|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lenis |
1157 |
1157 |
lesser |
|
|
1 |
lenis (phonetics
语音)(of a consonant 辅音)pronounced
with not much force |
Lenis (phonetics
yǔyīn)(of a consonant fǔyīn)pronounced with not much
force |
lenis(phonetics语音)(辅音辅音)发音不大 |
Lenis(phonetics
yǔyīn)(fǔyīn fǔyīn) fāyīn bù dà |
Lenis
(фонетический
голос)
(согласного
согласного)
произносится
с небольшой
силой |
Lenis (foneticheskiy golos)
(soglasnogo soglasnogo) proiznositsya s nebol'shoy siloy |
2 |
弱的 |
ruò de |
弱的 |
ruò de |
слабый |
slabyy |
3 |
compare fortis |
compare fortis |
比较fortis |
bǐjiào fortis |
Сравнить
фортис |
Sravnit' fortis |
4 |
lens a curved piece of glass or plastic that makes things look
larger, smaller or clearer when you look through it |
lens a curved piece of glass or
plastic that makes things look larger, smaller or clearer when you look
through it |
镜片是一块弯曲的玻璃或塑料,当你透过它时,它会使东西看起来更大,更小或更清晰 |
jìngpiàn shì yīkuài
wānqū de bōlí huò sùliào, dāng nǐ tòuguò tā
shí, tā huì shǐ dōngxī kàn qǐlái gèng dà, gèng
xiǎo huò gèng qīngxī |
Объектив
изогнутый
кусок
стекла или
пластика,
который
заставляет
вещи
выглядеть больше,
меньше или
четче, когда
вы смотрите
через него |
Ob"yektiv izognutyy kusok
stekla ili plastika, kotoryy zastavlyayet veshchi vyglyadet' bol'she, men'she
ili chetche, kogda vy smotrite cherez nego |
5 |
透镜;镜片 |
tòujìng; jìngpiàn |
透镜,镜片 |
tòujìng, jìngpiàn |
Объектив,
объектив |
Ob"yektiv, ob"yektiv |
6 |
a pair of
glasses with tinted lenses |
a pair of glasses with tinted
lenses |
一副带有色镜片的眼镜 |
yī fù dài yǒusè
jìngpiàn de yǎnjìng |
очки
с
тонированными
линзами |
ochki s tonirovannymi linzami |
7 |
一副有色镜片眼镜 |
yī fù yǒusè jìngpiàn
yǎnjìng |
一副有色镜片眼镜 |
yī fù yǒusè jìngpiàn
yǎnjìng |
пара
цветных
линз очков |
para tsvetnykh linz ochkov |
8 |
一副带有色镜片的眼镜 |
yī fù dài yǒusè
jìngpiàn de yǎnjìng |
一副带有色镜片的眼镜 |
yī fù dài yǒusè
jìngpiàn de yǎnjìng |
пара
очков с
цветными
линзами |
para ochkov s tsvetnymi linzami |
9 |
a camera with an adjustable lens |
a camera with an adjustable lens |
带可调镜头的相机 |
dài kě tiáo jìngtóu de xiàngjī |
камера
с
регулируемым
объективом |
kamera s reguliruyemym ob"yektivom |
10 |
带可调镜头的照士目机 |
dài kě tiáo jìngtóu de
zhào shì mù jī |
带可调镜头的照士目机 |
dài kě tiáo jìngtóu de
zhào shì mù jī |
Стереоскопическая
камера с
регулируемым
объективом |
Stereoskopicheskaya kamera s
reguliruyemym ob"yektivom |
11 |
带可调镜头的相机 |
dài kě tiáo jìngtóu de
xiàngjī |
带可调镜头的相机 |
dài kě tiáo jìngtóu de
xiàngjī |
Камера
с
регулируемым
объективом |
Kamera s reguliruyemym
ob"yektivom |
12 |
a lens
cap/cover |
a lens cap/cover |
镜头盖/盖子 |
jìngtóu gài/gàizi |
крышка
объектива /
крышка |
kryshka ob"yektiva /
kryshka |
13 |
镜头帽 / 盖 |
jìngtóu mào/ gài |
镜头帽/盖 |
jìngtóu mào/gài |
Крышка
объектива /
крышка |
Kryshka ob"yektiva /
kryshka |
14 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
15 |
binoculars |
binoculars |
望远镜 |
wàngyuǎnjìng |
бинокль |
binokl' |
16 |
camera |
camera |
相机 |
xiàngjī |
камера |
kamera |
17 |
frame |
frame |
帧 |
zhèng |
рамка |
ramka |
18 |
glass |
glass |
玻璃 |
bōlí |
стекло |
steklo |
19 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
20 |
fisheye lens |
fisheye lens |
鱼眼镜头 |
yú yǎnjìngtóu |
Рыбий
глаз |
Rybiy glaz |
21 |
telephoto lens |
telephoto lens |
长焦镜头 |
cháng jiāo jìngtóu |
Телеобъектив |
Teleob"yektiv |
22 |
wide angle lens |
wide angle lens |
广角镜头 |
guǎngjiǎojìngtóu |
Широкоугольный
объектив |
Shirokougol'nyy ob"yektiv |
23 |
zoom lens |
zoom lens |
变焦镜头 |
biànjiāo jìngtóu |
Зум-объектив |
Zum-ob"yektiv |
24 |
(informal)
contact lens |
(informal) contact lens |
(非正式)隐形眼镜 |
(fēi zhèngshì)
yǐnxíng yǎnjìng |
(неформальная)
контактная
линза |
(neformal'naya) kontaktnaya
linza |
25 |
Have you got your lenses in? |
Have you got your lenses in? |
你有镜片吗? |
nǐ yǒu jìngpiàn ma? |
У
тебя есть
линзы? |
U tebya yest' linzy? |
26 |
你戴了 隐形眼镜吗? |
Nǐ dàile yǐnxíng
yǎnjìng ma? |
你戴了隐形眼镜吗? |
Nǐ dàile yǐnxíng
yǎn jìng ma? |
Вы
носите
контактные
линзы? |
Vy nosite kontaktnyye linzy? |
27 |
你有镜片吗? |
Nǐ yǒu jìngpiàn ma? |
你有镜片吗? |
Nǐ yǒu jìngpiàn ma? |
У
тебя есть
линзы? |
U tebya yest' linzy? |
28 |
(anatomy ) the transparent part of the eye,
behind the pupil, that
focuses light so that you can see clearly |
(Anatomy) the transparent part
of the eye, behind the pupil, that focuses light so that you can see
clearly |
(解剖学)眼睛的透明部分,在瞳孔后面,聚焦光线,以便您可以清楚地看到 |
(Jiěpōu xué)
yǎnjīng de tòumíng bùfèn, zài tóngkǒng hòumiàn, jùjiāo
guāngxiàn, yǐbiàn nín kěyǐ qīngchǔ dì kàn dào |
(анатомия)
прозрачная
часть глаза
позади зрачка,
которая
фокусирует
свет так,
чтобы вы
могли ясно
видеть |
(anatomiya) prozrachnaya chast'
glaza pozadi zrachka, kotoraya fokusiruyet svet tak, chtoby vy mogli yasno
videt' |
29 |
(眼球的)晶状体 |
(yǎnqiú de)
jīngzhuàngtǐ |
(眼球的)晶状体 |
(yǎnqiú de)
jīngzhuàngtǐ |
(Глаз)
линзы |
(Glaz) linzy |
30 |
picture body |
picture body |
图片正文 |
túpiàn zhèngwén |
Тело
изображения |
Telo izobrazheniya |
31 |
lens man ,lens men)
a professional photographer or cameraman (专职) 摄影师 |
lens man,lens men) a
professional photographer or cameraman (zhuānzhí) shèyǐng shī |
镜头男,镜头男)专业摄影师或摄影师(专职)摄影师 |
jìngtóu nán, jìngtóu nán)
zhuānyè shèyǐng shī huò shèyǐng shī (zhuānzhí)
shèyǐng shī |
Объектив
мужчина,
Объектив
мужчины)
профессиональный
фотограф
или
оператор
(полный
рабочий
день)
фотограф |
Ob"yektiv muzhchina,
Ob"yektiv muzhchiny) professional'nyy fotograf ili operator (polnyy
rabochiy den') fotograf |
32 |
Lent in the Christian
Church, the period of 40 days from Ash Wednesday to the day before Easter,
during which some Christians give up some type of food or activity that they
enjoy in memory of Christ’s suffering |
Lent in the Christian Church, the period of 40
days from Ash Wednesday to the day before Easter, during which some
Christians give up some type of food or activity that they enjoy in memory of
Christ’s suffering |
在基督教会中度过,从星期三到复活节前一天的40天,在此期间,一些基督徒放弃了他们为纪念基督受苦而享受的某种食物或活动 |
zài jīdū jiàohuì
zhōng dùguò, cóng xīngqísān dào fùhuó jié qián
yītiān de 40 tiān, zài cǐ qíjiān, yīxiē
jīdū tú fàngqìle tāmen wèi jìniàn jīdū shòukǔ
ér xiǎngshòu de mǒu zhǒng shíwù huò huódòng |
Пост
в
христианской
церкви,
период от 40
дней с
пепельной
среды до дня
до Пасхи, в
течение
которого
некоторые
христиане
отказываются
от
какой-либо
пищи или
занятия,
которыми
они
наслаждаются
в память о
страданиях
Христа |
Post v khristianskoy tserkvi,
period ot 40 dney s pepel'noy sredy do dnya do Paskhi, v techeniye kotorogo
nekotoryye khristiane otkazyvayutsya ot kakoy-libo pishchi ili zanyatiya,
kotorymi oni naslazhdayutsya v pamyat' o stradaniyakh Khrista |
