A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lengthen 1156 1156 lemon squeezer        
1 lemon-squeezer (juicer)  a kitchen utensil ( a tool) for squeezing juice out of a fruit  Lemon-squeezer (juicer)  a kitchen utensil (a tool) for squeezing juice out of a fruit  柠檬榨汁机(榨汁机)一种厨房用具(工具),用于挤出水果汁 Níngméng zhà zhī jī (zhà zhī jī) yī zhǒng chúfáng yòngjù (gōngjù), yòng yú jǐ chū shuǐ guǒzhī Presse-citron (ustensiles de cuisine) un ustensile de cuisine (un outil) pour extraire le jus d'un fruit レモン絞り器(ジューサー)果物からジュースを絞り出す ため  台所 用品 ( 道具 )  レモン しぼりき ( ジューサー ) くだもの から ジュース しぼりだす ため  だいどころ ようひん ( どうぐ )  remon shiboriki ( jūsā ) kudamono kara jūsu oshiboridasu tame no daidokoro yōhin ( dōgu ) 
2 榨汁器 zhà zhī qì 榨汁器 zhà zhī qì Presse-agrumes ジューサー  ジューサー  jūsā 
3 檸檬榨汁機(榨汁機)一種廚房用具(工具),用於擠出水果汁 níngméng zhà zhī jī (zhà zhī jī) yīzhǒng chúfáng yòngjù (gōngjù), yòng yú jǐ chū shuǐ guǒzhī 柠檬榨汁机(榨汁机)一种厨房用具(工具),用于挤出水果汁 níngméng zhà zhī jī (zhà zhī jī) yī zhǒng chúfáng yòngjù (gōngjù), yòng yú jǐ chū shuǐ guǒzhī Presse-citron (machine à jus) Un ustensile de cuisine (outil) pour extruder du jus de fruit レモン ジューサー ( ジュース 製造機 ) フルーツジュース  押し出す ため  台所 用品 ( 道具 )  レモン ジューサー ( ジュース せいぞうき ) フルーツ ジュース  おしだす ため  だいどころ ようひん ( どうぐ)  remon jūsā ( jūsu seizōki ) furūtsu jūsu o oshidasu tameno daidokoro yōhin ( dōgu ) 
4 picture kitchen picture kitchen 图片厨房 túpiàn chúfáng Cuisine photo  キッチン   キッチン  e kicchin 
5 lemon verbena  a plant with leaves that taste of lemon, used for making tea  lemon verbena  a plant with leaves that taste of lemon, used for making tea  柠檬马鞭草一种带有柠檬味的叶子的植物,用于制作茶 níngméng mǎbiān cǎo yī zhǒng dài yǒu níngméng wèi de yèzi de zhíwù, yòng yú zhìzuò chá Verveine citron une plante avec des feuilles que le goût de citron, utilisé pour faire du thé レモンバーベナ  、 お茶  作る ため  使用 される、 レモン      持つ 植物です 。  れもんばあべな  、 おちゃ  つくる ため  しよう される 、 レモン  あじ    もつ しょくぶつです 。  remonbābena wa , ocha o tsukuru tame ni shiyō sareru ,remon no aji no ha o motsu shokubutsudesu . 
6 梓檬马鞭草,梓樣味过江藤(叶子有柠檬香味) zǐ méng mǎbiān cǎo, zǐ yàng wèiguò jiāngténg (yèzi yǒu níngméng xiāngwèi) 梓檬马鞭草,梓样味过江藤(叶子有柠檬香味) zǐ méng mǎbiān cǎo, zǐ yàng wèiguò jiāngténg (yèzi yǒu níngméng xiāngwèi) Verveine citronnée, a le goût de la vigne de rivière (les feuilles ont un parfum de citron) レモンバーベナ 、   つる  ような  (   レモン  香り  します )  れもんばあべな 、 かわ  つる  ような あじ (   レモン  かおり  します )  remonbābena , kawa no tsuru no yōna aji ( ha ni waremon no kaori ga shimasu ) 
7  lemony  tasting or smelling of lemon   lemony  tasting or smelling of lemon   柠檬的味道或味道  níngméng de wèidào huò wèidào  Dégustation ou senteur de citron   レモン  テイスティング  匂い    レモン  ていすてぃんぐ  におい    remon no teisutingu ya nioi 
8 柠檬味的;柠檬香的 níngméng wèi de; níngméng xiāng de 柠檬味的;柠檬香的 níngméng wèi de; níngméng xiāng de Au citron レモン 風味  レモン ふうみ  remon fūmi 
9 a lemony flavour a lemony flavour 一种柠檬味 yī zhǒng níngméng wèi une saveur citronnée レモン 風味  レモン ふうみ  remon fūmi 
10 柠檬味 níngméng wèi 柠檬味 níngméng wèi Saveur de citron レモン 風味  レモン ふうみ  remon fūmi 
11 lemur  an animal like a monkey, with thick fur and a long tail, that lives in trees in Madagascar lemur  an animal like a monkey, with thick fur and a long tail, that lives in trees in Madagascar 狐猴是一种像猴子一样的动物,有厚厚的毛皮和长尾巴,生活在马达加斯加的树上 hú hóu shì yī zhǒng xiàng hóuzi yīyàng de dòngwù, yǒu hòu hòu de máopí hé chángwěibā, shēnghuó zài mǎdájiāsījiā de shù shàng Lémurien est un animal semblable à un singe, à la fourrure épaisse et à la longue queue, qui vit dans les arbres à Madagascar マダガスカル    住んでいる 、 厚い 毛皮  長い  持つ サル  ような 動物  キツネ ザル  マダガスカル    すんでいる 、 あつい けがわ  ながい   もつ サル  ような どうぶつ  キツネ ザル  madagasukaru no ki ni sundeiru , atsui kegawa to nagai o omotsu saru no yōna dōbutsu o kitsune zaru 
12 狐猴(栖居于马达加斯加岛) hú hóu (qī jūyú mǎdájiāsījiā dǎo) 狐猴(栖居于马达加斯加岛) hú hóu (qī jūyú mǎdájiāsījiā dǎo) Lemur (habitation à Madagascar) キツネ ザル ( マダガスカル  住む )  キツネ ザル ( マダガスカル  すむ )  kitsune zaru ( madagasukaru ni sumu ) 
13 lend  (lent, lent ) lend  (lent, lent) 贷款(借出,借出) dàikuǎn (jiè chū, jiè chū) Prêt (prêt, prêt) 貸し出し ( 貸し出し 、 貸し出し )  かしだし ( かしだし 、 かしだし )  kashidashi ( kashidashi , kashidashi ) 
14 ~ (out) sth (to sb)/ ~ (sb) sth to give sth to sb or allow them to use sth that belongs to you, which they have to return to you later ~ (out) sth (to sb)/ ~ (sb) sth to give sth to sb or allow them to use sth that belongs to you, which they have to return to you later 〜(out)sth(to sb)/〜(sb)某人给某人某人或允许他们使用属于你的某人,他们以后必须归还给你 〜(out)sth(to sb)/〜(sb) mǒu rén gěi mǒu rén mǒu rén huò yǔnxǔ tāmen shǐyòng shǔyú nǐ de mǒu rén, tāmen yǐhòu bìxū guīhuán gěi nǐ ~ (out) qch / ~ (qn) qc à donner qn à qn ou à leur permettre d'utiliser qqch qui vous appartient, qu'ils devront vous rendre plus tard 〜 ( out ) sth ( to sb )/〜( sb ) sth  、 sb sth  与える  、 または あなた  属する sth  使用する こと  許可 します 。  〜 ( おうt ) sth (  sb )/〜( sb ) sth  、 sb  sth あたえる  、 または あなた  ぞくする sth  しようする こと  きょか します 。  〜 ( ōt ) sth ( to sb )/〜( sb ) sth wa , sb ni sth oataeru ka , mataha anata ni zokusuru sth o shiyō suru kotoo kyoka shimasu . 
15  借给;借出   jiè gěi; jiè chū   借给;借出  jiè gěi; jiè chū  Prêter   貸す    かす    kasu 
16 synonym loan synonym loan 同义词贷款 tóngyìcí dàikuǎn Prêt synonyme 同義語 ローン  どうぎご ローン  dōgigo rōn 
17 I've lent the car to a friend I've lent the car to a friend 我把车借给了朋友 wǒ bǎ chē jiè gěile péngyǒu J'ai prêté la voiture à un ami   友人  貸した  くるま  ゆうじん  かした  kuruma o yūjin ni kashita 
18 許把车借给一位朋友了 xǔ bǎ chē jiè gěi yī wèi péngyǒule 许把车借给一位朋友了 xǔ bǎ chē jiè gěi yī wèi péngyǒule J'ai prêté une voiture à un ami.   友達    貸した 。  わたし  ともだち  くるま  かした 。  watashi wa tomodachi ni kuruma o kashita . 
19 我把車借給了朋友 wǒ bǎ chē jiè gěile péngyǒu 我把车借给了朋友 wǒ bǎ chē jiè gěile péngyǒu J'ai prêté ma voiture à un ami.   自分    友達  貸した 。  わたし  じぶん  くるま  ともだち  かした 。  watashi wa jibun no kuruma o tomodachi ni kashita . 
20 Can you lend me your car this evening? Can you lend me your car this evening? 你今天晚上可以把车借给我吗? nǐ jīntiān wǎnshàng kěyǐ bǎ chē jiè gěi wǒ ma? Pouvez-vous me prêter votre voiture ce soir? 今晩     貸してもらえます  。  こんばん わたし  くるま  かしてもらえます  。  konban watashi no kuruma o kashitemoraemasu ka . 
21 你今晚能把汽借给我用一下吗?  Nǐ jīn wǎn néng bǎ qìchē jiè gěi wǒ yòng yīxià ma?  你今晚能把汽车借给我用一下吗? Nǐ jīn wǎn néng bǎ qìchē jiè gěi wǒ yòng yīxià ma? Pouvez-vous me prêter la voiture ce soir? 今夜車  貸してもらえます  。  こにゃしゃ  かしてもらえます  。  konyasha o kashitemoraemasu ka . 
22 你今天晚上可以把車借給我嗎? Nǐ jīntiān wǎnshàng kěyǐ bǎ chē jiè gěi wǒ ma? 你今天晚上可以把车借给我吗? Nǐ jīntiān wǎnshàng kěyǐ bǎ chē jiè gěi wǒ ma? Pouvez-vous me prêter la voiture ce soir? 今夜車  貸してもらえます  。  こにゃしゃ  かしてもらえます  。  konyasha o kashitemoraemasu ka . 
23 has he returned that book you lent him? Has he returned that book you lent him? 他把你借给他的那本书还给了他吗? Tā bǎ nǐ jiè gěi tā dì nà běn shū hái gěile tā ma? A-t-il rendu le livre que vous lui avez prêté?   あなた    貸した その   返しました  ? かれ  あなた  かれ  かした その ほん  かえしました  ?  kare wa anata ga kare ni kashita sono hon o kaeshimashitaka ? 
24 你借给他的那本书还你了吗? Nǐ jiè gěi tā dì nà běn shū hái nǐle ma? 你借给他的那本书还你了吗? Nǐ jiè gěi tā dì nà běn shū hái nǐle ma? Le livre que tu lui as prêté est-il toujours toi? あなた    貸した   まだ あなたです  ?  あなた  かれ  かした ほん  まだ あなたです  ?  anata ga kare ni kashita hon wa mada anatadesu ka ? 
