|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lean |
1148 |
1148 |
leaf mould |
|
|
|
|
1 |
leaf mould ,leaf mold soil consisting mostly of dead, decayed leaves |
Leaf mould,leaf mold soil
consisting mostly of dead, decayed leaves |
叶霉病,叶霉病土壤主要由死亡,腐烂的叶子组成 |
Yè méi bìng, yè méi bìng
tǔrǎng zhǔyào yóu sǐwáng, fǔlàn de yèzi zǔchéng |
Moisissure foliaire, sol de
moisissure foliaire constitué principalement de feuilles mortes et pourries |
葉カビ、主に枯れた、腐った葉からなる葉カビ土 |
は カビ 、 おも に かれた 、 くさった は から なる は かびど |
ha kabi , omo ni kareta , kusatta ha kara naru ha kabido |
2 |
腐叶土 |
fǔ yè tǔ |
腐叶土 |
fǔ yè tǔ |
Sol de coques |
殻土 |
からど |
karado |
3 |
leafy having a lot of
leaves |
leafy having a lot of leaves |
叶茂盛有很多叶子 |
yè màoshèng yǒu
hěnduō yèzi |
Feuilles ayant beaucoup de
feuilles |
葉 が たくさん ある 葉っぱ |
は が たくさん ある はっぱ |
ha ga takusan aru happa |
4 |
多叶的;叶茂 的 |
duō yè de; yè mào de |
多叶的;叶茂的 |
duō yè de; yè mào de |
Feuillu |
葉っぱ |
はっぱ |
happa |
5 |
eat plenty of
leafy vegetables |
eat plenty of leafy vegetables |
多吃多叶蔬菜 |
duō chī duō yè
shūcài |
Mangez beaucoup de légumes à
feuilles |
葉 菜 を たっぷり 食べます |
は さい お たっぷり たべます |
ha sai o tappuri tabemasu |
6 |
多吃绿叶蔬菜 |
duō chī lǜyè
shūcài |
多吃绿叶蔬菜 |
duō chī lǜyè
shūcài |
Mangez plus de légumes à
feuilles vertes |
もっと 緑 の 葉 野菜 を 食べる |
もっと みどり の は やさい お たべる |
motto midori no ha yasai o taberu |
7 |
(approving) (of a place
having a lot of trees and plants多树木的;多植物的:leafy
suburbs树木茂密的郊区 |
(approving) (of a place having a lot of
trees and plants duō shùmù de; duō zhíwù de:Leafy suburbs shùmù
màomì de jiāoqū |
(批准)(有很多树木和植物的地方多树木的;多植物的:绿树成荫的郊区树木茂密的郊区 |
(pīzhǔn)(yǒu hěnduō
shùmù hé zhíwù dì dìfāng duō shùmù de; duō zhíwù de: Lǜ
shù chéng yīn de jiāoqū shùmù màomì de jiāoqū |
(approuvant) (d’un lieu
peuplé d’arbres et de plantes; multi-plantes: banlieue feuillue |
( 承認 ) ( 樹木 が 多い 場所 の もの 、 多 植物 :緑 豊かな 郊外 の もの |
( しょうにん ) ( じゅもく が おうい ばしょ の もの 、た しょくぶつ : みどり ゆたかな こうがい の もの |
( shōnin ) ( jumoku ga ōi basho no mono , tashokubutsu : midori yutakana kōgai no mono |
8 |
made
by a lot of leaves or trees |
made by a lot of leaves or trees |
由很多树叶或树木制成 |
yóu hěnduō shùyè huò shùmù zhì
chéng |
Fabriqué par beaucoup de
feuilles ou d'arbres |
たくさん の 葉 や 木 で 作られています |
たくさん の は や き で つくられています |
takusan no ha ya ki de tsukurareteimasu |
9 |
叶制的;:由树木构成的 |
yè zhì de;: Yóu shùmù gòuchéng de |
叶制的;:由树木构成的 |
yè zhì de;: Yóu shùmù gòuchéng de |
Fait de feuilles; |
葉 で できています 。 |
は で できています 。 |
ha de dekiteimasu . |
10 |
We sat m the leafy shade of an oak tree. |
We sat m the leafy shade
of an oak tree. |
我们坐在橡树的绿叶树荫下。 |
wǒmen zuò zài xiàngshù de
lǜyè shù yīn xià. |
Nous nous sommes assis à
l'ombre feuillue d'un chêne. |
私たち は 樫 の 木 の 木陰 に 座った 。 |
わたしたち わ かし の き の こかげ に すわった 。 |
watashitachi wa kashi no ki no kokage ni suwatta . |
11 |
我们坐在一棵枝繁叶茂的橡树树荫下 |
Wǒmen zuò zài yī
kē zhī fán yè mào de xiàngshù shù yīn xià |
我们坐在一棵枝繁叶茂的橡树树荫下 |
Wǒmen zuò zài yī
kē zhī fán yè mào de xiàngshù shù yīn xià |
Nous sommes assis à l'ombre
d'un chêne feuillu |
私たち は 緑 豊かな オーク の 木 の 木陰 に座っています |
わたしたち わ みどり ゆたかな オーク の き の こかげ にすわっています |
watashitachi wa midori yutakana ōku no ki no kokage nisuwatteimasu |
12 |
league,a group of sports teams who all play each other to earn points
and find which team is best |
league,a group of sports teams
who all play each other to earn points and find which team is best |
联盟,一群运动队,他们互相争夺积分,找到最好的球队 |
liánméng, yīqún yùndòng
duì, tāmen hùxiāng zhēngduó jīfēn, zhǎodào zuì
hǎo de qiú duì |
League, un groupe d’équipes
sportives qui se rencontrent pour gagner des points et trouver celle qui est
la meilleure |
リーグ 、 すべて の チーム が ポイント を 獲得 し 、どの チーム が 最善 か を 判断 する ため に お互い にプレー する スポーツ チーム の グループ |
リーグ 、 すべて の チーム が ポイント お かくとく し 、どの チーム が さいぜん か お はんだん する ため に おたがい に プレー する スポーツ チーム の グループ |
rīgu , subete no chīmu ga pointo o kakutoku shi , donochīmu ga saizen ka o handan suru tame ni otagai ni purēsuru supōtsu chīmu no gurūpu |
13 |
(体育运动队的)联合会,联赛 |
(tǐyù yùndòng duì de)
liánhé huì, liánsài |
(体育运动队的)联合会,联赛 |
(tǐyù yùndòng duì de)
liánhé huì, liánsài |
Fédération des équipes
sportives |
スポーツ チーム 連盟 |
スポーツ チーム れんめい |
supōtsu chīmu renmei |
14 |
major-league baseball |
major-league baseball |
美国职业棒球大联盟 |
měiguó zhíyè bàngqiú dà
liánméng |
Baseball des ligues majeures |