33 |
大斋期,四旬期(从圣灰曰至复活节前一日,共40天) |
dà zhāi qí, sì xún qī
(cóng shèng huī yuē zhì fùhuó jié qián yī rì, gòng 40
tiān) |
大斋期,四旬期(从圣灰曰至复活节前一日,共40天) |
dà zhāi qí, sì xún qī
(cóng shèng huī yuē zhì fùhuó jié qián yī rì, gòng 40
tiān) |
Великий
пост,
Великий
пост (от
пепла до дня до
Пасхи, всего 40
дней) |
Velikiy post, Velikiy post (ot
pepla do dnya do Paskhi, vsego 40 dney) |
34 |
在基督教会中度过,从星期三到复活节前一天的40天,在此期间,一些基督徒放弃了他们为纪念基督受苦而享受的某种食物或活动 |
zài jīdū jiàohuì
zhōng dùguò, cóng xīngqísān dào fùhuó jié qián
yītiān de 40 tiān, zài cǐ qíjiān, yīxiē
jīdū tú fàngqìle tāmen wèi jìniàn jīdū shòukǔ
ér xiǎngshòu de mǒu zhǒng shíwù huò huódòng |
在基督教会中度过,从星期三到复活节前一天的40天,在此期间,一些基督徒放弃了他们为纪念基督受苦而享受的某种食物或活动 |
zài jīdū jiàohuì
zhōng dùguò, cóng xīngqísān dào fùhuó jié qián
yītiān de 40 tiān, zài cǐ qíjiān, yīxiē
jīdū tú fàngqìle tāmen wèi jìniàn jīdū shòukǔ
ér xiǎngshòu de mǒu zhǒng shíwù huò huódòng |
Проведите
в
христианской
церкви со
среды до 40
дней до
Пасхи, во
время
которых
некоторые
христиане
отказались
от
какой-либо
пищи или
занятия,
которыми
они
наслаждались,
чтобы
отпраздновать
страдания
Христа. |
Provedite v khristianskoy
tserkvi so sredy do 40 dney do Paskhi, vo vremya kotorykh nekotoryye
khristiane otkazalis' ot kakoy-libo pishchi ili zanyatiya, kotorymi oni
naslazhdalis', chtoby otprazdnovat' stradaniya Khrista. |
35 |
lent pt, pp of
lend |
lent pt, pp of lend |
贷款,贷款 |
dàikuǎn, dàikuǎn |
Одолжил
pt, pp of lend |
Odolzhil pt, pp of lend |
36 |
lentigo (medical ) a
condition in which small brown areas appear on the skin, usually in old
people |
lentigo (medical) a condition in which small brown
areas appear on the skin, usually in old people |
lentigo(医疗)皮肤上出现小褐色区域的情况,通常是老年人 |
lentigo(yīliáo) pífū
shàng chūxiàn xiǎo hésè qūyù de qíngkuàng, tōngcháng shì
lǎonián rén |
Лентиго
(медицинское)
состояние,
при котором
на коже
появляются
небольшие
коричневые
участки,
обычно у
пожилых
людей. |
Lentigo (meditsinskoye)
sostoyaniye, pri kotorom na kozhe poyavlyayutsya nebol'shiye korichnevyye
uchastki, obychno u pozhilykh lyudey. |
37 |
雀斑病;(尤指)老年斑 |
quèbān bìng;(yóu zhǐ)
lǎoniánbān |
雀斑病;(尤指)老年斑 |
quèbān bìng;(yóu zhǐ)
lǎoniánbān |
Болезнь
веснушки,
(особенно)
возрастные
пятна |
Bolezn' vesnushki, (osobenno)
vozrastnyye pyatna |
38 |
lentigo(医疗)皮肤上出现小褐色区域的情况,通常是老年人 |
lentigo(yīliáo) pífū
shàng chūxiàn xiǎo hésè qūyù de qíngkuàng, tōngcháng shì
lǎonián rén |
雀斑(医疗)皮肤上出现小褐色区域的情况,通常是老年人 |
quèbān (yīliáo)
pífū shàng chūxiàn xiǎo hésè qūyù de qíngkuàng,
tōngcháng shì lǎonián rén |
Лентиго
(медицинское)
появление
небольших
коричневых
участков на
коже, обычно
пожилых |
Lentigo (meditsinskoye)
poyavleniye nebol'shikh korichnevykh uchastkov na kozhe, obychno pozhilykh |
39 |
see also liver spot |
see also liver spot |
另见肝斑 |
lìng jiàn gān bān |
Смотрите
также пятно
печени |
Smotrite takzhe pyatno pecheni |
40 |
lentil a small green, orange or brown seed that is usually dried and
used in cooking, for example in soup or stew |
lentil a small green, orange or
brown seed that is usually dried and used in cooking, for example in soup or
stew |
扁豆一种小的绿色,橙色或棕色种子,通常干燥并用于烹饪,例如汤或炖 |
biǎndòu yī zhǒng
xiǎo de lǜsè, chéngsè huò zōngsè zhǒngzǐ,
tōngcháng gānzào bìngyòng yú pēngrèn, lìrú tāng huò dùn |
Чечевица
- небольшое
зеленое,
оранжевое
или
коричневое
семя,
которое
обычно
сушат и используют
в кулинарии,
например, в
супе или рагу |
Chechevitsa - nebol'shoye
zelenoye, oranzhevoye ili korichnevoye semya, kotoroye obychno sushat i
ispol'zuyut v kulinarii, naprimer, v supe ili ragu |
41 |
小扁豆;兵豆 |
xiǎo biǎndòu;
bīng dòu |
小扁豆;兵豆 |
xiǎo biǎndòu;
bīng dòu |
Чечевица,
чечевица |
Chechevitsa, chechevitsa |
42 |
lento (from italian) (used as an instruction.指示语) |
lento (from italian) (used as an instruction.
Zhǐshì yǔ) |
lento(来自意大利语)(用作指令。指示语) |
lento(láizì yìdàlì
yǔ)(yòng zuò zhǐlìng. Zhǐshì yǔ) |
Ленто
(от
итальянского)
(используется
как инструкция.
Индикатор) |
Lento (ot ital'yanskogo)
(ispol'zuyetsya kak instruktsiya. Indikator) |
43 |
slowly |
slowly |
慢慢地 |
màn man de |
медленно |
medlenno |
44 |
缓慢地
(的) |
huǎnmàn de (de) |
缓慢地(的) |
huǎnmàn de (de) |
Медленно
(а) |
Medlenno (a) |
45 |
Leo the fifth sign of the
zodiac,the
Lion |
Leo the fifth sign of the zodiac,the Lion |
狮子座是狮子座的第五个星座 |
shīzǐzuò shì
shīzǐzuò de dì wǔ gè xīngzuò |
Лев
пятый знак
зодиака Лев |
Lev pyatyy znak zodiaka Lev |
46 |
黄道第五宫;狮子宫;狮子(星)座 |
huángdào dì wǔ gōng;
shī zǐ gōng; shīzi (xīng) zuò |
黄道第五宫;狮子宫;狮子(星)座 |
huángdào dì wǔ gōng;
shī zǐ gōng; shīzi (xīng) zuò |
Пятый
дом
эклиптики,
дворец
львов, место
льва (звезды) |
Pyatyy dom ekliptiki, dvorets
l'vov, mesto l'va (zvezdy) |
47 |
leos, a person born under the
influence of this sign, that is between 23 July and 22 August,
approximately |
leos, a person born under the
influence of this sign, that is between 23 July and 22 August,
approximately |
狮子座,一个在这个星座影响下出生的人,即7月23日至8月22日左右 |
shīzǐzuò, yīgè
zài zhège xīngzuò yǐngxiǎng xià chūshēng de rén, jí
7 yuè 23 rì zhì 8 yuè 22 rì zuǒyòu |
Лев,
человек,
рожденный
под
влиянием
этого знака,
то есть
между 23 июля и
22 августа,
примерно |
Lev, chelovek, rozhdennyy pod
vliyaniyem etogo znaka, to yest' mezhdu 23 iyulya i 22 avgusta, primerno |
48 |
属獅子座的人
(钓出生于7月23日至8月22日) |
shǔ shīzǐzuò de
rén (diào chūshēng yú 7 yuè 23 rì zhì 8 yuè 22 rì) |
属狮子座的人(钓出生于7月23日至8月22日) |
shǔ shīzǐzuò de
rén (diào chūshēng yú 7 yuè 23 rì zhì 8 yuè 22 rì) |
человек,
принадлежащий
Льву
(рыбалка
родилась с 23
июля по 22
августа) |
chelovek, prinadlezhashchiy
L'vu (rybalka rodilas' s 23 iyulya po 22 avgusta) |
49 |
leonine (literary) like a lion |
leonine (literary) like a lion |
leonine(文学)像狮子 |
leonine(wénxué) xiàng
shīzi |
Леонин
(литературный)
как лев |
Leonin (literaturnyy) kak lev |
50 |
像狮子一样的;狮子般的 |
xiàng shīzi yīyàng
de; shīzi bān de |
像狮子一样的;狮子般的 |
xiàng shīzi yīyàng
de; shīzi bān de |
Как
лев |
Kak lev |
51 |
leonine(文学)像狮子 |
leonine(wénxué) xiàng
shīzi |
狮子的(文学)像狮子 |
shīzi de (wénxué) xiàng
shīzi |
Леонин
(литература)
как лев |
Leonin (literatura) kak lev |
52 |
leopard a large animal of the cat family, that has yellowish-brown fur
with black spots. Leopards live in Africa and southern Asia. |
leopard a large animal of the
cat family, that has yellowish-brown fur with black spots. Leopards live in
Africa and southern Asia. |
豹子是猫科的一种大型动物,有黄褐色皮毛,有黑色斑点。豹子生活在非洲和南亚。 |
bàozi shì māo kē de
yī zhǒng dàxíng dòngwù, yǒu huáng hésè pímáo, yǒu
hēisè bāndiǎn. Bào zǐ shēnghuó zài fēizhōu
hé nányà. |
Леопард
- крупное
животное
семейства
кошачьих, у
которого
желтовато-коричневый
мех с
черными
пятнами.