25  note at borrow sth (to sb)/ 〜(sb) sth (of a bank or finan­cial institution 银行 或全融机构)  Note at borrow 〜sth (to sb)/ 〜(sb) sth (of a bank or finan­cial institution yínháng huò quán róng jīgòu)  借用〜sth(至某人)/〜(某人)某人(银行或金融机构银行或全融机构)  Jièyòng〜sth(zhì mǒu rén)/〜(mǒu rén) mǒu rén (yínháng huò jīnróng jīgòu yínháng huò quán róng jīgòu)  Note à l’emprunt de qch (à qn) / ~ (qn) qh (d’une banque ou d’une institution financière banque ou institution à part entière)   借入   注記 〜 ( sb ) /〜( sb ) sth ( 銀行または 金融 機関  銀行 または 本格 的な 機関  もの)    かりいれ   ちゅうき 〜 ( sb ) /〜( sb ) sth ( ぎんこう または きにゅう きかん  ぎんこう または ほんかく てきな きかん  もの )    karīre ji no chūki 〜 ( sb ) /〜( sb ) sth ( ginkōmataha kinyū kikan no ginkō mataha honkaku tekina kikanno mono ) 
26 to give money to sb on condition that they pay it back over a period of time and pay interest on it to give money to sb on condition that they pay it back over a period of time and pay interest on it 如果他们在一段时间内偿还并支付利息,他们会给钱 rúguǒ tāmen zài yīduàn shíjiān nèi chánghuán bìng zhīfù lìxí, tāmen huì gěi qián Donner de l'argent à qn à condition qu'il le rembourse sur une période donnée et lui verse des intérêts 一定 期間 にわたり 返済  、 利息  支払う こと 条件  、 sb  お金  与える  いってい きかん にわたり へんさい  、 りそく  しはらう こと  じょうけん  、 sb  おかね  あたえる  ittei kikan niwatari hensai shi , risoku o shiharau koto ojōken ni , sb ni okane o ataeru 
27  (…) 贷(款)   (xiàng…) dài (kuǎn)   贷(款)  dài (kuǎn)  (à ...)   ( 〜  )    ( 〜  )    ( 〜 e ) 
28 synonym loan synonym loan 同义词贷款 tóngyìcí dàikuǎn Prêt synonyme 同義語 ローン  どうぎご ローン  dōgigo rōn 
29 the bank refused to lend the money to us the bank refused to lend the money to us 银行拒绝借钱给我们 yínháng jùjué jiè qián gěi wǒmen La banque a refusé de nous prêter de l'argent 銀行  私達  お金  貸す こと  拒否 した  ぎんこう  わたしたち  おかね  かす こと  きょひした  ginkō wa watashitachi ni okane o kasu koto o kyohi shita 
30 银行拒每向我们贷款 yínháng jù měi xiàng wǒmen dàikuǎn 银行拒每向我们贷款 yínháng jù měi xiàng wǒmen dàikuǎn La banque a refusé de nous prêter un prêt 銀行  私達  ローン  貸す こと  拒んだ  ぎんこう  わたしたち  ローン  かす こと  こばんだ ginkō wa watashitachi ni rōn o kasu koto o kobanda 
31 They refused  to lend  us the money They refused  to lend  us the money 他们拒绝借钱给我们 tāmen jùjué jiè qián gěi wǒmen Ils ont refusé de nous prêter de l'argent 彼ら  私たち  お金  貸す こと  拒んだ  かれら  わたしたち  おかね  かす こと  こばんだ  karera wa watashitachi ni okane o kasu koto o kobanda 
32 他们拒绝向我们贷款 tāmen jùjué xiàng wǒmen dàikuǎn 他们拒绝向我们贷款 tāmen jùjué xiàng wǒmen dàikuǎn Ils ont refusé de nous prêter 彼ら  私たち  貸す こと  拒んだ  かれら  わたしたち  かす こと  こばんだ  karera wa watashitachi ni kasu koto o kobanda 
33 他們拒絕借錢給我們 tāmen jùjué jiè qián gěi wǒmen 他们拒绝借钱给我们 tāmen jùjué jiè qián gěi wǒmen Ils ont refusé de nous prêter de l'argent 彼ら  私たち  お金  貸す こと  拒んだ  かれら  わたしたち  おかね  かす こと  こばんだ  karera wa watashitachi ni okane o kasu koto o kobanda 
34 compare borrow ~ sth (to sb/sth)/ (sb/sth) sth (formal) to give a particular quality to a person or a situation  compare borrow ~ sth (to sb/sth)/ (sb/sth) sth (formal) to give a particular quality to a person or a situation  比较借用〜(某某/某某)/(某人/某人)......(正式)给予某人或某种情况特定的品质 bǐjiào jièyòng〜(mǒu mǒu/mǒu mǒu)/(mǒu rén/mǒu rén)......(Zhèngshì) jǐyǔ mǒu rén huò mǒu zhǒng qíngkuàng tèdìng de pǐnzhí Comparez emprunt ~ qc (à qn / qc) / (qn / qc) qch (formel) pour donner une qualité particulière à une personne ou à une situation  または 状況  特定  品質  与える ため  、 (sb / sth  )/( sb / sth )   borrow 〜 sth  比較してください 。  ひと または じょうきょう  とくてい  ひんしつ  あたえる ため  、 ( sb / sth  )/( sb / sth )   ぼっろw 〜 sth  ひかく してください 。  hito mataha jōkyō ni tokutei no hinshitsu o ataeru tame ni ,( sb / sth e )/( sb / sth ) e no borrow 〜 sth o hikakushitekudasai . 
35 , 增添(特色) gěi…zēngjiā, zēngtiān (tèsè) 给...增加,增添(特色) gěi... Zēngjiā, zēngtiān (tèsè) Ajouter à に 追加   ついか  ni tsuika 
36 比較借用〜(某某/某某)/(某人/某人)......(正式)給予某人或某種情況特定的品質 bǐjiào jièyòng〜(mǒu mǒu/mǒu mǒu)/(mǒu rén/mǒu rén)......(Zhèngshì) jǐyǔ mǒu rén huò mǒu zhǒng qíngkuàng tèdìng de pǐnzhí 比较借用〜(某某/某某)/(某人/某人)......(正式)给予某人或某种情况特定的品质 bǐjiào jièyòng〜(mǒu mǒu/mǒu mǒu)/(mǒu rén/mǒu rén)......(Zhèngshì) jǐyǔ mǒu rén huò mǒu zhǒng qíngkuàng tèdìng de pǐnzhí Comparez les emprunts ((quelque chose / quelque chose) / (quelqu'un / quelqu'un) ... ... (formellement) en donnant à quelqu'un ou une certaine situation une qualité spécifique 借用 ( (   /   )/(   /   )...  比較する ( 正式   )   または 特定  状況  特定 品質  与える  しゃくよう ( ( なに  / なに  )/( だれ  / だれ )。。。  ひかく する ( せいしき   ) だれ  または とくてい  じょうきょう  とくてい  ひんしつ  あたえる  shakuyō ( ( nani ka / nani ka )/( dare ka / dare ka )...o hikaku suru ( seishiki ni wa ) dare ka mataha tokutei nojōkyō ni tokutei no hinshitsu o ataeru 
37 The setting sun lent an air of melancholy to the scene The setting sun lent an air of melancholy to the scene 夕阳给这个场景带来了忧郁的气息 xīyáng gěi zhège chǎngjǐng dài láile yōuyù de qìxí Le soleil couchant donnait un air de mélancolie à la scène 夕日  その シーン  憂鬱な 空気  貸した  ゆうひ  その シーン  ゆううつな くうき  かした  yūhi ga sono shīn ni yūutsuna kūki o kashita 
38  日给景色增添了伤感的气氛  luòrì gěi jǐngsè zēngtiānle shānggǎn de qìfēn  落日给景色增添了伤感的气氛  luòrì gěi jǐngsè zēngtiānle shānggǎn de qìfēn  Le soleil couchant ajoute une atmosphère triste au paysage.   夕日  景色  悲しい 雰囲気  追加 します 。    ゆうひ  けしき  かなしい ふにき  ついか します 。    yūhi wa keshiki ni kanashī funiki o tsuika shimasu . 
39 夕陽給這個場景帶來了憂鬱的氣息 xīyáng gěi zhège chǎngjǐng dài láile yōuyù de qìxí 夕阳给这个场景带来了忧郁的气息 xīyáng gěi zhège chǎngjǐng dài láile yōuyù de qìxí Le soleil couchant apporte une atmosphère mélancolique à cette scène. 夕日  この シーン  憂鬱な 雰囲気  もたらします 。 ゆうひ  この シーン  ゆううつな ふにき  もたらします 。  yūhi wa kono shīn ni yūutsuna funiki o motarashimasu . 
40 Her presence lent the occasion a certain dignity Her presence lent the occasion a certain dignity 她的出现为这个场合带来了一定的尊严 tā de chūxiàn wèi zhège chǎnghé dài láile yīdìng de zūnyán Sa présence donnait à l'occasion une certaine dignité 彼女  存在  機会  一定  尊厳  与えました  かのじょ  そんざい  きかい  いってい  そんげん あたえました  kanojo no sonzai wa kikai ni ittei no songen o ataemashita 
41 她的出席使那场面增添了几分光彩 tā de chūxí shǐ nà chǎngmiàn zēngtiānle jǐ fēn guāngcǎi 她的出席使那场面增添了几分光彩 tā de chūxí shǐ nà chǎngmiàn zēngtiānle jǐ fēn guāngcǎi Sa présence a ajouté une touche de brillance à la scène. 彼女  存在  シーン  輝き  タッチ  追加しました 。  かのじょ  そんざい  シーン  かがやき  タッチ ついか しました 。  kanojo no sonzai wa shīn ni kagayaki no tacchi o tsuikashimashita . 
42 sth (to sb/sth)/ (sb/sth) sth to give or provide help, support, etc. 〜sth (to sb/sth)/ 〜(sb/sth) sth to give or provide help, support, etc. 〜sth(to sb / sth)/〜(sb / sth)......给予或提供帮助,支持等 〜sth(to sb/ sth)/〜(sb/ sth)...... Jǐyǔ huò tígōng bāngzhù, zhīchí děng ~ qch à donner / à donner de l'aide, du soutien, etc. 〜 ( sb / sth  )/〜( sb / sth )   援助 、 支援、 その他  提供  〜 ( sb / sth  )/〜( sb / sth )   えんじょ 、 しえん 、 そのた  ていきょう  〜 ( sb / sth e )/〜( sb / sth ) e no enjo , shien , sonotano teikyō 
43 给予,提供(帮助、支持等) Jǐyǔ, tígōng (bāngzhù, zhīchí děng) 给予,提供(帮助,支持等) jǐyǔ, tígōng (bāngzhù, zhīchí děng) Donner, fournir (aide, soutien, etc.) 与える 、 提供 する ( 援助 、 支援 など )  あたえる 、 ていきょう する ( えんじょ 、 しえん など ) ataeru , teikyō suru ( enjo , shien nado ) 
44 I was more than happy to lend my support to such a good cause I was more than happy to lend my support to such a good cause 我非常乐意为这么好的事业提供支持 wǒ fēicháng lèyì wèi zhème hǎo de shìyè tígōng zhīchí J'étais plus qu'heureux d'apporter mon soutien à une telle cause   その ような 正当な 理由    支持  貸す こと できて とても うれしかったです  わたし  その ような せいとうな りゆう  わたし  しじ かす こと  できて とても うれしかったです  watashi wa sono yōna seitōna riyū ni watashi no shiji o kasukoto ga dekite totemo ureshikattadesu 
45 我非常乐意给这样美好的事业提供 wǒ fēicháng lèyì gěi zhèyàng měihǎo de shìyè tígōng yuánzhù 我非常乐意给这样美好的事业提供援助 wǒ fēicháng lèyì gěi zhèyàng měihǎo de shìyè tígōng yuánzhù Je suis très heureux de fournir une assistance pour une si belle cause.   その ような 美しい 原因  ため  援助  提供できて とても うれしいです 。  わたし  その ような うつくしい げにん  ため  えんじょ  ていきょう できて とても うれしいです 。  watashi wa sono yōna utsukushī genin no tame ni enjo oteikyō dekite totemo ureshīdesu . 
46 我非常樂意為這麼好的事業提供支持 wǒ fēicháng lèyì wèi zhème hǎo de shìyè tígōng zhīchí 我非常乐意为这么好的事业提供支持 wǒ fēicháng lèyì wèi zhème hǎo de shìyè tígōng zhīchí Je suis très heureux de soutenir une telle cause.   その ような 正当な 理由  支持 して とても嬉しいです 。  わたし  その ような せいとうな りゆう  しじ して とても うれしいです 。  watashi wa sono yōna seitōna riyū o shiji shite totemoureshīdesu . 
