A B     D N N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  lesso 1158 1158 lesso          
1 They were all involved to a greater or lesser degree (some were more involved than others) They were all involved to a greater or lesser degree (some were more involved than others) 他们都或多或少地参与其中(有些人比其他人更多参与) Tāmen dōu huò duō huò shǎo de cānyù qízhōng (yǒuxiē rén bǐ qítā rén gèng duō cānyù) Ils étaient tous plus ou moins impliqués (certains étaient plus impliqués que d'autres) 彼らは皆、多かれ少なかれ関与していました(ある者は他の者よりも関与していました)。 彼らは皆、多かれ少なかれ関与していました(ある者     より  関与 していました ) 。  かれら  みな 、 おうかれ すくなかれ かにょ していました ( ある もの    もの より  かにょ していました) 。  karera wa mina , ōkare sukunakare kanyo shiteimashita (aru mono wa ta no mono yori mo kanyo shiteimashita ) . 
2 他们或多或少都受到了牵连 tāmen huò duō huò shǎo dōu shòudàole qiānlián 他们或多或少都受到了牵连 tāmen huò duō huò shǎo dōu shòudàole qiānlián Ils ont été plus ou moins impliqués それらは多かれ少なかれ関係しています それら  多かれ 少なかれ 関係 しています  それら  おうかれ すくなかれ かんけい しています  sorera wa ōkare sukunakare kankei shiteimasu 
3 The law was designed to protect wives, a/id, to a iesser extent, chiidren. The law was designed to protect wives, a/id, to a iesser extent, chiidren. 该法律旨在保护妻子,a / id,到aiesser范围,chiidren。 gāi fǎlǜ zhǐ zài bǎohù qīzi,a/ id, dào aiesser fànwéi,chiidren. La loi a été conçue pour protéger les femmes, les enfants, les enfants. この法律は、妻を保護するように設計されています。 この 法律  、   保護 する よう  設計されています 。  この ほうりつ  、 つま  ほご する よう  せっけい されています 。  kono hōritsu wa , tsuma o hogo suru  ni sekkeisareteimasu . 
4 这条法律是为了保护妻争,真次是保护子女 Zhè tiáo fǎlǜ shì wèile bǎohù qī zhēng, zhēn cì shì bǎohù zǐnǚ 这条法律是为了保护妻争,真次是保护子女 Zhè tiáo fǎlǜ shì wèile bǎohù qī zhēng, zhēn cì shì bǎohù zǐnǚ Cette loi protège le combat de la femme et la vérité est de protéger les enfants. この法律は妻の闘争を守るためのもので、真実は子供たちを守るためのものです。 この 法律    闘争  守る ため  もので 、 真実 子供たち  守る ため  ものです 。  この ほうりつ  つま  とうそう  まもる ため  もので 、 しんじつ  こどもたち  まもる ため  ものです。  kono hōritsu wa tsuma no tōsō o mamoru tame no monodeshinjitsu wa kodomotachi o mamoru tame no monodesu . 
5 He was encouraged to plead guilty to the lesser offence He was encouraged to plead guilty to the lesser offence 他被鼓励对较轻微的罪行认罪 tā bèi gǔlì duì jiào qīngwéi de zuìxíng rènzuì Il a été encouragé à plaider coupable à l'infraction moindre 彼はより軽い犯罪に有罪を認めるように勧められました   より 軽い 犯罪  有罪  認める よう 勧められました  かれ  より かるい はんざい  ゆうざい  みとめる よう すすめられました  kare wa yori karui hanzai ni yūzai o mitomeru  nisusumeraremashita 
6 有人怂恿他供认犯了那个较轻的罪行 yǒurén sǒngyǒng tā gòngrèn fànle nàgè jiào qīng de zuìxíng 有人怂恿他供认犯了那个较轻的罪行 yǒurén sǒngyǒng tā gòngrèn fànle nàgè jiào qīng de zuìxíng Quelqu'un lui a dit d'avouer le crime plus léger 誰かがより軽い罪を告白するよう彼に言った 誰か  より 軽い   告白 する よう   言った  だれか  より かるい つみ  こくはく する よう かれ いった  dareka ga yori karui tsumi o kokuhaku suru  kare ni itta 
7 used in tiie names of some types of animals, birds and plants which are smaller than similar kinds used in tiie names of some types of animals, birds and plants which are smaller than similar kinds 用于某些类型的动物,鸟类和植物的名称,它们比类似的类型小 yòng yú mǒu xiē lèixíng de dòngwù, niǎo lèi hé zhíwù de míngchēng, tāmen bǐ lèisì de lèixíng xiǎo Utilisé dans les noms de certains types d'animaux, d'oiseaux et de plantes qui sont plus petits que des types similaires 同様の種類より小さい動物、鳥、植物のいくつかの種類の名前に使用されています 同様  種類 より 小さい 動物 、  、 植物  いくつ かの 種類  名前  使用 されています  どうよう  しゅるい より ちいさい どうぶつ 、 とり 、 しょくぶつ  いくつ   しゅるい  なまえ  しよう されています  dōyō no shurui yori chīsai dōbutsu , tori , shokubutsu noikutsu ka no shurui no namae ni shiyō sareteimasu 
8 (用于比同类小的动植物名称)小 (yòng yú bǐ tónglèi xiǎo de dòng zhíwù míngchēng) xiǎo (用于比同类小的动植物名称)小 (yòng yú bǐ tónglèi xiǎo de dòng zhíwù míngchēng) xiǎo (utilisé pour les plus petits animaux et plantes que les noms similaires) (類似の名前よりも小さい動植物に使用されます) ( 類似  名前 より  小さい 動植物  使用 されます)  ( るいじ  なまえ より  ちいさい どうしょくぶつ  しよう されます )  ( ruiji no namae yori mo chīsai dōshokubutsu ni shiyōsaremasu ) 
9 opposé greater opposé greater 反对更大 fǎnduì gèng dà Opposé plus grand オポセ大 オポセ大  だい  dai 
10 lesser  lesser  较小 jiào xiǎo Lesser 少ない 少ない  すくない  sukunai 
11  one of the lesser known Caribbean islands   one of the lesser known Caribbean islands   其中一个鲜为人知的加勒比群岛  qízhōng yīgè xiǎn wéi rénzhī de jiālèbǐ qúndǎo  Une des îles les moins connues des Caraïbes  あまり知られていないカリブ諸島のひとつ   あまり 知られていない カリブ 諸島  ひとつ    あまり しられていない カリブ しょとう  ひとつ    amari shirareteinai karibu shotō no hitotsu 
12 加勒比海不甚知去的岛岣之一 jiālèbǐ hǎi bù shèn zhī qù de dǎo gǒu zhī yī 加勒比海不甚知去的岛岣之一 jiālèbǐ hǎi bù shèn zhī qù de dǎo gǒu zhī yī Une des îles que les Caraïbes ne connaissent pas カリブ海が知らない島のひとつ カリブ海  知らない   ひとつ  かりぶかい  しらない しま  ひとつ  karibukai ga shiranai shima no hitotsu 
13 the .lesser of two evils/the lesser evil the less unpleasant of two unpleasant choices the.Lesser of two evils/the lesser evil the less unpleasant of two unpleasant choices 两个邪恶的.lesser /较小的邪恶,两个不愉快的选择不那么令人不快 liǎng gè xié'è de.Lesser/jiào xiǎo de xié'è, liǎng gè bùyúkuài de xuǎn zhái bu nàme lìng rén bùkuài Le moins de deux maux / le moindre mal le moins désagréable de deux choix déplaisants 2つの悪の.lesser /小さな悪の2つの不快な選択のうち不快が少ない 2つ    . lesser / 小さな   2つ  不快な 選択 うち 不快  少ない    あく   れっせr / ちいさな あく    ふかいなせんたく  うち ふかい  すくない  tsu no aku no . lesser / chīsana aku no tsu no fukainasentaku no uchi fukai ga sukunai 
14 两害相权之轻者 liǎng hài xiāng quán zhī qīng zhě 两害相权之轻者 liǎng hài xiāng quán zhī qīng zhě Le briquet des deux maux 二つの悪のうちの軽いもの 二つ    うち  軽い もの  ふたつ  あく  うち  かるい もの  futatsu no aku no uchi no karui mono 
15 lesso ,lessos,khanga lesso,lessos,khanga Lesso,Lessos,khanga Lesso,Lessos,khanga Lesso, Lessos, Khanga レッスン、レッスン、カンガ レッスン 、 レッスン 、 カンガ  レッスン 、 レッスン 、 かんが  ressun , ressun , kanga 
16 lesson lesson Leçon レッスン レッスン  レッスン  ressun 
17 a period ot time in which sb is taught sth a period ot time in which sb is taught sth sb被教导的时间段 sb bèi jiàodǎo de shíjiān duàn une période dans laquelle on enseigne à qc à qn sbが教えられる期間ot sb  教えられる 期間 ot  sb  おしえられる きかん おt  sb ga oshierareru kikan ot 
18  一节课;,一课时  yī jié kè;, yī kèshí  一节课;,一课时  yī jié kè;, yī kèshí  Une leçon, une leçon  1レッスン、1レッスン   1 レッスン 、 1 レッスン    1 レッスン 、 1 レッスン    1 ressun , 1 ressun 
19 She gives piano lessons She gives piano lessons 她上钢琴课 tā shàng gāngqín kè Elle donne des leçons de piano 彼女はピアノのレッスンをします 彼女  ピアノ  レッスン  します  かのじょ  ピアノ  レッスン  します  kanojo wa piano no ressun o shimasu 
20 她教授钢琴课 tā jiàoshòu gāngqín kè 她教授钢琴课 tā jiàoshòu gāngqín kè Elle donne des cours de piano 彼女はピアノのレッスンを教えています 彼女  ピアノ  レッスン  教えています  かのじょ  ピアノ  レッスン  おしえています  kanojo wa piano no ressun o oshieteimasu 
21 All new students are given lessons in/on how to use the library All new students are given lessons in/on how to use the library 所有新生都将获得有关如何使用图书馆的课程 suǒyǒu xīnshēng dōu jiāng huòdé yǒuguān rúhé shǐyòng túshū guǎn de kèchéng Tous les nouveaux étudiants suivent des cours sur / comment utiliser la bibliothèque すべての新入生は、図書館の使い方についてのレッスンを受けています すべて  新入生  、 図書館  使い方 について レッスン  受けています  すべて  しんにゅうせい  、 としょかん  つかいかたについて  レッスン  うけています  subete no shinnyūsei wa , toshokan no tsukaikata nitsuiteno ressun o uketeimasu 
22  所有新生都要上如何利用图书馆的课  suǒyǒu xīnshēng dōu yào shàng rúhé lìyòng túshū guǎn de kè  所有新生都要上如何利用图书馆的课  suǒyǒu xīnshēng dōu yào shàng rúhé lìyòng túshū guǎn de kè  Tous les étudiants de première année doivent prendre des leçons sur l'utilisation de la bibliothèque.  新入生は全員、図書館の使い方についてのレッスンを受けなければなりません。   新入生  全員 、 図書館  使い方 について レッスン  受けなければなりません 。    しんにゅうせい  ぜにん 、 としょかん  つかいかた について  レッスン  うけなければなりません 。    shinnyūsei wa zenin , toshokan no tsukaikata nitsuite noressun o ukenakerebanarimasen . 
23 I'm having/ taking driving lessons. I'm having/ taking driving lessons. 我正在接受驾驶课程。 wǒ zhèngzài jiēshòu jiàshǐ kèchéng. Je prends / prend des cours de conduite. ドライビングレッスンを受けています。 ドライビングレッスン を 受けています 。  どらいびんぐれっすん  うけています 。  doraibinguressun o uketeimasu . 
24 我在学开车 Wǒ zàixué kāichē 我在学开车 Wǒ zàixué kāichē J'apprends à conduire 私は運転することを学んでいます   運転 する こと  学んでいます  わたし  うんてん する こと  まなんでいます  watashi wa unten suru koto o manandeimasu 
25 Our first lesson on Tuesdays is French Our first lesson on Tuesdays is French 我们周二的第一堂课是法语 wǒmen zhōu'èr de dì yī táng kè shì fǎyǔ Notre premier cours le mardi est en français 火曜日の最初のレッスンはフランス語です。 火曜日  最初  レッスン  フランス語です 。  かようび  さいしょ  レッスン  ふらんすごです 。  kayōbi no saisho no ressun wa furansugodesu . 
26 我们星期二的第一节课是法语 wǒmen xīngqí'èr de dì yī jié kè shì fǎyǔ 我们星期二的第一节课是法语 wǒmen xīngqí'èr de dì yī jié kè shì fǎyǔ Notre premier cours mardi est en français. 火曜日の最初のレッスンはフランス語です。 火曜日  最初  レッスン  フランス語です 。  かようび  さいしょ  レッスン  ふらんすごです 。  kayōbi no saisho no ressun wa furansugodesu . 
27 What did we do last lesson? What did we do last lesson? 我们上一课做了什么? wǒmen shàng yī kè zuòle shénme? Qu'avons-nous fait la dernière leçon? 最後のレッスンは何でしたか? 最後  レッスン  何でした  ?  さいご  レッスン  なにでした  ?  saigo no ressun wa nanideshita ka ? 
28 我们上节课争了什么内容? Wǒmen shàng jié kè zhēngle shénme nèiróng? 我们上节课争了什么内容? Wǒmen shàng jié kè zhēngle shénme nèiróng? Pourquoi nous sommes-nous battus dans la dernière classe? 私たちは最後のクラスで何のために戦いましたか? 私たち  最後  クラス    ため  戦いました ?  わたしたち  さいご  クラス  なに  ため  たたかいました  ?  watashitachi wa saigo no kurasu de nani no tame nitatakaimashita ka ? 
