A B     I J
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  lesso 1158 1158 lesso    
1 They were all involved to a greater or lesser degree (some were more involved than others) They were all involved to a greater or lesser degree (some were more involved than others) 他们都或多或少地参与其中(有些人比其他人更多参与) Tāmen dōu huò duō huò shǎo de cānyù qízhōng (yǒuxiē rén bǐ qítā rén gèng duō cānyù) Όλοι τους εμπλέκονταν σε μεγαλύτερο ή μικρότερο βαθμό (μερικοί εμπλέκονταν περισσότερο από άλλους) Óloi tous emplékontan se megalýtero í mikrótero vathmó (merikoí emplékontan perissótero apó állous)
2 他们或多或少都受到了牵连 tāmen huò duō huò shǎo dōu shòudàole qiānlián 他们或多或少都受到了牵连 tāmen huò duō huò shǎo dōu shòudàole qiānlián Έχουν περισσότερο ή λιγότερο εμπλέκονται Échoun perissótero í ligótero emplékontai
3 The law was designed to protect wives, a/id, to a iesser extent, chiidren. The law was designed to protect wives, a/id, to a iesser extent, chiidren. 该法律旨在保护妻子,a / id,到aiesser范围,chiidren。 gāi fǎlǜ zhǐ zài bǎohù qīzi,a/ id, dào aiesser fànwéi,chiidren. Ο νόμος σχεδιάστηκε για να προστατεύει τις συζύγους, ένα / id, σε μια έκταση, chiidren. O nómos schediástike gia na prostatévei tis syzýgous, éna / id, se mia éktasi, chiidren.
4 这条法律是为了保护妻争,真次是保护子女 Zhè tiáo fǎlǜ shì wèile bǎohù qī zhēng, zhēn cì shì bǎohù zǐnǚ 这条法律是为了保护妻争,真次是保护子女 Zhè tiáo fǎlǜ shì wèile bǎohù qī zhēng, zhēn cì shì bǎohù zǐnǚ Αυτός ο νόμος είναι να προστατεύσει τον αγώνα της συζύγου και η αλήθεια είναι να προστατεύσει τα παιδιά. Aftós o nómos eínai na prostatéfsei ton agóna tis syzýgou kai i alítheia eínai na prostatéfsei ta paidiá.
5 He was encouraged to plead guilty to the lesser offence He was encouraged to plead guilty to the lesser offence 他被鼓励对较轻微的罪行认罪 tā bèi gǔlì duì jiào qīngwéi de zuìxíng rènzuì Ενθάρρυνε να παραδεχθεί την ενοχή του για το μικρότερο αδίκημα Enthárryne na paradechtheí tin enochí tou gia to mikrótero adíkima
6 有人怂恿他供认犯了那个较轻的罪行 yǒurén sǒngyǒng tā gòngrèn fànle nàgè jiào qīng de zuìxíng 有人怂恿他供认犯了那个较轻的罪行 yǒurén sǒngyǒng tā gòngrèn fànle nàgè jiào qīng de zuìxíng Κάποιος του είπε να ομολογήσει το ελαφρύτερο έγκλημα Kápoios tou eípe na omologísei to elafrýtero énklima
7 used in tiie names of some types of animals, birds and plants which are smaller than similar kinds used in tiie names of some types of animals, birds and plants which are smaller than similar kinds 用于某些类型的动物,鸟类和植物的名称,它们比类似的类型小 yòng yú mǒu xiē lèixíng de dòngwù, niǎo lèi hé zhíwù de míngchēng, tāmen bǐ lèisì de lèixíng xiǎo Χρησιμοποιείται σε tiie ονόματα ορισμένων ειδών ζώων, πουλιών και φυτών που είναι μικρότερα από όμοια είδη Chrisimopoieítai se tiie onómata orisménon eidón zóon, poulión kai fytón pou eínai mikrótera apó ómoia eídi
8 (用于比同类小的动植物名称)小 (yòng yú bǐ tónglèi xiǎo de dòng zhíwù míngchēng) xiǎo (用于比同类小的动植物名称)小 (yòng yú bǐ tónglèi xiǎo de dòng zhíwù míngchēng) xiǎo (που χρησιμοποιείται για μικρότερα ζώα και φυτά απ 'ό, τι παρόμοια ονόματα) (pou chrisimopoieítai gia mikrótera zóa kai fytá ap 'ó, ti parómoia onómata)
9 opposé greater opposé greater 反对更大 fǎnduì gèng dà Αντίθετα μεγαλύτερη Antítheta megalýteri
10 lesser  lesser  较小 jiào xiǎo Μικρότερο Mikrótero
11  one of the lesser known Caribbean islands   one of the lesser known Caribbean islands   其中一个鲜为人知的加勒比群岛  qízhōng yīgè xiǎn wéi rénzhī de jiālèbǐ qúndǎo  Ένα από τα λιγότερο γνωστά νησιά της Καραϊβικής  Éna apó ta ligótero gnostá nisiá tis Karaïvikís
12 加勒比海不甚知去的岛岣之一 jiālèbǐ hǎi bù shèn zhī qù de dǎo gǒu zhī yī 加勒比海不甚知去的岛岣之一 jiālèbǐ hǎi bù shèn zhī qù de dǎo gǒu zhī yī Ένα από τα νησιά που η Καραϊβική δεν γνωρίζει Éna apó ta nisiá pou i Karaïvikí den gnorízei
13 the .lesser of two evils/the lesser evil the less unpleasant of two unpleasant choices the.Lesser of two evils/the lesser evil the less unpleasant of two unpleasant choices 两个邪恶的.lesser /较小的邪恶,两个不愉快的选择不那么令人不快 liǎng gè xié'è de.Lesser/jiào xiǎo de xié'è, liǎng gè bùyúkuài de xuǎn zhái bu nàme lìng rén bùkuài Ο άπειρος από τα δύο κακά / το μικρότερο κακό το λιγότερο δυσάρεστο από δύο δυσάρεστες επιλογές O ápeiros apó ta dýo kaká / to mikrótero kakó to ligótero dysáresto apó dýo dysárestes epilogés
14 两害相权之轻者 liǎng hài xiāng quán zhī qīng zhě 两害相权之轻者 liǎng hài xiāng quán zhī qīng zhě Ο αναπτήρας των δύο κακών O anaptíras ton dýo kakón
15 lesso ,lessos,khanga lesso,lessos,khanga Lesso,Lessos,khanga Lesso,Lessos,khanga Lesso, lessos, khanga Lesso, lessos, khanga
16 lesson lesson Μάθημα Máthima
17 a period ot time in which sb is taught sth a period ot time in which sb is taught sth sb被教导的时间段 sb bèi jiàodǎo de shíjiān duàn μια χρονική περίοδος κατά την οποία το sb διδάσκεται sth mia chronikí períodos katá tin opoía to sb didásketai sth
18  一节课;,一课时  yī jié kè;, yī kèshí  一节课;,一课时  yī jié kè;, yī kèshí  Ένα μάθημα, ένα μάθημα  Éna máthima, éna máthima
19 She gives piano lessons She gives piano lessons 她上钢琴课 tā shàng gāngqín kè Δίνει μαθήματα πιάνου Dínei mathímata piánou
20 她教授钢琴课 tā jiàoshòu gāngqín kè 她教授钢琴课 tā jiàoshòu gāngqín kè Διδάσκει μαθήματα πιάνου Didáskei mathímata piánou
21 All new students are given lessons in/on how to use the library All new students are given lessons in/on how to use the library 所有新生都将获得有关如何使用图书馆的课程 suǒyǒu xīnshēng dōu jiāng huòdé yǒuguān rúhé shǐyòng túshū guǎn de kèchéng Όλοι οι νέοι σπουδαστές λαμβάνουν μαθήματα σχετικά με τον τρόπο χρήσης της βιβλιοθήκης Óloi oi néoi spoudastés lamvánoun mathímata schetiká me ton trópo chrísis tis vivliothíkis
22  所有新生都要上如何利用图书馆的课  suǒyǒu xīnshēng dōu yào shàng rúhé lìyòng túshū guǎn de kè  所有新生都要上如何利用图书馆的课  suǒyǒu xīnshēng dōu yào shàng rúhé lìyòng túshū guǎn de kè  Όλοι οι πρωτοετείς πρέπει να λάβουν διδάγματα σχετικά με τον τρόπο χρήσης της βιβλιοθήκης.  Óloi oi protoeteís prépei na lávoun didágmata schetiká me ton trópo chrísis tis vivliothíkis.
23 I'm having/ taking driving lessons. I'm having/ taking driving lessons. 我正在接受驾驶课程。 wǒ zhèngzài jiēshòu jiàshǐ kèchéng. Έχω / παίρνω μαθήματα οδήγησης. Écho / paírno mathímata odígisis.
24 我在学开车 Wǒ zàixué kāichē 我在学开车 Wǒ zàixué kāichē Μάθω να οδηγώ Mátho na odigó
25 Our first lesson on Tuesdays is French Our first lesson on Tuesdays is French 我们周二的第一堂课是法语 wǒmen zhōu'èr de dì yī táng kè shì fǎyǔ Το πρώτο μας μάθημα την Τρίτη είναι γαλλικά To próto mas máthima tin Tríti eínai galliká
26 我们星期二的第一节课是法语 wǒmen xīngqí'èr de dì yī jié kè shì fǎyǔ 我们星期二的第一节课是法语 wǒmen xīngqí'èr de dì yī jié kè shì fǎyǔ Το πρώτο μας μάθημα την Τρίτη είναι η γαλλική. To próto mas máthima tin Tríti eínai i gallikí.
27 What did we do last lesson? What did we do last lesson? 我们上一课做了什么? wǒmen shàng yī kè zuòle shénme? Τι κάναμε τελευταίο μάθημα; Ti káname teleftaío máthima?
28 我们上节课争了什么内容? Wǒmen shàng jié kè zhēngle shénme nèiróng? 我们上节课争了什么内容? Wǒmen shàng jié kè zhēngle shénme nèiróng? Τι μάθαμε στην τελευταία τάξη; Ti máthame stin teleftaía táxi?