47 he came along to lend me moral support he came along to lend me moral support 他过来给我道义上的支持 tā guòlái gěi wǒ dàoyì shàng de zhīchí Il est venu me prêter un soutien moral     道徳  支援  貸す ため  一緒 来ました  かれ  わたし  どうとく てき しえん  かす ため  いっしょ  きました  kare wa watashi ni dōtoku teki shien o kasu tame ni issho nikimashita 
48 他来给予無精神上的支持 tā lái jǐyǔ wú jīngshén shàng de zhīchí 他来给予无精神上的支持 tā lái jǐyǔ wú jīngshén shàng de zhīchí Il est venu pour donner aucun soutien spirituel   霊的な 支援  与えない よう  なった  かれ  れいてきな しえん  あたえない よう  なった  kare wa reitekina shien o ataenai  ni natta 
49 他過來給我道義上的支持 tā guòlái gěi wǒ dàoyì shàng de zhīchí 他过来给我道义上的支持 tā guòlái gěi wǒ dàoyì shàng de zhīchí Il est venu et m'a donné un soutien moral.   やって来て 、   道徳 的な 支援  与えました。  かれ  やってきて 、 わたし  どうとく てきな しえん あたえました 。  kare wa yattekite , watashi ni dōtoku tekina shien oataemashita . 
50 lend an ear (to sb/sth) to listen in a patient and sympathetic way to sb  lend an ear (to sb/sth) to listen in a patient and sympathetic way to sb  倾听(某人/某某人)以一种耐心和有同情心的方式倾听某人的意见 qīngtīng (mǒu rén/mǒu mǒu rén) yǐ yī zhǒng nàixīn hé yǒu tóngqíng xīn de fāngshì qīngtīng mǒu rén de yìjiàn Prêtez l'oreille (à qn / qch) d'écouter d'une manière patiente et sympathique   傾けて ( sb / sth  ) 患者    傾け 、思いやり  ある 方法  sb    傾けます  みみ  かたむけて ( sb / sth  ) かんじゃ  みみ  かたむけ 、 おもいやり  ある ほうほう  sb  みみ  かたむけます  mimi o katamukete ( sb / sth ni ) kanja ni mimi okatamuke , omoiyari no aru hōhō de sb ni mimi okatamukemasu 
51 听;倾听  qín tīng; qīngtīng  耹听;倾听 qín tīng; qīngtīng Écoute 聞く  きく  kiku 
52 傾聽(某人/某某人)以一種耐心和有同情心的方式傾聽某人的意見 qīngtīng (mǒu rén/mǒu mǒu rén) yǐ yīzhǒng nàixīn hé yǒu tóngqíng xīn de fāngshì qīngtīng mǒu rén de yìjiàn 倾听(某人/某某人)以一种耐心和有同情心的方式倾听某人的意见 qīngtīng (mǒu rén/mǒu mǒu rén) yǐ yī zhǒng nàixīn hé yǒu tóngqíng xīn de fāngshì qīngtīng mǒu rén de yìjiàn Écoutez (quelqu'un / quelqu'un) pour écouter l'opinion de quelqu'un d'une manière patiente et compatissante 辛抱強く そして 思いやり  ある 方法     意見 聞く ため  (   /    ) 聞く  しんぼうずよく そして おもいやり  ある ほうほう  だれ   いけん  きく ため  ( だれ  / だれ   )きく  shinbōzuyoku soshite omoiyari no aru hōhō de dare ka noiken o kiku tame ni ( dare ka / dare ka o ) kiku 
53 lend (sb) ahelping) hand (with sth) lend (sb) a(helping) hand (with sth) 借(某人)(帮助)手(某事) jiè (mǒu rén)(bāngzhù) shǒu (mǒu shì) Prêter (qn) un coup de main (avec qch) ( 手助け )   ( sh  ) 貸す  ( てだすけ )   ( sh  ) かす  ( tedasuke ) te o ( sh de ) kasu 
54 帮助;援助;搭把手 bāngzhù; yuánzhù; dā bǎshǒu 帮助;援助;搭把手 bāngzhù; yuánzhù; dā bǎshǒu Aide; aide; 助けてください 。  たすけてください 。  tasuketekudasai . 
55 借(某人)(幫助)手(某事) jiè (mǒu rén)(bāngzhù) shǒu (mǒu shì) 借(某人)(帮助)手(某事) jiè (mǒu rén)(bāngzhù) shǒu (mǒu shì) Emprunter (quelqu'un) (aide) main (quelque chose) (   ) ( 助け )  (   )  借りる  ( だれ  ) ( たすけ )  ( なに  )  かりる  ( dare ka ) ( tasuke ) te ( nani ka ) o kariru 
56 I went over to see if I  could lend a hand I went over to see if I  could lend a hand 我走过去看看能不能伸出援助之手 wǒ zǒu guòqù kàn kàn néng bùnéng shēn chū yuánzhù zhī shǒu Je suis allé voir si je pouvais donner un coup de main     貸す こと  できる  どう   行きました  わたし    かす こと  できる  どう    いきました  watashi wa te o kasu koto ga dekiru ka dō ka mi niikimashita 
57 我过去看我如不能帮上忙 wǒ guòqù kàn wǒ rú bùnéng bāng shàng máng 我过去看我如不能帮上忙 wǒ guòqù kàn wǒ rú bùnéng bāng shàng máng Je voyais si je ne pouvais pas aider.   助けられない  どう  見ていました 。  わたし  たすけられない  どう  みていました 。  watashi wa tasukerarenai ka dō ka miteimashita . 
58 我走過去看看能不能伸出援助之手 wǒ zǒu guòqù kàn kàn néng bùnéng shēn chū yuánzhù zhī shǒu 我走过去看看能不能伸出援助之手 wǒ zǒu guòqù kàn kàn néng bùnéng shēn chū yuánzhù zhī shǒu Je suis allé voir si je pouvais donner un coup de main.     貸す こと  できる  どう   行きました 。  わたし    かす こと  できる  どう    いきました 。  watashi wa te o kasu koto ga dekiru ka dō ka mi niikimashita . 
59 lend colour to sth,to make sth seem true or probable  lend colour to sth,to make sth seem true or probable  为某事物增添色彩,使其看似真实或可能 wèi mǒu shìwù zēngtiān sècǎi, shǐ qí kàn shì zhēnshí huò kěnéng Donnez de la couleur à qch, donnez-lui l’air vraie ou probable   sth  して 、 sth   または 可能性  ある よう 見せる  いろ  sth  して 、 sth  しん または かのうせい  ある よう  みせる  iro o sth ni shite , sth o shin mataha kanōsei ga aru  nimiseru 
60 使显得真实(或可能 shǐ xiǎndé zhēnshí (huò kěnéng) 使显得真实(或可能) shǐ xiǎndé zhēnshí (huò kěnéng) Faites-le paraître réel (ou possible) 本物  よう  見せる  ほんもの  よう  みせる  honmono no  ni miseru 
61 Most of  the available evidence lends colour to this view Most of  the available evidence lends colour to this view 大多数现有证据都为这种观点增添了色彩 dà duōshù xiàn yǒu zhèngjù dōu wèi zhè zhǒng guāndiǎn zēngtiānle sècǎi La plupart des preuves disponibles confèrent de la couleur à cette vue 入手 可能な 証拠   部分  この 見方   貸している  にゅうしゅ かのうな しょうこ  だい ぶぶん  この みかた  いろ  かしている  nyūshu kanōna shōko no dai bubun wa kono mikata ni iro okashiteiru 
62  大部分证据支持这个观点  xiànyǒu de dà bùfèn zhèngjù zhīchí zhège guāndiǎn  现有的大部分证据支持这个观点  xiàn yǒu de dà bùfèn zhèngjù zhīchí zhège guāndiǎn  La plupart des preuves disponibles vont dans ce sens.   利用 可能な 証拠  ほとんど  この 見解  支持している 。    りよう かのうな しょうこ  ほとんど  この けんかい しじ している 。    riyō kanōna shōko no hotondo wa kono kenkai o shijishiteiru . 
63 大多數現有證據都為這種觀點增添了色彩 dà duōshù xiàn yǒu zhèngjù dōu wèi zhè zhǒng guāndiǎn zēngtiānle sècǎi 大多数现有证据都为这种观点增添了色彩 dà duōshù xiàn yǒu zhèngjù dōu wèi zhè zhǒng guāndiǎn zēngtiānle sècǎi La plupart des preuves disponibles ajoutent de la couleur à cette vue. 入手 可能な 証拠  ほとんど  、 この 見解   付けます 。  にゅうしゅ かのうな しょうこ  ほとんど  、 この けんかい  いろ  つけます 。  nyūshu kanōna shōko no hotondo wa , kono kenkai ni iro otsukemasu . 
64 lend your name to sth (formal)  to let it be known in public that you support or agree with sth lend your name to sth (formal)  to let it be known in public that you support or agree with sth 把你的名字借给某人(正式),让他在公开场合知道你支持或同意某事 bǎ nǐ de míngzì jiè gěi mǒu rén (zhèngshì), ràng tā zài gōngkāi chǎnghé zhīdào nǐ zhīchí huò tóngyì mǒu shì Donnez votre nom à qch (formel) pour faire savoir publiquement que vous appuyez ou approuvez あなた  名前  sth ( 正式 )  して 、 あなた  sth 支持 または 同意 する こと    知らせる よう します  あなた  なまえ  sth ( せいしき )  して 、 あなた sth  しじ または どうい する こと  おうやけ  しらせる よう  します  anata no namae o sth ( seishiki ) ni shite , anata ga sth oshiji mataha dōi suru koto o ōyake ni shiraseru  nishimasu 
65  公开表示支持  gōngkāi biǎoshì zhīchí  公开表示支持  gōngkāi biǎoshì zhīchí  Soutien exprimé publiquement     支持 された 支援    おうやけ  しじ された しえん    ōyake ni shiji sareta shien 
66 I am more than happy to lend my name to this campaign I am more than happy to lend my name to this campaign 我非常乐意将我的名字借给这场运动 wǒ fēicháng lèyì jiāng wǒ de míngzì jiè gěi zhè chǎng yùndòng Je suis plus qu'heureux de donner mon nom à cette campagne   この キャンペーン    名前  貸してくれてとても うれしいです  わたし  この キャンペーン  わたし  なまえ  かしてくれて とても うれしいです  watashi wa kono kyanpēn ni watashi no namae okashitekurete totemo ureshīdesu 
67 我非常愿意公开表示支持这个运动 wǒ fēicháng yuànyì gōngkāi biǎoshì zhīchí zhège yùndòng 我非常愿意公开表示支持这个运动 wǒ fēicháng yuànyì gōngkāi biǎoshì zhīchí zhège yùndòng Je suis très disposé à soutenir publiquement ce mouvement.   この 運動    支持 したい  思います 。  わたし  この うんどう  おうやけ  しじ したい  おもいます 。  watashi wa kono undō o ōyake ni shiji shitai to omoimasu . 
68 to have a place named after you  to have a place named after you  有一个以你命名的地方 yǒu yīgè yǐ nǐ mìngmíng dì dìfāng D'avoir un lieu nommé d'après toi あなた  ちなんで 名付けられた 場所  持つ ため   あなた  ちなんで なずけられた ばしょ  もつ ため   anata ni chinande nazukerareta basho o motsu tame ni 
69 以..的名字命名(某地方 yǐ.. De míngzì mìngmíng (mǒu dìfāng 以...的名字命名(某地方 yǐ... De míngzì mìngmíng (mǒu dìfāng Nommé d'après .. (quelque part .. という 名前 で  。。 という なまえ   .. toiu namae de 
70 有一個以你命名的地方 yǒu yīgè yǐ nǐ mìngmíng dì dìfāng 有一个以你命名的地方 yǒu yīgè yǐ nǐ mìngmíng dì dìfāng Avoir un lieu nommé d'après toi あなた  ちなんで という 名前  場所  ある  あなた  ちなんで という なまえ  ばしょ  ある  anata ni chinande toiu namae no basho ga aru 
71 lend support, weight, credence, etc. to sth to make sth seem more likely to be true or genuine lend support, weight, credence, etc. To sth to make sth seem more likely to be true or genuine 借助支撑,重量,信任等等,使......看起来更可能是真实的或真实的 jièzhù zhīchēng, zhòngliàng, xìnrèn děng děng, shǐ...... Kàn qǐlái gèng kěnéng shì zhēnshí de huò zhēnshí de Apportez votre soutien, votre poids, votre crédibilité, etc. pour que cela puisse paraître plus vraisemblable ou authentique. サポート 、 体重 、 信任状 など  sth  貸して 、 sth より 真実 または 本物である よう  見せる 。  サポート 、 たいじゅう 、 しんにんじょう など  sth かして 、 sth  より しんじつ または ほんものである よう みせる 。  sapōto , taijū , shinninjō nado o sth ni kashite , sth o yorishinjitsu mataha honmonodearu  ni miseru . 
