A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lenis 1157 1157 lesser    
1 lenis (phonetics 语音)(of a consonant 辅音)pronounced with not much force  Lenis (phonetics yǔyīn)(of a consonant fǔyīn)pronounced with not much force  lenis(phonetics语音)(辅音辅音)发音不大 Lenis(phonetics yǔyīn)(fǔyīn fǔyīn) fāyīn bù dà Lenis (фонетический голос) (согласного согласного) произносится с небольшой силой Lenis (foneticheskiy golos) (soglasnogo soglasnogo) proiznositsya s nebol'shoy siloy
2 弱的  ruò de  弱的 ruò de слабый slabyy
3 compare fortis compare fortis 比较fortis bǐjiào fortis Сравнить фортис Sravnit' fortis
4 lens a curved piece of glass or plastic that makes things look larger, smaller or clearer when you look through it  lens a curved piece of glass or plastic that makes things look larger, smaller or clearer when you look through it  镜片是一块弯曲的玻璃或塑料,当你透过它时,它会使东西看起来更大,更小或更清晰 jìngpiàn shì yīkuài wānqū de bōlí huò sùliào, dāng nǐ tòuguò tā shí, tā huì shǐ dōngxī kàn qǐlái gèng dà, gèng xiǎo huò gèng qīngxī Объектив изогнутый кусок стекла или пластика, который заставляет вещи выглядеть больше, меньше или четче, когда вы смотрите через него Ob"yektiv izognutyy kusok stekla ili plastika, kotoryy zastavlyayet veshchi vyglyadet' bol'she, men'she ili chetche, kogda vy smotrite cherez nego
5 透镜;镜片 tòujìng; jìngpiàn 透镜,镜片 tòujìng, jìngpiàn Объектив, объектив Ob"yektiv, ob"yektiv
6 a pair of glasses with tinted lenses  a pair of glasses with tinted lenses  一副带有色镜片的眼镜 yī fù dài yǒusè jìngpiàn de yǎnjìng очки с тонированными линзами ochki s tonirovannymi linzami
7 副有镜片眼镜 yī fù yǒusè jìngpiàn yǎnjìng 一副有色镜片眼镜 yī fù yǒusè jìngpiàn yǎnjìng пара цветных линз очков para tsvetnykh linz ochkov
8 一副带有色镜片的眼镜 yī fù dài yǒusè jìngpiàn de yǎnjìng 一副带有色镜片的眼镜 yī fù dài yǒusè jìngpiàn de yǎnjìng пара очков с цветными линзами para ochkov s tsvetnymi linzami
9  a camera with an adjustable lens  a camera with an adjustable lens  带可调镜头的相机  dài kě tiáo jìngtóu de xiàngjī  камера с регулируемым объективом  kamera s reguliruyemym ob"yektivom
10 带可调镜头的照士目机 dài kě tiáo jìngtóu de zhào shì mù jī 带可调镜头的照士目机 dài kě tiáo jìngtóu de zhào shì mù jī Стереоскопическая камера с регулируемым объективом Stereoskopicheskaya kamera s reguliruyemym ob"yektivom
11 带可调镜头的相机 dài kě tiáo jìngtóu de xiàngjī 带可调镜头的相机 dài kě tiáo jìngtóu de xiàngjī Камера с регулируемым объективом Kamera s reguliruyemym ob"yektivom
12 a lens cap/cover  a lens cap/cover  镜头盖/盖子 jìngtóu gài/gàizi крышка объектива / крышка kryshka ob"yektiva / kryshka
13 镜头帽 / jìngtóu mào/ gài 镜头帽/盖 jìngtóu mào/gài Крышка объектива / крышка Kryshka ob"yektiva / kryshka
14 picture  picture  图片 túpiàn картина kartina
15 binoculars binoculars 望远镜 wàngyuǎnjìng бинокль binokl'
16 camera camera 相机 xiàngjī камера kamera
17 frame frame zhèng рамка ramka
18 glass glass 玻璃 bōlí стекло steklo
19 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
20 fisheye lens fisheye lens 鱼眼镜头 yú yǎnjìngtóu Рыбий глаз Rybiy glaz
21 telephoto lens telephoto lens 长焦镜头 cháng jiāo jìngtóu Телеобъектив Teleob"yektiv
22 wide angle lens wide angle lens 广角镜头 guǎngjiǎojìngtóu Широкоугольный объектив Shirokougol'nyy ob"yektiv
23 zoom lens zoom lens 变焦镜头 biànjiāo jìngtóu Зум-объектив Zum-ob"yektiv
24 (informal) contact lens (informal) contact lens (非正式)隐形眼镜 (fēi zhèngshì) yǐnxíng yǎnjìng (неформальная) контактная линза (neformal'naya) kontaktnaya linza
25  Have you got your lenses  in?  Have you got your lenses  in?  你有镜片吗?  nǐ yǒu jìngpiàn ma?  У тебя есть линзы?  U tebya yest' linzy?
26 戴了 隐形眼镜吗? Nǐ dàile yǐnxíng yǎnjìng ma? 你戴了隐形眼镜吗? Nǐ dàile yǐnxíng yǎn jìng ma? Вы носите контактные линзы? Vy nosite kontaktnyye linzy?
27 你有镜片吗 Nǐ yǒu jìngpiàn ma? 你有镜片吗? Nǐ yǒu jìngpiàn ma? У тебя есть линзы? U tebya yest' linzy?
28 (anatomy ) the transparent part of the eye, behind the pupil, that focuses light so that you can see clearly  (Anatomy) the transparent part of the eye, behind the pupil, that focuses light so that you can see clearly  (解剖学)眼睛的透明部分,在瞳孔后面,聚焦光线,以便您可以清楚地看到 (Jiěpōu xué) yǎnjīng de tòumíng bùfèn, zài tóngkǒng hòumiàn, jùjiāo guāngxiàn, yǐbiàn nín kěyǐ qīngchǔ dì kàn dào (анатомия) прозрачная часть глаза позади зрачка, которая фокусирует свет так, чтобы вы могли ясно видеть (anatomiya) prozrachnaya chast' glaza pozadi zrachka, kotoraya fokusiruyet svet tak, chtoby vy mogli yasno videt'
29 (眼球的)晶状体 (yǎnqiú de) jīngzhuàngtǐ (眼球的)晶状体 (yǎnqiú de) jīngzhuàngtǐ (Глаз) линзы (Glaz) linzy
30 picture body picture body 图片正文 túpiàn zhèngwén Тело изображения Telo izobrazheniya
31 lens man ,lens men) a professional photographer or cameraman (专职) 摄影师 lens man,lens men) a professional photographer or cameraman (zhuānzhí) shèyǐng shī 镜头男,镜头男)专业摄影师或摄影师(专职)摄影师 jìngtóu nán, jìngtóu nán) zhuānyè shèyǐng shī huò shèyǐng shī (zhuānzhí) shèyǐng shī Объектив мужчина, Объектив мужчины) профессиональный фотограф или оператор (полный рабочий день) фотограф Ob"yektiv muzhchina, Ob"yektiv muzhchiny) professional'nyy fotograf ili operator (polnyy rabochiy den') fotograf
32 Lent  in the Christian Church, the period of 40 days from Ash Wednesday to the day before Easter, during which some Christians give up some type of food or activity that they enjoy in memory of Christ’s suffering Lent  in the Christian Church, the period of 40 days from Ash Wednesday to the day before Easter, during which some Christians give up some type of food or activity that they enjoy in memory of Christ’s suffering 在基督教会中度过,从星期三到复活节前一天的40天,在此期间,一些基督徒放弃了他们为纪念基督受苦而享受的某种食物或活动 zài jīdū jiàohuì zhōng dùguò, cóng xīngqísān dào fùhuó jié qián yītiān de 40 tiān, zài cǐ qíjiān, yīxiē jīdū tú fàngqìle tāmen wèi jìniàn jīdū shòukǔ ér xiǎngshòu de mǒu zhǒng shíwù huò huódòng Пост в христианской церкви, период от 40 дней с пепельной среды до дня до Пасхи, в течение которого некоторые христиане отказываются от какой-либо пищи или занятия, которыми они наслаждаются в память о страданиях Христа Post v khristianskoy tserkvi, period ot 40 dney s pepel'noy sredy do dnya do Paskhi, v techeniye kotorogo nekotoryye khristiane otkazyvayutsya ot kakoy-libo pishchi ili zanyatiya, kotorymi oni naslazhdayutsya v pamyat' o stradaniyakh Khrista
33 大斋期,四旬期(从圣灰曰至复活节前一日,共40天) dà zhāi qí, sì xún qī (cóng shèng huī yuē zhì fùhuó jié qián yī rì, gòng 40 tiān) 大斋期,四旬期(从圣灰曰至复活节前一日,共40天) dà zhāi qí, sì xún qī (cóng shèng huī yuē zhì fùhuó jié qián yī rì, gòng 40 tiān) Великий пост, Великий пост (от пепла до дня до Пасхи, всего 40 дней) Velikiy post, Velikiy post (ot pepla do dnya do Paskhi, vsego 40 dney)
34 在基督教会中度过,从星期三到复活节前一天的40天,在此期间,一些基督徒放弃了他们为纪念基督受苦而享受的某种食物或活动 zài jīdū jiàohuì zhōng dùguò, cóng xīngqísān dào fùhuó jié qián yītiān de 40 tiān, zài cǐ qíjiān, yīxiē jīdū tú fàngqìle tāmen wèi jìniàn jīdū shòukǔ ér xiǎngshòu de mǒu zhǒng shíwù huò huódòng 在基督教会中度过,从星期三到复活节前一天的40天,在此期间,一些基督徒放弃了他们为纪念基督受苦而享受的某种食物或活动 zài jīdū jiàohuì zhōng dùguò, cóng xīngqísān dào fùhuó jié qián yītiān de 40 tiān, zài cǐ qíjiān, yīxiē jīdū tú fàngqìle tāmen wèi jìniàn jīdū shòukǔ ér xiǎngshòu de mǒu zhǒng shíwù huò huódòng Проведите в христианской церкви со среды до 40 дней до Пасхи, во время которых некоторые христиане отказались от какой-либо пищи или занятия, которыми они наслаждались, чтобы отпраздновать страдания Христа. Provedite v khristianskoy tserkvi so sredy do 40 dney do Paskhi, vo vremya kotorykh nekotoryye khristiane otkazalis' ot kakoy-libo pishchi ili zanyatiya, kotorymi oni naslazhdalis', chtoby otprazdnovat' stradaniya Khrista.
