A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  least 1151 1151 lecture        
1 how many tickets do you have left ? How many tickets do you have left? 你剩下幾張票? Nǐ shèng xià jǐ zhāng piào? Combien de billets vous reste-t-il? あなたは何枚チケットを残しましたか? あなた  なに まい チケット  のこしました  ?  anata wa nani mai chiketto o nokoshimashita ka ? 
2 剩下的票你还有多少张.? Shèng xià de piào nǐ hái yǒu duōshǎo zhāng.? 剩下的票你還有多少張? Shèng xià de piào nǐ hái yǒu duōshǎo zhāng? Combien de billets il vous reste? あと いくつ チケット  あります  。  あと いくつ チケット  あります  。  ato ikutsu chiketto ga arimasu ka . 
3  (figurative) They are fighting to save what is left of their business.  (Figurative) They are fighting to save what is left of their business.  (比喻)他們正在努力挽救他們的業務。  (Bǐyù) tāmen zhèngzài nǔlì wǎnjiù tāmen de yèwù.  (figuratif) Ils se battent pour sauver ce qui reste de leurs affaires.   ( 比喩 ) 彼ら  自分たち  ビジネス  残っているもの  救う ため  戦っています 。    ( ひゆ ) かれら  じぶんたち  ビジネス  のこっている もの  すくう ため  たたかっています 。    ( hiyu ) karera wa jibuntachi no bijinesu ni nokotteirumono o sukū tame ni tatakatteimasu . 
4 他们在拼命抢救他们仅余的业务 Tāmen zài pīnmìng qiǎngjiù tāmen jǐn yú de yèwù 他們在拼命搶救他們僅餘的業務 Tāmen zài pīnmìng qiǎngjiù tāmen jǐn yú de yèwù Ils essaient désespérément de sauver leur entreprise restante 彼ら  必死  彼ら  残り  ビジネス  救おう しています  かれら  ひっし  かれら  のこり  ビジネス  すくおう  しています  karera wa hisshi ni karera no nokori no bijinesu o sukuō toshiteimasu 
5 the only course of action left to me was to notify her employer the only course of action left to me was to notify her employer 留給我的唯一行動是通知她的雇主 liú gěi wǒ de wéiyī xíngdòng shì tōngzhī tā de gùzhǔ La seule solution qui me restait était d'avertir son employeur   残された 唯一  行動  彼女  雇用主 知らせる ことでした  わたし  のこされた ゆいいつ  こうどう  かのじょ こようぬし  しらせる ことでした  watashi ni nokosareta yuītsu no kōdō wa kanojo nokoyōnushi ni shiraseru kotodeshita 
6  我可能采取的唯一措施就是通知她的雇主  wǒ kěnéng cǎiqǔ de wéiyī cuòshī jiùshì tōngzhī tā de gùzhǔ  我可能採取的唯一措施就是通知她的雇主  wǒ kěnéng cǎiqǔ de wéiyī cuòshī jiùshì tōngzhī tā de gùzhǔ  La seule mesure que je puisse prendre est d'informer son employeur     取る かも しれない 唯一  措置  彼女 雇用者  知らせる ことです    わたし  とる かも しれない ゆいいつ  そち  かのじょ  こようしゃ  しらせる ことです    watashi ga toru kamo shirenai yuītsu no sochi wa kanojono koyōsha ni shiraseru kotodesu 
7 留给我的唯一行动是通知她的雇主 liú gěi wǒ de wéiyī xíngdòng shì tōngzhī tā de gùzhǔ 留給我的唯一行動是通知她的雇主 liú gěi wǒ de wéiyī xíngdòng shì tōngzhī tā de gùzhǔ Il ne me restait plus qu'à informer son employeur   ため  残された 唯一  行動  彼女  雇用主 知らせる ことでした  わたし  ため  のこされた ゆいいつ  こうどう  かのじょ  こようぬし  しらせる ことでした  watashi no tame ni nokosareta yuītsu no kōdō wa kanojo nokoyōnushi ni shiraseru kotodeshita 
8 〜sth/sb (behind) to go away from a place without taking sth/sb with you  〜sth/sb (behind) to go away from a place without taking sth/sb with you  〜sth / sb(後面)離開了一個地方,沒有帶走你的某事 〜sth/ sb(hòumiàn) líkāile yīgè dìfāng, méiyǒu dài zǒu nǐ de mǒu shì ~ sth / qn (derrière) s'éloigner d'un lieu sans prendre qn / qn avec toi sth / sb  連れて行かず  場所  離れる 場合  〜 sth/ sb ( 後ろ )  sth / sb  つれていかず  ばしょ  はなれる ばあい 〜 sth / sb ( うしろ )  sth / sb o tsureteikazu ni basho o hanareru bāi wa 〜 sth /sb ( ushiro ) 
9 忘了带;丢下 wàngle dài; diū xià 忘了帶;丟下 wàngle dài; diū xià Oublié d'apporter; partir 持っていく   忘れて  もっていく   わすれて  motteiku no o wasurete 
10 〜sth / sb(后面)离开了一个地方,没有带走你的某事 〜sth/ sb(hòumiàn) líkāile yīgè dìfāng, méiyǒu dài zǒu nǐ de mǒu shì 〜sth / sb(後面)離開了一個地方,沒有帶走你的某事 〜sth/ sb(hòumiàn) líkāile yīgè dìfāng, méiyǒu dài zǒu nǐ de mǒu shì ~ sth / qb (arrière) a quitté une place sans te prendre quelque chose 〜 sth / sb ( back ) あなた  こと  考えず  場所 離れた  〜 sth / sb ( ばck ) あなた  こと  かんがえず  ばしょ  はなれた  〜 sth / sb ( back ) anata no koto o kangaezu ni basho ohanareta 
11 I've left my bag on the bus I've left my bag on the bus 我把行李放在公共汽車上了 wǒ bǎ xínglǐ fàng zài gōnggòng qìchē shàngle J'ai laissé mon sac dans le bus     かばん  バス  残した  わたし  わたし  かばん  バス  のこした  watashi wa watashi no kaban o basu ni nokoshita 
12 我把包丢在公共汽车上了 wǒ bǎ bāo diū zài gōnggòng qìchē shàngle 我把包丟在公共汽車上了 wǒ bǎ bāo diū zài gōnggòng qìchē shàngle J'ai déposé le sac dans le bus.   その バッグ  バス  落とした 。  わたし  その バッグ  バス  おとした 。  watashi wa sono baggu o basu ni otoshita . 
13 我把行李放在公共汽车上了  wǒ bǎ xínglǐ fàng zài gōnggòng qìchē shàngle  我把行李放在公共汽車上了 wǒ bǎ xínglǐ fàng zài gōnggòng qìchē shàngle Je pose mes bagages dans le bus.   荷物  バス  乗せた 。  わたし  にもつ  バス  のせた 。  watashi wa nimotsu o basu ni noseta . 
14 Don’t leave any of your belongings behind Don’t leave any of your belongings behind 不要遺留任何財物 bùyào yíliú rènhé cáiwù Ne laissez aucun de vos biens derrière 持ち物  置き去り  しないでください  もちもの  おきざり  しないでください  mochimono o okizari ni shinaidekudasai 
15 别忘了带上自己的随身物品 bié wàngle dài shàng zìjǐ de suíshēn wùpǐn 別忘了帶上自己的隨身物品 bié wàngle dài shàng zìjǐ de suíshēn wùpǐn N'oubliez pas d'apporter vos propres affaires 自分  持ち物  忘れず  持参 してください  じぶん  もちもの  わすれず  じさん してください  jibun no mochimono o wasurezu ni jisan shitekudasai 
16 He wasn’t well, so we had to leave him behind He wasn’t well, so we had to leave him behind 他不太好,所以我們不得不把他留在身後 tā bù tài hǎo, suǒyǐ wǒmen bùdé bù bǎ tā liú zài shēnhòu Il n’allait pas bien, nous avons donc dû le laisser derrière nous   体調  悪かったので 、 私たち    置き去り しなければなりませんでした  かれ  たいちょう  わるかったので 、 わたしたち  かれ  おきざり  しなければなりませんでした  kare wa taichō ga warukattanode , watashitachi wa kare ookizari ni shinakerebanarimasendeshita 
17 他身体木适,因此我们只好把他留下 tā shēntǐ mù shì, yīncǐ wǒmen zhǐhǎo bǎ tā liú xià 他身體木適,因此我們只好把他留下 tā shēntǐ mù shì, yīncǐ wǒmen zhǐhǎo bǎ tā liú xià Il a un bon corps, nous devons donc le quitter   良い   持っている 、 それで 我々   去らなければならない  かれ  よい からだ  もっている 、 それで われわれ かれ  さらなければならない  kare wa yoi karada o motteiru , sorede wareware wa kare osaranakerebanaranai 
18 mathematics mathematics 數學 shùxué Mathématiques 数学  すうがく  sūgaku 
19 数学 shùxué 數學 shùxué Mathématiques 数学  すうがく  sūgaku 
20 to have a particular amount remaining  to have a particular amount remaining  剩餘特定金額 shèngyú tèdìng jīn'é Avoir un montant particulier restant 特定  金額  残す  とくてい  きんがく  のこす  tokutei no kingaku o nokosu 
21 剩余;余下 shèngyú; yúxià 剩餘;餘下 shèngyú; yúxià Restant; restant 残り 、 残り  のこり 、 のこり  nokori , nokori 
22 Seven from ten leaves three Seven from ten leaves three 七分之七葉三分 qī fēn zhī qī yè sān fēn Sept de dix feuilles trois 10  から 7  、 3   10 まい から 7 まい 、 3 まい  10 mai kara 7 mai , 3 mai 
23 10减7得3 10 jiǎn 7 dé 3 10減7得3 10 jiǎn 7 dé 3 10 moins 7 obtenez 3 10 マイナス 7  3  得る  10 マイナス 7  3  える  10 mainasu 7 ga 3 o eru 
24 after death after death 死後 sǐhòu Après la mort 死後  しご  shigo 
25 死后 sǐ hòu 死後 sǐhòu Après la mort 死後  しご  shigo 
26 to have family remaining after your death to have family remaining after your death 在你去世後讓家人留下來 zài nǐ qùshì hòu ràng jiārén liú xiàlái Avoir de la famille après votre mort あなた  死後  家族  残す ため   あなた  しご  かぞく  のこす ため   anata no shigo mo kazoku o nokosu tame ni 
27 遗下.(家人) yí xià.(Jiārén) 遺下(家人) yí xià (jiārén) Laissé derrière. (Famille) 取り残されました 。 ( 家族 )  とりのこされました 。 ( かぞく )  torinokosaremashita . ( kazoku ) 
28 he leaves a wife and two children he leaves a wife and two children 他留下了一個妻子和兩個孩子 tā liú xiàle yīgè qīzi hé liǎng gè háizi Il laisse une femme et deux enfants        子供  残します  かれ  つま   にん  こども  のこします  kare wa tsuma to ni nin no kodomo o nokoshimasu 
29 他遗下妻子和两个孩子 tā yí xià qīzi hé liǎng gè háizi 他遺下妻子和兩個孩子 tā yí xià qīzi hé liǎng gè háizi Il a laissé sa femme et ses deux enfants     2   子供  残しました  かれ  つま  2 にん  こども  のこしました  kare wa tsuma to 2 nin no kodomo o nokoshimashita 
30 to give sth to sb when you die to give sth to sb when you die 當你死的時候給某人 dāng nǐ sǐ de shíhòu gěi mǒu rén Donner qn à qn quand vous mourrez あなた  死んだ とき  sb  sth  与える  あなた  しんだ とき  sb  sth  あたえる  anata ga shinda toki ni sb ni sth o ataeru 