29 compare class Compare class 比较课程 Bǐjiào kèchéng Comparer la classe クラスを比較 クラス  比較  クラス  ひかく  kurasu o hikaku 
30 something that is intended to be learned something that is intended to be learned 想要学习的东西 xiǎng yào xuéxí de dōngxī Quelque chose qui est destiné à être appris 学ぶことを意図したもの 学ぶ こと  意図 した もの  まなぶ こと  いと した もの  manabu koto o ito shita mono 
31 课;教学单元 kè; jiàoxué dānyuán 课;教学单元 kè; jiàoxué dānyuán Classe クラス クラス  クラス  kurasu 
32 the course book is divided into 30 lessons the course book is divided into 30 lessons 课程书分为30课 kèchéng shū fēn wéi 30 kè Le livre de cours est divisé en 30 leçons コースブックは30のレッスンに分かれています コース ブック  30  レッスン  分かれています  コース ブック  30  レッスン  わかれています  kōsu bukku wa 30 no ressun ni wakareteimasu 
33 这本教科书分为30 zhè běn jiàokēshū fēn wéi 30 kè 这本教科书分为30课 zhè běn jiàokēshū fēn wéi 30 kè Ce manuel est divisé en 30 leçons. この教科書は30のレッスンに分かれています。 この 教科書  30  レッスン  分かれています 。  この きょうかしょ  30  レッスン  わかれています 。  kono kyōkasho wa 30 no ressun ni wakareteimasu . 
34 Other countries can teach us a lesson or two on industrial policy Other countries can teach us a lesson or two on industrial policy 其他国家可以就产业政策向我们讲一两个教训 qítā guójiā kěyǐ jiù chǎnyè zhèngcè xiàng wǒmen jiǎng yī liǎng gè jiàoxùn D'autres pays peuvent nous apprendre une leçon ou deux sur la politique industrielle 他の国々は私達に産業政策についての1つか2つのレッスンを教えることができます   国々  私達  産業 政策 について  1 つか 2つ レッスン  教える こと  できます    くにぐに  わたしたち  さんぎょう せいさく について  1 つか   レッスン  おしえる こと  できます ta no kuniguni wa watashitachi ni sangyō seisaku nitsuite no1 tsuka tsu no ressun o oshieru koto ga dekimasu 
35 其他国家的工业政策,我们可以借鉴一二 qítā guójiā de gōngyè zhèngcè, wǒmen kěyǐ jièjiàn yī'èr 其他国家的工业政策,我们可以借鉴一二 qítā guójiā de gōngyè zhèngcè, wǒmen kěyǐ jièjiàn yī'èr Les politiques industrielles d’autres pays, nous pouvons apprendre d’un ou deux 他の国の産業政策、私達は1つか2つから学ぶことができます     産業 政策 、 私達  1 つか 2つから 学ぶこと  できます    くに  さんぎょう せいさく 、 わたしたち  1 つかつから まなぶ こと  できます  ta no kuni no sangyō seisaku , watashitachi wa 1 tsukatsukara manabu koto ga dekimasu 
36 ~ (to sb) an experience, especially an unpleasant one, that sb can learn from so that it does not happen again in the future  ~ (to sb) an experience, especially an unpleasant one, that sb can learn from so that it does not happen again in the future  〜(某某人)某种经历,特别是一种不愉快的经历,某人可以从中学习,以便将来不再发生 〜(mǒu mǒu rén) mǒu zhǒng jīnglì, tèbié shì yī zhǒng bùyúkuài de jīnglì, mǒu rén kěyǐ cóngzhōng xuéxí, yǐbiàn jiānglái bu zài fāshēng ~ (à qn) une expérience, surtout une expérience désagréable, que qn peut apprendre pour que cela ne se reproduise plus à l'avenir 〜(sbへの)経験、特に不愉快なもの、sbから学ぶことができ、将来再び起こることはない 〜 ( sb   ) 経験 、 特に 不愉快な もの 、 sb から学ぶ こと  でき 、 将来 再び 起こる こと はない  〜 ( sb   ) けいけん 、 とくに ふゆかいな もの 、 sbから まなぶ こと  でき 、 しょうらい ふたたび おこる こと はない  〜 ( sb e no ) keiken , tokuni fuyukaina mono , sb karamanabu koto ga deki , shōrai futatabi okoru koto hanai 
37 经验;教训 jīngyàn; jiàoxùn 经验;教训 jīngyàn; jiàoxùn Expérience 経験 経験  けいけん  keiken 
38 a salutary lesson  a salutary lesson  一个有益的教训 yīgè yǒuyì de jiàoxùn une leçon salutaire 有益なレッスン 有益な レッスン  ゆうえきな レッスン  yūekina ressun 
39 有益的教训 yǒuyì de jiàoxùn 有益的教训 yǒuyì de jiàoxùn Leçon utile 便利なレッスン 便利な レッスン  べんりな レッスン  benrina ressun 
40 一个有益的教训 yīgè yǒuyì de jiàoxùn 一个有益的教训 yīgè yǒuyì de jiàoxùn une leçon utile 便利なレッスン 便利な レッスン  べんりな レッスン  benrina ressun 
41 let that be a lesson to you ( that you do not make the same mistake again). let that be a lesson to you (that you do not make the same mistake again). 让这成为你的一个教训(你不会再犯同样的错误)。 ràng zhè chéngwéi nǐ de yīgè jiàoxùn (nǐ bù huì zàifàn tóngyàng de cuòwù). Que cela soit une leçon pour vous (que vous ne commettiez plus la même erreur). それをあなたへの教訓にしよう(あなたは再び同じ過ちを犯さないということ)。 それ  あなた   教訓  しよう ( あなた  再び同じ 過ち  犯さない という こと ) 。  それ  あなた   きょうくん  しよう ( あなた  ふたたび おなじ あやまち  おかさない という こと ) 。  sore o anata e no kyōkun ni shiyō ( anata wa futatabi onajiayamachi o okasanai toiu koto ) . 
42 你要以此为鉴 Nǐ yào yǐ cǐ wéi jiàn 你要以此为鉴 Nǐ yào yǐ cǐ wéi jiàn Vous devez prendre cela comme un guide あなたはこれをガイドとして受けなければなりません あなた  これ  ガイド として 受けなければなりません  あなた  これ  ガイド として うけなければなりません  anata wa kore o gaido toshite ukenakerebanarimasen 
43 The accident taught me a lesson I'll never forget The accident taught me a lesson I'll never forget 这次事故给了我一个我永远不会忘记的教训 zhè cì shìgù gěile wǒ yīgè wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì de jiàoxùn L'accident m'a appris une leçon que je n'oublierai jamais その事故は私に忘れられないレッスンを教えてくれた その 事故    忘れられない レッスン 教えてくれた  その じこ  わたし  わすれられない レッスン  おしえてくれた  sono jiko wa watashi ni wasurerarenai ressun ooshietekureta 
44 那事故给我的教训永远也不会忘记 nà shìgù gěi wǒ de jiàoxùn yǒngyuǎn yě bù huì wàngjì 那事故给我的教训永远也不会忘记 nà shìgù gěi wǒ de jiàoxùn yǒngyuǎn yě bù huì wàngjì La leçon que l'accident m'a donné n'oubliera jamais. 事故が私に与えたレッスンは決して忘れないでしょう。 事故    与えた レッスン  決して忘れないでしょう 。  じこ  わたし  あたえた レッスン  けっして わすれないでしょう 。  jiko ga watashi ni ataeta ressun wa kesshitewasurenaideshō . 
45 see also object lesson 4, a passage from the Bible that is read to people during a church service  see also object lesson 4, a passage from the Bible that is read to people during a church service  另见对象课程4,圣经中的一段经文,在教堂服务期间向人们宣读 lìng jiàn duìxiàng kèchéng 4, shèngjīng zhōng de yīduàn jīng wén, zài jiàotáng fúwù qíjiān xiàng rénmen xuāndú Voir aussi la leçon d'objet 4, un passage de la Bible qui est lu aux gens lors d'un service religieux 教会の奉仕の間に人々に読まれる聖書の一節、オブジェクトレッスン4もご覧ください。 教会  奉仕    人々  読まれる 聖書  一節 、オブジェクト レッスン 4  ご覧 ください 。  きょうかい  ほうし    ひとびと  よまれる せいしょ  いっせつ 、 オブジェクト レッスン 4  ごらん ください 。  kyōkai no hōshi no ma ni hitobito ni yomareru seisho noissetsu , obujekuto ressun 4 mo goran kudasai . 
46 (教堂礼拜中的)《圣经»选读 (jiàotáng lǐbài zhōng de)“shèngjīng» xuǎndú (教堂礼拜中的)“圣经»选读 (jiàotáng lǐbài zhōng de)“shèngjīng» xuǎndú (Église dans l'église) (教会の中の教会) ( 教会    教会 )  ( きょうかい  なか  きょうかい )  ( kyōkai no naka no kyōkai ) 
47 see learn see learn 看学习 kàn xuéxí Voir apprendre 学ぶ 学ぶ  まなぶ  manabu 
48 lessor (law ) a person who gives sb the use of a building, an area of land, etc. on a lease lessor (law) a person who gives sb the use of a building, an area of land, etc. On a lease 出租人(法律)在租约中使用建筑物,土地等的人 chūzū rén (fǎlǜ) zài zūyuē zhōng shǐyòng jiànzhú wù, tǔdì děng de rén Bailleur (loi) une personne qui donne à qb l'utilisation d'un bâtiment, d'un terrain, etc. dans le cadre d'un bail 賃貸人(法律)リースで建物や土地の面積などの使用を許可する者 賃貸人 ( 法律 ) リース  建物  土地  面積 など 使用  許可 する   ちんたいじん ( ほうりつ ) リース  たてもの  とち めんせき など  しよう  きょか する もの  chintaijin ( hōritsu ) rīsu de tatemono ya tochi no mensekinado no shiyō o kyoka suru mono 
49  出租人  chūzū rén  出租人  chūzū rén  Bailleur  貸手   貸手    かして    kashite 
50 compare lessee compare lessee 比较承租人 bǐjiào chéngzū rén Comparez le locataire 借手を比較する 借手  比較 する  かりて  ひかく する  karite o hikaku suru 
51 lest  (formal  or literary)  in order to prevent sth from happening lest  (formal  or literary)  in order to prevent sth from happening 以免(正式或文学)为了防止某事发生 yǐmiǎn (zhèngshì huò wénxué) wèile fángzhǐ mǒu shì fāshēng De peur (formel ou littéraire) afin d'empêcher que ça se produise sthが起こらないようにするために(正式なものでも文学的なものでも) sth  起こらない よう  する ため  ( 正式な もので 文学 的な もの でも )  sth  おこらない よう  する ため  ( せいしきな もので  ぶんがく てきな もの でも )  sth ga okoranai  ni suru tame ni ( seishikina monode mobungaku tekina mono demo ) 
52  免得;以免  miǎndé; yǐmiǎn  免得;以免  miǎndé; yǐmiǎn  Exonéré  免除   免除    めんじょ    menjo 
53 以免(正式或文学)为了防止某事发生 yǐmiǎn (zhèngshì huò wénxué) wèile fángzhǐ mǒu shì fāshēng 以免(正式或文学)为了防止某事发生 yǐmiǎn (zhèngshì huò wénxué) wèile fángzhǐ mǒu shì fāshēng Afin d'éviter (formel ou littéraire) afin d'empêcher que quelque chose se passe 何かが起こるのを防ぐために(正式または文学的に)避けるために    起こる   防ぐ ため  ( 正式 または 文学的  ) 避ける ため   なに   おこる   ふせぐ ため  ( せいしき またはぶんがく てき  ) さける ため   nani ka ga okoru no o fusegu tame ni ( seishiki matahabungaku teki ni ) sakeru tame ni 
54 He gripped his brother’s arm lest he be tramped by the mob He gripped his brother’s arm lest he be tramped by the mob 他抓住了他兄弟的胳膊,以免他被暴徒踩踏 tā zhuā zhùle tā xiōngdì de gēbó, yǐmiǎn tā bèi bàotú cǎità Il saisit le bras de son frère de peur qu'il ne soit piétiné par la foule 彼は暴徒に囚われないように彼の兄弟の腕を握った   暴徒  囚われない よう    兄弟   握った  かれ  ぼうと  とらわれない よう  かれ  きょうだい うで  にぎった  kare wa bōto ni torawarenai  ni kare no kyōdai no ude onigitta 
55 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民病着 tā jǐn zhuāzhe tā xiōngdì de gēbó, pà tā ràng bàomín bìngzhe 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民病着 tā jǐn zhuāzhe tā xiōngdì de gēbó, pà tā ràng bàomín bìng zhe Il s'accrocha au bras de son frère, craignant de laisser la foule être malade 彼は彼の兄弟の腕にしがみついた、彼が暴徒を病気にさせるだろうことを恐れて     兄弟    しがみついた 、   暴徒 病気  させるだろう こと  恐れて  かれ  かれ  きょうだい  うで  しがみついた 、 かれ  ぼうと  びょうき  させるだろう こと  おそれて kare wa kare no kyōdai no ude ni shigamitsuita , kare gabōto o byōki ni saserudarō koto o osorete 
56 used to introduce the reason for the particular emotion mentioned used to introduce the reason for the particular emotion mentioned 用来介绍所提到的特定情感的原因 yòng lái jièshào suǒ tí dào de tèdìng qínggǎn de yuányīn Utilisé pour introduire la raison de la の理由を紹介するために使用されます  理由  紹介 する ため  使用 されます   りゆう  しょうかい する ため  しよう されます  no riyū o shōkai suru tame ni shiyō saremasu 
57  (引出产生某种情感的原因)唯恐,担心  (yǐnchū chǎnshēng mǒu zhǒng qínggǎn de yuányīn) wéikǒng, dānxīn  (引出产生某种情感的原因)唯恐,担心  (yǐnchū chǎnshēng mǒu zhǒng qínggǎn de yuányīn) wéikǒng, dānxīn  (menant la cause de certaines émotions) peur, inquiétude  (いくつかの感情の原因をリードする)恐怖、心配   ( いくつ   感情  原因  リード する ) 恐怖 、心配    ( いくつ   かんじょう  げにん  リード する ) きょうふ 、 しんぱい    ( ikutsu ka no kanjō no genin o rīdo suru ) kyōfu ,shinpai 
58 synonym in case synonym in case 同义词 tóngyìcí Synonyme en cas ケースの同義語 ケース  同義語  ケース  どうぎご  kēsu no dōgigo 
59 She was afraid lest she had revealed too much She was afraid lest she had revealed too much 她害怕她透露太多 tā hàipà tā tòulù tài duō Elle craignait d'avoir trop révélé 彼女はあまりにも多くを明らかにしなかったことを恐れていました 彼女  あまりに  多く  明らか  しなかった こと 恐れていました  かのじょ  あまりに  おうく  あきらか  しなかったこと  おそれていました  kanojo wa amarini mo ōku o akiraka ni shinakatta koto oosoreteimashita 
60 她担心她泄露得太多了 tā dānxīn tā xièlòu dé tài duōle 她担心她泄露得太多了 tā dānxīn tā xièlòu dé tài duōle Elle craint d'avoir trop fui. 彼女は彼女があまりにも漏れたのではないかと心配している。 彼女  彼女  あまりに  漏れた ので はない  心配 している 。  かのじょ  かのじょ  あまりに  もれた ので はない かと しんぱい している 。  kanojo wa kanojo ga amarini mo moreta node hanai ka toshinpai shiteiru . 