35  lent pt, pp of lend  lent pt, pp of lend  贷款,贷款  dàikuǎn, dàikuǎn  Одолжил pt, pp of lend  Odolzhil pt, pp of lend
36 lentigo  (medical ) a condition in which small brown areas appear on the skin, usually in old people  lentigo  (medical) a condition in which small brown areas appear on the skin, usually in old people  lentigo(医疗)皮肤上出现小褐色区域的情况,通常是老年人 lentigo(yīliáo) pífū shàng chūxiàn xiǎo hésè qūyù de qíngkuàng, tōngcháng shì lǎonián rén Лентиго (медицинское) состояние, при котором на коже появляются небольшие коричневые участки, обычно у пожилых людей. Lentigo (meditsinskoye) sostoyaniye, pri kotorom na kozhe poyavlyayutsya nebol'shiye korichnevyye uchastki, obychno u pozhilykh lyudey.
37 雀斑病;(指)老年斑  quèbān bìng;(yóu zhǐ) lǎoniánbān  雀斑病;(尤指)老年斑 quèbān bìng;(yóu zhǐ) lǎoniánbān Болезнь веснушки, (особенно) возрастные пятна Bolezn' vesnushki, (osobenno) vozrastnyye pyatna
38 lentigo(医疗)皮肤上出现小褐色区域的情况,通常是老年人 lentigo(yīliáo) pífū shàng chūxiàn xiǎo hésè qūyù de qíngkuàng, tōngcháng shì lǎonián rén 雀斑(医疗)皮肤上出现小褐色区域的情况,通常是老年人 quèbān (yīliáo) pífū shàng chūxiàn xiǎo hésè qūyù de qíngkuàng, tōngcháng shì lǎonián rén Лентиго (медицинское) появление небольших коричневых участков на коже, обычно пожилых Lentigo (meditsinskoye) poyavleniye nebol'shikh korichnevykh uchastkov na kozhe, obychno pozhilykh
39 see also liver spot see also liver spot 另见肝斑 lìng jiàn gān bān Смотрите также пятно печени Smotrite takzhe pyatno pecheni
40 lentil a small green, orange or brown seed that is usually dried and used in cooking, for example in soup or stew lentil a small green, orange or brown seed that is usually dried and used in cooking, for example in soup or stew 扁豆一种小的绿色,橙色或棕色种子,通常干燥并用于烹饪,例如汤或炖 biǎndòu yī zhǒng xiǎo de lǜsè, chéngsè huò zōngsè zhǒngzǐ, tōngcháng gānzào bìngyòng yú pēngrèn, lìrú tāng huò dùn Чечевица - небольшое зеленое, оранжевое или коричневое семя, которое обычно сушат и используют в кулинарии, например, в супе или рагу Chechevitsa - nebol'shoye zelenoye, oranzhevoye ili korichnevoye semya, kotoroye obychno sushat i ispol'zuyut v kulinarii, naprimer, v supe ili ragu
41 小扁豆;兵豆 xiǎo biǎndòu; bīng dòu 小扁豆;兵豆 xiǎo biǎndòu; bīng dòu Чечевица, чечевица Chechevitsa, chechevitsa
42 lento  (from italian) (used as an instruction.指示语 lento  (from italian) (used as an instruction. Zhǐshì yǔ) lento(来自意大利语)(用作指令。指示语) lento(láizì yìdàlì yǔ)(yòng zuò zhǐlìng. Zhǐshì yǔ) Ленто (от итальянского) (используется как инструкция. Индикатор) Lento (ot ital'yanskogo) (ispol'zuyetsya kak instruktsiya. Indikator)
43 slowly  slowly  慢慢地 màn man de медленно medlenno
44 缓慢地 (的) huǎnmàn de (de) 缓慢地(的) huǎnmàn de (de) Медленно (а) Medlenno (a)
45 Leo  the fifth sign of the zodiacthe Lion Leo  the fifth sign of the zodiac,the Lion 狮子座是狮子座的第五个星座 shīzǐzuò shì shīzǐzuò de dì wǔ gè xīngzuò Лев пятый знак зодиака Лев Lev pyatyy znak zodiaka Lev
46 黄道第五宫;狮子宫;狮子(星)座 huángdào dì wǔ gōng; shī zǐ gōng; shīzi (xīng) zuò 黄道第五宫;狮子宫;狮子(星)座 huángdào dì wǔ gōng; shī zǐ gōng; shīzi (xīng) zuò Пятый дом эклиптики, дворец львов, место льва (звезды) Pyatyy dom ekliptiki, dvorets l'vov, mesto l'va (zvezdy)
47 leos, a person born under the influence of this sign, that is between 23 July and 22 August, approximately  leos, a person born under the influence of this sign, that is between 23 July and 22 August, approximately  狮子座,一个在这个星座影响下出生的人,即7月23日至8月22日左右 shīzǐzuò, yīgè zài zhège xīngzuò yǐngxiǎng xià chūshēng de rén, jí 7 yuè 23 rì zhì 8 yuè 22 rì zuǒyòu Лев, человек, рожденный под влиянием этого знака, то есть между 23 июля и 22 августа, примерно Lev, chelovek, rozhdennyy pod vliyaniyem etogo znaka, to yest' mezhdu 23 iyulya i 22 avgusta, primerno
48 属獅子座的人 (钓出生于7月23日至8月22日)  shǔ shīzǐzuò de rén (diào chūshēng yú 7 yuè 23 rì zhì 8 yuè 22 rì)  属狮子座的人(钓出生于7月23日至8月22日) shǔ shīzǐzuò de rén (diào chūshēng yú 7 yuè 23 rì zhì 8 yuè 22 rì) человек, принадлежащий Льву (рыбалка родилась с 23 июля по 22 августа) chelovek, prinadlezhashchiy L'vu (rybalka rodilas' s 23 iyulya po 22 avgusta)
49 leonine  (literary) like a lion leonine  (literary) like a lion leonine(文学)像狮子 leonine(wénxué) xiàng shīzi Леонин (литературный) как лев Leonin (literaturnyy) kak lev
50 像狮子一样的;狮子般的 xiàng shīzi yīyàng de; shīzi bān de 像狮子一样的;狮子般的 xiàng shīzi yīyàng de; shīzi bān de Как лев Kak lev
51 leonine(文学)像狮子 leonine(wénxué) xiàng shīzi 狮子的(文学)像狮子 shīzi de (wénxué) xiàng shīzi Леонин (литература) как лев Leonin (literatura) kak lev
52 leopard a large animal of the cat family, that has yellowish-brown fur with black spots. Leopards live in Africa and southern Asia.  leopard a large animal of the cat family, that has yellowish-brown fur with black spots. Leopards live in Africa and southern Asia.  豹子是猫科的一种大型动物,有黄褐色皮毛,有黑色斑点。豹子生活在非洲和南亚。 bàozi shì māo kē de yī zhǒng dàxíng dòngwù, yǒu huáng hésè pímáo, yǒu hēisè bāndiǎn. Bào zǐ shēnghuó zài fēizhōu hé nányà. Леопард - крупное животное семейства кошачьих, у которого желтовато-коричневый мех с черными пятнами. Леопарды обитают в Африке и Южной Азии. Leopard - krupnoye zhivotnoye semeystva koshach'ikh, u kotorogo zheltovato-korichnevyy mekh s chernymi pyatnami. Leopardy obitayut v Afrike i Yuzhnoy Azii.
