|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
lesso |
1158 |
1158 |
lesso |
|
1 |
They were all involved to a greater or lesser
degree (some were more
involved than others) |
They were all involved to a
greater or lesser degree (some were more involved than others) |
他们都或多或少地参与其中(有些人比其他人更多参与) |
Tāmen dōu huò
duō huò shǎo de cānyù qízhōng (yǒuxiē rén
bǐ qítā rén gèng duō cānyù) |
Et omnia involved sunt in
majori et minori gradu (et alii quam plures alii vates) |
2 |
他们或多或少都受到了牵连 |
tāmen huò duō huò
shǎo dōu shòudàole qiānlián |
他们或多或少都受到了牵连 |
tāmen huò duō huò
shǎo dōu shòudàole qiānlián |
Plus minusve conscium non
fuisse |
3 |
The law was designed to protect
wives, a/id, to a iesser extent, chiidren. |
The law was designed to protect
wives, a/id, to a iesser extent, chiidren. |
该法律旨在保护妻子,a
/ id,到aiesser范围,chiidren。 |
gāi fǎlǜ
zhǐ zài bǎohù qīzi,a/ id, dào aiesser fànwéi,chiidren. |
Lex erat, uxoribus disposito
praesidio, a / id est in quantum iesser, childron. |
4 |
这条法律是为了保护妻争,真次是保护子女 |
Zhè tiáo fǎlǜ shì
wèile bǎohù qī zhēng, zhēn cì shì bǎohù
zǐnǚ |
这条法律是为了保护妻争,真次是保护子女 |
Zhè tiáo fǎlǜ shì
wèile bǎohù qī zhēng, zhēn cì shì bǎohù
zǐnǚ |
Haec lex pugna praesidio
uxorem, quia vere est ad filios defendat |
5 |
He was
encouraged to plead guilty to the lesser offence |
He was encouraged to plead
guilty to the lesser offence |
他被鼓励对较轻微的罪行认罪 |
tā bèi gǔlì duì jiào
qīngwéi de zuìxíng rènzuì |
Et luminare minus ad cor eius
audaciam propter delictum, illo convincar iudice turpis |
6 |
有人怂恿他供认犯了那个较轻的罪行 |
yǒurén sǒngyǒng
tā gòngrèn fànle nàgè jiào qīng de zuìxíng |
有人怂恿他供认犯了那个较轻的罪行 |
yǒurén sǒngyǒng
tā gòngrèn fànle nàgè jiào qīng de zuìxíng |
Animus ille confessus est, qui
est luminare minus peccatum ydolatrie committendo |
7 |
used in tiie
names of some types of animals, birds and plants which are smaller than
similar kinds |
used in tiie names of some
types of animals, birds and plants which are smaller than similar kinds |
用于某些类型的动物,鸟类和植物的名称,它们比类似的类型小 |
yòng yú mǒu xiē
lèixíng de dòngwù, niǎo lèi hé zhíwù de míngchēng, tāmen
bǐ lèisì de lèixíng xiǎo |
in subje ^ nomina quaedam
species bestiae, aves, et plantae similes species, quam quae minor |
8 |
(用于比同类小的动植物名称)小 |
(yòng yú bǐ tónglèi
xiǎo de dòng zhíwù míngchēng) xiǎo |
(用于比同类小的动植物名称)小 |
(yòng yú bǐ tónglèi
xiǎo de dòng zhíwù míngchēng) xiǎo |
(Nam parvis plantis et
animalibus similis est nomen) small |
9 |
opposé greater |
opposé greater |
反对更大 |
fǎnduì gèng dà |
maiorem resistunt veritati, |
10 |
lesser |
lesser |
较小 |
jiào xiǎo |
luminare |
11 |
one of the lesser known Caribbean islands |
one of the lesser known Caribbean
islands |
其中一个鲜为人知的加勒比群岛 |
qízhōng yīgè xiǎn wéi
rénzhī de jiālèbǐ qúndǎo |
Honorius Insulae
inferioris notae ex |
12 |
加勒比海不甚知去的岛岣之一 |
jiālèbǐ hǎi bù
shèn zhī qù de dǎo gǒu zhī yī |
加勒比海不甚知去的岛岣之一 |
jiālèbǐ hǎi bù
shèn zhī qù de dǎo gǒu zhī yī |
Unum ad minus nota Island Gou |
13 |
the .lesser of two evils/the lesser evil the less unpleasant of two unpleasant choices |
the.Lesser of two evils/the
lesser evil the less unpleasant of two unpleasant choices |
两个邪恶的.lesser
/较小的邪恶,两个不愉快的选择不那么令人不快 |
liǎng gè xié'è
de.Lesser/jiào xiǎo de xié'è, liǎng gè bùyúkuài de xuǎn zhái
bu nàme lìng rén bùkuài |
duo enim mala .lesser / et
luminare minus obnoxium reddat duo mala minus obnoxium reddat electiones |
14 |
两害相权之轻者 |
liǎng hài xiāng quán
zhī qīng zhě |
两害相权之轻者 |
liǎng hài xiāng quán
zhī qīng zhě |
Malis bene lumine |
15 |
lesso ,lessos,khanga |
lesso,lessos,khanga |
Lesso,Lessos,khanga |
Lesso,Lessos,khanga |
Lessø, lessos, khanga |
16 |
lesson |
lesson |
课 |
kè |
Lectio |
17 |
a period ot time in which sb is taught sth |
a period ot time in which sb is
taught sth |
sb被教导的时间段 |
sb bèi jiàodǎo de
shíjiān duàn |
OT tempore ad tempus in quo si
hoc docuit Ynskt mál: |
18 |
一节课;,一课时 |
yī jié kè;, yī kèshí |
一节课;,一课时 |
yī jié kè;, yī kèshí |
Denique hic cognoscimus
disciplinam, doctrinam habet |
19 |
She gives piano lessons |
She gives piano lessons |
她上钢琴课 |
tā shàng gāngqín kè |
Lectiones Et det piano |
20 |
她教授钢琴课 |
tā jiàoshòu gāngqín
kè |
她教授钢琴课 |
tā jiàoshòu gāngqín
kè |
Illa docet piano |
21 |
All new students
are given lessons in/on how
to use the library |
All new students are given
lessons in/on how to use the library |
所有新生都将获得有关如何使用图书馆的课程 |
suǒyǒu
xīnshēng dōu jiāng huòdé yǒuguān rúhé
shǐyòng túshū guǎn de kèchéng |
Lectiones in omnes novae alumni
sunt data / supra bibliotheca quam utor |
22 |
所有新生都要上如何利用图书馆的课 |
suǒyǒu xīnshēng dōu
yào shàng rúhé lìyòng túshū guǎn de kè |
所有新生都要上如何利用图书馆的课 |
suǒyǒu xīnshēng dōu
yào shàng rúhé lìyòng túshū guǎn de kè |
Novum alumni omnes habent
quam ut classes in bibliothecam |
23 |
I'm having/
taking driving lessons. |
I'm having/ taking driving
lessons. |
我正在接受驾驶课程。 |
wǒ zhèngzài jiēshòu
jiàshǐ kèchéng. |
Im 'habens / taking coegi
Lectiones. |
24 |
我在学开车 |
Wǒ zàixué kāichē |
我在学开车 |
Wǒ zàixué kāichē |
Ut disceret agitare |
25 |
Our first lesson on Tuesdays is French |
Our first lesson on Tuesdays is
French |
我们周二的第一堂课是法语 |
wǒmen zhōu'èr de dì
yī táng kè shì fǎyǔ |
Tuesday est in primo capitulo
Gallus |
26 |
我们星期二的第一节课是法语 |
wǒmen xīngqí'èr de dì
yī jié kè shì fǎyǔ |
我们星期二的第一节课是法语 |
wǒmen xīngqí'èr de dì
yī jié kè shì fǎyǔ |
Primum genus nostrum Martis
Gallico |
27 |
What did we do
last lesson? |
What did we do last lesson? |