29 compare class Compare class 比较课程 Bǐjiào kèchéng Συγκρίνετε τάξη Synkrínete táxi
30 something that is intended to be learned something that is intended to be learned 想要学习的东西 xiǎng yào xuéxí de dōngxī Κάτι που προορίζεται να μάθει Káti pou proorízetai na máthei
31 课;教学单元 kè; jiàoxué dānyuán 课;教学单元 kè; jiàoxué dānyuán Κατηγορίας Katigorías
32 the course book is divided into 30 lessons the course book is divided into 30 lessons 课程书分为30课 kèchéng shū fēn wéi 30 kè Το βιβλίο μαθημάτων χωρίζεται σε 30 μαθήματα To vivlío mathimáton chorízetai se 30 mathímata
33 这本教科书分为30 zhè běn jiàokēshū fēn wéi 30 kè 这本教科书分为30课 zhè běn jiàokēshū fēn wéi 30 kè Αυτό το βιβλίο χωρίζεται σε 30 μαθήματα. Aftó to vivlío chorízetai se 30 mathímata.
34 Other countries can teach us a lesson or two on industrial policy Other countries can teach us a lesson or two on industrial policy 其他国家可以就产业政策向我们讲一两个教训 qítā guójiā kěyǐ jiù chǎnyè zhèngcè xiàng wǒmen jiǎng yī liǎng gè jiàoxùn Άλλες χώρες μπορούν να μας διδάξουν ένα ή δύο μαθήματα σχετικά με τη βιομηχανική πολιτική Álles chóres boroún na mas didáxoun éna í dýo mathímata schetiká me ti viomichanikí politikí
35 其他国家的工业政策,我们可以借鉴一二 qítā guójiā de gōngyè zhèngcè, wǒmen kěyǐ jièjiàn yī'èr 其他国家的工业政策,我们可以借鉴一二 qítā guójiā de gōngyè zhèngcè, wǒmen kěyǐ jièjiàn yī'èr Βιομηχανικές πολιτικές άλλων χωρών, μπορούμε να μάθουμε από ένα ή δύο Viomichanikés politikés állon chorón, boroúme na máthoume apó éna í dýo
36 ~ (to sb) an experience, especially an unpleasant one, that sb can learn from so that it does not happen again in the future  ~ (to sb) an experience, especially an unpleasant one, that sb can learn from so that it does not happen again in the future  〜(某某人)某种经历,特别是一种不愉快的经历,某人可以从中学习,以便将来不再发生 〜(mǒu mǒu rén) mǒu zhǒng jīnglì, tèbié shì yī zhǒng bùyúkuài de jīnglì, mǒu rén kěyǐ cóngzhōng xuéxí, yǐbiàn jiānglái bu zài fāshēng ~ (σε sb) μια εμπειρία, ιδιαίτερα μια δυσάρεστη, που μπορεί να μάθει από το sb ώστε να μην ξανασυμβεί στο μέλλον ~ (se sb) mia empeiría, idiaítera mia dysáresti, pou boreí na máthei apó to sb óste na min xanasymveí sto méllon
37 经验;教训 jīngyàn; jiàoxùn 经验;教训 jīngyàn; jiàoxùn Εμπειρία Empeiría
38 a salutary lesson  a salutary lesson  一个有益的教训 yīgè yǒuyì de jiàoxùn ένα υγιές μάθημα éna ygiés máthima
39 有益的教训 yǒuyì de jiàoxùn 有益的教训 yǒuyì de jiàoxùn Χρήσιμο μάθημα Chrísimo máthima
40 一个有益的教训 yīgè yǒuyì de jiàoxùn 一个有益的教训 yīgè yǒuyì de jiàoxùn ένα χρήσιμο μάθημα éna chrísimo máthima
41 let that be a lesson to you ( that you do not make the same mistake again). let that be a lesson to you (that you do not make the same mistake again). 让这成为你的一个教训(你不会再犯同样的错误)。 ràng zhè chéngwéi nǐ de yīgè jiàoxùn (nǐ bù huì zàifàn tóngyàng de cuòwù). Ας είναι ένα μάθημα για εσάς (ότι δεν κάνετε το ίδιο λάθος και πάλι). As eínai éna máthima gia esás (óti den kánete to ídio láthos kai páli).
42 你要以此为鉴 Nǐ yào yǐ cǐ wéi jiàn 你要以此为鉴 Nǐ yào yǐ cǐ wéi jiàn Πρέπει να το χρησιμοποιήσετε ως οδηγό Prépei na to chrisimopoiísete os odigó
43 The accident taught me a lesson I'll never forget The accident taught me a lesson I'll never forget 这次事故给了我一个我永远不会忘记的教训 zhè cì shìgù gěile wǒ yīgè wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì de jiàoxùn Το ατύχημα μου έμαθε ένα μάθημα που δεν θα ξεχάσω ποτέ To atýchima mou émathe éna máthima pou den tha xecháso poté
44 那事故给我的教训永远也不会忘记 nà shìgù gěi wǒ de jiàoxùn yǒngyuǎn yě bù huì wàngjì 那事故给我的教训永远也不会忘记 nà shìgù gěi wǒ de jiàoxùn yǒngyuǎn yě bù huì wàngjì Το μάθημα που μου έδωσε το ατύχημα δεν θα ξεχάσει ποτέ. To máthima pou mou édose to atýchima den tha xechásei poté.
45 see also object lesson 4, a passage from the Bible that is read to people during a church service  see also object lesson 4, a passage from the Bible that is read to people during a church service  另见对象课程4,圣经中的一段经文,在教堂服务期间向人们宣读 lìng jiàn duìxiàng kèchéng 4, shèngjīng zhōng de yīduàn jīng wén, zài jiàotáng fúwù qíjiān xiàng rénmen xuāndú Δείτε επίσης το μάθημα αντικειμένων 4, ένα απόσπασμα από τη Βίβλο που διαβάζεται στους ανθρώπους κατά τη διάρκεια μιας εκκλησιαστικής υπηρεσίας Deíte epísis to máthima antikeiménon 4, éna apóspasma apó ti Vívlo pou diavázetai stous anthrópous katá ti diárkeia mias ekklisiastikís ypiresías
46 (教堂礼拜中的)《圣经»选读 (jiàotáng lǐbài zhōng de)“shèngjīng» xuǎndú (教堂礼拜中的)“圣经»选读 (jiàotáng lǐbài zhōng de)“shèngjīng» xuǎndú (Εκκλησία στην εκκλησία) (Ekklisía stin ekklisía)
47 see learn see learn 看学习 kàn xuéxí Δείτε μάθετε Deíte máthete
48 lessor (law ) a person who gives sb the use of a building, an area of land, etc. on a lease lessor (law) a person who gives sb the use of a building, an area of land, etc. On a lease 出租人(法律)在租约中使用建筑物,土地等的人 chūzū rén (fǎlǜ) zài zūyuē zhōng shǐyòng jiànzhú wù, tǔdì děng de rén Εκμισθωτής (νόμος) ένα πρόσωπο που δίνει τη χρήση ενός κτιρίου, μιας έκτασης γης, κλπ. Σε μίσθωση Ekmisthotís (nómos) éna prósopo pou dínei ti chrísi enós ktiríou, mias éktasis gis, klp. Se místhosi
49  出租人  chūzū rén  出租人  chūzū rén  Εκμισθωτής  Ekmisthotís
50 compare lessee compare lessee 比较承租人 bǐjiào chéngzū rén Συγκρίνετε τον μισθωτή Synkrínete ton misthotí
51 lest  (formal  or literary)  in order to prevent sth from happening lest  (formal  or literary)  in order to prevent sth from happening 以免(正式或文学)为了防止某事发生 yǐmiǎn (zhèngshì huò wénxué) wèile fángzhǐ mǒu shì fāshēng Lest (επίσημη ή λογοτεχνική) προκειμένου να αποφευχθεί το να συμβεί Lest (epísimi í logotechnikí) prokeiménou na apofefchtheí to na symveí
52  免得;以免  miǎndé; yǐmiǎn  免得;以免  miǎndé; yǐmiǎn  Εξαίρεση  Exaíresi
53 以免(正式或文学)为了防止某事发生 yǐmiǎn (zhèngshì huò wénxué) wèile fángzhǐ mǒu shì fāshēng 以免(正式或文学)为了防止某事发生 yǐmiǎn (zhèngshì huò wénxué) wèile fángzhǐ mǒu shì fāshēng Προκειμένου να αποφευχθεί (επίσημη ή λογοτεχνική), προκειμένου να αποφευχθεί κάτι Prokeiménou na apofefchtheí (epísimi í logotechnikí), prokeiménou na apofefchtheí káti
54 He gripped his brother’s arm lest he be tramped by the mob He gripped his brother’s arm lest he be tramped by the mob 他抓住了他兄弟的胳膊,以免他被暴徒踩踏 tā zhuā zhùle tā xiōngdì de gēbó, yǐmiǎn tā bèi bàotú cǎità Πήρε το χέρι του αδελφού του για να μην τον καταλάβει ο όχλος Píre to chéri tou adelfoú tou gia na min ton katalávei o óchlos
55 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民病着 tā jǐn zhuāzhe tā xiōngdì de gēbó, pà tā ràng bàomín bìngzhe 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民病着 tā jǐn zhuāzhe tā xiōngdì de gēbó, pà tā ràng bàomín bìng zhe Κράτησε το χέρι του αδελφού του, φοβούμενος ότι θα άφηνε τον όχλο να αρρωστήσει Krátise to chéri tou adelfoú tou, fovoúmenos óti tha áfine ton óchlo na arrostísei
56 used to introduce the reason for the particular emotion mentioned used to introduce the reason for the particular emotion mentioned 用来介绍所提到的特定情感的原因 yòng lái jièshào suǒ tí dào de tèdìng qínggǎn de yuányīn Χρησιμοποιείται για να εισαχθεί ο λόγος του Chrisimopoieítai gia na eisachtheí o lógos tou
57  (引出产生某种情感的原因)唯恐,担心  (yǐnchū chǎnshēng mǒu zhǒng qínggǎn de yuányīn) wéikǒng, dānxīn  (引出产生某种情感的原因)唯恐,担心  (yǐnchū chǎnshēng mǒu zhǒng qínggǎn de yuányīn) wéikǒng, dānxīn  (οδηγώντας την αιτία κάποιου συναισθήματος) φόβο, ανησυχία  (odigóntas tin aitía kápoiou synaisthímatos) fóvo, anisychía
58 synonym in case synonym in case 同义词 tóngyìcí Συνώνυμο σε περίπτωση Synónymo se períptosi
59 She was afraid lest she had revealed too much She was afraid lest she had revealed too much 她害怕她透露太多 tā hàipà tā tòulù tài duō Φοβόταν μήπως είχε αποκαλύψει πάρα πολύ Fovótan mípos eíche apokalýpsei pára polý
60 她担心她泄露得太多了 tā dānxīn tā xièlòu dé tài duōle 她担心她泄露得太多了 tā dānxīn tā xièlòu dé tài duōle Ανησυχεί ότι έχει διαρρεύσει πάρα πολύ. Anisycheí óti échei diarréfsei pára polý.