72 提供支持(或强有力的证据、,可靠性等使看起来更真实) duì…tígōng zhīchí (huò qiáng yǒulì de zhèngjù,, kěkào xìng děng shǐ kàn qǐlái gèng zhēnshí) 对...提供支持(或强有力的证据,,可靠性等使看起来更真实) duì... Tígōng zhīchí (huò qiáng yǒulì de zhèngjù,, kěkào xìng děng shǐ kàn qǐlái gèng zhēnshí) Fournir un soutien pour (ou des preuves solides, la fiabilité, etc. pour le rendre plus réaliste) ( または より 現実   見える よう  する ため 強力な 証拠 、 信頼性 など )  サポート  提供 する  ( または より げんじつ てき  みえる よう  する ため きょうりょくな しょうこ 、 しんらいせい など )  サポート  ていきょう する  ( mataha yori genjitsu teki ni mieru  ni suru tame nokyōryokuna shōko , shinraisei nado ) no sapōto o teikyōsuru 
73 This latest evidence lends support to her theory This latest evidence lends support to her theory 这一最新证据为她的理论提供了支持 zhè yī zuìxīn zhèngjù wéi tā de lǐlùn tígōngle zhīchí Cette dernière preuve appuie sa théorie この 最新  証拠  彼女  理論   支持  貸す  この さいしん  しょうこ  かのじょ  りろん   しじ  かす  kono saishin no shōko wa kanojo no riron e no shiji o kasu 
74 一最新的证据更加印证了她的理论 zhè yī zuìxīn de zhèngjù gèngjiā yìnzhèngle tā de lǐlùn 这一最新的证据更加印证了她的理论 zhè yī zuìxīn de zhèngjù gèngjiā yìnzhèngle tā de lǐlùn Cette dernière preuve confirme sa théorie. この 最新  証拠  彼女  理論  裏付ける ものです。  この さいしん  しょうこ  かのじょ  りろん  うらずける ものです 。  kono saishin no shōko wa kanojo no riron o urazukerumonodesu . 
75 more at help more at help 更多的帮助 gèng duō de bāngzhù Plus au secours もっと 助け   もっと たすけ   motto tasuke ni 
76 lend itself to sth to be suitable for sth  lend itself to sth to be suitable for sth  适合某种情况...... shìhé mǒu zhǒng qíngkuàng...... Se prêter à qn sth  適している よう  sth  自分 自身  貸す  sth  てきしている よう  sth  じぶん じしん  かす  sth ni tekishiteiru  ni sth ni jibun jishin o kasu 
77 适合于 shìhé yú 适合于 Shìhé yú Convient pour  ため  適した   ため  てきした  no tame ni tekishita 
78 Her voice doesn't really lend itsself well to blues singing. Her voice doesn't really lend itsself well to blues singing. 她的声音并没有真正让蓝调歌唱得更好。 tā de shēngyīn bìng méiyǒu zhēnzhèng ràng lándiào gēchàng dé gèng hǎo. Sa voix ne se prête pas vraiment bien au chant blues. 彼女    ブルース     向いていません 。  かのじょ  こえ  ブルース  うた   むいていません。  kanojo no koe wa burūsu no uta ni wa muiteimasen . 
79 她的嗓子不是很适于唱鲁斯歌曲 Tā de sǎngzi bùshì hěn shì yú chàng bùlǔsī gēqǔ 她的嗓子不是很适于唱布鲁斯歌曲 Tā de sǎngzi bùshì hěn shì yú chàng bùlǔsī gēqǔ Sa voix n'est pas très appropriée pour chanter des chansons de blues. 彼女    ブルース    歌う    あまり適していません 。  かのじょ  こえ  ブルース  うた  うたう    あまり てきしていません 。  kanojo no koe wa burūsu no uta o utau no ni wa amaritekishiteimasen . 
80 布魯斯的歌聲並不適合她的聲音。 bùlǔsī de gēshēng bìng bùshìhé tā de shēngyīn. 布鲁斯的歌声并不适合她的声音。 bùlǔsī de gēshēng bìng bù shìhé tā de shēngyīn. La chanson de Bruce ne convient pas à sa voix. ブルース    彼女     向かない 。  ブルース  うた  かのじょ  こえ   むかない 。  burūsu no uta wa kanojo no koe ni wa mukanai . 
81 lender  (finance ) a person or an organization that lends money  Lender  (finance) a person or an organization that lends money  贷款人(财务)借钱的人或组织 Dàikuǎn rén (cáiwù) jiè qián de rén huò zǔzhī Prêteur (finance) une personne ou une organisation qui prête de l'argent 貸し手 ( 財政 )  または お金  貸す 組織  かして ( ざいせい ) にん または おかね  かす そしき  kashite ( zaisei ) nin mataha okane o kasu soshiki 
82 貸款人(財務)借錢的人或組織 dàikuǎn rén (cáiwù) jiè qián de rén huò zǔzhī 贷款人(财务)借钱的人或组织 dàikuǎn rén (cáiwù) jiè qián de rén huò zǔzhī Une personne ou une organisation qui emprunte de l'argent (finance) お金  借りる  または 組織 ( 財政 )  おかね  かりる ひと または そしき ( ざいせい )  okane o kariru hito mataha soshiki ( zaisei ) 
83 款人 fàngkuǎn rén 放款人 fàngkuǎn rén Prêteur 貸し手  かして  kashite 
84  compare borrower  compare borrower  比较借款人  bǐjiào jièkuǎn rén  Comparer emprunteur   借り手  比較 する    かりて  ひかく する    karite o hikaku suru 
85 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
86 moneylender moneylender 放债人 fàngzhài rén Prêteur 金貸し  かねかし  kanekashi 
87 lending (finance ) the act of lending money  lending (finance) the act of lending money  贷款(融资)贷款行为 dàikuǎn (róngzī) dàikuǎn xíngwéi Prêter (financer) l'acte de prêter de l'argent 融資 ( 融資 ) お金  貸す 行為  ゆうし ( ゆうし ) おかね  かす こうい  yūshi ( yūshi ) okane o kasu kōi 
88 故款;贷放 gù kuǎn; dài fàng 故款;贷放 gù kuǎn; dài fàng Prêt ローン  ローン  rōn 
89 貸款(融資)貸款行為 dàikuǎn (róngzī) dàikuǎn xíngwéi 贷款(融资)贷款行为 dàikuǎn (róngzī) dàikuǎn xíngwéi Comportement du prêt (financement) ローン ( 資金 調達 ) ローン  動作  ローン ( しきん ちょうたつ ) ローン  どうさ  rōn ( shikin chōtatsu ) rōn no dōsa 
90 Lending by  banks rose to $10 billions last year Lending by  banks rose to $10 billions last year 去年银行贷款增加到100亿美元 qùnián yínháng dàikuǎn zēngjiā dào 100 yì měiyuán Les prêts des banques ont atteint 10 milliards de dollars l'an dernier 銀行 による 融資  昨年 1000  ドル  増加  ぎんこう による ゆうし  さくねん 1000 おく ドル  ぞうか  ginkō niyoru yūshi wa sakunen 1000 oku doru ni zōka 
91 去幸银行发放的贷款增至100亿元 qù xìng yínháng fāfàng de dàikuǎn zēng zhì 100 yì yuán 去幸银行发放的贷款增至100亿元 qù xìng yínháng fāfàng de dàikuǎn zēng zhì 100 yì yuán Les prêts de la banque ont augmenté à 10 milliards de yuans 銀行 から  ローン  100    増加 しました  ぎんこう から  ローン  100 おく げん  ぞうか しました  ginkō kara no rōn wa 100 oku gen ni zōka shimashita 
92 lending library  a public library from which you can borrow books and take them away to read at home  lending library  a public library from which you can borrow books and take them away to read at home  借阅图书馆一个公共图书馆,您可以借阅图书并带走它们在家里阅读 jièyuè túshū guǎn yīgè gōnggòng túshū guǎn, nín kěyǐ jièyuè túshū bìng dài zǒu tāmen zài jiālǐ yuèdú Prêter à la bibliothèque une bibliothèque publique auprès de laquelle vous pouvez emprunter des livres et les emporter pour les lire à la maison あなた    借りる こと  でき 、 そして   読むため  それら  持ち帰る こと  できる そこ から公立 図書館  貸出 図書館  あなた  ほん  かりる こと  でき 、 そして いえ  よむ ため  それら  もちかえる こと  できる そこ からこうりつ としょかん  かしだし としょかん  anata ga hon o kariru koto ga deki , soshite ie de yomutame ni sorera o mochikaeru koto ga dekiru soko karakōritsu toshokan o kashidashi toshokan 
93 (书籍可外借的)公共图书馆 (shūjí kě wài jiè de) gōnggòng túshū guǎn (书籍可外借的)公共图书馆 (shūjí kě wài jiè de) gōnggòng túshū guǎn Bibliothèque publique (des livres peuvent être empruntés) 公立 図書館 (   借りる こと  できます )  こうりつ としょかん ( ほん  かりる こと  できます ) kōritsu toshokan ( hon o kariru koto ga dekimasu ) 
94 compare reference library compare reference library 比较参考库 bǐjiào cānkǎo kù Comparer la bibliothèque de référence 参照 ライブラリ  比較  さんしょう ライブラリ  ひかく  sanshō raiburari o hikaku 
95 lending rate  (finance) the rate of interest that you must pay when you borrow money from a bank or another financial organization  lending rate  (finance) the rate of interest that you must pay when you borrow money from a bank or another financial organization  贷款利率(融资)您从银行或其他金融机构借款时必须支付的利率 dàikuǎn lìlǜ (róngzī) nín cóng yínháng huò qítā jīnróng jīgòu jièkuǎn shí bìxū zhīfù de lìlǜ Taux de prêt (finance): le taux d’intérêt que vous devez payer lorsque vous empruntez de l’argent auprès d’une banque ou d’un autre organisme financier. 貸出 金利 ( 金融 ) 銀行    金融 機関 から お金 借りる とき  支払わなければならない 金利 。  かしだし きんり ( きにゅう ) ぎんこう    きにゅうきかん から おかね  かりる とき  しはらわなければならない きんり 。  kashidashi kinri ( kinyū ) ginkō ya ta no kinyū kikan karaokane o kariru toki ni shiharawanakerebanaranai kinri . 
96 贷款利率;放款利率  dàikuǎn lìlǜ; fàngkuǎn lìlǜ  贷款利率;放款利率 dàikuǎn lìlǜ; fàngkuǎn lìlǜ Taux d'intérêt du prêt ローン 金利  ローン きんり  rōn kinri 
97 length length 长度 chángdù Longueur    なが   naga sa 
98 size/measurement size/measurement 大小/测量 dàxiǎo/cèliáng Taille / mesure サイズ / 寸法  サイズ / すんぽう  saizu / sunpō 
99 大小;度量  the size or measurement of sth from one end to the other  dàxiǎo; dùliàng  the size or measurement of sth from one end to the other  大小;度量从一端到另一端的尺寸或尺寸 dàxiǎo; dùliàng cóng yīduān dào lìng yīduān dì chǐcùn huò chǐcùn La taille ou la mesure de qc d'un bout à l'autre 一端 から 他端 まで  sth  サイズ または 寸法  いったん から たたん まで  sth  サイズ または すんぽう  ittan kara tatan made no sth no saizu mataha sunpō 
100 长;长度 zhǎng; chángdù 长;长度 zhǎng; chángdù Longueur    なが   naga sa 
  this room is twice the length of  the kitchen this room is twice the length of  the kitchen 这个房间的长度是厨房的两倍 zhège fángjiān de chángdù shì chúfáng de liǎng bèi Cette pièce est deux fois la longueur de la cuisine この 部屋  キッチン  2    さです  この へや  キッチン  2 ばい  なが さです  kono heya wa kicchin no 2 bai no naga sadesu 
102 这个房间的长度是厨房的两倍 zhège fángjiān de chángdù shì chúfáng de liǎng bèi 这个房间的长度是厨房的两倍 zhège fángjiān de chángdù shì chúfáng de liǎng bèi Cette pièce est deux fois la longueur de la cuisine この 部屋  キッチン  2    さです  この へや  キッチン  2 ばい  なが さです  kono heya wa kicchin no 2 bai no naga sadesu 
103 the river is 300 miles in length. the river is 300 miles in length. 这条河长300英里。 zhè tiáo hé zhǎng 300 yīnglǐ. La rivière a une longueur de 300 milles.      300 マイルです 。  かわ  なが   300 まいるです 。  kawa no naga sa wa 300 mairudesu . 