61 let (letting, let, let) let (letting, let, let) 让(让,让,让) ràng (ràng, ràng, ràng) Laisser (laisser, laisser, laisser) しましょう(させて、させて、させて) しましょう ( させて 、 させて 、 させて )  しましょう ( させて 、 させて 、 させて )  shimashō ( sasete , sasete , sasete ) 
62 allow  allow  允许 yǔnxǔ Autoriser 許可する 許可 する  きょか する  kyoka suru 
63 允许 yǔnxǔ 允许 yǔnxǔ Autoriser 許可する 許可 する  きょか する  kyoka suru 
64  to allow sb to do sth or sth to happen without trying to stop it   to allow sb to do sth or sth to happen without trying to stop it   允许sb做某事或某事而不试图阻止它  yǔnxǔ sb zuò mǒu shì huò mǒu shì ér bùshìtú zǔzhǐ tā  Permettre à qb de faire ou de ne pas faire qqa sans essayer de l'arrêter  sbが停止しようとせずにsthまたはsthを実行できるようにする   sb  停止 しよう  せず  sth または sth  実行できる よう  する    sb  ていし しよう  せず  sth または sth  じっこうできる よう  する    sb ga teishi shiyō to sezu ni sth mataha sth o jikkō dekiru ni suru 
65 允许;让 yǔnxǔ; ràng 允许;让 yǔnxǔ; ràng Autoriser 許可する 許可 する  きょか する  kyoka suru 
66 Let them splash around in the pool for a while Let them splash around in the pool for a while 让他们在游泳池里嬉戏一会儿 ràng tāmen zài yóuyǒngchí lǐ xīxì yīhuǐ'er Laissez-les patauger dans la piscine pendant un moment 彼らがしばらくの間プールの中ではねかけるようにしなさい 彼ら  しばらく   プール    はねかける よう しなさい  かれら  しばらく   プール  なか  はねかける よう  しなさい  karera ga shibaraku no ma pūru no naka de hanekakeru ni shinasai 
67 让他们在水池里扑腾一会儿吧 ràng tāmen zài shuǐchí lǐ pūténg yīhuǐ'er ba 让他们在水池里扑腾一会儿吧 ràng tāmen zài shuǐchí lǐ pūténg yīhuǐ'er ba Laissez-les se débattre dans la piscine pendant un moment. 彼らがプールでしばらくの間スラッシュさせてください。 彼ら  プール  しばらく   スラッシュさせてください 。  かれら  プール  しばらく   スラッシュ させてください 。  karera ga pūru de shibaraku no ma surasshu sasetekudasai
68 Don’t let her upset you Don’t let her upset you 不要让她心烦意乱 bùyào ràng tā xīnfán yì luàn Ne la laisse pas vexer 彼女を怒らせてはいけません 彼女  怒らせて はいけません  かのじょ  おこらせて はいけません  kanojo o okorasete haikemasen 
69 别让她得你心烦 bié ràng tā jiǎo dé nǐ xīnfán 别让她搅得你心烦 bié ràng tā jiǎo dé nǐ xīnfán Ne la laisse pas te vexer 彼女を怒らせないで 彼女  怒らせないで  かのじょ  おこらせないで  kanojo o okorasenaide 
70 不要让她心烦意乱 bùyào ràng tā xīnfán yì luàn 不要让她心烦意乱 bùyào ràng tā xīnfán yì luàn Ne la laisse pas fâchée 彼女を怒らせないで 彼女  怒らせないで  かのじょ  おこらせないで  kanojo o okorasenaide 
71 let your body relax let your body relax 让你的身体放松 ràng nǐ de shēntǐ fàngsōng Laissez votre corps se détendre あなたの体をリラックスさせましょう あなた    リラックス させましょう  あなた  からだ  リラックス させましょう  anata no karada o rirakkusu sasemashō 
72 让你的身体放松 ràng nǐ de shēntǐ fàngsōng 让你的身体放松 ràng nǐ de shēntǐ fàngsōng Laissez votre corps se détendre あなたの体をリラックスさせましょう あなた    リラックス させましょう  あなた  からだ  リラックス させましょう  anata no karada o rirakkusu sasemashō 
73 He’d eat chocolate all day long if  I let  him He’d eat chocolate all day long if  I let  him 如果我让他,他整天都会吃巧克力 rúguǒ wǒ ràng tā, tā zhěng tiān dūhuì chī qiǎokèlì Il mangerait du chocolat toute la journée si je le laissais 彼にさせれば彼は一日中チョコレートを食べていたでしょう   させれば      チョコレート 食べていたでしょう  かれ  させれば かれ  いち にち ちゅう チョコレート たべていたでしょう  kare ni sasereba kare wa ichi nichi chū chokorēto otabeteitadeshō 
74 我要是不拦舍,他会整天不停地吃巧免力 wǒ yàoshi bù lán shě, tā huì zhěng tiān bù tíng de chī qiǎo miǎn lì 我要是不拦舍,他会整天不停地吃巧免力 wǒ yàoshi bù lán shě, tā huì zhěng tiān bù tíng de chī qiǎo miǎn lì Si je n'arrête pas, il continuera à manger et à travailler toute la journée. 私が立ち止まらなければ、彼は一日中食事と仕事を続けます。   立ち止まらなければ 、      食事  仕事 続けます 。  わたし  たちどまらなければ 、 かれ  いち にち ちゅうしょくじ  しごと  つずけます 。  watashi ga tachidomaranakereba , kare wa ichi nichi chūshokuji to shigoto o tsuzukemasu . 
75 如果我让他,他整天都会吃巧克力 rúguǒ wǒ ràng tā, tā zhěng tiān dūhuì chī qiǎokèlì 如果我让他,他整天都会吃巧克力 rúguǒ wǒ ràng tā, tā zhěng tiān dūhuì chī qiǎokèlì Si je le laisse faire, il mangera du chocolat toute la journée. 私が彼にさせれば、彼は一日中チョコレートを食べるでしょう。     させれば 、      チョコレート 食べるでしょう 。  わたし  かれ  させれば 、 かれ  いち にち ちゅう チョコレート  たべるでしょう 。  watashi ga kare ni sasereba , kare wa ichi nichi chūchokorēto o taberudeshō . 
76 to give sb permission to do sth  to give sb permission to do sth  给某人做某事的许可 gěi mǒu rén zuò mǒu shì de xǔkě Donner la permission à qn de faire qc sbにsthの許可を与える sb  sth  許可  与える  sb  sth  きょか  あたえる  sb ni sth no kyoka o ataeru 
77 准许; 许可; 同意 zhǔnxǔ; xǔkě; tóngyì 准许;许可;同意 zhǔnxǔ; xǔkě; tóngyì Permis; permis; accepter 許可する;許可する;同意する 許可 する ; 許可 する ; 同意 する  きょか する ; きょか する ; どうい する  kyoka suru ; kyoka suru ; dōi suru 
78 They won’t let him leave the country They won’t let him leave the country 他们不会让他离开这个国家 tāmen bù huì ràng tā líkāi zhège guójiā Ils ne le laisseront pas quitter le pays 彼らは彼に国を去らせなかった 彼ら      去らせなかった  かれら  かれ  くに  さらせなかった  karera wa kare ni kuni o sarasenakatta 
79 他们木许他这个国家 tāmen mù xǔ tā zhège guójiā 他们木许他这个国家 tāmen mù xǔ tā zhège guójiā Ils lui ont promis ce pays. 彼らは彼にこの国を約束した。 彼ら    この   約束 した 。  かれら  かれ  この くに  やくそく した 。  karera wa kare ni kono kuni o yakusoku shita . 
80  She wanted to lend me some money but I wouldn't let her  She wanted to lend me some money but I wouldn't let her  她想借给我一些钱,但我不会让她  tā xiǎng jiè gěi wǒ yīxiē qián, dàn wǒ bù huì ràng tā  Elle voulait me prêter de l'argent mais je ne la laisserais pas  彼女は私にいくらかのお金を貸したかったが、私は彼女にさせなかった   彼女    いくら   お金  貸したかったが 、  彼女  させなかった    かのじょ  わたし  いくら   おかね  かしたかったが 、 わたし  かのじょ  させなかった    kanojo wa watashi ni ikura ka no okane o kashitakattaga ,watashi wa kanojo ni sasenakatta 
81 她想借给我一些钱,可我不同意 tā xiǎng jiè gěi wǒ yīxiē qián, kě wǒ bù tóngyì 她想借给我一些钱,可我不同意 tā xiǎng jiè gěi wǒ yīxiē qián, kě wǒ bù tóngyì Elle veut me prêter de l'argent, mais je ne suis pas d'accord. 彼女は私にお金を貸したいのですが、同意しません。 彼女    お金  貸したい のですが 、 同意しません 。  かのじょ  わたし  おかね  かしたい のですが 、 どうい しません 。  kanojo wa watashi ni okane o kashitai nodesuga , dōishimasen . 
82 to allow sb/sth to go somewhere  to allow sb/sth to go somewhere  允许某人去某个地方 yǔnxǔ mǒu rén qù mǒu gè dìfāng Permettre à qn / qc d'aller quelque part sb / sthがどこかに行けるようにする sb / sth  どこ   行ける よう  する  sb / sth  どこ   いける よう  する  sb / sth ga doko ka ni ikeru  ni suru 
83 允许(去某处) yǔnxǔ (qù mǒu chù) 允许(去某处) yǔnxǔ (qù mǒu chù) Autoriser (aller quelque part) 許可する(どこかに行く) 許可 する ( どこ   行く )  きょか する ( どこ   いく )  kyoka suru ( doko ka ni iku ) 
84 to let sb into the house  to let sb into the house  让某人进屋 ràng mǒu rén jìn wū Faire entrer qn dans la maison sbを家に入れる sb    入れる  sb  いえ  いれる  sb o ie ni ireru 
85 允许某人进屋 yǔnxǔ mǒu rén jìn wū 允许某人进屋 yǔnxǔ mǒu rén jìn wū Permettre à quelqu'un d'entrer dans la maison 誰かが家に入ることを許可する 誰か    入る こと  許可 する  だれか  いえ  はいる こと  きょか する  dareka ga ie ni hairu koto o kyoka suru 
86 I'll  give you a key so that you can let yourself in I'll  give you a key so that you can let yourself in 我会给你一把钥匙让你自己进去 wǒ huì gěi nǐ yī bǎ yàoshi ràng nǐ zìjǐ jìnqù Je te donnerai une clé pour que tu puisses te laisser entrer 私はあなたが自分自身をさせることができるようにあなたに鍵をあげる   あなた  自分 自身  させる こと  できる よう あなた    あげる  わたし  あなた  じぶん じしん  させる こと  できる よう  あなた  かぎ  あげる  watashi wa anata ga jibun jishin o saseru koto ga dekiru ni anata ni kagi o ageru 
87 義把钥匙给你,你可以自已开门进去 yì bǎ yàoshi gěi nǐ, nǐ kěyǐ zìyǐ kāimén jìnqù 义把钥匙给你,你可以自已开门进去 yì bǎ yàoshi gěi nǐ, nǐ kěyǐ zìyǐ kāimén jìnqù Donnez-vous la clé, vous pouvez ouvrir la porte vous-même. あなたに鍵を与えなさい、あなたは自分でドアを開けることができます。 あなた    与えなさい 、 あなた  自分  ドア 開ける こと  できます 。  あなた  かぎ  あたえなさい 、 あなた  じぶん  ドア  あける こと  できます 。  anata ni kagi o ataenasai , anata wa jibun de doa o akerukoto ga dekimasu . 
88 我会给你一把钥匙让你自己进去 wǒ huì gěi nǐ yī bǎ yàoshi ràng nǐ zìjǐ jìnqù 我会给你一把钥匙让你自己进去 wǒ huì gěi nǐ yī bǎ yàoshi ràng nǐ zìjǐ jìnqù Je vais vous donner une clé pour que vous puissiez entrer. あなたが入るための鍵をお渡しします。 あなた  入る ため     渡し します 。  あなた  はいる ため  かぎ  お わたし します 。  anata ga hairu tame no kagi o o watashi shimasu . 