31  ( 去世时).遗赠,遗留   (qùshì shí). Yízèng, yíliú   (去世時)。遺贈,遺留  (qùshì shí). Yízèng, yíliú  (quand est mort). legs, legs   ( 死んだ とき ) 遺贈 、 遺産    ( しんだ とき ) いぞう 、 いさん    ( shinda toki ) izō , isan 
32 当你死的时候给某人 dāng nǐ sǐ de shíhòu gěi mǒu rén 當你死的時候給某人 dāng nǐ sǐ de shíhòu gěi mǒu rén Donner à quelqu'un quand tu meurs あなた  死んだ とき     与える  あなた  しんだ とき  だれ   あたえる  anata ga shinda toki ni dare ka ni ataeru 
33 synonym bequeath synonym bequeath 同義詞遺骸 tóngyìcí yíhái Synonyme léguer 同義語  遺族  どうぎご  いぞく  dōgigo no izoku 
34 She left £1 million to her daughter She left £1 million to her daughter 她給女兒留下了100萬英鎊 tā gěi nǚ'ér liú xiàle 100 wàn yīngbàng Elle a laissé 1 million de livres à sa fille 彼女    100  ポンド  残しました  かのじょ  むすめ  100 まん ポンド  のこしました  kanojo wa musume ni 100 man pondo o nokoshimashita 
35 她遗留给女儿100万英镑 tā yíliú gěi nǚ'ér 100 wàn yīngbàng 她遺留給女兒100萬英鎊 tā yíliú gěi nǚ'ér 100 wàn yīngbàng Elle a quitté sa fille 1 million £ 彼女    100  ポンド  残しました  かのじょ  むすめ  100 まん ポンド  のこしました  kanojo wa musume ni 100 man pondo o nokoshimashita 
36 She left her daughter £1 million She left her daughter £1 million 她給女兒留下了100萬英鎊 tā gěi nǚ'ér liú xiàle 100 wàn yīngbàng Elle a quitté sa fille 1 million £ 彼女    100  ポンド  残しました  かのじょ  むすめ  100 まん ポンド  のこしました  kanojo wa musume ni 100 man pondo o nokoshimashita 
37 她遗留给女儿100万英镑 tā yíliú gěi nǚ'ér 100 wàn yīngbàng 她遺留給女兒100萬英鎊 tā yíliú gěi nǚ'ér 100 wàn yīngbàng Elle a quitté sa fille 1 million £ 彼女    100  ポンド  残しました  かのじょ  むすめ  100 まん ポンド  のこしました  kanojo wa musume ni 100 man pondo o nokoshimashita 
38 responsibility to sb responsibility to sb 某人的責任 mǒu rén de zérèn Responsabilité envers qn sb に対する 責任  sb にたいする せきにん  sb nitaisuru sekinin 
39 留给某人的责任  liú gěi mǒu rén de zérèn  留給某人的責任 liú gěi mǒu rén de zérèn Responsabilité laissée à quelqu'un    任された 責任  だれ   まかされた せきにん  dare ka ni makasareta sekinin 
40 to allow sb to take care of sth  to allow sb to take care of sth  允許某人照顧某事 yǔnxǔ mǒu rén zhàogù mǒu shì Permettre à qn de s'en occuper sb  sth  世話  する こと  許可 する  sb  sth  せわ  する こと  きょか する  sb ga sth no sewa o suru koto o kyoka suru 
41 把…留交;交托;委托 bǎ…liú jiāo; jiāo tuō; wěituō 把...留交,交托,委託 bǎ... Liú jiāo, jiāo tuō, wěituō Partir 立ち去る  たちさる  tachisaru 
42 You can leave the cooking to me You can leave the cooking to me 你可以把烹飪留給我 nǐ kěyǐ bǎ pēngrèn liú gěi wǒ Tu peux me laisser la cuisine あなた    料理  任せる こと  できます  あなた  わたし  りょうり  まかせる こと  できます anata wa watashi ni ryōri o makaseru koto ga dekimasu 
43 你可以把做饭的事交给我 nǐ kěyǐ bǎ zuò fàn de shì jiāo gěi wǒ 你可以把做飯的事交給我 nǐ kěyǐ bǎ zuò fàn de shì jiāo gěi wǒ Vous pouvez me donner les choses à cuisiner. あなた    料理 する もの  与える こと できます 。  あなた  わたし  りょうり する もの  あたえる こと できます 。  anata wa watashi ni ryōri suru mono o ataeru koto gadekimasu . 
44 She left her assistant in charge She left her assistant in charge 她離開了她的助理 tā líkāile tā de zhùlǐ Elle a quitté son assistant en charge 彼女  担当  助手  残しました  かのじょ  たんとう  じょしゅ  のこしました  kanojo wa tantō no joshu o nokoshimashita 
45 鈿委托助手幸来负责 tián wěituō zhùshǒu xìng lái fùzé 鈿委託助手幸來負責 tián wěituō zhùshǒu xìng lái fùzé 钿 Adjointe adjointe est chanceuse assist  助手  幸運です  あっsいst ふく じょしゅ  こううんです  assist fuku joshu wa koūndesu 
46 她离开了她的助理。 tā líkāile tā de zhùlǐ. 她離開了她的助理。 tā líkāile tā de zhùlǐ. Elle a quitté son assistante. 彼女  助手  辞めた 。  かのじょ  じょしゅ  やめた 。  kanojo wa joshu o yameta . 
47 leave it with me;I'm sure I can sort it out Leave it with me;I'm sure I can sort it out 把它留給我;我相信我可以解決它 Bǎ tā liú gěi wǒ; wǒ xiāngxìn wǒ kěyǐ jiějué tā Laisse-le moi, je suis sûr de pouvoir le régler   一緒  それ  残す ;   それ  整理 する こと できる  確信 しています  わたし  いっしょ  それ  のこす ; わたし  それ  せいり する こと  できる  かくしん しています  watashi to issho ni sore o nokosu ; watashi wa sore o seirisuru koto ga dekiru to kakushin shiteimasu 
48 把这事留给我吧,我一定会解决的 bǎ zhè shì liú gěi wǒ ba, wǒ yīdìng huì jiějué de 把這事留給我吧,我一定會解決的 bǎ zhè shì liú gěi wǒ ba, wǒ yīdìng huì jiějué de Laissez-moi ça, je vais certainement le résoudre. これ    任せてください 、   それ  確実 解決 します 。  これ  わたし  まかせてください 、 わたし  それ かくじつ  かいけつ します 。  kore wa watashi ni makasetekudasai , watashi wa sore okakujitsu ni kaiketsu shimasu . 
49 把它留給我;我相信我可以解決它 bǎ tā liú gěi wǒ; wǒ xiāngxìn wǒ kěyǐ jiějué tā 把它留給我;我相信我可以解決它 bǎ tā liú gěi wǒ; wǒ xiāngxìn wǒ kěyǐ jiějué tā Laissez-le moi, je crois que je peux le réparer それ    任せなさい ;   それ  直す こと できると   信じる  それ  わたし  まかせなさい ; わたし  それ  なおすこと  できると わたし  しんじる  sore o watashi ni makasenasai ; watashi wa sore o naosukoto ga dekiruto watashi wa shinjiru 
50 Where shall we eat? I'llI leave it entirely (up) to you ( you can decide)  Where shall we eat? I'llI leave it entirely (up) to you (you can decide)  我們應該在哪裡吃?我會完全(向上)給你(你可以決定) wǒmen yīnggāi zài nǎlǐ chī? Wǒ huì wánquán (xiàngshàng) gěi nǐ (nǐ kěyǐ juédìng) Où allons-nous manger? Je vais vous le laisser entièrement (à vous de décider) 私たち  どこ  食べます  ?   それ  完全 (  ) あなた  任せます ( あなた  決める こと できます )  わたしたち  どこ  たべます  ? わたし  それ  かんぜん  ( うえ ) あなた  まかせます ( あなた  きめる こと  できます )  watashitachi wa doko de tabemasu ka ? watashi wa sore okanzen ni ( ue ) anata ni makasemasu ( anata gakimeru koto ga dekimasu ) 
51 我们上哪儿吃去? 我全交给你来决定好了 wǒmen shàng nǎ'er chī qù? Wǒ quán jiāo gěi nǐ lái juédìng hǎole 我們上哪兒吃去?我全交給你來決定好了 wǒmen shàng nǎ'er chī qù? Wǒ quán jiāo gěi nǐ lái juédìng hǎole Où allons-nous manger? Je vais vous le donner pour décider. 私たち  どこ  食べ  行く のです  ?   あなた それ  与えます 。  わたしたち  どこ  たべ  いく のです  ? わたし あなた  それ  あたえます 。  watashitachi wa doko ni tabe ni iku nodesu ka ? watashiwa anata ni sore o ataemasu . 
52 They left me with  all the clearing up They left me with  all the clearing up 他們給我留下了所有的清理工作 tāmen gěi wǒ liú xiàle suǒyǒu de qīnglǐ gōngzuò Ils m'ont laissé avec tout le nettoyage 彼ら    すべて  片付け  片付けました  かれら  わたし  すべて  かたずけ  かたずけました  karera wa watashi ni subete no katazuke okatazukemashita 
53 他们把什久都留给我来收拾 tāmen bǎ shén jiǔ dōuliú gěi wǒ lái shōushí 他們把什久都留給我來收拾 tāmen bǎ shén jiǔ dōuliú gěi wǒ lái shōushí Ils m'ont laissé longtemps à nettoyer. 彼ら    きれい  する ため  長い  残しました。  かれら  わたし  きれい  する ため  ながい  のこしました 。  karera wa watashi o kirei ni suru tame ni nagai manokoshimashita . 
54 I was left to cope on my own I was left to cope on my own 我被迫獨自應對 wǒ bèi pò dúzì yìngduì Je suis resté seul   自分  対処 しなければならなかった  わたし  じぶん  たいしょ しなければならなかった  watashi wa jibun de taisho shinakerebanaranakatta 
55 就剩下我一个人来单独对付 jiù shèng xià wǒ yīgè rén lái dāndú duìfù 就剩下我一個人來單獨對付 jiù shèng xià wǒ yīgèrén lái dāndú duìfù Je suis laissé seul pour y faire face seul.      それ  対処 する ため    残されています 。  わたし  いち にん  それ  たいしょ する ため  いちにん  のこされています 。  watashi wa ichi nin de sore ni taisho suru tame ni ichi nin denokosareteimasu . 
56 我被迫獨自應對 wǒ bèi pò dúzì yìngduì 我被迫獨自應對 wǒ bèi pò dúzì yìngduì J'ai été obligé de gérer seul.      それ  扱う こと  余儀なく されました。  わたし  いち にん  それ  あつかう こと  よぎなくされました 。  watashi wa ichi nin de sore o atsukau koto o yoginakusaremashita . 
57 deliver deliver 交付 jiāofù Livrer 届ける  とどける  todokeru 
58 递送  dìsòng  遞送 dìsòng Livraison 配達  はいたつ  haitatsu 
59 〜sth (for sb)/ 〜(sb) sth to deliver sth and then go away 〜sth (for sb)/ 〜(sb) sth to deliver sth and then go away 〜sth(對於sb)/〜(某人)......某事情會消失然後消失 〜sth(duìyú sb)/〜(mǒu rén)...... Mǒu shìqíng huì xiāoshī ránhòu xiāoshī ~ qc (à qn) / ~ (qn) qch à livrer et à partir 〜 sh ( sb ) /〜( sb ) sth  配信 して から 消える  〜 sh ( sb ) /〜( sb ) sth  はいしん して から きえる 〜 sh ( sb ) /〜( sb ) sth o haishin shite kara kieru 
60 ;递交;投递 dìsòng; dìjiāo; tóudì 遞送;遞交;投遞 dìsòng; dìjiāo; tóudì Livrer, livrer, livrer 配達 する ; 配達 する ; 配達 する  はいたつ する ; はいたつ する ; はいたつ する  haitatsu suru ; haitatsu suru ; haitatsu suru 
61 Someone left this note for you. Someone left this note for you. 有人給你留了這張便條。 yǒurén gěi nǐ liúle zhè zhāng biàntiáo. Quelqu'un a laissé cette note pour vous. 誰か  あなた  この メモ  残しました 。  だれか  あなた  この メモ  のこしました 。  dareka ga anata ni kono memo o nokoshimashita . 