我们上一课做了什么? |
wǒmen shàng yī kè
zuòle shénme? |
Quid autem facere volumus
ultimam lectionem? |
28 |
我们上节课争了什么内容? |
Wǒmen shàng jié kè
zhēngle shénme nèiróng? |
我们上节课争了什么内容? |
Wǒmen shàng jié kè
zhēngle shénme nèiróng? |
Quo documentum nos pugnare? |
29 |
compare class |
Compare class |
比较课程 |
Bǐjiào kèchéng |
genus comparare |
30 |
something that
is intended to be learned |
something that is intended to
be learned |
想要学习的东西 |
xiǎng yào xuéxí de
dōngxī |
qui didicit aliquid esse in
animo est: |
31 |
课;教学单元 |
kè; jiàoxué dānyuán |
课;教学单元 |
kè; jiàoxué dānyuán |
V.: doctrina unit |
32 |
the course
book is divided into 30 lessons |
the course book is divided into
30 lessons |
课程书分为30课 |
kèchéng shū fēn wéi
30 kè |
quod dividitur in decursu libri
XXX lessons |
33 |
这本教科书分为30 课 |
zhè běn
jiàokēshū fēn wéi 30 kè |
这本教科书分为30课 |
zhè běn
jiàokēshū fēn wéi 30 kè |
Quod dividitur in hoc artem XXX
lessons |
34 |
Other
countries can teach us a lesson or two on industrial policy |
Other countries can teach us a
lesson or two on industrial policy |
其他国家可以就产业政策向我们讲一两个教训 |
qítā guójiā
kěyǐ jiù chǎnyè zhèngcè xiàng wǒmen jiǎng yī
liǎng gè jiàoxùn |
Alia duo in regionibus non
datur nobis doctrina aut industrialis consilium |
35 |
其他国家的工业政策,我们可以借鉴一二 |
qítā guójiā de
gōngyè zhèngcè, wǒmen kěyǐ jièjiàn yī'èr |
其他国家的工业政策,我们可以借鉴一二 |
qítā guójiā de
gōngyè zhèngcè, wǒmen kěyǐ jièjiàn yī'èr |
Industrial rationibus agendi in
aliis regionibus, non possumus cognoscere ex duodecim |
36 |
~ (to sb) an experience, especially
an unpleasant one, that sb can learn from so that it does not happen again in
the future |
~ (to sb) an experience,
especially an unpleasant one, that sb can learn from so that it does not
happen again in the future |
〜(某某人)某种经历,特别是一种不愉快的经历,某人可以从中学习,以便将来不再发生 |
〜(mǒu mǒu rén)
mǒu zhǒng jīnglì, tèbié shì yī zhǒng bùyúkuài de
jīnglì, mǒu rén kěyǐ cóngzhōng xuéxí, yǐbiàn
jiānglái bu zài fāshēng |
~ (SB) per experientiam,
praesertim injucundus, ex hoc scire possumus si non fiet ita ut in futuro |
37 |
经验;教训 |
jīngyàn; jiàoxùn |
经验;教训 |
jīngyàn; jiàoxùn |
Usus: lessons |
38 |
a salutary
lesson |
a salutary lesson |
一个有益的教训 |
yīgè yǒuyì de jiàoxùn |
in aliis fortasse |
39 |
有益的教训 |
yǒuyì de jiàoxùn |
有益的教训 |
yǒuyì de jiàoxùn |
lectiones utilis |
40 |
一个有益的教训 |
yīgè yǒuyì de jiàoxùn |
一个有益的教训 |
yīgè yǒuyì de jiàoxùn |
A fortasse |
41 |
let that be a
lesson to you ( that you do not make the same mistake again). |
let that be a lesson to you
(that you do not make the same mistake again). |
让这成为你的一个教训(你不会再犯同样的错误)。 |
ràng zhè chéngwéi nǐ de
yīgè jiàoxùn (nǐ bù huì zàifàn tóngyàng de cuòwù). |
documento tibi sit (ne eadem
iterum errat). |
42 |
你要以此为鉴 |
Nǐ yào yǐ cǐ wéi
jiàn |
你要以此为鉴 |
Nǐ yào yǐ cǐ wéi
jiàn |
Et factum est grande hoc ut |
43 |
The accident
taught me a lesson I'll never forget |
The accident taught me a lesson
I'll never forget |
这次事故给了我一个我永远不会忘记的教训 |
zhè cì shìgù gěile wǒ
yīgè wǒ yǒngyuǎn bù huì wàngjì de jiàoxùn |
In casu documentum Et docuit me
numquam obliviscar |
44 |
那事故给我的教训永远也不会忘记 |
nà shìgù gěi wǒ de
jiàoxùn yǒngyuǎn yě bù huì wàngjì |
那事故给我的教训永远也不会忘记 |
nà shìgù gěi wǒ de
jiàoxùn yǒngyuǎn yě bù huì wàngjì |
Incident quod mihi lectionis
numquam obliviscar |
45 |
see also
object lesson 4, a passage from the Bible that is read to people during a
church service |
see also object lesson 4, a
passage from the Bible that is read to people during a church service |
另见对象课程4,圣经中的一段经文,在教堂服务期间向人们宣读 |
lìng jiàn duìxiàng kèchéng 4,
shèngjīng zhōng de yīduàn jīng wén, zài jiàotáng fúwù
qíjiān xiàng rénmen xuāndú |
IV exemplum vide etiam
transitum de Biblia legere, quae est in ministerio ecclesiae per populum |
46 |
(教堂礼拜中的)《圣经»选读 |
(jiàotáng lǐbài zhōng
de)“shèngjīng» xuǎndú |
(教堂礼拜中的)“圣经»选读 |
(jiàotáng lǐbài zhōng
de)“shèngjīng» xuǎndú |
(Ecclesia et in Ecclesia) |
47 |
see learn |
see learn |
看学习 |
kàn xuéxí |
viderem scire |
48 |
lessor (law ) a person who gives sb the use of a building, an area of
land, etc. on a lease |
lessor (law) a person who gives
sb the use of a building, an area of land, etc. On a lease |
出租人(法律)在租约中使用建筑物,土地等的人 |
chūzū rén
(fǎlǜ) zài zūyuē zhōng shǐyòng jiànzhú wù,
tǔdì děng de rén |
poterit locator (ius) hominem
qui dederit si usum aedificii pro loci natura terra, et cetera super ultrices
accumsan |
49 |
出租人 |
chūzū rén |
出租人 |
chūzū rén |
lOCATOR |
50 |
compare lessee |
compare lessee |
比较承租人 |
bǐjiào chéngzū rén |
colonus in fundo comparare |
51 |
lest (formal or literary) in order to
prevent sth from happening |
lest (formal
or literary) in order to
prevent sth from happening |
以免(正式或文学)为了防止某事发生 |
yǐmiǎn (zhèngshì huò
wénxué) wèile fángzhǐ mǒu shì fāshēng |
ne (vel formal literary) ne ut
a Ynskt mál fieri |
52 |
免得;以免 |
miǎndé; yǐmiǎn |
免得;以免 |
miǎndé; yǐmiǎn |
Ne, ne |
53 |
以免(正式或文学)为了防止某事发生 |
yǐmiǎn (zhèngshì huò
wénxué) wèile fángzhǐ mǒu shì fāshēng |
以免(正式或文学)为了防止某事发生 |
yǐmiǎn (zhèngshì huò
wénxué) wèile fángzhǐ mǒu shì fāshēng |
In ut vitare (tangunt sive
formas vel literary) ut ne aliquid ex fieri |
54 |
He gripped his brother’s
arm lest he be tramped by the mob |
He gripped his brother’s arm
lest he be tramped by the mob |
他抓住了他兄弟的胳膊,以免他被暴徒踩踏 |
tā zhuā zhùle tā
xiōngdì de gēbó, yǐmiǎn tā bèi bàotú cǎità |
Et brachium ejus tenebantur ne
turba tramped |
55 |