メジャー リーグ |
メジャー リーグ |
mejā rīgu |
15 |
美国职业棒球大联盟 |
měiguó zhíyè bàngqiú dà
liánméng |
美国职业棒球大联盟 |
měiguó zhíyè bàngqiú dà
liánméng |
Ligue majeure de baseball |
メジャー リーグ |
メジャー リーグ |
mejā rīgu |
16 |
棒球大联盟 |
bàngqiú dà liánméng |
棒球大联盟 |
bàngqiú dà liánméng |
Ligue majeure de baseball |
メジャー リーグ |
メジャー リーグ |
mejā rīgu |
17 |
Lifted were league champions last season |
Lifted were league champions
last season |
上个赛季被提升为联赛冠军 |
shàng gè sàijì bèi tíshēng
wèi liánsài guànjūn |
Levé étaient les champions de
la ligue la saison dernière |
昨 シーズン の リーグ チャンピオン は 持ち上がった |
さく シーズン の リーグ チャンピオン わ もちあがった |
saku shīzun no rīgu chanpion wa mochiagatta |
18 |
联队是上个赛季的联赛冠军 |
lián duì shì shàng gè sàijì de
liánsài guànjūn |
联队是上个赛季的联赛冠军 |
lián duì shì shàng gè sàijì de
liánsài guànjūn |
L'équipe United est championne
de la ligue la saison dernière. |
ユナイテッド チーム は 昨 シーズン の リーグチャンピオンです 。 |
ユナイテッド チーム わ さく シーズン の リーグ ちゃんぴおんです 。 |
yunaiteddo chīmu wa saku shīzun no rīgu chanpiondesu . |
19 |
see also minor
league |
see also minor league |
另见小联盟 |
lìng jiàn xiǎo liánméng |
Voir aussi ligue mineure |
マイナー リーグ も 参照 |
マイナー リーグ も さんしょう |
mainā rīgu mo sanshō |
20 |
(informal) a level
of quality, ability, etc. |
(informal) a level of quality,
ability, etc. |
(非正式的)一定程度的质量,能力等 |
(fēi zhèngshì de)
yīdìng chéngdù de zhìliàng, nénglì děng |
(informel) un niveau de
qualité, de capacité, etc. |
( 非公式 ) 品質 、 能力 など の レベル |
( ひこうしき ) ひんしつ 、 のうりょく など の レベル |
( hikōshiki ) hinshitsu , nōryoku nado no reberu |
21 |
(质量、能力等的)等级,
级別,水平 |
(Zhìliàng, nénglì děng de)
děngjí, jí bié, shuǐpíng |
(质量,能力等的)等级,级别,水平 |
(zhìliàng, nénglì děng de)
děngjí, jíbié, shuǐpíng |
(qualité, capacité, etc.)
niveau, niveau, niveau |
( 品質 、 能力 など ) レベル 、 レベル 、 レベル |
( ひんしつ 、 のうりょく など ) レベル 、 レベル 、 レベル |
( hinshitsu , nōryoku nado ) reberu , reberu , reberu |
22 |
(非正式的)一定程度的质量,能力等 |
(fēi zhèngshì de)
yīdìng chéngdù de zhìliàng, nénglì děng |
(非正式的)一定程度的质量,能力等 |
(fēi zhèngshì de)
yīdìng chéngdù de zhìliàng, nénglì děng |
(informel) un certain degré de
qualité, de capacité, etc. |
( 非公式 ) ある程度 の 質 、 能力 など |
( ひこうしき ) あるていど の しつ 、 のうりょく など |
( hikōshiki ) aruteido no shitsu , nōryoku nado |
23 |
As a painter, he
is in a league of his own (much better
than others) |
As a painter, he is in a league of his own (much better than
others) |
作为一名画家,他是一个自己的联盟(比其他人好得多) |
zuòwéi yī míng
huàjiā, tā shì yīgè zìjǐ de
liánméng(bǐ qítā rén hǎo dé duō) |
En tant que peintre, il est
dans une catégorie à part (beaucoup mieux que les autres) |
画家 として 、 彼 は 自分 の リーグ に 参加 しています( 他 の もの より はるか に 優れています ) |
がか として 、 かれ わ じぶん の リーグ に さんか しています ( た の もの より はるか に すぐれています ) |
gaka toshite , kare wa jibun no rīgu ni sanka shiteimasu (ta no mono yori haruka ni sugureteimasu ) |
24 |
作为画家,他独领风骚 |
zuòwéi huàjiā, tā dú
lǐng fēngsāo |
作为画家,他独领风骚 |
zuòwéi huàjiā, tā dú
lǐng fēngsāo |
En tant que peintre, il ouvre
la voie |
画家 として 、 彼 は 方法 を 導きます |
がか として 、 かれ わ ほうほう お みちびきます |
gaka toshite , kare wa hōhō o michibikimasu |
25 |
they’re
in a different league from us |
they’re in a different league from us |
他们与我们的联盟不同 |
tāmen yǔ wǒmen
de liánméng bùtóng |
Ils sont dans une ligue
différente de nous |
彼ら は 私たち と は 異なる リーグ に 属しています |
かれら わ わたしたち と わ ことなる リーグ に ぞくしています |
karera wa watashitachi to wa kotonaru rīgu nizokushiteimasu |
26 |
他们与我们不属同一个级別 |
tāmen yǔ wǒmen
bù shǔ tóng yīgè jí bié |
他们与我们不属同一个级别 |
tāmen yǔ wǒmen
bù shǔ tóng yīgè jíbié |
Ils ne sont pas au même niveau
que nous. |
彼ら は 私たち と 同じ レベル で は ありません 。 |
かれら わ わたしたち と おなじ レベル で わ ありません 。 |
karera wa watashitachi to onaji reberu de wa arimasen . |
27 |
他们与我们的联盟不同 |
tāmen yǔ wǒmen
de liánméng bùtóng |
他们与我们的联盟不同 |
tāmen yǔ wǒmen
de liánméng bùtóng |
Ils sont différents de notre
alliance |
彼ら は 私たち の 同盟 と は 異なります |
かれら わ わたしたち の どうめい と わ ことなります |
karera wa watashitachi no dōmei to wa kotonarimasu |
28 |
When it comes to cooking, I’m not in her league ( she is much better than
me) |
When it comes to cooking, I’m
not in her league (she is much better than me) |
谈到烹饪,我不在她的联盟中(她比我好多了) |
tán dào pēngrèn, wǒ
bùzài tā de liánméng zhōng (tā bǐ wǒ
hǎoduōle) |
En matière de cuisine, je ne
suis pas dans sa ligue (elle est bien meilleure que moi) |
料理 に関して は 、 私 は 彼女 の リーグ に入っていません ( 彼女 は 私 より ずっと 優れています) |