61 let (letting, let, let) let (letting, let, let) 让(让,让,让) ràng (ràng, ràng, ràng) Αφήστε (αφήστε, αφήστε, αφήστε) Afíste (afíste, afíste, afíste)
62 allow  allow  允许 yǔnxǔ Επιτρέψτε Epitrépste
63 允许 yǔnxǔ 允许 yǔnxǔ Επιτρέψτε Epitrépste
64  to allow sb to do sth or sth to happen without trying to stop it   to allow sb to do sth or sth to happen without trying to stop it   允许sb做某事或某事而不试图阻止它  yǔnxǔ sb zuò mǒu shì huò mǒu shì ér bùshìtú zǔzhǐ tā  Για να επιτραπεί στο sb να κάνει sth ή sth να συμβεί χωρίς να προσπαθήσει να το σταματήσει  Gia na epitrapeí sto sb na kánei sth í sth na symveí chorís na prospathísei na to stamatísei
65 允许;让 yǔnxǔ; ràng 允许;让 yǔnxǔ; ràng Επιτρέψτε Epitrépste
66 Let them splash around in the pool for a while Let them splash around in the pool for a while 让他们在游泳池里嬉戏一会儿 ràng tāmen zài yóuyǒngchí lǐ xīxì yīhuǐ'er Αφήστε τους να βουτήξουν γύρω στην πισίνα για λίγο Afíste tous na voutíxoun gýro stin pisína gia lígo
67 让他们在水池里扑腾一会儿吧 ràng tāmen zài shuǐchí lǐ pūténg yīhuǐ'er ba 让他们在水池里扑腾一会儿吧 ràng tāmen zài shuǐchí lǐ pūténg yīhuǐ'er ba Αφήστε τους να τσακίσουν στην πισίνα για λίγο. Afíste tous na tsakísoun stin pisína gia lígo.
68 Don’t let her upset you Don’t let her upset you 不要让她心烦意乱 bùyào ràng tā xīnfán yì luàn Μην την αφήσετε να σας ενοχλήσει Min tin afísete na sas enochlísei
69 别让她得你心烦 bié ràng tā jiǎo dé nǐ xīnfán 别让她搅得你心烦 bié ràng tā jiǎo dé nǐ xīnfán Μην την αφήσετε να σας ενοχλεί αναστατωμένος Min tin afísete na sas enochleí anastatoménos
70 不要让她心烦意乱 bùyào ràng tā xīnfán yì luàn 不要让她心烦意乱 bùyào ràng tā xīnfán yì luàn Μην την αφήσετε να αναστατωθεί Min tin afísete na anastatotheí
71 let your body relax let your body relax 让你的身体放松 ràng nǐ de shēntǐ fàngsōng Αφήστε το σώμα σας να χαλαρώσει Afíste to sóma sas na chalarósei
72 让你的身体放松 ràng nǐ de shēntǐ fàngsōng 让你的身体放松 ràng nǐ de shēntǐ fàngsōng Αφήστε το σώμα σας να χαλαρώσει Afíste to sóma sas na chalarósei
73 He’d eat chocolate all day long if  I let  him He’d eat chocolate all day long if  I let  him 如果我让他,他整天都会吃巧克力 rúguǒ wǒ ràng tā, tā zhěng tiān dūhuì chī qiǎokèlì Τρώει σοκολάτα όλη την ημέρα, αν τον αφήσω Tróei sokoláta óli tin iméra, an ton afíso
74 我要是不拦舍,他会整天不停地吃巧免力 wǒ yàoshi bù lán shě, tā huì zhěng tiān bù tíng de chī qiǎo miǎn lì 我要是不拦舍,他会整天不停地吃巧免力 wǒ yàoshi bù lán shě, tā huì zhěng tiān bù tíng de chī qiǎo miǎn lì Αν δεν σταματήσω, θα συνεχίσει να τρώει και να εργάζεται όλη μέρα. An den stamatíso, tha synechísei na tróei kai na ergázetai óli méra.
75 如果我让他,他整天都会吃巧克力 rúguǒ wǒ ràng tā, tā zhěng tiān dūhuì chī qiǎokèlì 如果我让他,他整天都会吃巧克力 rúguǒ wǒ ràng tā, tā zhěng tiān dūhuì chī qiǎokèlì Αν τον αφήσω, θα φάει όλη την ημέρα σοκολάτα. An ton afíso, tha fáei óli tin iméra sokoláta.
76 to give sb permission to do sth  to give sb permission to do sth  给某人做某事的许可 gěi mǒu rén zuò mǒu shì de xǔkě Για να δώσετε άδεια sb για να κάνετε sth Gia na dósete ádeia sb gia na kánete sth
77 准许; 许可; 同意 zhǔnxǔ; xǔkě; tóngyì 准许;许可;同意 zhǔnxǔ; xǔkě; tóngyì Άδεια, άδεια Ádeia, ádeia
78 They won’t let him leave the country They won’t let him leave the country 他们不会让他离开这个国家 tāmen bù huì ràng tā líkāi zhège guójiā Δεν θα τον αφήσουν να φύγει από τη χώρα Den tha ton afísoun na fýgei apó ti chóra
79 他们木许他这个国家 tāmen mù xǔ tā zhège guójiā 他们木许他这个国家 tāmen mù xǔ tā zhège guójiā Του υποσχέθηκαν αυτή τη χώρα. Tou yposchéthikan aftí ti chóra.
80  She wanted to lend me some money but I wouldn't let her  She wanted to lend me some money but I wouldn't let her  她想借给我一些钱,但我不会让她  tā xiǎng jiè gěi wǒ yīxiē qián, dàn wǒ bù huì ràng tā  Ήθελε να μου δανείσει κάποια χρήματα, αλλά δεν θα την αφήσω  Íthele na mou daneísei kápoia chrímata, allá den tha tin afíso
81 她想借给我一些钱,可我不同意 tā xiǎng jiè gěi wǒ yīxiē qián, kě wǒ bù tóngyì 她想借给我一些钱,可我不同意 tā xiǎng jiè gěi wǒ yīxiē qián, kě wǒ bù tóngyì Θέλει να μου δανείσει κάποια χρήματα, αλλά δεν συμφωνώ. Thélei na mou daneísei kápoia chrímata, allá den symfonó.
82 to allow sb/sth to go somewhere  to allow sb/sth to go somewhere  允许某人去某个地方 yǔnxǔ mǒu rén qù mǒu gè dìfāng Για να επιτρέψετε sb / sth να πάει κάπου Gia na epitrépsete sb / sth na páei kápou
83 允许(去某处) yǔnxǔ (qù mǒu chù) 允许(去某处) yǔnxǔ (qù mǒu chù) Επιτρέψτε (πηγαίνετε κάπου) Epitrépste (pigaínete kápou)
84 to let sb into the house  to let sb into the house  让某人进屋 ràng mǒu rén jìn wū Για να αφήσετε sb μέσα στο σπίτι Gia na afísete sb mésa sto spíti
85 允许某人进屋 yǔnxǔ mǒu rén jìn wū 允许某人进屋 yǔnxǔ mǒu rén jìn wū Αφήστε κάποιον να εισέλθει στο σπίτι Afíste kápoion na eisélthei sto spíti
86 I'll  give you a key so that you can let yourself in I'll  give you a key so that you can let yourself in 我会给你一把钥匙让你自己进去 wǒ huì gěi nǐ yī bǎ yàoshi ràng nǐ zìjǐ jìnqù Θα σας δώσω ένα κλειδί ώστε να μπορείτε να αφήσετε τον εαυτό σας μέσα Tha sas dóso éna kleidí óste na boreíte na afísete ton eaftó sas mésa
87 義把钥匙给你,你可以自已开门进去 yì bǎ yàoshi gěi nǐ, nǐ kěyǐ zìyǐ kāimén jìnqù 义把钥匙给你,你可以自已开门进去 yì bǎ yàoshi gěi nǐ, nǐ kěyǐ zìyǐ kāimén jìnqù Σας δίνει το κλειδί, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα μόνοι σας. Sas dínei to kleidí, boreíte na anoíxete tin pórta mónoi sas.
88 我会给你一把钥匙让你自己进去 wǒ huì gěi nǐ yī bǎ yàoshi ràng nǐ zìjǐ jìnqù 我会给你一把钥匙让你自己进去 wǒ huì gěi nǐ yī bǎ yàoshi ràng nǐ zìjǐ jìnqù Θα σας δώσω ένα κλειδί για να μπείτε μέσα. Tha sas dóso éna kleidí gia na beíte mésa.