62 给你送来了这妞便条 Yǒurén gěi nǐ sòng láile zhè niū biàntiáo 有人給你送來了這妞便條 Yǒurén gěi nǐ sòng láile zhè niū biàntiáo Quelqu'un t'a envoyé cette note. 誰か  あなた  この メモ  送りました 。  だれか  あなた  この メモ  おくりました 。  dareka ga anata ni kono memo o okurimashita . 
63 有人給你留了這張便條。 yǒurén gěi nǐ liúle zhè zhāng biàntiáo. 有人給你留了這張便條。 yǒurén gěi nǐ liúle zhè zhāng biàntiáo. Quelqu'un a laissé cette note pour vous. 誰か  あなた  この メモ  残しました 。  だれか  あなた  この メモ  のこしました 。  dareka ga anata ni kono memo o nokoshimashita . 
64 Someone left you this note Someone left you this note 有人給你留了這張便條 Yǒurén gěi nǐ liúle zhè zhāng biàntiáo Quelqu'un t'a laissé cette note 誰か  この メモ  残しました  だれか  この メモ  のこしました  dareka ga kono memo o nokoshimashita 
65 有人给你送来了这张便条。 yǒurén gěi nǐ sòng láile zhè zhāng biàntiáo. 有人給你送來了這張便條。 yǒurén gěi nǐ sòng láile zhè zhāng biàntiáo. Quelqu'un t'a envoyé cette note. 誰か  あなた  この メモ  送りました 。  だれか  あなた  この メモ  おくりました 。  dareka ga anata ni kono memo o okurimashita . 
66 Most idioms containing leave are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example leave sb in the lurch is at lurch. Most idioms containing leave are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example leave sb in the lurch is at lurch. 大多數含有假的成語都出現在成語中的名詞和形容詞的條目中,例如,在lurch中的離開是在lurch。 Dà duōshù hányǒu jiǎ de chéngyǔ dōu chū xiànzài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú, zài lurch zhōng de líkāi shì zài lurch. La plupart des idiomes contenant une permission sont aux entrées des noms et des adjectifs dans les idiomes, par exemple, laisser sb dans l'embarras est au point mort. leave  含む ほとんど  慣用句  、 慣用句  名詞 形容詞  エントリ  あります 。 たとえば 、 lurch leave sb  lurchです 。  れあべ  ふくむ ほとんど  かにょうく  、 かにょうく めいし  けいようし  エントリ  あります 。 たとえば 、 るrch  れあべ sb  です 。  leave o fukumu hotondo no kanyōku wa , kanyōku nomeishi to keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , lurch noleave sb wa desu . 
67 大多数吾 leave 的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如 leave sb in the lurch 在词条  Dà duōshù wú leave de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú leave sb in the lurch zài cí tiáo  大多數吾離開的習語,都可在該等習語中的名詞及形容詞相關詞條找到,如離開sb in the lurch in詞條 Dà duōshù wú líkāi de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú líkāi sb in the lurch in cí tiáo La plupart de mes idiomes peuvent être trouvés dans les noms et les adjectifs de ces idiomes, tels que laisser sb dans l'embarras   熟語   部分  、 この ような 熟語  名詞 形容詞    あります 。  わたし  じゅくご  だい ぶぶん  、 この ような じゅくご  めいし  けいようし  なか  あります 。  watashi no jukugo no dai bubun wa , kono yōna jukugo nomeishi ya keiyōshi no naka ni arimasu . 
68 lurch 下 lurch xià 懶散的 lǎnsǎn de En déroute 下町  したまち  shitamachi 
69 leave go (of sth(informal) to stop holding on to sth leave go (of sth)(informal) to stop holding on to sth 離開(某事)(非正式)停止堅持...... líkāi (mǒu shì)(fēi zhèngshì) tíngzhǐ jiānchí...... Laissez partir (de qch) (informel) pour ne plus vous attarder sth  続ける   やめる   go ( sth ) ( 非公式)  まま  してください  sth  つずける   やめる    ( sth ) ( ひこうしき )  まま  してください  sth o tsuzukeru no o yameru ni wa go ( sth ) ( hikōshiki) no mama ni shitekudasai 
70  松手;撒手;放开  sōngshǒu; sāshǒu; fàng kāi  鬆手;撒手;放開  Sōngshǒu; sāshǒu; fàng kāi  Relâche la main     離す      はなす    te o hanasu 
71 synonym let go  synonym let go  同義詞放手 tóngyìcí fàngshǒu Synonyme laisser aller 同義語  手放す  どうぎご  てばなす  dōgigo wa tebanasu 
72 Leave go of my arm,you're hurting me! Leave go of my arm,you're hurting me! 離開我的胳膊,你傷害了我! líkāi wǒ de gēbó, nǐ shānghàile wǒ! Laisse aller mon bras, tu me fais mal!    から 離れて 、 あなた    傷つけている !  わたし  うで から はなれて 、 あなた  わたし  きずつけている !  watashi no ude kara hanarete , anata wa watashi okizutsuketeiru ! 
73 放开我的手臂,你把我弄痛了 Fàng kāi wǒ de shǒubì, nǐ bǎ wǒ nòng tòngle 放開我的手臂,你把我弄痛了 Fàng kāi wǒ de shǒubì, nǐ bǎ wǒ nòng tòngle Lâche mon bras, tu me fait mal.    から   離してください 、 あなた   傷つけました 。  わたし  うで から   はなしてください 、 あなた わたし  きずつけました 。  watashi no ude kara te o hanashitekudasai , anata wawatashi o kizutsukemashita . 
74 離開我的胳膊,你傷害了我! líkāi wǒ de gēbó, nǐ shānghàile wǒ! 離開我的胳膊,你傷害了我! líkāi wǒ de gēbó, nǐ shānghàile wǒ! Laisse mon bras, tu me fait mal!   離さないで 、 あなた    傷つけた !  うで  はなさないで 、 あなた  わたし  きずつけた ! ude o hanasanaide , anata wa watashi o kizutsuketa ! 
75 Ieave it at that Ieave it at that 儘管如此 Jǐnguǎn rúcǐ Je laisse ça それで それ  イーブ  それで それ  いいぶ  sorede sore o ību 
76 (informal) to say or do nothing more about sth  (informal) to say or do nothing more about sth  (非正式的)說或不做什麼 (fēi zhèngshì de) shuō huò bù zuò shénme (informel) pour ne rien dire de plus sur qc ( 非公式  ) sth について   言わないで  しない  ( ひこうしき  ) sth について なに  いわないで なに しない  ( hikōshiki ni ) sth nitsuite nani mo iwanaide nani moshinai 
77 别再说了;此为止;就这样算了 bié zàishuōle; dào cǐ wéizhǐ; jiù zhèyàng suànle 別再說了;到此為止;就這樣算了 bié zàishuōle; dào cǐ wéizhǐ; jiù zhèyàng suànle Ne le répète pas, arrête-toi ici, oublie-le. もう一度 言って はいけません 、 ここ  止めて 、 ただ忘れてください 。  もういちど いって はいけません 、 ここ  とめて 、 ただわすれてください 。  mōichido itte haikemasen , koko de tomete , tadawasuretekudasai . 
78 (非正式的)說或不做什麼 (fēi zhèngshì de) shuō huò bù zuò shénme (非正式的)說或不做什麼 (fēi zhèngshì de) shuō huò bù zuò shénme (informel) dire ou non ( 非公式 ) 言う  どう   ( ひこうしき ) いう  どう   ( hikōshiki ) iu ka dō ka 
79 We'll never agree, so let's just leave it at that We'll never agree, so let's just leave it at that 我們永遠不會同意,所以我們就這樣吧 wǒmen yǒngyuǎn bù huì tóngyì, suǒyǐ wǒmen jiù zhèyàng ba Nous ne serons jamais d'accord, alors restons là. 同意 する こと はないので 、 そのまま しておきましょう 。  どうい する こと はないので 、 そのまま  しておきましょう 。  dōi suru koto hanainode , sonomama ni shiteokimashō . 
80 咱们不可能意见一致,所以这事就这样吧 zánmen bù kěnéng yìjiàn yīzhì, suǒyǐ zhè shì jiù zhèyàng ba 咱們不可能意見一致,所以這事就這樣吧 zánmen bù kěnéng yìjiàn yīzhì, suǒyǐ zhè shì jiù zhèyàng ba Nous ne pouvons pas être d'accord, c'est donc le cas. 同意 できないので 、 そうです 。  どうい できないので 、 そうです 。  dōi dekinainode , sōdesu . 
81 我們永遠不會同意,所以我們就這樣吧 wǒmen yǒngyuǎn bù huì tóngyì, suǒyǐ wǒmen jiù zhèyàng ba 我們永遠不會同意,所以我們就這樣吧 wǒmen yǒngyuǎn bù huì tóngyì, suǒyǐ wǒmen jiù zhèyàng ba Nous ne serons jamais d'accord, alors faisons-le. 私達  決して 同意 しないので 、 それ  しましょう 。 わたしたち  けっして どうい しないので 、 それ  しましょう 。  watashitachi wa kesshite dōi shinainode , sore o shimashō .
82 leave it out (informal) used to tell sb to stop doing sth  leave it out (informal) used to tell sb to stop doing sth  把它留下來(非正式)用來告訴某人停止做某事 bǎ tā liú xiàlái (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù mǒu rén tíngzhǐ zuò mǒu shì Laissé dehors (informel) l'habitude de dire à qn d'arrêter de faire qc sb  sth  実行  停止 する よう  指示 する ため 使用 されていた ( 非公式 )  しておきます 。  sb  sth  じっこう  ていし する よう  しじ する ため  しよう されていた ( ひこうしき )  しておきます。  sb ni sth no jikkō o teishi suru  ni shiji suru tame ni shiyōsareteita ( hikōshiki ) ni shiteokimasu . 
83 (让人停止做某事)行啦,就这样吧 (ràng rén tíngzhǐ zuò mǒu shì) xíng la, jiù zhèyàng ba (讓人停止做某事)行啦,就這樣吧 (ràng rén tíngzhǐ zuò mǒu shì) xíng la, jiù zhèyàng ba (Laissez les gens arrêter de faire quelque chose) OK, juste comme ça. ( 人々     やめさせる ) OK 、 これ  同じよう  。  ( ひとびと  なに   やめさせる ) おk 、 これ  おなじ よう  。  ( hitobito ni nani ka o yamesaseru ) OK , kore to onaji ni . 
84 把它留下來(非正式)用來告訴某人停止做某事 bǎ tā liú xiàlái (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù mǒu rén tíngzhǐ zuò mǒu shì 把它留下來(非正式)用來告訴某人停止做某事 bǎ tā liú xiàlái (fēi zhèngshì) yòng lái gàosù mǒu rén tíngzhǐ zuò mǒu shì Laissez (informel) dire à quelqu'un d'arrêter de faire quelque chose    やめる よう     言う ため  それ  (非公式  ) 残してください  なに   やめる よう  だれ   いう ため  それ ( ひこうしき  ) のこしてください  nani ka o yameru  ni dare ka ni iu tame ni sore o (hikōshiki ni ) nokoshitekudasai 
85 more at take more at take 更多的是採取 gèng duō de shì cǎiqǔ Plus à prendre もっと 見る  もっと みる  motto miru 
86 leave sth,aside to not consider sth  leave sth,aside to not consider sth  離開......,不考慮某事 líkāi......, Bù kǎolǜ mǒu shì Laisser qc, de côté pour ne pas considérer qc STH  考慮 しない よう  、 STH  残して  sth  こうりょ しない よう  、 sth  のこして  STH o kōryo shinai  ni , STH o nokoshite 
87 不予考虑;搁置一边 bù yǔ kǎolǜ; gēzhì yībiān 不予考慮;擱置一邊 bù yǔ kǎolǜ; gēzhì yībiān Non considéré; mis de côté 考慮 されていない 、   置きます  こうりょ されていない 、 わき  おきます  kōryo sareteinai , waki ni okimasu 
88 離開......,不考慮某事 líkāi......, Bù kǎolǜ mǒu shì 離開......,不考慮某事 líkāi......, Bù kǎolǜ mǒu shì Pars ..., ne pense pas à quelque chose 残して ...、、   について 考えないでください  のこして 。。。っ、 なに  について かんがえないでください  nokoshite ...,, nani ka nitsuite kangaenaidekudasai 
89 leaving the expense aside, do we actually need a second car? leaving the expense aside, do we actually need a second car? 把費用放在一邊,我們真的需要第二輛車嗎? bǎ fèiyòng fàng zài yībiān, wǒmen zhēn de xūyào dì èr liàng chē ma? Laissant la dépense de côté, avons-nous réellement besoin d'une deuxième voiture? 費用    して  、 実際   2 台目   必要です  。  ひよう  べつ  して  、 じっさい   2 だいめ  くるま  ひつようです  。  hiyō o betsu ni shite mo , jissai ni wa 2 daime no kuruma gahitsuyōdesu ka . 