Леопарды
обитают в
Африке и
Южной Азии. |
Leopard - krupnoye zhivotnoye
semeystva koshach'ikh, u kotorogo zheltovato-korichnevyy mekh s chernymi
pyatnami. Leopardy obitayut v Afrike i Yuzhnoy Azii. |
53 |
compare
leopardess |
Compare leopardess |
比较leopardess |
Bǐjiào leopardess |
Сравнить
леопардесса |
Sravnit' leopardessa |
54 |
a leopard cannot change its spots (saying) people
cannot change their character, especially if they have .a bad character |
a leopard cannot change its spots (saying)
people cannot change their character, especially if they have.A bad
character |
豹子不能改变它的斑点(说)人们不能改变他们的性格,特别是如果他们有一个不好的性格 |
bàozi bùnéng gǎibiàn tā de
bāndiǎn (shuō) rénmen bùnéng gǎibiàn tāmen dì
xìnggé, tèbié shì rúguǒ tāmen yǒu yīgè bù hǎo dì
xìnggé |
леопард
не может
изменить
свои пятна
(говоря), люди
не могут
изменить
свой
характер, особенно
если они
имеют.
плохой
характер |
leopard ne mozhet izmenit' svoi pyatna
(govorya), lyudi ne mogut izmenit' svoy kharakter, osobenno yesli oni imeyut.
plokhoy kharakter |
55 |
本性难改;禀性难移 |
běnxìng nán gǎi;
bǐngxìng nán yí |
本性难改;禀性难移 |
běnxìng nán gǎi;
bǐngxìng nán yí |
Природа
трудно
изменить; |
Priroda trudno izmenit'; |
56 |
leopard crawl (often used about soldiers) to move with your body as close to
the ground as possible, using your elbows and knees to push you forward |
leopard crawl (often used about
soldiers) to move with your body as close to the ground as possible, using
your elbows and knees to push you forward |
豹子爬行(经常用于士兵)与你的身体尽可能靠近地面移动,用你的肘部和膝盖推动你前进 |
bàozi páxíng
(jīngchángyòng yú shìbīng) yǔ nǐ de shēntǐ
jǐn kěnéng kàojìn dìmiàn yídòng, yòng nǐ de zhǒu bù hé
xīgài tuīdòng nǐ qiánjìn |
Ползание
леопарда
(часто
используется
для солдат),
чтобы
двигаться
так близко к
земле,
насколько
это
возможно,
используя
локти и
колени,
чтобы
подтолкнуть
вас вперед |
Polzaniye leoparda (chasto
ispol'zuyetsya dlya soldat), chtoby dvigat'sya tak blizko k zemle, naskol'ko
eto vozmozhno, ispol'zuya lokti i koleni, chtoby podtolknut' vas vpered |
57 |
(常用于未兵) 匍匐前进 |
(chángyòng yú wèi bīng)
púfú qiánjìn |
(常用于任兵)匍匐前进 |
(cháng yòng yú rèn bīng)
púfú qiánjìn |
(обычно
используется
для
безоружных
солдат) |
(obychno ispol'zuyetsya dlya
bezoruzhnykh soldat) |
58 |
leopardess a female leopard |
leopardess a female leopard |
leopardess一只雌豹 |
leopardess yī zhǐ cí
bào |
Леопардесса
леопард |
Leopardessa leopard |
59 |
母豹 |
mǔ bào |
母豹 |
mǔ bào |
Женский
леопард |
Zhenskiy leopard |
60 |
leotard a piece of clothing that fits tightly over the body from the
neck down to the tops of the legs, usually covering the arms, worn by
dancers, women doing physical exercises, etc. |
leotard a piece of clothing
that fits tightly over the body from the neck down to the tops of the legs,
usually covering the arms, worn by dancers, women doing physical exercises,
etc. |
紧身衣一件衣服从颈部到腿部紧紧贴合身体,通常覆盖手臂,舞者,女性进行体育锻炼等。 |
jǐnshēn yī
yī jiàn yīfú cóng jǐng bù dào tuǐ bù jǐn jǐn
tiē hé shēntǐ, tōngcháng fùgài shǒubì, wǔ
zhě, nǚxìng jìnxíng tǐyù duànliàn děng. |
Купальник
- одежда,
которая
плотно
облегает
тело от шеи
до верха ног,
обычно
покрывая руки,
которые
носят
танцоры,
женщины,
выполняющие
физические
упражнения
и т. Д. |
Kupal'nik - odezhda, kotoraya
plotno oblegayet telo ot shei do verkha nog, obychno pokryvaya ruki, kotoryye
nosyat tantsory, zhenshchiny, vypolnyayushchiye fizicheskiye uprazhneniya i
t. D. |
61 |
(舞蹈演员
/女性体育锻炼者等穿的通常有袖的)紧身考衣裤 |
(Wǔdǎo
yǎnyuán/nǚxìng tǐyù duànliàn zhě děng chuān de
tōngcháng yǒu xiù de) jǐnshēn kǎo yī kù |
(舞蹈演员/女性体育锻炼者等穿的通常有袖的)紧身考衣裤 |
(Wǔdǎo
yǎnyuán/nǚxìng tǐyù duànliàn zhě děng chuān de
tōngcháng yǒu xiù de) jǐnshēn kǎo yī kù |
(танцовщицы
/ гимнастки и
т. д. обычно в
рукавах)
обтягивающие
брюки |
(tantsovshchitsy / gimnastki i
t. d. obychno v rukavakh) obtyagivayushchiye bryuki |
62 |
紧身衣一件衣服从颈部到腿部紧紧贴合身体,通常覆盖手臂,舞者,女性进行体育锻炼等。 |
jǐnshēn yī
yī jiàn yīfú cóng jǐng bù dào tuǐ bù jǐn jǐn
tiē hé shēntǐ, tōngcháng fùgài shǒubì, wǔ
zhě, nǚxìng jìnxíng tǐyù duànliàn děng. |
紧身衣一件衣服从颈部到腿部紧紧贴合身体,通常覆盖手臂,舞者,女性进行体育锻炼等。 |
jǐnshēn yī
yī jiàn yīfú cóng jǐng bù dào tuǐ bù jǐn jǐn
tiē hé shēntǐ, tōngcháng fùgài shǒubì, wǔ
zhě, nǚxìng jìnxíng tǐyù duànliàn děng. |
Колготки
Предмет
одежды,
плотно
прилегающий
от шеи к ноге,
обычно
покрывающий
руки, танцоров
и женщин. |
Kolgotki Predmet odezhdy,
plotno prilegayushchiy ot shei k noge, obychno pokryvayushchiy ruki,
tantsorov i zhenshchin. |
63 |
leper a person suffering from leprosy |
Leper a person suffering from
leprosy |
麻风病患有麻风病的人 |
Máfēng bìng huàn yǒu
máfēng bìng de rén |
Прокаженный
человек,
страдающий
проказой |
Prokazhennyy chelovek,
stradayushchiy prokazoy |
64 |
麻风病患者 |
máfēng bìng huànzhě |
麻风病患者 |
máfēng bìng huànzhě |
Больной
проказой |
Bol'noy prokazoy |
65 |
麻风病患有麻风病的人 |
máfēng bìng huàn yǒu
máfēng bìng de rén |
麻风病患有麻风病的人 |
máfēng bìng huàn yǒu
máfēng bìng de rén |
Проказа
страдает от
проказы |
Prokaza stradayet ot prokazy |
66 |
a person that other people avoid because
they have done sth that these people do not approve of |
a person that other people avoid because
they have done sth that these people do not approve of |
一个人,其他人因为他们已经做过这些人不赞同而避免的人 |
yīgè rén, qítā rén yīnwèi
tāmen yǐjīng zuòguò zhèxiē rén bù zàntóng ér bìmiǎn
de rén |
человек,
которого
избегают
другие люди,
потому что
они сделали,
что эти люди
не одобряют |
chelovek, kotorogo izbegayut drugiye lyudi,
potomu chto oni sdelali, chto eti lyudi ne odobryayut |
67 |
(因其所为而)被大家躲避的人;别人唯恐躲之不及的人 |
(yīn qí suǒ wéi ér)
bèi dàjiā duǒbì de rén; biérén wéikǒng duǒ zhī bùjí
de rén |
(因其所为而)被大家躲避的人;别人唯恐躲之不及的人 |
(yīn qí suǒ wéi ér)
