A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lenis 1157 1157 lesser          
1 lenis (phonetics 语音)(of a consonant 辅音)pronounced with not much force  Lenis (phonetics yǔyīn)(of a consonant fǔyīn)pronounced with not much force  lenis(phonetics语音)(辅音辅音)发音不大 Lenis(phonetics yǔyīn)(fǔyīn fǔyīn) fāyīn bù dà Lenis (voix phonétique) (d'une consonne) prononcée avec peu de force Lenis(ふりがな)(子音子音の)あまり力がない れにs ( ふりがな ) ( しいん しいん  ) あまりりょく ない  Lenis ( furigana ) ( shīn shīn no ) amariryoku ga nai   
2 弱的  ruò de  弱的 ruò de Faible 弱い  よわい  yowai   
3 compare fortis compare fortis 比较fortis bǐjiào fortis Comparez fortis 比較 する  ひかく する  hikaku suru   
4 lens a curved piece of glass or plastic that makes things look larger, smaller or clearer when you look through it  lens a curved piece of glass or plastic that makes things look larger, smaller or clearer when you look through it  镜片是一块弯曲的玻璃或塑料,当你透过它时,它会使东西看起来更大,更小或更清晰 jìngpiàn shì yīkuài wānqū de bōlí huò sùliào, dāng nǐ tòuguò tā shí, tā huì shǐ dōngxī kàn qǐlái gèng dà, gèng xiǎo huò gèng qīngxī Lentille un morceau de verre ou de plastique incurvé qui donne une apparence plus grande, plus petite ou plus claire lorsque vous regardez à travers あなた  それ を通して 見る とき 物事  より 大きく、 より 小さく 、 または より 明確  見える よう する ガラス または プラスチック  湾曲 した 部分 レンズ  あなた  それ をとうして みる とき ものごと  より おうきく 、 より ちいさく 、 または より めいかく  みえるよう  する ガラス または プラスチック  わんきょく した ぶぶん  レンズ  anata ga sore wotōshite miru toki monogoto ga yori ōkiku ,yori chīsaku , mataha yori meikaku ni mieru  ni surugarasu mataha purasuchikku no wankyoku shita bubun orenzu   
5 透镜;镜片 tòujìng; jìngpiàn 透镜,镜片 tòujìng, jìngpiàn Lens レンズ  レンズ  renzu   
6 a pair of glasses with tinted lenses  a pair of glasses with tinted lenses  一副带有色镜片的眼镜 yī fù dài yǒusè jìngpiàn de yǎnjìng une paire de lunettes à verres teintés 着色 レンズ付き  眼鏡  ちゃくしょく れんずつき  めがね  chakushoku renzutsuki no megane   
7 副有镜片眼镜 yī fù yǒusè jìngpiàn yǎnjìng 一副有色镜片眼镜 yī fù yǒusè jìngpiàn yǎnjìng une paire de lunettes à lentilles colorées 色付き レンズ メガネ  いろずき レンズ メガネ  irozuki renzu megane   
8 一副带有色镜片的眼镜 yī fù dài yǒusè jìngpiàn de yǎnjìng 一副带有色镜片的眼镜 yī fù dài yǒusè jìngpiàn de yǎnjìng une paire de lunettes à lentilles colorées 色付き レンズ付き メガネ  いろずき れんずつき メガネ  irozuki renzutsuki megane   
9  a camera with an adjustable lens  a camera with an adjustable lens  带可调镜头的相机  dài kě tiáo jìngtóu de xiàngjī  une caméra à objectif réglable   調節 可能な レンズ  備えた カメラ    ちょうせつ かのうな レンズ  そなえた カメラ    chōsetsu kanōna renzu o sonaeta kamera   
10 带可调镜头的照士目机 dài kě tiáo jìngtóu de zhào shì mù jī 带可调镜头的照士目机 dài kě tiáo jìngtóu de zhào shì mù jī Caméra stéréoscopique à lentille ajustable レンズ 調整式 ステレオ カメラ  レンズ ちょうせいしき ステレオ カメラ  renzu chōseishiki sutereo kamera   
11 带可调镜头的相机 dài kě tiáo jìngtóu de xiàngjī 带可调镜头的相机 dài kě tiáo jìngtóu de xiàngjī Caméra à objectif réglable レンズ 調整式 カメラ  レンズ ちょうせいしき カメラ  renzu chōseishiki kamera   
12 a lens cap/cover  a lens cap/cover  镜头盖/盖子 jìngtóu gài/gàizi un protège-objectif レンズ キャップ / カバー  レンズ キャップ / カバー  renzu kyappu / kabā   
13 镜头帽 / jìngtóu mào/ gài 镜头帽/盖 jìngtóu mào/gài Bouchon d'objectif / couvercle レンズ キャップ / カバー  レンズ キャップ / カバー  renzu kyappu / kabā   
14 picture  picture  图片 túpiàn Photo 絵    e   
15 binoculars binoculars 望远镜 wàngyuǎnjìng Jumelles 双眼鏡  そうがんきょう  sōgankyō   
16 camera camera 相机 xiàngjī Appareil photo カメラ  カメラ  kamera   
17 frame frame zhèng Cadre フレーム  フレーム  furēmu   
18 glass glass 玻璃 bōlí Verre ガラス  ガラス  garasu   
19 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai   
20 fisheye lens fisheye lens 鱼眼镜头 yú yǎnjìngtóu Fisheye 魚眼レンズ  ぎょがんれんず  gyoganrenzu   
21 telephoto lens telephoto lens 长焦镜头 cháng jiāo jìngtóu Téléobjectif 望遠 レンズ  ぼうえん レンズ  bōen renzu   
22 wide angle lens wide angle lens 广角镜头 guǎngjiǎojìngtóu Objectif grand angle 広角 レンズ  こうかく レンズ  kōkaku renzu   
23 zoom lens zoom lens 变焦镜头 biànjiāo jìngtóu Objectif zoom ズームレンズ  ズームレンズ  zūmurenzu   
24 (informal) contact lens (informal) contact lens (非正式)隐形眼镜 (fēi zhèngshì) yǐnxíng yǎnjìng lentilles de contact (informelles) ( 非公式 ) コンタクトレンズ  ( ひこうしき ) コンタクトレンズ  ( hikōshiki ) kontakutorenzu 
25  Have you got your lenses  in?  Have you got your lenses  in?  你有镜片吗?  nǐ yǒu jìngpiàn ma?  Avez-vous vos lentilles dedans?   あなた  あなた  レンズ  入れました  ?    あなた  あなた  レンズ  いれました  ?    anata wa anata no renzu o iremashita ka ?   
26 戴了 隐形眼镜吗? Nǐ dàile yǐnxíng yǎnjìng ma? 你戴了隐形眼镜吗? Nǐ dàile yǐnxíng yǎn jìng ma? Portez-vous des lentilles de contact? コンタクトレンズ  着用 しています  ?  コンタクトレンズ  ちゃくよう しています  ?  kontakutorenzu o chakuyō shiteimasu ka ?   
27 你有镜片吗 Nǐ yǒu jìngpiàn ma? 你有镜片吗? Nǐ yǒu jìngpiàn ma? Avez-vous des lentilles? レンズ  あります  ?  レンズ  あります  ?  renzu wa arimasu ka ?   
28 (anatomy ) the transparent part of the eye, behind the pupil, that focuses light so that you can see clearly  (Anatomy) the transparent part of the eye, behind the pupil, that focuses light so that you can see clearly  (解剖学)眼睛的透明部分,在瞳孔后面,聚焦光线,以便您可以清楚地看到 (Jiěpōu xué) yǎnjīng de tòumíng bùfèn, zài tóngkǒng hòumiàn, jùjiāo guāngxiàn, yǐbiàn nín kěyǐ qīngchǔ dì kàn dào (anatomie) la partie transparente de l'oeil, derrière la pupille, qui focalise la lumière pour que vous puissiez voir clairement ( 解剖学 ) 瞳孔  後ろ    透明 部分 。 明瞭 見える よう    集中 させます 。  ( かいぼうがく ) どうこう  うしろ    とうめいぶぶん 。 めいりょう  みえる よう  ひかり  しゅうちゅう させます 。  ( kaibōgaku ) dōkō no ushiro no me no tōmei bubun .meiryō ni mieru  ni hikari o shūchū sasemasu . 
29 (眼球的)晶状体 (yǎnqiú de) jīngzhuàngtǐ (眼球的)晶状体 (yǎnqiú de) jīngzhuàngtǐ Lens レンズ  レンズ  renzu   
30 picture body picture body 图片正文 túpiàn zhèngwén Corps de l'image 画像 本体  がぞう ほんたい  gazō hontai   
31 lens man ,lens men) a professional photographer or cameraman (专职) 摄影师 lens man,lens men) a professional photographer or cameraman (zhuānzhí) shèyǐng shī 镜头男,镜头男)专业摄影师或摄影师(专职)摄影师 jìngtóu nán, jìngtóu nán) zhuānyè shèyǐng shī huò shèyǐng shī (zhuānzhí) shèyǐng shī Lens Man, Lens Men) un photographe professionnel ou photographe (à temps plein) レンズ マン 、 レンズ マン ) プロ  写真家 またはカメラマン ( フルタイム ) 写真家  レンズ マン 、 レンズ マン ) プロ  しゃしんか またはカメラマン ( フルタイム ) しゃしんか  renzu man , renzu man ) puro no shashinka matahakameraman ( furutaimu ) shashinka   
32 Lent  in the Christian Church, the period of 40 days from Ash Wednesday to the day before Easter, during which some Christians give up some type of food or activity that they enjoy in memory of Christ’s suffering Lent  in the Christian Church, the period of 40 days from Ash Wednesday to the day before Easter, during which some Christians give up some type of food or activity that they enjoy in memory of Christ’s suffering 在基督教会中度过,从星期三到复活节前一天的40天,在此期间,一些基督徒放弃了他们为纪念基督受苦而享受的某种食物或活动 zài jīdū jiàohuì zhōng dùguò, cóng xīngqísān dào fùhuó jié qián yītiān de 40 tiān, zài cǐ qíjiān, yīxiē jīdū tú fàngqìle tāmen wèi jìniàn jīdū shòukǔ ér xiǎngshòu de mǒu zhǒng shíwù huò huódòng Le carême dans l’Église chrétienne, du mercredi des cendres à la veille de Pâques, pendant quarante jours, au cours duquel certains chrétiens renoncent à un type de nourriture ou d’activité qu’ils pratiquent à la mémoire des souffrances du Christ   水曜日 から 復活祭  前日 まで  40 日間 、クリスチャン 教会  貸し出されました 。 その間 、クリスチャン     、 キリスト  苦しみ  記念して 楽しんでいる ある   食べ物  活動 あきらめている   います  はい  すいようび から ふっかつさい  ぜんじつ まで 40 にちかん 、 クリスチャン きょうかい  かしだされました 。 そのかん 、 クリスチャン  なか   、 キリスト  くるしみ  きねん して たのしんでいる ある たね たべもの  かつどう  あきらめている ひと  います  hai no suiyōbi kara fukkatsusai no zenjitsu made no 40nichikan , kurisuchan kyōkai ni kashidasaremashita .sonokan , kurisuchan no naka ni wa , kirisuto no kurushimio kinen shite tanoshindeiru aru tane no tabemono yakatsudō o akirameteiru hito mo imasu 
33 大斋期,四旬期(从圣灰曰至复活节前一日,共40天) dà zhāi qí, sì xún qī (cóng shèng huī yuē zhì fùhuó jié qián yī rì, gòng 40 tiān) 大斋期,四旬期(从圣灰曰至复活节前一日,共40天) dà zhāi qí, sì xún qī (cóng shèng huī yuē zhì fùhuó jié qián yī rì, gòng 40 tiān) Carême, Carême (des cendres à la veille de Pâques, un total de 40 jours) 貸与 、 貸与 (  から 復活祭  前日 まで 、 合計 40日 )  たいよ 、 たいよ ( はい から ふっかつさい  ぜんじつ まで 、 ごうけい 40 にち )  taiyo , taiyo ( hai kara fukkatsusai no zenjitsu made , gōkei40 nichi )   
34 在基督教会中度过,从星期三到复活节前一天的40天,在此期间,一些基督徒放弃了他们为纪念基督受苦而享受的某种食物或活动 zài jīdū jiàohuì zhōng dùguò, cóng xīngqísān dào fùhuó jié qián yītiān de 40 tiān, zài cǐ qíjiān, yīxiē jīdū tú fàngqìle tāmen wèi jìniàn jīdū shòukǔ ér xiǎngshòu de mǒu zhǒng shíwù huò huódòng 在基督教会中度过,从星期三到复活节前一天的40天,在此期间,一些基督徒放弃了他们为纪念基督受苦而享受的某种食物或活动 zài jīdū jiàohuì zhōng dùguò, cóng xīngqísān dào fùhuó jié qián yītiān de 40 tiān, zài cǐ qíjiān, yīxiē jīdū tú fàngqìle tāmen wèi jìniàn jīdū shòukǔ ér xiǎngshòu de mǒu zhǒng shíwù huò huódòng Passez dans l’église chrétienne du mercredi 40 jours avant Pâques, au cours de laquelle des chrétiens ont renoncé à un type de nourriture ou à une activité dont ils se passaient pour commémorer les souffrances du Christ. 水曜日 から 復活祭  40   まで 、 クリスチャン教会  過ごします 。 その間 、 クリスチャン   には 、 キリスト  苦しみ  記念 する ため  楽しんだある   食べ物  活動  あきらめた   います 。  すいようび から ふっかつさい  40 にち まえ まで 、 クリスチャン きょうかい  すごします 。 そのかん 、 クリスチャン  なか   、 キリスト  くるしみ  きねん する ため  たのしんだ ある たね  たべもの  かつどう あきらめた ひと  います 。  suiyōbi kara fukkatsusai no 40 nichi mae made , kurisuchankyōkai de sugoshimasu . sonokan , kurisuchan no naka niwa , kirisuto no kurushimi o kinen suru tame ni tanoshindaaru tane no tabemono ya katsudō o akirameta hito moimasu . 