他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民病着 |
tā jǐn zhuāzhe
tā xiōngdì de gēbó, pà tā ràng bàomín bìngzhe |
他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民病着 |
tā jǐn zhuāzhe
tā xiōngdì de gēbó, pà tā ràng bàomín bìng zhe |
Et tene manum fratris veritus
invidiam vulgi permisit |
56 |
used to
introduce the reason for the particular emotion mentioned |
used to introduce the reason
for the particular emotion mentioned |
用来介绍所提到的特定情感的原因 |
yòng lái jièshào suǒ tí
dào de tèdìng qínggǎn de yuányīn |
ad introducendam ex causa
propter specialem motum, de quo |
57 |
(引出产生某种情感的原因)唯恐,担心 |
(yǐnchū chǎnshēng
mǒu zhǒng qínggǎn de yuányīn) wéikǒng,
dānxīn |
(引出产生某种情感的原因)唯恐,担心 |
(yǐnchū chǎnshēng
mǒu zhǒng qínggǎn de yuányīn) wéikǒng,
dānxīn |
(Gerit, ut quaedam causa
motus) timore, solliciti |
58 |
synonym in
case |
synonym in case |
同义词 |
tóngyìcí |
si species |
59 |
She was afraid
lest she had revealed too much |
She was afraid lest she had
revealed too much |
她害怕她透露太多 |
tā hàipà tā tòulù tài
duō |
Et vereor ne ipsa autem
revelaverat auriculam eius nimis |
60 |
她担心她泄露得太多了 |
tā dānxīn
tā xièlòu dé tài duōle |
她担心她泄露得太多了 |
tā dānxīn
tā xièlòu dé tài duōle |
Et ut quaeque curare nimis |
61 |
let (letting, let, let) |
let (letting, let, let) |
让(让,让,让) |
ràng (ràng, ràng, ràng) |
Sit (statuendo: fiat, fiat) |
62 |
allow |
allow |
允许 |
yǔnxǔ |
patitur |
63 |
允许 |
yǔnxǔ |
允许 |
yǔnxǔ |
patitur |
64 |
to allow sb to do sth or sth to happen
without trying to stop it |
to allow sb to do sth or sth to happen
without trying to stop it |
允许sb做某事或某事而不试图阻止它 |
yǔnxǔ sb zuò mǒu shì huò
mǒu shì ér bùshìtú zǔzhǐ tā |
ut si forte faciat Summa
vel neglectis sisti Summa |
65 |
允许;让 |
yǔnxǔ; ràng |
允许;让 |
yǔnxǔ; ràng |
Patitur, et |
66 |
Let them splash around in the pool for a
while |
Let them splash around in the
pool for a while |
让他们在游泳池里嬉戏一会儿 |
ràng tāmen zài
yóuyǒngchí lǐ xīxì yīhuǐ'er |
Et circum illos sunt in stagnum
enim a dum fundent |
67 |
让他们在水池里扑腾一会儿吧 |
ràng tāmen zài
shuǐchí lǐ pūténg yīhuǐ'er ba |
让他们在水池里扑腾一会儿吧 |
ràng tāmen zài
shuǐchí lǐ pūténg yīhuǐ'er ba |
Potestate condatur, serveturque
in piscinam dum globus volvens ad talea |
68 |
Don’t let her upset you |
Don’t let her upset you |
不要让她心烦意乱 |
bùyào ràng tā xīnfán
yì luàn |
Non dimiserunt commoveri |
69 |
别让她搅得你心烦 |
bié ràng tā jiǎo dé
nǐ xīnfán |
别让她搅得你心烦 |
bié ràng tā jiǎo dé
nǐ xīnfán |
Non dimiserunt in turbatus te |
70 |
不要让她心烦意乱 |
bùyào ràng tā xīnfán
yì luàn |
不要让她心烦意乱 |
bùyào ràng tā xīnfán
yì luàn |
Non est mi male, dimiserunt eam |
71 |
let your body relax |
let your body relax |
让你的身体放松 |
ràng nǐ de
shēntǐ fàngsōng |
relaxat corpus tuum |
72 |
让你的身体放松 |
ràng nǐ de
shēntǐ fàngsōng |
让你的身体放松 |
ràng nǐ de
shēntǐ fàngsōng |
Fiat relaxat corpus tuum |
73 |
He’d eat chocolate
all day long if I let him |
He’d eat chocolate all day long
if I let him |
如果我让他,他整天都会吃巧克力 |
rúguǒ wǒ ràng
tā, tā zhěng tiān dūhuì chī qiǎokèlì |
Curabitur scelerisque manducare
quotidie faciat si hic |
74 |
我要是不拦舍,他会整天不停地吃巧免力 |
wǒ yàoshi bù lán shě,
tā huì zhěng tiān bù tíng de chī qiǎo miǎn lì |
我要是不拦舍,他会整天不停地吃巧免力 |
wǒ yàoshi bù lán shě,
tā huì zhěng tiān bù tíng de chī qiǎo miǎn lì |
Quod si non angustos domo
esset, donec manducare omnia die callidus virtute liberi |
75 |
如果我让他,他整天都会吃巧克力 |
rúguǒ wǒ ràng
tā, tā zhěng tiān dūhuì chī qiǎokèlì |
如果我让他,他整天都会吃巧克力 |
rúguǒ wǒ ràng
tā, tā zhěng tiān dūhuì chī qiǎokèlì |
Qui si eo die essent
scelerisque |
76 |
to give sb
permission to do sth |
to give sb permission to do
sth |
给某人做某事的许可 |
gěi mǒu rén zuò
mǒu shì de xǔkě |
si dare licentiam
perpetraverunt Ynskt mál: |
77 |
准许;
许可; 同意 |
zhǔnxǔ;
xǔkě; tóngyì |
准许;许可;同意 |
zhǔnxǔ;
xǔkě; tóngyì |
Permission, permit, consensu, |
78 |
They won’t let him
leave the country |
They won’t let him leave the
country |
他们不会让他离开这个国家 |
tāmen bù huì ràng tā
líkāi zhège guójiā |
Patriae non discedat |
79 |
他们木许他这个国家 |
tāmen mù xǔ tā
zhège guójiā |
他们木许他这个国家 |
tāmen mù xǔ tā
zhège guójiā |
Ligna regionis polliciti |
80 |
She wanted to lend me
some money but I wouldn't let her |
She wanted to lend me some money but I
wouldn't let her |
她想借给我一些钱,但我不会让她 |
tā xiǎng jiè gěi wǒ
yīxiē qián, dàn wǒ bù huì ràng tā |
Et voluerunt praebueris
pecuniam, sed non dimiserunt |
81 |
她想借给我一些钱,可我不同意 |
tā xiǎng jiè gěi
wǒ yīxiē qián, kě wǒ bù tóngyì |
她想借给我一些钱,可我不同意 |
tā xiǎng jiè gěi
wǒ yīxiē qián, kě wǒ bù tóngyì |
Et voluerunt me, pecuniam
commodare: quia non conveniunt |
82 |
to allow sb/sth to
go somewhere |
to allow sb/sth to go
somewhere |
允许某人去某个地方 |
yǔnxǔ mǒu rén qù
mǒu gè dìfāng |
si sineret / Ynskt mál: ut in
quodam loco |
83 |
允许(去某处) |
yǔnxǔ (qù mǒu
chù) |
允许(去某处) |
yǔnxǔ (qù mǒu
chù) |
Licet (ut alibi) |
84 |
to let sb into the house |
to let sb into the house |
让某人进屋 |
ràng mǒu rén jìn wū |
ergo si est in domum |
85 |
允许某人进屋 |
yǔnxǔ mǒu rén
jìn wū |
允许某人进屋 |
yǔnxǔ mǒu rén
jìn wū |
Sinite illum, et venient in |
86 |
I'll give you a key so that you can let yourself
in |
I'll give you a key so that you can let yourself
in |
我会给你一把钥匙让你自己进去 |
wǒ huì gěi nǐ
yī bǎ yàoshi ràng nǐ zìjǐ jìnqù |
Et dabo clavem est quod non sit
in te |
87 |
義把钥匙给你,你可以自已开门进去 |
yì bǎ yàoshi gěi
nǐ, nǐ kěyǐ zìyǐ kāimén jìnqù |
义把钥匙给你,你可以自已开门进去 |
yì bǎ yàoshi gěi
nǐ, nǐ kěyǐ zìyǐ kāimén jìnqù |
Dabo claves iustitiam potes
suas aperuit |
88 |
我会给你一把钥匙让你自己进去 |
wǒ huì gěi nǐ