bèi dàjiā duǒbì de rén; biérén wéikǒng duǒ zhī bùjí
de rén |
(из-за
того, что они
делают) люди,
которых избегают
другие,
другие,
которые
боятся
прятаться |
(iz-za togo, chto oni delayut)
lyudi, kotorykh izbegayut drugiye, drugiye, kotoryye boyatsya pryatat'sya |
68 |
lepidopterist a person
who studies butterflies and moths |
lepidopterist a person
who studies butterflies and moths |
lepidopterist一个研究蝴蝶和飞蛾的人 |
lepidopterist yīgè
yánjiū húdié hé fēi é de rén |
Чешуекрылых
человек,
который
изучает бабочек
и мотыльков |
Cheshuyekrylykh chelovek,
kotoryy izuchayet babochek i motyl'kov |
69 |
鱗翅目昆虫学家(研究蝴蝶和飞蛾的人) |
línchì mù kūnchóng xué
jiā (yánjiū húdié hé fēi é de rén) |
鳞翅目昆虫学家(研究蝴蝶和飞蛾的人) |
lín chì mù kūnchóng xué
jiā (yánjiū húdié hé fēi é de rén) |
Чешуекрылых
энтомолог
(человек,
который изучает
бабочек и
мотыльков) |
Cheshuyekrylykh entomolog
(chelovek, kotoryy izuchayet babochek i motyl'kov) |
70 |
epidopterist一个研究蝴蝶和飞蛾的人 |
epidopterist yīgè
yánjiū húdié hé fēi é de rén |
epidopterist一个研究蝴蝶和飞蛾的人 |
epidopterist yīgè
yánjiū húdié hé fēi é de rén |
Эпидоптерист
человек,
который
изучает бабочек
и мотыльков |
Epidopterist chelovek, kotoryy
izuchayet babochek i motyl'kov |
71 |
leprechaun (in Irish
stories) a creature like a little man, with magic powers |
leprechaun (in Irish stories) a creature like a little
man, with magic powers |
妖精(在爱尔兰故事中)一个像小人一样具有魔力的生物 |
yāojing (zài ài'ěrlán
gùshì zhōng) yīgè xiàng xiǎo rén yīyàng jùyǒu mólì
de shēngwù |
Лепрекон
(в
ирландских
историях)
существо, похожее
на
человечка с
магическими
способностями |
Leprekon (v irlandskikh
istoriyakh) sushchestvo, pokhozheye na chelovechka s magicheskimi
sposobnostyami |
72 |
(爱尔兰传说中像小矮人的)魔法精灵,矮妖 |
(ài'ěrlán chuánshuō zhōng
xiàng xiǎo ǎirén de) mófǎ jīnglíng, ǎi yāo |
(爱尔兰传说中像小矮人的)魔法精灵,矮妖 |
(ài'ěrlán chuánshuō zhōng
xiàng xiǎo ǎirén de) mófǎ jīnglíng, ǎi yāo |
(Ирландия
легендарный
гном)
магический
эльф,
гном-демон |
(Irlandiya legendarnyy gnom) magicheskiy
el'f, gnom-demon |
73 |
leprosy an infectious disease that causes painful
white areas on the skin and can destroy nerves and flesh |
leprosy an infectious disease that causes painful
white areas on the skin and can destroy nerves and flesh |
麻风病一种传染病,会导致皮肤疼痛的白色区域,并可以破坏神经和肉体 |
máfēng bìng yī
zhǒng chuánrǎn bìng, huì dǎozhì pífū téngtòng de báisè
qūyù, bìng kěyǐ pòhuài shénjīng hé ròutǐ |
Проказа
инфекционное
заболевание,
которое
вызывает
болезненные
белые
участки на коже
и может
разрушить
нервы и
плоть |
Prokaza infektsionnoye
zabolevaniye, kotoroye vyzyvayet boleznennyye belyye uchastki na kozhe i
mozhet razrushit' nervy i plot' |
74 |
麻风 |
máfēng |
麻风 |
máfēng |
проказа |
prokaza |
75 |
see also leper |
see also leper |
另见麻风病人 |
lìng jiàn máfēng bìngrén |
Смотрите
также
прокаженный |
Smotrite takzhe prokazhennyy |
76 |
leprous affected by leprosy |
leprous affected by leprosy |
麻风病患有麻风病 |
máfēng bìng huàn yǒu
máfēng bìng |
Проказа,
пораженная
проказой |
Prokaza, porazhennaya prokazoy |
77 |
麻风病的 |
máfēng bìng de |
麻风病的 |
máfēng bìng de |
проказа |
prokaza |
78 |
麻风病患有麻风病 |
máfēng bìng huàn yǒu
máfēng bìng |
麻风病患有麻风病 |
máfēng bìng huàn yǒu
máfēng bìng |
Проказа
страдает от
проказы |
Prokaza stradayet ot prokazy |
79 |
lesbian a woman who is sexually attracted to other women |
lesbian a woman who is sexually
attracted to other women |
女同性恋是一个对其他女人性吸引的女人 |
nǚ tóngxìngliàn shì
yīgè duì qítā nǚrén xìng xīyǐn de nǚrén |
Лесбиянка
женщина,
которая
сексуально
привлекает
других
женщин |
Lesbiyanka zhenshchina,
kotoraya seksual'no privlekayet drugikh zhenshchin |
80 |
女同性恋者: |
nǚ tóngxìngliàn zhě: |
女同性恋者: |
nǚ tóngxìngliàn zhě: |
Лесбийская: |
Lesbiyskaya: |
81 |
lesbians and gays |
Lesbians and gays |
女同性恋和同性恋者 |
Nǚ tóngxìngliàn hé
tóngxìngliàn zhě |
Лесбиянки
и геи |
Lesbiyanki i gei |
82 |
女同性恋者与男同性恋者 |
nǚ tóngxìngliàn zhě
yǔ nán tóngxìngliàn zhě |
女同性恋者与男同性恋者 |
nǚ tóngxìngliàn zhě
yǔ nán tóngxìngliàn zhě |
Лесбиянки
и геи |
Lesbiyanki i gei |
83 |
compare gay,
homosexual |
compare gay, homosexual |
比较同性恋,同性恋 |
bǐjiào tóngxìngliàn,
tóngxìngliàn |
Сравни
геев,
гомосексуалистов |
Sravni geyev, gomoseksualistov |
84 |
the lesbian and gay community |
the lesbian and gay community |
女同性恋和同性恋社区 |
nǚ tóngxìngliàn hé
tóngxìngliàn shèqū |
Лесбийское
и гей
сообщество |
Lesbiyskoye i gey soobshchestvo |
85 |
男女同性恋群体 |
nánnǚ tóngxìngliàn
qúntǐ |
男女同性恋群体 |
nánnǚ tóngxìngliàn
qúntǐ |
Лесбиянка
и гей группа |
Lesbiyanka i gey gruppa |
86 |
a lesbian
relationship |
a lesbian relationship |
女同性恋关系 |
nǚ tóngxìngliàn
guānxì |
лесбийские
отношения |
lesbiyskiye otnosheniya |
87 |
女性同性恋关系 |
nǚxìng tóngxìngliàn
guānxì |
女性同性恋关系 |
nǚxìng tóngxìngliàn
guānxì |
Лесбийские
отношения |
Lesbiyskiye otnosheniya |
88 |
lesbianism |
lesbianism |
女同性恋 |
nǚ tóngxìngliàn |
лесбиянство |
lesbiyanstvo |
89 |
lese majesty (from French,
formal) the act or
crime of insulting the king,queen or other ruler |
lese majesty (from French,
formal) the act or crime of insulting the king,queen or other ruler |
lese
majesty(来自法语,正式)侮辱国王,王后或其他统治者的行为或罪行 |
lese majesty(láizì
fǎyǔ, zhèngshì) wǔrǔ guówáng, wánghòu huò qítā
tǒngzhì zhě de xíngwéi huò zuìxíng |
Lese
Величество
(от
французского,
формального)
акт или
преступление
оскорбление
короля,
королевы
или другого
правителя |
Lese Velichestvo (ot
frantsuzskogo, formal'nogo) akt ili prestupleniye oskorbleniye korolya,
korolevy ili drugogo pravitelya |
90 |
(对君主、元首等的)不敬罪,叛逆罪 |
(duì jūnzhǔ, yuánshǒu
děng de) bùjìng zuì, pànnì zuì |
(对君主,元首等的)不敬罪,叛逆罪 |
(duì jūnzhǔ, yuánshǒu
děng de) bùjìng zuì, pànnì zuì |
(неуважение
к монарху,
главе
государства
и т. д.)