104 这条河长 300 英里 Zhè tiáo hé zhǎng 300 yīnglǐ 这条河长300英里 Zhè tiáo hé zhǎng 300 yīnglǐ Cette rivière a 300 milles de long. この   300 マイル   さです 。  この かわ  300 マイル  なが さです 。  kono kawa wa 300 mairu no naga sadesu . 
105 the snake usuaHy reaches a length of 100 cm the snake usuaHy reaches a length of 100 cm 蛇usua他的长度达到100厘米 shé usua tā de chángdù dádào 100 límǐ Le serpent atteint généralement une longueur de 100 cm     100 cm  達する  へび  なが  100 cm  たっする  hebi ga naga sa 100 cm ni tassuru 
106 蛇一般长达100 厘米 shé yībān zhǎng dá 100 límǐ 蛇一般长达100厘米 shé yībān zhǎng dá 100 límǐ Les serpents mesurent généralement jusqu'à 100 cm de long ヘビ  通常 100 センチ まで   さです  ヘビ  つうじょう 100 センチ まで  なが さです  hebi wa tsūjō 100 senchi made no naga sadesu 
107 He ran the entire length of the beach ( from one end to the other) He ran the entire length of the beach (from one end to the other) 他跑完整个海滩(从一端到另一端) tā pǎo wán zhěnggè hǎitān (cóng yīduān dào lìng yīduān) Il a couru sur toute la longueur de la plage (d'un bout à l'autre)   ビーチ  全長  走った (  から  まで ) 。  かれ  ビーチ  ぜんちょう  はしった ( はじ から はじ まで ) 。  kare wa bīchi no zenchō o hashitta ( haji kara haji made ). 
108 他跑完了海滩的全长 tā pǎo wánliǎo hǎitān de quán zhǎng 他跑完了海滩的全长 tā pǎo wánliǎo hǎitān de quán zhǎng Il a couru sur toute la plage   浜辺  走り回った  かれ  はまべ  はしりまわった  kare wa hamabe o hashirimawatta 
109 Did you see the length of his hair? Did you see the length of his hair? 你看到他的头发长度了吗? nǐ kàn dào tā de tóufǎ chángdùle ma? Avez-vous vu la longueur de ses cheveux? あなた    髪の毛     見ました  ?  あなた  かれ  かみのけ  なが   みました  ?  anata wa kare no kaminoke no naga sa o mimashita ka ? 
110 你看见他头发有多长吗? Nǐ kànjiàn tā tóufǎ yǒu duō zhǎng ma? 你看见他头发有多长吗? Nǐ kànjiàn tā tóufǎ yǒu duō zhǎng ma? Depuis combien de temps avez-vous vu ses cheveux? あなた      どの くらい 見ました  ?  あなた  かれ  かみ  どの くらい みました  ?  anata wa kare no kami o dono kurai mimashita ka ? 
111 你看到他的頭髮長度了嗎? Nǐ kàn dào tā de tóufà chángdùle ma? 你看到他的头发长度了吗? Nǐ kàn dào tā de tóufǎ chángdùle ma? Avez-vous vu la longueur de ses cheveux? あなた    髪の毛     見ました  ?  あなた  かれ  かみのけ  なが   みました  ?  anata wa kare no kaminoke no naga sa o mimashita ka ? 
112  picture  dimension Picture  dimension 图片尺寸 Túpiàn chǐcùn Dimension de l'image 写真  寸法  しゃしん  すんぽう  shashin no sunpō 
113 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
114 breadth breadth 宽度 kuāndù La largeur 幅  はば  haba 
115 width width 宽度 kuāndù Largeur 幅  はば  haba 
116 time time 时间 shíjiān Le temps 時間  じかん  jikan 
117 the amount of time that sth lasts the amount of time that sth lasts 持续的时间 chíxù de shíjiān Le temps que ça dure 持続 時間     じぞく じかん  なが   jizoku jikan no naga sa 
118  (持续)时间的  (chíxù) shíjiān de  (持续)时间的  (chíxù) shíjiān de  temps (continu)   ( 連続 ) 時間    ( れんぞく ) じかん    ( renzoku ) jikan 
119 we discussed shortening the length of the course we discussed shortening the length of the course 我们讨论过缩短课程的长度 wǒmen tǎolùnguò suōduǎn kèchéng de chángdù Nous avons discuté de raccourcir la durée du cours コース     短く する こと について 議論しました  コース  なが   みじかく する こと について ぎろんしました  kōsu no naga sa o mijikaku suru koto nitsuite gironshimashita 
120 我们就缩短这门课程的时限进行讨论 wǒmen jiù suōduǎn zhè mén kèchéng de shíxiàn jìnxíngle tǎolùn 我们就缩短这门课程的时限进行了讨论 wǒmen jiù suōduǎn zhè mén kèchéng de shíxiàn jìnxíngle tǎolùn Nous avons discuté de la réduction du délai pour ce cours. この コース  制限 時間  短縮 について 説明 しました。  この コース  せいげん じかん  たんしゅく について せつめい しました 。  kono kōsu no seigen jikan no tanshuku nitsuite setsumeishimashita . 
121 我們討論過縮短課程的長度 wǒmen tǎolùnguò suōduǎn kèchéng de chángdù 我们讨论过缩短课程的长度 wǒmen tǎolùnguò suōduǎn kèchéng de chángdù Nous avons discuté de la réduction de la durée du cours. コース     短く する こと について 議論しました 。  コース  なが   みじかく する こと について ぎろんしました 。  kōsu no naga sa o mijikaku suru koto nitsuite gironshimashita . 
122 He was disgusted at the length of time he had to wait He was disgusted at the length of time he had to wait 在他不得不等待的那段时间里,他很反感 zài tā bùdé bù děngdài dì nà duàn shíjiān lǐ, tā hěn fǎngǎn Il était dégoûté du temps qu'il avait dû attendre   待たなければならなかった 時間    うんざり していた  かれ  またなければならなかった じかん  なが   うんざり していた  kare wa matanakerebanaranakatta jikan no naga sa niunzari shiteita 
123 他非常讨厌要等那么长时间 tā fēicháng tǎoyàn yào děng nàme cháng shíjiān 他非常讨厌要等那么长时间 tā fēicháng tǎoyàn yào děng nàme cháng shíjiān Il déteste attendre si longtemps   そんなに 待つ   嫌い  かれ  そんなに まつ   きらい  kare wa sonnani matsu no ga kirai 
124 She got a headache if she had to read for any length of time ( for a long time).  She got a headache if she had to read for any length of time (for a long time).  如果她不得不长时间阅读(很长一段时间),她会头疼。 rúguǒ tā bùdé bù cháng shíjiān yuèdú (hěn zhǎng yīduàn shíjiān), tā huì tóuténg. Elle avait mal à la tête si elle devait lire longtemps (longtemps). 長い  ( 長い  ) 読んでいなければならないと 、彼女  頭痛  なりました 。  ながい  ( ながい  ) よんでいなければならないと 、かのじょ  ずつう  なりました 。  nagai ma ( nagai ma ) yondeinakerebanaranaito , kanojowa zutsū ni narimashita . 
125 书时间长了就头疼 Tā dúshū shíjiān zhǎngle jiù tóuténg 她读书时间长了就头疼 Tā dúshū shíjiān zhǎngle jiù tóuténg Elle a mal à la tête quand elle étudie depuis longtemps. 彼女  長い  勉強 していると 頭痛  します 。  かのじょ  ながい  べんきょう していると ずつう  します 。  kanojo wa nagai ma benkyō shiteiruto zutsū ga shimasu . 
126 如果她不得不長時間閱讀(很長一段時間),她會頭疼。 rúguǒ tā bùdé bù cháng shíjiān yuèdú (hěn zhǎng yīduàn shíjiān), tā huì tóuténg. 如果她不得不长时间阅读(很长一段时间),她会头疼。 rúguǒ tā bùdé bù cháng shíjiān yuèdú (hěn zhǎng yīduàn shíjiān), tā huì tóuténg. Si elle doit lire pendant longtemps (longtemps), elle aura mal à la tête. 彼女  長時間 ( 長時間 ) 読まなければならない 場合、 彼女  頭痛  覚えるでしょう 。  かのじょ  ちょうじかん ( ちょうじかん ) よまなければならない ばあい 、 かのじょ  ずつう  おぼえるでしょう 。  kanojo ga chōjikan ( chōjikan ) yomanakerebanaranai bāikanojo wa zutsū o oboerudeshō . 
127 Size of pension depends partly on length of service with the company Size of pension depends partly on length of service with the company 养老金的规模部分取决于公司的服务年限 Yǎnglǎo jīn de guīmó bùfèn qǔjué yú gōngsī de fúwù niánxiàn Le montant de la pension dépend en partie de l'ancienneté dans l'entreprise 年金  規模  、 会社   勤続 年数 によって 異なります  ねんきん  きぼ  、 かいしゃ   きんぞく ねんすうによって  ことなります  nenkin no kibo wa , kaisha to no kinzoku nensū niyotte mokotonarimasu 
128 退休基:的多少部分取决于为公司服务时间的长短 tuìxiū jī: De duōshǎo bùfèn qǔjué yú wèi gōngsī fúwù shíjiān de chángduǎn 退休基:的多少部分取决于为公司服务时间的长短 tuìxiū jī: De duōshǎo bùfèn qǔjué yú wèi gōngsī fúwù shíjiān de chángduǎn Base de retraite: combien dépend du temps qu'il faut pour servir l'entreprise 退職 基準 : 会社  勤務 する   かかる 時間  どのくらい 依存 する   たいしょく きじゅん : かいしゃ  きんむ する   かかる じかん  どの くらい いぞん する   taishoku kijun : kaisha ni kinmu suru no ni kakaru jikan nidono kurai izon suru ka 
129 Each class is 45 minutes in length. Each class is 45 minutes in length. 每节课的长度为45分钟。 měi jié kè de chángdù wèi 45 fēnzhōng. Chaque cours dure 45 minutes.  クラス     45 分です 。  かく クラス  なが   45 ふんです 。  kaku kurasu no naga sa wa 45 fundesu . 
130 每一节课为45分钟 Měi yī jié kè wèi 45 fēnzhōng 每一节课为45分钟 Měi yī jié kè wèi 45 fēnzhōng 45 minutes par cours 1 クラス 45   1 クラス 45 ふん  1 kurasu 45 fun 
131 of book/movie of book/movie 书/电影 shū/diànyǐng De livre / film  / 映画   ほん / えいが   hon / eiga no 
132 书;电  shū; diànyǐng  书;电影 shū; diànyǐng Livre 本  ほん  hon 
133 the amount of writing in a book, or a document, etc.; the amount of time that a film/movie lasts the amount of writing in a book, or a document, etc.; The amount of time that a film/movie lasts 书中的文字数量,文件等;电影/电影持续的时间 shū zhōng de wénzì shùliàng, wénjiàn děng; diànyǐng/diànyǐng chíxù de shíjiān La quantité d'écriture dans un livre, un document, etc., la durée de temps d'un film / film   文書 など  書いている  、 映画  映画  続く時間  ほん  ぶんしょ など  かいている りょう 、 えいが えいが  つずく じかん  hon ya bunsho nado ni kaiteiru ryō , eiga ya eiga ga tsuzukujikan 
   (书或文件等的)篇幅;(电影的) 片长  (shū huò wénjiàn děng de) piānfú;(diànyǐng de) piàn cháng  (书或文件等的)篇幅;(电影的)片长  (shū huò wénjiàn děng de) piānfú;(diànyǐng de) piàn cháng  Longueur de (livre ou document); longueur de (film)     ( 書籍 または 文書 ) 、   ( 映画 )    なが  ( しょせき または ぶんしょ ) 、 なが  ( えいが )    naga sa ( shoseki mataha bunsho ) , naga sa ( eiga )
134 Her novels vary in length Her novels vary in length 她的小说长度各不相同 tā de xiǎoshuō chángdù gè bù xiāngtóng Ses romans varient en longueur 彼女  小説     異なります  かのじょ  しょうせつ  なが   ことなります  kanojo no shōsetsu wa naga sa ga kotonarimasu 
135 她的小说篇幅长短不一 tā de xiǎoshuō piānfú chángduǎn bù yī 她的小说篇幅长短不一 tā de xiǎoshuō piānfú chángduǎn bù yī Ses romans varient en longueur. 彼女  小説     さまざまです 。  かのじょ  しょうせつ  なが   さまざまです 。  kanojo no shōsetsu no naga sa wa samazamadesu . 