35  lent pt, pp of lend  lent pt, pp of lend  贷款,贷款  dàikuǎn, dàikuǎn  Carême pt, pp de prêter   貸与 pt 、 貸与  pp    たいよ pt 、 たいよ  っp    taiyo pt , taiyo no pp   
36 lentigo  (medical ) a condition in which small brown areas appear on the skin, usually in old people  lentigo  (medical) a condition in which small brown areas appear on the skin, usually in old people  lentigo(医疗)皮肤上出现小褐色区域的情况,通常是老年人 lentigo(yīliáo) pífū shàng chūxiàn xiǎo hésè qūyù de qíngkuàng, tōngcháng shì lǎonián rén Lentigo (médical) une affection dans laquelle de petites zones brunes apparaissent sur la peau, généralement chez les personnes âgées Lentigo ( 医学  ) 通常  高齢者  、 小さな 茶色 領域  皮膚  現れる 状態  れんてぃご ( いがく てき ) つうじょう  こうれいしゃ 、 ちいさな ちゃいろ  りょういき  ひふ  あらわれる じょうたい  Lentigo ( igaku teki ) tsūjō wa kōreisha ni , chīsanachairo no ryōiki ga hifu ni arawareru jōtai   
37 雀斑病;(指)老年斑  quèbān bìng;(yóu zhǐ) lǎoniánbān  雀斑病;(尤指)老年斑 quèbān bìng;(yóu zhǐ) lǎoniánbān Tache de rousseur; (surtout) taches de vieillesse そばかす病 、 特に    そばかすびょう 、 とくに  よわい  sobakasubyō , tokuni ka yowai   
38 lentigo(医疗)皮肤上出现小褐色区域的情况,通常是老年人 lentigo(yīliáo) pífū shàng chūxiàn xiǎo hésè qūyù de qíngkuàng, tōngcháng shì lǎonián rén 雀斑(医疗)皮肤上出现小褐色区域的情况,通常是老年人 quèbān (yīliáo) pífū shàng chūxiàn xiǎo hésè qūyù de qíngkuàng, tōngcháng shì lǎonián rén Lentigo (médical) l'apparition de petites zones brunes sur la peau, généralement les personnes âgées Lentigo ( 医療用 ) 皮膚 、 通常  高齢者  小さな茶色  領域  外観  れんてぃご ( いりょうよう ) ひふ 、 つうじょう  こうれいしゃ  ちいさな ちゃいろ  りょういき  がいかん  Lentigo ( iryōyō ) hifu , tsūjō wa kōreisha no chīsanachairo no ryōiki no gaikan   
39 see also liver spot see also liver spot 另见肝斑 lìng jiàn gān bān Voir aussi tache du foie    参照 してください 。  かん むら  さんしょう してください 。  kan mura mo sanshō shitekudasai .   
40 lentil a small green, orange or brown seed that is usually dried and used in cooking, for example in soup or stew lentil a small green, orange or brown seed that is usually dried and used in cooking, for example in soup or stew 扁豆一种小的绿色,橙色或棕色种子,通常干燥并用于烹饪,例如汤或炖 biǎndòu yī zhǒng xiǎo de lǜsè, chéngsè huò zōngsè zhǒngzǐ, tōngcháng gānzào bìngyòng yú pēngrèn, lìrú tāng huò dùn Lentille une petite graine verte, orange ou brune qui est généralement séchée et utilisée dans la cuisine, par exemple dans une soupe ou un ragoût スープ  シチュー など 、 通常  乾燥 させて 調理 使用 される 小さな 緑色 、 オレンジ色 または 茶色 種子  レンズ   する  スープ  シチュー など 、 つうじょう  かんそう させてちょうり  しよう される ちいさな りょくしょく 、 おれんじしょく または ちゃいろ  しゅし  レンズ まめ  する  sūpu ya shichū nado , tsūjō wa kansō sasete chōri ni shiyōsareru chīsana ryokushoku , orenjishoku mataha chairo noshushi o renzu mame ni suru   
41 小扁豆;兵豆 xiǎo biǎndòu; bīng dòu 小扁豆;兵豆 xiǎo biǎndòu; bīng dòu Lentilles レンズ   レンズ まめ  renzu mame   
42 lento  (from italian) (used as an instruction.指示语 lento  (from italian) (used as an instruction. Zhǐshì yǔ) lento(来自意大利语)(用作指令。指示语) lento(láizì yìdàlì yǔ)(yòng zuò zhǐlìng. Zhǐshì yǔ) Lento (de l'italien) (utilisé comme instruction. Indicateur) Lento ( イタリア語 から ) ( 指示 として 使用 。 標識)  れんと ( いたりあご から ) ( しじ として しよう 。 ひょうしき )  Lento ( itariago kara ) ( shiji toshite shiyō . hyōshiki ) 
43 slowly  slowly  慢慢地 màn man de Lentement ゆっくり  ゆっくり  yukkuri   
44 缓慢地 (的) huǎnmàn de (de) 缓慢地(的) huǎnmàn de (de) Lentement ゆっくり  ゆっくり  yukkuri   
45 Leo  the fifth sign of the zodiacthe Lion Leo  the fifth sign of the zodiac,the Lion 狮子座是狮子座的第五个星座 shīzǐzuò shì shīzǐzuò de dì wǔ gè xīngzuò Lion le cinquième signe du zodiaque, le lion 黄道帯  5 番目  サイン 、 ライオン  こうどうたい  5 ばんめ  サイン 、 ライオン  kōdōtai no 5 banme no sain , raion   
46 黄道第五宫;狮子宫;狮子(星)座 huángdào dì wǔ gōng; shī zǐ gōng; shīzi (xīng) zuò 黄道第五宫;狮子宫;狮子(星)座 huángdào dì wǔ gōng; shī zǐ gōng; shīzi (xīng) zuò La cinquième maison de l'écliptique; le palais du lion; le siège du lion (étoile) 黄道  五邸 ; ライオン 宮殿 ; ライオン (  ) 座席  こうどう  ごてい ; ライオン きゅうでん ; ライオン ( ほし ) ざせき  kōdō no gotei ; raion kyūden ; raion ( hoshi ) zaseki 
47 leos, a person born under the influence of this sign, that is between 23 July and 22 August, approximately  leos, a person born under the influence of this sign, that is between 23 July and 22 August, approximately  狮子座,一个在这个星座影响下出生的人,即7月23日至8月22日左右 shīzǐzuò, yīgè zài zhège xīngzuò yǐngxiǎng xià chūshēng de rén, jí 7 yuè 23 rì zhì 8 yuè 22 rì zuǒyòu Léos, une personne née sous l’influence de ce signe, c’est-à-dire entre le 23 juillet et le 22 août, environ この サイン  影響  受けて 生まれた レオ  、およそ 7  23  から 8  22   間です 。  この サイン  えいきょう  うけて うまれた レオ  、およそ 7 つき 23 にち から 8 つき 22 にち  まです 。  kono sain no eikyō o ukete umareta reo wa , oyoso 7 tsuki23 nichi kara 8 tsuki 22 nichi no madesu .   
48 属獅子座的人 (钓出生于7月23日至8月22日)  shǔ shīzǐzuò de rén (diào chūshēng yú 7 yuè 23 rì zhì 8 yuè 22 rì)  属狮子座的人(钓出生于7月23日至8月22日) shǔ shīzǐzuò de rén (diào chūshēng yú 7 yuè 23 rì zhì 8 yuè 22 rì) une personne appartenant à Leo (la pêche est née du 23 juillet au 22 août) レオ  属している  ( 釣り  7  23  から 8  22日  生まれた )  レオ  ぞくしている ひと ( つり  7 つき 23 にち から 8つき 22 にち  うまれた )  reo ni zokushiteiru hito ( tsuri wa 7 tsuki 23 nichi kara 8tsuki 22 nichi ni umareta )   
49 leonine  (literary) like a lion leonine  (literary) like a lion leonine(文学)像狮子 leonine(wénxué) xiàng shīzi Léonine (littéraire) comme un lion ライオン  ような レオニン ( 文学 )  ライオン  ような れおにん ( ぶんがく )  raion no yōna reonin ( bungaku )   
50 像狮子一样的;狮子般的 xiàng shīzi yīyàng de; shīzi bān de 像狮子一样的;狮子般的 xiàng shīzi yīyàng de; shīzi bān de Comme un lion ライオン  よう  ; ライオン  よう   ライオン  よう  ; ライオン  よう   raion no  ni ; raion no  ni   
51 leonine(文学)像狮子 leonine(wénxué) xiàng shīzi 狮子的(文学)像狮子 shīzi de (wénxué) xiàng shīzi Léonine (littérature) comme un lion ライオン  ような レオニン ( 文学 )  ライオン  ような れおにん ( ぶんがく )  raion no yōna reonin ( bungaku )   
52 leopard a large animal of the cat family, that has yellowish-brown fur with black spots. Leopards live in Africa and southern Asia.  leopard a large animal of the cat family, that has yellowish-brown fur with black spots. Leopards live in Africa and southern Asia.  豹子是猫科的一种大型动物,有黄褐色皮毛,有黑色斑点。豹子生活在非洲和南亚。 bàozi shì māo kē de yī zhǒng dàxíng dòngwù, yǒu huáng hésè pímáo, yǒu hēisè bāndiǎn. Bào zǐ shēnghuó zài fēizhōu hé nányà. Le léopard est un grand animal de la famille des chats à la fourrure brun jaunâtre avec des taches noires.Les léopards vivent en Afrique et en Asie du Sud. ヒョウ  、 黒い 斑点  ある  褐色  毛皮  持つ猫科  大型 動物  、 アフリカ   アジア 住んでいます 。  ヒョウ  、 くろい はんてん  ある  かっしょく  けがわ  もつ ねこか  おうがた どうぶつ  、 アフリカ みなみ アジア  すんでいます 。  hyō wa , kuroi hanten ga aru ki kasshoku no kegawa omotsu nekoka no ōgata dōbutsu de , afurika to minami ajiani sundeimasu . 