неуважительное,
мятежное |
(neuvazheniye k monarkhu, glave gosudarstva
i t. d.) neuvazhitel'noye, myatezhnoye |
91 |
lesion
(medical) damage to the skin or part of the body caused
by injury or by illness |
lesion (medical) damage to the
skin or part of the body caused by injury or by illness |
由于受伤或疾病导致的皮肤或部分身体受损(医疗) |
yóuyú shòushāng huò jíbìng
dǎozhì de pífū huò bùfèn shēntǐ shòu sǔn
(yīliáo) |
Поражение
(медицинское)
повреждение
кожи или
части тела,
вызванное
травмой или
болезнью |
Porazheniye (meditsinskoye)
povrezhdeniye kozhi ili chasti tela, vyzvannoye travmoy ili bolezn'yu |
92 |
(因伤病导致皮肤或器官的)损伤,损害 |
(yīn shāng bìng
dǎozhì pífū huò qìguān de) sǔnshāng, sǔnhài |
(因伤病导致皮肤或器官的)损伤,损害 |
(yīn shāng bìng
dǎozhì pífū huò qìguān de) sǔnshāng, sǔnhài |
Повреждение
кожи или
органов
из-за травмы |
Povrezhdeniye kozhi ili organov
iz-za travmy |
93 |
skin/brain lesions |
skin/brain lesions |
皮肤/脑部病变 |
pífū/nǎo bù bìngbiàn |
Повреждения
кожи / мозга |
Povrezhdeniya kozhi / mozga |
94 |
皮肤/ 大脑损伤 |
pífū/ dànǎo
sǔnshāng |
皮肤/大脑损伤 |
pífū/dànǎo
sǔnshāng |
Повреждение
кожи / мозга |
Povrezhdeniye kozhi / mozga |
95 |
less used with
uncountable nouns to mean a smaller amount of |
less used with uncountable nouns to mean a
smaller amount of |
较少使用不可数名词意味着少量的名词 |
jiào shǎo shǐyòng
bùkě shǔ míngcí yìwèizhe shǎoliàng de míngcí |
Меньше
употребляется
с
неисчисляемыми
существительными
для
обозначения
меньшего
количества |
Men'she upotreblyayetsya s
neischislyayemymi sushchestvitel'nymi dlya oboznacheniya men'shego
kolichestva |
96 |
(与不可数名词连用)较少的,更少的 |
(yǔ bùkě shǔ
míngcí liányòng) jiào shǎo de, gèng shǎo de |
(与不可数名词连用)较少的,更少的 |
(yǔ bùkě shǔ
míngcí liányòng) jiào shǎo de, gèng shǎo de |
(используется
с
неисчисляемыми
существительными)
меньше,
меньше |
(ispol'zuyetsya s
neischislyayemymi sushchestvitel'nymi) men'she, men'she |
97 |
less
butter/time/importance |
less
butter/time/importance |
减少黄油/时间/重要性 |
jiǎnshǎo
huángyóu/shíjiān/zhòngyào xìng |
Меньше
масла /
времени /
важности |
Men'she masla / vremeni /
vazhnosti |
98 |
较少的黄油 / 时间;次要 |
jiào shǎo de huángyóu/
shíjiān; cì yào |
较少的黄油/时间;次要 |
jiào shǎo de
huángyóu/shíjiān; cì yào |
Меньше
масла /
времени;
вторичный |
Men'she masla / vremeni;
vtorichnyy |
99 |
减少黄油/时间/重要性 |
jiǎnshǎo
huángyóu/shíjiān/zhòngyào xìng |
减少黄油/时间/重要性 |
jiǎnshǎo
huángyóu/shíjiān/zhòngyào xìng |
Уменьшите
масло / время /
важность |
Umen'shite maslo / vremya /
vazhnost' |
100 |
He was advised to smoke fewer
cigarettes and drink less beer |
He was advised to smoke fewer cigarettes and
drink less beer |
建议他少抽烟,少喝啤酒 |
jiànyì tā shǎo chōuyān,
shǎo hē píjiǔ |
Ему
посоветовали
курить
меньше
сигарет и
пить меньше
пива |
Yemu posovetovali kurit' men'she sigaret i
pit' men'she piva |
|
有人劝他少抽烟、少喝啤酒 |
yǒurén quàn tā
shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ |
有人劝他少抽烟,少喝啤酒 |
yǒurén quàn tā
shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ |
Некоторые
люди
советовали
ему меньше
курить и
пить меньше
пива. |
Nekotoryye lyudi sovetovali
yemu men'she kurit' i pit' men'she piva. |
102 |
建议他少抽烟,少喝啤酒 |
jiànyì tā shǎo
chōuyān, shǎo hē píjiǔ |
建议他少抽烟,少喝啤酒 |
jiànyì tā shǎo
chōuyān, shǎo hē píjiǔ |
Я
предлагаю,
чтобы он
меньше
курил и пил
меньше пива. |
YA predlagayu, chtoby on
men'she kuril i pil men'she piva. |
103 |
We have less
to worry about now |
We have less to worry about now |
我们现在不用担心 |
wǒmen xiànzài bùyòng
dānxīn |
Теперь
нам меньше о
чем
беспокоиться |
Teper' nam men'she o chem
bespokoit'sya |
104 |
现在我们要担忧的事少一些了 |
xiànzài wǒmen yào
dānyōu de shì shǎo yīxiēle |
现在我们要担忧的事少一些了 |
xiànzài wǒmen yào
dānyōu de shì shǎo yīxiēle |
Теперь
мы должны
меньше
беспокоиться
об этом. |
Teper' my dolzhny men'she
bespokoit'sya ob etom. |
105 |
it is less of a problem than I'd expected |
it is less of a problem than I'd expected |
它不像我预期的那么严重 |
tā bù xiàng wǒ yùqí
dì nàme yánzhòng |
Это
меньше
проблем, чем
я ожидал |
Eto men'she problem, chem ya
ozhidal |
106 |
问题不像我細料的那么大 |
wèntí bù xiàng wǒ xì liào
dì nàme dà |
问题不像我细料的那么大 |
wèntí bù xiàng wǒ xì liào
dì nàme dà |
Проблема
не такая
большая, как
мой штраф |
Problema ne takaya bol'shaya,
kak moy shtraf |
107 |
它不像我预期的那么严重 |
tā bù xiàng wǒ yùqí
dì nàme yánzhòng |
它不像我预期的那么严重 |
tā bù xiàng wǒ yùqí
dì nàme yánzhòng |
Это
не так
серьезно,
как я ожидал |
Eto ne tak ser'yezno, kak ya
ozhidal |
108 |
we'll
be there in less than no time ( very soon) |
we'll
be there in less than no time (very soon) |
我们会在不久的将来(很快) |
wǒmen huì zài bùjiǔ de
jiānglái (hěn kuài) |
Мы
будем там в
кратчайшие
сроки (очень
скоро) |
My budem tam v kratchayshiye sroki (ochen'
skoro) |
109 |
我们马上就到 |
wǒmen mǎshàng jiù dào |
我们马上就到 |
wǒmen mǎshàng jiù dào |
Мы
скоро будем
там |
My skoro budem tam |
110 |
The victory was nothing less than a miracle |
The victory was nothing less
than a miracle |
胜利无异于奇迹 |
Shènglì wú yì yú qíjī |
Победа
была не чем
иным, как
чудом |
Pobeda byla ne chem inym, kak
chudom |
111 |
这场胜利是个不折不扣的奇迹 |
zhè chǎng shènglì shìgè bù
zhé bù kòu de qíjī |
这场胜利是个不折不扣的奇迹 |
zhè chǎng shènglì shìgè bù
zhé bù kòu de qíjī |
Эта
победа -
бескомпромиссное
чудо |
Eta pobeda - beskompromissnoye
chudo |
112 |
People often
use less with countable
nouns : |
People often use less with
countable nouns: |
人们对可数名词的使用率通常较低: |
rénmen duì kě shǔ
míngcí de shǐyòng lǜ tōngcháng jiào dī: |
Люди
часто
используют
меньше с
исчисляемыми
существительными: |
Lyudi chasto ispol'zuyut
men'she s ischislyayemymi sushchestvitel'nymi: |
113 |
There were less cars on the road then. |
There were less cars on the
road then. |
那时候路上的汽车就少了。 |
Nà shíhòu lùshàng de qìchē
jiù shǎole. |
Тогда
на дороге
было меньше
машин. |
Togda na doroge bylo men'she
mashin. |
114 |
This is not
considered correct by some people, and fewer should be used instead |
This is not considered correct
by some people, and fewer should be used instead |
有些人认为这不正确,应该使用更少的 |
Yǒuxiē rén rènwéi zhè
bù zhèngquè, yīnggāi shǐyòng gèng shǎo de |
Некоторые
люди не
признают
это
правильным,
и вместо
этого
следует
использовать
меньше |
Nekotoryye lyudi ne priznayut
eto pravil'nym, i vmesto etogo sleduyet ispol'zovat' men'she |
115 |
less |
less |
减 |
jiǎn |
меньше |
men'she |
116 |
与可数名词连用颇常见 |
yǔ kě shǔ míngcí
liányòng pǒ chángjiàn |
与可数名词连用颇常见 |
yǔ kě shǔ míngcí
liányòng pǒ chángjiàn |
Общее
с
исчисляемыми
существительными |
Obshcheye s ischislyayemymi
sushchestvitel'nymi |
117 |
There were
less cars on the road then |
There were less cars on the
road then |
那时候路上的汽车就少了 |
nà shíhòu lùshàng de qìchē
jiù shǎole |
Тогда
на дороге
было меньше
машин |
Togda na doroge bylo men'she
mashin |
118 |
有人认为这不正确,应用_ |
yǒurén rènwéi zhè bù
zhèngquè, yìngyòng_ |
有人认为这不正确,应用_ |
yǒurén rènwéi zhè bù
zhèngquè, yìngyòng_ |
Некоторые
люди думают,
что это не
правильно,
приложение _ |
Nekotoryye lyudi dumayut, chto
eto ne pravil'no, prilozheniye _ |
119 |
fewer |
fewer |
少 |
shǎo |
меньше |
men'she |
120 |
less and less smaller
and smaller amounts |
less and less smaller and smaller
amounts |
数量越来越少越来越少 |
shùliàng yuè lái yuè shǎo yuè lái yuè
shǎo |
Все
меньше и
меньше все
меньше и
меньше |
Vse men'she i men'she vse men'she i men'she |
121 |
越来越少 |
yuè lái yuè shǎo |
越来越少 |
yuè lái yuè shǎo |
Меньше
и меньше |
Men'she i men'she |
122 |
As time passed, she saw less and less of all
her old friends at home |
As time passed, she saw less
and less of all her old friends at home |
随着时间的推移,她在家看到的所有老朋友越来越少 |
suízhe shíjiān de
tuīyí, tā zàijiā kàn dào de suǒyǒu lǎo
péngyǒu yuè lái yuè shǎo |
Со
временем
она видела
все меньше
своих старых
друзей дома |
So vremenem ona videla vse
men'she svoikh starykh druzey doma |
123 |
随着时间的消逝,她越来越见不到家乡那些老朋友了 |
suízhe shíjiān de
xiāoshì, tā yuè lái yuè jiàn bù dào jiāxiāng nàxiē
lǎo péngyǒule |
随着时间的消逝,她越来越见不到家乡那些老朋友了 |
suízhe shíjiān de
xiāoshì, tā yuè lái yuè jiàn bù dào jiāxiāng nàxiē
lǎo péngyǒule |
Со
временем
она все
больше и
больше
знакомилась
со своими
старыми
друзьями в
своем родном
городе. |
So vremenem ona vse bol'she i
bol'she znakomilas' so svoimi starymi druz'yami v svoyem rodnom gorode. |
124 |
no less (often ) used to suggest that
sth is surprising or impressive |
no less (often) used to suggest
that sth is surprising or impressive |
同样(经常)用来暗示某事令人惊讶或令人印象深刻 |
tóngyàng (jīngcháng) yòng
lái ànshì mǒu shì lìng rén jīngyà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè |
Не
менее часто
упоминается,
что это
удивительно
или
впечатляет |
Ne meneye chasto upominayetsya,
chto eto udivitel'no ili vpechatlyayet |
125 |
(表示惊讶或钦佩)
竟,居然 |
(biǎoshì jīngyà huò
qīnpèi) jìng, jūrán |
(表示惊讶或钦佩)竟,居然 |
(biǎoshì jīngyà huò
qīnpèi) jìng, jūrán |
(Выражая
удивление
или
восхищение)
На самом
деле, на
самом деле |
(Vyrazhaya udivleniye ili
voskhishcheniye) Na samom dele, na samom dele |
126 |
同样(经常)用来暗示某事令人惊讶或令人印象深刻 |
tóngyàng (jīngcháng) yòng
lái ànshì mǒu shì lìng rén jīngyà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè |
同样(经常)用来暗示某事令人惊讶或令人印象深刻 |
tóngyàng (jīngcháng) yòng
lái ànshì mǒu shì lìng rén jīngyà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè |
То же
самое (часто)
предлагало
что-то
удивительное
или
впечатляющее |
To zhe samoye (chasto)
predlagalo chto-to udivitel'noye ili vpechatlyayushcheye |
127 |
She’s, having
lunch with the Director, no less |
She’s, having lunch with the
Director, no less |
她和主任共进午餐,不会少 |
tā hé zhǔrèn gòng jìn
wǔcān, bù huì shǎo |
Она
обедает с
директором,
не меньше |
Ona obedayet s direktorom, ne
men'she |
128 |
她居然在与主管一起进午餐 |
tā jūrán zài yǔ
zhǔguǎn yīqǐ jìn wǔcān |
她居然在与主管一起进午餐 |
tā jūrán zài yǔ
zhǔguǎn yīqǐ jìn wǔcān |
Она
на самом
деле
обедает со
своим
руководителем. |
Ona na samom dele obedayet so svoim
rukovoditelem. |
129 |
no less than…used to emphasize a large amount |
no less than…used to emphasize
a large amount |
不低于...曾经强调过大量 |
bù dī yú... Céngjīng
qiángdiào guo dàliàng |
Не
меньше, чем ...