136 她的小說長度各不相同 tā de xiǎoshuō chángdù gè bù xiāngtóng 她的小说长度各不相同 tā de xiǎoshuō chángdù gè bù xiāngtóng Ses romans varient en longueur 彼女  小説     異なります  かのじょ  しょうせつ  なが   ことなります  kanojo no shōsetsu wa naga sa ga kotonarimasu 
137 length length 长度 chángdù Longueur    なが   naga sa 
138 长度  chángdù  长度 chángdù Longueur    なが   naga sa 
139 (in adjectives 构成形容词having the length mentioned (in adjectives gòuchéng xíngróngcí)having the length mentioned (在形容词构成形容词中)具有所述的长度 (zài xíngróngcí gòuchéng xíngróngcí zhōng) jùyǒu suǒ shù de chángdù (dans les adjectifs constituent des adjectifs) ayant la longueur mentionnée ( 形容詞   形容詞  構成 する ) 言及 された   持つ  ( けいようし   けいようし  こうせい する ) げんきゅう された なが   もつ  ( keiyōshi de wa keiyōshi o kōsei suru ) genkyū saretanaga sa o motsu 
140  度的  yǒu…chángdù de  有...长度的  yǒu... Chángdù de  Avoir une longueur      ある    なが   ある    naga sa ga aru 
141 shoulder length hair shoulder length hair 齐肩发 qí jiān fà Cheveux mi-longs        かた  なが   かみ  kata no naga sa no kami 
142 长及肩的头发  zhǎng jí jiān de tóufǎ  长及肩的头发 zhǎng jí jiān de tóufǎ Cheveux longs à l'épaule ロングショルダーヘアー  ろんぐしょるだあへああ  rongushorudāheā 
143  see also  see also  也可以看看  yě kěyǐ kàn kàn  Voir aussi   また 見なさい    また みなさい    mata minasai 
144 full length full length 总长度 zǒng chángdù Pleine longueur 全長  ぜんちょう  zenchō 
145 knee length knee length 膝盖长度 xīgài chángdù Genou longueur    ひざ たけ  hiza take 
146 of swiming pool of swiming pool 游泳池 yóuyǒngchí De piscine 水泳 プール   すいえい プール   suiei pūru no 
147 游泳池 yóuyǒngchí 游泳池 yóuyǒngchí Piscine プール  プール  pūru 
148 the distance from one end of a swimming pool to the other the distance from one end of a swimming pool to the other 从游泳池一端到另一端的距离 cóng yóuyǒngchí yīduān dào lìng yīduān dì jùlí La distance d'un bout d'une piscine à l'autre スイミング プール   から  まで  距離  スイミング プール  はじ から はじ まで  きょり  suimingu pūru no haji kara haji made no kyori 
149 游泳池长度(一端至另一端的距离 yóuyǒngchí chángdù (yīduān zhì lìng yīduān dì jùlí) 游泳池长度(一端至另一端的距离) yóuyǒngchí chángdù (yīduān zhì lìng yīduān dì jùlí) Longueur de la piscine (distance d'un bout à l'autre) プール    ( 一端 から 他端 まで  距離 )  プール  なが  ( いったん から たたん まで  きょり)  pūru no naga sa ( ittan kara tatan made no kyori ) 
150 He swims 50 lengths a day He swims 50 lengths a day 他每天游泳50次 tā měitiān yóuyǒng 50 cì Il nage 50 longueurs par jour      50      泳ぐ  かれ  いち にち  50 たい  なが   およぐ  kare wa ichi nichi ni 50 tai no naga sa de oyogu 
151 他每天游 50个游淦池那么长的距离 tā měitiān yóu 50 gè yóugànchí nàme zhǎng de jùlí 他每天游50个游淦池那么长的距离 tā měitiān yóu 50 gè yóugànchí nàme zhǎng de jùlí Il parcourt 50 milles par jour dans la piscine.   プール   日あたり 50 マイル 移動 します 。  かれ  プール  いち にちあたり 50 マイル いどう します。  kare wa pūru o ichi nichiatari 50 mairu idō shimasu . 
152 compare width compare width 比较宽度 bǐjiào kuāndù Comparer la largeur   比較 する  はば  ひかく する  haba o hikaku suru 
153 in race in race 在比赛中 zài bǐsài zhōng En course レース   レース ちゅう  rēsu chū 
154 赛跑  sàipǎo  赛跑 sàipǎo Les courses レーシング  れえしんぐ  rēshingu 
155 the size of a horse or boat from one end to the other, when it is used to measure the distance between two horses or boats taking part in a race the size of a horse or boat from one end to the other, when it is used to measure the distance between two horses or boats taking part in a race 从一端到另一端的马或船的大小,用于测量参加比赛的两匹马或小船之间的距离 cóng yīduān dào lìng yīduān dì mǎ huò chuán de dàxiǎo, yòng yú cèliáng cānjiā bǐsài de liǎng pǐ mǎ huò xiǎochuán zhī jiān de jùlí La taille d'un cheval ou d'un bateau d'un bout à l'autre, lorsqu'il est utilisé pour mesurer la distance entre deux chevaux ou bateaux prenant part à une course レース  参加 している 2つ   または ボート   距離  測定 する ため  使用 される 場合  、 から  まで   または ボート  サイズ  レース  さんか している   うま または ボート   きょり  そくてい する ため  しよう される ばあい 、 はじ から はじ まで  うま または ボート  サイズ  rēsu ni sanka shiteiru tsu no uma mataha bōto no ma nokyori o sokutei suru tame ni shiyō sareru bāi no , haji karahaji made no uma mataha bōto no saizu 
156  (马或船的)自身长度  (mǎ huò chuán de) zìshēn chángdù  (马或船的)自身长度  (mǎ huò chuán de) zìshēn chángdù  Longueur libre d'un cheval ou d'un bateau     ボート  自己長    うま  ボート  じこちょう    uma ya bōto no jikochō 
157 the horse won by two clear lengths the horse won by two clear lengths 这匹马赢了两个明确的长度 zhè pǐ mǎ yíngle liǎng gè míngquè de chángdù Le cheval a gagné par deux longueurs nettes   2つ  明確な    勝ちました  うま    めいかくな なが   かちました  uma wa tsu no meikakuna naga sa de kachimashita 
158 那匹马以整整领先两个马身的优势获胜 nà pǐ mǎ yǐ zhěngzhěng lǐngxiān liǎng gè mǎ shēn de yōushì huòshèng 那匹马以整整领先两个马身的优势获胜 nà pǐ mǎ yǐ zhěngzhěng lǐngxiān liǎng gè mǎ shēn de yōushì huòshèng Le cheval a gagné avec l'avantage de mener les deux chevaux   2     先導 する という 利点  勝ちました  うま  2 とう  うま  せんどう する という りてん かちました  uma wa 2  no uma o sendō suru toiu riten dekachimashita 
159 long thin piece long thin piece 长薄片 zhǎng bópiàn Long morceau mince 細長い    ほそながい いち まい  hosonagai ichi mai 
160 细长的  xì cháng de duàn  细长的段 xì cháng de duàn Section mince 細い セクション  ほそい セクション  hosoi sekushon 
161 a long thin piece of sth  a long thin piece of sth  一块薄薄的...... yīkuài báo báo de...... un long morceau de qc 長くて 薄い 部分  ながくて うすい ぶぶん  nagakute usui bubun 
162 细长的一段(或一一根等 )  xì cháng de yīduàn (huò yī jié yī gēn děng)  细长的一段(或一节一根等) Xì cháng de yīduàn (huò yī jié yī gēn děng) Section mince (ou une section, etc.) 細い 部分 ( または 1つ  部分 など )  ほそい ぶぶん ( または   ぶぶん など )  hosoi bubun ( mataha tsu no bubun nado ) 
163 一塊薄薄的...... yīkuài báo báo de...... 一块薄薄的...... yīkuài báo báo de...... un morceau mince ... 薄片 ...  はくへん 。。。  hakuhen ... 
164 a length of  rope/ string/wire  A length of  rope/ string/wire  一根绳子/绳子/金属丝 Yī gēn shéngzi/shéngzi/jīnshǔ sī une longueur de corde / corde / fil ロープ / ひも / ワイヤー     ロープ / ひも / ワイヤー  なが   rōpu / himo / waiyā no naga sa 
165 一根繩子/繩子/金屬絲 yī gēn shéngzi/shéngzi/jīnshǔ sī 一根绳子/绳子/金属丝 yī gēn shéngzi/shéngzi/jīnshǔ sī une corde / corde / fil ロープ / ロープ / ワイヤー  ロープ / ロープ / ワイヤー  rōpu / rōpu / waiyā 
166 一根绳子/细线/金属线 yī gēn shéngzi/xì xiàn/jīnshǔ xiàn 一根绳子/细线/金属线 yī gēn shéngzi/xì xiàn/jīnshǔ xiàn une corde / fil fin / fil métallique ロープ / 細線 / 金属線  ロープ / さいせん / きんぞくせん  rōpu / saisen / kinzokusen 
167 see also long see also long 也见多久 yě jiàn duōjiǔ Voir aussi long 長く 見なさい  ながく みなさい  nagaku minasai 
168 at length/at ... length at length/at... Length 长度/长度 chángdù/chángdù À longueur / à ... longueur   /    なが  / なが   naga sa / naga sa 
169 for a long time and in detail  for a long time and in detail  很长一段时间和细节 hěn zhǎng yīduàn shíjiān hé xìjié Depuis longtemps et en détail 長い  詳細   ながい  しょうさい   nagai ma shōsai ni 
171 长时间;详尽地 cháng shíjiān; xiángjìn de 长时间;详尽地 cháng shíjiān; xiángjìn de Long temps 長い 時間  ながい じかん  nagai jikan 
172 He quoted at length from the report He quoted at length from the report 他从报告中详细引用 tā cóng bàogào zhōng xiángxì yǐnyòng Il a longuement cité le rapport   報告書 から 詳細  引用 した 。  かれ  ほうこくしょ から しょうさい  いにょう した 。  kare wa hōkokusho kara shōsai ni inyō shita . 
173 他大段大段地引用报告中的话 tā dà duàn dà duàn de yǐnyòng bàogào zhōng dehuà 他大段大段地引用报告中的话 tā dà duàn dà duàn de yǐnyòng bàogào zhōng dehuà Il a cité le rapport dans une grande section   その 報告  大きな セクション  引用 した 。  かれ  その ほうこく  おうきな セクション  いにょうした 。  kare wa sono hōkoku o ōkina sekushon de inyō shita . 
174 We have already discussed this matter at great length We have already discussed this matter at great length 我们已经详细讨论了这个问题 wǒmen yǐjīng xiángxì tǎolùnle zhège wèntí Nous avons déjà longuement discuté de cette question この 問題 について  、 すでに 詳しく 説明 しました 。 この もんだい について  、 すでに くわしく せつめい しました 。  kono mondai nitsuite wa , sudeni kuwashiku setsumeishimashita . 