53 compare leopardess Compare leopardess 比较leopardess Bǐjiào leopardess Сравнить леопардесса Sravnit' leopardessa
54  a leopard cannot change its spots (saying) people cannot change their character, especially if they have .a bad character   a leopard cannot change its spots (saying) people cannot change their character, especially if they have.A bad character   豹子不能改变它的斑点(说)人们不能改变他们的性格,特别是如果他们有一个不好的性格  bàozi bùnéng gǎibiàn tā de bāndiǎn (shuō) rénmen bùnéng gǎibiàn tāmen dì xìnggé, tèbié shì rúguǒ tāmen yǒu yīgè bù hǎo dì xìnggé  леопард не может изменить свои пятна (говоря), люди не могут изменить свой характер, особенно если они имеют. плохой характер  leopard ne mozhet izmenit' svoi pyatna (govorya), lyudi ne mogut izmenit' svoy kharakter, osobenno yesli oni imeyut. plokhoy kharakter
55 本性难改;禀性难移 běnxìng nán gǎi; bǐngxìng nán yí 本性难改;禀性难移 běnxìng nán gǎi; bǐngxìng nán yí Природа трудно изменить; Priroda trudno izmenit';
56 leopard crawl (often used about soldiers) to move with your body as close to the ground as possible, using your elbows and knees to push you forward  leopard crawl (often used about soldiers) to move with your body as close to the ground as possible, using your elbows and knees to push you forward  豹子爬行(经常用于士兵)与你的身体尽可能靠近地面移动,用你的肘部和膝盖推动你前进 bàozi páxíng (jīngchángyòng yú shìbīng) yǔ nǐ de shēntǐ jǐn kěnéng kàojìn dìmiàn yídòng, yòng nǐ de zhǒu bù hé xīgài tuīdòng nǐ qiánjìn Ползание леопарда (часто используется для солдат), чтобы двигаться так близко к земле, насколько это возможно, используя локти и колени, чтобы подтолкнуть вас вперед Polzaniye leoparda (chasto ispol'zuyetsya dlya soldat), chtoby dvigat'sya tak blizko k zemle, naskol'ko eto vozmozhno, ispol'zuya lokti i koleni, chtoby podtolknut' vas vpered
57 (常用于未兵) 匍匐前进  (chángyòng yú wèi bīng) púfú qiánjìn  (常用于任兵)匍匐前进 (cháng yòng yú rèn bīng) púfú qiánjìn (обычно используется для безоружных солдат) (obychno ispol'zuyetsya dlya bezoruzhnykh soldat)
58 leopardess  a female leopard  leopardess  a female leopard  leopardess一只雌豹 leopardess yī zhǐ cí bào Леопардесса леопард Leopardessa leopard
59 母豹 mǔ bào 母豹 mǔ bào Женский леопард Zhenskiy leopard
60 leotard a piece of clothing that fits tightly over the body from the neck down to the tops of the legs, usually covering the arms, worn by dancers, women doing physical exercises, etc. leotard a piece of clothing that fits tightly over the body from the neck down to the tops of the legs, usually covering the arms, worn by dancers, women doing physical exercises, etc. 紧身衣一件衣服从颈部到腿部紧紧贴合身体,通常覆盖手臂,舞者,女性进行体育锻炼等。 jǐnshēn yī yī jiàn yīfú cóng jǐng bù dào tuǐ bù jǐn jǐn tiē hé shēntǐ, tōngcháng fùgài shǒubì, wǔ zhě, nǚxìng jìnxíng tǐyù duànliàn děng. Купальник - одежда, которая плотно облегает тело от шеи до верха ног, обычно покрывая руки, которые носят танцоры, женщины, выполняющие физические упражнения и т. Д. Kupal'nik - odezhda, kotoraya plotno oblegayet telo ot shei do verkha nog, obychno pokryvaya ruki, kotoryye nosyat tantsory, zhenshchiny, vypolnyayushchiye fizicheskiye uprazhneniya i t. D.
61 (舞蹈演 /女性体育锻炼者等穿的通常有袖的)紧身考衣裤 (Wǔdǎo yǎnyuán/nǚxìng tǐyù duànliàn zhě děng chuān de tōngcháng yǒu xiù de) jǐnshēn kǎo yī kù (舞蹈演员/女性体育锻炼者等穿的通常有袖的)紧身考衣裤 (Wǔdǎo yǎnyuán/nǚxìng tǐyù duànliàn zhě děng chuān de tōngcháng yǒu xiù de) jǐnshēn kǎo yī kù (танцовщицы / гимнастки и т. д. обычно в рукавах) обтягивающие брюки (tantsovshchitsy / gimnastki i t. d. obychno v rukavakh) obtyagivayushchiye bryuki
62 紧身衣一件衣服从颈部到腿部紧紧贴合身体,通常覆盖手臂,舞者,女性进行体育锻炼等。 jǐnshēn yī yī jiàn yīfú cóng jǐng bù dào tuǐ bù jǐn jǐn tiē hé shēntǐ, tōngcháng fùgài shǒubì, wǔ zhě, nǚxìng jìnxíng tǐyù duànliàn děng. 紧身衣一件衣服从颈部到腿部紧紧贴合身体,通常覆盖手臂,舞者,女性进行体育锻炼等。 jǐnshēn yī yī jiàn yīfú cóng jǐng bù dào tuǐ bù jǐn jǐn tiē hé shēntǐ, tōngcháng fùgài shǒubì, wǔ zhě, nǚxìng jìnxíng tǐyù duànliàn děng. Колготки Предмет одежды, плотно прилегающий от шеи к ноге, обычно покрывающий руки, танцоров и женщин. Kolgotki Predmet odezhdy, plotno prilegayushchiy ot shei k noge, obychno pokryvayushchiy ruki, tantsorov i zhenshchin.