используется,
чтобы
подчеркнуть
большое
количество |
Ne men'she, chem ...
ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' bol'shoye kolichestvo |
130 |
(强调大数量)不少于,多达 |
(qiángdiào dà shùliàng) bù shǎo yú,
duō dá |
(强调大数量)不少于,多达 |
(qiáng diào dà shùliàng) bù shǎo yú,
duō dá |
(акцент
на больших
количествах)
не менее |
(aktsent na bol'shikh kolichestvakh) ne
meneye |
131 |
The guide contains details of no less than 115 hiking routes. |
The guide contains details of
no less than 115 hiking routes. |
该指南包含不少于115条徒步旅行路线的详细信息。 |
gāi zhǐnán
bāohán bù shǎo yú 115 tiáo túbù lǚxíng lùxiàn de xiángxì
xìnxī. |
Путеводитель
содержит
подробную
информацию
не менее чем
о 115
туристических
маршрутах. |
Putevoditel' soderzhit
podrobnuyu informatsiyu ne meneye chem o 115 turisticheskikh marshrutakh. |
132 |
这本导游指南包括多达115条徒步旅行路线的详细介绍 |
Zhè běn dǎoyóu
zhǐnán bāokuò duō dá 115 tiáo túbù lǚxíng lùxiàn de
xiángxì jièshào |
这本导游指南包括多达115条徒步旅行路线的详细介绍 |
Zhè běn dǎoyóu
zhǐnán bāokuò duō dá 115 tiáo túbù lǚxíng lùxiàn de
xiángxì jièshào |
Это
руководство
содержит
подробное
описание до 115
туристических
маршрутов. |
Eto rukovodstvo soderzhit
podrobnoye opisaniye do 115 turisticheskikh marshrutov. |
133 |
to a smaller
degree; not so much |
to a smaller degree; not so
much |
在较小程度上;没那么多 |
zài jiào xiǎo chéngdù
shàng; méi nàme duō |
В
меньшей
степени, не
так сильно |
V men'shey stepeni, ne tak
sil'no |
|
较少;较小;更少;更小;没那么多;少 |
jiào shǎo; jiào xiǎo;
gèng shǎo; gèng xiǎo; méi nàme duō; shǎo |
较少;较小;更少;更小;没那么多;少 |
jiào shǎo; jiào xiǎo;
gèng shǎo; gèng xiǎo; méi nàme duō; shǎo |
Меньше,
меньше,
меньше,
меньше, не
так много, меньше |
Men'she, men'she, men'she,
men'she, ne tak mnogo, men'she |
134 |
less expensive/likely/ intelligent |
less expensive/likely/
intelligent |
更便宜/可能/智能 |
gèng piányí/kěnéng/zhìnéng |
Менее
дорогой /
вероятный /
интеллектуальный |
Meneye dorogoy / veroyatnyy /
intellektual'nyy |
135 |
价钱较便宜;可能性较小;智力较差 |
jiàqián jiào piányí;
kěnéng xìng jiào xiǎo; zhìlì jiào chà |
价钱较便宜;可能性较小;智力较差 |
jiàqián jiào piányí;
kěnéng xìng jiào xiǎo; zhìlì jiào chà |
Дешевле,
менее
вероятно,
менее
умственно |
Deshevle, meneye veroyatno,
meneye umstvenno |
136 |
less often/enthusiastically |
less often/enthusiastically |
不那么频繁/热情 |
bù nàme pínfán/rèqíng |
Реже /
с
энтузиазмом |
Rezhe / s entuziazmom |
137 |
不那么经常 / 热情 |
bù nàme jīngcháng/ rèqíng |
不那么经常/热情 |
bù nàme jīngcháng/rèqíng |
Не
так часто /
энтузиазм |
Ne tak chasto / entuziazm |
138 |
I read much less now them I used to |
I read much less now them I
used to |
我现在读的比以前少了很多 |
wǒ xiànzài dú de bǐ
yǐqián shǎole hěnduō |
Я
читал
намного
меньше,
теперь их я
привык |
YA chital namnogo men'she,
teper' ikh ya privyk |
139 |
我现在看的书比过去少得多 |
wǒ xiànzài kàn de shū
bǐ guòqù shǎo dé duō |
我现在看的书比过去少得多 |
wǒ xiànzài kàn de shū
bǐ guòqù shǎo dé duō |
Я
читаю
намного
меньше книг,
чем в
прошлом. |
YA chitayu namnogo men'she
knig, chem v proshlom. |
140 |
我现在读的比以前少了很多 |
wǒ xiànzài dú de bǐ
yǐqián shǎole hěnduō |
我现在读的比以前少了很多 |
wǒ xiànzài dú de bǐ
yǐqián shǎole hěnduō |
Сейчас
я читаю
намного
меньше, чем
раньше. |
Seychas ya chitayu namnogo
men'she, chem ran'she. |
141 |
The receptionist was less
than ( not at all) helpful |
The receptionist was less than
(not at all) helpful |
接待员不到(根本没有)帮助 |
jiēdài yuán bù dào
(gēnběn méiyǒu) bāngzhù |
Портье
был менее (не
на всех)
полезно |
Port'ye byl meneye (ne na
vsekh) polezno |
142 |
那接待员一点忙都不帮 |
nà jiēdài yuán
yīdiǎn máng dōu bù bāng |
那接待员一点忙都不帮 |
nà jiēdài yuán
yīdiǎn máng dōu bù bāng |
Администратор
был слишком
занят, чтобы
помочь |
Administrator byl slishkom
zanyat, chtoby pomoch' |
143 |
接待员不到(根本没有)帮助 |
jiēdài yuán bù dào
(gēnběn méiyǒu) bāngzhù |
接待员不到(根本没有)帮助 |
jiēdài yuán bù dào
(gēnběn méiyǒu) bāngzhù |
Администратор
не помог
(совсем) |
Administrator ne pomog (sovsem) |
144 |
She wasn’t any
the less happy for ( she was perfectly happy) being on
her own, |
She wasn’t any the less happy
for (she was perfectly happy) being on her own, |
她自己并不那么开心(她非常高兴), |
tā zìjǐ bìng bù nàme
kāixīn (tā fēicháng gāoxìng), |
Она
была не
менее
счастливой
(она была
совершенно
счастлива)
быть одной, |
Ona byla ne meneye schastlivoy
(ona byla sovershenno schastliva) byt' odnoy, |
145 |
她并不因独自一人两有一丁点儿不快活 |
tā bìng bù yīn dúzì
yīrén liǎng yǒuyī dīngdiǎn er bù kuàihuó |
她并不因独自一人两有一丁点儿不快活 |
tā bìng bù yīn dúzì
yīrén liǎng yǒuyī dīngdiǎn er bù kuàihuó |
У нее
нет немного
счастья,
потому что
она одна. |
U neye net nemnogo schast'ya,
potomu chto ona odna. |
146 |
她自己并不是那么开心(她非常高兴) |
tā zìjǐ bìng bùshì
nàme kāixīn (tā fēicháng gāoxìng) |
她自己并不是那么开心(她非常高兴) |
tā zìjǐ bìng bùshì
nàme kāixīn (tā fēicháng gāoxìng) |
Она
не так
счастлива
сама (она
очень
счастлива) |
Ona ne tak schastliva sama (ona
ochen' schastliva) |
147 |
That this is a
positive stereotype makes it no
less a stereotype, and therefore unacceptable. |
That this is a positive
stereotype makes it no less a stereotype, and therefore unacceptable. |
这是一种积极的刻板印象,使其成为一种刻板印象,因此是不可接受的。 |
zhè shì yī zhǒng
jījí de kèbǎn yìnxiàng, shǐ qí chéngwéi yī zhǒng
kèbǎn yìnxiàng, yīncǐ shì bùkě jiēshòu de. |
То,
что это
позитивный
стереотип,
делает его
не менее
стереотипом
и,
следовательно,
неприемлемым. |
To, chto eto pozitivnyy
stereotip, delayet yego ne meneye stereotipom i, sledovatel'no,
nepriyemlemym. |
148 |
送种成见即使是积极的也侬然是成见,因而是不可取的 |
Sòng zhǒng chéngjiàn
jíshǐ shì jījí de yě nóng rán shì chéngjiàn, yīn'ér shì
bùkě qǔ de |
送种成见即使是积极的也侬然是成见,因而是不可取的 |
Sòng zhǒng chéngjiàn
jíshǐ shì jījí de yě nóng rán shì chéngjiàn, yīn'ér shì
bùkě qǔ de |
Не
рекомендуется
давать
предвзятое
мнение, даже
если оно
положительное. |
Ne rekomenduyetsya davat'
predvzyatoye mneniye, dazhe yesli ono polozhitel'noye. |
149 |
这是一种积极的刻板印象,使其成为一种刻板印象,因此是不可接受的 |
zhè shì yī zhǒng