175 我们已经十分详尽地讨论瓦这个向题 wǒmen yǐjīng shífēn xiángjìn de tǎolùn wǎ zhège xiàng tí 我们已经十分详尽地讨论瓦这个向题 wǒmen yǐjīng shífēn xiángjìn de tǎolùn wǎ zhège xiàng tí Nous avons discuté de la question des carreaux de manière très détaillée. タイル  問題 について 詳しく 説明 しました 。  タイル  もんだい について くわしく せつめい しました。  tairu no mondai nitsuite kuwashiku setsumei shimashita . 
176  (literary) after a long time  (literary) after a long time  (文学)经过很长一段时间  (wénxué) jīngguò hěn zhǎng yīduàn shíjiān  (littéraire) après une longue période   久しぶり  ( 文芸 )    ひさしぶり  ( ぶんげい )    hisashiburi no ( bungei ) 
177 过一 段长时间以后;最后 jīngguò yīduàn cháng shíjiān yǐhòu; zuìhòu 经过一段长时间以后;最后 jīngguò yīduàn cháng shíjiān yǐhòu; zuìhòu Après une longue période de temps, enfin 久しぶり  ようやく  ひさしぶり  ようやく  hisashiburi ni yōyaku 
178 (文學)經過很長一段時間 (wénxué) jīngguò hěn zhǎng yīduàn shíjiān (文学)经过很长一段时间 (wénxué) jīngguò hěn zhǎng yīduàn shíjiān (littérature) après une longue période ( 文学 ) 久しぶり  ( ぶんがく ) ひさしぶり  ( bungaku ) hisashiburi 
179 I'm still not sure, he said at length I'm still not sure, he said at length 我还是不确定,他详细说道 wǒ háishì bù quèdìng, tā xiángxì shuōdao Je ne suis toujours pas sûr, dit-il enfin まだ よく わからない 、   詳細  言った  まだ よく わからない 、 かれ  しょうさい  いった  mada yoku wakaranai , kare wa shōsai ni itta 
180 我还是没把握。他最后说道 wǒ háishì méi bǎwò.” Tā zuìhòu shuōdao 。我还是没把握”他最后说道 . Wǒ háishì méi bǎwò” tā zuìhòu shuōdao Je ne suis toujours pas sûr. Il a finalement dit まだ よく わかりません 。   ついに 言った  まだ よく わかりません 。 かれ  ついに いった  mada yoku wakarimasen . kare wa tsuini itta 
181 go to anysome, greatetc. lengths (to do sth) to put a lot of effort into doing sth, go to any,some, great,etc. Lengths (to do sth) to put a lot of effort into doing sth, 去任何,一些,伟大等等。做某事的长度(做某事)需要付出很多努力, qù rènhé, yīxiē, wěidà děng děng. Zuò mǒu shì de chángdù (zuò mǒu shì) xūyào fùchū hěnduō nǔlì, Allez à n’importe quel, un peu, beaucoup, etc. longueurs (à faire qch) pour mettre beaucoup d’effort à faire ça, sth  する こと  多く  努力  注ぐ ため  、 (いくつ   、 素晴らしい など  )   行きなさい 。  sth  する こと  おうく  どりょく  そそぐ ため 、 ( いくつ   、 すばらしい など  ) なが   いきなさい 。  sth o suru koto ni ōku no doryoku o sosogu tame ni , (ikutsu ka no , subarashī nado no ) naga sa ni ikinasai . 
182 especially when this seems extreme  especially when this seems extreme  特别是当这看起来极端时 tèbié shì dāng zhè kàn qǐlái jíduān shí Surtout quand cela semble extrême 特に これ  極端  思われる とき  とくに これ  きょくたん  おもわれる とき  tokuni kore ga kyokutan ni omowareru toki 
183 竭尽全力;不遗余力 jiéjìn quánlì; bùyíyúlì 竭尽全力,不遗余力 jiéjìn quánlì, bùyíyúlì Faites tout ce qui est possible, ne ménagez aucun effort あらゆる こと  可能   、 努力  惜しまない  あらゆる こと  かのう   、 どりょく  おしまない  arayuru koto o kanō ni shi , doryoku o oshimanai 
184 She goes to extraordinary lengths to keep her private life private She goes to extraordinary lengths to keep her private life private 她竭尽全力保持私生活 tā jiéjìn quánlì bǎochí sīshēnghuó Elle fait des efforts extraordinaires pour garder sa vie privée privée 彼女  私生活  非公開  する ため  並外れた 努力 しています  かのじょ  しせいかつ  ひこうかい  する ため  なみはずれた どりょく  しています  kanojo wa shiseikatsu o hikōkai ni suru tame ninamihazureta doryoku o shiteimasu 
185 她竭尽全力让自己的私生活不受 tā jiéjìn quánlì ràng zìjǐ de sīshēnghuó bù shòu gānrǎo 她竭尽全力让自己的私生活不受干扰 tā jiéjìn quánlì ràng zìjǐ de sīshēnghuó bù shòu gānrǎo Elle fait de son mieux pour garder sa vie privée intacte 彼女  私生活  乱さない よう  する ため  全力 尽くします  かのじょ  しせいかつ  みださない よう  する ため ぜんりょく  つくします  kanojo wa shiseikatsu o midasanai  ni suru tame nizenryoku o tsukushimasu 
186 她竭盡全力保持私生活 tā jiéjìn quánlì bǎochí sīshēnghuó 她竭尽全力保持私生活 tā jiéjìn quánlì bǎochí sīshēnghuó Elle fait de son mieux pour garder sa vie privée 彼女  私生活  維持 する ため  最善  尽くします  かのじょ  しせいかつ  いじ する ため  さいぜん つくします  kanojo wa shiseikatsu o iji suru tame ni saizen otsukushimasu 
187 the length and breadth of ... in or to all parts of a place the length and breadth of... In or to all parts of a place ......在一个地方的所有部分的长度和宽度 ...... Zài yīgèdìfāng de suǒyǒu bùfèn de chángdù hé kuāndù La longueur et la largeur de ... dans ou vers toutes les parties d'un lieu 〜        〜  なが   ひろ   〜 no naga sa to hiro sa 
188  到处;处处;各地  dàochù; chùchù; gèdì  到处;处处;各地  dàochù; chùchù; gèdì  Partout, partout   どこ でも どこ でも ; どこ でも    どこ でも どこ でも ; どこ でも    doko demo doko demo ; doko demo 
189 they have travelled the length and breadth of Europe giving concerts. they have travelled the length and breadth of Europe giving concerts. 他们走遍了欧洲各地的音乐会。 tāmen zǒu biànle ōuzhōu gèdì de yīnyuè huì. Ils ont parcouru l'Europe pour donner des concerts. 彼ら  コンサート  行う ヨーロッパ       しました 。  かれら  コンサート  おこなう ヨーロッパ  なが  はば  たび しました 。  karera wa konsāto o okonau yōroppa no naga sa to haba otabi shimashita . 
190 他们为举行音乐会走遍了 欧洲各 Tāmen wèi jǔxíng yīnyuè huì zǒu biànle ōuzhōu gèdì 他们为举行音乐会走遍了欧洲各地 Tāmen wèi jǔxíng yīnyuè huì zǒu biànle ōuzhōu gèdì Ils ont voyagé partout en Europe pour des concerts. 彼ら  コンサート  ため  ヨーロッパ    した。  かれら  コンサート  ため  ヨーロッパ ちゅう  たびした 。  karera wa konsāto no tame ni yōroppa chū o tabi shita . 
191 他們走遍了歐洲各地的音樂會。 tāmen zǒu biànle ōuzhōu gèdì de yīnyuè huì. 他们走遍了欧洲各地的音乐会。 tāmen zǒu biànle ōuzhōu gè dì de yīnyuè huì. Ils ont voyagé à travers les concerts à travers l'Europe. 彼ら  ヨーロッパ   コンサート を通して 旅行しました 。  かれら  ヨーロッパ ちゅう  コンサート をとうして りょこう しました 。  karera wa yōroppa chū no konsāto wotōshite ryokōshimashita . 
192  more at arm  More at arm  更多的人  Gèng duō de rén  Plus au bras   もっと      もっと うで     motto ude ni 
193  lengthen to become longer; to make sth longer .  lengthen to become longer; to make sth longer.  延长变长;使...更长。  yáncháng biàn zhǎng; shǐ... Gèng zhǎng.  Allonger pour devenir plus long, pour allonger.   長く なる よう  長く  、 sth  長く する 。    ながく なる よう  ながく  、 sth  ながく する 。    nagaku naru  ni nagaku shi , sth o nagaku suru . 
194 (使)变 (Shǐ) biàn zhǎng (使)变长 (Shǐ) biàn zhǎng Plus long より 長い  より ながい  yori nagai 
195 延長變長; 使...更長 yáncháng biàn zhǎng; shǐ... Gèng zhǎng 延长变长;使...更长 yáncháng biàn zhǎng; shǐ... Gèng zhǎng Allonger plus longtemps 長く 長く する  ながく ながく する  nagaku nagaku suru 
196 the afternoon shadows lengthened the afternoon shadows lengthened 下午的影子变长了 xiàwǔ de yǐngzi biàn zhǎngle L'ombre de l'après-midi s'est allongée 午後    長く なった  ごご  かげ  ながく なった  gogo no kage ga nagaku natta 
197 下午影手渐渐变长了 xiàwǔ yǐng shǒu jiànjiàn biàn zhǎngle 下午影手渐渐变长了 xiàwǔ yǐng shǒu jiànjiàn biàn zhǎngle Dans l'après-midi, les ombres se sont progressivement développées. 午後  なると 、   次第に 大きく なりました 。  ごご  なると 、 かげ  しだいに おうきく なりました 。 gogo ni naruto , kage wa shidaini ōkiku narimashita . 
198 I need to lengthen this skirt I need to lengthen this skirt 我需要加长这条裙子 wǒ xūyào jiāzhǎng zhè tiáo qúnzi J'ai besoin d'allonger cette jupe   この スカート  長く する 必要  あります  わたし  この スカート  ながく する ひつよう  あります  watashi wa kono sukāto o nagaku suru hitsuyō ga arimasu 
199 我需要把裙子放长 wǒ xūyào bǎ qúnzi fàng zhǎng 我需要把裙子放长 wǒ xūyào bǎ qúnzi fàng zhǎng J'ai besoin d'allonger la jupe.   スカート  長く する 必要  あります 。  わたし  スカート  ながく する ひつよう  あります 。 watashi wa sukāto o nagaku suru hitsuyō ga arimasu . 
200 我需要加长这条裙子 wǒ xūyào jiāzhǎng zhè tiáo qúnzi 我需要加长这条裙子 wǒ xūyào jiāzhǎng zhè tiáo qúnzi J'ai besoin d'allonger cette jupe.   この スカート  長く する 必要  あります 。  わたし  この スカート  ながく する ひつよう  あります 。  watashi wa kono sukāto o nagaku suru hitsuyō ga arimasu .
201 opposé shortened opposé shortened 反对缩短了 fǎnduì suōduǎnle Opposé raccourci オポセ 短縮  おぽせ たんしゅく  opose tanshuku 
202 length ways  (also length wise ) adv. in the same direction as the longest side of sth  length ways  (also length wise) adv. In the same direction as the longest side of sth  长度方式(也是长度方式)adv。与...的最长边相同的方向 chángdù fāngshì (yěshì chángdù fāngshì)adv. Yǔ... De zuì zhǎng biān xiāngtóng de fāngxiàng Les longueurs (également en longueur) avancent dans le même sens que le côté le plus long de la poitrine   方向 (    賢い )  sth  最も 長い  同じ 方向  進みます  なが  ほうこう ( なが   かしこい )  sth  もっとも ながい あたり  おなじ ほうこう  すすみます  naga sa hōkō ( naga sa mo kashikoi ) wa sth nomottomo nagai atari to onaji hōkō ni susumimasu 
203 纵向;纵长 zòngxiàng; zòng zhǎng 纵向,纵长 zòngxiàng, zòng zhǎng Longitudinal 経度  けいど  keido 
204 Cut the banana in haf lengthways Cut the banana in haf lengthways 在纵向切割香蕉 zài zòngxiàng qiēgē xiāngjiāo Couper la banane en haf en longueur 縦長  バナナ  切る  たてなが  バナナ  きる  tatenaga ni banana o kiru 
205 把香蕉着切成两半 bǎ xiāngjiāo shùzhe qiè chéng liǎng bàn 把香蕉竖着切成两半 bǎ xiāngjiāo shùzhe qiè chéng liǎng bàn Couper la banane en deux moitiés バナナ  半分  切る  バナナ  はんぶん  きる  banana o hanbun ni kiru 
206 将香蕉纵向切成两半 jiāng xiāngjiāo zòngxiàng qiè chéng liǎng bàn 将香蕉纵向切成两半 jiāng xiāngjiāo zòngxiàng qiè chéng liǎng bàn Couper la banane longitudinalement en deux moitiés バナナ    半分  切る  バナナ  たて  はんぶん  きる  banana o tate ni hanbun ni kiru 
207 compare widthways compare widthways 比较宽度 bǐjiào kuāndù Comparer en largeur   比較 する  はば  ひかく する  haba o hikaku suru 
208 lengthy . (lengthier, lengthiest) very long, and often too long, in time or size lengthy. (Lengthier, lengthiest) very long, and often too long, in time or size 冗长的。 (更长,更长)非常长,并且通常太长,时间或大小 rǒngcháng de. (Gèng zhǎng, gèng zhǎng) fēicháng zhǎng, bìngqiě tōngcháng tài zhǎng, shí jiàn huò dàxiǎo Longue (plus longue, très longue) très longue et souvent trop longue, en durée ou en taille 非常  長く 、 長すぎる こと  多い ( 時間 またはサイズ ) 。  ひじょう  ながく 、 ながすぎる こと  おうい ( じかんまたは サイズ ) 。  hijō ni nagaku , nagasugiru koto ga ōi ( jikan mataha saizu) . 