53 compare leopardess Compare leopardess 比较leopardess Bǐjiào leopardess Comparer léopard ヒョウ  比較  ヒョウ  ひかく  hyō no hikaku   
54  a leopard cannot change its spots (saying) people cannot change their character, especially if they have .a bad character   a leopard cannot change its spots (saying) people cannot change their character, especially if they have.A bad character   豹子不能改变它的斑点(说)人们不能改变他们的性格,特别是如果他们有一个不好的性格  bàozi bùnéng gǎibiàn tā de bāndiǎn (shuō) rénmen bùnéng gǎibiàn tāmen dì xìnggé, tèbié shì rúguǒ tāmen yǒu yīgè bù hǎo dì xìnggé  un léopard ne peut pas changer de place (en disant), les gens ne peuvent pas changer de personnage, surtout s'ils ont un mauvais personnage   ヒョウ  その 場所  変える こと  できません (言っている ) 人々  彼ら  性格  変える こと できません 。    ヒョウ  その ばしょ  かえる こと  できません ( いっている ) ひとびと  かれら  せいかく  かえる こと できません 。    hyō wa sono basho o kaeru koto wa dekimasen ( itteiru) hitobito wa karera no seikaku o kaeru koto ga dekimasen  
55 本性难改;禀性难移 běnxìng nán gǎi; bǐngxìng nán yí 本性难改;禀性难移 běnxìng nán gǎi; bǐngxìng nán yí La nature est difficile à changer; 性質  変える   難しいです 。  せいしつ  かえる   むずかしいです 。  seishitsu o kaeru no wa muzukashīdesu .   
56 leopard crawl (often used about soldiers) to move with your body as close to the ground as possible, using your elbows and knees to push you forward  leopard crawl (often used about soldiers) to move with your body as close to the ground as possible, using your elbows and knees to push you forward  豹子爬行(经常用于士兵)与你的身体尽可能靠近地面移动,用你的肘部和膝盖推动你前进 bàozi páxíng (jīngchángyòng yú shìbīng) yǔ nǐ de shēntǐ jǐn kěnéng kàojìn dìmiàn yídòng, yòng nǐ de zhǒu bù hé xīgài tuīdòng nǐ qiánjìn Le crawl de léopard (souvent utilisé sur les soldats) pour se déplacer avec votre corps aussi près que possible du sol, en utilisant vos coudes et vos genoux pour vous pousser en avant     使って 前方    動かしながら 、 可能な限り 地面  近い 位置  身体  移動 させる ため ヒョウ  クロール ( よく 兵士  ため  使用されます )  ひじ  ひざ  つかって ぜんぽう  からだ  うごかしながら 、 かのうな かぎり じめん  ちかい いち  しんたい いどう させる ため  ヒョウ  クロール ( よく へいし  ため  しよう されます )  hiji to hiza o tsukatte zenpō ni karada o ugokashinagara ,kanōna kagiri jimen ni chikai ichi de shintai o idō saserutame no hyō no kurōru ( yoku heishi no tame ni shiyōsaremasu )   
57 (常用于未兵) 匍匐前进  (chángyòng yú wèi bīng) púfú qiánjìn  (常用于任兵)匍匐前进 (cháng yòng yú rèn bīng) púfú qiánjìn (généralement utilisé pour les soldats non armés) ( 通常 、 武装 していない 兵士  使用 されます )  ( つうじょう 、 ぶそう していない へいし  しよう されます )  ( tsūjō , busō shiteinai heishi ni shiyō saremasu )   
58 leopardess  a female leopard  leopardess  a female leopard  leopardess一只雌豹 leopardess yī zhǐ cí bào Léopardess une léopard femelle ヒョウ   ヒョウ  ヒョウ  めす ヒョウ  hyō no mesu hyō 
59 母豹 mǔ bào 母豹 mǔ bào Léopard  ヒョウ  めす ヒョウ  mesu hyō   
60 leotard a piece of clothing that fits tightly over the body from the neck down to the tops of the legs, usually covering the arms, worn by dancers, women doing physical exercises, etc. leotard a piece of clothing that fits tightly over the body from the neck down to the tops of the legs, usually covering the arms, worn by dancers, women doing physical exercises, etc. 紧身衣一件衣服从颈部到腿部紧紧贴合身体,通常覆盖手臂,舞者,女性进行体育锻炼等。 jǐnshēn yī yī jiàn yīfú cóng jǐng bù dào tuǐ bù jǐn jǐn tiē hé shēntǐ, tōngcháng fùgài shǒubì, wǔ zhě, nǚxìng jìnxíng tǐyù duànliàn děng. Justaucorps un vêtement qui épouse parfaitement le corps, du cou jusqu'aux cuisses, couvrant généralement les bras, porté par les danseuses, les femmes pratiquant des exercices physiques, etc.  から   てっぺん まで     ぴったり フィット する 衣服  レオタード します 。 通常  、  覆い 、 ダンサー    付けます 。  くび から あし  てっぺん まで からだ  うえ  ぴったり  フィット する いふく  レオタード します 。 つうじょう  、 うで  おうい 、 ダンサー    つけます 。  kubi kara ashi no teppen made karada no ue ni pittari to fittosuru ifuku o reotādo shimasu . tsūjō wa , ude o ōi , dansāga mi ni tsukemasu .   
61 (舞蹈演 /女性体育锻炼者等穿的通常有袖的)紧身考衣裤 (Wǔdǎo yǎnyuán/nǚxìng tǐyù duànliàn zhě děng chuān de tōngcháng yǒu xiù de) jǐnshēn kǎo yī kù (舞蹈演员/女性体育锻炼者等穿的通常有袖的)紧身考衣裤 (Wǔdǎo yǎnyuán/nǚxìng tǐyù duànliàn zhě děng chuān de tōngcháng yǒu xiù de) jǐnshēn kǎo yī kù (danseuses / entraîneures, etc. portant habituellement des manches), pantalons moulants ( 通常      着けている ダンサー / 女性エクササイズ など ) タイトフィットパンツ  ( つうじょう  そで    つけている ダンサー / じょせい えくささいず など ) たいとふぃっとぱんつ  ( tsūjō wa sode o mi ni tsuketeiru dansā / josei ekusasaizunado ) taitofittopantsu   
62 紧身衣一件衣服从颈部到腿部紧紧贴合身体,通常覆盖手臂,舞者,女性进行体育锻炼等。 jǐnshēn yī yī jiàn yīfú cóng jǐng bù dào tuǐ bù jǐn jǐn tiē hé shēntǐ, tōngcháng fùgài shǒubì, wǔ zhě, nǚxìng jìnxíng tǐyù duànliàn děng. 紧身衣一件衣服从颈部到腿部紧紧贴合身体,通常覆盖手臂,舞者,女性进行体育锻炼等。 jǐnshēn yī yī jiàn yīfú cóng jǐng bù dào tuǐ bù jǐn jǐn tiē hé shēntǐ, tōngcháng fùgài shǒubì, wǔ zhě, nǚxìng jìnxíng tǐyù duànliàn děng. Collants Un vêtement qui s’ajuste parfaitement du cou à la jambe, couvrant généralement les bras, les danseuses et les femmes. タイツ  から  まで ぴったり  フィット する 服装。 通常   、 ダンサー 、 女性  覆う 。  タイツ くび から あし まで ぴったり  フィット する ふくそう 。 つうじょう  うで 、 ダンサー 、 じょせい  おおう 。  taitsu kubi kara ashi made pittari to fitto suru fukusō . tsūjōwa ude , dansā , josei o  .   