jījí de kèbǎn yìnxiàng, shǐ qí chéngwéi yī zhǒng
kèbǎn yìnxiàng, yīncǐ shì bùkě jiēshòu de |
这是一种积极的刻板印象,使其成为一种刻板印象,因此是不可接受的 |
zhè shì yī zhǒng
jījí de kèbǎn yìnxiàng, shǐ qí chéngwéi yī zhǒng
kèbǎn yìnxiàng, yīncǐ shì bùkě jiēshòu de |
Это
позитивный
стереотип,
который
делает его
стереотипом
и,
следовательно,
неприемлемым |
Eto pozitivnyy stereotip,
kotoryy delayet yego stereotipom i, sledovatel'no, nepriyemlemym |
150 |
even/much/still
less and certainly not |
even/much/still less and
certainly not |
甚至/很多/更少,当然不是 |
shènzhì/hěnduō/gèng
shǎo, dāngrán bùshì |
Даже /
много / еще
меньше и,
конечно, нет |
Dazhe / mnogo / yeshche men'she
i, konechno, net |
151 |
更不用说;更何况 |
gèng bùyòng shuō; gèng
hékuàng |
更不用说,更何况 |
gèng bùyòng shuō, gèng
hékuàng |
Не
упоминать,
не
упоминать |
Ne upominat', ne upominat' |
152 |
no explanation
was offered ,still less an apology |
no explanation was
offered,still less an apology |
没有提供任何解释,更不用说道歉了 |
méiyǒu tígōng rènhé
jiěshì, gèng bùyòng shuō dao qiàn le |
Никаких
объяснений
не было, тем
более извинений |
Nikakikh ob"yasneniy ne
bylo, tem boleye izvineniy |
153 |
连个解释都本给;就更不用也道歉了 |
lián gè jiěshì dōu
běn gěi; jiù gèng bùyòng yě dàoqiànle |
连个解释都本给;就更不用也道歉了 |
lián gè jiěshì dōu
běn gěi; jiù gèng bùyòng yě dàoqiànle |
Даже
объяснение
дано, не
говоря уже
об извинении. |
Dazhe ob"yasneniye dano,
ne govorya uzhe ob izvinenii. |
154 |
没有提供任何解释,更不用说道歉了 |
méiyǒu tígōng rènhé
jiěshì, gèng bùyòng shuō dao qiàn le |
没有提供任何解释,更不用说道歉了 |
méiyǒu tígōng rènhé
jiěshì, gèng bùyòng shuō dao qiàn le |
Не
дал никаких
объяснений,
не говоря
уже о том,
чтобы
извиниться |
Ne dal nikakikh
ob"yasneniy, ne govorya uzhe o tom, chtoby izvinit'sya |
155 |
less and less continuing to become smaller in amount |
less and less continuing to
become smaller in amount |
越来越少的人继续变得越来越小 |
yuè lái yuè shǎo de rén
jìxù biàn dé yuè lái yuè xiǎo |
Все
меньше и
меньше
продолжает
уменьшаться
в
количестве |
Vse men'she i men'she
prodolzhayet umen'shat'sya v kolichestve |
156 |
越来越少;越来越小 |
yuè lái yuè shǎo; yuè lái
yuè xiǎo |
越来越少;越来越小 |
yuè lái yuè shǎo; yuè lái
yuè xiǎo |
Все
меньше и
меньше |
Vse men'she i men'she |
157 |
She found the job and
less attractive. |
She found the job and less
attractive. |
她找到了这份工作并且不那么吸引人 |
tā zhǎodàole zhè fèn
gōngzuò bìngqiě bù nàme xīyǐn rén |
Она
нашла
работу и
менее
привлекательной. |
Ona nashla rabotu i meneye
privlekatel'noy. |
158 |
她发觉那工作越来越没意思 |
Tā fājué nà
gōngzuò yuè lái yuè méiyìsi |
她发觉那工作越来越没意思 |
tā fājué nà
gōngzuò yuè lái yuè méiyìsi |
Она
обнаружила,
что работа
становится
все более и
более
скучной. |
Ona obnaruzhila, chto rabota
stanovitsya vse boleye i boleye skuchnoy. |
159 |
more at more |
more at more |
更多 |
gèng duō |
Больше
на больше |
Bol'she na bol'she |
160 |
used before a particular amount that must be taken away from
the amount just mentioned |
used before a particular amount that must be
taken away from the amount just mentioned |
在特定金额之前使用,必须从刚刚提到的金额中扣除 |
zài tèdìng jīn'é zhīqián
shǐyòng, bìxū cóng gānggāng tí dào de jīn'é
zhōng kòuchú |
Используется
до
определенной
суммы, которая
должна быть
отнята от
только что
упомянутой
суммы |
Ispol'zuyetsya do opredelennoy summy,
kotoraya dolzhna byt' otnyata ot tol'ko chto upomyanutoy summy |
161 |
减去; 扣除 |
jiǎn qù; kòuchú |
减去;扣除 |
jiǎn qù; kòuchú |
Минус,
вычет |
Minus, vychet |
162 |
在特定金额之前使用,必须从刚刚提到的金额中扣除 |
zài tèdìng jīn'é
zhīqián shǐyòng, bìxū cóng gānggāng tí dào de
jīn'é zhōng kòuchú |
在特定金额之前使用,必须从刚刚提到的金额中扣除 |
zài tèdìng jīn'é
zhīqián shǐyòng, bìxū cóng gānggāng tí dào de
jīn'é zhōng kòuchú |
Используется
до
определенной
суммы, должны
быть
вычтены из
суммы,
только что
упомянутой |
Ispol'zuyetsya do opredelennoy
summy, dolzhny byt' vychteny iz summy, tol'ko chto upomyanutoy |
163 |
synonym minus |
synonym minus |
同义词减去 |
tóngyìcí jiǎn qù |
Синоним
минус |
Sinonim minus |
164 |
a monthly salary of $2 000 less tax and insurance |
a monthly salary of $2 000 less
tax and insurance |
月薪减去2
000美元减税和保险 |
yuèxīn jiǎn qù 2 000
měiyuán jiǎn shuì hé bǎoxiǎn |
Ежемесячная
зарплата в
размере 2 000
долларов за
вычетом
налогов и
страховки |
Yezhemesyachnaya zarplata v
razmere 2 000 dollarov za vychetom nalogov i strakhovki |
165 |
月赛2000元,从中扣险税款和保险费 |
yuè sài 2000 yuán,
cóngzhōng kòu xiǎn shuì kuǎn hé bǎoxiǎn fèi |
月赛2000元,从中扣险税款和保险费 |
yuè sài 2000 yuán,
cóngzhōng kòu xiǎn shuì kuǎn hé bǎoxiǎn fèi |
2000
юаней в
месяц, из
которого
вычитаются
страховой
налог и
страховые
взносы |
2000 yuaney v mesyats, iz
kotorogo vychitayutsya strakhovoy nalog i strakhovyye vznosy |
166 |
月薪减去2 000美元减税和保险 |
yuèxīn jiǎn qù 2 000
měiyuán jiǎn shuì hé bǎoxiǎn |
月薪减去2
000美元减税和保险 |
yuèxīn jiǎn qù 2 000
měiyuán jiǎn shuì hé bǎoxiǎn |
Ежемесячная
заработная
плата минус 2000
долларов за
снижение
налогов и
страхование |
Yezhemesyachnaya zarabotnaya
plata minus 2000 dollarov za snizheniye nalogov i strakhovaniye |
167 |
less (in adjectives 构成形容词) |
less (in adjectives gòuchéng
xíngróngcí) |
less(in
adjectives构成形容词) |
less(in adjectives gòuchéng
xíngróngcí) |
Меньше
(в
прилагательных
составляет
прилагательное) |
Men'she (v prilagatel'nykh
sostavlyayet prilagatel'noye) |
168 |
without |
without |
无 |
wú |
без |
bez |
169 |
没有;无 |
méiyǒu; wú |
没有;无 |
méiyǒu; wú |
Нет
нет |
Net net |
171 |
treeless |
treeless |
无树木 |
wú shùmù |
безлесный |
bezlesnyy |
172 |
沒有树木 |
méiyǒu shùmù |
没有树木 |
méiyǒu shùmù |
Нет
деревьев |
Net derev'yev |
173 |
meaningless |
meaningless |
无意义的 |
wú yìyì de |
бессмысленный |
bessmyslennyy |
174 |
无意义 |
wú yìyì |
无意义 |
wú yìyì |
бессмысленный |
bessmyslennyy |
175 |
not doing; not
affected by |
not doing; not affected by |
没做;不受影响 |
méi zuò; bù shòu
yǐngxiǎng |
Не
делает, не
зависит |
Ne delayet, ne zavisit |
176 |
不做;不受影响 |
bù zuò; bù shòu
yǐngxiǎng |
不做;不受影响 |
bù zuò; bù shòu
yǐngxiǎng |