63 leper a person suffering from leprosy  Leper a person suffering from leprosy  麻风病患有麻风病的人 Máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng de rén Прокаженный человек, страдающий проказой Prokazhennyy chelovek, stradayushchiy prokazoy
64 麻风病患者 máfēng bìng huànzhě 麻风病患者 máfēng bìng huànzhě Больной проказой Bol'noy prokazoy
65 麻风病患有麻风病的人 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng de rén 麻风病患有麻风病的人 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng de rén Проказа страдает от проказы Prokaza stradayet ot prokazy
66  a person that other people avoid because they have done sth that these people do not approve of   a person that other people avoid because they have done sth that these people do not approve of   一个人,其他人因为他们已经做过这些人不赞同而避免的人  yīgè rén, qítā rén yīnwèi tāmen yǐjīng zuòguò zhèxiē rén bù zàntóng ér bìmiǎn de rén  человек, которого избегают другие люди, потому что они сделали, что эти люди не одобряют  chelovek, kotorogo izbegayut drugiye lyudi, potomu chto oni sdelali, chto eti lyudi ne odobryayut
67 (因其所为而)被大家躲避的人;别人唯恐躲之不及的人 (yīn qí suǒ wéi ér) bèi dàjiā duǒbì de rén; biérén wéikǒng duǒ zhī bùjí de rén (因其所为而)被大家躲避的人;别人唯恐躲之不及的人 (yīn qí suǒ wéi ér) bèi dàjiā duǒbì de rén; biérén wéikǒng duǒ zhī bùjí de rén (из-за того, что они делают) люди, которых избегают другие, другие, которые боятся прятаться (iz-za togo, chto oni delayut) lyudi, kotorykh izbegayut drugiye, drugiye, kotoryye boyatsya pryatat'sya
68 lepidopterist  a person  who studies butterflies and moths lepidopterist  a person  who studies butterflies and moths lepidopterist一个研究蝴蝶和飞蛾的人 lepidopterist yīgè yánjiū húdié hé fēi é de rén Чешуекрылых человек, который изучает бабочек и мотыльков Cheshuyekrylykh chelovek, kotoryy izuchayet babochek i motyl'kov
69 鱗翅目昆虫学家(研究蝴蝶和飞蛾的人) línchì mù kūnchóng xué jiā (yánjiū húdié hé fēi é de rén) 鳞翅目昆虫学家(研究蝴蝶和飞蛾的人) lín chì mù kūnchóng xué jiā (yánjiū húdié hé fēi é de rén) Чешуекрылых энтомолог (человек, который изучает бабочек и мотыльков) Cheshuyekrylykh entomolog (chelovek, kotoryy izuchayet babochek i motyl'kov)
70 epidopterist一个研究蝴蝶和飞蛾的人 epidopterist yīgè yánjiū húdié hé fēi é de rén epidopterist一个研究蝴蝶和飞蛾的人 epidopterist yīgè yánjiū húdié hé fēi é de rén Эпидоптерист человек, который изучает бабочек и мотыльков Epidopterist chelovek, kotoryy izuchayet babochek i motyl'kov
71 leprechaun  (in Irish stories) a creature like a little man, with magic powers leprechaun  (in Irish stories) a creature like a little man, with magic powers 妖精(在爱尔兰故事中)一个像小人一样具有魔力的生物 yāojing (zài ài'ěrlán gùshì zhōng) yīgè xiàng xiǎo rén yīyàng jùyǒu mólì de shēngwù Лепрекон (в ирландских историях) существо, похожее на человечка с магическими способностями Leprekon (v irlandskikh istoriyakh) sushchestvo, pokhozheye na chelovechka s magicheskimi sposobnostyami
72  (爱尔兰传说中像小矮人的)魔法精灵,矮妖   (ài'ěrlán chuánshuō zhōng xiàng xiǎo ǎirén de) mófǎ jīnglíng, ǎi yāo   (爱尔兰传说中像小矮人的)魔法精灵,矮妖  (ài'ěrlán chuánshuō zhōng xiàng xiǎo ǎirén de) mófǎ jīnglíng, ǎi yāo  (Ирландия легендарный гном) магический эльф, гном-демон  (Irlandiya legendarnyy gnom) magicheskiy el'f, gnom-demon
73 leprosy  an infectious disease that causes painful white areas on the skin and can destroy nerves and flesh leprosy  an infectious disease that causes painful white areas on the skin and can destroy nerves and flesh 麻风病一种传染病,会导致皮肤疼痛的白色区域,并可以破坏神经和肉体 máfēng bìng yī zhǒng chuánrǎn bìng, huì dǎozhì pífū téngtòng de báisè qūyù, bìng kěyǐ pòhuài shénjīng hé ròutǐ Проказа инфекционное заболевание, которое вызывает болезненные белые участки на коже и может разрушить нервы и плоть Prokaza infektsionnoye zabolevaniye, kotoroye vyzyvayet boleznennyye belyye uchastki na kozhe i mozhet razrushit' nervy i plot'
74  麻风  máfēng  麻风  máfēng  проказа  prokaza
75 see also leper see also leper 另见麻风病人 lìng jiàn máfēng bìngrén Смотрите также прокаженный Smotrite takzhe prokazhennyy
76 leprous affected by leprosy leprous affected by leprosy 麻风病患有麻风病 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng Проказа, пораженная проказой Prokaza, porazhennaya prokazoy
77  麻风病的  máfēng bìng de  麻风病的  máfēng bìng de  проказа  prokaza
78 麻风病患有麻风病 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng 麻风病患有麻风病 máfēng bìng huàn yǒu máfēng bìng Проказа страдает от проказы Prokaza stradayet ot prokazy
79 lesbian a woman who is sexually attracted to other women  lesbian a woman who is sexually attracted to other women  女同性恋是一个对其他女人性吸引的女人 nǚ tóngxìngliàn shì yīgè duì qítā nǚrén xìng xīyǐn de nǚrén Лесбиянка женщина, которая сексуально привлекает других женщин Lesbiyanka zhenshchina, kotoraya seksual'no privlekayet drugikh zhenshchin
80 女同性恋者: nǚ tóngxìngliàn zhě: 女同性恋者: nǚ tóngxìngliàn zhě: Лесбийская: Lesbiyskaya:
81 lesbians and gays Lesbians and gays 女同性恋和同性恋者 Nǚ tóngxìngliàn hé tóngxìngliàn zhě Лесбиянки и геи Lesbiyanki i gei
82 女同性恋者与男同性恋者 nǚ tóngxìngliàn zhě yǔ nán tóngxìngliàn zhě 女同性恋者与男同性恋者 nǚ tóngxìngliàn zhě yǔ nán tóngxìngliàn zhě Лесбиянки и геи Lesbiyanki i gei
83 compare gay, homosexual compare gay, homosexual 比较同性恋,同性恋 bǐjiào tóngxìngliàn, tóngxìngliàn Сравни геев, гомосексуалистов Sravni geyev, gomoseksualistov
84 the lesbian and gay community the lesbian and gay community 女同性恋和同性恋社区 nǚ tóngxìngliàn hé tóngxìngliàn shèqū Лесбийское и гей сообщество Lesbiyskoye i gey soobshchestvo
85 男女同性恋群体 nánnǚ tóngxìngliàn qúntǐ 男女同性恋群体 nánnǚ tóngxìngliàn qúntǐ Лесбиянка и гей группа Lesbiyanka i gey gruppa
86 a lesbian relationship a lesbian relationship 女同性恋关系 nǚ tóngxìngliàn guānxì лесбийские отношения lesbiyskiye otnosheniya
87 女性同性恋关系 nǚxìng tóngxìngliàn guānxì 女性同性恋关系 nǚxìng tóngxìngliàn guānxì Лесбийские отношения Lesbiyskiye otnosheniya
88 lesbianism  lesbianism  女同性恋 nǚ tóngxìngliàn лесбиянство lesbiyanstvo
89 lese majesty (from French, formal) the act or crime of insulting the king,queen or other ruler lese majesty (from French, formal) the act or crime of insulting the king,queen or other ruler lese majesty(来自法语,正式)侮辱国王,王后或其他统治者的行为或罪行 lese majesty(láizì fǎyǔ, zhèngshì) wǔrǔ guówáng, wánghòu huò qítā tǒngzhì zhě de xíngwéi huò zuìxíng Lese Величество (от французского, формального) акт или преступление оскорбление короля, королевы или другого правителя Lese Velichestvo (ot frantsuzskogo, formal'nogo) akt ili prestupleniye oskorbleniye korolya, korolevy ili drugogo pravitelya
90  (对君主、元首等的)不敬罪,叛逆罪  (duì jūnzhǔ, yuánshǒu děng de) bùjìng zuì, pànnì zuì  (对君主,元首等的)不敬罪,叛逆罪  (duì jūnzhǔ, yuánshǒu děng de) bùjìng zuì, pànnì zuì  (неуважение к монарху, главе государства и т. д.) неуважительное, мятежное  (neuvazheniye k monarkhu, glave gosudarstva i t. d.) neuvazhitel'noye, myatezhnoye
91 lesion (medical) damage to the skin or part of the body caused by injury or by illness  lesion (medical) damage to the skin or part of the body caused by injury or by illness  由于受伤或疾病导致的皮肤或部分身体受损(医疗) yóuyú shòushāng huò jíbìng dǎozhì de pífū huò bùfèn shēntǐ shòu sǔn (yīliáo) Поражение (медицинское) повреждение кожи или части тела, вызванное травмой или болезнью Porazheniye (meditsinskoye) povrezhdeniye kozhi ili chasti tela, vyzvannoye travmoy ili bolezn'yu
92 (因伤病导致皮肤或器官的)损伤,损害 (yīn shāng bìng dǎozhì pífū huò qìguān de) sǔnshāng, sǔnhài (因伤病导致皮肤或器官的)损伤,损害 (yīn shāng bìng dǎozhì pífū huò qìguān de) sǔnshāng, sǔnhài Повреждение кожи или органов из-за травмы Povrezhdeniye kozhi ili organov iz-za travmy
93 skin/brain lesions skin/brain lesions 皮肤/脑部病变 pífū/nǎo bù bìngbiàn Повреждения кожи / мозга Povrezhdeniya kozhi / mozga
94 皮肤/ 大脑损伤 pífū/ dànǎo sǔnshāng 皮肤/大脑损伤 pífū/dànǎo sǔnshāng Повреждение кожи / мозга Povrezhdeniye kozhi / mozga
95 less  used with uncountable nouns to mean a smaller amount of less  used with uncountable nouns to mean a smaller amount of 较少使用不可数名词意味着少量的名词 jiào shǎo shǐyòng bùkě shǔ míngcí yìwèizhe shǎoliàng de míngcí Меньше употребляется с неисчисляемыми существительными для обозначения меньшего количества Men'she upotreblyayetsya s neischislyayemymi sushchestvitel'nymi dlya oboznacheniya men'shego kolichestva
96 (与不可数名词连用)较少的,更少的 (yǔ bùkě shǔ míngcí liányòng) jiào shǎo de, gèng shǎo de (与不可数名词连用)较少的,更少的 (yǔ bùkě shǔ míngcí liányòng) jiào shǎo de, gèng shǎo de (используется с неисчисляемыми существительными) меньше, меньше (ispol'zuyetsya s neischislyayemymi sushchestvitel'nymi) men'she, men'she
97 less butter/time/importance  less butter/time/importance  减少黄油/时间/重要性 jiǎnshǎo huángyóu/shíjiān/zhòngyào xìng Меньше масла / времени / важности Men'she masla / vremeni / vazhnosti
98 较少的黄油 / 时间;次要 jiào shǎo de huángyóu/ shíjiān; cì yào 较少的黄油/时间;次要 jiào shǎo de huángyóu/shíjiān; cì yào Меньше масла / времени; вторичный Men'she masla / vremeni; vtorichnyy
99 减少黄油/时间/重要性  jiǎnshǎo huángyóu/shíjiān/zhòngyào xìng  减少黄油/时间/重要性 jiǎnshǎo huángyóu/shíjiān/zhòngyào xìng Уменьшите масло / время / важность Umen'shite maslo / vremya / vazhnost'
100  He was advised to smoke fewer cigarettes and drink less beer  He was advised to smoke fewer cigarettes and drink less beer  建议他少抽烟,少喝啤酒  jiànyì tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ  Ему посоветовали курить меньше сигарет и пить меньше пива  Yemu posovetovali kurit' men'she sigaret i pit' men'she piva
  有人劝他少抽烟、少喝啤酒 yǒurén quàn tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ 有人劝他少抽烟,少喝啤酒 yǒurén quàn tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ Некоторые люди советовали ему меньше курить и пить меньше пива. Nekotoryye lyudi sovetovali yemu men'she kurit' i pit' men'she piva.
