 ( 単語  フレーズ )  ごい  ようご ( たんご  フレーズ )  goi no yōgo ( tango to furēzu )   
134 词项 cí xiàng 词项 cí xiàng Terme 期間  きかん  kikan   
135 lexically lexically 词汇 cíhuì Lexicalement 語彙    ごい てき   goi teki ni 
136 lexical meaning, the meaning of a word, without paying attention to the way that it is used or to the words that occur with it  lexical meaning, the meaning of a word, without paying attention to the way that it is used or to the words that occur with it  词汇意义,一个词的意思,没有注意它的使用方式或与它一起出现的词 cíhuì yìyì, yīgè cí de yìsi, méiyǒu zhùyì tā de shǐyòng fāngshì huò yǔ tā yīqǐ chūxiàn de cí Sens lexical, le sens d'un mot, sans faire attention à la façon dont il est utilisé ou aux mots qui y figurent 語彙  意味 、 単語  意味 、 それ  使われる 方法 それ  伴う 単語  注意  払う こと なく  ごい  いみ 、 たんご  いみ 、 それ  つかわれる ほうほう  それ  ともなう たんご  ちゅうい  はらう こと なく  goi no imi , tango no imi , sore ga tsukawareru hōhō ya soreni tomonau tango ni chūi o harau koto naku   
137 (不考虑用法或搭配的)词汇义,词义 (bù kǎolǜ yòngfǎ huò dāpèi de) cíhuì yìyì, cíyì (不考虑用法或搭配的)词汇意义,词义 (bù kǎolǜ yòngfǎ huò dāpèi de) cíhuì yìyì, cíyì (ne considère pas l'usage ou la collocation) sens lexical, sens ( 用法  コロケーション  考慮 しないでください )字句  意味 、 意味  ( ようほう  ころけえしょん  こうりょ しないでください ) じく  いみ 、 いみ  ( yōhō ya korokēshon o kōryo shinaidekudasai ) jiku noimi , imi   
138 词汇意义,一个词的意思,没有注意它的使用方式或与它一起出现的词 cíhuì yìyì, yīgè cí de yìsi, méiyǒu zhùyì tā de shǐyòng fāngshì huò yǔ tā yīqǐ chūxiàn de cí 词汇意义,一个词的意思,没有注意它的使用方式或与它一起出现的词 cíhuì yìyì, yīgè cí de yìsi, méiyǒu zhùyì tā de shǐyòng fāngshì huò yǔ tā yīqǐ chūxiàn de cí Le sens d'un mot, le sens d'un mot, sans prêter attention à la façon dont il est utilisé ou aux mots qui y figurent 単語  意味 、 単語  意味 、 使用 方法  出現 する単語  注意  払わないで  たんご  いみ 、 たんご  いみ 、 しよう ほうほう  しゅつげん する たんご  ちゅうい  はらわないで  tango no imi , tango no imi , shiyō hōhō ya shutsugen surutango ni chūi o harawanaide   
139 lexical unit, lexeme lexical unit, lexeme 词汇单位,lexeme cíhuì dānwèi,lexeme Unité lexicale, lexème 字句 単位 、 語彙   じく たに 、 ごい もと  jiku tani , goi moto 
140 lexicographer  a person who writes and edits dictionaries  lexicographer  a person who writes and edits dictionaries  词典编纂者编写和编辑词典的人 cídiǎn biānzuǎn zhě biānxiě hé biānjí cídiǎn de rén Lexicographe une personne qui écrit et édite des dictionnaires 辞書 編集者 辞書  書いて 編集 する   じしょ へんしゅうしゃ じしょ  かいて へんしゅう するひと  jisho henshūsha jisho o kaite henshū suru hito   
141 词典编纂者  cídiǎn biānzuǎn zhě  词典编纂者 cídiǎn biānzuǎn zhě Éditeur de dictionnaire 辞書 エディタ  じしょ エディタ  jisho edita   
142 lexicography  the theory and practice of writing dictionaries  lexicography  the theory and practice of writing dictionaries  词典编纂词典的理论与实践 cídiǎn biānzuǎn cídiǎn de lǐlùn yǔ shíjiàn Lexicographie la théorie et la pratique de la rédaction de dictionnaires 辞書式 辞書 作成  理論  実践  じしょしき じしょ さくせい  りろん  じっせん  jishoshiki jisho sakusei no riron to jissen   
143 词典编纂学;词典编纂 cídiǎn biānzuǎn xué; cídiǎn biānzuǎn 词典编纂学;词典编纂 cídiǎn biānzuǎn xué; cídiǎn biānzuǎn Dictionnaire compilation; lexicographie 辞書 編集 ; 辞書 編集  じしょ へんしゅう ; じしょ へんしゅう  jisho henshū ; jisho henshū   
144 lexicology the study of the form, meaning and behaviour of words lexicology the study of the form, meaning and behaviour of words 词汇学对词语的形式,意义和行为的研究 cíhuì xué duì cíyǔ de xíngshì, yìyì hé xíngwéi de yánjiū Lexicologie l'étude de la forme, du sens et du comportement des mots 語彙学 単語   、 意味 そして ふるまい  研究  ごいがく たんご  かたち 、 いみ そして ふるまい  けんきゅう  goigaku tango no katachi , imi soshite furumai no kenkyū   