Не
делает, не
влияет |
Ne delayet, ne vliyayet |
177 |
没做;
不受影响 |
méi zuò; bù shòu
yǐngxiǎng |
没做;不受影响 |
méi zuò; bù shòu
yǐngxiǎng |
Не
сделано, не
затронуто |
Ne sdelano, ne zatronuto |
178 |
tireless |
tireless |
不倦 |
bù juàn |
неутомимый |
neutomimyy |
179 |
孜孜不倦 |
zīzībùjuàn |
孜孜不倦 |
zīzībùjuàn |
неутомимый |
neutomimyy |
180 |
selfless |
selfless |
无私 |
wúsī |
бескорыстный |
beskorystnyy |
181 |
无私 |
wúsī |
无私 |
wúsī |
бескорыстный |
beskorystnyy |
182 |
lessly (in adverbs 构成副词) |
lessly (in adverbs gòuchéng
fùcí) |
lessly(in
adverbs构成副词) |
lessly(in adverbs gòuchéng
fùcí) |
Менее
(в наречиях
образует
наречие) |
Meneye (v narechiyakh obrazuyet
narechiye) |
183 |
hopelessly |
hopelessly |
绝望地 |
juéwàng de |
безнадежно |
beznadezhno |
184 |
绝望地 |
juéwàng de |
绝望地 |
juéwàng de |
безнадежно |
beznadezhno |
185 |
lessness (in nouns 构成名词) |
lessness (in nouns gòuchéng
míngcí) |
lessness(在名词构成名词) |
lessness(zài míngcí gòuchéng
míngcí) |
Lessness (в
существительных) |
Lessness (v
sushchestvitel'nykh) |
186 |
helplessness |
helplessness |
无奈 |
wúnài |
беспомощность |
bespomoshchnost' |
187 |
无奈;无助 |
wúnài; wú zhù |
无奈,无助 |
wúnài, wú zhù |
Беспомощный,
беспомощным |
Bespomoshchnyy, bespomoshchnym |
188 |
lessee |
lessee |
承租人 |
chéngzū rén |
лизингополучатель |
lizingopoluchatel' |
189 |
(law 律)a person who has use of a building, an area of land,etc. on a lease |
(law lǜ)a person who has
use of a building, an area of land,etc. On a lease |
(法律)使用建筑物,土地等的人。在租约 |
(fǎlǜ) shǐyòng
jiànzhú wù, tǔdì děng de rén. Zài zūyuē |
(закон)
лицо,
пользующееся
зданием,
земельным
участком и т.
д. в аренду |
(zakon) litso,
pol'zuyushcheyesya zdaniyem, zemel'nym uchastkom i t. d. v arendu |
190 |
承租人;租户 |
chéngzū rén; zūhù |
承租人;租户 |
chéngzū rén; zūhù |
Арендатор |
Arendator |
191 |
compare lessor |
Bǐjiào chūzū rén |
比较出租人 |
Bǐjiào chūzū rén |
сравнить
арендодателя |
sravnit' arendodatelya |
192 |
lessen to become or make sth become smaller, weaker, less important,
etc |
lessen to become or make sth become smaller,
weaker, less important, etc |
减少成为或变得更小,更弱,更不重要等 |
jiǎnshǎo chéngwéi huò
biàn dé gèng xiǎo, gèng ruò, gèng bù chóng yào děng |
Уменьшить,
чтобы стать
или сделать
что-то меньше,
слабее,
менее важно
и т. Д. |
Umen'shit', chtoby stat' ili
sdelat' chto-to men'she, slabeye, meneye vazhno i t. D. |
193 |
(使)变小、,变少,減弱,减轻 |
(shǐ) biàn xiǎo,,
biàn shǎo, jiǎnruò, jiǎnqīng |
(使)变小,,变少,减弱,减轻 |
(shǐ) biàn xiǎo,,
biàn shǎo, jiǎnruò, jiǎnqīng |
Сделать
меньше,
меньше,
ослабить,
уменьшить |
Sdelat' men'she, men'she,
oslabit', umen'shit' |
194 |
减少成为或变得更小,更弱,更不重要等 |
jiǎnshǎo chéngwéi huò
biàn dé gèng xiǎo, gèng ruò, gèng bù chóng yào děng |
减少成为或变得更小,更弱,更不重要等 |
jiǎnshǎo chéngwéi huò
biàn dé gèng xiǎo, gèng ruò, gèng bù chóng yào děng |
Уменьшить
или стать
меньше,
слабее,
менее важным
и т. Д. |
Umen'shit' ili stat' men'she,
slabeye, meneye vazhnym i t. D. |
195 |
synonym
diminish |
synonym diminish |
同义词减少 |
tóngyìcí jiǎnshǎo |
Синоним
уменьшится |
Sinonim umen'shitsya |
196 |
The noise began to lessen |
The noise began to lessen |
噪音开始减少 |
zàoyīn kāishǐ
jiǎnshǎo |
Шум
начал
уменьшаться |
Shum nachal umen'shat'sya |
197 |
噪音开始减弱 |
zàoyīn kāishǐ
jiǎnruò |
噪音开始减弱 |
zàoyīn kāishǐ
jiǎnruò |
Шум
начинает
ослабевать |
Shum nachinayet oslabevat' |
198 |
噪音开始减少 |
zàoyīn kāishǐ
jiǎnshǎo |
噪音开始减少 |
zàoyīn kāishǐ
jiǎnshǎo |
Шум
начинает
уменьшаться |
Shum nachinayet umen'shat'sya |
199 |
to lessen the
risk/impact/ effect of sth |
to lessen the risk/impact/
effect of sth |
减少某事的风险/影响/影响 |
jiǎnshǎo mǒu shì
de fēngxiǎn/yǐngxiǎng/yǐngxiǎng |
Чтобы
уменьшить
риск /
воздействие
/ эффект от
чего-либо |
Chtoby umen'shit' risk /
vozdeystviye / effekt ot chego-libo |
200 |
减少某事物的风险/影响/效果 |
jiǎnshǎo mǒu
shìwù de fēngxiǎn/yǐngxiǎng/xiàoguǒ |
减少某事物的风险/影响/效果 |
jiǎnshǎo mǒu
shìwù de fēngxiǎn/yǐngxiǎng/xiàoguǒ |
Уменьшить
риск /
воздействие
/ влияние
чего-либо |
Umen'shit' risk / vozdeystviye
/ vliyaniye chego-libo |
201 |
lessening |
lessening |
减持 |
jiǎn chí |
убавление |
ubavleniye |
202 |
a lessening
of tension |
a lessening of tension |
减轻紧张局势 |
jiǎnqīng
jǐnzhāng júshì |
уменьшение
напряжения |
umen'sheniye napryazheniya |
203 |
紧张状态的减缓 |
jǐnzhāng zhuàngtài de
jiǎnhuǎn |
紧张状态的减缓 |
jǐnzhāng zhuàngtài de
jiǎnhuǎn |
Устойчивое
напряжение |
Ustoychivoye napryazheniye |
204 |
lesser not as great in size, amount or
importance, as sth/sb else |
lesser not as great in size,
amount or importance, as sth/sb else |
较小,不如大小,数量或重要性,如sth
/ sb其他 |
jiào xiǎo, bùrú
dàxiǎo, shùliàng huò zhòngyào xìng, rú sth/ sb qítā |
Меньше
не так велик
по размеру,
количеству или
важности,
как sth / sb else |
Men'she ne tak velik po
razmeru, kolichestvu ili vazhnosti, kak sth / sb else |
205 |
较小的;
较少的, 次要 的 |
jiào xiǎo de; jiào shǎo de, cì yào
de |
较小的;较少的,次要的 |
jiào xiǎo de; jiào shǎo de, cì yào
de |
Меньше,
меньше,
меньше |
Men'she, men'she, men'she |
206 |
较小,不如大小,数量或重要性,如sth
/ sb其他 |
jiào xiǎo, bùrú
dàxiǎo, shùliàng huò zhòngyào xìng, rú sth/ sb qítā |
较小,不如大小,数量或重要性,如sth
/ sb其他 |
jiào xiǎo, bùrú
dàxiǎo, shùliàng huò zhòngyào xìng, rú sth/ sb qítā |
Меньше,
не так хорош,
как размер,
количество
или
важность,
такие как sth / sb other |
Men'she, ne tak khorosh, kak
razmer, kolichestvo ili vazhnost', takiye kak sth / sb other |
207 |
people of lesser importance |
people of lesser importance |
不太重要的人 |
bù tài zhòngyào de rén |
Люди
меньшей
важности |
Lyudi men'shey vazhnosti |
208 |
不太重要的人 |
bù tài zhòngyào de rén |
不太重要的人 |
bù tài zhòngyào de rén |
Менее
важный
человек |
Meneye vazhnyy chelovek |
209 |
次要人物 |
cì yào rénwù |
次要人物 |
cì yào rénwù |
Вторичный
персонаж |
Vtorichnyy personazh |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lenis |
1157 |
1157 |
lesser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|