90 且不说费用多少,,我们真的还需要一辆汽车吗? Qiě bù shuō fèiyòng duōshǎo,, wǒmen zhēn de hái xūyào yī liàng qìchē ma? 且不說費用多少,,我們真的還需要一輛汽車嗎? Qiě bù shuō fèiyòng duōshǎo,, wǒmen zhēn de hái xūyào yī liàng qìchē ma? Sans parler du coût, avons-nous vraiment besoin d'une voiture? コスト  言う まで  ありませんが 、 本当に  必要です  。  コスト  いう まで  ありませんが 、 ほんとうに くるま ひつようです  。  kosuto wa iu made mo arimasenga , hontōni kuruma gahitsuyōdesu ka . 
91 把費用放在一邊,我們真的需要第二輛車嗎? Bǎ fèiyòng fàng zài yībiān, wǒmen zhēn de xūyào dì èr liàng chē ma? 把費用放在一邊,我們真的需要第二輛車嗎? Bǎ fèiyòng fàng zài yībiān, wǒmen zhēn de xūyào dì èr liàng chē ma? Mettez le coût de côté, avons-nous vraiment besoin d'une deuxième voiture? コスト    して 、 私たち  本当に セカンド カー 必要です  ?  コスト  べつ  して 、 わたしたち  ほんとうに セカンド カー  ひつようです  ?  kosuto o betsu ni shite , watashitachi wa hontōni sekandokā ga hitsuyōdesu ka ? 
92 have sb/sth behind ,to make much better progress than sb Have sb/sth behind,to make much better progress than sb 有某人/某人,比某人做得更好 Yǒu mǒu rén/mǒu rén, bǐ mǒu rén zuò dé gèng hǎo Avoir qn / qn derrière pour faire beaucoup mieux que qn SB より  はるか  良い 進歩  遂げる ため  、 SB/ STH  後ろ  持ってください  sb より  はるか  よい しんぽ  とげる ため  、 sb /sth  うしろ  もってください  SB yori mo haruka ni yoi shinpo o togeru tame ni , SB / STHo ushiro ni mottekudasai 
93 比…取得好得多的进展;把…抛在后面; 超过 bǐ…qǔdé hǎo dé duō de jìnzhǎn; bǎ…pāo zài hòumiàn; chāoguò 比...取得好得多的進展;把...拋在後面;超過 bǐ... Qǔdé hǎo dé duō de jìnzhǎn; bǎ... Pāo zài hòumiàn; chāoguò Faites de bien meilleurs progrès que ... laissez derrière vous ...   残す より はるか  良い 進歩  する ...    のこす より はるか  よい しんぽ  する 。。。  go o nokosu yori haruka ni yoi shinpo o suru ... 
94 有某人/某人,比某人做得更好 yǒu mǒu rén/mǒu rén, bǐ mǒu rén zuò dé gèng hǎo 有某人/某人,比某人做得更好 yǒu mǒu rén/mǒu rén, bǐ mǒu rén zuò dé gèng hǎo Avoir quelqu'un / quelqu'un, faire mieux que quelqu'un   / 誰か  いる 、   より  良い こと  する  だれ  / だれか  いる 、 だれ  より  よい こと  する  dare ka / dareka ga iru , dare ka yori mo yoi koto o suru 
95 Britain is being left  behind in the race for new markets Britain is being left  behind in the race for new markets 英國在新市場的競爭中落後了 yīngguó zài xīn shìchǎng de jìngzhēng zhōng luòhòule La Grande-Bretagne est laissée dans la course aux nouveaux marchés イギリス  新しい 市場  ため  競争 取り残されています  イギリス  あたらしい しじょう  ため  きょうそう とりのこされています  igirisu wa atarashī shijō no tame no kyōsō nitorinokosareteimasu 
96 xiù xiù Montrer 見せる  みせる  miseru 
97 英国在开拓新市場方面正被甩在后面 yīngguó zài kāità xīn shìchǎng fāngmiàn zhèng bèi shuǎi zài hòumiàn 英國在開拓新市場方面正被甩在後面 yīngguó zài kāità xīn shìchǎng fāngmiàn zhèng bèi shuǎi zài hòumiàn La Grande-Bretagne est laissée pour compte dans l'ouverture de nouveaux marchés イギリス  新しい 市場  開拓 する こと 取り残されています  イギリス  あたらしい しじょう  かいたく する こと とりのこされています  igirisu wa atarashī shijō o kaitaku suru koto nitorinokosareteimasu 
98 英國在新市場的競爭中落後了 yīngguó zài xīn shìchǎng de jìngzhēng zhōng luòhòule 英國在新市場的競爭中落後了 yīngguó zài xīn shìchǎng de jìngzhēng zhōng luòhòule La Grande-Bretagne à la traîne dans la concurrence sur les nouveaux marchés 英国  新しい 市場   競争  遅れ  とる  えいこく  あたらしい しじょう   きょうそう  おくれ  とる  eikoku wa atarashī shijō de no kyōsō ni okure o toru 
99 to leave a person, place or state permanently  to leave a person, place or state permanently  永久地離開一個人,地方或國家 yǒngjiǔ de líkāi yīgèrén, dìfāng huò guójiā Quitter une personne, un lieu ou un état de façon permanente  、 場所 、 または   永久  去る こと  ひと 、 ばしょ 、 または しゅう  えいきゅう  さる こと  hito , basho , mataha shū o eikyū ni saru koto 
100 永久离开(某人、某地或某国) yǒngjiǔ líkāi (mǒu rén, mǒu dì huò mǒuguó) 永久離開(某人,某地或某國) yǒngjiǔ líkāi (mǒu rén, mǒu dì huò mǒu guó) Quitter définitivement (quelqu'un, quelque part ou un pays) 恒久   (   、 どこ  、 または  から )  こうきゅう てき  ( だれ  、 どこ  、 または くに から )  kōkyū teki ni ( dare ka , doko ka , mataha kuni kara ) 
  永久地離開一個人,地方或國家 Yǒngjiǔ de líkāi yīgèrén, dìfāng huò guójiā 永久地离开一个人,地方或国家 Yǒngjiǔ de líkāi yīgè rén, dìfāng huò guójiā Quitter une personne, un lieu ou un pays de façon permanente  、 場所 、 または   永久  残す  ひと 、 ばしょ 、 または くに  えいきゅう  のこす  hito , basho , mataha kuni o eikyū ni nokosu 
102 She knew that she had left childhood behind  She knew that she had left childhood behind  她知道她已经离开了童年 tā zhīdào tā yǐjīng líkāile tóngnián Elle savait qu'elle avait quitté plus tôt derrière 彼女  彼女  早く 取り残された こと  知っていた  かのじょ  かのじょ  はやく とりのこされた こと  しっていた  kanojo wa kanojo ga hayaku torinokosareta koto o shitteita 
103 她知道童年已一去不复返了 tā zhīdào tóngnián yǐ yī qù bù fù fǎnle 她知道童年已一去不复返了 tā zhīdào tóngnián yǐ yī qù bù fù fǎnle Elle sait que l'enfance est finie pour toujours. 彼女  子供 時代  永遠  なくなった こと 知っています 。  かのじょ  こども じだい  えいえん  なくなった こと しっています 。  kanojo wa kodomo jidai ga eien ni nakunatta koto oshitteimasu . 
104 see also leave see also leave 看也离开 kàn yě líkāi Voir aussi quitter また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
105 leave off (informal) to stop doing sth leave off (informal) to stop doing sth 离开(非正式)停止做某事 líkāi (fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì Quitter (informel) pour arrêter de faire qc sth  やめる   、 ( 非公式 )  しておきます  sth  やめる   、 ( ひこうしき )  しておきます  sth o yameru ni wa , ( hikōshiki ) ni shiteokimasu 
106  停止;(做某事 ); 中断:  tíngzhǐ;(zuò mǒu shì); zhōngduàn:  停止;(做某事);中断:  tíngzhǐ;(zuò mǒu shì); zhōngduàn:  Arrêtez (faites quelque chose); interrompez:   停止 (    する ) ; 割り込み :    ていし ( なに   する ) ; わりこみ :    teishi ( nani ka o suru ) ; warikomi : 
107 離開(非正式)停止做某事 Líkāi (fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì 离开(非正式)停止做某事 Líkāi (fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì Quitter (informel) arrêter de faire quelque chose ( 非公式  )    やめる  ( ひこうしき  ) なに   やめる  ( hikōshiki ni ) nani ka o yameru 
108 Start reading  from where you left off last time Start reading  from where you left off last time 从上次离开的地方开始阅读 cóng shàng cì líkāi dì dìfāng kāishǐ yuèdú Commencez à lire là où vous vous étiez arrêté la dernière fois 前回 中断 した 場所 から 読み始める  ぜんかい ちゅうだん した ばしょ から よみはじめる  zenkai chūdan shita basho kara yomihajimeru 
109 从上次停下来的地方接着读吧 cóng shàng cì tíng xiàlái dì dìfāng jiēzhe dú ba 从上次停下来的地方接着读吧 cóng shàng cì tíng xiàlái dì dìfāng jiēzhe dú ba Lisons de l'endroit où nous nous sommes arrêtés la dernière fois. 前回 停止 した ところ から 読みましょう 。  ぜんかい ていし した ところ から よみましょう 。  zenkai teishi shita tokoro kara yomimashō . 
110 從上次離開的地方開始閱讀 cóng shàng cì líkāi dì dìfāng kāishǐ yuèdú 从上次离开的地方开始阅读 cóng shàng cì líkāi dì dìfāng kāishǐ yuèdú Lisez d'où vous vous êtes arrêté la dernière fois 前回 中断 した 場所 から 読みます  ぜんかい ちゅうだん した ばしょ から よみます  zenkai chūdan shita basho kara yomimasu 
111  He left off playing the piano to answer the door  He left off playing the piano to answer the door  他没有弹钢琴来接听门  tā méiyǒu dàn gāngqín lái jiētīng mén  Il a arrêté de jouer du piano pour répondre à la porte     ドア  答える ため  ピアノ  弾く  やめた    かれ  ドア  こたえる ため  ピアノ  ひく   やめた    kare wa doa ni kotaeru tame ni piano o hiku no o yameta 
112 他停止弹钢琴;应门去了 tā tíngzhǐ dàn gāngqín; yìng mén qùle 他停止弹钢琴;应门去了 tā tíngzhǐ dàn gāngqín; yìng mén qùle Il a arrêté de jouer du piano, il est allé à la porte.   ピアノ  弾く   やめ 、 ドア  向かった 。  かれ  ピアノ  ひく   やめ 、 ドア  むかった 。  kare wa piano o hiku no o yame , doa ni mukatta . 
113 他沒有彈鋼琴來接聽門 tā méiyǒu dàn gāngqín lái jiētīng mén 他没有弹钢琴来接听门 tā méiyǒu dàn gāngqín lái jiētīng mén Il n'a pas joué du piano pour répondre à la porte.   ドア  出る ため  ピアノ  弾かなかった 。  かれ  ドア  でる ため  ピアノ  ひかなかった 。  kare wa doa ni deru tame ni piano o hikanakatta . 