102 建议他少抽烟,少喝啤酒 jiànyì tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ 建议他少抽烟,少喝啤酒 jiànyì tā shǎo chōuyān, shǎo hē píjiǔ Я предлагаю, чтобы он меньше курил и пил меньше пива. YA predlagayu, chtoby on men'she kuril i pil men'she piva.
103 We have less to worry about now We have less to worry about now 我们现在不用担心 wǒmen xiànzài bùyòng dānxīn Теперь нам меньше о чем беспокоиться Teper' nam men'she o chem bespokoit'sya
104 现在我们要担忧的事少一些了 xiànzài wǒmen yào dānyōu de shì shǎo yīxiēle 现在我们要担忧的事少一些了 xiànzài wǒmen yào dānyōu de shì shǎo yīxiēle Теперь мы должны меньше беспокоиться об этом. Teper' my dolzhny men'she bespokoit'sya ob etom.
105 it  is less of a problem than I'd expected it  is less of a problem than I'd expected 它不像我预期的那么严重 tā bù xiàng wǒ yùqí dì nàme yánzhòng Это меньше проблем, чем я ожидал Eto men'she problem, chem ya ozhidal
106 题不像我細料的那么大 wèntí bù xiàng wǒ xì liào dì nàme dà 问题不像我细料的那么大 wèntí bù xiàng wǒ xì liào dì nàme dà Проблема не такая большая, как мой штраф Problema ne takaya bol'shaya, kak moy shtraf
107 它不像我预期的那么严重 tā bù xiàng wǒ yùqí dì nàme yánzhòng 它不像我预期的那么严重 tā bù xiàng wǒ yùqí dì nàme yánzhòng Это не так серьезно, как я ожидал Eto ne tak ser'yezno, kak ya ozhidal
108  we'll  be there in less than no time ( very soon)  we'll  be there in less than no time (very soon)  我们会在不久的将来(很快)  wǒmen huì zài bùjiǔ de jiānglái (hěn kuài)  Мы будем там в кратчайшие сроки (очень скоро)  My budem tam v kratchayshiye sroki (ochen' skoro)
109 我们马上就到 wǒmen mǎshàng jiù dào 我们马上就到 wǒmen mǎshàng jiù dào Мы скоро будем там My skoro budem tam
110 The victory was nothing less than a miracle The victory was nothing less than a miracle 胜利无异于奇迹 Shènglì wú yì yú qíjī Победа была не чем иным, как чудом Pobeda byla ne chem inym, kak chudom
111 这场胜利是个不折不扣的奇迹 zhè chǎng shènglì shìgè bù zhé bù kòu de qíjī 这场胜利是个不折不扣的奇迹 zhè chǎng shènglì shìgè bù zhé bù kòu de qíjī Эта победа - бескомпромиссное чудо Eta pobeda - beskompromissnoye chudo
112 People often use less with countable nouns People often use less with countable nouns: 人们对可数名词的使用率通常较低: rénmen duì kě shǔ míngcí de shǐyòng lǜ tōngcháng jiào dī: Люди часто используют меньше с исчисляемыми существительными: Lyudi chasto ispol'zuyut men'she s ischislyayemymi sushchestvitel'nymi:
113 There were less cars on the road then. There were less cars on the road then. 那时候路上的汽车就少了。 Nà shíhòu lùshàng de qìchē jiù shǎole. Тогда на дороге было меньше машин. Togda na doroge bylo men'she mashin.
114 This is not considered correct by some people, and fewer should be used instead This is not considered correct by some people, and fewer should be used instead 有些人认为这不正确,应该使用更少的 Yǒuxiē rén rènwéi zhè bù zhèngquè, yīnggāi shǐyòng gèng shǎo de Некоторые люди не признают это правильным, и вместо этого следует использовать меньше Nekotoryye lyudi ne priznayut eto pravil'nym, i vmesto etogo sleduyet ispol'zovat' men'she
115  less   less   减  jiǎn  меньше  men'she
116 数名词连用颇常见 yǔ kě shǔ míngcí liányòng pǒ chángjiàn 与可数名词连用颇常见 yǔ kě shǔ míngcí liányòng pǒ chángjiàn Общее с исчисляемыми существительными Obshcheye s ischislyayemymi sushchestvitel'nymi
117 There were less cars on the road then There were less cars on the road then 那时候路上的汽车就少了 nà shíhòu lùshàng de qìchē jiù shǎole Тогда на дороге было меньше машин Togda na doroge bylo men'she mashin
118 有人认为这不正确,应用_ yǒurén rènwéi zhè bù zhèngquè, yìngyòng_ 有人认为这不正确,应用_ yǒurén rènwéi zhè bù zhèngquè, yìngyòng_ Некоторые люди думают, что это не правильно, приложение _ Nekotoryye lyudi dumayut, chto eto ne pravil'no, prilozheniye _
119 fewer fewer shǎo меньше men'she
120  less and less smaller and smaller amounts   less and less smaller and smaller amounts   数量越来越少越来越少  shùliàng yuè lái yuè shǎo yuè lái yuè shǎo  Все меньше и меньше все меньше и меньше  Vse men'she i men'she vse men'she i men'she
121 越来越少 yuè lái yuè shǎo 越来越少 yuè lái yuè shǎo Меньше и меньше Men'she i men'she
122 As time passed, she saw less and less of all her old friends at home As time passed, she saw less and less of all her old friends at home 随着时间的推移,她在家看到的所有老朋友越来越少 suízhe shíjiān de tuīyí, tā zàijiā kàn dào de suǒyǒu lǎo péngyǒu yuè lái yuè shǎo Со временем она видела все меньше своих старых друзей дома So vremenem ona videla vse men'she svoikh starykh druzey doma
123 随着时间的消逝,她越来越见不到家乡那些老朋友了 suízhe shíjiān de xiāoshì, tā yuè lái yuè jiàn bù dào jiāxiāng nàxiē lǎo péngyǒule 随着时间的消逝,她越来越见不到家乡那些老朋友了 suízhe shíjiān de xiāoshì, tā yuè lái yuè jiàn bù dào jiāxiāng nàxiē lǎo péngyǒule Со временем она все больше и больше знакомилась со своими старыми друзьями в своем родном городе. So vremenem ona vse bol'she i bol'she znakomilas' so svoimi starymi druz'yami v svoyem rodnom gorode.