89 Please let me past Please let me past 请让我过去 qǐng ràng wǒ guòqù S'il vous plaît laissez-moi passé 私を過ぎ去らせてください   過ぎ去らせてください  わたし  すぎさらせてください  watashi o sugisarasetekudasai 
90 请让我过去 qǐng ràng wǒ guòqù 请让我过去 qǐng ràng wǒ guòqù S'il te plaît, laisse-moi partir 行かせてください 行かせてください  いかせてください  ikasetekudasai 
91 the  cat wants to be let out the  cat wants to be let out 猫想要被释放 māo xiǎng yào bèi shìfàng Le chat veut être laissé sortir 猫は外に出したい     出したい  ねこ  そと  だしたい  neko wa soto ni dashitai 
92 那只猫想要出去 nà zhǐ māo xiǎng yào chūqù 那只猫想要出去 nà zhǐ māo xiǎng yào chūqù Le chat veut sortir 猫が出かけたい   出かけたい  ねこ  でかけたい  neko ga dekaketai 
93 猫想要被释放 māo xiǎng yào bèi shìfàng 猫想要被释放 māo xiǎng yào bèi shìfàng Cat veut être libéré 猫は解放されたい   解放 されたい  ねこ  かいほう されたい  neko wa kaihō saretai 
94 making suggestions making suggestions 提出建议 tíchū jiànyì Faire des suggestions 提案をする 提案  する  ていあん  する  teian o suru 
95 提出建议 tíchū jiànyì 提出建议 tíchū jiànyì Faire une suggestion 提案をする 提案  する  ていあん  する  teian o suru 
96 let's  used for making suggestions  let's  used for making suggestions  让我们用来提出建议 ràng wǒmen yòng lái tíchū jiànyì Utilisons pour faire des suggestions 提案をするために使用しましょう 提案  する ため  使用 しましょう  ていあん  する ため  しよう しましょう  teian o suru tame ni shiyō shimashō 
97 (提出建议时说  (tíchū jiànyì shí shuō  (提出建议时说 (tíchū jiànyì shí shuō (a dit en faisant une suggestion (提案をするときに言った ( 提案  する とき  言った  ( ていあん  する とき  いった  ( teian o suru toki ni itta 
98 Let’s go to the beach Let’s go to the beach 我们去海边吧 wǒmen qù hǎibiān ba Allons à la plage ビーチに行きましょう ビーチ  行きましょう  ビーチ  いきましょう  bīchi ni ikimashō 
99 咱们去海滩吧 zánmen qù hǎitān ba 咱们去海滩吧 zánmen qù hǎitān ba Allons à la plage. ビーチに行きましょう。 ビーチ  行きましょう 。  ビーチ  いきましょう 。  bīchi ni ikimashō . 
100 let’s not tell her what we did let’s not tell her what we did 我们不要告诉她我们做了什么 wǒmen bùyào gàosù tā wǒmen zuòle shénme Ne lui disons pas ce que nous avons fait 私たちがしたことを彼女に伝えないでください 私たち  した こと  彼女  伝えないでください  わたしたち  した こと  かのじょ  つたえないでください  watashitachi ga shita koto o kanojo ni tsutaenaidekudasai 
  咱们干的事可别告诉她 zánmen gàn de shì kě bié gàosù tā 咱们干的事可别告诉她 zánmen gàn de shì kě bié gàosù tā Ne lui dis pas ce que nous faisons. 私たちがしていることを彼女に言わないでください。 私たち  している こと  彼女  言わないでください。  わたしたち  している こと  かのじょ  いわないでください 。  watashitachi ga shiteiru koto o kanojo ni iwanaidekudasai . 
102 Don’t let’s tell her what we did Don’t let’s tell her what we did 不要告诉她我们做了什么 bùyào gàosù tā wǒmen zuòle shénme Ne laisse pas lui dire ce que nous avons fait 私たちがしたことを彼女に言わせてはいけません 私たち  した こと  彼女  言わせて はいけません  わたしたち  した こと  かのじょ  いわせて はいけません  watashitachi ga shita koto o kanojo ni iwasete haikemasen 
103 咱们干的事可别告诉她 zánmen gàn de shì kě bié gàosù tā 咱们干的事可别告诉她 zánmen gàn de shì kě bié gàosù tā Ne lui dis pas ce que nous faisons. 私たちがしていることを彼女に言わないでください。 私たち  している こと  彼女  言わないでください。  わたしたち  している こと  かのじょ  いわないでください 。  watashitachi ga shiteiru koto o kanojo ni iwanaidekudasai . 
104 I don’t think well make it, but let’s try anyway I don’t think well make it, but let’s try anyway 我认为不是很好,但不管怎样我们都试试 wǒ rènwéi bù shì hěn hǎo, dàn bùguǎn zěnyàng wǒmen dōu shì shì Je ne pense pas bien y arriver, mais essayons quand même うまく考えないで、とにかく試してみましょう うまく 考えないで 、 とにかく 試してみましょう  うまく かんがえないで 、 とにかく ためしてみましょう  umaku kangaenaide , tonikaku tameshitemimashō 
105 我认为我们不一定会成功,但不管怎样还是试一试吧 wǒ rènwéi wǒmen bù yīdìng huì chénggōng, dàn bùguǎn zěnyàng háishì shì yī shì ba 我认为我们不一定会成功,但不管怎样还是试一试吧 wǒ rènwéi wǒmen bù yīdìng huì chénggōng, dàn bùguǎn zěnyàng háishì shì yī shì ba Je ne pense pas que nous réussirons, mais essayons quand même. 私たちは成功するとは思わないが、とにかく試してみましょう。 私たち  成功 する   思わないが 、 とにかく試してみましょう 。  わたしたち  せいこう する   おもわないが 、 とにかく ためしてみましょう 。  watashitachi wa seikō suru to wa omowanaiga , tonikakutameshitemimashō . 
106 Shall we check it again ?’ Yes, let’s  Shall we check it again?’ Yes, let’s  我们再来看看吧?“是的,我们来吧 wǒmen zàilái kàn kàn ba?“Shì de, wǒmen lái ba Allons-nous vérifier à nouveau? ’Oui, もう一度確認してみませんか。 もう一度 確認 してみません  。  もういちど かくにん してみません  。  mōichido kakunin shitemimasen ka . 
107 们们再查一下好吗?”“好的 men men zài jiǎnchá yīxià hǎo ma?”“Hǎo de 们们再检查一下好吗?”“好的 men men zài jiǎnchá yīxià hǎo ma?”“Hǎo de Allons vérifier à nouveau? "Bien もう一度確認しましょうか。 「いいね もう一度 確認 しましょう  。 「 いいね  もういちど かくにん しましょう  。 「 いいね  mōichido kakunin shimashō ka . " īne 
108 我们再来看看吧?是的,我们来吧 wǒmen zàilái kàn kàn ba? Shì de, wǒmen lái ba 我们再来看看吧?是的,我们来吧 wǒmen zàilái kàn kàn ba? Shì de, wǒmen lái ba Revoyons? Oui, allons. もう一度見てみましょうか。はい、行きましょう。 もう一度 見てみましょう  。 はい 、 行きましょう 。  もういちど みてみましょう  。 はい 、 いきましょう 。  mōichido mitemimashō ka . hai , ikimashō . 
109 offering help offering help 提供帮助 tígōng bāngzhù Offrir de l'aide 援助を提供する 援助  提供 する  えんじょ  ていきょう する  enjo o teikyō suru 
110 提供帮助  tígōng bāngzhù  提供帮助 tígōng bāngzhù Fournir de l'aide 助けを提供する 助け  提供 する  たすけ  ていきょう する  tasuke o teikyō suru 
111 used for offering help to sb  used for offering help to sb  用于向某人提供帮助 yòng yú xiàng mǒu rén tígōng bāngzhù Utilisé pour offrir de l'aide à qn sbに助けを提供するために使用されます sb  助け  提供 する ため  使用 されます  sb  たすけ  ていきょう する ため  しよう されます  sb ni tasuke o teikyō suru tame ni shiyō saremasu 
112 (提出帮助时)让,由 (tíchū bāngzhù shí) ràng, yóu (提出帮助时)让,由 (tíchū bāngzhù shí) ràng, yóu (en demandant de l'aide) laisser, par (助けを求めるとき) ( 助け  求める とき )  ( たすけ  もとめる とき )  ( tasuke o motomeru toki ) 
113 Here,let me do it Here,let me do it 在这里,让我来做吧 zài zhèlǐ, ràng wǒ lái zuò ba Tiens, laisse moi faire ここで、やらせて ここ  、 やらせて  ここ  、 やらせて  koko de , yarasete 
114 喂,让我来吧 wèi, ràng wǒ lái ba 喂,让我来吧 wèi, ràng wǒ lái ba Bonjour, laisse moi venir. こんにちは。 こんにちは 。  こんにちは 。  konnichiha . 
115 Let us get those boxes down for you Let us get those boxes down for you 让我们为你取下那些盒子 ràng wǒmen wèi nǐ qǔ xià nàxiē hézi Laissez-nous obtenir ces boîtes pour vous それらの箱をあなたのために降ろしましょう それら    あなた  ため  降ろしましょう  それら  はこ  あなた  ため  おろしましょう  sorera no hako o anata no tame ni oroshimashō 
116 让我们帮你把那些箱子搬下来吧 ràng wǒmen bāng nǐ bǎ nàxiē xiāngzi bān xiàlái ba 让我们帮你把那些箱子搬下来吧 ràng wǒmen bāng nǐ bǎ nàxiē xiāngzi bān xiàlái ba Laissez-nous vous aider à déplacer ces boîtes. あなたがそれらの箱を下に動かすのを手伝ってください。 あなた  それら      動かす  手伝ってください 。  あなた  それら  はこ  した  うごかす   てつだってください 。  anata ga sorera no hako o shita ni ugokasu no otetsudattekudasai . 
117 making requests making requests 发出请求 fāchū qǐngqiú Faire des demandes リクエストをする リクエスト  する  リクエスト  する  rikuesuto o suru 
118 提出要求  tíchū yāoqiú  提出要求 tíchū yāoqiú Faire une demande リクエストをする リクエスト  する  リクエスト  する  rikuesuto o suru 
119 used for making requests or giving instructions used for making requests or giving instructions 用于提出请求或给出指示 yòng yú tíchū qǐngqiú huò gěi chū zhǐshì Utilisé pour faire des demandes ou donner des instructions 要求や指示を与えるために使用されます 要求  指示  与える ため  使用 されます  ようきゅう  しじ  あたえる ため  しよう されます  yōkyū ya shiji o ataeru tame ni shiyō saremasu 
120 (提出请求或布置任务时说)要 (tíchū qǐngqiú huò bùzhì rènwù shí shuō) yào (提出请求或布置任务时说)要 (tíchū qǐngqiú huò bùzhì rènwù shí shuō) yào (en faisant une demande ou en organisant une tâche) (依頼またはタスクの手配をする場合) ( 依頼 または タスク  手配  する 場合 )  ( いらい または タスク  てはい  する ばあい )  ( irai mataha tasuku no tehai o suru bāi ) 
121 let me have your report by Friday Let me have your report by Friday 让我在星期五之前报告你 Ràng wǒ zài xīngqíwǔ zhīqián bàogào nǐ Laissez-moi avoir votre rapport d'ici vendredi 金曜日までにあなたの報告を聞かせてください。 金曜日 まで  あなた  報告  聞かせてください 。  きにょうび まで  あなた  ほうこく  きかせてください 。  kinyōbi made ni anata no hōkoku o kikasetekudasai . 
122 期五以前要把你的报告交给我 xīngqíwǔ yǐqián yào bǎ nǐ de bàogào jiāo gěi wǒ 星期五以前要把你的报告交给我 xīngqíwǔ yǐqián yào bǎ nǐ de bàogào jiāo gěi wǒ Donnez-moi votre rapport avant vendredi. 金曜日までにあなたの報告をください。 金曜日 まで  あなた  報告  ください 。  きにょうび まで  あなた  ほうこく  ください 。  kinyōbi made ni anata no hōkoku o kudasai . 
123 让我在星期五之前报告你 ràng wǒ zài xīngqíwǔ zhīqián bàogào nǐ 让我在星期五之前报告你 ràng wǒ zài xīngqíwǔ zhīqián bàogào nǐ Laissez-moi vous signaler avant vendredi 金曜日までにあなたに報告させてください。 金曜日 まで  あなた  報告 させてください 。  きにょうび まで  あなた  ほうこく させてください 。  kinyōbi made ni anata ni hōkoku sasetekudasai . 