114 leave sb/sth off (sth) to not include sb/sth on a list, etc,, leave sb/sth off (sth) to not include sb/sth on a list, etc,, 离开sb / sth(某事物),不要在某个名单上包括sb / sth等 líkāi sb/ sth(mǒu shìwù), bùyào zài mǒu gè míngdān shàng bāokuò sb/ sth děng Laissez sb / sth off (sth) pour ne pas inclure sb / sth dans une liste, etc. sb / sth  リスト など  含めない よう  する   、sb / sth  off ( sth )  まま  します 。  sb / sth  リスト など  ふくめない よう  する   、sb / sth  おff ( sth )  まま  します 。  sb / sth o risuto nado ni fukumenai  ni suru ni wa , sb / stho off ( sth ) no mama ni shimasu . 
115 不把…列入;不包括;不含 bù bǎ…liè rù; bù bāokuò; bù hán 不把...列入;不包括;不含 bù bǎ... Liè rù; bù bāokuò; bù hán Non inclus dans; non inclus; non inclus 含まれない 、 含まれない 、 含まれない  ふくまれない 、 ふくまれない 、 ふくまれない  fukumarenai , fukumarenai , fukumarenai 
116 You’ve left off a zero You’ve left off a zero 你已经离开了零 nǐ yǐjīng líkāile líng Vous avez laissé un zéro あなた  ゼロ から 始めました  あなた  ゼロ から はじめました  anata wa zero kara hajimemashita 
117 你漏掉了一个零 nǐ lòu diàole yīgè líng 你漏掉了一个零 nǐ lòu diàole yīgè líng Vous avez manqué un zéro あなた  ゼロ  逃した  あなた  ゼロ  のがした  anata wa zero o nogashita 
118 We left him off the list We left him off the list 我们把他从名单上删了 wǒmen bǎ tā cóng míngdān shàng shānle Nous l'avons laissé en dehors de la liste 私たち    リスト から 外した  わたしたち  かれ  リスト から はずした  watashitachi wa kare o risuto kara hazushita 
119 我捫未把他 如人名卓 wǒ mén wèi bǎ tā rú rénmíng zhuō 我Ace未把他如人名卓 wǒ Ace wèi bǎ tā rú rénmíng zhuō Je ne l'ai jamais considéré comme une personne célèbre.     有名人  見なした こと     ない 。  わたし  かれ  ゆうめいじん  みなした こと  いちど  ない 。  watashi wa kare o yūmeijin to minashita koto wa ichi do monai . 
120 leave sb/sth out (of sth) to not include or mention sb/sth in sth leave sb/sth out (of sth) to not include or mention sb/sth in sth 离开(某某)某某某某某某某某某某某人未提及/某事 líkāi (mǒu mǒu) mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu mǒu rén wèi tí jí/mǒu shì Laissez sb / sth sur (de qc) pour ne pas inclure ou mentionner sb / sth dans qc sb / sth  含めない 、 または sh / sth  sth  含まないよう  する   、 sb / sth  ( sth  うち ) out まま  します 。  sb / sth  ふくめない 、 または sh / sth  sth  ふくまない よう  する   、 sb / sth  ( sth  うち ) おうt まま  します 。  sb / sth o fukumenai , mataha sh / sth o sth ni fukumanai ni suru ni wa , sb / sth o ( sth no uchi ) ōt no mama nishimasu . 
121 不包括;不提及 bù bāokuò; bù tí jí 不包括;不提及 bù bāokuò; bù tí jí Non inclus, non mentionné 含まれていない 、 言及 されていない  ふくまれていない 、 げんきゅう されていない  fukumareteinai , genkyū sareteinai 
122 leave me out of this  quarrel please leave me out of this  quarrel please 请让我离开这场争吵 qǐng ràng wǒ líkāi zhè chǎng zhēngchǎo Laissez-moi en dehors de cette querelle s'il vous plaît この けんか  しないでください  この けんか  しないでください  kono kenka o shinaidekudasai 
123 请别把牵扯进这场 qǐng bié bǎ wǒ qiānchě jìn zhè chǎng zhēngchǎo 请别把我牵扯进这场争吵 qǐng bié bǎ wǒ qiānchě jìn zhè chǎng zhēngchǎo S'il vous plaît ne me prenez pas dans cette querelle.   この けんか  連れて行かないでください 。  わたし  この けんか  つれていかないでください 。  watashi o kono kenka ni tsureteikanaidekudasai . 
124 請讓我離開這場爭吵 qǐng ràng wǒ líkāi zhè chǎng zhēngchǎo 请让我离开这场争吵 qǐng ràng wǒ líkāi zhè chǎng zhēngchǎo S'il vous plaît laissez-moi quitter cette querelle この けんか  任せてください  この けんか  まかせてください  kono kenka o makasetekudasai 
125 He hadn't been asked to the party and was feeling very left out He hadn't been asked to the party and was feeling very left out 他没有被邀请参加聚会,感到非常遗憾 tā méiyǒu bèi yāoqǐng cānjiā jùhuì, gǎndào fēicháng yíhàn Il n'avait pas été invité à la fête et se sentait très exclu     頼まれていなかったし 、 非常 取り残されている  感じていた  かれ  とう  たのまれていなかったし 、 ひじょう  とりのこされている  かんじていた  kare wa  ni tanomareteinakattashi , hijō nitorinokosareteiru to kanjiteita 
126 他未被邀请参加聚会,感到颇受冷落 tā wèi bèi yāoqǐng cānjiā jùhuì, gǎndào pǒ shòu lěngluò 他未被邀请参加聚会,感到颇受冷落 tā wèi bèi yāoqǐng cānjiā jùhuì, gǎndào pǒ shòu lěngluò Il n'était pas invité à la fête et avait très froid.   パーティー  招待 されず 、 とても 寒い 感じました 。  かれ  パーティー  しょうたい されず 、 とても さむい かんじました 。  kare wa pātī ni shōtai sarezu , totemo samui to kanjimashita
127 She left out an 'm’ in accommodation She left out an'm’ in accommodation 她在住宿中遗漏了一个“米” tā zài zhùsù zhōng yílòule yīgè “mǐ” Elle a laissé un 'm ’dans un logement 彼女  宿泊 施設  ' m '  残しました  かのじょ  しゅくはく しせつ  ' m '  のこしました  kanojo wa shukuhaku shisetsu ni ' m ' o nokoshimashita 
128 她在  tā zài  她在 tā zài Elle est à 彼女 は  かのじょ   kanojo wa 
129 accommodation  accommodation  住所 zhùsuǒ Le logement 宿泊 施設  しゅくはく しせつ  shukuhaku shisetsu 
130 一词中漏掉了一个字母 Yī cí zhōng lòu diàole yīgè zìmǔ 一词中漏掉了一个字母 Yī cí zhōng lòu diàole yīgè zìmǔ Manquer une lettre dans le mot 単語に文字がない 単語に文字がない Tango ni moji ga nai
131  be left over (from sth) to remain when all that is needed has been used   be left over (from sth) to remain when all that is needed has been used   当所有需要的东西都被使用时,留下(从......)  dāng suǒyǒu xūyào de dōngxī dū bèi shǐyòng shí, liú xià (cóng......)  Reste (de qch) à rester quand tout ce qui est nécessaire a été utilisé   必要な もの  すべて 使用 された とき  残る よう ( sth から ) 置き去り  される    ひつような もの  すべて しよう された とき  のこるよう  ( sth から ) おきざり  される    hitsuyōna mono ga subete shiyō sareta toki ni nokoru  ni( sth kara ) okizari ni sareru 
132 剩下:残留 shèng xià: Cánliú 剩下:残留 Shèng xià: Cánliú Restant: résidu 残り : 剰余  のこり : じょうよ  nokori : jōyo 
133 There was lots of foodleft over There was lots of foodleft over 有很多食物过剩 yǒu hěnduō shíwù guòshèng Il y avait beaucoup de foodleft sur 食べ 残し  たくさん ありました  たべ のこし  たくさん ありました  tabe nokoshi ga takusan arimashita 
  饭菜剩下了不少 fàncài shèng xià liǎo bù shǎo 饭菜剩下了不少 fàncài shèng xià liǎo bù shǎo Il reste beaucoup de repas たくさん  食事  残っています  たくさん  しょくじ  のこっています  takusan no shokuji ga nokotteimasu 
134 related noun leftover related noun leftover 相关名词leftover xiāngguān míngcí leftover Nom connexe restant 関連 名詞 残り物  かんれん めいし のこりもの  kanren meishi nokorimono 
135 a period of time when you are allowed to be away from work for a holiday/vacation or for a special reason  a period of time when you are allowed to be away from work for a holiday/vacation or for a special reason  允许您出于假期/休假或出于特殊原因离开工作的一段时间 yǔnxǔ nín chū yú jiàqī/xiūjià huò chū yú tèshū yuányīn líkāi gōngzuò de yīduàn shíjiān une période de temps pendant laquelle vous êtes autorisé à vous absenter du travail pour des vacances ou pour une raison spéciale 休暇 / 休暇 または 特別な 理由  仕事  休む こと 許可 されている 期間  きゅうか / きゅうか または とくべつな りゆう  しごと やすむ こと  きょか されている きかん  kyūka / kyūka mataha tokubetsuna riyū de shigoto oyasumu koto ga kyoka sareteiru kikan 
136 假期;休假 jiàqī; xiūjià 假期,休假 jiàqī, xiūjià Vacances 休暇  きゅうか  kyūka 
137 to take a months paid/unpaid leave  to take a months paid/unpaid leave  花几个月带薪/无薪假 huā jǐ gè yuè dài xīn/wú xīn jià Prendre un mois de congé payé / non payé 有給 / 無給 休暇  取る ため   ゆうきゅう / むきゅう きゅうか  とる ため   yūkyū / mukyū kyūka o toru tame ni 
138 带襄/不帶薪休假一个月 dài xiāng/bù dài xīn xiūjià yīgè yuè 带襄/不带薪休假一个月 dài xiāng/bù dài xīn xiūjià yīgè yuè Avec / congés non payés pour un mois 1 ヶ月   / 無給 休暇    1 かげつ   / むきゅう きゅうか    1 kagetsu no  / mukyū kyūka to wa 
139 花幾個月帶薪/無薪假 huā jǐ gè yuè dài xīn/wú xīn jià 花几个月带薪/无薪假 huā jǐ gè yuè dài xīn/wú xīn jià Passez des mois de congés payés / non payés  ヶ月間  有給 / 無給 休暇  すう かげつかん  ゆうきゅう / むきゅう きゅうか   kagetsukan no yūkyū / mukyū kyūka 
140 soldiers home on leave soldiers home on leave 士兵回家休假 shìbīng huí jiā xiūjià Soldats en congé 兵士たち  休暇    へいしたち  きゅうか  いえ  heishitachi ga kyūka ni ie 
141  回家休假的士兵  huí jiā xiūjià dí shìbīng  回家休假的士兵  huí jiā xiūjià dí shìbīng  Les soldats rentrent chez eux   帰国 した 兵士たち    きこく した へいしたち    kikoku shita heishitachi 
142 to be on maternity/study leave to be on maternity/study leave 在产假/学习假 zài chǎnjià/xuéxí jiǎ Être en congé de maternité / étude マタニティ / 学習 休暇  入る  またにてぃ / がくしゅう きゅうか  はいる  mataniti / gakushū kyūka ni hairu 
143  休产假;脱卢进修  xiū chǎnjià; tuō lú jìnxiū  休产假;脱卢进修  xiū chǎnjià; tuō lú jìnxiū  Prendre un congé de maternité   産休  取る    さんきゅう  とる    sankyū o toru 
144 How much annual leave do you get? How much annual leave do you get? 你有多少年假? nǐ yǒu duō shào niánjià? Combien de congés annuels obtenez-vous? 年間 休暇  いくらです  。  ねんかん きゅうか  いくらです  。  nenkan kyūka wa ikuradesu ka . 
145 你们的年假有多长?  Nǐmen de niánjià yǒu duō zhǎng?  你们的年假有多长? Nǐmen de niánjià yǒu duō zhǎng? Combien de temps dure ton congé annuel? 年間 休暇  どの くらいです  ?  ねんかん きゅうか  どの くらいです  ?  nenkan kyūka wa dono kuraidesu ka ? 