yī bǎ yàoshi ràng nǐ zìjǐ jìnqù |
我会给你一把钥匙让你自己进去 |
wǒ huì gěi nǐ
yī bǎ yàoshi ràng nǐ zìjǐ jìnqù |
Clavis est ad te et dabo te |
89 |
Please let me past |
Please let me past |
请让我过去 |
qǐng ràng wǒ guòqù |
Placere praeter me |
90 |
请让我过去 |
qǐng ràng wǒ guòqù |
请让我过去 |
qǐng ràng wǒ guòqù |
Dimitte, ut transeam |
91 |
the cat wants to be let out |
the cat wants to be let out |
猫想要被释放 |
māo xiǎng yào bèi
shìfàng |
quod sit ex cattus vult esse |
92 |
那只猫想要出去 |
nà zhǐ māo xiǎng
yào chūqù |
那只猫想要出去 |
nà zhǐ māo xiǎng
yào chūqù |
A cattus vult exire |
93 |
猫想要被释放 |
māo xiǎng yào bèi
shìfàng |
猫想要被释放 |
māo xiǎng yào bèi
shìfàng |
Feles vis dimisit |
94 |
making suggestions |
making suggestions |
提出建议 |
tíchū jiànyì |
facta suggestiones |
95 |
提出建议 |
tíchū jiànyì |
提出建议 |
tíchū jiànyì |
suasiones |
96 |
let's used for making
suggestions |
let's used for making suggestions |
让我们用来提出建议 |
ràng wǒmen yòng lái
tíchū jiànyì |
fiat scriptor suggestiones pro
used |
97 |
(提出建议时说 |
(tíchū jiànyì shí
shuō |
(提出建议时说 |
(tíchū jiànyì shí
shuō |
(Dixi proposita |
98 |
Let’s go to
the beach |
Let’s go to the beach |
我们去海边吧 |
wǒmen qù hǎibiān
ba |
Eamus ad litus; |
99 |
咱们去海滩吧 |
zánmen qù hǎitān ba |
咱们去海滩吧 |
zánmen qù hǎitān ba |
Eamus usque ad litus vectes |
100 |
let’s not tell
her what we did |
let’s not tell her what we did |
我们不要告诉她我们做了什么 |
wǒmen bùyào gàosù tā
wǒmen zuòle shénme |
dic ergo illi quid fecit nonne
lets ' |
|
咱们干的事可别告诉她 |
zánmen gàn de shì kě bié
gàosù tā |
咱们干的事可别告诉她 |
zánmen gàn de shì kě bié
gàosù tā |
Nos facere non possumus dicere
quae |
102 |
Don’t let’s tell her what we did |
Don’t let’s tell her what we
did |
不要告诉她我们做了什么 |
bùyào gàosù tā wǒmen
zuòle shénme |
Ne lets 'dic ergo illi quid
fecit |
103 |
咱们干的事可别告诉她 |
zánmen gàn de shì kě bié
gàosù tā |
咱们干的事可别告诉她 |
zánmen gàn de shì kě bié
gàosù tā |
Nos facere non possumus dicere
quae |
104 |
I don’t think
well make it, but let’s try anyway |
I don’t think well make it, but
let’s try anyway |
我认为不是很好,但不管怎样我们都试试 |
wǒ rènwéi bù shì hěn
hǎo, dàn bùguǎn zěnyàng wǒmen dōu shì shì |
Non faciet bene sed experiri
usquam |
105 |
我认为我们不一定会成功,但不管怎样还是试一试吧 |
wǒ rènwéi wǒmen bù
yīdìng huì chénggōng, dàn bùguǎn zěnyàng háishì shì
yī shì ba |
我认为我们不一定会成功,但不管怎样还是试一试吧 |
wǒ rènwéi wǒmen bù
yīdìng huì chénggōng, dàn bùguǎn zěnyàng háishì shì
yī shì ba |
Non puto bene tamen experiri
usquam |
106 |
Shall we check
it again ?’ Yes, let’s |
Shall we check it again?’ Yes,
let’s |
我们再来看看吧?“是的,我们来吧 |
wǒmen zàilái kàn kàn
ba?“Shì de, wǒmen lái ba |
Reprehendo iterum nos? 'Sic,
lets' |
107 |
们们再检查一下好吗?”“好的 |
men men zài jiǎnchá
yīxià hǎo ma?”“Hǎo de |
们们再检查一下好吗?”“好的 |
men men zài jiǎnchá
yīxià hǎo ma?”“Hǎo de |
Bene habemus alium expectamus?
"" Bene |
108 |
我们再来看看吧?是的,我们来吧 |
wǒmen zàilái kàn kàn ba?
Shì de, wǒmen lái ba |
我们再来看看吧?是的,我们来吧 |
wǒmen zàilái kàn kàn ba?
Shì de, wǒmen lái ba |
Sic nos intueri? Ita nos venit |
109 |
offering help |
offering help |
提供帮助 |
tígōng bāngzhù |
offering auxilium |
110 |
提供帮助 |
tígōng bāngzhù |
提供帮助 |
tígōng bāngzhù |
auxilium |
111 |
used
for offering help to sb |
used for offering help to
sb |
用于向某人提供帮助 |
yòng yú xiàng mǒu rén
tígōng bāngzhù |
offering propter auxilium sb |
112 |
(提出帮助时)让,由 |
(tíchū bāngzhù shí)
ràng, yóu |
(提出帮助时)让,由 |
(tíchū bāngzhù shí)
ràng, yóu |
(Obtulerunt, cum ad auxilium)
sic, ut, in |
113 |
Here,let me do it |
Here,let me do it |
在这里,让我来做吧 |
zài zhèlǐ, ràng wǒ
lái zuò ba |
Ecce me faciam |
114 |
喂,让我来吧 |
wèi, ràng wǒ lái ba |
喂,让我来吧 |
wèi, ràng wǒ lái ba |
Heu, me venire |
115 |
Let us get those boxes down for you |
Let us get those boxes down for
you |
让我们为你取下那些盒子 |
ràng wǒmen wèi nǐ
qǔ xià nàxiē hézi |
Accipiamus pro pretio eorum et
greges eorum est |
116 |
让我们帮你把那些箱子搬下来吧 |
ràng wǒmen bāng
nǐ bǎ nàxiē xiāngzi bān xiàlái ba |
让我们帮你把那些箱子搬下来吧 |
ràng wǒmen bāng
nǐ bǎ nàxiē xiāngzi bān xiàlái ba |
Videamus istos adipiscing
rutrum movere eam |
117 |
making requests |
making requests |
发出请求 |
fāchū qǐngqiú |
postulantes |
118 |
提出要求 |
tíchū yāoqiú |
提出要求 |
tíchū yāoqiú |
request |
119 |
used for making requests or giving
instructions |
used for making requests or
giving instructions |
用于提出请求或给出指示 |
yòng yú tíchū qǐngqiú
huò gěi chū zhǐshì |
vel pro postulatione
praecipiens |
120 |
(提出请求或布置任务时说)要 |
(tíchū qǐngqiú huò
bùzhì rènwù shí shuō) yào |
(提出请求或布置任务时说)要 |
(tíchū qǐngqiú huò
bùzhì rènwù shí shuō) yào |
Inaequalis (Say, ad petitionem
aut molis assign) ad |
121 |
let me have your
report by Friday |
Let me have your report by
Friday |
让我在星期五之前报告你 |
Ràng wǒ zài
xīngqíwǔ zhīqián bàogào nǐ |
me habere famam a Veneris |
122 |
星期五以前要把你的报告交给我 |
xīngqíwǔ yǐqián
yào bǎ nǐ de bàogào jiāo gěi wǒ |
星期五以前要把你的报告交给我 |
xīngqíwǔ yǐqián
yào bǎ nǐ de bàogào jiāo gěi wǒ |
Veneris in conspectu tuo ut
fama est mihi |
123 |
让我在星期五之前报告你 |
ràng wǒ zài
xīngqíwǔ zhīqián bàogào nǐ |
让我在星期五之前报告你 |
ràng wǒ zài
xīngqíwǔ zhīqián bàogào nǐ |
Ait autem amen dico vobis,
antequam Veneris |
124 |
challenging |
challenging |
具有挑战性的 |
jùyǒu tiǎozhàn xìng
de |
amet |
125 |
挑战 |
tiǎozhàn |
挑战 |
tiǎozhàn |
challenge |
126 |
used to show that you are not afraid or
worried about sb doing sth |
used to show that you are not
afraid or worried about sb doing sth |
曾经表明你不害怕或担心某人做某事 |
céngjīng biǎomíng
nǐ bù hàipà huò dānxīn mǒu rén zuò mǒu shì |
ut ostenderet tibi quod non