89 Please let me past Please let me past 请让我过去 qǐng ràng wǒ guòqù Παρακαλώ επιτρέψτε μου να περάσει Parakaló epitrépste mou na perásei
90 请让我过去 qǐng ràng wǒ guòqù 请让我过去 qǐng ràng wǒ guòqù Παρακαλώ αφήστε με Parakaló afíste me
91 the  cat wants to be let out the  cat wants to be let out 猫想要被释放 māo xiǎng yào bèi shìfàng Η γάτα θέλει να αφήσει έξω I gáta thélei na afísei éxo
92 那只猫想要出去 nà zhǐ māo xiǎng yào chūqù 那只猫想要出去 nà zhǐ māo xiǎng yào chūqù Η γάτα θέλει να βγει έξω I gáta thélei na vgei éxo
93 猫想要被释放 māo xiǎng yào bèi shìfàng 猫想要被释放 māo xiǎng yào bèi shìfàng Η γάτα θέλει να απελευθερωθεί I gáta thélei na apeleftherotheí
94 making suggestions making suggestions 提出建议 tíchū jiànyì Κάνοντας προτάσεις Kánontas protáseis
95 提出建议 tíchū jiànyì 提出建议 tíchū jiànyì Κάντε μια πρόταση Kánte mia prótasi
96 let's  used for making suggestions  let's  used for making suggestions  让我们用来提出建议 ràng wǒmen yòng lái tíchū jiànyì Ας χρησιμοποιήσουμε για να κάνουμε προτάσεις As chrisimopoiísoume gia na kánoume protáseis
97 (提出建议时说  (tíchū jiànyì shí shuō  (提出建议时说 (tíchū jiànyì shí shuō (είπε όταν έκανε μια πρόταση (eípe ótan ékane mia prótasi
98 Let’s go to the beach Let’s go to the beach 我们去海边吧 wǒmen qù hǎibiān ba Ας πάμε στην παραλία As páme stin paralía
99 咱们去海滩吧 zánmen qù hǎitān ba 咱们去海滩吧 zánmen qù hǎitān ba Ας πάμε στην παραλία. As páme stin paralía.
100 let’s not tell her what we did let’s not tell her what we did 我们不要告诉她我们做了什么 wǒmen bùyào gàosù tā wǒmen zuòle shénme Ας μην της πούμε τι κάναμε As min tis poúme ti káname
  咱们干的事可别告诉她 zánmen gàn de shì kě bié gàosù tā 咱们干的事可别告诉她 zánmen gàn de shì kě bié gàosù tā Μη της πείτε τι κάνουμε. Mi tis peíte ti kánoume.
102 Don’t let’s tell her what we did Don’t let’s tell her what we did 不要告诉她我们做了什么 bùyào gàosù tā wǒmen zuòle shénme Μη λες να της πεις τι κάναμε Mi les na tis peis ti káname
103 咱们干的事可别告诉她 zánmen gàn de shì kě bié gàosù tā 咱们干的事可别告诉她 zánmen gàn de shì kě bié gàosù tā Μη της πείτε τι κάνουμε. Mi tis peíte ti kánoume.
104 I don’t think well make it, but let’s try anyway I don’t think well make it, but let’s try anyway 我认为不是很好,但不管怎样我们都试试 wǒ rènwéi bù shì hěn hǎo, dàn bùguǎn zěnyàng wǒmen dōu shì shì Δεν σκέφτομαι καλά, αλλά ας προσπαθήσουμε ούτως ή άλλως Den skéftomai kalá, allá as prospathísoume oútos í állos
105 我认为我们不一定会成功,但不管怎样还是试一试吧 wǒ rènwéi wǒmen bù yīdìng huì chénggōng, dàn bùguǎn zěnyàng háishì shì yī shì ba 我认为我们不一定会成功,但不管怎样还是试一试吧 wǒ rènwéi wǒmen bù yīdìng huì chénggōng, dàn bùguǎn zěnyàng háishì shì yī shì ba Δεν νομίζω ότι θα πετύχουμε, αλλά ας το δοκιμάσουμε ούτως ή άλλως. Den nomízo óti tha petýchoume, allá as to dokimásoume oútos í állos.
106 Shall we check it again ?’ Yes, let’s  Shall we check it again?’ Yes, let’s  我们再来看看吧?“是的,我们来吧 wǒmen zàilái kàn kàn ba?“Shì de, wǒmen lái ba Θα το ελέγξουμε και πάλι; "Ναι, ας είναι Tha to elénxoume kai páli? "Nai, as eínai
107 们们再查一下好吗?”“好的 men men zài jiǎnchá yīxià hǎo ma?”“Hǎo de 们们再检查一下好吗?”“好的 men men zài jiǎnchá yīxià hǎo ma?”“Hǎo de Ας το ελέγξουμε ξανά; "Ωραία As to elénxoume xaná? "Oraía
108 我们再来看看吧?是的,我们来吧 wǒmen zàilái kàn kàn ba? Shì de, wǒmen lái ba 我们再来看看吧?是的,我们来吧 wǒmen zàilái kàn kàn ba? Shì de, wǒmen lái ba Ας ρίξουμε μια ματιά ξανά; Ναι, ας πάμε. As ríxoume mia matiá xaná? Nai, as páme.
109 offering help offering help 提供帮助 tígōng bāngzhù Προσφορά βοήθειας Prosforá voítheias
110 提供帮助  tígōng bāngzhù  提供帮助 tígōng bāngzhù Παρέχετε βοήθεια Paréchete voítheia
111 used for offering help to sb  used for offering help to sb  用于向某人提供帮助 yòng yú xiàng mǒu rén tígōng bāngzhù Χρησιμοποιείται για να προσφέρει βοήθεια για sb Chrisimopoieítai gia na prosférei voítheia gia sb
112 (提出帮助时)让,由 (tíchū bāngzhù shí) ràng, yóu (提出帮助时)让,由 (tíchū bāngzhù shí) ràng, yóu (όταν ζητάς βοήθεια) ας, από (ótan zitás voítheia) as, apó
113 Here,let me do it Here,let me do it 在这里,让我来做吧 zài zhèlǐ, ràng wǒ lái zuò ba Εδώ, επιτρέψτε μου να το κάνω Edó, epitrépste mou na to káno
114 喂,让我来吧 wèi, ràng wǒ lái ba 喂,让我来吧 wèi, ràng wǒ lái ba Γεια σας, επιτρέψτε μου να έρθω. Geia sas, epitrépste mou na értho.
115 Let us get those boxes down for you Let us get those boxes down for you 让我们为你取下那些盒子 ràng wǒmen wèi nǐ qǔ xià nàxiē hézi Ας πάρουμε αυτά τα κουτιά για σας As pároume aftá ta koutiá gia sas
116 让我们帮你把那些箱子搬下来吧 ràng wǒmen bāng nǐ bǎ nàxiē xiāngzi bān xiàlái ba 让我们帮你把那些箱子搬下来吧 ràng wǒmen bāng nǐ bǎ nàxiē xiāngzi bān xiàlái ba Ας σας βοηθήσουμε να μετακινήσετε αυτά τα κουτιά κάτω. As sas voithísoume na metakinísete aftá ta koutiá káto.
117 making requests making requests 发出请求 fāchū qǐngqiú Δημιουργία αιτημάτων Dimiourgía aitimáton
118 提出要求  tíchū yāoqiú  提出要求 tíchū yāoqiú Κάντε μια αίτηση Kánte mia aítisi
119 used for making requests or giving instructions used for making requests or giving instructions 用于提出请求或给出指示 yòng yú tíchū qǐngqiú huò gěi chū zhǐshì Χρησιμοποιείται για την υποβολή αιτημάτων ή την παροχή οδηγιών Chrisimopoieítai gia tin ypovolí aitimáton í tin parochí odigión
120 (提出请求或布置任务时说)要 (tíchū qǐngqiú huò bùzhì rènwù shí shuō) yào (提出请求或布置任务时说)要 (tíchū qǐngqiú huò bùzhì rènwù shí shuō) yào (κατά την υποβολή αίτησης ή την οργάνωση μιας εργασίας) (katá tin ypovolí aítisis í tin orgánosi mias ergasías)
121 let me have your report by Friday Let me have your report by Friday 让我在星期五之前报告你 Ràng wǒ zài xīngqíwǔ zhīqián bàogào nǐ Επιτρέψτε μου να σας υποβάλω την έκθεσή σας μέχρι την Παρασκευή Epitrépste mou na sas ypoválo tin ékthesí sas méchri tin Paraskeví
122 期五以前要把你的报告交给我 xīngqíwǔ yǐqián yào bǎ nǐ de bàogào jiāo gěi wǒ 星期五以前要把你的报告交给我 xīngqíwǔ yǐqián yào bǎ nǐ de bàogào jiāo gěi wǒ Δώστε μου την έκθεσή σας πριν από την Παρασκευή. Dóste mou tin ékthesí sas prin apó tin Paraskeví.
123 让我在星期五之前报告你 ràng wǒ zài xīngqíwǔ zhīqián bàogào nǐ 让我在星期五之前报告你 ràng wǒ zài xīngqíwǔ zhīqián bàogào nǐ Επιτρέψτε μου να σας αναφέρω πριν από την Παρασκευή Epitrépste mou na sas anaféro prin apó tin Paraskeví
124 challenging challenging 具有挑战性的 jùyǒu tiǎozhàn xìng de Πρόκληση Próklisi
125 挑战 tiǎozhàn 挑战 tiǎozhàn Πρόκληση Próklisi
126 used to show that you are not afraid or worried about sb doing sth used to show that you are not afraid or worried about sb doing sth 曾经表明你不害怕或担心某人做某事 céngjīng biǎomíng nǐ bù hàipà huò dānxīn mǒu rén zuò mǒu shì Χρησιμοποιείται για να δείξει ότι δεν φοβάσαι ή ανησυχείς για το να κάνεις sth Chrisimopoieítai gia na deíxei óti den fovásai í anisycheís gia to na káneis sth
127 (表示不害怕或担忧某人做某事)让 (biǎoshì bù hàipà huò dānyōu mǒu rén zuò mǒu shì) ràng (表示不害怕或担忧某人做某事)让 (biǎoshì bù hàipà huò dānyōu mǒu rén zuò mǒu shì) ràng (υποδεικνύοντας ότι δεν φοβάστε ή ανησυχείτε για κάποιον που κάνει κάτι) (ypodeiknýontas óti den fováste í anisycheíte gia kápoion pou kánei káti)
128 if he thinks he can cheat me, just let him try ! if he thinks he can cheat me, just let him try! 如果他认为他可以欺骗我,那就让他试试吧! rúguǒ tā rènwéi tā kěyǐ qīpiàn wǒ, nà jiù ràng tā shì shì ba! Εάν σκέφτεται ότι μπορεί να με εξαπατήσει, απλά τον αφήστε να δοκιμάσει! Eán skéftetai óti boreí na me exapatísei, aplá ton afíste na dokimásei!