63 leper a person suffering from leprosy  Leper a person suffering from leprosy  麻风病患有麻风病的人 Máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng de rén Lépreux, une personne atteinte de la lèpre ハンセン病 患者  はんせんびょう かんじゃ  hansenbyō kanja   
64 麻风病患者 máfēng bìng huànzhě 麻风病患者 máfēng bìng huànzhě Patient lépreux ハンセン病 患者  はんせんびょう かんじゃ  hansenbyō kanja   
65 麻风病患有麻风病的人 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng de rén 麻风病患有麻风病的人 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng de rén La lèpre souffre de la lèpre ハンセン病  ハンセン病  苦しんでいる  はんせんびょう  はんせんびょう  くるしんでいる  hansenbyō wa hansenbyō ni kurushindeiru   
66  a person that other people avoid because they have done sth that these people do not approve of   a person that other people avoid because they have done sth that these people do not approve of   一个人,其他人因为他们已经做过这些人不赞同而避免的人  yīgè rén, qítā rén yīnwèi tāmen yǐjīng zuòguò zhèxiē rén bù zàntóng ér bìmiǎn de rén  une personne que d’autres personnes évitent parce qu’elles ont fait ça que ces personnes n’approuvent pas     人々  これら  人々  賛成 しない こと した ため  避けている       ひとびと  これら  ひとびと  さんせい しないこと  した ため  さけている ひと    ta no hitobito ga korera no hitobito ga sansei shinai koto oshita tame ni saketeiru hito   
67 (因其所为而)被大家躲避的人;别人唯恐躲之不及的人 (yīn qí suǒ wéi ér) bèi dàjiā duǒbì de rén; biérén wéikǒng duǒ zhī bùjí de rén (因其所为而)被大家躲避的人;别人唯恐躲之不及的人 (yīn qí suǒ wéi ér) bèi dàjiā duǒbì de rén; biérén wéikǒng duǒ zhī bùjí de rén (à cause de ce qu'ils font) des gens qui sont évités par d'autres, d'autres qui ont peur de se cacher ( 彼ら  している こと  ため  ) 他人 によって回避 されている 人々 ; 隠れている こと  恐れている人々  ( かれら  している こと  ため  ) たにん によってかいひ されている ひとびと ; かくれている こと  おそれている ひとびと  ( karera ga shiteiru koto no tame ni ) tanin niyotte kaihisareteiru hitobito ; kakureteiru koto o osoreteiru hitobito   
68 lepidopterist  a person  who studies butterflies and moths lepidopterist  a person  who studies butterflies and moths lepidopterist一个研究蝴蝶和飞蛾的人 lepidopterist yīgè yánjiū húdié hé fēi é de rén Lépidoptère, une personne qui étudie les papillons et les papillons 鱗翅目     研究 している   りんしめ ちょう    けんきゅう している ひと  rinshime chō ya ga o kenkyū shiteiru hito   
69 鱗翅目昆虫学家(研究蝴蝶和飞蛾的人) línchì mù kūnchóng xué jiā (yánjiū húdié hé fēi é de rén) 鳞翅目昆虫学家(研究蝴蝶和飞蛾的人) lín chì mù kūnchóng xué jiā (yánjiū húdié hé fēi é de rén) Entomologiste lépidoptère (une personne qui étudie les papillons et les papillons de nuit) 鱗翅目 昆虫 学者 (     研究 している  )  りんしめ こんちゅう がくしゃ ( ちょう    けんきゅう している ひと )  rinshime konchū gakusha ( chō ya ga o kenkyū shiteiruhito )   
70 epidopterist一个研究蝴蝶和飞蛾的人 epidopterist yīgè yánjiū húdié hé fēi é de rén epidopterist一个研究蝴蝶和飞蛾的人 epidopterist yīgè yánjiū húdié hé fēi é de rén Épidoptère, une personne qui étudie les papillons et les papillons 鱗翅目     研究 している   りんしめ ちょう    けんきゅう している ひと  rinshime chō ya ga o kenkyū shiteiru hito   
71 leprechaun  (in Irish stories) a creature like a little man, with magic powers leprechaun  (in Irish stories) a creature like a little man, with magic powers 妖精(在爱尔兰故事中)一个像小人一样具有魔力的生物 yāojing (zài ài'ěrlán gùshì zhōng) yīgè xiàng xiǎo rén yīyàng jùyǒu mólì de shēngwù Leprechaun (dans les histoires irlandaises) une créature comme un petit homme, avec des pouvoirs magiques レプラ コーン ( アイルランド  物語    ) 魔法   持った 、 小さな   ような クリーチャー  レプラ コーン ( アイルランド  ものがたり  なか  )まほう  ちから  もった 、 ちいさな おとこ  ようなくりいちゃあ  repura kōn ( airurando no monogatari no naka de ) mahōno chikara o motta , chīsana otoko no yōna kurīchā   
72  (爱尔兰传说中像小矮人的)魔法精灵,矮妖   (ài'ěrlán chuánshuō zhōng xiàng xiǎo ǎirén de) mófǎ jīnglíng, ǎi yāo   (爱尔兰传说中像小矮人的)魔法精灵,矮妖  (ài'ěrlán chuánshuō zhōng xiàng xiǎo ǎirén de) mófǎ jīnglíng, ǎi yāo  Elfe magique (nain légendaire d'Irlande), démon nain   ( アイルランド  伝説  小人 ) 魔法  エルフ 、小人  悪魔    ( アイルランド  でんせつ  こども ) まほう  エルフ 、 こども  あくま    ( airurando no densetsu no kodomo ) mahō no erufu ,kodomo no akuma   
73 leprosy  an infectious disease that causes painful white areas on the skin and can destroy nerves and flesh leprosy  an infectious disease that causes painful white areas on the skin and can destroy nerves and flesh 麻风病一种传染病,会导致皮肤疼痛的白色区域,并可以破坏神经和肉体 máfēng bìng yī zhǒng chuánrǎn bìng, huì dǎozhì pífū téngtòng de báisè qūyù, bìng kěyǐ pòhuài shénjīng hé ròutǐ La lèpre est une maladie infectieuse qui provoque des zones blanches douloureuses sur la peau et peut détruire les nerfs et la chair. ハンセン病  、 皮膚  痛み  伴う 白い 部分 引き起こし 、 神経    破壊 する 可能性  ある感染症です 。  はんせんびょう  、 ひふ  いたみ  ともなう しろい ぶぶん  ひきおこし 、 しんけい  にく  はかい する かのうせい  ある かんせんしょうです 。  hansenbyō wa , hifu no itami o tomonau shiroi bubun ohikiokoshi , shinkei ya niku o hakai suru kanōsei ga arukansenshōdesu .   
74  麻风  máfēng  麻风  máfēng  La lèpre   ハンセン病    はんせんびょう    hansenbyō   
75 see also leper see also leper 另见麻风病人 lìng jiàn máfēng bìngrén Voir aussi lépreux leper  参照 してください 。  れぺr  さんしょう してください 。  leper mo sanshō shitekudasai .   
76 leprous affected by leprosy leprous affected by leprosy 麻风病患有麻风病 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng Lépreuse atteinte de la lèpre らい  影響  受けた らい  らい  えいきょう  うけた らい  rai no eikyō o uketa rai   
77  麻风病的  máfēng bìng de  麻风病的  máfēng bìng de  La lèpre   ハンセン病    はんせんびょう    hansenbyō   
78 麻风病患有麻风病 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng 麻风病患有麻风病 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng La lèpre souffre de la lèpre ハンセン病  ハンセン病  苦しんでいる  はんせんびょう  はんせんびょう  くるしんでいる  hansenbyō wa hansenbyō ni kurushindeiru   
79 lesbian a woman who is sexually attracted to other women  lesbian a woman who is sexually attracted to other women  女同性恋是一个对其他女人性吸引的女人 nǚ tóngxìngliàn shì yīgè duì qítā nǚrén xìng xīyǐn de nǚrén Lesbienne une femme sexuellement attirée par d'autres femmes   女性  性的  魅了 されている レズビアン 女性    じょせい  せいてき  みりょう されている レズビアン  じょせい  ta no josei ni seiteki ni miryō sareteiru rezubian no josei   
80 女同性恋者: nǚ tóngxìngliàn zhě: 女同性恋者: nǚ tóngxìngliàn zhě: Lesbiennes: レズビアン :  レズビアン :  rezubian :   
81 lesbians and gays Lesbians and gays 女同性恋和同性恋者 Nǚ tóngxìngliàn hé tóngxìngliàn zhě Lesbiennes et gays レズビアン  同性愛者  レズビアン  どうせいあいしゃ  rezubian to dōseiaisha   
82 女同性恋者与男同性恋者 nǚ tóngxìngliàn zhě yǔ nán tóngxìngliàn zhě 女同性恋者与男同性恋者 nǚ tóngxìngliàn zhě yǔ nán tóngxìngliàn zhě Lesbiennes et gays レズビアン  同性愛者  男性  レズビアン  どうせいあいしゃ  だんせい  rezubian to dōseiaisha no dansei   
83 compare gay, homosexual compare gay, homosexual 比较同性恋,同性恋 bǐjiào tóngxìngliàn, tóngxìngliàn Comparez gay, homosexuel ゲイ 、 同性愛者  比較 する  ゲイ 、 どうせいあいしゃ  ひかく する  gei , dōseiaisha o hikaku suru   
84 the lesbian and gay community the lesbian and gay community 女同性恋和同性恋社区 nǚ tóngxìngliàn hé tóngxìngliàn shèqū La communauté lesbienne et gay 同性愛者  同性愛者 コミュニティ  どうせいあいしゃ  どうせいあいしゃ コミュニティ  dōseiaisha no dōseiaisha komyuniti   
85 男女同性恋群体 nánnǚ tóngxìngliàn qúntǐ 男女同性恋群体 nánnǚ tóngxìngliàn qúntǐ Groupe lesbien et gay レズビアン  同性愛者  グループ  レズビアン  どうせいあいしゃ  グループ  rezubian to dōseiaisha no gurūpu   
86 a lesbian relationship a lesbian relationship 女同性恋关系 nǚ tóngxìngliàn guānxì une relation lesbienne レズビアン 関係  レズビアン かんけい  rezubian kankei 
87 女性同性恋关系 nǚxìng tóngxìngliàn guānxì 女性同性恋关系 nǚxìng tóngxìngliàn guānxì Relation lesbienne レズビアン 関係  レズビアン かんけい  rezubian kankei   
88 lesbianism  lesbianism  女同性恋 nǚ tóngxìngliàn Lesbianisme レズビアン 主義  レズビアン しゅぎ  rezubian shugi 
89 lese majesty (from French, formal) the act or crime of insulting the king,queen or other ruler lese majesty (from French, formal) the act or crime of insulting the king,queen or other ruler lese majesty(来自法语,正式)侮辱国王,王后或其他统治者的行为或罪行 lese majesty(láizì fǎyǔ, zhèngshì) wǔrǔ guówáng, wánghòu huò qítā tǒngzhì zhě de xíngwéi huò zuìxíng Lese majesty (de français, formel) l'acte ou le crime d'insulter le roi, la reine ou un autre souverain  、 女王 または   統治者  侮辱 する 行為 または犯罪  おう 、 じょおう または   とうちしゃ  ぶじょく するこうい または はんざい  ō , joō mataha ta no tōchisha o bujoku suru kōi matahahanzai   
90  (对君主、元首等的)不敬罪,叛逆罪  (duì jūnzhǔ, yuánshǒu děng de) bùjìng zuì, pànnì zuì  (对君主,元首等的)不敬罪,叛逆罪  (duì jūnzhǔ, yuánshǒu děng de) bùjìng zuì, pànnì zuì  (mépris du monarque, chef de l’Etat, etc.) irrespectueux, rebelle   ( 君主 、 国家 元首 など  無視 する ) 無礼 、 反抗的    ( くんしゅ 、 こっか げんしゅ など  むし する ) ぶれい 、 はんこう てき    ( kunshu , kokka genshu nado o mushi suru ) burei ,hankō teki   
91 lesion (medical) damage to the skin or part of the body caused by injury or by illness  lesion (medical) damage to the skin or part of the body caused by injury or by illness  由于受伤或疾病导致的皮肤或部分身体受损(医疗) yóuyú shòushāng huò jíbìng dǎozhì de pífū huò bùfèn shēntǐ shòu sǔn (yīliáo) Lésion (médicale) de la peau ou d'une partie du corps provoquée par une blessure ou une maladie 怪我  病気 による 皮膚    一部   病変 (医学  ) 損傷  けが  びょうき による ひふ  からだ  いちぶ   びょうへん ( いがく てき ) そんしょう  kega ya byōki niyoru hifu ya karada no ichibu e no byōhen( igaku teki ) sonshō   
92 (因伤病导致皮肤或器官的)损伤,损害 (yīn shāng bìng dǎozhì pífū huò qìguān de) sǔnshāng, sǔnhài (因伤病导致皮肤或器官的)损伤,损害 (yīn shāng bìng dǎozhì pífū huò qìguān de) sǔnshāng, sǔnhài Dommages à la peau ou aux organes suite à une blessure 怪我 による 皮膚  臓器  損傷  けが による ひふ  ぞうき  そんしょう  kega niyoru hifu ya zōki no sonshō   
93 skin/brain lesions skin/brain lesions 皮肤/脑部病变 pífū/nǎo bù bìngbiàn Lésions cutanées / cérébrales 皮膚 /   病変  ひふ / のう  びょうへん  hifu /  no byōhen   
94 皮肤/ 大脑损伤 pífū/ dànǎo sǔnshāng 皮肤/大脑损伤 pífū/dànǎo sǔnshāng Lésions cutanées / cérébrales 皮膚    損傷  ひふ  のう  そんしょう  hifu ya  no sonshō   
95 less  used with uncountable nouns to mean a smaller amount of less  used with uncountable nouns to mean a smaller amount of 较少使用不可数名词意味着少量的名词 jiào shǎo shǐyòng bùkě shǔ míngcí yìwèizhe shǎoliàng de míngcí Moins utilisé avec des noms indénombrables pour signifier une plus petite quantité de 可算 名詞  使われる こと  少ない  かさん めいし  つかわれる こと  すくない  kasan meishi de tsukawareru koto ga sukunai   
96 (与不可数名词连用)较少的,更少的 (yǔ bùkě shǔ míngcí liányòng) jiào shǎo de, gèng shǎo de (与不可数名词连用)较少的,更少的 (yǔ bùkě shǔ míngcí liányòng) jiào shǎo de, gèng shǎo de (utilisé avec des noms indénombrables) moins, moins ( 可算 名詞 と共に 使われる )  ( かさん めいし とともに つかわれる )  ( kasan meishi totomoni tsukawareru )   
97 less butter/time/importance  less butter/time/importance  减少黄油/时间/重要性 jiǎnshǎo huángyóu/shíjiān/zhòngyào xìng Moins de beurre / temps / importance 少ない バター / 時間 / 重要性  すくない バター / じかん / じゅうようせい  sukunai batā / jikan / jūyōsei   
98 较少的黄油 / 时间;次要 jiào shǎo de huángyóu/ shíjiān; cì yào 较少的黄油/时间;次要 jiào shǎo de huángyóu/shíjiān; cì yào Moins de beurre / temps, secondaire より 少ない バター / 時間 ;    より すくない バター / じかん ;    yori sukunai batā / jikan ; ni ji   
99 减少黄油/时间/重要性  jiǎnshǎo huángyóu/shíjiān/zhòngyào xìng  减少黄油/时间/重要性 jiǎnshǎo huángyóu/shíjiān/zhòngyào xìng Réduire le beurre / temps / importance バター / 時間 / 重要性  減らす  バター / じかん / じゅうようせい  へらす  batā / jikan / jūyōsei o herasu   
100  He was advised to smoke fewer cigarettes and drink less beer  He was advised to smoke fewer cigarettes and drink less beer  建议他少抽烟,少喝啤酒  jiànyì tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ  On lui a conseillé de fumer moins de cigarettes et de boire moins de bière     より 少ない タバコ  吸い 、 より 少ない ビール 飲む よう  忠告 されました    かれ  より すくない タバコ  すい 、 より すくない ビール  のむ よう  ちゅうこく されました    kare wa yori sukunai tabako o sui , yori sukunai bīru onomu  ni chūkoku saremashita   
  有人劝他少抽烟、少喝啤酒 yǒurén quàn tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ 有人劝他少抽烟,少喝啤酒 yǒurén quàn tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ Certaines personnes lui ont conseillé de fumer moins et de boire moins de bière.     人々    より 少なく 喫煙  、 より少ない ビール  飲む よう  助言 した 。  なん にん   ひとびと  かれ  より すくなく きつえん  、 より すくない ビール  のむ よう  じょげん した 。  nan nin ka no hitobito wa kare ga yori sukunaku kitsuen shi, yori sukunai bīru o nomu  ni jogen shita .   