124 challenging challenging 具有挑战性的 jùyǒu tiǎozhàn xìng de Défi 挑戦 挑戦  ちょうせん  chōsen 
125 挑战 tiǎozhàn 挑战 tiǎozhàn Défi 挑戦 挑戦  ちょうせん  chōsen 
126 used to show that you are not afraid or worried about sb doing sth used to show that you are not afraid or worried about sb doing sth 曾经表明你不害怕或担心某人做某事 céngjīng biǎomíng nǐ bù hàipà huò dānxīn mǒu rén zuò mǒu shì Utilisé pour montrer que vous ne craignez pas de faire qc avec qn sbがsthをすることを恐れているか心配していないことを示すために使用されます sb  sth  する こと  恐れている  心配 していないこと  示す ため  使用 されます  sb  sth  する こと  おそれている  しんぱい していない こと  しめす ため  しよう されます  sb ga sth o suru koto o osoreteiru ka shinpai shiteinai koto oshimesu tame ni shiyō saremasu 
127 (表示不害怕或担忧某人做某事)让 (biǎoshì bù hàipà huò dānyōu mǒu rén zuò mǒu shì) ràng (表示不害怕或担忧某人做某事)让 (biǎoshì bù hàipà huò dānyōu mǒu rén zuò mǒu shì) ràng (indiquant que vous n'avez pas peur ou ne craignez pas que quelqu'un fasse quelque chose) (誰かが何かをすることを恐れたり心配したりしていないことを示す) ( 誰か     する こと  恐れ たり 心配  たりしていない こと  示す )  ( だれか  なに   する こと  おそれ たり しんぱい たり していない こと  しめす )  ( dareka ga nani ka o suru koto o osore tari shinpai shi tarishiteinai koto o shimesu ) 
128 if he thinks he can cheat me, just let him try ! if he thinks he can cheat me, just let him try! 如果他认为他可以欺骗我,那就让他试试吧! rúguǒ tā rènwéi tā kěyǐ qīpiàn wǒ, nà jiù ràng tā shì shì ba! S'il pense qu'il peut me tromper, laissez-le simplement essayer! 彼が私をだまそうと思っているなら、ただ試してみましょう!     だまそう  思っているなら 、 ただ試してみましょう !  かれ  わたし  だまそう  おもっているなら 、 ただ ためしてみましょう !  kare ga watashi o damasō to omotteirunara , tadatameshitemimashō ! 
129 要是他以为能够骗过我,就让他来试一下吧! Yàoshi tā yǐwéi nénggòu piànguò wǒ, jiù ràng tā lái shì yīxià ba! 要是他以为能够骗过我,就让他来试一下吧! Yàoshi tā yǐwéi nénggòu piànguò wǒ, jiù ràng tā lái shì yīxià ba! S'il pensait pouvoir me mentir, laissez-le l'essayer! 彼は私にうそをつくことができると思ったら、彼にそれを試してみましょう!     うそ  つく こと  できる  思ったら 、  それ  試してみましょう !  かれ  わたし  うそ  つく こと  できる  おもったら 、 かれ  それ  ためしてみましょう !  kare wa watashi ni uso o tsuku koto ga dekiru to omottara ,kare ni sore o tameshitemimashō ! 
130 wishing  Wishing  希望 Xīwàng Souhaitant 希望 希望  きぼう  kibō 
131 (literary) used to express a strong wish for sth to happen  (literary) used to express a strong wish for sth to happen  (文学)过去常表达强烈的希望...... (wénxué) guòqù cháng biǎodá qiángliè de xīwàng...... (littéraire) avait l'habitude d'exprimer un vif désir que qc se réalise (文学)sthが起こることへの強い願いを表すために使用されます ( 文学 ) sth  起こる こと   強い 願い  表すため  使用 されます  ( ぶんがく ) sth  おこる こと   つよい ねがい あらわす ため  しよう されます  ( bungaku ) sth ga okoru koto e no tsuyoi negai oarawasu tame ni shiyō saremasu 
132 (表强烈的愿望)让 (biǎodá qiángliè de yuànwàng) ràng (表达强烈的愿望)让 (Biǎodá qiángliè de yuànwàng) ràng (Exprimant un fort désir) laissez (強い欲望を表現する)let ( 強い 欲望  表現 する ) let  ( つよい よくぼう  ひょうげん する ) れt  ( tsuyoi yokubō o hyōgen suru ) let 
133 (文学)过去常表达强烈的希望...... (wénxué) guòqù cháng biǎodá qiángliè de xīwàng...... (文学)过去常表达强烈的希望...... (wénxué) guòqù cháng biǎodá qiángliè de xīwàng...... (Littérature) exprimait de grands espoirs ... (文学)かつては強い希望を表明していました... ( 文学 ) かつて  強い 希望  表明 していました ...  ( ぶんがく ) かつて  つよい きぼう  ひょうめい していました 。。。  ( bungaku ) katsute wa tsuyoi kibō o hyōmeishiteimashita ... 
  Let her come home safely ! Let her come home safely! 让她安全回家! Ràng tā ānquán huí jiā! Laissez-la rentrer à la maison en toute sécurité! 無事帰宅させて! 無事 帰宅 させて !  ぶじ きたく させて !  buji kitaku sasete ! 
134 让她平平安安回家吧! Ràng tā píngpíng ān'ān huí jiā ba! 让她平平安安回家吧! Ràng tā píngpíng ān'ān huí jiā ba! Laissez-la rentrer à la maison en toute sécurité! 無事に家に帰ろう! 無事    帰ろう !  ぶじ  いえ  かえろう !  buji ni ie ni kaerō ! 
135 introduction sth Introduction sth 介绍...... Jièshào...... Introduction qc はじめに はじめ に  はじめ   hajime ni 
136 引出某事 yǐnchū mǒu shì 引出某事 Yǐnchū mǒu shì Mener quelque chose 何かを導く    導く  なに   みちびく  nani ka o michibiku 
137 used to introduce what you are going to say or do  used to introduce what you are going to say or do  曾经介绍过你要说或做的事 céngjīng jièshàoguò nǐ yào shuō huò zuò de shì Utilisé pour présenter ce que vous allez dire ou faire あなたが何を言おうとしているのか紹介するために使用されます あなた    言おう  している   紹介 する ため 使用 されます  あなた  なに  いおう  している   しょうかい する ため  しよう されます  anata ga nani o  to shiteiru no ka shōkai suru tame nishiyō saremasu 
138 (引出要讲或要做的事)让 (yǐnchū yào jiǎng huò yào zuò de shì) ràng (引出要讲或要做的事)让 (yǐnchū yào jiǎng huò yào zuò de shì) ràng (menant quelque chose à dire ou à faire) laisser (言いたいことやすることを先導) ( 言いたい こと  する こと  先導 )  ( いいたい こと  する こと  せんどう )  ( ītai koto ya suru koto o sendō ) 
139 let me give you an example let me give you an example 让我给你举个例子 ràng wǒ gěi nǐ jǔ gè lìzi Laissez-moi vous donner un exemple 例を挙げましょう。   挙げましょう 。  れい  あげましょう 。  rei o agemashō . 
140 让我来举一个例子吧 ràng wǒ lái jǔ yīgè lìzi ba 让我来举一个例子吧 ràng wǒ lái jǔ yīgè lìzi ba Laissez-moi vous donner un exemple. 例を挙げましょう。   挙げましょう 。  れい  あげましょう 。  rei o agemashō . 
141 让我给你举个例子 ràng wǒ gěi nǐ jǔ gè lìzi 让我给你举个例子 ràng wǒ gěi nǐ jǔ gè lìzi Laissez-moi vous donner un exemple 例を挙げましょう。   挙げましょう 。  れい  あげましょう 。  rei o agemashō . 
142 let me just finish this and then I’ll come let me just finish this and then I’ll come 让我完成这个,然后我会来 ràng wǒ wánchéng zhège, ránhòu wǒ huì lái Laissez-moi juste finir ceci et puis je viendrai これを終えさせてください これ  終えさせてください  これ  おえさせてください  kore o oesasetekudasai 
143  让我把这个弄完,随后就来  ràng wǒ bǎ zhège nòng wán, suíhòu jiù lái  让我把这个弄完,随后就来  ràng wǒ bǎ zhège nòng wán, suíhòu jiù lái  Laissez-moi finir ceci, alors venez  これを終わらせて、そして来て   これ  終わらせて 、 そして 来て    これ  おわらせて 、 そして きて    kore o owarasete , soshite kite 
144 in calculating in calculating 在计算中 zài jìsuàn zhōng En calculant 計算中 計算   けいさん ちゅう  keisan chū 
145 计算  jìsuàn  计算 jìsuàn Calcul 計算 計算  けいさん  keisan 
146 (technical术语used to say that you are supposing sth to be true when you calculate sth  (technical shùyǔ)used to say that you are supposing sth to be true when you calculate sth  (技术术语)曾经说过,当你计算某事时,你假设是真的 (jìshù shùyǔ) céngjīng shuōguò, dāng nǐ jìsuàn mǒu shì shí, nǐ jiǎshè shì zhēn de (terme technique) utilisé pour dire que vous supposez que qch soit vrai lorsque vous calculez qch (専門用語)は、あなたがSTHを計算するときあなたはSTHが真実であると仮定していると言っていた ( 専門 用語 )  、 あなた  STH  計算 する ときあなた  STH  真実である  仮定 している 言っていた  ( せんもん ようご )  、 あなた  sth  けいさん するとき あなた  sth  しんじつである  かてい している いっていた  ( senmon yōgo ) wa , anata ga STH o keisan suru tokianata wa STH ga shinjitsudearu to katei shiteiru to itteita 
147 (计算时说)假设,设 (jìsuàn shí shuō) jiǎshè, shè (计算时说)假设,设 (jìsuàn shí shuō) jiǎshè, shè (lors du calcul) hypothèse, (計算時に)仮説 ( 計算   ) 仮説  ( けいさん   ) かせつ  ( keisan ji ni ) kasetsu 
148 (技术术语)曾经说过,当你计算某事时,你假设是真的 (jìshù shùyǔ) céngjīng shuōguò, dāng nǐ jìsuàn mǒu shì shí, nǐ jiǎshè shì zhēn de (技术术语)曾经说过,当你计算某事时,你假设是真的 (jìshù shùyǔ) céngjīng shuōguò, dāng nǐ jìsuàn mǒu shì shí, nǐ jiǎshè shì zhēn de (Terminologie technique) Une fois dit, quand vous calculez quelque chose, vous supposez que c'est vrai (技術用語)一度言うと、何かを計算するとき、あなたはそれが真実であると思います ( 技術 用語 )   言うと 、    計算 する とき、 あなた  それ  真実である  思います 線 AB  線CD  等しく する  ( ぎじゅつ ようご ) いち  いうと 、 なに   けいさん する とき 、 あなた  それ  しんじつである  おもいます せん あb  せん cd  ひとしく する  ( gijutsu yōgo ) ichi do iuto , nani ka o keisan suru toki ,anata wa sore ga shinjitsudearu to omoimasu sen AB o senCD to hitoshiku suru 
149 Let line AB be equal to line CD Let line AB be equal to line CD 设AB线等于CD线 shè AB xiàn děngyú CD xiàn Laisser la ligne AB égale à la ligne CD 線ABを線CDと等しくする AB線  CD線  等しく する  せん  せん  ひとしく する  sen to sen o hitoshiku suru 
150 AB线与CD线等长 shè AB xiàn yǔ CD xiàn děng zhǎng 设AB线与CD线等长 shè AB xiàn yǔ CD xiàn děng zhǎng Laissez la ligne AB et la ligne CD égales AB線とCD線を等しくする  / 部屋  いえ / へや  ie / heya 
151 house/room house/room 房子/房间 fángzi/fángjiān Maison / chambre 家/部屋 家  いえ  ie 
152 房屋;房间  fángwū; fángjiān  房屋;房间 fángwū; fángjiān Maison sb  通常  支払い  引き換え   、 部屋 など 使用 する こと  可能  する ため  〜 sth ( out )( sb  )  sb  つうじょう  しはらい  ひきかえ  いえ 、 へやなど  しよう する こと  かのう  する ため  〜 sth( おうt ) ( sb  )  sb ga tsūjō no shiharai to hikikae ni ie , heya nado o shiyōsuru koto o kanō ni suru tame no 〜 sth ( ōt ) ( sb e ) 
153 sth (out) (to sb) to allow sb to use a house, room, etc. in return for regular payments  〜sth (out) (to sb) to allow sb to use a house, room, etc. In return for regular payments  〜sth(out)(至某人)允许某人使用房屋,房间等作为定期付款的回报 〜sth(out)(zhì mǒu rén) yǔnxǔ mǒu rén shǐyòng fángwū, fángjiān děng zuòwéi dìngqí fùkuǎn de huíbào ~ sth (out) (à sb) pour permettre à sb d'utiliser une maison, une pièce, etc. en contrepartie de paiements réguliers sbが通常の支払いと引き換えに家、部屋などを使用することを可能にするための〜sth(out)(sbへ) レンタル (  、 部屋 など )  レンタル ( いえ 、 へや など )  rentaru ( ie , heya nado ) 
154 出租(房屋、房间等 chūzū (fángwū, fángjiān děng) 出租(房屋,房间等) chūzū (fángwū, fángjiān děng) Location (maison, chambre, etc.) レンタル(家、部屋など) 予備  部屋  しましょう  よび  へや  しましょう  yobi no heya ni shimashō 
155 I let the spare room I let the spare room 我让空余的房间 wǒ ràng kòngyú de fángjiān Je laisse la chambre d'amis 予備の部屋にしましょう   部屋  借りた 。  わたし  へや  かりた 。  watashi wa heya o karita . 
156 我把那间空房出租 wǒ bǎ nà jiān kōngfáng chūzūle 我把那间空房出租了 wǒ bǎ nà jiān kōngfáng chūzūle J'ai loué la chambre. 私は部屋を借りた。 予備  部屋  しましょう  よび  へや  しましょう  yobi no heya ni shimashō 
157 让空余的房间 wǒ ràng kòngyú de fángjiān 我让空余的房间 wǒ ràng kòngyú de fángjiān Je laisse la chambre d'amis 予備の部屋にしましょう 彼ら   賃料  小規模 オフィス  貸し出す こと しました  かれら  てい ちんりょう  しょうきぼ オフィス  かしだす こと  しました  karera wa tei chinryō de shōkibo ofisu o kashidasu koto nishimashita 
158 they  decided to let  out the smaller office at low rents they  decided to let  out the smaller office at low rents 他们决定以较低的租金出租较小的办公室 tāmen juédìng yǐ jiào dī de zūjīn chūzū jiào xiǎo de bàngōngshì Ils ont décidé de louer le plus petit bureau à bas loyers 彼らは低賃料で小規模オフィスを貸し出すことにしました 彼ら   賃料  これら  小さな 事務所  借りること  しました 。  かれら  てい ちんりょう  これら  ちいさな じむしょ かりる こと  しました 。  karera wa tei chinryō de korera no chīsana jimusho o karirukoto ni shimashita . 