りょうり にかんして わ 、 わたし わ かのじょ の リーグ にはいっていません ( かのじょ わ わたし より ずっと すぐれています ) |
ryōri nikanshite wa , watashi wa kanojo no rīgu nihaitteimasen ( kanojo wa watashi yori zutto sugureteimasu) |
29 |
提到烹饪,.我的水平远比不上她 |
tí dào pēngrèn,. Wǒ
de shuǐpíng yuǎn bǐ bù shàng tā |
提到烹饪,。我的水平远比不上她 |
tí dào pēngrèn,. Wǒ
de shuǐpíng yuǎn bǐ bù shàng tā |
En référence à la cuisine, mon
niveau est bien inférieur à la sienne |
料理 について 言うと 、 私 の レベル は 彼女 よりずっと 低い |
りょうり について いうと 、 わたし の レベル わ かのじょより ずっと ひくい |
ryōri nitsuite iuto , watashi no reberu wa kanojo yori zuttohikui |
30 |
谈到烹饪,我不在她的联盟中(她比我好多了) |
tán dào pēngrèn, wǒ
bùzài tā de liánméng zhōng (tā bǐ wǒ
hǎoduōle) |
谈到烹饪,我不在她的联盟中(她比我好多了) |
tán dào pēngrèn, wǒ
bùzài tā de liánméng zhōng (tā bǐ wǒ
hǎoduōle) |
En cuisine, je ne suis pas dans
sa ligue (elle est bien meilleure que moi) |
それ が 料理 に なると 、 私 は 彼女 の リーグ にいません ( 彼女 は 私 より はるか に 優れています ) |
それ が りょうり に なると 、 わたし わ かのじょ の リーグ に いません ( かのじょ わ わたし より はるか に すぐれています ) |
sore ga ryōri ni naruto , watashi wa kanojo no rīgu ni imasen( kanojo wa watashi yori haruka ni sugureteimasu ) |
31 |
a house like that
is out of our league ( too expensive for us) |
a house like that is out of our
league (too expensive for us) |
这样的房子不在我们的联盟里(对我们来说太贵了) |
zhèyàng de fángzi bùzài
wǒmen de liánméng lǐ (duì wǒmen lái shuō tài guìle) |
une maison comme celle-ci est
hors de notre championnat (trop chère pour nous) |
その ような 家 は 私たち の リーグ の 外です ( 私たちにとって は 高すぎる ) |
その ような いえ わ わたしたち の リーグ の そとです (わたしたち にとって わ たかすぎる ) |
sono yōna ie wa watashitachi no rīgu no sotodesu (watashitachi nitotte wa takasugiru ) |
32 |
那样的房子不是我们得号人买这起的 |
nàyàng de fángzi bùshì
wǒmen dé hào rén mǎi zhè qǐ de |
那样的房子不是我们得号人买这起的 |
nàyàng de fángzi bùshì
wǒmen dé hào rén mǎi zhè qǐ de |
Une telle maison n'est pas
celle que nous avons achetée. |
その ような 家 は 私たち が 買った もので は ありません。 |
その ような いえ わ わたしたち が かった もので わ ありません 。 |
sono yōna ie wa watashitachi ga katta monode waarimasen . |
33 |
这样的房子不在我们的联盟里(对我们来说太贵了) |
zhèyàng de fángzi bùzài
wǒmen de liánméng lǐ (duì wǒmen lái shuō tài guìle) |
这样的房子不在我们的联盟里(对我们来说太贵了) |
zhèyàng de fángzi bùzài
wǒmen de liánméng lǐ (duì wǒmen lái shuō tài guìle) |
Une telle maison n’est pas dans
notre ligue (trop chère pour nous) |
その ような 家 は 私たち の リーグ に は ありません (私たち にとって は 高すぎる ) |
その ような いえ わ わたしたち の リーグ に わ ありません( わたしたち にとって わ たかすぎる ) |
sono yōna ie wa watashitachi no rīgu ni wa arimasen (watashitachi nitotte wa takasugiru ) |
34 |
a group of people
or nations who have combined for a particular purpose |
a group of people or nations
who have combined for a particular purpose |
为特定目的而合并的一群人或国家 |
wèi tèdìng mùdì ér hébìng de
yīqún rén huò guójiā |
un groupe de personnes ou de
nations qui se sont combinées dans un but particulier |
特定 の 目的 の ため に 団結 した 人々 または 国家 のグループ |
とくてい の もくてき の ため に だんけつ した ひとびと または こっか の グループ |
tokutei no mokuteki no tame ni danketsu shita hitobitomataha kokka no gurūpu |
35 |
联盟;同盟 |
liánméng; tóngméng |
联盟;同盟 |
liánméng; tóngméng |
Alliance |
アライアンス |
あらいあんす |
araiansu |
36 |
synonym
alliance |
synonym alliance |
同义词联盟 |
tóngyìcí liánméng |
Alliance synonyme |
同義語 アライアンス |
どうぎご あらいあんす |
dōgigo araiansu |
37 |
the League of
nations |
the League of nations |
国际联盟 |
guójì liánméng |
La ligue des nations |
国際 連盟 |
こくさい れんめい |
kokusai renmei |
38 |
国际联盟 |
guójì liánméng |
国际联盟 |
guójì liánméng |
Alliance internationale |
国際 アライアンス |
こくさい あらいあんす |
kokusai araiansu |
39 |
a meeting of the Women’s league for Peace |
a meeting of the Women’s league for Peace |
妇女和平联盟会议 |
fùnǚ hépíng liánméng huìyì |
une réunion de la Ligue des
Femmes pour la Paix |
平和 の ため の 女性 の リーグ の 会議 |
へいわ の ため の じょせい の リーグ の かいぎ |
heiwa no tame no josei no rīgu no kaigi |
40 |
妇女和平联盟会议 |
fùnǚ hépíng liánméng huìyì |
妇女和平联盟会议 |
fùnǚ hépíng liánméng huìyì |
Conférence de l'Alliance des
femmes pour la paix |
女性 ピースアライアンス 会議 |
じょせい ぴいすあらいあんす かいぎ |
josei pīsuaraiansu kaigi |
41 |
see also ivy
league |
see also ivy league |
另见常春藤联盟 |
lìng jiàn cháng chūnténg
liánméng |
Voir aussi ivy league |
アイビー リーグ も 参照 |
アイビー リーグ も さんしょう |
aibī rīgu mo sanshō |
42 |
(old use) a unit for measuring distance, equal to about 3 miles or 4
000 metres |
(old use) a unit for measuring
distance, equal to about 3 miles or 4 000 metres |
(旧用途)用于测量距离的单位,等于约3英里或4
000米 |
(jiù yòngtú) yòng yú cèliáng