usus est sollicitus times, aut si agis Ynskt mál: |
127 |
(表示不害怕或担忧某人做某事)让 |
(biǎoshì bù hàipà huò
dānyōu mǒu rén zuò mǒu shì) ràng |
(表示不害怕或担忧某人做某事)让 |
(biǎoshì bù hàipà huò
dānyōu mǒu rén zuò mǒu shì) ràng |
(Dicendum quod si non est timor
et anxietas) faciamus |
128 |
if he thinks
he can cheat me, just let him try ! |
if he thinks he can cheat me,
just let him try! |
如果他认为他可以欺骗我,那就让他试试吧! |
rúguǒ tā rènwéi
tā kěyǐ qīpiàn wǒ, nà jiù ràng tā shì shì ba! |
qui defraudat putet me iustus
experiri! |
129 |
要是他以为能够骗过我,就让他来试一下吧! |
Yàoshi tā yǐwéi
nénggòu piànguò wǒ, jiù ràng tā lái shì yīxià ba! |
要是他以为能够骗过我,就让他来试一下吧! |
Yàoshi tā yǐwéi
nénggòu piànguò wǒ, jiù ràng tā lái shì yīxià ba! |
Stulte posset si vellet me
sequi experiri! |
130 |
wishing |
Wishing |
希望 |
Xīwàng |
velle, |
131 |
(literary) used to express a strong wish for sth to happen |
(literary) used to express a
strong wish for sth to happen |
(文学)过去常表达强烈的希望...... |
(wénxué) guòqù cháng
biǎodá qiángliè de xīwàng...... |
(Latin) usus exprimere fortis
et velle ad fit Ynskt mál: |
132 |
(表达强烈的愿望)让 |
(biǎodá qiángliè de
yuànwàng) ràng |
(表达强烈的愿望)让 |
(Biǎodá qiángliè de
yuànwàng) ràng |
(Nam fortes votum) ut |
133 |
(文学)过去常表达强烈的希望...... |
(wénxué) guòqù cháng
biǎodá qiángliè de xīwàng...... |
(文学)过去常表达强烈的希望...... |
(wénxué) guòqù cháng
biǎodá qiángliè de xīwàng...... |
(Latin) in praeter spem
frequenter exprimere fortis ...... |
|
Let her come home safely ! |
Let her come home safely! |
让她安全回家! |
Ràng tā ānquán huí
jiā! |
Dimittam eam in domum suam? |
134 |
让她平平安安回家吧! |
Ràng tā píngpíng
ān'ān huí jiā ba! |
让她平平安安回家吧! |
Ràng tā píngpíng
ān'ān huí jiā ba! |
Dimiserunt ire in domum suam in
pace! |
135 |
introduction
sth |
Introduction sth |
介绍...... |
Jièshào...... |
introductio Ynskt mál: |
136 |
引出某事 |
yǐnchū mǒu shì |
引出某事 |
Yǐnchū mǒu shì |
Ducit ad aliquid, |
137 |
used to introduce what you are going to say
or do |
used to introduce what you are
going to say or do |
曾经介绍过你要说或做的事 |
céngjīng jièshàoguò
nǐ yào shuō huò zuò de shì |
ad introducendam quo tu
properas dicere vel facere, |
138 |
(引出要讲或要做的事)让 |
(yǐnchū yào
jiǎng huò yào zuò de shì) ràng |
(引出要讲或要做的事)让 |
(yǐnchū yào
jiǎng huò yào zuò de shì) ràng |
(Gerit, vel non loqui) faceret |
139 |
let me give you an example |
let me give you an example |
让我给你举个例子 |
ràng wǒ gěi nǐ
jǔ gè lìzi |
et ponam coram te in exemplum |
140 |
让我来举一个例子吧 |
ràng wǒ lái jǔ
yīgè lìzi ba |
让我来举一个例子吧 |
ràng wǒ lái jǔ
yīgè lìzi ba |
Et de hoc dabimus exemplum in
vobis ex ea |
141 |
让我给你举个例子 |
ràng wǒ gěi nǐ
jǔ gè lìzi |
让我给你举个例子 |
ràng wǒ gěi nǐ
jǔ gè lìzi |
Fiat mihi det te in exemplum |
142 |
let me just finish this and then I’ll come |
let me just finish this and
then I’ll come |
让我完成这个,然后我会来 |
ràng wǒ wánchéng zhège,
ránhòu wǒ huì lái |
et hoc solum me consummare Et
venerunt |
143 |
让我把这个弄完,随后就来 |
ràng wǒ bǎ zhège nòng wán, suíhòu
jiù lái |
让我把这个弄完,随后就来 |
ràng wǒ bǎ zhège nòng wán, suíhòu
jiù lái |
Sine illam fecisset, tunc |
144 |
in calculating |
in calculating |
在计算中 |
zài jìsuàn zhōng |
calculandum |
145 |
计算 |
jìsuàn |
计算 |
jìsuàn |
Computo |
146 |
(technical术语)used to say that you are
supposing sth to be true when you calculate sth |
(technical shùyǔ)used to
say that you are supposing sth to be true when you calculate sth |
(技术术语)曾经说过,当你计算某事时,你假设是真的 |
(jìshù shùyǔ)
céngjīng shuōguò, dāng nǐ jìsuàn mǒu shì shí,
nǐ jiǎshè shì zhēn de |
(Technical verbis) quod dicere
solebat, cum et rationem vera sunt existimantium quaestum esse Ynskt mál
Ynskt mál: |
147 |
(计算时说)假设,设 |
(jìsuàn shí shuō)
jiǎshè, shè |
(计算时说)假设,设 |
(jìsuàn shí shuō)
jiǎshè, shè |
(Calculata dixi) hypothesi,
provisum |
148 |
(技术术语)曾经说过,当你计算某事时,你假设是真的 |
(jìshù shùyǔ)
céngjīng shuōguò, dāng nǐ jìsuàn mǒu shì shí,
nǐ jiǎshè shì zhēn de |
(技术术语)曾经说过,当你计算某事时,你假设是真的 |
(jìshù shùyǔ)
céngjīng shuōguò, dāng nǐ jìsuàn mǒu shì shí,
nǐ jiǎshè shì zhēn de |
(Technical term) semel, ait,
quod cum ratio, qua vos dicitis quod illud verum est |
149 |
Let line AB be equal to line CD |
Let line AB be equal to line CD |
设AB线等于CD线 |
shè AB xiàn děngyú CD xiàn |
Linea AB aequali lineae cd |
150 |
设AB线与CD线等长 |
shè AB xiàn yǔ CD xiàn
děng zhǎng |
设AB线与CD线等长 |
shè AB xiàn yǔ CD xiàn
děng zhǎng |
Secet AB in CD aequales |
151 |
house/room |
house/room |
房子/房间 |
fángzi/fángjiān |
domus / locus |
152 |
房屋;房间 |
fángwū; fángjiān |
房屋;房间 |
fángwū; fángjiān |
Habitationi levigatis
mansiunculas |
153 |
〜sth (out) (to sb) to allow sb to
use a house, room, etc. in return for regular payments |
〜sth (out) (to sb) to
allow sb to use a house, room, etc. In return for regular payments |
〜sth(out)(至某人)允许某人使用房屋,房间等作为定期付款的回报 |
〜sth(out)(zhì mǒu
rén) yǔnxǔ mǒu rén shǐyòng fángwū, fángjiān
děng zuòwéi dìngqí fùkuǎn de huíbào |
* Ynskt mál (e) ei permittere
uti si in domo locus (ut si), etc. pro iusto liberate |
154 |
出租(房屋、房间等) |
chūzū (fángwū,
fángjiān děng) |
出租(房屋,房间等) |
chūzū (fángwū,
fángjiān děng) |
Rental (aedificium, locus,
etc.) |
155 |
I let the spare room |
I let the spare room |
我让空余的房间 |
wǒ ràng kòngyú de
fángjiān |
Ego pro parce |
156 |
我把那间空房出租了 |
wǒ bǎ nà jiān
kōngfáng chūzūle |
我把那间空房出租了 |
wǒ bǎ nà jiān
kōngfáng chūzūle |
Conducto locum artum posui |
157 |
我让空余的房间 |
wǒ ràng kòngyú de
fángjiān |
我让空余的房间 |
wǒ ràng kòngyú de
fángjiān |
Ego pro parce |
158 |
they decided to let out the smaller office at low rents |