129 要是他以为能够骗过我,就让他来试一下吧! Yàoshi tā yǐwéi nénggòu piànguò wǒ, jiù ràng tā lái shì yīxià ba! 要是他以为能够骗过我,就让他来试一下吧! Yàoshi tā yǐwéi nénggòu piànguò wǒ, jiù ràng tā lái shì yīxià ba! Εάν σκέφτηκε ότι θα μπορούσε να ψέμα σε με, ας το δοκιμάσει! Eán skéftike óti tha boroúse na pséma se me, as to dokimásei!
130 wishing  Wishing  希望 Xīwàng Επιθυμώντας Epithymóntas
131 (literary) used to express a strong wish for sth to happen  (literary) used to express a strong wish for sth to happen  (文学)过去常表达强烈的希望...... (wénxué) guòqù cháng biǎodá qiángliè de xīwàng...... (λογοτεχνική) που χρησιμοποιείται για να εκφράσει την έντονη επιθυμία του να συμβεί κάτι τέτοιο (logotechnikí) pou chrisimopoieítai gia na ekfrásei tin éntoni epithymía tou na symveí káti tétoio
132 (表强烈的愿望)让 (biǎodá qiángliè de yuànwàng) ràng (表达强烈的愿望)让 (Biǎodá qiángliè de yuànwàng) ràng (Εκφράζοντας μια ισχυρή επιθυμία) ας (Ekfrázontas mia ischyrí epithymía) as
133 (文学)过去常表达强烈的希望...... (wénxué) guòqù cháng biǎodá qiángliè de xīwàng...... (文学)过去常表达强烈的希望...... (wénxué) guòqù cháng biǎodá qiángliè de xīwàng...... (Λογοτεχνία) που χρησιμοποιείται για να εκφράσει τις έντονες ελπίδες ... (Logotechnía) pou chrisimopoieítai gia na ekfrásei tis éntones elpídes ...
  Let her come home safely ! Let her come home safely! 让她安全回家! Ràng tā ānquán huí jiā! Αφήστε την να επιστρέψει με ασφάλεια! Afíste tin na epistrépsei me asfáleia!
134 让她平平安安回家吧! Ràng tā píngpíng ān'ān huí jiā ba! 让她平平安安回家吧! Ràng tā píngpíng ān'ān huí jiā ba! Αφήστε την να πάει με ασφάλεια στο σπίτι! Afíste tin na páei me asfáleia sto spíti!
135 introduction sth Introduction sth 介绍...... Jièshào...... Εισαγωγή sth Eisagogí sth
136 引出某事 yǐnchū mǒu shì 引出某事 Yǐnchū mǒu shì Οδηγώ κάτι Odigó káti
137 used to introduce what you are going to say or do  used to introduce what you are going to say or do  曾经介绍过你要说或做的事 céngjīng jièshàoguò nǐ yào shuō huò zuò de shì Χρησιμοποιείται για να εισαγάγει τι πρόκειται να πει ή να κάνει Chrisimopoieítai gia na eisagágei ti prókeitai na pei í na kánei
138 (引出要讲或要做的事)让 (yǐnchū yào jiǎng huò yào zuò de shì) ràng (引出要讲或要做的事)让 (yǐnchū yào jiǎng huò yào zuò de shì) ràng (που οδηγεί κάτι να πει ή να κάνει) αφήστε (pou odigeí káti na pei í na kánei) afíste
139 let me give you an example let me give you an example 让我给你举个例子 ràng wǒ gěi nǐ jǔ gè lìzi Επιτρέψτε μου να σας δώσω ένα παράδειγμα Epitrépste mou na sas dóso éna parádeigma
140 让我来举一个例子吧 ràng wǒ lái jǔ yīgè lìzi ba 让我来举一个例子吧 ràng wǒ lái jǔ yīgè lìzi ba Επιτρέψτε μου να δώσω ένα παράδειγμα. Epitrépste mou na dóso éna parádeigma.
141 让我给你举个例子 ràng wǒ gěi nǐ jǔ gè lìzi 让我给你举个例子 ràng wǒ gěi nǐ jǔ gè lìzi Επιτρέψτε μου να σας δώσω ένα παράδειγμα Epitrépste mou na sas dóso éna parádeigma
142 let me just finish this and then I’ll come let me just finish this and then I’ll come 让我完成这个,然后我会来 ràng wǒ wánchéng zhège, ránhòu wǒ huì lái Επιτρέψτε μου να τελειώσω αυτό και μετά θα έρθω Epitrépste mou na teleióso aftó kai metá tha értho
143  让我把这个弄完,随后就来  ràng wǒ bǎ zhège nòng wán, suíhòu jiù lái  让我把这个弄完,随后就来  ràng wǒ bǎ zhège nòng wán, suíhòu jiù lái  Επιτρέψτε μου να τελειώσω αυτό, έπειτα έλα  Epitrépste mou na teleióso aftó, épeita éla
144 in calculating in calculating 在计算中 zài jìsuàn zhōng Κατά τον υπολογισμό Katá ton ypologismó
145 计算  jìsuàn  计算 jìsuàn Υπολογισμός Ypologismós
146 (technical术语used to say that you are supposing sth to be true when you calculate sth  (technical shùyǔ)used to say that you are supposing sth to be true when you calculate sth  (技术术语)曾经说过,当你计算某事时,你假设是真的 (jìshù shùyǔ) céngjīng shuōguò, dāng nǐ jìsuàn mǒu shì shí, nǐ jiǎshè shì zhēn de (τεχνικός όρος) που λέγεται ότι υποθέτετε ότι το sth είναι αληθές όταν υπολογίζετε το sth (technikós óros) pou légetai óti ypothétete óti to sth eínai alithés ótan ypologízete to sth
147 (计算时说)假设,设 (jìsuàn shí shuō) jiǎshè, shè (计算时说)假设,设 (jìsuàn shí shuō) jiǎshè, shè (κατά τον υπολογισμό) της υπόθεσης, (katá ton ypologismó) tis ypóthesis,
148 (技术术语)曾经说过,当你计算某事时,你假设是真的 (jìshù shùyǔ) céngjīng shuōguò, dāng nǐ jìsuàn mǒu shì shí, nǐ jiǎshè shì zhēn de (技术术语)曾经说过,当你计算某事时,你假设是真的 (jìshù shùyǔ) céngjīng shuōguò, dāng nǐ jìsuàn mǒu shì shí, nǐ jiǎshè shì zhēn de (Τεχνική ορολογία) Μόλις είπε, όταν υπολογίζετε κάτι, υποθέτετε ότι είναι αλήθεια (Technikí orología) Mólis eípe, ótan ypologízete káti, ypothétete óti eínai alítheia
149 Let line AB be equal to line CD Let line AB be equal to line CD 设AB线等于CD线 shè AB xiàn děngyú CD xiàn Αφήστε τη γραμμή AB να είναι ίση με τη γραμμή CD Afíste ti grammí AB na eínai ísi me ti grammí CD
150 AB线与CD线等长 shè AB xiàn yǔ CD xiàn děng zhǎng 设AB线与CD线等长 shè AB xiàn yǔ CD xiàn děng zhǎng Αφήστε την γραμμή AB και τη γραμμή CD να είναι ίσες Afíste tin grammí AB kai ti grammí CD na eínai íses
151 house/room house/room 房子/房间 fángzi/fángjiān Σπίτι / δωμάτιο Spíti / domátio
152 房屋;房间  fángwū; fángjiān  房屋;房间 fángwū; fángjiān Σπίτι Spíti
153 sth (out) (to sb) to allow sb to use a house, room, etc. in return for regular payments  〜sth (out) (to sb) to allow sb to use a house, room, etc. In return for regular payments  〜sth(out)(至某人)允许某人使用房屋,房间等作为定期付款的回报 〜sth(out)(zhì mǒu rén) yǔnxǔ mǒu rén shǐyòng fángwū, fángjiān děng zuòwéi dìngqí fùkuǎn de huíbào ~ sth (out) (σε sb) για να επιτρέπεται η sb να χρησιμοποιεί ένα σπίτι, δωμάτιο κλπ. σε αντάλλαγμα για τακτικές πληρωμές ~ sth (out) (se sb) gia na epitrépetai i sb na chrisimopoieí éna spíti, domátio klp. se antállagma gia taktikés pliromés
154 出租(房屋、房间等 chūzū (fángwū, fángjiān děng) 出租(房屋,房间等) chūzū (fángwū, fángjiān děng) Ενοικίαση (σπίτι, δωμάτιο, κλπ) Enoikíasi (spíti, domátio, klp)
155 I let the spare room I let the spare room 我让空余的房间 wǒ ràng kòngyú de fángjiān Άφησα την ελεύθερη αίθουσα Áfisa tin eléftheri aíthousa
156 我把那间空房出租 wǒ bǎ nà jiān kōngfáng chūzūle 我把那间空房出租了 wǒ bǎ nà jiān kōngfáng chūzūle Έλαψα το δωμάτιο. Élapsa to domátio.