102 建议他少抽烟,少喝啤酒 jiànyì tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ 建议他少抽烟,少喝啤酒 jiànyì tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ Je lui suggère de fumer moins et de boire moins de bière.   タバコ  吸わず  ビール  飲まない よう してください 。  かれ  タバコ  すわず  ビール  のまない よう  してください 。  kare wa tabako o suwazu ni bīru o nomanai  nishitekudasai .   
103 We have less to worry about now We have less to worry about now 我们现在不用担心 wǒmen xiànzài bùyòng dānxīn Nous avons moins de soucis maintenant  心配 する 必要  少ない  こん しんぱい する ひつよう  すくない  kon shinpai suru hitsuyō ga sukunai   
104 现在我们要担忧的事少一些了 xiànzài wǒmen yào dānyōu de shì shǎo yīxiēle 现在我们要担忧的事少一些了 xiànzài wǒmen yào dānyōu de shì shǎo yīxiēle Maintenant, nous devons nous en préoccuper moins.  心配 する 必要  あります 。  こん しんぱい する ひつよう  あります 。  kon shinpai suru hitsuyō ga arimasu .   
105 it  is less of a problem than I'd expected it  is less of a problem than I'd expected 它不像我预期的那么严重 tā bù xiàng wǒ yùqí dì nàme yánzhòng C'est moins un problème que prévu 思った より  問題  少ないです  おもった より  もんだい  すくないです  omotta yori mo mondai wa sukunaidesu   
106 题不像我細料的那么大 wèntí bù xiàng wǒ xì liào dì nàme dà 问题不像我细料的那么大 wèntí bù xiàng wǒ xì liào dì nàme dà Le problème n'est pas aussi gros que mon amende 問題    罰金 ほど 大きくない  もんだい  わたし  ばっきん ほど おうきくない  mondai wa watashi no bakkin hodo ōkikunai   
107 它不像我预期的那么严重 tā bù xiàng wǒ yùqí dì nàme yánzhòng 它不像我预期的那么严重 tā bù xiàng wǒ yùqí dì nàme yánzhòng Ce n'est pas aussi grave que prévu 思った ほど 深刻で はない  おもった ほど しんこくで はない  omotta hodo shinkokude hanai   
108  we'll  be there in less than no time ( very soon)  we'll  be there in less than no time (very soon)  我们会在不久的将来(很快)  wǒmen huì zài bùjiǔ de jiānglái (hěn kuài)  Nous serons là dans moins de rien (très bientôt)   私たち  すぐ  ( すぐ  ) そこ  いるでしょう    わたしたち  すぐ  ( すぐ  ) そこ  いるでしょう    watashitachi wa sugu ni ( sugu ni ) soko ni irudeshō   
109 我们马上就到 wǒmen mǎshàng jiù dào 我们马上就到 wǒmen mǎshàng jiù dào Nous serons là bientôt 私達  すぐ そこ  いるでしょう  わたしたち  すぐ そこ  いるでしょう  watashitachi wa sugu soko ni irudeshō   
110 The victory was nothing less than a miracle The victory was nothing less than a miracle 胜利无异于奇迹 Shènglì wú yì yú qíjī La victoire n'était rien de moins qu'un miracle 勝利  奇跡   ならなかった  しょうり  きせき   ならなかった  shōri wa kiseki ni ta naranakatta   
111 这场胜利是个不折不扣的奇迹 zhè chǎng shènglì shìgè bù zhé bù kòu de qíjī 这场胜利是个不折不扣的奇迹 zhè chǎng shènglì shìgè bù zhé bù kòu de qíjī Cette victoire est un miracle sans compromis この 勝利  妥協  ない 奇跡です  この しょうり  だきょう  ない きせきです  kono shōri wa dakyō no nai kisekidesu   
112 People often use less with countable nouns People often use less with countable nouns: 人们对可数名词的使用率通常较低: rénmen duì kě shǔ míngcí de shǐyòng lǜ tōngcháng jiào dī: Les gens utilisent souvent moins avec des noms dénombrables: 多く  場合 、 可算 名詞  使用 頻度  少なくなります 。  おうく  ばあい 、 かさん めいし  しよう ひんど  すくなく なります 。  ōku no bāi , kasan meishi no shiyō hindo wa sukunakunarimasu .   
113 There were less cars on the road then. There were less cars on the road then. 那时候路上的汽车就少了。 Nà shíhòu lùshàng de qìchē jiù shǎole. Il y avait moins de voitures sur la route alors. その   道路     少なかった 。  その とき  どうろ じょう  くるま  すくなかった 。  sono toki wa dōro  no kuruma ga sukunakatta .   
114 This is not considered correct by some people, and fewer should be used instead This is not considered correct by some people, and fewer should be used instead 有些人认为这不正确,应该使用更少的 Yǒuxiē rén rènwéi zhè bù zhèngquè, yīnggāi shǐyòng gèng shǎo de Ce n'est pas reconnu correct par certaines personnes, et moins devraient être utilisés à la place これ  、 一部  人々   正しく 認識 されていないため 、 代わり  使用 する   少なく する 必要 あります 。  これ  、 いちぶ  ひとびと   まさしく にんしき されていない ため 、 かわり  しよう する かず  すくなくする ひつよう  あります 。  kore wa , ichibu no hitobito ni wa masashiku ninshikisareteinai tame , kawari ni shiyō suru kazu o sukunaku suruhitsuyō ga arimasu . 
115  less   less   减  jiǎn  Moins   少ない    すくない    sukunai   
116 数名词连用颇常见 yǔ kě shǔ míngcí liányòng pǒ chángjiàn 与可数名词连用颇常见 yǔ kě shǔ míngcí liányòng pǒ chángjiàn Commun avec des noms dénombrables 可算 名詞  共通  かさん めいし  きょうつう  kasan meishi to kyōtsū   
117 There were less cars on the road then There were less cars on the road then 那时候路上的汽车就少了 nà shíhòu lùshàng de qìchē jiù shǎole Il y avait moins de voitures sur la route alors その   道路     少なかった  その とき  どうろ じょう  くるま  すくなかった  sono toki wa dōro  no kuruma ga sukunakatta   
118 有人认为这不正确,应用_ yǒurén rènwéi zhè bù zhèngquè, yìngyòng_ 有人认为这不正确,应用_ yǒurén rènwéi zhè bù zhèngquè, yìngyòng_ Certaines personnes pensent que cela n’est pas correct, application _ これ  正しくない  思う   います 、 application _  これ  ただしくない  おもう ひと  います 、 あっpりcあてぃおん _  kore wa tadashikunai to omō hito mo imasu , application _   
119 fewer fewer shǎo Moins 少ない  すくない  sukunai   
120  less and less smaller and smaller amounts   less and less smaller and smaller amounts   数量越来越少越来越少  shùliàng yuè lái yuè shǎo yuè lái yuè shǎo  Des quantités de moins en moins grandes et petites   より 少なく より 少なく より 少なく そして より少ない     より すくなく より すくなく より すくなく そして よりすくない りょう    yori sukunaku yori sukunaku yori sukunaku soshite yorisukunai ryō   
121 越来越少 yuè lái yuè shǎo 越来越少 yuè lái yuè shǎo De moins en moins 少ないと 少ない  すくないと すくない  sukunaito sukunai   
122 As time passed, she saw less and less of all her old friends at home As time passed, she saw less and less of all her old friends at home 随着时间的推移,她在家看到的所有老朋友越来越少 suízhe shíjiān de tuīyí, tā zàijiā kàn dào de suǒyǒu lǎo péngyǒu yuè lái yuè shǎo Au fil du temps, elle a vu de moins en moins ses anciens amis à la maison 時間  経つ につれて 、 彼女  自宅  すべて  彼女 古い 友人    少なく なりました  じかん  たつ につれて 、 かのじょ  じたく  すべて かのじょ  ふるい ゆうじん  かず  すくなく なりました  jikan ga tatsu nitsurete , kanojo wa jitaku de subete nokanojo no furui yūjin no kazu ga sukunaku narimashita 
123 随着时间的消逝,她越来越见不到家乡那些老朋友了 suízhe shíjiān de xiāoshì, tā yuè lái yuè jiàn bù dào jiāxiāng nàxiē lǎo péngyǒule 随着时间的消逝,她越来越见不到家乡那些老朋友了 suízhe shíjiān de xiāoshì, tā yuè lái yuè jiàn bù dào jiāxiāng nàxiē lǎo péngyǒule Au fil du temps, elle a de plus en plus rencontré ses anciens amis de sa ville natale. 時間  経つ につれて 、 彼女  彼女  故郷  彼女 古い 友人  ますます 知り合い  なった 。  じかん  たつ につれて 、 かのじょ  かのじょ  こきょう  かのじょ  ふるい ゆうじん  ますます しりあい なった 。  jikan ga tatsu nitsurete , kanojo wa kanojo no kokyō nokanojo no furui yūjin to masumasu shiriai ni natta .   