jùlí de dānwèi, děngyú yuē 3 yīnglǐ huò 4 000
mǐ |
(ancienne utilisation) une
unité de mesure de distance, égale à environ 3 miles ou 4 000 mètres |
( 旧 使用 ) 距離 を 測定 する ため の 単位 、 約 3マイル または 4 000 メートル に 相当 |
( きゅう しよう ) きょり お そくてい する ため の たに、 やく 3 マイル または 4 000 メートル に そうとう |
( kyū shiyō ) kyori o sokutei suru tame no tani , yaku 3mairu mataha 4 000 mētoru ni sōtō |
43 |
里格(长度单位,约等于.3英里或4 000米) |
lǐ gé (chángdù
dānwèi, yuē děngyú.3 Yīnglǐ huò 4 000 mǐ) |
里格(长度单位,约等于.3英里或4
000米) |
lǐ gé (chángdù
dānwèi, yuē děngyú.3 Yīnglǐ huò 4 000 mǐ) |
Rigg (unité de longueur,
approximativement égale à 4 000 mètres) |
Rigg ( 長 さ の 単位 、 約 . 3 マイル または 4 000メートル に 相当 ) |
りっg ( なが さ の たに 、 やく 。 3 マイル または 4 000メートル に そうとう ) |
Rigg ( naga sa no tani , yaku . 3 mairu mataha 4 000mētoru ni sōtō ) |
44 |
in league (with sb) making
secret plans with sb |
in league (with sb) making secret plans with
sb |
联盟(某人)与某人制定秘密计划 |
liánméng (mǒu rén) yǔ mǒu rén
zhìdìng mìmì jìhuà |
En ligue (avec qn) fait
des projets secrets avec qn |
sb で 秘密 計画 を 立てている ( sb で ) リーグ で |
sb で ひみつ けいかく お たてている ( sb で ) リーグで |
sb de himitsu keikaku o tateteiru ( sb de ) rīgu de |
45 |
(与…)秘密串通,勾结 |
(yǔ…) mìmì chuàntōng,
gōujié |
(与...)秘密串通,勾结 |
(yǔ...) Mìmì
chuàntōng, gōujié |
(avec ...) collusion secrète,
collusion |
( と ...) 秘密 結託 、 結託 |
( と 。。。) ひみつ けったく 、 けったく |
( to ...) himitsu kettaku , kettaku |
46 |
league table a table that shows the
position of sports teams and how successfully they are performing in a
competition |
league table a table that shows the position of sports
teams and how successfully they are performing in a competition |
排名表显示了运动队的位置以及他们在比赛中的成功表现 |
páimíng biǎo
xiǎnshìle yùndòng duì de wèizhì yǐjí tāmen zài bǐsài
zhōng de chénggōng biǎoxiàn |
Tableau de classement Tableau
indiquant la position des équipes sportives et leur efficacité lors d'une
compétition. |
League table スポーツ テーブル の 位置 と 競技会 で の成功率 を 示す テーブル |
れあぐえ たbれ スポーツ テーブル の いち と きょうぎかいで の せいこうりつ お しめす テーブル |
League table supōtsu tēburu no ichi to kyōgikai de noseikōritsu o shimesu tēburu |
47 |
(运动队的)积分排名表 |
(yùndòng duì de)
jīfēn páimíng biǎo |
(运动队的)积分排名表 |
(yùndòng duì de)
jīfēn páimíng biǎo |
(équipe sportive) classement
par points |
( スポーツ チーム ) 得点 ランキング表 |
( スポーツ チーム ) とくてん らんきんぐひょう |
( supōtsu chīmu ) tokuten rankinguhyō |
48 |
a table that shows how well institutions such
as schools or hospitals are performing in comparison with each other |
a table that shows how well
institutions such as schools or hospitals are performing in comparison with
each other |
一张表格,显示学校或医院等机构相互比较的表现 |
yī zhāng biǎogé,
xiǎnshì xuéxiào huò yīyuàn děng jīgòu xiānghù
bǐjiào de biǎoxiàn |
un tableau qui montre la
performance des institutions telles que les écoles ou les hôpitaux les unes
par rapport aux autres |
学校 や 病院 など の 施設 の パフォーマンス が 互いに比較 して どの 程度 優れている か を 示す 表 |
がっこう や びょういん など の しせつ の パフォーマンスが たがいに ひかく して どの ていど すぐれている か お しめす ひょう |
gakkō ya byōin nado no shisetsu no pafōmansu ga tagainihikaku shite dono teido sugureteiru ka o shimesu hyō |
49 |
(学校,医院等的)排名表 |
(xuéxiào, yīyuàn děng
de) páimíng biǎo |
(学校,医院等的)排名表 |
(xuéxiào, yīyuàn děng
de) páimíng biǎo |
Liste de classement (école,
hôpital, etc.) |
ランキング 一覧 ( 学校 、 病院 など ) |
ランキング いちらん ( がっこう 、 びょういん など ) |
rankingu ichiran ( gakkō , byōin nado ) |
50 |
leak to allow liquid
or gas to get in or out through a small hole or crack |
leak to allow liquid or gas to get in or out
through a small hole or crack |
泄漏以允许液体或气体通过小孔或裂缝进出 |
xièlòu yǐ yǔnxǔ
yètǐ huò qìtǐ tōngguò xiǎo kǒng huò lièfèng
jìnchū |
Fuite permettant à un liquide
ou à un gaz d'entrer ou de sortir par un petit trou ou une fissure |
液体 や 気体 が 小さな 穴 や 亀裂 を 通って 出入りできる よう に する ため の 漏れ |
えきたい や きたい が ちいさな あな や きれつ お とうってでいり できる よう に する ため の もれ |
ekitai ya kitai ga chīsana ana ya kiretsu o tōtte deiri dekiruyō ni suru tame no more |
51 |
漏;渗漏;泄漏 |
lòu; shèn lòu; xièlòu |
漏;渗漏;泄漏 |
lòu; shèn lòu; xièlòu |
Fuite; Fuite; Fuite |
漏れ ;漏れ ;漏れ |
もれ もれ もれ |
more more more |
52 |
a leaking pipe |
a leaking pipe |
漏水管 |
lòushuǐ guǎn |
Un tuyau qui fuit |
漏れ パイプ |
もれ パイプ |
more paipu |
53 |
渗漏的管道 |
shèn lòu de guǎndào |
渗漏的管道 |
shèn lòu de guǎndào |
Tuyau qui fuit |
漏れ やすい パイプ |
もれ やすい パイプ |
more yasui paipu |
54 |
the roof was leaking |
the roof was leaking |
屋顶漏水了 |