157 让空余的房间 wǒ ràng kòngyú de fángjiān 我让空余的房间 wǒ ràng kòngyú de fángjiān Άφησα την ελεύθερη αίθουσα Áfisa tin eléftheri aíthousa
158 they  decided to let  out the smaller office at low rents they  decided to let  out the smaller office at low rents 他们决定以较低的租金出租较小的办公室 tāmen juédìng yǐ jiào dī de zūjīn chūzū jiào xiǎo de bàngōngshì Αποφάσισαν να αφήσουν το μικρότερο γραφείο σε χαμηλά ενοίκια Apofásisan na afísoun to mikrótero grafeío se chamilá enoíkia
159 他们决定以低租金把那些较小的办公室租出去 tāmen juédìng yǐ dī zūjīn bǎ nàxiē jiào xiǎo de bàngōngshì zū chūqù 他们决定以低租金把那些较小的办公室租出去 tāmen juédìng yǐ dī zūjīn bǎ nàxiē jiào xiǎo de bàngōngshì zū chūqù Αποφάσισαν να ενοικιάσουν αυτά τα μικρότερα γραφεία σε χαμηλά ενοίκια. Apofásisan na enoikiásoun aftá ta mikrótera grafeía se chamilá enoíkia.
160 们决定以较低的租金出租较小的办公室 tāmen juédìng yǐ jiào dī de zūjīn chūzū jiào xiǎo de bàngōngshì 他们决定以较低的租金出租较小的办公室 tāmen juédìng yǐ jiào dī de zūjīn chūzū jiào xiǎo de bàngōngshì Αποφάσισαν να νοικιάσουν ένα μικρότερο γραφείο σε χαμηλότερο ενοίκιο. Apofásisan na noikiásoun éna mikrótero grafeío se chamilótero enoíkio.
161  note at rent  note at rent  请注意租金  qǐng zhùyì zūjīn  Σημείωση ενοικίασης  Simeíosi enoikíasis
162 Most idioms containing let are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example let alone is at alone Most idioms containing let are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example let alone is at alone 大多数含有let的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如,更不用说是单独的 dà duōshù hányǒu let de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú, gèng bùyòng shuō shì dāndú de Οι περισσότεροι ιδιωματισμοί που περιέχουν αφηγήσεις βρίσκονται στις καταχωρίσεις για τα ουσιαστικά και επίθετα στα ιδιώματα, για παράδειγμα, πόσο μάλλον είναι μόνος Oi perissóteroi idiomatismoí pou periéchoun afigíseis vrískontai stis katachoríseis gia ta ousiastiká kai epítheta sta idiómata, gia parádeigma, póso mállon eínai mónos
163 大多数含let的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán let de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú 大多数含让的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 dà duōshù hán ràng de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú Τα περισσότερα ιδιώματα με let μπορούν να βρεθούν σε ουσιαστικά και επίθετα συναφή όροι σε αυτούς τους ιδιωματισμούς, όπως Ta perissótera idiómata me let boroún na vrethoún se ousiastiká kai epítheta synafí óroi se aftoús tous idiomatismoús, ópos
164 let alone let alone 更别说了 gèng bié shuōle Ας μιλήσουμε As milísoume
165 在词条 zài cí tiáo 在词条 zài cí tiáo Στην καταχώρηση Stin katachórisi
166 alone alone 单独 dāndú Μόνο Móno
167    xià  下  xià  Κάτω από  Káto apó
168 let fall sth to mention sth in a conversation,by accident or as if by accident  let fall sth to mention sth in a conversation,by accident or as if by accident  让我们在谈话中提到某事,无论是意外还是偶然 ràng wǒmen zài tánhuà zhōng tí dào mǒu shì, wúlùn shì yìwài háishì ǒurán Αφήστε το sth να αναφερθεί σε μια συνομιλία, τυχαία ή σαν τυχαία Afíste to sth na anafertheí se mia synomilía, tychaía í san tychaía
169 (好像)无意中提及, 成口说出 (hǎoxiàng) wúyì zhōng tí jí, chéng kǒu shuō chū (好像)无意中提及,成口说出 (hǎoxiàng) wúyì zhōng tí jí, chéng kǒu shuō chū (όπως) ακούσια αναφέρεται (ópos) akoúsia anaféretai
171 synonym drop synonym drop 同义词下降 tóngyìcí xiàjiàng Πτώση συνωνύμων Ptósi synonýmon
172  She let fall a further heavy hint.  She let fall a further heavy hint.  她让堕落更加沉重。  tā ràng duòluò gèngjiā chénzhòng.  Αφήνει να πέσει μια άλλη βαρύ υπαινιγμό.  Afínei na pései mia álli varý ypainigmó.
173  她似乎无意中又说出了一个明显的提示  Tā sìhū wúyì zhōng yòu shuō chūle yīgè míngxiǎn de tíshì  她似乎无意中又说出了一个明显的提示  Tā sìhū wúyì zhōng yòu shuō chūle yīgè míngxiǎn de tíshì  Φαίνεται να είπε ακούσια μια σαφή υπενθύμιση  Faínetai na eípe akoúsia mia safí ypenthýmisi
174 let sb go  let sb go  让某人去 ràng mǒu rén qù Ας πάμε As páme
175 to allow sb to be free  to allow sb to be free  允许某人获得自由 yǔnxǔ mǒu rén huòdé zìyóu Για να επιτραπεί η sb να είναι ελεύθερη Gia na epitrapeí i sb na eínai eléftheri
176 放,释放(某人 fàng, shìfàng (mǒu rén) 放,释放(某人) fàng, shìfàng (mǒu rén) Απελευθέρωση (κάποιος) Apelefthérosi (kápoios)
177 synonym free synonym free 同义词免费 tóngyìcí miǎnfèi Συνώνυμο δωρεάν Synónymo doreán
178 Will they let the hostages go ? Will they let the hostages go? 他们会让人质离开吗? tāmen huì ràng rénzhì líkāi ma? Θα αφήσουν τους ομήρους να πάνε; Tha afísoun tous omírous na páne?
179 也们是否会释放人质? Yěmen shìfǒu huì shìfàng rénzhì? 也们是否会释放人质? Yěmen shìfǒu huì shìfàng rénzhì? Θα απελευθερώσουν τους ομήρους; Tha apeleftherósoun tous omírous?
180 他们会让人质离开吗? Tāmen huì ràng rénzhì líkāi ma? 他们会让人质离开吗? Tāmen huì ràng rénzhì líkāi ma? Θα κάνουν τους ανθρώπους να φύγουν; Tha kánoun tous anthrópous na fýgoun?
181 to make sb have to leave their job  To make sb have to leave their job  让某人不得不离开自己的工作 Ràng mǒu rén bùdé bù líkāi zìjǐ de gōngzuò Για να κάνουν sb πρέπει να εγκαταλείψουν τη δουλειά τους Gia na kánoun sb prépei na enkataleípsoun ti douleiá tous
182 解雇;开除 jiěgù; kāichú 解雇;开除 jiěgù; kāichú Απόλυση Apólysi
183 They’re having to let 100 employees go because of falling profits  They’re having to let 100 employees go because of falling profits  由于利润下降,他们不得不让100名员工离职 yóuyú lìrùn xiàjiàng, tāmen bùdé bù ràng 100 míng yuángōng lízhí Πρέπει να αφήσουν 100 υπαλλήλους να πάνε εξαιτίας πτώσης των κερδών Prépei na afísoun 100 ypallílous na páne exaitías ptósis ton kerdón
184 由于利润下降他们将不得不解雇100名人员 yóuyú lìrùn xiàjiàng tāmen jiāng bùdé bù jiěgù 100 míng rényuán 由于利润下降他们将不得不解雇100名人员 yóuyú lìrùn xiàjiàng tāmen jiāng bùdé bù jiěgù 100 míng rényuán Θα πρέπει να πυροβολήσουν 100 άτομα λόγω πτώσης των κερδών. Tha prépei na pyrovolísoun 100 átoma lógo ptósis ton kerdón.
185 let sb/sth go /let  go (of sb/sth) to stop holding sb/sth  let sb/sth go/let  go (of sb/sth) to stop holding sb/sth  让sb / sth去/放手(sb / sth)停止持某人/某事 ràng sb/ sth qù/fàngshǒu (sb/ sth) tíngzhǐ chí mǒu rén/mǒu shì Αφήστε sb / sth go / αφήστε (sb / sth) για να σταματήσετε να κρατάτε sb / sth Afíste sb / sth go / afíste (sb / sth) gia na stamatísete na kratáte sb / sth
186 放开;松手 fàng kāi; sōngshǒu 放开;松手 fàng kāi; sōngshǒu Αφήστε το Afíste to
187 Don’t let the rope go Don’t let the rope go 不要让绳子走了 bùyào ràng shéngzi zǒule Μην αφήνετε το σχοινί να πάει Min afínete to schoiní na páei
188 别松开绳子 bié sōng kāi shéngzi 别松开绳子 bié sōng kāi shéngzi Μην χαλαρώνετε το σχοινί Min chalarónete to schoiní
189 Don’t let go of the rope Don’t let go of the rope 不要放开绳子 bùyào fàng kāi shéngzi Μην αφήνετε το σχοινί Min afínete to schoiní
190 别松开绳子 bié sōng kāi shéngzi 别松开绳子 bié sōng kāi shéngzi Μην χαλαρώνετε το σχοινί Min chalarónete to schoiní
191 Let go !  You’re hurting me !  Let go!  You’re hurting me!  松手 !你在伤害我 ! sōngshǒu! Nǐ zài shānghài wǒ! Πέσε! Με τραυματίζεις! Pése! Me travmatízeis!
192 放手!你由我弄疼了 Fàngshǒu! Nǐ yóu wǒ nòng téngle 放手!你由我弄疼了 Fàngshǒu! Nǐ yóu wǒ nòng téngle Αφήστε το να με βλάψετε! Afíste to na me vlápsete!