124 no less (often ) used to suggest that sth is surprising or impressive  no less (often) used to suggest that sth is surprising or impressive  同样(经常)用来暗示某事令人惊讶或令人印象深刻 tóngyàng (jīngcháng) yòng lái ànshì mǒu shì lìng rén jīngyà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè Не менее часто упоминается, что это удивительно или впечатляет Ne meneye chasto upominayetsya, chto eto udivitel'no ili vpechatlyayet
125 (示惊讶或钦佩) 竟,居然 (biǎoshì jīngyà huò qīnpèi) jìng, jūrán (表示惊讶或钦佩)竟,居然 (biǎoshì jīngyà huò qīnpèi) jìng, jūrán (Выражая удивление или восхищение) На самом деле, на самом деле (Vyrazhaya udivleniye ili voskhishcheniye) Na samom dele, na samom dele
126 同样(经常)用来暗示某事令人惊讶或令人印象深刻 tóngyàng (jīngcháng) yòng lái ànshì mǒu shì lìng rén jīngyà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè 同样(经常)用来暗示某事令人惊讶或令人印象深刻 tóngyàng (jīngcháng) yòng lái ànshì mǒu shì lìng rén jīngyà huò lìng rén yìnxiàng shēnkè То же самое (часто) предлагало что-то удивительное или впечатляющее To zhe samoye (chasto) predlagalo chto-to udivitel'noye ili vpechatlyayushcheye
127 She’s, having lunch with the Director, no less She’s, having lunch with the Director, no less 她和主任共进午餐,不会少 tā hé zhǔrèn gòng jìn wǔcān, bù huì shǎo Она обедает с директором, не меньше Ona obedayet s direktorom, ne men'she
128  她居然在与主管一起进午餐  tā jūrán zài yǔ zhǔguǎn yīqǐ jìn wǔcān  她居然在与主管一起进午餐  tā jūrán zài yǔ zhǔguǎn yīqǐ jìn wǔcān  Она на самом деле обедает со своим руководителем.  Ona na samom dele obedayet so svoim rukovoditelem.
129 no less thanused to emphasize a large amount no less than…used to emphasize a large amount 不低于...曾经强调过大量 bù dī yú... Céngjīng qiángdiào guo dàliàng Не меньше, чем ... используется, чтобы подчеркнуть большое количество Ne men'she, chem ... ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' bol'shoye kolichestvo
130  (强调大数量)不少于,多达  (qiángdiào dà shùliàng) bù shǎo yú, duō dá  (强调大数量)不少于,多达  (qiáng diào dà shùliàng) bù shǎo yú, duō dá  (акцент на больших количествах) не менее  (aktsent na bol'shikh kolichestvakh) ne meneye
131 The guide contains details of no less than 115 hiking routes. The guide contains details of no less than 115 hiking routes. 该指南包含不少于115条徒步旅行路线的详细信息。 gāi zhǐnán bāohán bù shǎo yú 115 tiáo túbù lǚxíng lùxiàn de xiángxì xìnxī. Путеводитель содержит подробную информацию не менее чем о 115 туристических маршрутах. Putevoditel' soderzhit podrobnuyu informatsiyu ne meneye chem o 115 turisticheskikh marshrutakh.
132 这本导游指南包括多达115条徒步旅行路线的详细介绍 Zhè běn dǎoyóu zhǐnán bāokuò duō dá 115 tiáo túbù lǚxíng lùxiàn de xiángxì jièshào 这本导游指南包括多达115条徒步旅行路线的详细介绍 Zhè běn dǎoyóu zhǐnán bāokuò duō dá 115 tiáo túbù lǚxíng lùxiàn de xiángxì jièshào Это руководство содержит подробное описание до 115 туристических маршрутов. Eto rukovodstvo soderzhit podrobnoye opisaniye do 115 turisticheskikh marshrutov.
133 to a smaller degree; not so much  to a smaller degree; not so much  在较小程度上;没那么多 zài jiào xiǎo chéngdù shàng; méi nàme duō В меньшей степени, не так сильно V men'shey stepeni, ne tak sil'no
  较少;较小;更少;更小;没那么多;少 jiào shǎo; jiào xiǎo; gèng shǎo; gèng xiǎo; méi nàme duō; shǎo 较少;较小;更少;更小;没那么多;少 jiào shǎo; jiào xiǎo; gèng shǎo; gèng xiǎo; méi nàme duō; shǎo Меньше, меньше, меньше, меньше, не так много, меньше Men'she, men'she, men'she, men'she, ne tak mnogo, men'she
134 less expensive/likely/ intelligent less expensive/likely/ intelligent 更便宜/可能/智能 gèng piányí/kěnéng/zhìnéng Менее дорогой / вероятный / интеллектуальный Meneye dorogoy / veroyatnyy / intellektual'nyy
135 价钱较便宜;可能性较小;智力较差 jiàqián jiào piányí; kěnéng xìng jiào xiǎo; zhìlì jiào chà 价钱较便宜;可能性较小;智力较差 jiàqián jiào piányí; kěnéng xìng jiào xiǎo; zhìlì jiào chà Дешевле, менее вероятно, менее умственно Deshevle, meneye veroyatno, meneye umstvenno
136 less often/enthusiastically less often/enthusiastically 不那么频繁/热情 bù nàme pínfán/rèqíng Реже / с энтузиазмом Rezhe / s entuziazmom
137  不那么经常 / 热情   bù nàme jīngcháng/ rèqíng   不那么经常/热情  bù nàme jīngcháng/rèqíng  Не так часто / энтузиазм  Ne tak chasto / entuziazm
138 I read much less now them I used to I read much less now them I used to 我现在读的比以前少了很多 wǒ xiànzài dú de bǐ yǐqián shǎole hěnduō Я читал намного меньше, теперь их я привык YA chital namnogo men'she, teper' ikh ya privyk
139 我现在看的比过去少得多 wǒ xiànzài kàn de shū bǐ guòqù shǎo dé duō 我现在看的书比过去少得多 wǒ xiànzài kàn de shū bǐ guòqù shǎo dé duō Я читаю намного меньше книг, чем в прошлом. YA chitayu namnogo men'she knig, chem v proshlom.
140 我现在读的比以前少了很多 wǒ xiànzài dú de bǐ yǐqián shǎole hěnduō 我现在读的比以前少了很多 wǒ xiànzài dú de bǐ yǐqián shǎole hěnduō Сейчас я читаю намного меньше, чем раньше. Seychas ya chitayu namnogo men'she, chem ran'she.
141 The receptionist was less than ( not at all) helpful The receptionist was less than (not at all) helpful 接待员不到(根本没有)帮助 jiēdài yuán bù dào (gēnběn méiyǒu) bāngzhù Портье был менее (не на всех) полезно Port'ye byl meneye (ne na vsekh) polezno
142 接待员一点忙都不帮 nà jiēdài yuán yīdiǎn máng dōu bù bāng 那接待员一点忙都不帮 nà jiēdài yuán yīdiǎn máng dōu bù bāng Администратор был слишком занят, чтобы помочь Administrator byl slishkom zanyat, chtoby pomoch'
143 接待员不到(根本没有)帮助 jiēdài yuán bù dào (gēnběn méiyǒu) bāngzhù 接待员不到(根本没有)帮助 jiēdài yuán bù dào (gēnběn méiyǒu) bāngzhù Администратор не помог (совсем) Administrator ne pomog (sovsem)
144 She wasn’t any the less happy for ( she was perfectly happy) being on her own,  She wasn’t any the less happy for (she was perfectly happy) being on her own,  她自己并不那么开心(她非常高兴), tā zìjǐ bìng bù nàme kāixīn (tā fēicháng gāoxìng), Она была не менее счастливой (она была совершенно счастлива) быть одной, Ona byla ne meneye schastlivoy (ona byla sovershenno schastliva) byt' odnoy,
145 她并不因独自一人两有一丁点儿不快活 tā bìng bù yīn dúzì yīrén liǎng yǒuyī dīngdiǎn er bù kuàihuó 她并不因独自一人两有一丁点儿不快活 tā bìng bù yīn dúzì yīrén liǎng yǒuyī dīngdiǎn er bù kuàihuó У нее нет немного счастья, потому что она одна. U neye net nemnogo schast'ya, potomu chto ona odna.