159 他们决定以低租金把那些较小的办公室租出去 tāmen juédìng yǐ dī zūjīn bǎ nàxiē jiào xiǎo de bàngōngshì zū chūqù 他们决定以低租金把那些较小的办公室租出去 tāmen juédìng yǐ dī zūjīn bǎ nàxiē jiào xiǎo de bàngōngshì zū chūqù Ils ont décidé de louer ces petits bureaux à bas loyers. 彼らは低賃料でこれらの小さな事務所を借りることにしました。 彼ら  より 小さな 家賃  より 小さな オフィス 借りる こと  しました 。  かれら  より ちいさな やちん  より ちいさな オフィス かりる こと  しました 。  karera wa yori chīsana yachin de yori chīsana ofisu o karirukoto ni shimashita . 
160 们决定以较低的租金出租较小的办公室 tāmen juédìng yǐ jiào dī de zūjīn chūzū jiào xiǎo de bàngōngshì 他们决定以较低的租金出租较小的办公室 tāmen juédìng yǐ jiào dī de zūjīn chūzū jiào xiǎo de bàngōngshì Ils ont décidé de louer un bureau plus petit à un loyer moins élevé. 彼らはより小さな家賃でより小さなオフィスを借りることにしました。   賃貸   注意    ちんたい   ちゅうい    chintai ji no chūi 
161  note at rent  note at rent  请注意租金  qǐng zhùyì zūjīn  Note au loyer  賃貸時の注意 let  含む ほとんど  慣用句  、 慣用句  名詞 形容詞  エントリ  あります 。  れt  ふくむ ほとんど  かにょうく  、 かにょうく めいし  けいようし  エントリ  あります 。  let o fukumu hotondo no kanyōku wa , kanyōku no meishi tokeiyōshi no entori ni arimasu . 
162 Most idioms containing let are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example let alone is at alone Most idioms containing let are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example let alone is at alone 大多数含有let的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如,更不用说是单独的 dà duōshù hányǒu let de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú, gèng bùyòng shuō shì dāndú de La plupart des idiomes contenant let sont aux entrées des noms et des adjectifs dans les idiomes, par exemple, laissez-les seul letを含むほとんどの慣用句は、慣用句の名詞と形容詞のエントリにあります。 let  含む ほとんど  慣用句  、   ような 名詞 形容詞  関連 する 用語  見つける こと  できます。  れt  ふくむ ほとんど  かにょうく  、 つぎ  ようなめいし  けいようし  かんれん する ようご  みつけること  できます 。  let o fukumu hotondo no kanyōku wa , tsugi no yōna meishiya keiyōshi ni kanren suru yōgo de mitsukeru koto gadekimasu . 
163 大多数含let的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán let de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú 大多数含让的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán ràng de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú La plupart des idiomes avec let peuvent être trouvés dans les noms et les termes associés aux adjectifs dans ces idiomes, tels que letを含むほとんどの慣用句は、次のような名詞や形容詞に関連する用語で見つけることができます。 一人ぼっち  ひとりぼっち  hitoribocchi 
164 let alone let alone 更别说了 gèng bié shuōle Laisser seul 一人ぼっち エントリー内  えんとりいない  entorīnai 
165 在词条 zài cí tiáo 在词条 zài cí tiáo Dans l'entrée エントリー内     いち にん   ichi nin de 
166 alone alone 单独 dāndú Seul 一人で      
167    xià  下  xià  Sous  下   下    した    shita 
168 let fall sth to mention sth in a conversation,by accident or as if by accident  let fall sth to mention sth in a conversation,by accident or as if by accident  让我们在谈话中提到某事,无论是意外还是偶然 ràng wǒmen zài tánhuà zhōng tí dào mǒu shì, wúlùn shì yìwài háishì ǒurán Laisser tomber qch pour parler de ça dans une conversation, par accident ou comme par accident 会話の中で、偶然に、または偶然にそうであるかのように、sthに言及して落下させる 会話    、 偶然  、 または 偶然  そうである かの よう  、 sth  言及 して 落下 させる  かいわ  なか  、 ぐうぜん  、 または ぐうぜん  そうである   よう  、 sth  げんきゅう して らっか させる  kaiwa no naka de , gūzen ni , mataha gūzen ni sōdearu kano  ni , sth ni genkyū shite rakka saseru 
169 (好像)无意中提及, 成口说出 (hǎoxiàng) wúyì zhōng tí jí, chéng kǒu shuō chū (好像)无意中提及,成口说出 (hǎoxiàng) wúyì zhōng tí jí, chéng kǒu shuō chū (comme) involontairement mentionné 意図せずに(のように)言及した 意図 せず  (  よう  ) 言及 した  いと せず  (  よう  ) げんきゅう した  ito sezu ni ( no  ni ) genkyū shita 
171 synonym drop synonym drop 同义词下降 tóngyìcí xiàjiàng Goutte synonyme 同義語ドロップ 同義語 ドロップ  どうぎご ドロップ  dōgigo doroppu 
172  She let fall a further heavy hint.  She let fall a further heavy hint.  她让堕落更加沉重。  tā ràng duòluò gèngjiā chénzhòng.  Elle laissa tomber un autre indice lourd.  彼女はさらに重いヒントを落とした。   彼女  さらに 重い ヒント  落とした 。    かのじょ  さらに おもい ヒント  おとした 。    kanojo wa sarani omoi hinto o otoshita . 
173  她似乎无意中又说出了一个明显的提示  Tā sìhū wúyì zhōng yòu shuō chūle yīgè míngxiǎn de tíshì  她似乎无意中又说出了一个明显的提示  Tā sìhū wúyì zhōng yòu shuō chūle yīgè míngxiǎn de tíshì  Elle semble avoir dit par inadvertance un rappel clair  彼女は不注意で明らかな注意を言ったようです。   彼女  不注意で 明らかな 注意  言った ようです 。    かのじょ  ふちゅういで あきらかな ちゅうい  いったようです 。    kanojo wa fuchūide akirakana chūi o itta yōdesu . 
174 let sb go  let sb go  让某人去 ràng mǒu rén qù Laisse aller qn SBを手放す SB を 手放す  sb  てばなす  SB o tebanasu 
175 to allow sb to be free  to allow sb to be free  允许某人获得自由 yǔnxǔ mǒu rén huòdé zìyóu Permettre à qb d'être libre sbを無料にする sb  無料  する  sb  むりょう  する  sb o muryō ni suru 
176 放,释放(某人 fàng, shìfàng (mǒu rén) 放,释放(某人) fàng, shìfàng (mǒu rén) Libérer (quelqu'un) リリース(誰か) リリース (   )  リリース ( だれ  )  rirīsu ( dare ka ) 
177 synonym free synonym free 同义词免费 tóngyìcí miǎnfèi Synonyme gratuit 同義語無料 同義語 無料  どうぎご むりょう  dōgigo muryō 
178 Will they let the hostages go ? Will they let the hostages go? 他们会让人质离开吗? tāmen huì ràng rénzhì líkāi ma? Vont-ils laisser partir les otages? 彼らは人質を手放すのだろうか? 彼ら  人質  手放す のだろう  ?  かれら  ひとじち  てばなす のだろう  ?  karera wa hitojichi o tebanasu nodarō ka ? 
179 也们是否会释放人质? Yěmen shìfǒu huì shìfàng rénzhì? 也们是否会释放人质? Yěmen shìfǒu huì shìfàng rénzhì? Libéreront-ils les otages? 彼らは人質を解放するのだろうか? 彼ら  人質  解放 する のだろう  ?  かれら  ひとじち  かいほう する のだろう  ?  karera wa hitojichi o kaihō suru nodarō ka ? 
180 他们会让人质离开吗? Tāmen huì ràng rénzhì líkāi ma? 他们会让人质离开吗? Tāmen huì ràng rénzhì líkāi ma? Vont-ils faire partir les gens? 彼らは人々を去らせるのだろうか? 彼ら  人々  去らせる のだろう  ?  かれら  ひとびと  さらせる のだろう  ?  karera wa hitobito o saraseru nodarō ka ? 
181 to make sb have to leave their job  To make sb have to leave their job  让某人不得不离开自己的工作 Ràng mǒu rén bùdé bù líkāi zìjǐ de gōngzuò Obliger sb à quitter son emploi sbに仕事を任せなければならない sb  仕事  任せなければならない  sb  しごと  まかせなければならない  sb ni shigoto o makasenakerebanaranai 
182 解雇;开除 jiěgù; kāichú 解雇;开除 jiěgù; kāichú Licenciement 解雇 解雇  かいこ  kaiko 
183 They’re having to let 100 employees go because of falling profits  They’re having to let 100 employees go because of falling profits  由于利润下降,他们不得不让100名员工离职 yóuyú lìrùn xiàjiàng, tāmen bùdé bù ràng 100 míng yuángōng lízhí Ils doivent laisser 100 employés partir en raison de la baisse des profits 彼らは、利益の減少のために100人の従業員を行かせなければならなくなっています 彼ら  、 利益  減少  ため  100   従業員 行かせなければならなく なっています  かれら  、 りえき  げんしょう  ため  100 にん じゅうぎょういん  いかせなければならなく なっています  karera wa , rieki no genshō no tame ni 100 nin no jūgyōin oikasenakerebanaranaku natteimasu 
184 由于利润下降他们将不得不解雇100名人员 yóuyú lìrùn xiàjiàng tāmen jiāng bùdé bù jiěgù 100 míng rényuán 由于利润下降他们将不得不解雇100名人员 yóuyú lìrùn xiàjiàng tāmen jiāng bùdé bù jiěgù 100 míng rényuán Ils devront licencier 100 personnes à cause de la baisse de leurs profits. 彼らは利益が落ちるので100人を解雇しなければならないでしょう。 彼ら  利益  落ちるので 100   解雇しなければならないでしょう 。  かれら  りえき  おちるので 100 にん  かいこ しなければならないでしょう 。  karera wa rieki ga ochirunode 100 nin o kaikoshinakerebanaranaideshō . 
185 let sb/sth go /let  go (of sb/sth) to stop holding sb/sth  let sb/sth go/let  go (of sb/sth) to stop holding sb/sth  让sb / sth去/放手(sb / sth)停止持某人/某事 ràng sb/ sth qù/fàngshǒu (sb/ sth) tíngzhǐ chí mǒu rén/mǒu shì Laisser qn / qn aller / lâcher (de qn / qn) pour cesser de tenir qn / qn sb / sthを手放す/ sb / sthの保持をやめるために(sb / sthの)手放す sb / sth  手放す / sb / sth  保持  やめる ため  (sb / sth  ) 手放す  sb / sth  てばなす / sb / sth  ほじ  やめる ため  (sb / sth  ) てばなす  sb / sth o tebanasu / sb / sth no hoji o yameru tame ni ( sb/ sth no ) tebanasu 
186 放开;松手 fàng kāi; sōngshǒu 放开;松手 fàng kāi; sōngshǒu Laisser aller 手放す 手放す  てばなす  tebanasu 
187 Don’t let the rope go Don’t let the rope go 不要让绳子走了 bùyào ràng shéngzi zǒule Ne lâche pas la corde ロープを放さないで ロープ  放さないで  ロープ  はなさないで  rōpu o hanasanaide 
188 别松开绳子 bié sōng kāi shéngzi 别松开绳子 bié sōng kāi shéngzi Ne pas desserrer la corde ロープを緩めないで ロープ  緩めないで  ロープ  ゆるめないで  rōpu o yurumenaide 
189 Don’t let go of the rope Don’t let go of the rope 不要放开绳子 bùyào fàng kāi shéngzi Ne lâche pas la corde ロープを放さないで ロープ  放さないで  ロープ  はなさないで  rōpu o hanasanaide 
190 别松开绳子 bié sōng kāi shéngzi 别松开绳子 bié sōng kāi shéngzi Ne pas desserrer la corde ロープを緩めないで ロープ  緩めないで  ロープ  ゆるめないで  rōpu o yurumenaide 
191 Let go !  You’re hurting me !  Let go!  You’re hurting me!  松手 !你在伤害我 ! sōngshǒu! Nǐ zài shānghài wǒ! Lâche-moi, tu me fais mal! 行かせてください!あなたは私を傷つけています! 行かせてください ! あなた    傷つけています !  いかせてください ! あなた  わたし  きずつけています !  ikasetekudasai ! anata wa watashi o kizutsuketeimasu ! 
192 放手!你由我弄疼了 Fàngshǒu! Nǐ yóu wǒ nòng téngle 放手!你由我弄疼了 Fàngshǒu! Nǐ yóu wǒ nòng téngle Lâche-moi, tu me fait mal 行かせて!あなたは私を傷つけた。 行かせて ! あなた    傷つけた 。  いかせて ! あなた  わたし  きずつけた 。  ikasete ! anata wa watashi o kizutsuketa . 