145 cíhuì xué 词汇学 cíhuì xué Lexicologie 語彙学  ごいがく  goigaku   
146 lexicon  (also the lexicon) (linguistics ) all the words and phrases used in a particular language or subject; all the words and phrases used and known by a particular person or group of people lexicon  (also the lexicon) (linguistics) all the words and phrases used in a particular language or subject; all the words and phrases used and known by a particular person or group of people 词典(也是词汇)(语言学)在特定语言或主题中使用的所有单词和短语;特定人或一群人使用和知道的所有单词和短语 cídiǎn (yěshì cíhuì)(yǔyán xué) zài tèdìng yǔyán huò zhǔtí zhōng shǐyòng de suǒyǒu dāncí hé duǎnyǔ; tèdìng rén huò yīqún rén shǐyòng hé zhīdào de suǒyǒu dāncí hé duǎnyǔ Lexicon (également le lexique) (linguistique) tous les mots et expressions utilisés dans une langue ou un sujet donné, tous les mots et expressions utilisés et connus par une personne ou un groupe de personnes 特定  言語 または 主題  使用 されている すべて 単語  フレーズ ; 特定   または 人々  グループによって 使用 され 、 知られている すべて  単語 フレーズ  とくてい  げんご または しゅだい  しよう されているすべて  たんご  フレーズ ; とくてい  ひと または ひとびと  グループ によって しよう され 、 しられているすべて  たんご  フレーズ  tokutei no gengo mataha shudai de shiyō sareteiru subeteno tango to furēzu ; tokutei no hito mataha hitobito nogurūpu niyotte shiyō sare , shirareteiru subete no tango tofurēzu   
147  (某语言或学科、某人或群体 使用的)全部词汇  (mǒu yǔyán huò xuékē, mǒu rén huò qúntǐ shǐyòng de) quánbù cíhuì  (某语言或学科,某人或群体使用的)全部词汇  (mǒu yǔyán huò xuékē, mǒu rén huò qúntǐ shǐyòng de) quánbù cíhuì  (tous les mots utilisés par une langue ou une discipline, une personne ou un groupe)   ( 言語  分野 、   グループ によって 使用 されるすべて  単語 )    ( げんご  ぶにゃ 、 ひと  グループ によって しようされる すべて  たんご )    ( gengo ya bunya , hito ya gurūpu niyotte shiyō sarerusubete no tango )   
148 the iexicon o/_/inance and economics 知经'^汇 2 [C] a list of words on a particular subject or in a language in alphabetical order  :The iexicon o/_/inance and economics zhī jīng'^huì 2 [C] a list of words on a particular subject or in a language in alphabetical order  :iexicon o / _ / inance and economics知经'^汇2 [C]一个特定主题或一个语言的单词列表按字母顺序排列 :Iexicon o/ _ / inance and economics zhī jīng'^huì 2 [C] yīgè tèdìng zhǔtí huò yīgè yǔyán de dāncí lièbiǎo àn zìmǔ shùnxù páiliè : le iexicon o / _ / inance et les sciences économiques 经 '^ 汇 2 [C] une liste de mots sur un sujet particulier ou dans une langue dans l'ordre alphabétique : 特定  主題 に関する 、 または アルファベット順 での 言語 における 単語  リスト  : とくてい  しゅだい にかんする 、 または あるfあべっとじゅん   げんご における たんご  リスト  : tokutei no shudai nikansuru , mataha arufabettojun de nogengo niokeru tango no risuto   
149 (某学科或语言的) 词汇表 (mǒu xuékē huò yǔyán de) cíhuì biǎo (某学科或语言的)词汇表 (mǒu xuékē huò yǔyán de) cíhuì biǎo Glossaire d'une matière ou d'une langue 主題 または 言語  用語集  しゅだい または げんご  ようごしゅう  shudai mataha gengo no yōgoshū   
150 a lexicon of  technical scientific  terms  a lexicon of  technical scientific  terms  技术科学术语的词汇 jìshù kēxué shùyǔ de cíhuì un lexique de termes scientifiques techniques 技術 科学 用語集  ぎじゅつ かがく ようごしゅう  gijutsu kagaku yōgoshū   
151 科技术语词汇表  kējì shùyǔ cíhuì biǎo  科技术语词汇表 kējìshùyǔ cíhuì biǎo Glossaire des termes techniques 専門 用語集  せんもん ようごしゅう  senmon yōgoshū   