146 你有多少年假? Nǐ yǒu duō shào niánjià? 你有多少年假? Nǐ yǒu duō shào niánjià? Combien de vacances annuelles avez-vous? 年末年始    あります  ?  ねんまつねんし  なん にち あります  ?  nenmatsunenshi wa nan nichi arimasu ka ? 
147 see also  See also  也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
148 compassionate leave compassionate leave 富有同情心的假期 fùyǒu tóngqíng xīn de jiàqī Congé de compassion 思いやり  ある 休暇  おもいやり  ある きゅうか  omoiyari no aru kyūka 
149 sick leave sick leave 病假 bìngjià Congé de maladie 病気 休暇  びょうき きゅうか  byōki kyūka 
150 ~ (to do sth) (formal) official permission to do sth  ~ (to do sth) (formal) official permission to do sth  〜(做某事)(正式)官方许可做某事 〜(zuò mǒu shì)(zhèngshì) guānfāng xǔkě zuò mǒu shì ~ (faire qch) permission officielle (formelle) de faire qch 〜 ( sth  する ) ( 正式な ) 公式  許可  sth する  〜 ( sth  する ) ( せいしきな ) こうしき  きょか sth  する  〜 ( sth o suru ) ( seishikina ) kōshiki no kyoka o sth nisuru 
151 准许;许可 zhǔnxǔ; xǔkě 准许;许可 zhǔnxǔ; xǔkě Permis 許可 する  きょか する  kyoka suru 
152 to be absent without leave to be absent without leave 没有请假就缺席 méiyǒu qǐngjià jiù quēxí Être absent sans permission 休暇 なしで 欠席 する  きゅうか なしで けっせき する  kyūka nashide kesseki suru 
153 未经许可擅自缺席 wèi jīng xǔkě shànzì quēxí 未经许可擅自缺席 wèi jīng xǔkě shànzì quēxí Absent sans permission 許可 なし  欠席  きょか なし  けっせき  kyoka nashi ni kesseki 
154 The court granted him leave to appeal against the sentence. The court granted him leave to appeal against the sentence. 法院准许他对判决提出上诉。 fǎyuàn zhǔnxǔ tā duì pànjué tíchū shàngsù. Le tribunal l'autorisa à faire appel de la peine. 裁判所    その 判決 に対する 上訴  許可 与えた 。  さいばんしょ  かれ  その はんけつ にたいする じょうそ  きょか  あたえた 。  saibansho wa kare ni sono hanketsu nitaisuru jōso no kyokao ataeta . 
155 法庭准许他对判决提出上诉 Fǎtíng zhǔnxǔ tā duì pànjué tíchū shàngsù 法庭准许他对判决提出上诉 Fǎtíng zhǔnxǔ tā duì pànjué tíchū shàngsù La cour lui a permis de faire appel du verdict 裁判所    評決  上訴 する こと  許可 した  さいばんしょ  かれ  ひょうけつ  じょうそ する こと きょか した  saibansho wa kare ga hyōketsu ni jōso suru koto o kyokashita 
156 She asked for leave of absence ( permission to be away from work) to attend a funeral She asked for leave of absence (permission to be away from work) to attend a funeral 她要求请假(允许离开工作)参加葬礼 tā yāoqiú qǐngjià (yǔnxǔ líkāi gōngzuò) cānjiā zànglǐ Elle a demandé un congé (permission d'absence du travail) pour assister à des funérailles. 彼女  葬儀  出席 する ため  休職 ( 仕事 から離れる 許可 )  求めました  かのじょ  そうぎ  しゅっせき する ため  きゅうしょく ( しごと から はなれる きょか )  もとめました  kanojo wa sōgi ni shusseki suru tame ni kyūshoku (shigoto kara hanareru kyoka ) o motomemashita 
157 她请了假去参加葬礼 tā qǐngle jiǎ qù cānjiā zànglǐ 她请了假去参加葬礼 tā qǐngle jiǎ qù cānjiā zànglǐ Elle a pris des vacances pour assister à l'enterrement 彼女  葬儀  出席 する ため  休暇  取りました  かのじょ  そうぎ  しゅっせき する ため  きゅうか とりました  kanojo wa sōgi ni shusseki suru tame ni kyūka o torimashita
158 by/with your leave (formal) with your permission by/with your leave (formal) with your permission 在你的允许下离开(正式) zài nǐ de yǔnxǔ xià líkāi (zhèngshì) Par / avec votre permission (formelle) avec votre permission あなた  許可  得て 、 あなた  休暇  経て ( 正式 )  あなた  きょか  えて 、 あなた  きゅうか  へて (せいしき  )  anata no kyoka o ete , anata no kyūka o hete ( seishiki ni) 
159 如蒙您允许的话;承蒙俯允 rú méng nín yǔnxǔ dehuà; chéngméng fǔyǔn 如蒙您允许的话;承蒙俯允 rú méng nín yǔnxǔ dehuà; chéngméng fǔyǔn Si vous le permettez, vous serez autorisé à 許可 すると 、 許可 されます  きょか すると 、 きょか されます  kyoka suruto , kyoka saremasu 
160 在你的允許下離開(正式) zài nǐ de yǔnxǔ xià líkāi (zhèngshì) 在你的允许下离开(正式) zài nǐ de yǔnxǔ xià líkāi (zhèngshì) Partez avec votre permission (officiel) あなた  許可  得て 出てください ( 役人 )  あなた  きょか  えて でてください ( やくにん )  anata no kyoka o ete detekudasai ( yakunin ) 
161 take leave of your senses (old-fashioned) to start behaving as if you are crazy  take leave of your senses (old-fashioned) to start behaving as if you are crazy  离开你的感官(老式)开始表现得好像你疯了似的 líkāi nǐ de gǎnguān (lǎoshì) kāishǐ biǎoxiàn dé hǎoxiàng nǐ fēngle shì de Prenez congé de vos sens (à l'ancienne) pour commencer à vous comporter comme si vous étiez fou あなた  狂っている   よう  振る舞い始める ため あなた  感覚 ( 昔ながら  )  捨ててください  あなた  くるっている   よう  ふるまいはじめる ため  あなた  かんかく ( むかしながら  )  すててください  anata ga kurutteiru ka no  ni furumaihajimeru tame nianata no kankaku ( mukashinagara no ) o sutetekudasai 
162 丧吳理智;发疯  sàng wú lǐzhì; fāfēng  丧吴理智;发疯 sàng wú lǐzhì; fāfēng Wu Lizhi en deuil, il devient fou  ウー Lizhi ; 夢中  なる   ウー りzひ ; むちゅう  なる  mo ū Lizhi ; muchū ni naru 
163 take (your) leave(of sb) to say goodbye  take (your) leave(of sb) to say goodbye  (某人)离开(某人)说再见 (mǒu rén) líkāi (mǒu rén) shuō zàijiàn Prenez congé de (sb) pour dire au revoir さよなら  言う ため  ( sb  ) 休暇  取る  さよなら  いう ため  ( sb  ) きゅうか  とる  sayonara o iu tame ni ( sb no ) kyūka o toru 
164 告辞;辞别 gàocí; cíbié 告辞;辞别 gàocí; cíbié Laisser un adieu 別れ  告げる  わかれ  つげる  wakare o tsugeru 
165 With a nod and a smile, she took leave of  her friends With a nod and a smile, she took leave of  her friends 她点点头微笑,离开了她的朋友 tā diǎndiǎntóu wéixiào, líkāile tā de péngyǒu Avec un signe de tête et un sourire, elle prit congé de ses amies うなずき  笑顔  、 彼女  彼女  友人  休暇 取りました  うなずき  えがお  、 かのじょ  かのじょ  ゆうじん きゅうか  とりました  unazuki to egao de , kanojo wa kanojo no yūjin no kyūka otorimashita 
166 她点头微笑着向朋友告辞 tā diǎntóu wéixiàozhe xiàng péngyǒu gàocí 她点头微笑着向朋友告辞 tā diǎn tóu wéixiàozhe xiàng péngyǒu gàocí Elle acquiesça, sourit et dit au revoir à son amie. 彼女  うなずき 、 微笑み 、 そして 友達  さよなら 言った 。  かのじょ  うなずき 、 ほほえみ 、 そして ともだち  さよなら  いった 。  kanojo wa unazuki , hohoemi , soshite tomodachi nisayonara o itta . 
167 without a , by your leave; without so much as a ,by your leave (old-fashioned) without asking permission; rudely without a, by your leave; without so much as a,by your leave (old-fashioned) without asking permission; rudely 你没有离开;在没有得到许可的情况下,通过你的假期(老式的)没有这么多;无礼 nǐ méiyǒu líkāi; zài méiyǒu dédào xǔkě de qíngkuàng xià, tōngguò nǐ de jiàqī (lǎoshì de) méiyǒu zhème duō; wú lǐ Sans un, par votre permission, sans même un, par votre permission (à l'ancienne) sans demander la permission, grossièrement a なしで  、 あなた  休暇 によって ; それほど 多く なく 、 許可  求めず  ( 昔ながら  ) 休暇によって ; 失礼    なしで  、 あなた  きゅうか によって ; それほど おうく  なく 、 きょか  もとめず  ( むかしながら ) きゅうか によって ; しつれい   a nashide wa , anata no kyūka niyotte ; sorehodo ōku monaku , kyoka o motomezu ni ( mukashinagara no ) kyūkaniyotte ; shitsurei ni 
168 擅自;未许可;粗鲁地;无礼地 shànzì; wèi jīng xǔkě; cūlǔ de; wú lǐ de 擅自;未经许可;粗鲁地;无礼地 shànzì; wèi jīng xǔkě; cūlǔ de; wú lǐ de Non autorisé; indiscipliné; impoli; impoli  許可 、   負えない 、 失礼 、 失礼  む きょか 、   おえない 、 しつれい 、 しつれい  mu kyoka , te ni oenai , shitsurei , shitsurei 
169 你沒有離開; 在沒有得到許可的情況下,通過你的假期(老式的)沒有這麼多;無禮 nǐ méiyǒu líkāi; zài méiyǒu dédào xǔkě de qíngkuàng xià, tōngguò nǐ de jiàqī (lǎoshì de) méiyǒu zhème duō; wú lǐ 你没有离开;在没有得到许可的情况下,通过你的假期(老式的)没有这么多;无礼 nǐ méiyǒu líkāi; zài méiyǒu dédào xǔkě de qíngkuàng xià, tōngguò nǐ de jiàqī (lǎoshì de) méiyǒu zhème duō; wú lǐ Vous n'êtes pas parti; sans votre permission, pendant vos vacances (à l'ancienne) pas tellement; grossier あなた  去りませんでした ; あなた  許可 なし  、あなた  休日 ( 旧式 ) を通して 、 それほど 多くない; 失礼  あなた  さりませんでした ; あなた  きょか なし  、あなた  きゅうじつ ( きゅうしき ) をとうして 、 それほど おうくない ; しつれい  anata wa sarimasendeshita ; anata no kyoka nashi ni ,anata no kyūjitsu ( kyūshiki ) wotōshite , sorehodo ōkunai; shitsurei 
171 more at more at 更多 gèng duō Plus à もっと  もっと  motto 
172  beg  beg  求  qiú  Beg   頼む    たのむ    tanomu 
173 french french 法国 fàguó Le français フランス語  ふらんすご  furansugo 
174 leaved , leaf leaved, leaf 叶子,叶子 yèzi, yèzi Feuilles, feuilles 残した 、   のこした 、   nokoshita , ha 
175 leaven a substance, especially yeast, that is added to bread before it is cooked to make it rise  leaven a substance, especially yeast, that is added to bread before it is cooked to make it rise  发酵一种物质,特别是酵母,在面包煮熟之前加入面包中使其上升 fāxiào yī zhǒng wùzhí, tèbié shì jiàomǔ, zài miànbāo zhǔ shú zhīqián jiārù miànbāo zhōng shǐ qí shàngshēng Lève une substance, en particulier la levure, à ajouter au pain avant sa cuisson pour la faire lever それ  上昇 させる ため  調理 される   パン 加えられる 物質 、 特に 酵母  それ  じょうしょう させる ため  ちょうり される まえ パン  くわえられる ぶっしつ 、 とくに こうぼ  sore ga jōshō saseru tame ni chōri sareru mae ni pan nikuwaerareru busshitsu , tokuni kōbo 
176 发酵剂;(尤指)酵母,面肥 fāxiào jì;(yóu zhǐ) jiàomǔ, miànféi 发酵剂;(尤指)酵母,面肥 fāxiào jì;(yóu zhǐ) jiàomǔ, miànféi Agent de fermentation; (en particulier) levure, engrais pour nouilles 発酵剤 ; ( 特に ) 酵母 、  肥料  はっこうざい ; ( とくに ) こうぼ 、 めん ひりょう  hakkōzai ; ( tokuni ) kōbo , men hiryō 
177 (figurative)A few jokes add leaven to a boring speech (figurative)A few jokes add leaven to a boring speech (比喻)一些笑话为无聊的演讲增添了酵素 (bǐyù) yīxiē xiàohuà wéi wúliáo de yǎnjiǎng zēngtiānle xiàosù (figuratif) Quelques blagues ajoutent du levain à un discours ennuyeux ( 比喩  )    冗談  退屈な スピーチ 強めます  ( ひゆ てき ) すう にん  じょうだん  たいくつな スピーチ  つよめます  ( hiyu teki )  nin no jōdan ga taikutsuna supīchi otsuyomemasu 
178 几句笑话可给枯燥无味的演讲增添活跃的气氛 jǐ jù xiàohuà kě gěi kūzàowúwèi de yǎnjiǎng zēngtiān huóyuè de qìfēn 几句笑话可给枯燥无味的演讲增添活跃的气氛 jǐ jù xiàohuà kě gěi kūzàowúwèi de yǎnjiǎng zēngtiān huóyuè de qìfēn Quelques blagues peuvent ajouter une atmosphère active à un discours ennuyeux. 少し  冗談  退屈な スピーチ  活発な 雰囲気 追加 する こと  できます 。  すこし  じょうだん  たいくつな スピーチ  かっぱつな ふにき  ついか する こと  できます 。  sukoshi no jōdan wa taikutsuna supīchi ni kappatsuna funikio tsuika suru koto ga dekimasu . 