wūdǐng lòushuǐle |
Le toit fuyait |
屋根 が 漏れていた |
やね が もれていた |
yane ga moreteita |
55 |
屋顶在漏雨 |
wūdǐng zài lòu
yǔ |
屋顶在漏雨 |
wūdǐng zài lòu
yǔ |
Le toit fuit |
屋根 が 漏れている |
やね が もれている |
yane ga moreteiru |
56 |
the tank had
leaked a small amount of water |
the tank had leaked a small amount of water |
坦克泄漏了少量的水 |
tǎnkè xièlòule
shǎoliàng de shuǐ |
Le réservoir avait coulé une
petite quantité d'eau |
タンク から 少量 の 水 が 漏れた |
タンク から しょうりょう の みず が もれた |
tanku kara shōryō no mizu ga moreta |
57 |
水箱參漏出少量的水 |
shuǐxiāng cān
lòuchū shǎoliàng de shuǐ |
水箱参漏出少量的水 |
shuǐxiāng cān
lòuchū shǎoliàng de shuǐ |
Le réservoir fuit une petite
quantité d'eau |
タンク から 少量 の 水 が 漏れる |
タンク から しょうりょう の みず が もれる |
tanku kara shōryō no mizu ga moreru |
58 |
(of a liquid or
gas液体或气你) |
(of a liquid or gas yètǐ
huò qì nǐ) |
(液体或气体液体或气你) |
(yètǐ huò qìtǐ
yètǐ huò qì nǐ) |
(d'un liquide ou d'un gaz
liquide ou d'un gaz vous) |
( 液体 または 気体 液体 または 気体 の ) |
( えきたい または きたい えきたい または きたい の ) |
( ekitai mataha kitai ekitai mataha kitai no ) |
59 |
to get in or out
through a small hole or crack in sth |
to get in or out through a
small hole or crack in sth |
通过一个小洞或裂缝进出 |
tōngguò yīgè
xiǎo dòng huò lièfèng jìnchū |
Pour entrer ou sortir par un
petit trou ou une fissure dans qc |
小さな 穴 から 出し入れ する に は |
ちいさな あな から だしいれ する に わ |
chīsana ana kara dashīre suru ni wa |
60 |
渗入; 漏 出: |
shènrù; lòuchū: |
渗入;漏出: |
shènrù; lòuchū: |
Infiltrer |
浸潤 する |
しんじゅん する |
shinjun suru |
61 |
Water had started
to leak into the cellar |
Water had started to leak into
the cellar |
水开始渗入地窖 |
Shuǐ kāishǐ
shènrù dìjiào |
L'eau avait commencé à couler
dans la cave |
地下室 に 水 が 漏れ始めました |
ちかしつ に みず が もれはじめました |
chikashitsu ni mizu ga morehajimemashita |
62 |
水已并渗入地下室 |
shuǐ yǐ bìng shènrù
dìxiàshì |
水已并渗入地下室 |
shuǐ yǐ bìng shènrù
dìxiàshì |
L'eau a pénétré dans le
sous-sol |
地下室 に 水 が 浸透 しました |
ちかしつ に みず が しんとう しました |
chikashitsu ni mizu ga shintō shimashita |
63 |
水开始渗入地窖 |
shuǐ kāishǐ
shènrù dìjiào |
水开始渗入地窖 |
shuǐ kāishǐ
shènrù dìjiào |
L'eau commence à s'infiltrer
dans le manteau |
水 が マントル に 浸透 し始める |
みず が マントル に しんとう しはじめる |
mizu ga mantoru ni shintō shihajimeru |
64 |
〜sth (to sb) to give secret information to the public, for
example by telling a newspaper |
〜sth (to sb) to give
secret information to the public, for example by telling a newspaper |
〜(某某人)向公众提供秘密信息,例如告诉报纸 |
〜(mǒu mǒu rén)
xiàng gōngzhòng tígōng mìmì xìnxī, lìrú gàosù bàozhǐ |
~ qch à donner des informations
secrètes au public, par exemple en disant à un journal |
例えば 、 新聞 に 伝える こと によって 、 秘密 情報 を一般に 公開 する ( sb へ ) |
たとえば 、 しんぶん に つたえる こと によって 、 ひみつじょうほう お いっぱんに こうかい する ( sb え ) |
tatoeba , shinbun ni tsutaeru koto niyotte , himitsu jōhō oippanni kōkai suru ( sb e ) |
65 |
泄露,透露(秘密信息);走漏 |
xièlòu, tòulù (mìmì
xìnxī); zǒulòu |
泄露,透露(秘密信息);走漏 |
xièlòu, tòulù (mìmì
xìnxī); zǒulòu |
Fuite, révéler (information
secrète); fuite |
漏えい ・ 漏洩 ( 秘密 情報 ) 漏洩 |
ろうえい ・ ろうせつ ( ひみつ じょうほう ) ろうせつ |
rōei rōsetsu ( himitsu jōhō ) rōsetsu |
66 |
synonym
disclose |
synonym disclose |
同义词透露 |
tóngyìcí tòulù |
Synonyme divulguer |
同義語 の 開示 |
どうぎご の かいじ |
dōgigo no kaiji |
67 |
the contents of the report were leaked to the press |
the contents of the report were leaked to the
press |
报告的内容泄露给新闻界 |
bàogào de nèiróng xièlòu
gěi xīnwén jiè |
Le contenu du rapport a été
divulgué à la presse |
報道 内容 は 報道 機関 に 漏洩 した 。 |
ほうどう ないよう わ ほうどう きかん に ろうせつ した 。 |
hōdō naiyō wa hōdō kikan ni rōsetsu shita . |
68 |
报告的内容泄露到新闻界了 |
bàogào de nèiróng xièlòu dào
xīnwén jièle |
报告的内容泄露到新闻界了 |
bàogào de nèiróng xièlòu dào
xīnwén jièle |
Le contenu du rapport a été
divulgué à la presse. |
報道 内容 は 報道 機関 に 漏洩 した 。 |
ほうどう ないよう わ ほうどう きかん に ろうせつ した 。 |
hōdō naiyō wa hōdō kikan ni rōsetsu shita . |
69 |
报告的内容泄露给新闻界 |
bàogào de nèiróng xièlòu
gěi xīnwén jiè |
报告的内容泄露给新闻界 |
bàogào de nèiróng xièlòu
gěi xīnwén jiè |
Le contenu du rapport a été
divulgué à la presse |
報道 内容 は 報道 機関 に 漏洩 した 。 |
ほうどう ないよう わ ほうどう きかん に ろうせつ した 。 |
hōdō naiyō wa hōdō kikan ni rōsetsu shita . |
70 |
a leaked document |
a leaked document |
泄露的文件 |
xièlòu de wénjiàn |
Un document qui a coulé |
漏洩 した 文書 |
ろうせつ した ぶんしょ |
rōsetsu shita bunsho |
71 |
已泄密的文件 |
yǐ xièmì de wénjiàn |
已泄密的文件 |
yǐ xièmì de wénjiàn |
Dossier refusé |
拒否 された ファイル |
きょひ された ファイル |
kyohi sareta fairu |