they decided to let out the smaller office at low rents |
他们决定以较低的租金出租较小的办公室 |
tāmen juédìng yǐ jiào
dī de zūjīn chūzū jiào xiǎo de bàngōngshì |
humilis reditus minoris officii
statuere efflueret |
159 |
他们决定以低租金把那些较小的办公室租出去 |
tāmen juédìng yǐ
dī zūjīn bǎ nàxiē jiào xiǎo de bàngōngshì
zū chūqù |
他们决定以低租金把那些较小的办公室租出去 |
tāmen juédìng yǐ
dī zūjīn bǎ nàxiē jiào xiǎo de bàngōngshì
zū chūqù |
Qui de sua deprimere voluerunt
minores magistratus scissis |
160 |
他们决定以较低的租金出租较小的办公室 |
tāmen juédìng yǐ jiào
dī de zūjīn chūzū jiào xiǎo de bàngōngshì |
他们决定以较低的租金出租较小的办公室 |
tāmen juédìng yǐ jiào
dī de zūjīn chūzū jiào xiǎo de bàngōngshì |
Officium parvum inferiori
voluerunt redditum |
161 |
note
at rent |
note at rent |
请注意租金 |
qǐng zhùyì zūjīn |
note ad firmam |
162 |
Most idioms containing let are at the entries
for the nouns and adjectives in the idioms, for example let alone is at alone |
Most idioms containing let are
at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example let
alone is at alone |
大多数含有let的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如,更不用说是单独的 |
dà duōshù hányǒu let
de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de
tiáomù zhōng, lìrú, gèng bùyòng shuō shì dāndú de |
Ducatur enim a quibus maxima
idiomatum entries in adjectives et pro nominibus sunt carnis idiomata ad
exempli gratia sit solum solus |
163 |
大多数含let的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 |
dà duōshù hán let de xí
yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí
jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú |
大多数含让的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 |
dà duōshù hán ràng de xí
yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí
jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú |
Quae maxima sit idiomata,
potest esse in his verbis atque idiomata related terms ut adjectives, ut |
164 |
let alone |
let alone |
更别说了 |
gèng bié shuōle |
fiat solus |
165 |
在词条 |
zài cí tiáo |
在词条 |
zài cí tiáo |
In verbis |
166 |
alone |
alone |
单独 |
dāndú |
solum |
167 |
下 |
xià |
下 |
xià |
minus |
168 |
let fall sth to mention
sth in a conversation,by accident or as if by accident |
let fall sth to mention sth in
a conversation,by accident or as if by accident |
让我们在谈话中提到某事,无论是意外还是偶然 |
ràng wǒmen zài tánhuà
zhōng tí dào mǒu shì, wúlùn shì yìwài háishì ǒurán |
mention Ynskt mál in colloquium
quod ut cadas et Ynskt mál: vel a casu, ut si casus |
169 |
(好像)无意中提及,
成口说出 |
(hǎoxiàng) wúyì zhōng
tí jí, chéng kǒu shuō chū |
(好像)无意中提及,成口说出 |
(hǎoxiàng) wúyì zhōng
tí jí, chéng kǒu shuō chū |
(Ut si) imprudenter de quibus,
ut dicunt, ore |
171 |
synonym drop |
synonym drop |
同义词下降 |
tóngyìcí xiàjiàng |
species stilla |
172 |
She let fall a further
heavy hint. |
She let fall a further heavy hint. |
她让堕落更加沉重。 |
tā ràng duòluò gèngjiā chénzhòng. |
Sit porro illa cadunt in
gravibus admonitus. |
173 |
她似乎无意中又说出了一个明显的提示 |
Tā sìhū wúyì zhōng yòu
shuō chūle yīgè míngxiǎn de tíshì |
她似乎无意中又说出了一个明显的提示 |
Tā sìhū wúyì zhōng yòu
shuō chūle yīgè míngxiǎn de tíshì |
Quæ fecerit unum videtur
dicere promptum est, et liquet |
174 |
let sb go |
let sb go |
让某人去 |
ràng mǒu rén qù |
si ergo ire |
175 |
to allow sb to be
free |
to allow sb to be free |
允许某人获得自由 |
yǔnxǔ mǒu rén
huòdé zìyóu |
ut si libere |
176 |
放,释放(某人) |
fàng, shìfàng (mǒu rén) |
放,释放(某人) |
fàng, shìfàng (mǒu rén) |
Release, release (aliquis) |
177 |
synonym free |
synonym free |
同义词免费 |
tóngyìcí miǎnfèi |
species liberi |
178 |
Will they let the hostages go ? |
Will they let the hostages go? |
他们会让人质离开吗? |
tāmen huì ràng rénzhì
líkāi ma? |
Obsides et dimiserunt ire |
179 |
也们是否会释放人质? |
Yěmen shìfǒu huì
shìfàng rénzhì? |
也们是否会释放人质? |
Yěmen shìfǒu huì
shìfàng rénzhì? |
Sive obsides ad se dimittere? |
180 |
他们会让人质离开吗? |
Tāmen huì ràng rénzhì
líkāi ma? |
他们会让人质离开吗? |
Tāmen huì ràng rénzhì
líkāi ma? |
Obsides dimiserunt abire |
181 |
to make sb have to
leave their job |
To make sb have to leave their
job |
让某人不得不离开自己的工作 |
Ràng mǒu rén bùdé bù
líkāi zìjǐ de gōngzuò |
ut si ad suum officium
relinquere |
182 |
解雇;开除 |
jiěgù; kāichú |
解雇;开除 |
jiěgù; kāichú |
Dimissio, si pelleretur |
183 |
They’re having to let 100 employees go because of
falling profits |
They’re having to let 100
employees go because of falling profits |
由于利润下降,他们不得不让100名员工离职 |
yóuyú lìrùn xiàjiàng,
tāmen bùdé bù ràng 100 míng yuángōng lízhí |
Ipsi erant 'habens ad C fiat
velit ire agere propter procidens prodest |
184 |
由于利润下降他们将不得不解雇100名人员 |
yóuyú lìrùn xiàjiàng tāmen
jiāng bùdé bù jiěgù 100 míng rényuán |
由于利润下降他们将不得不解雇100名人员 |
yóuyú lìrùn xiàjiàng tāmen
jiāng bùdé bù jiěgù 100 míng rényuán |
Ob hoc enim non prodest,
dimittere C operarios navibus excubans |
185 |
let sb/sth go
/let go (of sb/sth)
to stop holding sb/sth |
let sb/sth go/let go (of sb/sth) to stop holding sb/sth |
让sb /
sth去/放手(sb /
sth)停止持某人/某事 |
ràng sb/ sth qù/fàngshǒu
(sb/ sth) tíngzhǐ chí mǒu rén/mǒu shì |
et si / Ynskt mál: vade /
dimittet (si de / Ynskt mál), ut si tenens prohibere / Ynskt mál: |
186 |
放开;松手 |
fàng kāi;
sōngshǒu |
放开;松手 |
fàng kāi;
sōngshǒu |
Ne vadas, vade, et |
187 |
Don’t let the rope
go |
Don’t let the rope go |
不要让绳子走了 |
bùyào ràng shéngzi zǒule |
Funis eat ne |
188 |
别松开绳子 |
bié sōng kāi shéngzi |
别松开绳子 |
bié sōng kāi shéngzi |
Non solvunt vincula |
189 |
Don’t let go of the rope |