193 to give up an idea or an attitude, or control of sth to give up an idea or an attitude, or control of sth 放弃一个想法或态度,或控制某事 fàngqì yīgè xiǎngfǎ huò tàidù, huò kòngzhì mǒu shì Abandonner une idée ou une attitude, ou le contrôle de qch 考えや態度、あるいはsthの統制を諦める 考え  態度 、 あるいは sth  統制  諦める  かんがえ  たいど 、 あるいは sth  とうせい  あきらめる  kangae ya taido , aruiha sth no tōsei o akirameru 
194 放弃,摒弃(想法、态度或控 ) fàngqì, bǐngqì (xiǎngfǎ, tàidù huò kòngzhì) 放弃,摒弃(想法,态度或控制) fàngqì, bǐngqì (xiǎngfǎ, tàidù huò kòngzhì) Abandonner (abandonner (idée, attitude ou contrôle) あきらめる(放棄(アイデア、態度、または制御) あきらめる ( 放棄 ( アイデア 、 態度 、 または 制御)  あきらめる ( ほうき ( アイデア 、 たいど 、 または せいぎょ )  akirameru ( hōki ( aidea , taido , mataha seigyo ) 
195 放弃一个想法或态度,或控制某事  fàngqì yīgè xiǎngfǎ huò tàidù, huò kòngzhì mǒu shì  放弃一个想法或态度,或控制某事 fàngqì yīgè xiǎngfǎ huò tàidù, huò kòngzhì mǒu shì Abandonner une idée ou une attitude, ou contrôler quelque chose アイデアや態度を諦める、あるいは何かをコントロールする アイデア  態度  諦める 、 あるいは   コントロール する  アイデア  たいど  あきらめる 、 あるいは なに  コントロール する  aidea ya taido o akirameru , aruiha nani ka o kontorōru suru
196 it’s time to let the past go it’s time to let the past go 是时候让过去了 shì shíhòu ràng guòqùle Il est temps de laisser aller le passé 過去を手放す時が来た 過去  手放す   来た  かこ  てばなす とき  きた  kako o tebanasu toki ga kita 
197 该忘掉过去了 gāi wàngdiào guòqùle 该忘掉过去了 gāi wàngdiào guòqùle J'ai oublié 忘れました。 忘れました 。  わすれました 。  wasuremashita . 
198 it’s time to let go of the past go it’s time to let go of the past go 现在是时候放手了 xiànzài shì shíhòu fàngshǒule Il est temps de laisser aller le passé 過去を手放す時が来た 過去  手放す   来た  かこ  てばなす とき  きた  kako o tebanasu toki ga kita 
199 该忘掉过去了 gāi wàngdiào guòqùle 该忘掉过去了 gāi wàngdiào guòqùle J'ai oublié 忘れました。 忘れました 。  わすれました 。  wasuremashita . 
200 let sth go to stop taking care of a house, garden, etc let sth go to stop taking care of a house, garden, etc 让我们停止照看房子,花园等 ràng wǒmen tíngzhǐ zhàokàn fángzi, huāyuán děng Laissez aller ça pour cesser de prendre soin de la maison, du jardin, etc. 家や庭などの世話をするのをやめに行きましょう    など  世話  する   やめ  行きましょう いえ  にわ など  せわ  する   やめ  いきましょう  ie ya niwa nado no sewa o suru no o yame ni ikimashō 
201 不再照管,撒手不管(房屋、花园等 bù zài zhàoguǎn, sāshǒu bùguǎn (fángwū, huāyuán děng) 不再照管,撒手不管(房屋,花园等) bù zài zhàoguǎn, sāshǒu bùguǎn (fángwū, huāyuán děng) Fini les soins, lâchez-vous (maison, jardin, etc.) もう気にしないで、手放す(家、庭など) もう   しないで 、 手放す (  、  など )  もう   しないで 、 てばなす ( いえ 、 にわ など )  mō ki ni shinaide , tebanasu ( ie , niwa nado ) 
202 I'm afraid I've let the garden go this year I'm afraid I've let the garden go this year 我担心今年我会让花园去 wǒ dānxīn jīnnián wǒ huì ràng huāyuán qù J'ai peur d'avoir laissé aller le jardin cette année 私は今年庭を手放すことを恐れています   今年   手放す こと  恐れています  わたし  ことし にわ  てばなす こと  おそれています  watashi wa kotoshi niwa o tebanasu koto o osoreteimasu 
203 我今年没有照看好园子 kǒngpà wǒ jīnnián méiyǒu zhàokàn hǎo yuánzi 恐怕我今年没有照看好园子 kǒngpà wǒ jīnnián méiyǒu zhàokàn hǎo yuánzi J'ai bien peur de ne pas m'être occupé du jardin cette année. 私は今年私が庭の世話をしていないのが怖いです。   今年     世話  していない   怖いです。  わたし  ことし わたし  にわ  せわ  していない  こわいです 。  watashi wa kotoshi watashi ga niwa no sewa o shiteinai noga kowaidesu . 
204 我担心今年我会让花园去 wǒ dānxīn jīnnián wǒ huì ràng huāyuán qù 我担心今年我会让花园去 wǒ dānxīn jīnnián wǒ huì ràng huāyuán qù Je crains de laisser aller le jardin cette année. 私は今年庭を手放すことを心配しています。   今年   手放す こと  心配 しています 。  わたし  ことし にわ  てばなす こと  しんぱい しています 。  watashi wa kotoshi niwa o tebanasu koto o shinpaishiteimasu . 
205 let yourself go , to behave in a relaxed way without worrying about what people think of your behaviour  let yourself go, to behave in a relaxed way without worrying about what people think of your behaviour  让自己去,以轻松的方式行事,而不必担心人们对你的行为的看法 ràng zìjǐ qù, yǐ qīngsōng de fāngshì xíngshì, ér bùbì dānxīn rénmen duì nǐ de xíngwéi de kànfǎ Laissez-vous aller, agissez de manière détendue sans vous soucier de ce que les gens pensent de votre comportement 人々があなたの行動についてどう思うかを心配せずにリラックスした方法で行動するために、自分で行こう 人々  あなた  行動 について どう 思う   心配せず  リラックス した 方法  行動 する ため  、自分  行こう  ひとびと  あなた  こうどう について どう おもう  しんぱい せず  リラックス した ほうほう  こうどう する ため  、 じぶん  いこう  hitobito ga anata no kōdō nitsuite dō omō ka o shinpai sezuni rirakkusu shita hōhō de kōdō suru tame ni , jibun de ikō 
206 放松;随心所欲 fàngsōng; suíxīnsuǒyù 放松;随心所欲 fàngsōng; suíxīnsuǒyù Détendez-vous, faites ce que vous voulez リラックスして、やりたいことは何でも リラックス して 、 やりたい こと   でも  リラックス して 、 やりたい こと  なに でも  rirakkusu shite , yaritai koto wa nani demo 
207 Come on, enjoy yourself,let yourself go !  Come on, enjoy yourself,let yourself go!  来吧,享受自己,放手吧! lái ba, xiǎngshòu zìjǐ, fàngshǒu ba! Allez, amusez-vous, laissez-vous aller! さあ、楽しんで、行かせて! さあ 、 楽しんで 、 行かせて !  さあ 、 たのしんで 、 いかせて !  sā , tanoshinde , ikasete ! 
208 来吧,尽情玩,琉个高快吧! Lái ba, jìnqíng de wán, liú gè gāo kuài ba! 来吧,尽情地玩,琉个高快吧! Lái ba, jìnqíng de wán, liú gè gāo kuài ba! Allez, joue autant que tu peux! さあ、できる限りプレイしよう! さあ 、 できる 限り プレイ しよう !  さあ 、 できる かぎり ぷれい しよう !  sā , dekiru kagiri purei shiyō ! 
209 来吧,享受自己,放手吧! Lái ba, xiǎngshòu zìjǐ, fàngshǒu ba! 来吧,享受自己,放手吧! Lái ba, xiǎngshòu zìjǐ, fàngshǒu ba! Allez, amusez-vous et laissez aller! さあ、楽しんで、手放しましょう! さあ 、 楽しんで 、 手放しましょう !  さあ 、 たのしんで 、 てばなしましょう !  sā , tanoshinde , tebanashimashō ! 
210  to stop being careful about how you look and dress, etc.  To stop being careful about how you look and dress, etc.  不要小心你的外表和着装等  Bùyào xiǎoxīn nǐ de wàibiǎo hé zhuózhuāng děng  Pour cesser de faire attention à votre apparence et votre tenue vestimentaire, etc.  見た目や服装などに気を付けないようにする   見た目  服装 など    付けない よう  する    みため  ふくそう など    つけない よう  する    mitame ya fukusō nado ni ki o tsukenai  ni suru 
211 不连重仪表;不修边幅 Bù lián zhòng yíbiǎo; bùxiūbiānfú 不连重仪表;不修边幅 bù lián zhòng yíbiǎo; bùxiūbiānfú Aucun instrument lourd, pas de coupe 重い楽器なし、トリミングなし 重い 楽器 なし 、 トリミング なし  おもい がっき なし 、 トリミング なし  omoi gakki nashi , torimingu nashi 
212 he has let himself go since he lost his job he has let himself go since he lost his job 他失去工作后就放手了 tā shīqù gōngzuò hòu jiù fàngshǒule Il s'est laissé aller depuis qu'il a perdu son emploi 彼は仕事を失ったので彼は自分自身を手放すようになった   仕事  失ったので   自分 自身  手放す よう なった  かれ  しごと  うしなったので かれ  じぶん じしん てばなす よう  なった  kare wa shigoto o ushinattanode kare wa jibun jishin otebanasu  ni natta 
213 他失业后就不修边蜻了 tā shīyè hòu jiù bù xiū biān qīngle 他失业后就不修边蜻了 tā shīyè hòu jiù bù xiū biān qīngle Après avoir perdu son emploi, il ne réparera pas le côté. 彼が仕事を失った後に、彼は側を修理しないでしょう。   仕事  失った   、     修理しないでしょう 。  かれ  しごと  うしなった のち  、 かれ  がわ  しゅうり しないでしょう 。  kare ga shigoto o ushinatta nochi ni , kare wa gawa o shūrishinaideshō . 
214 let sb ’have it (informal) to attack sb physically or with words let sb’have it (informal) to attack sb physically or with words 让某人(非正式地)用身体或言语攻击某人 ràng mǒu rén (fēi zhèngshì de) yòng shēntǐ huò yányǔ gōngjí mǒu rén Laisser à qn le faire (de manière informelle) pour attaquer qn physiquement ou avec des mots sbをsbに攻撃させるか、または言葉で攻撃させる(非公式に) sb  sb  攻撃 させる  、 または 言葉  攻撃させる ( 非公式  )  sb  sb  こうげき させる  、 または ことば  こうげき させる ( ひこうしき  )  sb o sb ni kōgeki saseru ka , mataha kotoba de kōgekisaseru ( hikōshiki ni ) 
215 打,揍,用语言攻击(某人) dǎ, zòu, yòng yǔyán gōngjí (mǒu rén) 打,揍,用语言攻击(某人) dǎ, zòu, yòng yǔyán gōngjí (mǒu rén) Frapper, gifler, attaquer avec un langage (quelqu'un) ヒット、平手打ち、言葉による攻撃(誰か) ヒット 、 平手打ち 、 言葉 による 攻撃 (   )  ヒット 、 ひらてうち 、 ことば による こうげき ( だれ )  hitto , hirateuchi , kotoba niyoru kōgeki ( dare ka ) 
216 let it go (at that) to say or do no more about sth  let it go (at that) to say or do no more about sth  让它(那个)说或不再做某事 ràng tā (nàgè) shuō huò bù zài zuò mǒu shì Laissez-le aller (à cela) pour dire ou ne plus rien à propos de qc それを言うか、sthについてこれ以上しないようにしましょう それ  言う  、 sth について これ 以上 しない よう しましょう  それ  いう  、 sth について これ いじょう しない よう しましょう  sore o iu ka , sth nitsuite kore ijō shinai  ni shimashō 
217 不再多说 (或多做),;就到为止 bù zài duō shuō (huò duō zuò),; jiù dào cǐ wéizhǐ 不再多说(或多做),;就到此为止 bù zài duō shuō (huò duō zuò),; jiù dào cǐ wéizhǐ Ne dites pas plus (ou faites plus), arrêtez-vous ici もっと言うな(あるいはもっとするな)、ここでやめなさい もっと 言うな ( あるいは もっと するな ) 、 ここ やめなさい  もっと いうな ( あるいは もっと するな ) 、 ここ  やめなさい  motto iuna ( aruiha motto suruna ) , koko de yamenasai 
218 让它(那个)说或不再做某事 ràng tā (nàgè) shuō huò bù zài zuò mǒu shì 让它(那个)说或不再做某事 ràng tā (nàgè) shuō huò bù zài zuò mǒu shì Laisse dire ou arrête de faire quelque chose それを(それを)言おうとするか、何かをやめる それ  ( それ  ) 言おう  する  、   やめる  それ  ( それ  ) いおう  する  、 なに   やめる  sore o ( sore o )  to suru ka , nani ka o yameru 
219 I don’t entirely agree, but I'll  let it go at that I don’t entirely agree, but I'll  let it go at that 我不完全同意,但我会放手 wǒ bù wánquán tóngyì, dàn wǒ huì fàngshǒu Je ne suis pas tout à fait d’accord, mais je vais laisser tomber. 完全に同意するわけではありませんが、私はそれを手放すつもりです。 完全  同意 する わけで  ありませんが 、   それ 手放す つもりです 。  かんぜん  どうい する わけで  ありませんが 、 わたし それ  てばなす つもりです 。  kanzen ni dōi suru wakede wa arimasenga , watashi wasore o tebanasu tsumoridesu . 
220 我本完全同意,但也諕这样吧 wǒ běn wánquán tóngyì, dàn yě háo zhèyàng ba 我本完全同意,但也諕这样吧 wǒ běn wánquán tóngyì, dàn yě háo zhèyàng ba Je suis totalement d'accord, mais je suis aussi comme ça. 私は完全に同意しますが、私もこれと同じです。   完全  同意 しますが 、   これ  同じです 。 わたし  かんぜん  どうい しますが 、 わたし  これ おなじです 。  watashi wa kanzen ni dōi shimasuga , watashi mo kore toonajidesu . 