124 no less (often ) used to suggest that sth is surprising or impressive  no less (often) used to suggest that sth is surprising or impressive  同样(经常)用来暗示某事令人惊讶或令人印象深刻 tóngyàng (jīngcháng) yòng lái ànshì mǒu shì lìng rén jīngyà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè Pas moins (souvent) l'habitude de suggérer que qc est surprenant ou impressionnant sth  驚くべき ものである 、 あるいは 印象 的なものである こと  示唆 する   使われる こと 少なく ありません ( しばしば )  sth  おどろくべき ものである 、 あるいは いんしょう てきな ものである こと  しさ する   つかわれる こと すくなく ありません ( しばしば )  sth ga odorokubeki monodearu , aruiha inshō tekinamonodearu koto o shisa suru no ni tsukawareru koto wasukunaku arimasen ( shibashiba )   
125 (示惊讶或钦佩) 竟,居然 (biǎoshì jīngyà huò qīnpèi) jìng, jūrán (表示惊讶或钦佩)竟,居然 (biǎoshì jīngyà huò qīnpèi) jìng, jūrán (Exprimant sa surprise ou son admiration) En fait, en fait ( 驚き  賞賛  表す ) 実際   、 実際   ( おどろき  しょうさん  あらわす ) じっさい  、 じっさい   ( odoroki ya shōsan o arawasu ) jissai ni wa , jissai ni   
126 同样(经常)用来暗示某事令人惊讶或令人印象深刻 tóngyàng (jīngcháng) yòng lái ànshì mǒu shì lìng rén jīngyà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè 同样(经常)用来暗示某事令人惊讶或令人印象深刻 tóngyàng (jīngcháng) yòng lái ànshì mǒu shì lìng rén jīngyà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè Même (souvent) l'habitude de suggérer quelque chose d'étonnant ou d'impressionnant 同じ もの ( よく ある ことです )  おなじ もの ( よく ある ことです )  onaji mono ( yoku aru kotodesu )   
127 She’s, having lunch with the Director, no less She’s, having lunch with the Director, no less 她和主任共进午餐,不会少 tā hé zhǔrèn gòng jìn wǔcān, bù huì shǎo Elle déjeune avec le directeur, pas moins 彼女  、 ディレクター  一緒  昼食  とり 、  かのじょ  、 ディレクター  いっしょ  ちゅうしょく とり 、  kanojo wa , direkutā to issho ni chūshoku o tori ,   
128  她居然在与主管一起进午餐  tā jūrán zài yǔ zhǔguǎn yīqǐ jìn wǔcān  她居然在与主管一起进午餐  tā jūrán zài yǔ zhǔguǎn yīqǐ jìn wǔcān  Elle est en train de déjeuner avec son superviseur.   彼女  実際  上司  昼食  とります 。    かのじょ  じっさい  じょうし  ちゅうしょく  とります 。    kanojo wa jissai ni jōshi to chūshoku o torimasu .   
129 no less thanused to emphasize a large amount no less than…used to emphasize a large amount 不低于...曾经强调过大量 bù dī yú... Céngjīng qiángdiào guo dàliàng Pas moins que ... utilisé pour mettre l'accent sur une grande quantité 少なからず ... 大量  強調 する ため  使用 される  すくなからず 。。。 たいりょう  きょうちょう する ため  しよう される  sukunakarazu ... tairyō o kyōchō suru tame ni shiyō sareru 
130  (强调大数量)不少于,多达  (qiángdiào dà shùliàng) bù shǎo yú, duō dá  (强调大数量)不少于,多达  (qiáng diào dà shùliàng) bù shǎo yú, duō dá  (accent mis sur les grandes quantités) pas moins de, autant que   ( 大量  重視 ) 以上 、 以下    ( たいりょう  じゅうし ) いじょう 、 いか    ( tairyō o jūshi ) ijō , ika   
131 The guide contains details of no less than 115 hiking routes. The guide contains details of no less than 115 hiking routes. 该指南包含不少于115条徒步旅行路线的详细信息。 gāi zhǐnán bāohán bù shǎo yú 115 tiáo túbù lǚxíng lùxiàn de xiángxì xìnxī. Le guide contient des informations sur pas moins de 115 itinéraires de randonnée. ガイド   115 以上  ハイキング ルート  詳細 含まれています 。  ガイド   115 いじょう  ハイキング ルート  しょうさい  ふくまれています 。  gaido ni wa 115 ijō no haikingu rūto no shōsai gafukumareteimasu .   
132 这本导游指南包括多达115条徒步旅行路线的详细介绍 Zhè běn dǎoyóu zhǐnán bāokuò duō dá 115 tiáo túbù lǚxíng lùxiàn de xiángxì jièshào 这本导游指南包括多达115条徒步旅行路线的详细介绍 Zhè běn dǎoyóu zhǐnán bāokuò duō dá 115 tiáo túbù lǚxíng lùxiàn de xiángxì jièshào Ce guide comprend une description détaillée d'un maximum de 115 itinéraires de randonnée. この ガイド   最大 115  ハイキング ルート 詳細な 説明  含まれています 。  この ガイド   さいだい 115  ハイキング ルート  しょうさいな せつめい  ふくまれています 。  kono gaido ni wa saidai 115 no haikingu rūto no shōsainasetsumei ga fukumareteimasu .   
133 to a smaller degree; not so much  to a smaller degree; not so much  在较小程度上;没那么多 zài jiào xiǎo chéngdù shàng; méi nàme duō Dans une moindre mesure, pas tellement 少し ずつ 、 それほどで はない  すこし ずつ 、 それほどで はない  sukoshi zutsu , sorehodode hanai 
  较少;较小;更少;更小;没那么多;少 jiào shǎo; jiào xiǎo; gèng shǎo; gèng xiǎo; méi nàme duō; shǎo 较少;较小;更少;更小;没那么多;少 jiào shǎo; jiào xiǎo; gèng shǎo; gèng xiǎo; méi nàme duō; shǎo Moins; plus petit; moins; plus petit; pas tellement; moins 少ない 、 小さい 、 小さい 、 小さい 、 それほど大きくない 、 少ない  すくない 、 ちいさい 、 ちいさい 、 ちいさい 、 それほどおうきくない 、 すくない  sukunai , chīsai , chīsai , chīsai , sorehodo ōkikunai ,sukunai   
134 less expensive/likely/ intelligent less expensive/likely/ intelligent 更便宜/可能/智能 gèng piányí/kěnéng/zhìnéng Moins cher / probable / intelligent より 安価 / 可能性  高い / インテリジェント  より あんか / かのうせい  たかい / インテリジェント  yori anka / kanōsei ga takai / interijento   
135 价钱较便宜;可能性较小;智力较差 jiàqián jiào piányí; kěnéng xìng jiào xiǎo; zhìlì jiào chà 价钱较便宜;可能性较小;智力较差 jiàqián jiào piányí; kěnéng xìng jiào xiǎo; zhìlì jiào chà Moins cher, moins probable, moins mental 安く なる 可能性  低い ; 精神   弱い  やすく なる かのうせい  ひくい ; せいしん てき  よわい  yasuku naru kanōsei ga hikui ; seishin teki ni yowai   
136 less often/enthusiastically less often/enthusiastically 不那么频繁/热情 bù nàme pínfán/rèqíng Moins souvent / avec enthousiasme あまり 頻繁  / 熱狂    あまり ひんぱん  / ねっきょう てき   amari hinpan ni / nekkyō teki ni   
137  不那么经常 / 热情   bù nàme jīngcháng/ rèqíng   不那么经常/热情  bù nàme jīngcháng/rèqíng  Pas si souvent / enthousiasme   それほど 頻繁で  ない / 熱意    それほど ひんぱんで  ない / ねつい    sorehodo hinpande wa nai / netsui   
138 I read much less now them I used to I read much less now them I used to 我现在读的比以前少了很多 wǒ xiànzài dú de bǐ yǐqián shǎole hěnduō Je lis beaucoup moins maintenant que je l'habitude de  まで 読んでいた もの  はるか  少なく なりました  いま まで よんでいた もの  はるか  すくなく なりました  ima made yondeita mono ga haruka ni sukunakunarimashita   
139 我现在看的比过去少得多 wǒ xiànzài kàn de shū bǐ guòqù shǎo dé duō 我现在看的书比过去少得多 wǒ xiànzài kàn de shū bǐ guòqù shǎo dé duō Je lis beaucoup moins de livres que par le passé.    より ずっと   読んでいます 。  わたし  むかし より ずっと ほん  よんでいます 。  watashi wa mukashi yori zutto hon o yondeimasu .   
140 我现在读的比以前少了很多 wǒ xiànzài dú de bǐ yǐqián shǎole hěnduō 我现在读的比以前少了很多 wǒ xiànzài dú de bǐ yǐqián shǎole hěnduō Je lis beaucoup moins maintenant qu'avant.    まで より ずっと 読んでいません 。  わたし  いま まで より ずっと よんでいません 。  watashi wa ima made yori zutto yondeimasen .   
141 The receptionist was less than ( not at all) helpful The receptionist was less than (not at all) helpful 接待员不到(根本没有)帮助 jiēdài yuán bù dào (gēnběn méiyǒu) bāngzhù La réceptionniste était moins que (pas du tout) serviable 受付係  ( 全くで はなく ) 役に立ちませんでした  うけつけがかり  ( まったくで はなく ) やくにたちませんでした  uketsukegakari wa ( mattakude hanaku )yakunitachimasendeshita   
142 接待员一点忙都不帮 nà jiēdài yuán yīdiǎn máng dōu bù bāng 那接待员一点忙都不帮 nà jiēdài yuán yīdiǎn máng dōu bù bāng La réceptionniste était trop occupée pour aider 受付係  助ける   忙しすぎた  うけつけがかり  たすける   いそがしすぎた  uketsukegakari wa tasukeru ni wa isogashisugita   
143 接待员不到(根本没有)帮助 jiēdài yuán bù dào (gēnběn méiyǒu) bāngzhù 接待员不到(根本没有)帮助 jiēdài yuán bù dào (gēnběn méiyǒu) bāngzhù La réceptionniste n'a pas (pas du tout) aidé 受付係  ( 全く ) 助け   ならなかった  うけつけがかり  ( まったく ) たすけ   ならなかった  uketsukegakari wa ( mattaku ) tasuke ni wa naranakatta   
144 She wasn’t any the less happy for ( she was perfectly happy) being on her own,  She wasn’t any the less happy for (she was perfectly happy) being on her own,  她自己并不那么开心(她非常高兴), tā zìjǐ bìng bù nàme kāixīn (tā fēicháng gāoxìng), Elle n’en était pas moins heureuse (elle était parfaitement heureuse) d’être seule, 彼女     いる こと に対して あまり 幸せで なかった ( 彼女  完全  幸せだった ) 。  かのじょ  いち にん  いる こと にたいして あまり しあわせで  なかった ( かのじょ  かんぜん  しあわせだった ) 。  kanojo wa ichi nin de iru koto nitaishite amari shiawasedewa nakatta ( kanojo wa kanzen ni shiawasedatta ) .   
145 她并不因独自一人两有一丁点儿不快活 tā bìng bù yīn dúzì yīrén liǎng yǒuyī dīngdiǎn er bù kuàihuó 她并不因独自一人两有一丁点儿不快活 tā bìng bù yīn dúzì yīrén liǎng yǒuyī dīngdiǎn er bù kuàihuó Elle n’a pas un peu de bonheur parce qu’elle est seule. 彼女     いるので 、 少し  幸せ  ありません。  かのじょ  いち にん  いるので 、 すこし  しあわせ ありません 。  kanojo wa ichi nin de irunode , sukoshi no shiawase waarimasen .   