209  很长的;漫长的;冗长的  hěn zhǎng de; màncháng de; rǒngcháng de  很长的;漫长的;冗长的  hěn zhǎng de; màncháng de; rǒngcháng de  Très long; long; long   とても 長い 、 長い 、 長い    とても ながい 、 ながい 、 ながい    totemo nagai , nagai , nagai 
210 lengthy delays lengthy delays 漫长的延误 màncháng de yánwù Longs délais 長時間  遅延  ちょうじかん  ちえん  chōjikan no chien 
211 多次长时间拖延 duō cì cháng shíjiān tuōyán 多次长时间拖延 duō cì cháng shíjiān tuōyán Plusieurs longs délais 複数  長い 遅延  ふくすう  ながい ちえん  fukusū no nagai chien 
212 the process of obtaining a visa the process of obtaining a visa 获得签证的过程 huòdé qiānzhèng de guòchéng Le processus d'obtention d'un visa ビザ 取得  プロセス  ビザ しゅとく  プロセス  biza shutoku no purosesu 
213 获得签证的漫长过程 huòdé qiānzhèng de màncháng guòchéng 获得签证的漫长过程 huòdé qiānzhèng de màncháng guòchéng Le long processus d'obtention d'un visa ビザ 取得  長い プロセス  ビザ しゅとく  ながい プロセス  biza shutoku no nagai purosesu 
214 a lengthy explanation a lengthy explanation 一个冗长的解释 yīgè rǒngcháng de jiěshì une longue explication 長い 説明  ながい せつめい  nagai setsumei 
215  冗长的解释  rǒngcháng de jiěshì  冗长的解释  rǒngcháng de jiěshì  Longue explication   長い 説明    ながい せつめい    nagai setsumei 
216 lenient . not as strict as expected when punishing sb or when making sure that rules are obeyed  lenient. Not as strict as expected when punishing sb or when making sure that rules are obeyed  宽大。在惩罚某人或确保遵守规则时,并不像预期的那样严格 kuāndà. Zài chéngfá mǒu rén huò quèbǎo zūnshǒu guīzé shí, bìng bù xiàng yùqí dì nàyàng yángé Pas aussi strict que prévu pour punir qn ou pour s'assurer que les règles sont respectées sb  罰する とき 、 または 規則  守られている こと 確認 する とき  期待 される ほど 厳密で はない  sb  ばっする とき 、 または きそく  まもられている こと  かくにん する とき  きたい される ほど げんみつではない  sb o bassuru toki , mataha kisoku ga mamorareteiru koto okakunin suru toki ni kitai sareru hodo genmitsude hanai 
217 (惩罚或执法时)宽大的,宽容的,仁慈的 (chéngfá huò zhífǎ shí) kuāndà de, kuānróng de, réncí de (惩罚或执法时)宽大的,宽容的,仁慈的 (chéngfá huò zhífǎ shí) kuāndà de, kuānróng de, réncí de (sanction ou application de la loi) large, tolérant, genre ( 罰則 または  執行 機関 ) 幅広く 、 寛容 、 親切  ( ばっそく または ほう しっこう きかん ) はばひろく 、かにょう 、 しんせつ  ( bassoku mataha  shikkō kikan ) habahiroku , kanyō ,shinsetsu 
218 a lenient sentence/fine a lenient sentence/fine 轻判/罚款 qīng pàn/fákuǎn une phrase clémente / amende ゆるい 文章 / 罰金  ゆるい ぶんしょう / ばっきん  yurui bunshō / bakkin 
219 宽的*判/罚款 cóng kuān de*pànxíng/fákuǎn 从宽的*判刑/罚款 cóng kuān de*pànxíng/fákuǎn Phrase / amende d'un large *  / ワイド から  罰金 *  ぶん / ワイド から  ばっきん *  bun / waido kara no bakkin * 
220 轻判/罚款 qīng pàn/fákuǎn 轻判/罚款 qīng pàn/fákuǎn Peine / amende 軽い  / 罰金  かるい ぶん / ばっきん  karui bun / bakkin 
221  The judge was far too lenient with him  The judge was far too lenient with him  法官对他太宽容了  fǎguān duì tā tài kuānróngle  Le juge était beaucoup trop indulgent avec lui   裁判官    あまりに  寛大すぎた    さいばんかん  かれ  あまりに  かんだいすぎた    saibankan wa kare to amarini mo kandaisugita 
222 法官对他太宽容了 fǎguān duì tā tài kuānróngle 法官对他太宽容了 fǎguān duì tā tài kuānróngle Le juge est trop tolérant envers lui. 裁判官    寛容すぎる 。  さいばんかん  かれ  かにょうすぎる 。  saibankan wa kare o kanyōsugiru . 
223 leniency  (also less frequent lenience)  leniency  (also less frequent lenience)  宽大(也不那么频繁) kuāndà (yě bù nàme pínfán) Clémence (clémence également moins fréquente) 寛容性 ( これ  頻度  低い )  かにょうせい ( これ  ひんど  ひくい )  kanyōsei ( kore mo hindo ga hikui ) 
224  She appealed to the judge for leniency  She appealed to the judge for leniency  她呼吁法官宽大处理  tā hūyù fǎguān kuāndà chǔlǐ  Elle a fait appel au juge pour clémence   彼女  裁判官  寛容   訴えた    かのじょ  さいばんかん  かにょう   うったえた    kanojo wa saibankan ni kanyō sa o uttaeta 
225 她向法官请宽大处 tā xiàng fǎguān qǐngqiú kuāndà chù 她向法官请求宽大处 tā xiàng fǎguān qǐngqiú kuāndà chù Elle a demandé au juge un leni 彼女  裁判官  leni  求めた  かのじょ  さいばんかん  れに  もとめた  kanojo wa saibankan ni leni o motometa 
226 她呼吁法官宽大处理 tā hūyù fǎguān kuāndà chǔlǐ 她呼吁法官宽大处理 tā hūyù fǎguān kuāndà chǔlǐ Elle a appelé le juge à faire preuve d'indulgence 彼女  裁判官  寛大である よう  求めた  かのじょ  さいばんかん  かんだいである よう  もとめた  kanojo wa saibankan ni kandaidearu  ni motometa 
227 leniently  leniently  从轻 cóng qīng Par douceur 謙虚 に  けんきょ   kenkyo ni 
228 to treat sb leniently  to treat sb leniently  宽大地对待某人 kuāndà dì duìdài mǒu rén Traiter sb doucement sb  丁寧  扱う  sb  ていねい  あつかう  sb o teinei ni atsukau 
229 宽奋某人 kuān fèn mǒu rén 宽奋某人 kuān fèn mǒu rén Largement excité 広く 興奮 している   ひろく こうふん している ひと  hiroku kōfun shiteiru hito 
230 Leninism the political and economic policies of Lenin, the first leader of the Soviet Union, which were based on Marxism Leninism the political and economic policies of Lenin, the first leader of the Soviet Union, which were based on Marxism 列宁主义是列宁的政治和经济政策,列宁是苏联的第一位以马克思主义为基础的领导人 lièníng zhǔyì shì lièníng de zhèngzhì hé jīngjì zhèngcè, lièníng shì sūlián de dì yī wèi yǐ mǎkèsī zhǔyì wèi jīchǔ de lǐngdǎo rén Léninisme: les politiques politiques et économiques de Lénine, le premier dirigeant de l'Union soviétique, fondées sur le marxisme レーニン 主義 ソビエト 連邦  最初  指導者 レーニン 政治  および 経済  政策 、 マルクス主義 基づく もの  レーニン しゅぎ ソビエト れんぽう  さいしょ  しどうしゃ レーニン  せいじ てき および けいざい てき せいさく 、 まるくすしゅぎ  もとずく もの  rēnin shugi sobieto renpō no saisho no shidōsha rēnin noseiji teki oyobi keizai teki seisaku , marukusushugi nimotozuku mono 
231  宁主义.(苏联第一领导人列宁根据马克思主义理论创立的政治和经济政策  lièníng zhǔyì.(Sūlián dì yī rèn lǐngdǎo rén lièníng gēnjù mǎkèsī zhǔyì lǐlùn chuànglì de zhèngzhì hé jīngjì zhèngcè)  列宁主义。(苏联第一任领导人列宁根据马克思主义理论创立的政治和经济政策)  lièníng zhǔyì.(Sūlián dì yī rèn lǐngdǎo rén lièníng gēnjù mǎkèsī zhǔyì lǐlùn chuànglì de zhèngzhì hé jīngjì zhèngcè)  Léninisme (La politique politique et économique fondée par Lénine, le premier dirigeant de l'Union soviétique, basée sur la théorie marxiste)   レーニン 主義 ( マルクス主義 理論  基づいて 、ソビエト 連邦  最初  指導者 レーニン によって 設立された 政治  および 経済  政策 )    レーニン しゅぎ ( まるくすしゅぎ りろん  もとずいて、 ソビエト れんぽう  さいしょ  しどうしゃ レーニンによって せつりつ された せいじ てき および けいざい てき せいさく )    rēnin shugi ( marukusushugi riron ni motozuite , sobietorenpō no saisho no shidōsha rēnin niyotte setsuritsu saretaseiji teki oyobi keizai teki seisaku ) 
232 列宁主是列宁的政治和经济政策,列宁是苏联的第一位以克思主义为领导 lièníng zhǔyì shì lièníng de zhèngzhì hé jīngjì zhèngcè, lièníng shì sūlián de dì yī wèi yǐ mǎkèsī zhǔyì wèi jīchǔ de lǐngdǎo rén 列宁主义是列宁的政治和经济政策,列宁是苏联的第一位以马克思主义为基础的领导人 lièníng zhǔyì shì lièníng de zhèngzhì hé jīngjì zhèngcè, lièníng shì sūlián de dì yī wèi yǐ mǎkèsī zhǔyì wèi jīchǔ de lǐngdǎo rén Le léninisme est la politique politique et économique de Lénine et Lénine est le premier dirigeant de l’Union soviétique basé sur le marxisme. レーニン 主義  レーニン  政治  および 経済 的政策であり 、 レーニン  マルクス主義  基づくソビエト 連邦  最初  指導者です 。  レーニン しゅぎ  レーニン  せいじ てき および けいざい てき せいさくであり 、 レーニン  まるくすしゅぎ もとずく ソビエト れんぽう  さいしょ  しどうしゃです 。  rēnin shugi wa rēnin no seiji teki oyobi keizai tekiseisakudeari , rēnin wa marukusushugi ni motozuku sobietorenpō no saisho no shidōshadesu . 
233 Leninist Leninist 列宁主义 lièníng zhǔyì Léniniste レーニン 主義者 レーニン しゅぎしゃ rēnin shugisha
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lengthen 1156 1156 lemon squeezer