221 I thought she was hinting at something, but I let it go I thought she was hinting at something, but I let it go 我以为她暗示着什么,但我放手了 wǒ yǐwéi tā ànshìzhe shénme, dàn wǒ fàngshǒule Je pensais qu'elle faisait allusion à quelque chose, mais je l'ai laissé aller 私は彼女が何かをほのめかしていると思ったが、私はそれを手放す   彼女     ほのめかしている  思ったが 、  それ  手放す  わたし  かのじょ  なに   ほのめかしている  おもったが 、 わたし  それ  てばなす  watashi wa kanojo ga nani ka o honomekashiteiru toomottaga , watashi wa sore o tebanasu 
222  我想她在暗示什么,然而我也没再多问  wǒ xiǎng tā zài ànshì shénme, rán'ér wǒ yě méi zài duō wèn  我想她在暗示什么,然而我也没再多问  wǒ xiǎng tā zài ànshì shénme, rán'ér wǒ yě méi zài duō wèn  Je pense qu’elle suggère quelque chose, mais je n’en ai pas demandé beaucoup plus.  私は彼女が何かを提案していると思うが、私はそれ以上尋ねなかった。     彼女     提案 している  思うが 、  それ 以上 尋ねなかった 。    わたし  かのじょ  なに   ていあん している  おもうが 、 わたし  それ いじょう たずねなかった 。    watashi wa kanojo ga nani ka o teian shiteiru to omōga ,watashi wa sore ijō tazunenakatta . 
223 我以为她暗示着什么,但我放手了 wǒ yǐwéi tā ànshìzhe shénme, dàn wǒ fàngshǒule 我以为她暗示着什么,但我放手了 wǒ yǐwéi tā ànshìzhe shénme, dàn wǒ fàngshǒule Je pensais qu'elle faisait allusion à quelque chose, mais j'ai laissé partir. 私は彼女が何かをほのめかしたと思ったが、私は手放す。   彼女     ほのめかした  思ったが 、  手放す 。  わたし  かのじょ  なに   ほのめかした  おもったが 、 わたし  てばなす 。  watashi wa kanojo ga nani ka o honomekashita to omottagawatashi wa tebanasu . 
224 let me、see/ think used when you are thinking or trying to remember sth let me,see/ think used when you are thinking or trying to remember sth 让我,当你在思考或试图记住时,看/想 ràng wǒ, dāng nǐ zài sīkǎo huò shìtú jì zhù shí, kàn/xiǎng Laissez-moi voir / penser utilisé lorsque vous pensez ou essayez de vous souvenir de qc 私を聞かせて、あなたが考えているか、sthを覚えようとしているときに使われるのを見て/考えなさい   聞かせて 、 あなた  考えている  、 sth 覚えよう  している とき  使われる   見て /考えなさい  わたし  きかせて 、 あなた  かんがえている  、 sth おぼえよう  している とき  つかわれる   みて /かんがえなさい  watashi o kikasete , anata ga kangaeteiru ka , sth o oboeyōto shiteiru toki ni tsukawareru no o mite / kangaenasai 
225 让我想一想;让我思考一下 ràng wǒ xiǎng yī xiǎng; ràng wǒ sīkǎo yīxià 让我想一想;让我思考一下 ràng wǒ xiǎng yī xiǎng; ràng wǒ sīkǎo yīxià Laisse-moi y réfléchir, laisse-moi y penser 考えさせて、考えさせてください。 考えさせて 、 考えさせてください 。  かんがえさせて 、 かんがえさせてください 。  kangaesasete , kangaesasetekudasai . 
226 nowlet me nowlet me 告诉我 gàosù wǒ Nowlet moi ナウレット私 ナウ レット   ナウ レット わたし  nau retto watashi 
227 see where did he say he lived ? see where did he say he lived? 看他说他住在哪里? kàn tā shuō tā zhù zài nǎlǐ? Voir où il a dit qu'il vivait? 彼が住んでいたと彼はどこで言ったのですか?   住んでいた    どこ  言った のです  ?  かれ  すんでいた  かれ  どこ  いった のです  ?  kare ga sundeita to kare wa doko de itta nodesu ka ? 
228 现在让我想想,他说他住在哪里呢? Xiànzài ràng wǒ xiǎng xiǎng, tā shuō tā zhù zài nǎlǐ ne? 现在让我想想,他说他住在哪里呢? Xiànzài ràng wǒ xiǎng xiǎng, tā shuō tā zhù zài nǎlǐ ne? Laisse-moi y penser maintenant, dit-il où il habite? 私は今それについて考えてみましょう、彼は彼が住んでいる場所を言った?    それ について 考えてみましょう 、    住んでいる 場所  言った ?  わたし  いま それ について かんがえてみましょう 、 かれ  かれ  すんでいる ばしょ  いった ?  watashi wa ima sore nitsuite kangaetemimashō , kare wakare ga sundeiru basho o itta ? 
229 let us say used when making a sugges­tion or giving an example  Let us say used when making a sugges­tion or giving an example  让我们说在提出建议或举例时使用 Ràng wǒmen shuō zài tíchū jiànyì huò jǔlì shí shǐyòng Disons utilisé quand on fait une suggestion ou donne un exemple 提案をしたり例を挙げたりするときに慣れたとしましょう 提案   たり   挙げ たり する とき  慣れた しましょう  ていあん   たり れい  あげ たり する とき  なれた しましょう  teian o shi tari rei o age tari suru toki ni nareta to shimashō 
230 (提建议或举例) 譬如说,比方说,例如 (tí jiànyì huò jǔlì) pìrú shuō, bǐfāng shuō, lìrú (提建议或举例)譬如说,比方说,例如 (tí jiànyì huò jǔlì) pìrú shuō, bǐfāng shuō, lìrú (pour des suggestions ou des exemples) Par exemple, disons, par exemple, (提案や例のために)例えば、例えば、と言う ( 提案    ため  ) 例えば 、 例えば 、  言う  ( ていあん  れい  ため  ) たとえば 、 たとえば 、 いう  ( teian ya rei no tame ni ) tatoeba , tatoeba , to iu 
231 I can let you have it for, well let's say £100.  I can let you have it for, well let's say £100.  我可以让你拥有它,让我们说100英镑。 wǒ kěyǐ ràng nǐ yǒngyǒu tā, ràng wǒmen shuō 100 yīngbàng. Je peux vous laisser l'avoir pour, disons 100 £. 私はあなたにそれを手に入れさせることができます、よく£100を言わせてください。   あなた  それ    入れさせる こと できます 、 よく £ 100  言わせてください 。  わたし  あなた  それ    いれさせる こと  できます 、 よく ぽんど 100  いわせてください 。  watashi wa anata ni sore o te ni iresaseru koto ga dekimasu, yoku pondo 100 o iwasetekudasai . 
232 我可以把这东西卖给你,嗯,比如说给我100英镑吧 Wǒ kěyǐ bǎ zhè dōngxī mài gěi nǐ, ń, bǐrú shuō gěi wǒ 100 yīngbàng ba 我可以把这东西卖给你,嗯,比如说给我100英镑吧 Wǒ kěyǐ bǎ zhè dōngxī mài gěi nǐ, ń, bǐrú shuō gěi wǒ 100 yīngbàng ba Je peux vous vendre ceci, euh, dis-moi, donne-moi 100 livres. 私はあなたにこれを売ることができます、ええと、私に100ポンドをください。   あなた  これ  売る こと  できます 、 ええと、   100 ポンド  ください 。  わたし  あなた  これ  うる こと  できます 、 ええと 、 わたし  100 ポンド  ください 。  watashi wa anata ni kore o uru koto ga dekimasu , ēto ,watashi ni 100 pondo o kudasai . 
233 let sb down to fail to help or support sb as they had hoped or expected let sb down to fail to help or support sb as they had hoped or expected 让某人无法帮助或支持他们所希望或期望的某人 ràng mǒu rén wúfǎ bāngzhù huò zhīchí tāmen suǒ xīwàng huò qīwàng de mǒu rén Laisser qn s’abstenir de l’aider ou de le soutenir comme ils l’avaient espéré ou attendu 彼らが望んでいた、あるいは期待していたようにsbを助けたりサポートしたりしないためにsbを落としましょう 彼ら  望んでいた 、 あるいは 期待 していた よう  sb 助け たり サポート  たり しない ため  sb 落としましょう  かれら  のぞんでいた 、 あるいは きたい していた よう sb  たすけ たり サポート  たり しない ため  sb おとしましょう  karera ga nozondeita , aruiha kitai shiteita  ni sb o tasuketari sapōto shi tari shinai tame ni sb o otoshimashō 
234 不能帮助,不能支持(某人);使失望 bùnéng bāngzhù, bùnéng zhīchí (mǒu rén); shǐ shīwàng 不能帮助,不能支持(某人);使失望 bùnéng bāngzhù, bùnéng zhīchí (mǒu rén); shǐ shīwàng Je ne peux pas aider, je ne peux pas soutenir (quelqu'un), faire une déception 助けられない、支持できない(誰か);がっかりする 助けられない 、 支持 できない (   ); がっかりする  たすけられない 、 しじ できない ( だれ  ); がっかりする  tasukerarenai , shiji dekinai ( dare ka ); gakkari suru 
235 让某人无法帮助或支持他们所希望或期望的某人 ràng mǒu rén wúfǎ bāngzhù huò zhīchí tāmen suǒ xīwàng huò qīwàng de mǒu rén 让某人无法帮助或支持他们所希望或期望的某人 ràng mǒu rén wúfǎ bāngzhù huò zhīchí tāmen suǒ xīwàng huò qīwàng de mǒu rén Laisser quelqu'un ne pas aider ou soutenir quelqu'un qu'il veut ou attend 誰かが彼らが望んでいる、または期待している人を助けたりサポートしたりしないようにしましょう 誰か  彼ら  望んでいる 、 または 期待 している  助け たり サポート  たり しない よう  しましょう だれか  かれら  のぞんでいる 、 または きたい している ひと  たすけ たり サポート  たり しない よう  しましょう  dareka ga karera ga nozondeiru , mataha kitai shiteiru hito otasuke tari sapōto shi tari shinai  ni shimashō 
236 I'm afraid she let us down badly I'm afraid she let us down badly 我担心她会让我们失望 wǒ dānxīn tā huì ràng wǒmen shīwàng J'ai bien peur qu'elle nous laisse tomber 彼女は私たちをひどく失望させた 彼女  私たち  ひどく 失望 させた  かのじょ  わたしたち  ひどく しつぼう させた  kanojo wa watashitachi o hidoku shitsubō saseta 
237 很遗憾,她让我们大失所望 hěn yíhàn, tā ràng wǒmen dàshīsuǒwàng 很遗憾,她让我们大失所望 hěn yíhàn, tā ràng wǒmen dàshīsuǒwàng Malheureusement, elle nous a fait déçus. 残念ながら、彼女は私たちを失望させた。 残念ながら 、 彼女  私たち  失望 させた 。  ざんねんながら 、 かのじょ  わたしたち  しつぼう させた 。  zannennagara , kanojo wa watashitachi o shitsubō saseta . 
238 this machine won’t let you down this machine won’t let you down 这台机器不会让你失望 zhè tái jīqì bù huì ràng nǐ shīwàng Cette machine ne vous laissera pas tomber この機械はあなたを失望させない この 機械  あなた  失望 させない  この きかい  あなた  しつぼう させない  kono kikai wa anata o shitsubō sasenai 
239 你尽管放心,这台机器不会出毛病 nǐ jǐnguǎn fàngxīn, zhè tái jīqì bù huì chūmáobìng 你尽管放心,这台机器不会出毛病 nǐ jǐnguǎn fàngxīn, zhè tái jīqì bù huì chūmáobìng Bien que vous puissiez être assuré, cette machine ne se trompera pas. あなたは安心することができますが、このマシンはうまくいかないでしょう。 あなた  安心 する こと  できますが 、 この マシン うまく いかないでしょう 。  あなた  あんしん する こと  できますが 、 この マシン うまく いかないでしょう 。  anata wa anshin suru koto ga dekimasuga , kono mashinwa umaku ikanaideshō . 
240 he trudget home feeling lonely and let down he trudget home feeling lonely and let down 他在家里感到孤独和失望 tā zài jiālǐ gǎndào gūdú hé shīwàng Il a trudget à la maison se sentir seul et laissé tomber 彼は家を寂しく思いやりを捨てて失望させた     寂しく 思いやり  捨てて 失望 させた  かれ  いえ  さびしく おもいやり  すてて しつぼう させた  kare wa ie o sabishiku omoiyari o sutete shitsubō saseta 
241 他步履艰难地往家走,感到孤独而沮丧 tā bùlǚ jiānnán de wǎng jiā zǒu, gǎndào gūdú ér jǔsàng 他步履艰难地往家走,感到孤独而沮丧 tā bùlǚ jiānnán de wǎng jiā zǒu, gǎndào gūdú ér jǔsàng Il a marché fort pour rentrer à la maison, se sentant seul et déprimé 彼は家に帰るために一生懸命歩いて、孤独と落ち込んで感じた     帰る ため  一生懸命 歩いて 、 孤独 落ち込んで 感じた  かれ  いえ  かえる ため  いっしょうけんめい あるいて 、 こどく  おちこんで かんじた  kare wa ie ni kaeru tame ni isshōkenmei aruite , kodoku toochikonde kanjita 
242 他在家里感到孤独和失望 tā zài jiālǐ gǎndào gūdú hé shīwàng 他在家里感到孤独和失望 tā zài jiālǐ gǎndào gūdú hé shīwàng Il se sent seul et déçu à la maison 彼は寂しくて、家にはがっかりします   寂しくて 、    がっかり します かれ  さびしくて 、 いえ   がっかり します kare wa sabishikute , ie ni wa gakkari shimasu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  lesso 1158 1158 lesso