146 她自己并不是那么开心(她非常高兴) tā zìjǐ bìng bùshì nàme kāixīn (tā fēicháng gāoxìng) 她自己并不是那么开心(她非常高兴) tā zìjǐ bìng bùshì nàme kāixīn (tā fēicháng gāoxìng) Elle n'est pas si heureuse elle-même (elle est très heureuse) 彼女  自分 自身  それほど 幸せで  ない ( 彼女 とても 幸せです )  かのじょ  じぶん じしん  それほど しあわせで  ない( かのじょ  とても しあわせです )  kanojo wa jibun jishin ga sorehodo shiawasede wa nai (kanojo wa totemo shiawasedesu )   
147 That this is a positive stereotype makes it no less a stereotype, and therefore unacceptable. That this is a positive stereotype makes it no less a stereotype, and therefore unacceptable. 这是一种积极的刻板印象,使其成为一种刻板印象,因此是不可接受的。 zhè shì yī zhǒng jījí de kèbǎn yìnxiàng, shǐ qí chéngwéi yī zhǒng kèbǎn yìnxiàng, yīncǐ shì bùkě jiēshòu de. Le fait qu'il s'agisse d'un stéréotype positif n'en fait pas moins un stéréotype, et est donc inacceptable. これ  肯定 的な 固定 観念である こと  、 それ 固定 観念である こと  変わり はなく 、 したがって受け入れられません 。  これ  こうてい てきな こてい かんねんである こと  、それ  こてい かんねんである こと  かわり はなく 、 したがって うけいれられません 。  kore ga kōtei tekina kotei kannendearu koto wa , sore gakotei kannendearu koto ni kawari hanaku , shitagatteukeireraremasen .   
148 送种成见即使是积极的也然是成见,因而是不可取的 Sòng zhǒng chéngjiàn jíshǐ shì jījí de yě nóng rán shì chéngjiàn, yīn'ér shì bùkě qǔ de 送种成见即使是积极的也侬然是成见,因而是不可取的 Sòng zhǒng chéngjiàn jíshǐ shì jījí de yě nóng rán shì chéngjiàn, yīn'ér shì bùkě qǔ de Il n'est pas conseillé de donner un avis préconçu même s'il est positif. たとえ 肯定 的であって  先入観  持って 意見 述べる こと   勧めできません 。  たとえ こうてい てきであって  せんにゅうかん  もって いけん  のべる こと  お すすめできません 。  tatoe kōtei tekideatte mo sennyūkan o motte iken o noberukoto wa o susumedekimasen .   
149 这是一种积极的刻板印象,使其成为一种刻板印象,因此是不可接受的 zhè shì yī zhǒng jījí de kèbǎn yìnxiàng, shǐ qí chéngwéi yī zhǒng kèbǎn yìnxiàng, yīncǐ shì bùkě jiēshòu de 这是一种积极的刻板印象,使其成为一种刻板印象,因此是不可接受的 zhè shì yī zhǒng jījí de kèbǎn yìnxiàng, shǐ qí chéngwéi yī zhǒng kèbǎn yìnxiàng, yīncǐ shì bùkě jiēshòu de C’est un stéréotype positif qui en fait un stéréotype et donc inacceptable これ  それ  ステレオ タイプ として受け入れられない もの  するポジティブステレオタイプです 。  これ  それ  ステレオ タイプ として うけいれられないもの  する です 。  kore wa sore o sutereo taipu toshite ukeirerarenai mono nisuru desu .   
150 even/much/still less and certainly not  even/much/still less and certainly not  甚至/很多/更少,当然不是 shènzhì/hěnduō/gèng shǎo, dāngrán bùshì Même / beaucoup / encore moins et certainement pas それでも / ずっと / まだ 少なくて 、 確か  そうで ありません  それでも / ずっと / まだ すくなくて 、 たしか  そうで ありません  soredemo / zutto / mada sukunakute , tashika ni sōde waarimasen   
151 更不用说;更何况 gèng bùyòng shuō; gèng hékuàng 更不用说,更何况 gèng bùyòng shuō, gèng hékuàng Sans parler, pour ne pas mentionner 言う まで  ありませんが 、 言う まで  ありません  いう まで  ありませんが 、 いう まで  ありません  iu made mo arimasenga , iu made mo arimasen   
152 no explanation was offered ,still less an apology no explanation was offered,still less an apology 没有提供任何解释,更不用说道歉了 méiyǒu tígōng rènhé jiěshì, gèng bùyòng shuō dao qiàn le Aucune explication n'a été offerte, encore moins une excuse 説明  されていません 、 それでも 謝罪  せつめい  されていません 、 それでも しゃざい  setsumei wa sareteimasen , soredemo shazai 
153 连个解释都本给;就更不用也道歉了 lián gè jiěshì dōu běn gěi; jiù gèng bùyòng yě dàoqiànle 连个解释都本给;就更不用也道歉了 lián gè jiěshì dōu běn gěi; jiù gèng bùyòng yě dàoqiànle Même une explication est donnée, sans parler des excuses. 説明 さえ してありますが 、 謝罪  言う まで ありません 。  せつめい さえ してありますが 、 しゃざい  いう まで ありません 。  setsumei sae shitearimasuga , shazai wa iu made moarimasen .   
154 没有提供任何解释,更不用说道歉了 méiyǒu tígōng rènhé jiěshì, gèng bùyòng shuō dao qiàn le 没有提供任何解释,更不用说道歉了 méiyǒu tígōng rènhé jiěshì, gèng bùyòng shuō dao qiàn le N'a fourni aucune explication, encore moins des excuses 説明  しませんでした  せつめい  しませんでした  setsumei o shimasendeshita   
155 less and less continuing to become smaller in amount  less and less continuing to become smaller in amount  越来越少的人继续变得越来越小 yuè lái yuè shǎo de rén jìxù biàn dé yuè lái yuè xiǎo De moins en moins continuant à diminuer ますます 少なく なり続けます  ますます すくなく なりつずけます  masumasu sukunaku naritsuzukemasu 
156 越来越少;越来越小 yuè lái yuè shǎo; yuè lái yuè xiǎo 越来越少;越来越小 yuè lái yuè shǎo; yuè lái yuè xiǎo De moins en moins 少ない 、 少ない 、 小さく なる  すくない 、 すくない 、 ちいさく なる  sukunai , sukunai , chīsaku naru   
157 She found the job and less attractive. She found the job and less attractive. 她找到了这份工作并且不那么吸引人 tā zhǎodàole zhè fèn gōngzuò bìngqiě bù nàme xīyǐn rén Elle a trouvé le travail moins attrayant. 彼女  その 仕事  気付いたが 魅力 的で  なかった。  かのじょ  その しごと  きずいたが みりょく てきで なかった 。  kanojo wa sono shigoto ni kizuitaga miryoku tekide wanakatta .   
158 她发觉那工作越来越没意思 Tā fājué nà gōngzuò yuè lái yuè méiyìsi 她发觉那工作越来越没意思 tā fājué nà gōngzuò yuè lái yuè méiyìsi Elle a constaté que le travail devenait de plus en plus ennuyeux. 彼女  その 仕事  ますます 退屈  なっている こと 気付いた 。  かのじょ  その しごと  ますます たいくつ  なっている こと  きずいた 。  kanojo wa sono shigoto ga masumasu taikutsu ni natteirukoto ni kizuita .   
159 more at more more at more 更多 gèng duō Plus chez plus もっと もっと  もっと もっと  motto motto   
160  used before a particular amount that must be taken away from the amount just mentioned  used before a particular amount that must be taken away from the amount just mentioned  在特定金额之前使用,必须从刚刚提到的金额中扣除  zài tèdìng jīn'é zhīqián shǐyòng, bìxū cóng gānggāng tí dào de jīn'é zhōng kòuchú  Utilisé avant un montant particulier qui doit être retiré du montant qui vient d'être mentionné   上記  金額 から 削除 する 必要  ある 特定  金額   使用 されます 。    じょうき  きんがく から さくじょ する ひつよう  ある とくてい  きんがく  まえ  しよう されます 。    jōki no kingaku kara sakujo suru hitsuyō ga aru tokutei nokingaku no mae ni shiyō saremasu .   