179 ~ sth (with sth) (formal) to make sth more interesting or cheerful by adding sth to it ~ sth (with sth) (formal) to make sth more interesting or cheerful by adding sth to it 〜(某事)(正式)通过添加某事来使某事变得更有趣或愉快 〜(mǒu shì)(zhèngshì) tōngguò tiānjiā mǒu shì lái shǐ mǒu shìbiàn dé gèng yǒuqù huò yúkuài ~ sth (avec qch) (formel) pour le rendre plus intéressant ou plus gai en y ajoutant qch 〜 sth ( with sth ) ( 正式な )  、 それ  sth 追加 する こと によって 、 sth  より 面白く または陽気  する ため  ものです 。  〜 sth ( うぃth sth ) ( せいしきな )  、 それ  sth ついか する こと によって 、 sth  より おもしろく または ようき  する ため  ものです 。  〜 sth ( with sth ) ( seishikina ) wa , sore ni sth otsuika suru koto niyotte , sth o yori omoshiroku mataha yōkini suru tame no monodesu . 
180  (添加)使较有趣,使令人愉快  (tiānjiā) shǐ jiào yǒuqù, shǐ gèng lìng rén yúkuài  (添加)使较有趣,使更令人愉快  (tiānjiā) shǐ jiào yǒuqù, shǐ gèng lìng rén yúkuài  (ajouter) le rend plus intéressant et le rend plus agréable   ( 追加 ) それ  より 面白く  、 より 楽しく する    ( ついか ) それ  より おもしろく  、 より たのしくする    ( tsuika ) sore o yori omoshiroku shi , yori tanoshikusuru 
181 〜(某事)(正式)通過添加sth來使某事更有趣或愉快 〜(mǒu shì)(zhèngshì) tōngguò tiānjiā sth lái shǐ mǒu shì gèng yǒuqù huò yúkuài 〜(某事)(正式)通过添加某事物来使某事更有趣或愉快 〜(mǒu shì)(zhèngshì) tōngguò tiānjiā mǒu shìwù lái shǐ mǒu shì gèng yǒuqù huò yúkuài ~ (quelque chose) (formel) en ajoutant qc pour rendre quelque chose de plus intéressant ou agréable 〜 ( なにか ) ( 正式な )   もっと おもしろくて楽しい もの  する ため  sth  追加 する ことによって  〜 ( なにか ) ( せいしきな ) なに  もっと おもしろくて たのしい もの  する ため  sth  ついか する ことによって  〜 ( nanika ) ( seishikina ) nani ka motto omoshirokutetanoshī mono ni suru tame ni sth o tsuika suru koto niyotte 
182 Her speech was leavened with a touch of humour Her speech was leavened with a touch of humour 她的演讲带着一丝幽默感 tā de yǎnjiǎng dàizhe yīsī yōumò gǎn Son discours était levé avec une touche d'humour 彼女  スピーチ  ユーモア  タッチ  任されました  かのじょ  スピーチ  ユーモア  タッチ  まかされました  kanojo no supīchi wa yūmoa no tacchi de makasaremashita
183 几分幽默使她的讲话更为有趣 jǐ fēn yōumò shǐ tā de jiǎnghuà gèng wèi yǒuqù 几分幽默使她的讲话更为有趣 jǐ fēn yōumò shǐ tā de jiǎnghuà gèng wèi yǒuqù Un peu d'humour rend son discours plus intéressant ユーモア  少し あると 彼女  演説  もっと 面白くなる  ユーモア  すこし あると かのじょ  えんぜつ  もっとおもしろく なる  yūmoa ga sukoshi aruto kanojo no enzetsu wa mottoomoshiroku naru 
184 leaver (often in.compounds  常构成复合词) leaver (often in.Compounds  cháng gòuchéng fùhécí) leaver(经常in.compounds常构成复合词) leaver(jīngcháng in.Compounds cháng gòuchéng fùhécí) Leaver (souvent dans les composés constitue souvent des mots composés) Leaver ( 多く  場合 、 in . compounds  しばしば複合語  構成 します )  れあべr ( おうく  ばあい 、 いん  cおmぽうんds  しばしば ふくごうご  こうせい します )  Leaver ( ōku no bāi , in . compōnds wa shibashibafukugōgo o kōsei shimasu ) 
185 a person who is leaving a place. a person who is leaving a place. 一个人离开的地方。 yīgè rén líkāi dì dìfāng. une personne qui quitte une place. 場所  去っている  。  ばしょ  さっている ひと 。  basho o satteiru hito . 
186 离去者 Lí qù zhě 离去者 Lí qù zhě Départ 出発  しゅっぱつ  shuppatsu 
187 school- leavers school- leavers 毕业生 bìyè shēng Sortants scolaires 学校  去る   がっこう  さる ひと  gakkō o saru hito 
188 中学毕业生 zhōngxué bìyè shēng 中学毕业生 zhōngxué bìyè shēng Diplôme d'études secondaires 中学校 卒業生  ちゅうがっこう そつぎょうせい  chūgakkō sotsugyōsei 
189  leaves , leaf  leaves, leaf  叶子,叶子  yèzi, yèzi  Feuilles    、      、     ha , ha 
190 leave-taking  (formal) the act of saying goodbye  leave-taking  (formal) the act of saying goodbye  请假(正式)说再见的行为 qǐngjià (zhèngshì) shuō zàijiàn de xíngwéi Quitter (formel) l'acte de dire au revoir  別れ ( 正式 ) さよなら  言う 行為  お わかれ ( せいしき ) さよなら  いう こうい  wakare ( seishiki ) sayonara o iu kōi 
191 告别;告辞  gàobié; gàocí  告别;告辞 gàobié; gàocí Dire au revoir さよなら  言う  さよなら  いう  sayonara o iu 
192 synonym farewell synonym farewell 同义词告别 tóngyìcí gàobié Adieu synonyme 同義語  別れ  どうぎご  わかれ  dōgigo no wakare 
193 leavings something that you leave because you do not want it, especially food  leavings something that you leave because you do not want it, especially food  留下你不想要的东西,特别是食物 liú xià nǐ bùxiǎng yào de dōngxī, tèbié shì shíwù Leavings quelque chose que vous laissez parce que vous ne le voulez pas, en particulier la nourriture あなた  それ  望んでいないので あなた  去る  、 特に 食べ物  残します  あなた  それ  のぞんでいないので あなた  さる なに 、 とくに たべもの  のこします  anata ga sore o nozondeinainode anata ga saru nani ka ,tokuni tabemono o nokoshimasu 
194 (不要的) 剩余物(尤指剩余饭菜) (bùyào de) shèngyú wù (yóu zhǐ shèngyú fàncài) (不要的)剩余物(尤指剩余饭菜) (bùyào de) shèngyú wù (yóu zhǐ shèngyú fàncài) (pas) le reste (surtout le reste de la nourriture) 残り ( 特に 残り  食べ物 )  のこり ( とくに のこり  たべもの )  nokori ( tokuni nokori no tabemono ) 
195 lech  ( informal, disapproving)  a man who shows an unpleasant sexual interest in sb lech  (informal, disapproving)  a man who shows an unpleasant sexual interest in sb lech(非正式的,不赞成的)一个对某人表现出令人不快的性兴趣的男人 lech(fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) yīgè duì mǒu rén biǎoxiàn chū lìng rén bùkuài dì xìng xìngqù de nánrén Lech (informel, désapprobateur) un homme qui montre un intérêt sexuel désagréable pour qn レック ( 非公式 、 不承認 ) sb  不快な 性的 関心 示す 男性  レック ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) sb  ふかいな せいてき かんしん  しめす だんせい  rekku ( hikōshiki , fushōnin ) sb ni fukaina seiteki kanshino shimesu dansei 
196 好色之徒;色鬼 hàosè zhī tú; sè guǐ 好色之徒,色鬼 hàosè zhī tú, sè guǐ Érotique エロティック  えろてぃっく  erotikku 
197 lech after sb to show an unpleasant sexual interest in sb lech after sb to show an unpleasant sexual interest in sb 在某人之后表现出令人不快的性兴趣 zài mǒu rén zhīhòu biǎoxiàn chū lìng rén bùkuài dì xìng xìngqù Lech après sb pour montrer un intérêt sexuel désagréable pour sb sb    レッチ して sb  不快な 性的 興味  示す  sb  のち  れっち して sb  ふかいな せいてき きょうみ  しめす  sb no nochi ni recchi shite sb ni fukaina seiteki kyōmi oshimesu 
198 对某人也有邪念;对某人抱看色今 duì mǒu rén yěyǒu xiéniàn; duì mǒu rén bào kàn sè jīn 对某人也有邪念;对某人抱看色今 duì mǒu rén yěyǒu xiéniàn; duì mǒu rén bào kàn sè jīn Pensez mal à quelqu'un, regardez quelqu'un maintenant   について 悪い 考え  持っている 、  誰か 見て  だれ  について わるい かんがえ  もっている 、 こん だれか  みて  dare ka nitsuite warui kangae o motteiru , kon dareka o mite
199  lecher (disapproying) a man who is always thinking about sex and looking for sexual pleasure   lecher (disapproying) a man who is always thinking about sex and looking for sexual pleasure   lecher(不赞成)一个总是在思考性和寻找性快感的男人  lecher(bù zànchéng) yīgè zǒng shì zài sīkǎo xìng hé xúnzhǎo xìng kuàigǎn de nánrén  Lecher (désapprouvant) un homme qui pense toujours au sexe et cherche le plaisir sexuel   レッチャー ( 不承認 ) 常に セックス について 考え、 性的 快楽  探している     れっちゃあ ( ふしょうにん ) つねに セックス についてかんがえ 、 せいてき かいらく  さがしている ひと    recchā ( fushōnin ) tsuneni sekkusu nitsuite kangae ,seiteki kairaku o sagashiteiru hito 
200 好色之徒;色鬼;、渎棍   hàosè zhī tú; sè guǐ;, dú gùn   好色之徒;色鬼;,渎棍 hàosè zhī tú; sè guǐ;, dú gùn Érotique; couleur fantôme; pied de biche エロティック ; カラー ゴースト ; クローバー  えろてぃっく ; カラー ゴースト ; クローバー  erotikku ; karā gōsuto ; kurōbā 
201 lechery lechery 纵欲 zòngyù Lechery 淫行  いんこう  inkō 
202 lecherous (disapproving) having too much interest in sexual pleasure  lecherous (disapproving) having too much interest in sexual pleasure  淫乱(不赞成)对性快感过于兴趣 yínluàn (bù zànchéng) duì xìng kuàigǎn guòyú xìngqù Lecherous (désapprouver) ayant trop d'intérêt pour le plaisir sexuel 性的 快楽  過度  関心  持っている 多淫 ( 不承認)  せいてき かいらく  かど  かんしん  もっている たいん ( ふしょうにん )  seiteki kairaku ni kado no kanshin o motteiru tain (fushōnin ) 
203 好色的;淫荡的 hàosè de; yíndàng de 好色的;淫荡的 hàosè de; yíndàng de Lubrique いやらしい  いやらしい  iyarashī 
204 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
205 lustfull lustfull lustfull lustfull Luxueux ラスト フル  ラスト フル  rasuto furu 
206 lascivous lascivous lascivous lascivous Lascive 気まぐれな  きまぐれな  kimagurena 
207 lecithin a natural substance found in animals, plants and in egg yolks. Lecithin is used as an ingredient in some foods. lecithin a natural substance found in animals, plants and in egg yolks. Lecithin is used as an ingredient in some foods. 卵磷脂一种在动物,植物和蛋黄中发现的天然物质。卵磷脂在一些食物中被用作成分。 luǎn línzhī yī zhǒng zài dòngwù, zhíwù hé dànhuáng zhōng fāxiàn de tiānrán wùzhí. Luǎn línzhī zài yīxiē shíwù zhòng bèi yòng zuòchéng fèn. La lécithine est une substance naturelle que l’on trouve dans les animaux, les plantes et les jaunes d’œufs et qui est utilisée comme ingrédient dans certains aliments. レシチン  動物  植物 、 卵黄  含まれる 天然 物質 、 レシチン  食品  成分 として 使われています 。 れしちん  どうぶつ  しょくぶつ 、 らのう  ふくまれる てんねん ぶっしつ  、 れしちん  しょくひん  せいぶん として つかわれています 。  reshichin wa dōbutsu ya shokubutsu , ranō ni fukumarerutennen busshitsu de , reshichin wa shokuhin no seibuntoshite tsukawareteimasu . 