193 to give up an idea or an attitude, or control of sth to give up an idea or an attitude, or control of sth 放弃一个想法或态度,或控制某事 fàngqì yīgè xiǎngfǎ huò tàidù, huò kòngzhì mǒu shì Να εγκαταλείψει μια ιδέα ή μια στάση, ή τον έλεγχο του sth Na enkataleípsei mia idéa í mia stási, í ton élencho tou sth
194 放弃,摒弃(想法、态度或控 ) fàngqì, bǐngqì (xiǎngfǎ, tàidù huò kòngzhì) 放弃,摒弃(想法,态度或控制) fàngqì, bǐngqì (xiǎngfǎ, tàidù huò kòngzhì) Σταματήστε (εγκαταλείψτε (ιδέα, στάση ή έλεγχος) Stamatíste (enkataleípste (idéa, stási í élenchos)
195 放弃一个想法或态度,或控制某事  fàngqì yīgè xiǎngfǎ huò tàidù, huò kòngzhì mǒu shì  放弃一个想法或态度,或控制某事 fàngqì yīgè xiǎngfǎ huò tàidù, huò kòngzhì mǒu shì Παραδώστε μια ιδέα ή στάση ή ελέγξτε κάτι Paradóste mia idéa í stási í elénxte káti
196 it’s time to let the past go it’s time to let the past go 是时候让过去了 shì shíhòu ràng guòqùle Ήρθε η ώρα να αφήσουμε το παρελθόν να πάει Írthe i óra na afísoume to parelthón na páei
197 该忘掉过去了 gāi wàngdiào guòqùle 该忘掉过去了 gāi wàngdiào guòqùle Ξέχασα γι 'αυτό. Xéchasa gi 'aftó.
198 it’s time to let go of the past go it’s time to let go of the past go 现在是时候放手了 xiànzài shì shíhòu fàngshǒule Ήρθε η ώρα να αφήσουμε το παρελθόν να πάει Írthe i óra na afísoume to parelthón na páei
199 该忘掉过去了 gāi wàngdiào guòqùle 该忘掉过去了 gāi wàngdiào guòqùle Ξέχασα γι 'αυτό. Xéchasa gi 'aftó.
200 let sth go to stop taking care of a house, garden, etc let sth go to stop taking care of a house, garden, etc 让我们停止照看房子,花园等 ràng wǒmen tíngzhǐ zhàokàn fángzi, huāyuán děng Αφήστε το sth πάει να σταματήσει να φροντίζει ένα σπίτι, κήπο, κλπ Afíste to sth páei na stamatísei na frontízei éna spíti, kípo, klp
201 不再照管,撒手不管(房屋、花园等 bù zài zhàoguǎn, sāshǒu bùguǎn (fángwū, huāyuán děng) 不再照管,撒手不管(房屋,花园等) bù zài zhàoguǎn, sāshǒu bùguǎn (fángwū, huāyuán děng) Δεν φροντίζετε πλέον, αφήστε (σπίτι, κήπος, κ.λπ.) Den frontízete pléon, afíste (spíti, kípos, k.lp.)
202 I'm afraid I've let the garden go this year I'm afraid I've let the garden go this year 我担心今年我会让花园去 wǒ dānxīn jīnnián wǒ huì ràng huāyuán qù Φοβάμαι ότι έχω αφήσει τον κήπο να πάει φέτος Fovámai óti écho afísei ton kípo na páei fétos
203 我今年没有照看好园子 kǒngpà wǒ jīnnián méiyǒu zhàokàn hǎo yuánzi 恐怕我今年没有照看好园子 kǒngpà wǒ jīnnián méiyǒu zhàokàn hǎo yuánzi Φοβάμαι ότι δεν φρόντισα τον κήπο φέτος. Fovámai óti den fróntisa ton kípo fétos.
204 我担心今年我会让花园去 wǒ dānxīn jīnnián wǒ huì ràng huāyuán qù 我担心今年我会让花园去 wǒ dānxīn jīnnián wǒ huì ràng huāyuán qù Ανησυχώ ότι θα αφήσω τον κήπο να πάει φέτος. Anisychó óti tha afíso ton kípo na páei fétos.
205 let yourself go , to behave in a relaxed way without worrying about what people think of your behaviour  let yourself go, to behave in a relaxed way without worrying about what people think of your behaviour  让自己去,以轻松的方式行事,而不必担心人们对你的行为的看法 ràng zìjǐ qù, yǐ qīngsōng de fāngshì xíngshì, ér bùbì dānxīn rénmen duì nǐ de xíngwéi de kànfǎ Αφήστε τον εαυτό σας να φύγει, να συμπεριφέρεται με χαλαρό τρόπο χωρίς να ανησυχείτε για το τι σκέφτονται οι άνθρωποι για τη συμπεριφορά σας Afíste ton eaftó sas na fýgei, na symperiféretai me chalaró trópo chorís na anisycheíte gia to ti skéftontai oi ánthropoi gia ti symperiforá sas
206 放松;随心所欲 fàngsōng; suíxīnsuǒyù 放松;随心所欲 fàngsōng; suíxīnsuǒyù Χαλαρώστε, κάνετε ό, τι θέλετε Chalaróste, kánete ó, ti thélete
207 Come on, enjoy yourself,let yourself go !  Come on, enjoy yourself,let yourself go!  来吧,享受自己,放手吧! lái ba, xiǎngshòu zìjǐ, fàngshǒu ba! Έλα, απολαύστε τον εαυτό σας, αφήστε τον εαυτό σας να φύγει! Éla, apoláfste ton eaftó sas, afíste ton eaftó sas na fýgei!
208 来吧,尽情玩,琉个高快吧! Lái ba, jìnqíng de wán, liú gè gāo kuài ba! 来吧,尽情地玩,琉个高快吧! Lái ba, jìnqíng de wán, liú gè gāo kuài ba! Έλα, παίζεις όσο μπορείς! Éla, paízeis óso boreís!
209 来吧,享受自己,放手吧! Lái ba, xiǎngshòu zìjǐ, fàngshǒu ba! 来吧,享受自己,放手吧! Lái ba, xiǎngshòu zìjǐ, fàngshǒu ba! Έλα, απολαύστε τον εαυτό σας και αφήστε το! Éla, apoláfste ton eaftó sas kai afíste to!
210  to stop being careful about how you look and dress, etc.  To stop being careful about how you look and dress, etc.  不要小心你的外表和着装等  Bùyào xiǎoxīn nǐ de wàibiǎo hé zhuózhuāng děng  Να σταματήσετε να είστε προσεκτικοί σχετικά με το πώς βλέπετε και ντυθείτε, κλπ.  Na stamatísete na eíste prosektikoí schetiká me to pós vlépete kai ntytheíte, klp.
211 不连重仪表;不修边幅 Bù lián zhòng yíbiǎo; bùxiūbiānfú 不连重仪表;不修边幅 bù lián zhòng yíbiǎo; bùxiūbiānfú Κανένα βαρύ εργαλείο, χωρίς κόψιμο Kanéna varý ergaleío, chorís kópsimo
212 he has let himself go since he lost his job he has let himself go since he lost his job 他失去工作后就放手了 tā shīqù gōngzuò hòu jiù fàngshǒule Έχει αφήσει τον εαυτό του να πάει από τότε που έχασε τη δουλειά του Échei afísei ton eaftó tou na páei apó tóte pou échase ti douleiá tou
213 他失业后就不修边蜻了 tā shīyè hòu jiù bù xiū biān qīngle 他失业后就不修边蜻了 tā shīyè hòu jiù bù xiū biān qīngle Αφού έχασε τη δουλειά του, δεν θα επισκευάσει την πλευρά. Afoú échase ti douleiá tou, den tha episkevásei tin plevrá.
214 let sb ’have it (informal) to attack sb physically or with words let sb’have it (informal) to attack sb physically or with words 让某人(非正式地)用身体或言语攻击某人 ràng mǒu rén (fēi zhèngshì de) yòng shēntǐ huò yányǔ gōngjí mǒu rén Ας το έχουμε (άτυπη) για να επιτεθεί με φυσικά ή με λόγια As to échoume (átypi) gia na epitetheí me fysiká í me lógia
215 打,揍,用语言攻击(某人) dǎ, zòu, yòng yǔyán gōngjí (mǒu rén) 打,揍,用语言攻击(某人) dǎ, zòu, yòng yǔyán gōngjí (mǒu rén) Χτύπημα, χαστούκι, επίθεση με γλώσσα (κάποιος) Chtýpima, chastoúki, epíthesi me glóssa (kápoios)
216 let it go (at that) to say or do no more about sth  let it go (at that) to say or do no more about sth  让它(那个)说或不再做某事 ràng tā (nàgè) shuō huò bù zài zuò mǒu shì Αφήστε το να πάει (σε ​​αυτό) για να πει ή να μην κάνει τίποτα περισσότερο για sth Afíste to na páei (se ​​aftó) gia na pei í na min kánei típota perissótero gia sth
217 不再多说 (或多做),;就到为止 bù zài duō shuō (huò duō zuò),; jiù dào cǐ wéizhǐ 不再多说(或多做),;就到此为止 bù zài duō shuō (huò duō zuò),; jiù dào cǐ wéizhǐ Μην πείτε περισσότερα (ή κάνετε περισσότερα), απλά σταματήστε εδώ Min peíte perissótera (í kánete perissótera), aplá stamatíste edó
218 让它(那个)说或不再做某事 ràng tā (nàgè) shuō huò bù zài zuò mǒu shì 让它(那个)说或不再做某事 ràng tā (nàgè) shuō huò bù zài zuò mǒu shì Αφήστε το (αυτό) να πείτε ή να σταματήσετε να κάνετε κάτι Afíste to (aftó) na peíte í na stamatísete na kánete káti
219 I don’t entirely agree, but I'll  let it go at that I don’t entirely agree, but I'll  let it go at that 我不完全同意,但我会放手 wǒ bù wánquán tóngyì, dàn wǒ huì fàngshǒu Δεν συμφωνώ απόλυτα, αλλά θα το αφήσω να το κάνει Den symfonó apólyta, allá tha to afíso na to kánei
220 我本完全同意,但也諕这样吧 wǒ běn wánquán tóngyì, dàn yě háo zhèyàng ba 我本完全同意,但也諕这样吧 wǒ běn wánquán tóngyì, dàn yě háo zhèyàng ba Συμφωνώ απόλυτα, αλλά είμαι και εγώ. Symfonó apólyta, allá eímai kai egó.