146 她自己并不是那么开心(她非常高兴) tā zìjǐ bìng bùshì nàme kāixīn (tā fēicháng gāoxìng) 她自己并不是那么开心(她非常高兴) tā zìjǐ bìng bùshì nàme kāixīn (tā fēicháng gāoxìng) Она не так счастлива сама (она очень счастлива) Ona ne tak schastliva sama (ona ochen' schastliva)
147 That this is a positive stereotype makes it no less a stereotype, and therefore unacceptable. That this is a positive stereotype makes it no less a stereotype, and therefore unacceptable. 这是一种积极的刻板印象,使其成为一种刻板印象,因此是不可接受的。 zhè shì yī zhǒng jījí de kèbǎn yìnxiàng, shǐ qí chéngwéi yī zhǒng kèbǎn yìnxiàng, yīncǐ shì bùkě jiēshòu de. То, что это позитивный стереотип, делает его не менее стереотипом и, следовательно, неприемлемым. To, chto eto pozitivnyy stereotip, delayet yego ne meneye stereotipom i, sledovatel'no, nepriyemlemym.
148 送种成见即使是积极的也然是成见,因而是不可取的 Sòng zhǒng chéngjiàn jíshǐ shì jījí de yě nóng rán shì chéngjiàn, yīn'ér shì bùkě qǔ de 送种成见即使是积极的也侬然是成见,因而是不可取的 Sòng zhǒng chéngjiàn jíshǐ shì jījí de yě nóng rán shì chéngjiàn, yīn'ér shì bùkě qǔ de Не рекомендуется давать предвзятое мнение, даже если оно положительное. Ne rekomenduyetsya davat' predvzyatoye mneniye, dazhe yesli ono polozhitel'noye.
149 这是一种积极的刻板印象,使其成为一种刻板印象,因此是不可接受的 zhè shì yī zhǒng jījí de kèbǎn yìnxiàng, shǐ qí chéngwéi yī zhǒng kèbǎn yìnxiàng, yīncǐ shì bùkě jiēshòu de 这是一种积极的刻板印象,使其成为一种刻板印象,因此是不可接受的 zhè shì yī zhǒng jījí de kèbǎn yìnxiàng, shǐ qí chéngwéi yī zhǒng kèbǎn yìnxiàng, yīncǐ shì bùkě jiēshòu de Это позитивный стереотип, который делает его стереотипом и, следовательно, неприемлемым Eto pozitivnyy stereotip, kotoryy delayet yego stereotipom i, sledovatel'no, nepriyemlemym
150 even/much/still less and certainly not  even/much/still less and certainly not  甚至/很多/更少,当然不是 shènzhì/hěnduō/gèng shǎo, dāngrán bùshì Даже / много / еще меньше и, конечно, нет Dazhe / mnogo / yeshche men'she i, konechno, net
151 更不用说;更何况 gèng bùyòng shuō; gèng hékuàng 更不用说,更何况 gèng bùyòng shuō, gèng hékuàng Не упоминать, не упоминать Ne upominat', ne upominat'
152 no explanation was offered ,still less an apology no explanation was offered,still less an apology 没有提供任何解释,更不用说道歉了 méiyǒu tígōng rènhé jiěshì, gèng bùyòng shuō dao qiàn le Никаких объяснений не было, тем более извинений Nikakikh ob"yasneniy ne bylo, tem boleye izvineniy
153 连个解释都本给;就更不用也道歉了 lián gè jiěshì dōu běn gěi; jiù gèng bùyòng yě dàoqiànle 连个解释都本给;就更不用也道歉了 lián gè jiěshì dōu běn gěi; jiù gèng bùyòng yě dàoqiànle Даже объяснение дано, не говоря уже об извинении. Dazhe ob"yasneniye dano, ne govorya uzhe ob izvinenii.
154 没有提供任何解释,更不用说道歉了 méiyǒu tígōng rènhé jiěshì, gèng bùyòng shuō dao qiàn le 没有提供任何解释,更不用说道歉了 méiyǒu tígōng rènhé jiěshì, gèng bùyòng shuō dao qiàn le Не дал никаких объяснений, не говоря уже о том, чтобы извиниться Ne dal nikakikh ob"yasneniy, ne govorya uzhe o tom, chtoby izvinit'sya
155 less and less continuing to become smaller in amount  less and less continuing to become smaller in amount  越来越少的人继续变得越来越小 yuè lái yuè shǎo de rén jìxù biàn dé yuè lái yuè xiǎo Все меньше и меньше продолжает уменьшаться в количестве Vse men'she i men'she prodolzhayet umen'shat'sya v kolichestve
156 越来越少;越来越小 yuè lái yuè shǎo; yuè lái yuè xiǎo 越来越少;越来越小 yuè lái yuè shǎo; yuè lái yuè xiǎo Все меньше и меньше Vse men'she i men'she
157 She found the job and less attractive. She found the job and less attractive. 她找到了这份工作并且不那么吸引人 tā zhǎodàole zhè fèn gōngzuò bìngqiě bù nàme xīyǐn rén Она нашла работу и менее привлекательной. Ona nashla rabotu i meneye privlekatel'noy.
158 她发觉那工作越来越没意思 Tā fājué nà gōngzuò yuè lái yuè méiyìsi 她发觉那工作越来越没意思 tā fājué nà gōngzuò yuè lái yuè méiyìsi Она обнаружила, что работа становится все более и более скучной. Ona obnaruzhila, chto rabota stanovitsya vse boleye i boleye skuchnoy.
159 more at more more at more 更多 gèng duō Больше на больше Bol'she na bol'she
160  used before a particular amount that must be taken away from the amount just mentioned  used before a particular amount that must be taken away from the amount just mentioned  在特定金额之前使用,必须从刚刚提到的金额中扣除  zài tèdìng jīn'é zhīqián shǐyòng, bìxū cóng gānggāng tí dào de jīn'é zhōng kòuchú  Используется до определенной суммы, которая должна быть отнята от только что упомянутой суммы  Ispol'zuyetsya do opredelennoy summy, kotoraya dolzhna byt' otnyata ot tol'ko chto upomyanutoy summy
161  ; 扣除   jiǎn qù; kòuchú   减去;扣除  jiǎn qù; kòuchú  Минус, вычет  Minus, vychet
162 在特定金额之前使用,必须从刚刚提到的金额中扣除 zài tèdìng jīn'é zhīqián shǐyòng, bìxū cóng gānggāng tí dào de jīn'é zhōng kòuchú 在特定金额之前使用,必须从刚刚提到的金额中扣除 zài tèdìng jīn'é zhīqián shǐyòng, bìxū cóng gānggāng tí dào de jīn'é zhōng kòuchú Используется до определенной суммы, должны быть вычтены из суммы, только что упомянутой Ispol'zuyetsya do opredelennoy summy, dolzhny byt' vychteny iz summy, tol'ko chto upomyanutoy
163 synonym minus synonym minus 同义词减去 tóngyìcí jiǎn qù Синоним минус Sinonim minus
164 a monthly salary of $2 000 less tax and insurance a monthly salary of $2 000 less tax and insurance 月薪减去2 000美元减税和保险 yuèxīn jiǎn qù 2 000 měiyuán jiǎn shuì hé bǎoxiǎn Ежемесячная зарплата в размере 2 000 долларов за вычетом налогов и страховки Yezhemesyachnaya zarplata v razmere 2 000 dollarov za vychetom nalogov i strakhovki
165 月赛2000元,中扣税款和保险费 yuè sài 2000 yuán, cóngzhōng kòu xiǎn shuì kuǎn hé bǎoxiǎn fèi 月赛2000元,从中扣险税款和保险费 yuè sài 2000 yuán, cóngzhōng kòu xiǎn shuì kuǎn hé bǎoxiǎn fèi 2000 юаней в месяц, из которого вычитаются страховой налог и страховые взносы 2000 yuaney v mesyats, iz kotorogo vychitayutsya strakhovoy nalog i strakhovyye vznosy
166 月薪减去2 000美元减税和保 yuèxīn jiǎn qù 2 000 měiyuán jiǎn shuì hé bǎoxiǎn 月薪减去2 000美元减税和保险 yuèxīn jiǎn qù 2 000 měiyuán jiǎn shuì hé bǎoxiǎn Ежемесячная заработная плата минус 2000 долларов за снижение налогов и страхование Yezhemesyachnaya zarabotnaya plata minus 2000 dollarov za snizheniye nalogov i strakhovaniye