208 卵磷脂,磷脂酰胆碱(用作食物添加剂) Luǎn línzhī, línzhī xiān dǎn jiǎn (yòng zuò shíwù tiānjiājì) 卵磷脂,磷脂酰胆碱(用作食物添加剂) Luǎn línzhī, línzhī xiān dǎn jiǎn (yòng zuò shíwù tiānjiājì) Lécithine, phosphatidylcholine (utilisé comme additif alimentaire) レシチン 、 ホスファチジルコリン ( 食品 添加物 として使用 )  れしちん 、 ほすfあちじるこりん ( しょくひん てんかぶつ として しよう )  reshichin , hosufachijirukorin ( shokuhin tenkabutsu toshiteshiyō ) 
209 lectern also podium a stand for holding a book, notes, etc. when you are reading in church, giving a talk, etc. lectern also podium a stand for holding a book, notes, etc. When you are reading in church, giving a talk, etc. 当你在教堂里读书,发表演讲等时,讲台也会登上领奖台,拿着书,笔记等等。 dāng nǐ zài jiàotáng lǐ dúshū, fābiǎo yǎnjiǎng děng shí, jiǎngtái yě huì dēng shàng lǐng jiǎngtái, názhe shū, bǐjì děng děng. Le lutrin est également un support pour tenir un livre, des notes, etc. lorsque vous lisez à l'église, donnez une conférence, etc. また 、 教会  読書   たり 、 講演   たり するとき  、   メモ など  入れる スタンド あります 。  また 、 きょうかい  どくしょ   たり 、 こうえん  たり する とき  、 ほん  メモ など  いれる スタンド  あります 。  mata , kyōkai de dokusho o shi tari , kōen o shi tari suru tokini , hon ya memo nado o ireru sutando mo arimasu . 
210 (教堂中由) 诵经倉;演讲的)讲台 (Jiàotáng zhōng yóu) sòng jīng cāng;(yǎnjiǎng de) jiǎngtái (教堂中由)诵经仓;(演讲的)讲台 (Jiàotáng zhōng yóu) sòng jīng cāng;(yǎnjiǎng de) jiǎng tái (dans l'église) 诵经 仓; (parler) podium ( 教会内 ) 诵经 사 ;( 話す ) 表彰台  ( きょうかいない ) 诵经 사 ;( はなす ) ひょうしょうだい  ( kyōkainai ) 诵经 사 ;( hanasu ) hyōshōdai 
211 lector a person who teaches in a university, especially sb who teaches their own language in a foreign country (尤指在国外教授其母语的)大学女讲师,大学女教师 lector a person who teaches in a university, especially sb who teaches their own language in a foreign country (yóu zhǐ zài guówài jiàoshòu qí mǔyǔ de) dàxué nǚ jiǎngshī, dàxué nǚ jiàoshī lector一个在大学教书的人,特别是在国外教他们自己语言的人(尤指在国外教授其母语的)大学女讲师,大学女教师 lector yīgè zài dàxué jiāoshū de rén, tèbié shì zài guówài jiào tāmen zìjǐ yǔyán de rén (yóu zhǐ zài guówài jiàoshòu qí mǔyǔ de) dàxué nǚ jiǎngshī, dàxué nǚ jiàoshī Lecteur une personne qui enseigne dans une université, en particulier qn qui enseigne sa propre langue dans un pays étranger (surtout un professeur de langue étrangère qui enseigne sa langue maternelle), chargée de cours à l'université, enseignante à l'université 大学  教える  、 特に 外国  自分  言語  教えるsb ( 特に 母国語  教える 外国語 教授 ) 、 女性 大学講師 、 大学  教師  だいがく  おしえる ひと 、 とくに がいこく  じぶん げんご  おしえる sb ( とくに ぼこくご  おしえる がいこくご きょうじゅ ) 、 じょせい だいがく こうし 、 だいがく おんな きょうし  daigaku de oshieru hito , tokuni gaikoku de jibun no gengo ooshieru sb ( tokuni bokokugo o oshieru gaikokugo kyōju ), josei daigaku kōshi , daigaku onna kyōshi 
212 compare lectrice compare lectrice 比较lectrice bǐjiào lectrice Comparer lectrice 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
213 lectrice a female lector in a university lectrice a female lector in a university lectrice一位女大学生 lectrice yī wèi nǚ dàxuéshēng Lectrice une lectrice dans une université 大学  女性  レクター  Lectrice  だいがく  じょせい  れくたあ  れctりcえ  daigaku de josei no rekutā o Lectrice 
214  (尤指在国外教授其母语的 > 大学女讲师, 大学女教师  (yóu zhǐ zài guówài jiàoshòu qí mǔyǔ de > dàxué nǚ jiǎngshī, dàxué nǚ jiàoshī  (尤指在国外教授其母语的>大学女讲师,大学女教师  (yóu zhǐ zài guówài jiàoshòu qí mǔyǔ de >dàxué nǚ jiǎngshī, dàxué nǚ jiàoshī  (surtout en enseignant sa langue maternelle à l'étranger> professeur d'université, professeur d'université   ( 特に 母国語  海外  教える > 大学  女性 講師、 大学  女性 教師    ( とくに ぼこくご  かいがい  おしえる > だいがく じょせい こうし 、 だいがく  じょせい きょうし    ( tokuni bokokugo o kaigai de oshieru > daigaku no joseikōshi , daigaku no josei kyōshi 
215 lecture ~ (to sb) (on/about sth) 1 a talk that is given to a group of people to teach them about a particular subject, often as part of a university or college course lecture ~ (to sb) (on/about sth) 1 a talk that is given to a group of people to teach them about a particular subject, often as part of a university or college course 讲座〜(某人)(关于某事)1讲话给一群人讲授某一特定科目,通常作为大学或大学课程的一部分 jiǎngzuò〜(mǒu rén)(guānyú mǒu shì)1 jiǎnghuà gěi yīqún rén jiǎngshòu mǒu yī tèdìng kēmù, tōngcháng zuòwéi dàxué huò dàxué kèchéng de yībùfèn Talk ~ (à qn) (sur / à propos de qch) 1 une conférence donnée à un groupe de personnes pour leur enseigner un sujet particulier, souvent dans le cadre d'un cours universitaire ou collégial 〜 ( sb  ) ( on / about sth  ) 1   グループ 、 特定  科目 について 教える ため  行われるトーク  話します 。  〜 ( sb  ) ( おん / あぼうt sth  ) 1 にん  グループ  、 とくてい  かもく について おしえる ため  おこなわれる トーク  はなします 。  〜 ( sb ni ) ( on / abōt sth ni ) 1 nin no gurūpu ni ,tokutei no kamoku nitsuite oshieru tame ni okonawarerutōku o hanashimasu . 
216 (通常指大学.里的)讲座,讲课,演讲 (tōngcháng zhǐ dàxué. Lǐ de) jiǎngzuò, jiǎngkè, yǎnjiǎng (通常指大学。里的)讲座,讲课,演讲 (tōngcháng zhǐ dàxué. Lǐ de) jiǎngzuò, jiǎngkè, yǎnjiǎng (généralement appelé conférence dans une université), conférences, conférences ( 通常 、 大学   講義  呼ばれる ) 、 講義 、講義  ( つうじょう 、 だいがく   こうぎ  よばれる ) 、こうぎ 、 こうぎ  ( tsūjō , daigaku de wa kōgi to yobareru ) , kōgi , kōgi 
217 to deliver/give a lecture to first year students  to deliver/give a lecture to first year students  为一年级学生提供/讲课 wéi yī niánjí xuéshēng tígōng/jiǎngkè Donner / donner une conférence aux étudiants de première année 1 年生  講義  する  1 ねんせい  こうぎ  する  1 nensei ni kōgi o suru 
218 给一年级学生讲课 gěi yī niánjí xuéshēng jiǎngkè 给一年级学生讲课 gěi yī niánjí xuéshēng jiǎngkè Conférence aux étudiants de première année 1 年生   講義  1 ねんせい   こうぎ  1 nensei e no kōgi 
219 為一年級學生提供/講課 wéi yī niánjí xuéshēng tígōng/jiǎngkè 为一年级学生提供/讲课 wéi yī niánjí xuéshēng tígōng/jiǎngkè Fournir / donner des conférences aux étudiants de première année 1 年生  ため  講演会  1 ねんせい  ため  こうえんかい  1 nensei no tame no kōenkai 
220 to attend a series of lectures on Jane Austen to attend a series of lectures on Jane Austen 参加Jane Austen的一系列讲座 cānjiā Jane Austen de yī xìliè jiǎngzuò Assister à une série de conférences sur Jane Austen Jane Austen  一連  講演  参加 する  じゃね あうsてん  いちれん  こうえん  さんか する  Jane Austen no ichiren no kōen ni sanka suru 
221 听于关简奧斯汀的系列讲座于关 tīng yú guān jiǎn àosītīng de xìliè jiǎngzuò yú guān 听于关简奥斯汀的系列讲座于关 tīng yú guān jiǎn àosītīng de xìliè jiǎngzuò yú guān Écoutez la série de conférences de Guan Jian Austin Guan Jian Austin による 一連  講義  聴く  ぐあん じあん あうsてぃん による いちれん  こうぎ きく  Guan Jian Austin niyoru ichiren no kōgi o kiku 
222 參加Jane Austen的一系列講座 cānjiā Jane Austen de yī xìliè jiǎngzuò 参加Jane Austen的一系列讲座 cānjiā Jane Austen de yī xìliè jiǎngzuò Une série de conférences de Jane Austen Jane Austen による 一連  講演 じゃね あうsてん による いちれん  こうえん Jane Austen niyoru ichiren no kōen
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  least 1151 1151 lecture