221 I thought she was hinting at something, but I let it go I thought she was hinting at something, but I let it go 我以为她暗示着什么,但我放手了 wǒ yǐwéi tā ànshìzhe shénme, dàn wǒ fàngshǒule Νόμιζα ότι μιλούσε για κάτι, αλλά το άφησα Nómiza óti miloúse gia káti, allá to áfisa
222  我想她在暗示什么,然而我也没再多问  wǒ xiǎng tā zài ànshì shénme, rán'ér wǒ yě méi zài duō wèn  我想她在暗示什么,然而我也没再多问  wǒ xiǎng tā zài ànshì shénme, rán'ér wǒ yě méi zài duō wèn  Νομίζω ότι προτείνει κάτι, αλλά δεν έχω ζητήσει πολλά περισσότερα.  Nomízo óti proteínei káti, allá den écho zitísei pollá perissótera.
223 我以为她暗示着什么,但我放手了 wǒ yǐwéi tā ànshìzhe shénme, dàn wǒ fàngshǒule 我以为她暗示着什么,但我放手了 wǒ yǐwéi tā ànshìzhe shénme, dàn wǒ fàngshǒule Σκέφτηκα ότι άγγιξε κάτι, αλλά έφυγα. Skéftika óti ángixe káti, allá éfyga.
224 let me、see/ think used when you are thinking or trying to remember sth let me,see/ think used when you are thinking or trying to remember sth 让我,当你在思考或试图记住时,看/想 ràng wǒ, dāng nǐ zài sīkǎo huò shìtú jì zhù shí, kàn/xiǎng Επιτρέψτε μου, δείτε / σκέφτεστε όταν χρησιμοποιείτε όταν σκέφτεστε ή προσπαθείτε να θυμηθείτε το sth Epitrépste mou, deíte / skéfteste ótan chrisimopoieíte ótan skéfteste í prospatheíte na thymitheíte to sth
225 让我想一想;让我思考一下 ràng wǒ xiǎng yī xiǎng; ràng wǒ sīkǎo yīxià 让我想一想;让我思考一下 ràng wǒ xiǎng yī xiǎng; ràng wǒ sīkǎo yīxià Επιτρέψτε μου να το σκεφτώ, επιτρέψτε μου να το σκεφτώ. Epitrépste mou na to skeftó, epitrépste mou na to skeftó.
226 nowlet me nowlet me 告诉我 gàosù wǒ Τώρα μου Tóra mou
227 see where did he say he lived ? see where did he say he lived? 看他说他住在哪里? kàn tā shuō tā zhù zài nǎlǐ? Δείτε πού έλεγε ότι έζησε; Deíte poú élege óti ézise?
228 现在让我想想,他说他住在哪里呢? Xiànzài ràng wǒ xiǎng xiǎng, tā shuō tā zhù zài nǎlǐ ne? 现在让我想想,他说他住在哪里呢? Xiànzài ràng wǒ xiǎng xiǎng, tā shuō tā zhù zài nǎlǐ ne? Επιτρέψτε μου να το σκεφτώ τώρα, είπε εκεί που ζει; Epitrépste mou na to skeftó tóra, eípe ekeí pou zei?
229 let us say used when making a sugges­tion or giving an example  Let us say used when making a sugges­tion or giving an example  让我们说在提出建议或举例时使用 Ràng wǒmen shuō zài tíchū jiànyì huò jǔlì shí shǐyòng Ας πούμε ότι χρησιμοποιούνται όταν κάνετε μια πρόταση ή δίνοντας ένα παράδειγμα As poúme óti chrisimopoioúntai ótan kánete mia prótasi í dínontas éna parádeigma
230 (提建议或举例) 譬如说,比方说,例如 (tí jiànyì huò jǔlì) pìrú shuō, bǐfāng shuō, lìrú (提建议或举例)譬如说,比方说,例如 (tí jiànyì huò jǔlì) pìrú shuō, bǐfāng shuō, lìrú (για προτάσεις ή παραδείγματα) Για παράδειγμα, πείτε, για παράδειγμα, (gia protáseis í paradeígmata) Gia parádeigma, peíte, gia parádeigma,
231 I can let you have it for, well let's say £100.  I can let you have it for, well let's say £100.  我可以让你拥有它,让我们说100英镑。 wǒ kěyǐ ràng nǐ yǒngyǒu tā, ràng wǒmen shuō 100 yīngbàng. Μπορώ να σας το αφήσω να το έχετε, και ας πούμε 100 λίρες Αγγλίας. Boró na sas to afíso na to échete, kai as poúme 100 líres Anglías.
232 我可以把这东西卖给你,嗯,比如说给我100英镑吧 Wǒ kěyǐ bǎ zhè dōngxī mài gěi nǐ, ń, bǐrú shuō gěi wǒ 100 yīngbàng ba 我可以把这东西卖给你,嗯,比如说给我100英镑吧 Wǒ kěyǐ bǎ zhè dōngxī mài gěi nǐ, ń, bǐrú shuō gěi wǒ 100 yīngbàng ba Μπορώ να πουλήσω αυτό σε σας, ας πούμε, μου δώστε 100 λίβρες. Boró na poulíso aftó se sas, as poúme, mou dóste 100 lívres.
233 let sb down to fail to help or support sb as they had hoped or expected let sb down to fail to help or support sb as they had hoped or expected 让某人无法帮助或支持他们所希望或期望的某人 ràng mǒu rén wúfǎ bāngzhù huò zhīchí tāmen suǒ xīwàng huò qīwàng de mǒu rén Αφήστε τα sb να αποτύχουν να βοηθήσουν ή να υποστηρίξουν sb όπως είχαν ελπίσει ή αναμενόταν Afíste ta sb na apotýchoun na voithísoun í na ypostiríxoun sb ópos eíchan elpísei í anamenótan
234 不能帮助,不能支持(某人);使失望 bùnéng bāngzhù, bùnéng zhīchí (mǒu rén); shǐ shīwàng 不能帮助,不能支持(某人);使失望 bùnéng bāngzhù, bùnéng zhīchí (mǒu rén); shǐ shīwàng Δεν μπορεί να βοηθήσει, δεν μπορεί να υποστηρίξει (κάποιος), να κάνει απογοήτευση Den boreí na voithísei, den boreí na ypostiríxei (kápoios), na kánei apogoítefsi
235 让某人无法帮助或支持他们所希望或期望的某人 ràng mǒu rén wúfǎ bāngzhù huò zhīchí tāmen suǒ xīwàng huò qīwàng de mǒu rén 让某人无法帮助或支持他们所希望或期望的某人 ràng mǒu rén wúfǎ bāngzhù huò zhīchí tāmen suǒ xīwàng huò qīwàng de mǒu rén Αφήστε κάποιον να μην βοηθήσει ή να υποστηρίξει κάποιον που θέλει ή αναμένει Afíste kápoion na min voithísei í na ypostiríxei kápoion pou thélei í anaménei
236 I'm afraid she let us down badly I'm afraid she let us down badly 我担心她会让我们失望 wǒ dānxīn tā huì ràng wǒmen shīwàng Φοβάμαι ότι μας άφησε άσχημα Fovámai óti mas áfise áschima
237 很遗憾,她让我们大失所望 hěn yíhàn, tā ràng wǒmen dàshīsuǒwàng 很遗憾,她让我们大失所望 hěn yíhàn, tā ràng wǒmen dàshīsuǒwàng Δυστυχώς, μας έκανε απογοητευμένους. Dystychós, mas ékane apogoitevménous.
238 this machine won’t let you down this machine won’t let you down 这台机器不会让你失望 zhè tái jīqì bù huì ràng nǐ shīwàng Αυτό το μηχάνημα δεν θα σας αφήσει κάτω Aftó to michánima den tha sas afísei káto
239 你尽管放心,这台机器不会出毛病 nǐ jǐnguǎn fàngxīn, zhè tái jīqì bù huì chūmáobìng 你尽管放心,这台机器不会出毛病 nǐ jǐnguǎn fàngxīn, zhè tái jīqì bù huì chūmáobìng Παρόλο που μπορείτε να είστε σίγουροι, αυτό το μηχάνημα δεν θα πάει στραβά. Parólo pou boreíte na eíste sígouroi, aftó to michánima den tha páei stravá.
240 he trudget home feeling lonely and let down he trudget home feeling lonely and let down 他在家里感到孤独和失望 tā zài jiālǐ gǎndào gūdú hé shīwàng Απλώνει το σπίτι που αισθάνεται μόνος και απογοητεύεται Aplónei to spíti pou aisthánetai mónos kai apogoitévetai
241 他步履艰难地往家走,感到孤独而沮丧 tā bùlǚ jiānnán de wǎng jiā zǒu, gǎndào gūdú ér jǔsàng 他步履艰难地往家走,感到孤独而沮丧 tā bùlǚ jiānnán de wǎng jiā zǒu, gǎndào gūdú ér jǔsàng Περπάτησε σκληρά για να πάει στο σπίτι, αισθάνεται μοναξιά και κατάθλιψη Perpátise sklirá gia na páei sto spíti, aisthánetai monaxiá kai katáthlipsi
242 他在家里感到孤独和失望 tā zài jiālǐ gǎndào gūdú hé shīwàng 他在家里感到孤独和失望 tā zài jiālǐ gǎndào gūdú hé shīwàng Αισθάνεται μοναχικός και απογοητευμένος στο σπίτι Aisthánetai monachikós kai apogoitevménos sto spíti
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  lesso 1158 1158 lesso