72 |
leak
out (of secret information |
leak out (of secret information |
漏出(秘密信息 |
lòuchū (mìmì xìnxī |
Fuite (d’informations secrètes) |
( 秘密 情報 の ) 漏えい |
( ひみつ じょうほう の ) ろうえい |
( himitsu jōhō no ) rōei |
73 |
秘密信息) |
mìmì xìnxī) |
秘密信息) |
mìmì xìnxī) |
Informations secrètes) |
秘密 情報 ) |
ひみつ じょうほう ) |
himitsu jōhō ) |
74 |
to become known to the public |
to become known to the public |
为公众所知 |
wèi gōngzhòng suǒ
zhī |
Se faire connaître au public |
一般 に 知られる よう に なる ため に |
いっぱん に しられる よう に なる ため に |
ippan ni shirareru yō ni naru tame ni |
75 |
泄露;走漏;透露 |
xièlòu; zǒulòu; tòulù |
泄露;走漏;透露 |
xièlòu; zǒulòu; tòulù |
Fuite |
漏れる |
もれる |
moreru |
76 |
为公众所知 |
wèi gōngzhòng suǒ
zhī |
为公众所知 |
wèi gōngzhòng suǒ
zhī |
Connu du public |
一般 に 知られている |
いっぱん に しられている |
ippan ni shirareteiru |
77 |
Details of the plan soon leaked out |
Details of the plan soon leaked out |
该计划的细节很快就泄露了出来 |
gāi jìhuà de xìjié
hěn kuài jiù xièlòule chūlái |
Les détails du plan bientôt
divulgués |
計画 の 詳細 は すぐ に 漏洩 した |
けいかく の しょうさい わ すぐ に ろうせつ した |
keikaku no shōsai wa sugu ni rōsetsu shita |
78 |
计划的细咕很快就泄露出去了. |
jìhuà de xì gū hěn
kuài jiù xièlòu chūqùle. |
计划的细咕很快就泄露出去了。 |
jìhuà de xì gū hěn
kuài jiù xièlòu chūqùle. |
Les détails du plan ont
rapidement filtré. |
計画 の 詳細 は すぐ に 漏洩 した 。 |
けいかく の しょうさい わ すぐ に ろうせつ した 。 |
keikaku no shōsai wa sugu ni rōsetsu shita . |
79 |
该计划的细节很快就泄露了出来 |
Gāi jìhuà de xìjié
hěn kuài jiù xièlòule chūlái |
该计划的细节很快就泄露了出来 |
Gāi jìhuà de xìjié
hěn kuài jiù xièlòule chūlái |
Les détails du plan ont été
rapidement révélés. |
計画 の 詳細 は すぐ に 明らか に なりました 。 |
けいかく の しょうさい わ すぐ に あきらか に なりました。 |
keikaku no shōsai wa sugu ni akiraka ni narimashita . |
80 |
a small hole or crack that lets liquid or gas
flow in or out of sth by accident |
a small hole or crack that lets
liquid or gas flow in or out of sth by accident |
一个小孔或裂缝,让液体或气体偶然流入或流出 |
yīgè xiǎo kǒng
huò lièfèng, ràng yètǐ huò qìtǐ ǒurán liúrù huò liúchū |
un petit trou ou une fissure
qui laisse un liquide ou un gaz entrer ou sortir accidentellement |
偶然 に 液体 または 気体 が sth に 出入り する こと を可能 に する 小さな 穴 または 亀裂 |
ぐうぜん に えきたい または きたい が sth に でいり すること お かのう に する ちいさな あな または きれつ |
gūzen ni ekitai mataha kitai ga sth ni deiri suru koto o kanōni suru chīsana ana mataha kiretsu |
81 |
漏洞;裂缝;缝隙 |
lòudòng; lièfèng; fèngxì |
漏洞;裂缝;缝隙 |
lòudòng; lièfèng; fèngxì |
Vulnérabilité; fissure; écart |
脆弱性 、 亀裂 、 ギャップ |
ぜいじゃくせい 、 きれつ 、 ギャップ |
zeijakusei , kiretsu , gyappu |
82 |
a leak in the roof |
a leak in the roof |
屋顶漏水 |
wūdǐng lòushuǐ |
Une fuite dans le toit |
屋根 の 水漏れ |
やね の みずもれ |
yane no mizumore |
83 |
屋顶的漏洞 |
wūdǐng de lòudòng |
屋顶的漏洞 |
wūdǐng de lòudòng |
Trou de toit |
ルーフ ホール |
ルーフ ホール |
rūfu hōru |
84 |
a leak in the gas pipe |
a leak in the gas pipe |
煤气管道泄漏 |
méiqì guǎndào xièlòu |
Une fuite dans le tuyau de gaz |
ガス管 の 漏れ |
がすかん の もれ |
gasukan no more |
85 |
天然气管道的裂缝 |
tiānránqì guǎndào de
lièfèng |
天然气管道的裂缝 |
tiānránqì guǎndào de
lièfèng |
Fissure dans un gazoduc |
天然 ガス パイプライン の 亀裂 |
てんねん ガス パイプライン の きれつ |
tennen gasu paipurain no kiretsu |
86 |
liquid or gas that escapes through a hole in
sth |
liquid or gas that escapes
through a hole in sth |
通过某个洞逃逸的液体或气体 |
tōngguò mǒu gè dòng
táoyì de yètǐ huò qìtǐ |
Liquide ou gaz qui s'échappe
par un trou dans qc |
sth の 穴 から 逃げる 液体 または 気体 |
sth の あな から にげる えきたい または きたい |
sth no ana kara nigeru ekitai mataha kitai |
87 |
泄漏出的液体(或气体) |
xièlòu chū de yètǐ
(huò qìtǐ) |
泄漏出的液体(或气体) |
xièlòu chū de yètǐ
(huò qìtǐ) |
Fuite de liquide (ou de gaz) |
漏れた 液体 ( または 気体 ) |
もれた えきたい ( または きたい ) |
moreta ekitai ( mataha kitai ) |
88 |
a gas leak |
a gas leak |
煤气泄漏 |
méiqì xièlòu |
une fuite de gaz |
ガス漏れ |
がすもれ |
gasumore |
89 |
煤气泄漏 |
méiqì xièlòu |
煤气泄漏 |
méiqì xièlòu |
Fuite de gaz |
ガス漏れ |
がすもれ |
gasumore |
90 |
oil leaks/leaks of oil |
oil leaks/leaks of oil |
漏油/漏油 |
lòu yóu/lòu yóu |
Fuites d'huile / fuites d'huile |
油漏れ /油漏れ |
あぶらもれ ゆもれ |
aburamore yumore |
91 |
漏油/漏油 |
lòu yóu/lòu yóu |
漏油/漏油 |
lòu yóu/lòu yóu |
Fuite d'huile / fuite d'huile |
油漏れ /油漏れ |
あぶらもれ ゆもれ |
aburamore yumore |
92 |
a deliberate act of giving secret information
to the newspapers, etc. |
a deliberate act of giving
secret information to the newspapers, etc. |
故意向报纸等提供秘密信息的行为 |
gùyì xiàng bàozhǐ
děng tígōng mìmì xìnxī de xíngwéi |