Don’t let go of the rope |
不要放开绳子 |
bùyào fàng kāi shéngzi |
Funem ne dimittas |
190 |
别松开绳子 |
bié sōng kāi shéngzi |
别松开绳子 |
bié sōng kāi shéngzi |
Non solvunt vincula |
191 |
Let go ! You’re hurting me ! |
Let go! You’re hurting me! |
松手
!你在伤害我 ! |
sōngshǒu! Nǐ zài
shānghài wǒ! |
Et vade! Livorem meum es tu? |
192 |
放手!你由我弄疼了 |
Fàngshǒu! Nǐ yóu
wǒ nòng téngle |
放手!你由我弄疼了 |
Fàngshǒu! Nǐ yóu
wǒ nòng téngle |
Et vade! Livorem meum es tu |
193 |
to give up an idea
or an attitude, or control of sth |
to give up an idea or an
attitude, or control of sth |
放弃一个想法或态度,或控制某事 |
fàngqì yīgè
xiǎngfǎ huò tàidù, huò kòngzhì mǒu shì |
usque ad ideam seu habitus est
vel de potestate Ynskt mál: |
194 |
放弃,摒弃(想法、态度或控制 ) |
fàngqì, bǐngqì
(xiǎngfǎ, tàidù huò kòngzhì) |
放弃,摒弃(想法,态度或控制) |
fàngqì, bǐngqì
(xiǎngfǎ, tàidù huò kòngzhì) |
Desistas ne derelinquas (ideas,
gestus et imperium) |
195 |
放弃一个想法或态度,或控制某事 |
fàngqì yīgè
xiǎngfǎ huò tàidù, huò kòngzhì mǒu shì |
放弃一个想法或态度,或控制某事 |
fàngqì yīgè
xiǎngfǎ huò tàidù, huò kòngzhì mǒu shì |
Da in ideam, vel habitus, vel
aliquid imperium |
196 |
it’s time to let
the past go |
it’s time to let the past go |
是时候让过去了 |
shì shíhòu ràng guòqùle |
ibo ad praeteritum tempus |
197 |
该忘掉过去了 |
gāi wàngdiào guòqùle |
该忘掉过去了 |
gāi wàngdiào guòqùle |
Praeterita obliviscentes, |
198 |
it’s time to let go of the past go |
it’s time to let go of the past
go |
现在是时候放手了 |
xiànzài shì shíhòu
fàngshǒule |
praeteritum tempus abire
dimittere |
199 |
该忘掉过去了 |
gāi wàngdiào guòqùle |
该忘掉过去了 |
gāi wàngdiào guòqùle |
Praeterita obliviscentes, |
200 |
let sth go to stop taking care of a house, garden, etc |
let sth go to stop taking care
of a house, garden, etc |
让我们停止照看房子,花园等 |
ràng wǒmen tíngzhǐ
zhàokàn fángzi, huāyuán děng |
Ynskt mál: nolite ergo ire ad
domum curae est, hortus, etc |
201 |
不再照管,撒手不管(房屋、花园等) |
bù zài zhàoguǎn,
sāshǒu bùguǎn (fángwū, huāyuán děng) |
不再照管,撒手不管(房屋,花园等) |
bù zài zhàoguǎn,
sāshǒu bùguǎn (fángwū, huāyuán děng) |
Non curae; manus suas lavabit
(domo horti) |
202 |
I'm afraid
I've let the garden go this year |
I'm afraid I've let the garden
go this year |
我担心今年我会让花园去 |
wǒ dānxīn
jīnnián wǒ huì ràng huāyuán qù |
Ego ad hortum vereor ne sit hoc
anno |
203 |
恐怕我今年没有照看好园子 |
kǒngpà wǒ
jīnnián méiyǒu zhàokàn hǎo yuánzi |
恐怕我今年没有照看好园子 |
kǒngpà wǒ
jīnnián méiyǒu zhàokàn hǎo yuánzi |
Non vereor ne hoc anno cura in
horto |
204 |
我担心今年我会让花园去 |
wǒ dānxīn
jīnnián wǒ huì ràng huāyuán qù |
我担心今年我会让花园去 |
wǒ dānxīn
jīnnián wǒ huì ràng huāyuán qù |
Et vereor ne hoc anno ad hortum |
205 |
let yourself go , to behave in a relaxed way without worrying about what people
think of your behaviour |
let yourself go, to behave in a
relaxed way without worrying about what people think of your behaviour |
让自己去,以轻松的方式行事,而不必担心人们对你的行为的看法 |
ràng zìjǐ qù, yǐ
qīngsōng de fāngshì xíngshì, ér bùbì dānxīn rénmen
duì nǐ de xíngwéi de kànfǎ |
et ad te ipsum, modo sine cura
in a remissum conversari populus cogitare de quod tibi mores |
206 |
放松;随心所欲 |
fàngsōng;
suíxīnsuǒyù |
放松;随心所欲 |
fàngsōng;
suíxīnsuǒyù |
Relaxat, quocunque |
207 |
Come on, enjoy
yourself,let yourself go ! |
Come on, enjoy yourself,let
yourself go! |
来吧,享受自己,放手吧! |
lái ba, xiǎngshòu
zìjǐ, fàngshǒu ba! |
Veni in, te frui: Sit tibi
eamus! |
208 |
来吧,尽情地玩,琉个高快吧! |
Lái ba, jìnqíng de wán, liú gè
gāo kuài ba! |
来吧,尽情地玩,琉个高快吧! |
Lái ba, jìnqíng de wán, liú gè
gāo kuài ba! |
Veni et frui, summus sulphuris
quod jejunem? |
209 |
来吧,享受自己,放手吧! |
Lái ba, xiǎngshòu
zìjǐ, fàngshǒu ba! |
来吧,享受自己,放手吧! |
Lái ba, xiǎngshòu
zìjǐ, fàngshǒu ba! |
Veni et frui te, dimiserunt eam
mane! |
210 |
to stop being careful about how you look and
dress, etc. |
To stop being careful about how you look and
dress, etc. |
不要小心你的外表和着装等 |
Bùyào xiǎoxīn nǐ de
wàibiǎo hé zhuózhuāng děng |
nolite solliciti esse
qualiter, et habitu respice ad vos, etc. |
211 |
不连重仪表;不修边幅 |
Bù lián zhòng yíbiǎo;
bùxiūbiānfú |
不连重仪表;不修边幅 |
bù lián zhòng yíbiǎo;
bùxiūbiānfú |
Nonunion numerus pondus;
incultus |
212 |
he has let himself go since he lost his job |
he has let himself go since he
lost his job |
他失去工作后就放手了 |
tā shīqù gōngzuò
hòu jiù fàngshǒule |
et cum hoc ad se ipsum officium
perdidit |
213 |
他失业后就不修边蜻了 |
tā shīyè hòu jiù bù
xiū biān qīngle |
他失业后就不修边蜻了 |
tā shīyè hòu jiù bù
xiū biān qīngle |
Perdidit in officium quod non
semper subnascuntur dragonfly |
214 |
let sb ’have it (informal) to attack sb physically or with words |
let sb’have it (informal) to
attack sb physically or with words |
让某人(非正式地)用身体或言语攻击某人 |
ràng mǒu rén (fēi
zhèngshì de) yòng shēntǐ huò yányǔ gōngjí mǒu rén |
si fiat, ut sit (informal),
impetum et si eis physice aut verbis |
215 |
打,揍,用语言攻击(某人) |
dǎ, zòu, yòng yǔyán
gōngjí (mǒu rén) |
打,揍,用语言攻击(某人) |
dǎ, zòu, yòng yǔyán
gōngjí (mǒu rén) |
Alium ceciderunt, alium
ceciderunt, impetus (aliquis) in lingua |
216 |
let it go (at
that) to say or do no more about sth |
let it go (at that) to say or
do no more about sth |
让它(那个)说或不再做某事 |
ràng tā (nàgè) shuō
huò bù zài zuò mǒu shì |
ut sit (eo) autem dicere vel
facere ultra de Ynskt mál: |
217 |
不再多说
(或多做),;就到此为止 |
bù zài duō shuō (huò
duō zuò),; jiù dào cǐ wéizhǐ |
不再多说(或多做),;就到此为止 |
bù zài duō shuō (huò
duō zuò),; jiù dào cǐ wéizhǐ |
Ultra dicent (vel hoc)
prohibere hic; |
218 |
让它(那个)说或不再做某事 |
ràng tā (nàgè) shuō
huò bù zài zuò mǒu shì |
让它(那个)说或不再做某事 |