152  a dictionary, especially one of an ancient language, such as Greek or Hebrew  a dictionary, especially one of an ancient language, such as Greek or Hebrew  一本字典,特别是古希腊语或希伯来语之一  yī běn zìdiǎn, tèbié shì gǔ xīlà yǔ huò xī bó lái yǔ zhī yī  un dictionnaire, en particulier celui d'une langue ancienne, telle que le grec ou l'hébreu   辞書 、 特に ギリシャ語  ヘブライ語 など  古代言語  辞書    じしょ 、 とくに ぎりしゃご  へぶらいご など  こだい げんご  じしょ    jisho , tokuni girishago ya heburaigo nado no kodai gengono jisho 
153  (尤指希腊语或希伯语等古代语言的)词典,字典  (yóu zhǐ xīlà yǔ huò xī bó lái yǔ děng gǔdài yǔyán de) cídiǎn, zìdiǎn  (尤指希腊语或希伯来语等古代语言的)词典,字典  (yóu zhǐ xīlà yǔ huò xī bó lái yǔ děng gǔdài yǔyán de) cídiǎn, zìdiǎn  Dictionnaire (en particulier dans les langues anciennes comme le grec ou l'hébreu), dictionnaire   辞書 ( 特に ギリシャ語  ヘブライ語 など  古代言語 ) 、 辞書    じしょ ( とくに ぎりしゃご  へぶらいご など  こだい げんご ) 、 じしょ    jisho ( tokuni girishago ya heburaigo nado no kodaigengo ) , jisho   
154 一本字典,特别是古希腊语或希伯来语之一 yī běn zìdiǎn, tèbié shì gǔ xīlà yǔ huò xī bó lái yǔ zhī yī 一本字典,特别是古希腊语或希伯来语之一 yī běn zìdiǎn, tèbié shì gǔ xīlà yǔ huò xī bó lái yǔ zhī yī un dictionnaire, en particulier du grec ancien ou de l'hébreu 辞書 、 特に 古代 ギリシャ語 または ヘブライ語  辞書  じしょ 、 とくに こだい ぎりしゃご または へぶらいご じしょ  jisho , tokuni kodai girishago mataha heburaigo no jisho   
155  lexis (linguistics 语言)all the words and phrases of a particular language  lexis (linguistics yǔyán)all the words and phrases of a particular language  lexis(linguistics语言)特定语言的所有单词和短语  lexis(linguistics yǔyán) tèdìng yǔyán de suǒyǒu dāncí hé duǎnyǔ  Lexis (langue linguistique) tous les mots et expressions d'une langue particulière   Lexis ( 言語学 ) 特定  言語  すべて  単語 フレーズ    れxいs ( げんごがく ) とくてい  げんご  すべて たんご  フレーズ    Lexis ( gengogaku ) tokutei no gengo no subete notango to furēzu 
156  (语言的) 全部词汇  (mǒu yǔyán de) quánbù cíhuì  (某语言的)全部词汇  (mǒu yǔyán de) quánbù cíhuì  Tous les mots (dans une langue)   すべて  単語 ( ある 言語 )    すべて  たんご ( ある げんご )    subete no tango ( aru gengo )   
157 lexislinguictics语言)所有特定语言的单词和短语 lexis(linguictics yǔyán) suǒyǒu tèdìng yǔyán de dāncí hé duǎnyǔ 词汇(linguictics语言)所有特定语言的单词和短语 cíhuì (linguictics yǔyán) suǒyǒu tèdìng yǔyán de dāncí hé duǎnyǔ Lexis (langue linguistique) mots et expressions dans toutes les langues spécifiques すべて  特定  言語  Lexis ( 言語学 ) 単語 フレーズ  すべて  とくてい  げんご  れxいs ( げんごがく )たんご  フレーズ  subete no tokutei no gengo no Lexis ( gengogaku ) tangoto furēzu   
158 synonym vocabulary synonym vocabulary 同义词词汇 tóngyìcí cíhuì Vocabulaire synonyme 同義語  語彙  どうぎご  ごい  dōgigo no goi 
159 ley  (also ley line) an imaginary line that is believed to follow the route of an ancient track and to have special powers  ley  (also ley line) an imaginary line that is believed to follow the route of an ancient track and to have special powers  ley(也是ley line)一条想象的线,被认为遵循古老的轨道路线并具有特殊的力量 ley(yěshì ley line) yītiáo xiǎngxiàng de xiàn, bèi rènwéi zūnxún gǔlǎo de guǐdàolùxiàn bìng jùyǒu tèshū de lìliàng Ele (également la ligne de force) est une ligne imaginaire censée suivre le tracé d’une piste ancienne et avoir des pouvoirs spéciaux Ele ( ley line )  古代  線路  たどり 、 特別な  持っている  信じられている 架空  線です 。  えれ ( れy りね )  こだい  せんろ  たどり 、 とくべつな ちから  もっている  しんじられている かくう せんです 。  Ele ( ley line ) wa kodai no senro o tadori , tokubetsunachikara o motteiru to shinjirareteiru kakū no sendesu .   