acte délibéré de communiquer
des informations secrètes aux journaux, etc. |
新聞 など に 秘密 情報 を 与える という 意図 的な 行為。 |
しんぶん など に ひみつ じょうほう お あたえる という いと てきな こうい 。 |
shinbun nado ni himitsu jōhō o ataeru toiu ito tekina kōi . |
93 |
秘密信息的)透露 |
Mìmì xìnxī de) tòulù |
秘密信息的)透露 |
mìmì xìnxī de) tòulù |
Divulgation d'informations
secrètes |
秘密 情報 の 開示 |
ひみつ じょうほう の かいじ |
himitsu jōhō no kaiji |
94 |
(slang) a leak to the press about the
government plans on tax |
(slang) a leak to the press
about the government plans on tax |
(俚语)向政府泄露有关政府税收计划的漏洞 |
(lǐyǔ) xiàng
zhèngfǔ xièlòu yǒuguān zhèngfǔ shuìshōu jìhuà de
lòudòng |
(argot) une fuite à la presse
sur les plans du gouvernement sur l'impôt |
政府 の 税制 に関する 計画 について の マスコミ へ の漏洩 |
せいふ の ぜいせい にかんする けいかく について の マスコミ え の ろうせつ |
seifu no zeisei nikansuru keikaku nitsuite no masukomi e norōsetsu |
95 |
有关政府税收计划的消息对新闻界的泄露 |
yǒuguān zhèngfǔ
shuìshōu jìhuà de xiāoxī duì xīnwén jiè de xièlòu |
有关政府税收计划的消息对新闻界的泄露 |
yǒuguān zhèngfǔ
shuìshōu jìhuà de xiāoxī duì xīnwén jiè de xièlòu |
Des nouvelles du plan fiscal du
gouvernement divulguées à la presse |
政府 の 税 計画 に関する ニュース が 報道 機関 に 漏洩した |
せいふ の ぜい けいかく にかんする ニュース が ほうどうきかん に ろうせつ した |
seifu no zei keikaku nikansuru nyūsu ga hōdō kikan nirōsetsu shita |
96 |
an act of passing urine from the body |
an act of passing urine from the body |
从身体排出尿液的行为 |
cóng shēntǐ páichū niào yè de
xíngwéi |
Un acte d'urine du corps |
体 から 尿 を 排出 する 行為 |
からだ から にょう お はいしゅつ する こうい |
karada kara nyō o haishutsu suru kōi |
97 |
撒尿 |
sāniào |
撒尿 |
sāniào |
Pee |
おしっこ |
おしっこ |
oshikko |
98 |
to have/take a leak |
to have/take a leak |
有/泄漏 |
yǒu/xièlòu |
Avoir / prendre une fuite |
漏洩 する |
ろうせつ する |
rōsetsu suru |
99 |
撒尿 |
sāniào |
撒尿 |
sāniào |
Pee |
おしっこ |
おしっこ |
oshikko |
100 |
see spring |
see spring |
看到春天 |
kàn dào chūntiān |
Voir le printemps |
春 を 見る |
はる お みる |
haru o miru |
|
leakage an amount of liquid or gas escaping through
a hole in sth; an occasion when there id a leak |
leakage an amount of liquid or gas escaping through
a hole in sth; an occasion when there id a leak |
泄漏一定量的液体或气体通过某个孔逃逸;在有泄漏的情况下 |
xièlòu yīdìng liàng de
yètǐ huò qìtǐ tōngguò mǒu gè kǒng táoyì; zài
yǒu xièlòu de qíngkuàng xià |
Fuite d'une quantité de liquide
ou de gaz s'échappant par un trou dans la qch, une occasion où il y a une
fuite |
sth の 穴 から 漏れる 量 の 液体 や 気体 が 漏れる 、漏れ が ある とき |
sth の あな から もれる りょう の えきたい や きたい が もれる 、 もれ が ある とき |
sth no ana kara moreru ryō no ekitai ya kitai ga moreru ,more ga aru toki |
102 |
泄漏量;漏损量;泄漏; |
xièlòu liàng; lòu sǔn
liàng; xièlòu; |
泄漏量;漏损量;泄漏; |
xièlòu liàng; lòu sǔn
liàng; xièlòu; |
Quantité de fuite; quantité de
fuite; fuite; |
漏れ量 ;漏れ量 ;漏れ ; |
もれりょう もれりょう もれ ; |
moreryō moreryō more ; |
103 |
a leakage of toxic
waste into the sea |
a leakage of toxic waste into
the sea |
有毒废物泄漏到海里 |
yǒudú fèiwù xièlòu dào
hǎilǐ |
une fuite de déchets toxiques
dans la mer |
海 へ の 有毒 廃棄物 の 漏出 |
うみ え の ゆうどく はいきぶつ の ろうしゅつ |
umi e no yūdoku haikibutsu no rōshutsu |
104 |
有毒废物的泄漏入海 |
yǒudú fèiwù de xièlòu
rùhǎi |
有毒废物的泄漏入海 |
yǒudú fèiwù de xièlòu
rùhǎi |
Fuite de déchets toxiques dans
la mer |
有害 廃棄物 の 海 へ の 漏出 |
ゆうがい はいきぶつ の うみ え の ろうしゅつ |
yūgai haikibutsu no umi e no rōshutsu |
105 |
check bottles for leakage before use |
check bottles for leakage
before use |
使用前检查瓶子是否泄漏 |
shǐyòng qián jiǎnchá
píngzi shìfǒu xièlòu |
Vérifier l'étanchéité des
bouteilles avant utilisation |
使用 前 に ボトル の 漏れ を チェック する |
しよう まえ に ボトル の もれ お チェック する |
shiyō mae ni botoru no more o chekku suru |
106 |
使用前应检查瓶子是否渗漏 |
shǐyòng qián yīng
jiǎnchá píngzi shìfǒu shèn lòu |
使用前应检查瓶子是否渗漏 |
shǐyòng qián yīng
jiǎnchá píngzi shìfǒu shèn lòu |
Vérifiez si la bouteille fuit
avant utilisation. |
使用 前 に ボトル が 漏れていない か 確認 してください。 |
しよう まえ に ボトル が もれていない か かくにん してください 。 |
shiyō mae ni botoru ga moreteinai ka kakunin shitekudasai . |
107 |
使用前检查瓶子是否泄漏 |
shǐyòng qián jiǎnchá
píngzi shìfǒu xièlòu |
使用前检查瓶子是否泄漏 |
shǐyòng qián jiǎnchá
píngzi shìfǒu xièlòu |
Vérifiez si la bouteille fuit
avant utilisation |
使用 前 に ボトル が 漏れていない か 確認 してください |
しよう まえ に ボトル が もれていない か かくにん してください |
shiyō mae ni botoru ga moreteinai ka kakunin shitekudasai |
108 |
leaky having holes or
cracks that allow liquid or gas to escape |
leaky having holes or cracks
that allow liquid or gas to escape |