167 less (in adjectives 构成形容词 less (in adjectives gòuchéng xíngróngcí) less(in adjectives构成形容词) less(in adjectives gòuchéng xíngróngcí) Меньше (в прилагательных составляет прилагательное) Men'she (v prilagatel'nykh sostavlyayet prilagatel'noye)
168 without  without  без bez
169 没有;无 méiyǒu; wú 没有;无 méiyǒu; wú Нет нет Net net
171 treeless treeless 无树木 wú shùmù безлесный bezlesnyy
172 沒有树木 méiyǒu shùmù 没有树木 méiyǒu shùmù Нет деревьев Net derev'yev
173 meaningless meaningless 无意义的 wú yìyì de бессмысленный bessmyslennyy
174 无意义 wú yìyì 无意义 wú yìyì бессмысленный bessmyslennyy
175 not doing; not affected by  not doing; not affected by  没做;不受影响 méi zuò; bù shòu yǐngxiǎng Не делает, не зависит Ne delayet, ne zavisit
176 不做;不受影响 bù zuò; bù shòu yǐngxiǎng 不做;不受影响 bù zuò; bù shòu yǐngxiǎng Не делает, не влияет Ne delayet, ne vliyayet
177 没做; 不受影响 méi zuò; bù shòu yǐngxiǎng 没做;不受影响 méi zuò; bù shòu yǐngxiǎng Не сделано, не затронуто Ne sdelano, ne zatronuto
178 tireless  tireless  不倦 bù juàn неутомимый neutomimyy
179 孜孜不倦 zīzībùjuàn 孜孜不倦 zīzībùjuàn неутомимый neutomimyy
180 selfless selfless 无私 wúsī бескорыстный beskorystnyy
181 无私 wúsī 无私 wúsī бескорыстный beskorystnyy
182 lessly (in adverbs 构成副词) lessly (in adverbs gòuchéng fùcí) lessly(in adverbs构成副词) lessly(in adverbs gòuchéng fùcí) Менее (в наречиях образует наречие) Meneye (v narechiyakh obrazuyet narechiye)
183 hopelessly  hopelessly  绝望地 juéwàng de безнадежно beznadezhno
184 绝望地 juéwàng de 绝望地 juéwàng de безнадежно beznadezhno
185 lessness (in nouns 构成名词) lessness (in nouns gòuchéng míngcí) lessness(在名词构成名词) lessness(zài míngcí gòuchéng míngcí) Lessness (в существительных) Lessness (v sushchestvitel'nykh)
186 helplessness helplessness 无奈 wúnài беспомощность bespomoshchnost'
187 无奈;无 wúnài; wú zhù 无奈,无助 wúnài, wú zhù Беспомощный, беспомощным Bespomoshchnyy, bespomoshchnym
188 lessee  lessee  承租人 chéngzū rén лизингополучатель lizingopoluchatel'
189 (law 律)a person who has use of a building, an area of landetc. on a lease (law lǜ)a person who has use of a building, an area of land,etc. On a lease (法律)使用建筑物,土地等的人。在租约 (fǎlǜ) shǐyòng jiànzhú wù, tǔdì děng de rén. Zài zūyuē (закон) лицо, пользующееся зданием, земельным участком и т. д. в аренду (zakon) litso, pol'zuyushcheyesya zdaniyem, zemel'nym uchastkom i t. d. v arendu
190  承租人;租户   chéngzū rén; zūhù   承租人;租户  chéngzū rén; zūhù  Арендатор  Arendator
191 compare lessor Bǐjiào chūzū rén 比较出租人 Bǐjiào chūzū rén сравнить арендодателя sravnit' arendodatelya
192 lessen  to become or make sth become smaller, weaker, less important, etc lessen  to become or make sth become smaller, weaker, less important, etc 减少成为或变得更小,更弱,更不重要等 jiǎnshǎo chéngwéi huò biàn dé gèng xiǎo, gèng ruò, gèng bù chóng yào děng Уменьшить, чтобы стать или сделать что-то меньше, слабее, менее важно и т. Д. Umen'shit', chtoby stat' ili sdelat' chto-to men'she, slabeye, meneye vazhno i t. D.
193 (使)、,少,減弱,减轻 (shǐ) biàn xiǎo,, biàn shǎo, jiǎnruò, jiǎnqīng (使)变小,,变少,减弱,减轻 (shǐ) biàn xiǎo,, biàn shǎo, jiǎnruò, jiǎnqīng Сделать меньше, меньше, ослабить, уменьшить Sdelat' men'she, men'she, oslabit', umen'shit'
194 减少成为或变得更小,更弱,更不重要等 jiǎnshǎo chéngwéi huò biàn dé gèng xiǎo, gèng ruò, gèng bù chóng yào děng 减少成为或变得更小,更弱,更不重要等 jiǎnshǎo chéngwéi huò biàn dé gèng xiǎo, gèng ruò, gèng bù chóng yào děng Уменьшить или стать меньше, слабее, менее важным и т. Д. Umen'shit' ili stat' men'she, slabeye, meneye vazhnym i t. D.
195 synonym diminish synonym diminish 同义词减少 tóngyìcí jiǎnshǎo Синоним уменьшится Sinonim umen'shitsya
196 The noise began to lessen The noise began to lessen 噪音开始减少 zàoyīn kāishǐ jiǎnshǎo Шум начал уменьшаться Shum nachal umen'shat'sya
197 噪音开始减弱 zàoyīn kāishǐ jiǎnruò 噪音开始减弱 zàoyīn kāishǐ jiǎnruò Шум начинает ослабевать Shum nachinayet oslabevat'
198 噪音开始减少 zàoyīn kāishǐ jiǎnshǎo 噪音开始减少 zàoyīn kāishǐ jiǎnshǎo Шум начинает уменьшаться Shum nachinayet umen'shat'sya
199 to lessen the risk/impact/ effect of sth to lessen the risk/impact/ effect of sth 减少某事的风险/影响/影响 jiǎnshǎo mǒu shì de fēngxiǎn/yǐngxiǎng/yǐngxiǎng Чтобы уменьшить риск / воздействие / эффект от чего-либо Chtoby umen'shit' risk / vozdeystviye / effekt ot chego-libo
200 减少某事物的风险/影响/效果 jiǎnshǎo mǒu shìwù de fēngxiǎn/yǐngxiǎng/xiàoguǒ 减少某事物的风险/影响/效果 jiǎnshǎo mǒu shìwù de fēngxiǎn/yǐngxiǎng/xiàoguǒ Уменьшить риск / воздействие / влияние чего-либо Umen'shit' risk / vozdeystviye / vliyaniye chego-libo
201 lessening  lessening  减持 jiǎn chí убавление ubavleniye
202 a lessening of  tension a lessening of  tension 减轻紧张局势 jiǎnqīng jǐnzhāng júshì уменьшение напряжения umen'sheniye napryazheniya
203  紧张状态的减缓  jǐnzhāng zhuàngtài de jiǎnhuǎn  紧张状态的减缓  jǐnzhāng zhuàngtài de jiǎnhuǎn  Устойчивое напряжение  Ustoychivoye napryazheniye
204 lesser not as great in size, amount or importance, as sth/sb else lesser not as great in size, amount or importance, as sth/sb else 较小,不如大小,数量或重要性,如sth / sb其他 jiào xiǎo, bùrú dàxiǎo, shùliàng huò zhòngyào xìng, rú sth/ sb qítā Меньше не так велик по размеру, количеству или важности, как sth / sb else Men'she ne tak velik po razmeru, kolichestvu ili vazhnosti, kak sth / sb else
205  较小的; 较少的, 要 的  jiào xiǎo de; jiào shǎo de, cì yào de  较小的;较少的,次要的  jiào xiǎo de; jiào shǎo de, cì yào de  Меньше, меньше, меньше  Men'she, men'she, men'she
206 较小,不如大小,数量或重要性,如sth / sb其他 jiào xiǎo, bùrú dàxiǎo, shùliàng huò zhòngyào xìng, rú sth/ sb qítā 较小,不如大小,数量或重要性,如sth / sb其他 jiào xiǎo, bùrú dàxiǎo, shùliàng huò zhòngyào xìng, rú sth/ sb qítā Меньше, не так хорош, как размер, количество или важность, такие как sth / sb other Men'she, ne tak khorosh, kak razmer, kolichestvo ili vazhnost', takiye kak sth / sb other
207 people of lesser importance people of lesser importance 不太重要的人 bù tài zhòngyào de rén Люди меньшей важности Lyudi men'shey vazhnosti
208 不太重要的人 bù tài zhòngyào de rén 不太重要的人 bù tài zhòngyào de rén Менее важный человек Meneye vazhnyy chelovek
209 要人物 cì yào rénwù 次要人物 cì yào rénwù Вторичный персонаж Vtorichnyy personazh
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lenis 1157 1157 lesser