161  ; 扣除   jiǎn qù; kòuchú   减去;扣除  jiǎn qù; kòuchú  Soustraire   引き算    ひきざん    hikizan   
162 在特定金额之前使用,必须从刚刚提到的金额中扣除 zài tèdìng jīn'é zhīqián shǐyòng, bìxū cóng gānggāng tí dào de jīn'é zhōng kòuchú 在特定金额之前使用,必须从刚刚提到的金额中扣除 zài tèdìng jīn'é zhīqián shǐyòng, bìxū cóng gānggāng tí dào de jīn'é zhōng kòuchú Utilisé avant un certain montant, doit être déduit du montant mentionné 特定  金額    使用 され 、  述べた 金額 から差し引かれる 必要  あります  とくてい  きんがく  まえ  しよう され 、 いま のべた きんがく から さしひかれる ひつよう  あります  tokutei no kingaku no mae ni shiyō sare , ima nobetakingaku kara sashihikareru hitsuyō ga arimasu   
163 synonym minus synonym minus 同义词减去 tóngyìcí jiǎn qù Synonyme moins 同義語 マイナス  どうぎご マイナス  dōgigo mainasu 
164 a monthly salary of $2 000 less tax and insurance a monthly salary of $2 000 less tax and insurance 月薪减去2 000美元减税和保险 yuèxīn jiǎn qù 2 000 měiyuán jiǎn shuì hé bǎoxiǎn un salaire mensuel de 2 000 $ moins les taxes et l'assurance 月額 2  ドル減  税金  保険料  げつがく 2 せん どるげん  ぜいきん  ほけんりょう  getsugaku 2 sen dorugen no zeikin to hokenryō   
165 月赛2000元,中扣税款和保险费 yuè sài 2000 yuán, cóngzhōng kòu xiǎn shuì kuǎn hé bǎoxiǎn fèi 月赛2000元,从中扣险税款和保险费 yuè sài 2000 yuán, cóngzhōng kòu xiǎn shuì kuǎn hé bǎoxiǎn fèi 2 000 yuans par mois, déduction faite de la taxe d’assurance et des primes d’assurance 保険   保険料  差し引かれる   2 , 000   ほけん ぜい  ほけんりょう  さしひかれる つき  2 、000 げん  hoken zei to hokenryō ga sashihikareru tsuki no 2 , 000 gen  
166 月薪减去2 000美元减税和保 yuèxīn jiǎn qù 2 000 měiyuán jiǎn shuì hé bǎoxiǎn 月薪减去2 000美元减税和保险 yuèxīn jiǎn qù 2 000 měiyuán jiǎn shuì hé bǎoxiǎn Salaire mensuel moins 2 000 $ pour réduction d'impôt et assurance 毎月  給与 から 減税 および 保険料 として 2 , 000ドル  引いた もの  まいつき  きゅうよ から げんぜい および ほけんりょうとして 2  000 ドル  ひいた もの  maitsuki no kyūyo kara genzei oyobi hokenryō toshite 2 ,000 doru o hīta mono   
167 less (in adjectives 构成形容词 less (in adjectives gòuchéng xíngróngcí) less(in adjectives构成形容词) less(in adjectives gòuchéng xíngróngcí) Moins (dans les adjectifs constitue un adjectif) 少ない ( 形容詞    形容詞  構成 する )  すくない ( けいようし  なか  けいようし  こうせいする )  sukunai ( keiyōshi no naka de keiyōshi o kōsei suru ) 
168 without  without  Sans なし  なし  nashi   
169 没有;无 méiyǒu; wú 没有;无 méiyǒu; wú Non; non いいえ 、 いいえ  いいえ 、 いいえ  īe , īe   
171 treeless treeless 无树木 wú shùmù Sans arbres   ない    ない  ki no nai   
172 沒有树木 méiyǒu shùmù 没有树木 méiyǒu shùmù Pas d'arbres  なし   なし  ki nashi   
173 meaningless meaningless 无意义的 wú yìyì de Sans signification  意味  む いみ  mu imi   
174 无意义 wú yìyì 无意义 wú yìyì Sans signification  意味  む いみ  mu imi   
175 not doing; not affected by  not doing; not affected by  没做;不受影响 méi zuò; bù shòu yǐngxiǎng Ne pas faire, pas affecté par しない 、 影響  受けない  しない 、 えいきょう  うけない  shinai , eikyō o ukenai   
176 不做;不受影响 bù zuò; bù shòu yǐngxiǎng 不做;不受影响 bù zuò; bù shòu yǐngxiǎng Ne pas faire, pas affecté していない 、 影響  受けていない  していない 、 えいきょう  うけていない  shiteinai , eikyō o uketeinai   
177 没做; 不受影响 méi zuò; bù shòu yǐngxiǎng 没做;不受影响 méi zuò; bù shòu yǐngxiǎng Pas fait, pas affecté 行われていない 、 影響  受けない  おこなわれていない 、 えいきょう  うけない  okonawareteinai , eikyō o ukenai   
178 tireless  tireless  不倦 bù juàn Infatigable 疲れない  つかれない  tsukarenai   
179 孜孜不倦 zīzībùjuàn 孜孜不倦 zīzībùjuàn Infatigable 疲れない  つかれない  tsukarenai   
180 selfless selfless 无私 wúsī Désintéressé 無私  むし  mushi   
181 无私 wúsī 无私 wúsī Désintéressé 無私  むし  mushi   
182 lessly (in adverbs 构成副词) lessly (in adverbs gòuchéng fùcí) lessly(in adverbs构成副词) lessly(in adverbs gòuchéng fùcí) Lessly (dans les adverbes constitue un adverbe) ( 副詞    副詞  構成 する )  ( ふくし  なか  ふくし  こうせい する )  ( fukushi no naka de fukushi o kōsei suru )   
183 hopelessly  hopelessly  绝望地 juéwàng de Désespérément 絶望    ぜつぼう てき   zetsubō teki ni   
184 绝望地 juéwàng de 绝望地 juéwàng de Désespérément 必死 に  ひっし   hisshi ni   
185 lessness (in nouns 构成名词) lessness (in nouns gòuchéng míngcí) lessness(在名词构成名词) lessness(zài míngcí gòuchéng míngcí) Lessness (en noms) Lessness ( 名詞 )  れっsねっs ( めいし )  Lessness ( meishi ) 
186 helplessness helplessness 无奈 wúnài Impuissance 無力  むりょく  muryoku   
187 无奈;无 wúnài; wú zhù 无奈,无助 wúnài, wú zhù Impuissant 無力  むりょく  muryoku   
188 lessee  lessee  承租人 chéngzū rén Locataire 借手  かりて  karite   
189 (law 律)a person who has use of a building, an area of landetc. on a lease (law lǜ)a person who has use of a building, an area of land,etc. On a lease (法律)使用建筑物,土地等的人。在租约 (fǎlǜ) shǐyòng jiànzhú wù, tǔdì děng de rén. Zài zūyuē (loi loi) une personne qui a un bail sur un bâtiment, un terrain, etc. ( 法律法 ) リース により 建物 、 土地等  用途 有する   ( ほうりつほう ) リース により たてもの 、 とちとう ようと  ゆうする もの  ( hōritsuhō ) rīsu niyori tatemono , tochitō no yōto oyūsuru mono 
190  承租人;租户   chéngzū rén; zūhù   承租人;租户  chéngzū rén; zūhù  Locataire; Locataire   テナント 、 テナント    テナント 、 テナント    tenanto , tenanto   
191 compare lessor Bǐjiào chūzū rén 比较出租人 Bǐjiào chūzū rén Comparer le bailleur 賃貸人を比較する 賃貸人を比較する
Chintai hito o hikaku suru
 
192 lessen  to become or make sth become smaller, weaker, less important, etc lessen  to become or make sth become smaller, weaker, less important, etc 减少成为或变得更小,更弱,更不重要等 jiǎnshǎo chéngwéi huò biàn dé gèng xiǎo, gèng ruò, gèng bù chóng yào děng Diminuer pour devenir ou faire que ça devienne plus petit, plus faible, moins important, etc. 小さく なっ たり 、 弱く なっ たり 、 重要度  低くなっ たり する よう  なる  ちいさく なっ たり 、 よわく なっ たり 、 じゅうようど ひくく なっ たり する よう  なる  chīsaku nat tari , yowaku nat tari , jūyōdo ga hikuku nat tarisuru  ni naru 
193 (使)、,少,減弱,减轻 (shǐ) biàn xiǎo,, biàn shǎo, jiǎnruò, jiǎnqīng (使)变小,,变少,减弱,减轻 (shǐ) biàn xiǎo,, biàn shǎo, jiǎnruò, jiǎnqīng Faire plus petit, moins, affaiblir, réduire 小さく する 、 小さく する 、 弱める 、 減らす  ちいさく する 、 ちいさく する 、 よわめる 、 へらす  chīsaku suru , chīsaku suru , yowameru , herasu   
194 减少成为或变得更小,更弱,更不重要等 jiǎnshǎo chéngwéi huò biàn dé gèng xiǎo, gèng ruò, gèng bù chóng yào děng 减少成为或变得更小,更弱,更不重要等 jiǎnshǎo chéngwéi huò biàn dé gèng xiǎo, gèng ruò, gèng bù chóng yào děng Réduire ou devenir plus petit, plus faible, moins important, etc. 小さく する 、 小さく する 、 弱く する 、 それほど重要で  ない 、 など  ちいさく する 、 ちいさく する 、 よわく する 、 それほどじゅうようで  ない 、 など  chīsaku suru , chīsaku suru , yowaku suru , sorehodojūyōde wa nai , nado   
195 synonym diminish synonym diminish 同义词减少 tóngyìcí jiǎnshǎo Synonyme diminuer 同義語  減少 する  どうぎご  げんしょう する  dōgigo ga genshō suru   
196 The noise began to lessen The noise began to lessen 噪音开始减少 zàoyīn kāishǐ jiǎnshǎo Le bruit a commencé à diminuer 騒音  少なく なり始めた  そうおん  すくなく なりはじめた  sōon ga sukunaku narihajimeta   
197 噪音开始减弱 zàoyīn kāishǐ jiǎnruò 噪音开始减弱 zàoyīn kāishǐ jiǎnruò Le bruit commence à s'affaiblir 騒音  弱まり始める  そうおん  よわまりはじめる  sōon ga yowamarihajimeru   
198 噪音开始减少 zàoyīn kāishǐ jiǎnshǎo 噪音开始减少 zàoyīn kāishǐ jiǎnshǎo Le bruit commence à diminuer 騒音  減り始める  そうおん  へりはじめる  sōon ga herihajimeru   
199 to lessen the risk/impact/ effect of sth to lessen the risk/impact/ effect of sth 减少某事的风险/影响/影响 jiǎnshǎo mǒu shì de fēngxiǎn/yǐngxiǎng/yǐngxiǎng Réduire le risque / impact / effet de qc sth  リスク / 影響 / 影響  軽減 する  sth  リスク / えいきょう / えいきょう  けいげん する  sth no risuku / eikyō / eikyō o keigen suru 
200 减少某事物的风险/影响/效果 jiǎnshǎo mǒu shìwù de fēngxiǎn/yǐngxiǎng/xiàoguǒ 减少某事物的风险/影响/效果 jiǎnshǎo mǒu shìwù de fēngxiǎn/yǐngxiǎng/xiàoguǒ Réduire le risque / impact / effet de quelque chose    リスク / 影響 / 影響  減らす  なに   リスク / えいきょう / えいきょう  へらす  nani ka no risuku / eikyō / eikyō o herasu   
201 lessening  lessening  减持 jiǎn chí Diminution 少なく する  すくなく する  sukunaku suru   
202 a lessening of  tension a lessening of  tension 减轻紧张局势 jiǎnqīng jǐnzhāng júshì une diminution de la tension 緊張  緩和  きんちょう  かんわ  kinchō no kanwa   
203  紧张状态的减缓  jǐnzhāng zhuàngtài de jiǎnhuǎn  紧张状态的减缓  jǐnzhāng zhuàngtài de jiǎnhuǎn  Tension soutenue   持続 的な 緊張    じぞく てきな きんちょう    jizoku tekina kinchō   
204 lesser not as great in size, amount or importance, as sth/sb else lesser not as great in size, amount or importance, as sth/sb else 较小,不如大小,数量或重要性,如sth / sb其他 jiào xiǎo, bùrú dàxiǎo, shùliàng huò zhòngyào xìng, rú sth/ sb qítā Moins grand, pas aussi grand en taille, en quantité ou en importance que qc / qc sinon   sth / sb ほど 大きくない 、 大き  、  または重要性    sth / sb ほど おうきくない 、 おうき  、 りょう または じゅうようせい  ta no sth / sb hodo ōkikunai , ōki sa , ryō mataha jūyōsei   
205  较小的; 较少的, 要 的  jiào xiǎo de; jiào shǎo de, cì yào de  较小的;较少的,次要的  jiào xiǎo de; jiào shǎo de, cì yào de  Plus petit, moins grand   小さい 、 小さい 、 小さい    ちいさい 、 ちいさい 、 ちいさい    chīsai , chīsai , chīsai   
206 较小,不如大小,数量或重要性,如sth / sb其他 jiào xiǎo, bùrú dàxiǎo, shùliàng huò zhòngyào xìng, rú sth/ sb qítā 较小,不如大小,数量或重要性,如sth / sb其他 jiào xiǎo, bùrú dàxiǎo, shùliàng huò zhòngyào xìng, rú sth/ sb qítā Plus petit, pas aussi bon que la taille, la quantité ou l'importance, tel que qc / sb autre 小さい 、 サイズ 、 数量 、 重要  ほど 良くない 、 sth/ sb other  ちいさい 、 サイズ 、 すうりょう 、 じゅうよう  ほど よくない 、 sth / sb おtへr  chīsai , saizu , sūryō , jūyō do hodo yokunai , sth / sb other   
207 people of lesser importance people of lesser importance 不太重要的人 bù tài zhòngyào de rén Les gens de moindre importance 重要性  低い 人々  じゅうようせい  ひくい ひとびと  jūyōsei ga hikui hitobito 
208 不太重要的人 bù tài zhòngyào de rén 不太重要的人 bù tài zhòngyào de rén Personne moins importante 重要性  低い   じゅうようせい  ひくい ひと  jūyōsei ga hikui hito   
209 要人物 cì yào rénwù 次要人物 cì yào rénwù Personnage secondaire   キャラクター    キャラクター ni ji kyarakutā  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lenis 1157 1157 lesser