ràng tā (nàgè) shuō
huò bù zài zuò mǒu shì |
Quod (quod) iam non dico
aliquid, aut |
219 |
I don’t entirely agree, but I'll let it go at that |
I don’t entirely agree, but
I'll let it go at that |
我不完全同意,但我会放手 |
wǒ bù wánquán tóngyì, dàn
wǒ huì fàngshǒu |
Quia non omnino conveniunt, sed
ut sit tibi eo |
220 |
我本完全同意,但也諕这样吧 |
wǒ běn wánquán
tóngyì, dàn yě háo zhèyàng ba |
我本完全同意,但也諕这样吧 |
wǒ běn wánquán
tóngyì, dàn yě háo zhèyàng ba |
Ego plene conveniunt cum hoc,
sed ita fiat Hao, |
221 |
I thought she was hinting at something, but I let it go |
I thought she was hinting at
something, but I let it go |
我以为她暗示着什么,但我放手了 |
wǒ yǐwéi tā
ànshìzhe shénme, dàn wǒ fàngshǒule |
Gravitate faenoris, cogitavi
ante quod non fuit, sed ad eam |
222 |
我想她在暗示什么,然而我也没再多问 |
wǒ xiǎng tā zài ànshì shénme,
rán'ér wǒ yě méi zài duō wèn |
我想她在暗示什么,然而我也没再多问 |
wǒ xiǎng tā zài ànshì shénme,
rán'ér wǒ yě méi zài duō wèn |
Cogito quod haec est
quaedam virtus, sed non statim quaerere |
223 |
我以为她暗示着什么,但我放手了 |
wǒ yǐwéi tā
ànshìzhe shénme, dàn wǒ fàngshǒule |
我以为她暗示着什么,但我放手了 |
wǒ yǐwéi tā
ànshìzhe shénme, dàn wǒ fàngshǒule |
Quod illa significet
admissionem ex cogitavi, sed dimiserunt ire |
224 |
let me、see/ think used when you are
thinking or trying to remember sth |
let me,see/ think used when you
are thinking or trying to remember sth |
让我,当你在思考或试图记住时,看/想 |
ràng wǒ, dāng nǐ
zài sīkǎo huò shìtú jì zhù shí, kàn/xiǎng |
me vide / vel conatur meminisse
me arbitramini esse solebat, cum tu cogitas Ynskt mál: |
225 |
让我想一想;让我思考一下 |
ràng wǒ xiǎng yī
xiǎng; ràng wǒ sīkǎo yīxià |
让我想一想;让我思考一下 |
ràng wǒ xiǎng yī
xiǎng; ràng wǒ sīkǎo yīxià |
Fiat mihi de illo cogitant,
cogitare de me |
226 |
nowlet
me |
nowlet me |
告诉我 |
gàosù wǒ |
nowlet me |
227 |
see where did he say he
lived ? |
see where did he say he lived? |
看他说他住在哪里? |
kàn tā shuō tā
zhù zài nǎlǐ? |
et dices vide ubi non vixit? |
228 |
现在让我想想,他说他住在哪里呢? |
Xiànzài ràng wǒ xiǎng
xiǎng, tā shuō tā zhù zài nǎlǐ ne? |
现在让我想想,他说他住在哪里呢? |
Xiànzài ràng wǒ xiǎng
xiǎng, tā shuō tā zhù zài nǎlǐ ne? |
Fiat mihi videtur de eo, dixit
quod ipse vivet? |
229 |
let us say used when
making a suggestion or giving an example |
Let us say used when making a
suggestion or giving an example |
让我们说在提出建议或举例时使用 |
Ràng wǒmen shuō zài
tíchū jiànyì huò jǔlì shí shǐyòng |
dic nobis quando utendum sit aut
consilium dare facere an example |
230 |
(提建议或举例) 譬如说,比方说,例如 |
(tí jiànyì huò jǔlì) pìrú
shuō, bǐfāng shuō, lìrú |
(提建议或举例)譬如说,比方说,例如 |
(tí jiànyì huò jǔlì) pìrú
shuō, bǐfāng shuō, lìrú |
(Exempli gratia aut
suggestiones), verbi gratia, exempli gratia exempli causa |
231 |
I can let you have it for, well let's say £100. |
I can let you have it for, well
let's say £100. |
我可以让你拥有它,让我们说100英镑。 |
wǒ kěyǐ ràng
nǐ yǒngyǒu tā, ràng wǒmen shuō 100
yīngbàng. |
Non possum enim non sit in
vobis, C £ quoque lets 'narro. |
232 |
我可以把这东西卖给你,嗯,比如说给我100英镑吧 |
Wǒ kěyǐ bǎ
zhè dōngxī mài gěi nǐ, ń, bǐrú shuō
gěi wǒ 100 yīngbàng ba |
我可以把这东西卖给你,嗯,比如说给我100英镑吧 |
Wǒ kěyǐ bǎ
zhè dōngxī mài gěi nǐ, ń, bǐrú shuō
gěi wǒ 100 yīngbàng ba |
Non possum vendere hanc
supellectilem, ah, C libras mihi dicere |
233 |
let sb down to fail to
help or support sb as they had hoped or expected |
let sb down to fail to help or
support sb as they had hoped or expected |
让某人无法帮助或支持他们所希望或期望的某人 |
ràng mǒu rén wúfǎ
bāngzhù huò zhīchí tāmen suǒ xīwàng huò qīwàng
de mǒu rén |
descendit itaque SB auxiliove
auxilium si non expectata vel quod speraverant |
234 |
不能帮助,不能支持(某人);使失望 |
bùnéng bāngzhù, bùnéng
zhīchí (mǒu rén); shǐ shīwàng |
不能帮助,不能支持(某人);使失望 |
bùnéng bāngzhù, bùnéng
zhīchí (mǒu rén); shǐ shīwàng |
Facere non possumus, perferre
non potero, (aliquem); disappoint |
235 |
让某人无法帮助或支持他们所希望或期望的某人 |
ràng mǒu rén wúfǎ
bāngzhù huò zhīchí tāmen suǒ xīwàng huò qīwàng
de mǒu rén |
让某人无法帮助或支持他们所希望或期望的某人 |
ràng mǒu rén wúfǎ
bāngzhù huò zhīchí tāmen suǒ xīwàng huò qīwàng
de mǒu rén |
Ne aliquis, vel auxilio, non
potest prodesse volunt aut aliquis exspectare |
236 |
I'm afraid she
let us down badly |
I'm afraid she let us down
badly |
我担心她会让我们失望 |
wǒ dānxīn
tā huì ràng wǒmen shīwàng |
Venite et descendite vereor male |
237 |
很遗憾,她让我们大失所望 |
hěn yíhàn, tā ràng
wǒmen dàshīsuǒwàng |
很遗憾,她让我们大失所望 |
hěn yíhàn, tā ràng
wǒmen dàshīsuǒwàng |
Infeliciter, nos et haec sunt
confusi |
238 |
this machine won’t let you down |
this machine won’t let you down |
这台机器不会让你失望 |
zhè tái jīqì bù huì ràng
nǐ shīwàng |
haec machina non dimittet vos
sunt |
239 |
你尽管放心,这台机器不会出毛病 |
nǐ jǐnguǎn
fàngxīn, zhè tái jīqì bù huì chūmáobìng |
你尽管放心,这台机器不会出毛病 |
nǐ jǐnguǎn
fàngxīn, zhè tái jīqì bù huì chūmáobìng |
Licet hoc pro certo, quod
apparatus non errabis |
240 |
he trudget
home feeling lonely and let down |
he trudget home feeling lonely
and let down |
他在家里感到孤独和失望 |
tā zài jiālǐ
gǎndào gūdú hé shīwàng |
Sensus enim solus domi deposuit
trudget |
241 |
他步履艰难地往家走,感到孤独而沮丧 |
tā bùlǚ jiānnán
de wǎng jiā zǒu, gǎndào gūdú ér jǔsàng |
他步履艰难地往家走,感到孤独而沮丧 |
tā bùlǚ jiānnán
de wǎng jiā zǒu, gǎndào gūdú ér jǔsàng |
Et loca sua ex itinere domum,
Sententia, sola sit et depressa |
242 |
他在家里感到孤独和失望 |
tā zài jiālǐ
gǎndào gūdú hé shīwàng |
他在家里感到孤独和失望 |
tā zài jiālǐ
gǎndào gūdú hé shīwàng |
Haud inritae sola domi |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
lesso |
1158 |
1158 |
lesso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|