160 (被认为是沿古代道路的路线并具有超常力量的)假想线 (bèi rènwéi shì yán gǔdài dàolù de lùxiàn bìng jùyǒu chāocháng lìliàng de) jiǎxiǎng xiàn (被认为是沿古代道路的路线并具有超常力量的)假想线 (bèi rènwéi shì yán gǔdài dào lù de lùxiàn bìng jùyǒu chāocháng lìliàng de) jiǎxiǎng xiàn Une ligne imaginaire (considérée comme un itinéraire le long de routes anciennes au pouvoir extraordinaire) 想像    ( 並外れた   持つ 古代   沿った   考えられる )  そうぞう じょう  せん ( なみはずれた ちから  もつ こだい  みち  そった みち  かんがえられる )  sōzō  no sen ( namihazureta chikara o motsu kodai nomichi ni sotta michi to kangaerareru )   
161 (technical (technical (技术 (jì shù (technique ( 技術 的な  ( ぎじゅつ てきな  ( gijutsu tekina   
162 an area of land where grass is grown temporarily instead of crops  an area of land where grass is grown temporarily instead of crops  临时种植草而不是庄稼的土地面积 línshí zhòngzhí cǎo ér bùshì zhuāngjià de tǔdì miànjī Une zone de terre où l'herbe est cultivée temporairement au lieu de cultures 農作物  代わり    一時   栽培 されている土地  区域  のうさくもつ  かわり  くさ  いちじ てき  さいばいされている とち  くいき  nōsakumotsu no kawari ni kusa ga ichiji teki ni saibaisareteiru tochi no kuiki   
163 暂作草地的可耕地;轮作的草地 zàn zuò cǎodì de kě gēngdì; lúnzuò de cǎodì 暂作草地的可耕地;轮作的草地 zàn zuò cǎodì de kě gēngdì; lúnzuò de cǎodì Terre arable temporaire pour prairies 草地  ため  一時 的な 耕地  くさち  ため  いちじ てきな こうち  kusachi no tame no ichiji tekina kōchi   
164 Leyland cypress (also ley landii) Leyland cypress (also ley landii) Leyland柏树(也是ley landii) Leyland bóshù (yěshì ley landii) Cyprès de Leyland (aussi ley landii) レイランドサイプレス ( Ley landii  )  れいらんどさいぷれす ( れy らんぢい  )  reirandosaipuresu ( Ley landī mo )   
165 a tree (a type of conifer) that grows very quickly, often used to divide gardens  a tree (a type of conifer) that grows very quickly, often used to divide gardens  一种树(一种针叶树),生长非常快,通常用于划分花园 yī zhǒng shù (yī zhǒng zhēnyèshù), shēngzhǎng fēicháng kuài, tōngchángyòng yú huàfēn huāyuán un arbre (un type de conifère) qui pousse très vite, souvent utilisé pour diviser des jardins 非常  早く 成長 する  ( 針葉樹  一種 ) 。  分割 する ため  よく 使われます 。  ひじょう  はやく せいちょう する  ( しにょうじゅ いっしゅ ) 。 にわ  ぶんかつ する ため  よく つかわれます 。  hijō ni hayaku seichō suru ki ( shinyōju no isshu ) . niwao bunkatsu suru tame ni yoku tsukawaremasu . 
166 莱兰柏(生长迅速,常用以分隔花园) lái lán bǎi (shēngzhǎng xùnsù, chángyòng yǐ fēngé huāyuán) 莱兰柏(生长迅速,常用以分隔花园) lái lán bǎi (shēngzhǎng xùnsù, cháng yòng yǐ fēngé huāyuán) Lai Lanbai (cultivé rapidement, souvent utilisé pour séparer les jardins) ライ・ランバイ ( 早く 育ち 、   分けるのに よく使われます  らい らんばい ( はやく そだち 、 にわ  わけるのに よくつかわれます rai ranbai ( hayaku sodachi , niwa o wakerunoni yokutsukawaremasu  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  level crossing 1161 1161 leyland cypress