泄漏有孔或裂缝,允许液体或气体逸出 |
xièlòu yǒu kǒng huò
lièfèng, yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ yì chū |
Fuite ayant des trous ou des
fissures qui permettent à un liquide ou à un gaz de s'échapper |
液体 や 気体 を 逃がす 穴 や 亀裂 が ある |
えきたい や きたい お にがす あな や きれつ が ある |
ekitai ya kitai o nigasu ana ya kiretsu ga aru |
109 |
有漏洞的;有漏隙的;渗漏的 |
yǒu lòudòng de; yǒu
lòu xì de; shèn lòu de |
有漏洞的;有漏隙的;渗漏的 |
yǒu lòudòng de; yǒu
lòu xì de; shèn lòu de |
Vulnérable; qui fuit; qui fuit |
脆弱 、 漏洩 、 漏洩 |
ぜいじゃく 、 ろうせつ 、 ろうせつ |
zeijaku , rōsetsu , rōsetsu |
110 |
a leeaky roof |
a leeaky roof |
一个leeaky屋顶 |
yīgè leeaky wūdǐng |
un toit leeaky |
漏れ やすい 屋根 |
もれ やすい やね |
more yasui yane |
111 |
漏水的屋顶 |
lòushuǐ de
wūdǐng |
漏水的屋顶 |
lòushuǐ de
wūdǐng |
Toit qui fuit |
漏れ やすい 屋根 |
もれ やすい やね |
more yasui yane |
112 |
lean (leaned, leaned) also leant, leant to bend or move from a vertical position |
Lean (leaned, leaned) also leant, leant to bend or move from a vertical
position |
倾斜(倾斜,倾斜)也倾斜,倾斜弯曲或从垂直位置移动 |
Qīngxié (qīngxié,
qīngxié) yě qīngxié, qīngxié wānqū huò cóng
chuízhí wèizhì yídòng |
Penché (penché, penché)
également penché, penché pour se plier ou se déplacer d'une position
verticale |
傾いている ( 傾いている 、 傾いている ) も傾いている 、 または 縦 位置 から 曲がる 、 または傾ける に 傾いている |
かたむいている ( かたむいている 、 かたむいている )も かたむいている 、 または たて いち から まがる 、 または かたむける に かたむいている |
katamuiteiru ( katamuiteiru , katamuiteiru ) mokatamuiteiru , mataha tate ichi kara magaru , matahakatamukeru ni katamuiteiru |
113 |
前俯(或台仰);倾斜 |
qián fǔ (huò tái
yǎng); qīngxié |
前俯(或台仰);倾斜 |
qián fǔ (huò tái
yǎng); qīngxié |
En avant (ou incliner);
incliner |
前方 ( または 傾斜 ) 、 傾斜 |
ぜんぽう ( または けいしゃ ) 、 けいしゃ |
zenpō ( mataha keisha ) , keisha |
114 |
I leaned back in my chair |
I leaned back in my chair |
我靠在椅子上 |
wǒ kào zài yǐzi shàng |
Je me suis adossé à ma chaise |
私 は 椅子 に もたれかかった |
わたし わ いす に もたれかかった |
watashi wa isu ni motarekakatta |
115 |
我仰靠在椅背上 |
wǒ yǎng kào zài
yǐ bèi shàng |
我仰靠在椅背上 |
wǒ yǎng kào zài
yǐ bèi shàng |
Je me penche à l'arrière de la
chaise |
私 は 椅子 の 後ろ に 寄りかかって |
わたし わ いす の うしろ に よりかかって |
watashi wa isu no ushiro ni yorikakatte |
116 |
我靠在椅子上 |
wǒ kào zài yǐzi shàng |
我靠在椅子上 |
wǒ kào zài yǐzi shàng |
Je me suis penché sur la chaise |
私 は 椅子 に 寄りかかった |
わたし わ いす に よりかかった |
watashi wa isu ni yorikakatta |
117 |
The tower is
leaning dangerously |
The tower is leaning
dangerously |
塔楼危险地倾斜 |
tǎlóu wéixiǎn dì
qīngxié |
La tour penche dangereusement |
塔 は 危険 に 傾いています |
とう わ きけん に かたむいています |
tō wa kiken ni katamuiteimasu |
118 |
那座塔越来越斜,很危险 |
nà zuò tǎ yuè lái yuè xié,
hěn wéixiǎn |
那座塔越来越斜,很危险 |
nà zuò tǎ yuè lái yuè xié,
hěn wéixiǎn |
La tour devient de plus en plus
oblique, très dangereuse |
塔 は ますます 斜め に なってきており 、 非常 に危険です 。 |
とう わ ますます ななめ に なってきており 、 ひじょう にきけんです 。 |
tō wa masumasu naname ni nattekiteori , hijō ni kikendesu . |
119 |
塔楼危险地倾斜 |
tǎlóu wéixiǎn dì
qīngxié |
塔楼危险地倾斜 |
tǎlóu wéixiǎn dì
qīngxié |
Tour dangereusement inclinée |
危険な 傾斜 の 塔 |
きけんな けいしゃ の とう |
kikenna keisha no tō |
120 |
A man was leaning out of the
window |
A man was leaning out of the
window |
一个男人正倚在窗外 |
yīgè nánrén zhèng yǐ
zài chuāngwài |
Un homme se penchait par la
fenêtre |
男 が 窓 の 外 に 寄りかかっていた |
おとこ が まど の そと に よりかかっていた |
otoko ga mado no soto ni yorikakatteita |
121 |
一个人正探身窗外 |
yīgè rén zhèng
tànshēn chuāngwài |
一个人正探身窗外 |
yīgè rén zhèng
tànshēn chuāngwài |
Une personne regarde par la
fenêtre |
人 が 窓 の 外 を 見ています |
ひと が まど の そと お みています |
hito ga mado no soto o miteimasu |
122 |
一个男人正倚在窗外 |
yīgè nánrén zhèng yǐ
zài chuāngwài |
一个男人正倚在窗外 |
yīgè nánrén zhèng yǐ
zài chuāngwài |
Un homme se penche par la
fenêtre |
男 が 窓 の 外 に 傾いています |
おとこ が まど の そと に かたむいています |
otoko ga mado no soto ni katamuiteimasu |
123 |
〜against/on sth to rest on or
against sth for support |
〜against/on sth to rest on or against
sth for support |
〜对此表示支持或反对 |
〜duì cǐ biǎoshì zhīchí
huò fǎnduì |
~ contre / sur qch pour
se reposer sur ou contre qc pour le soutenir |
〜 の ため に / sth の 上 に / サポート の ため に sthに対して |
〜 の ため に / sth の うえ に / サポート の ため に sth にたいして |
〜 no tame ni / sth no ue ni / sapōto no tame ni sthnitaishite |
124 |
倚靠;靠在;、靠置 |
yǐkào; kào zài;, kào zhì |
倚靠;靠在;,靠置 |
yǐkào; kào zài;, kào zhì |
Compter sur |
頼り に |
たより に |
tayori ni |
125 |
A shovel was leaning against the wall |
A shovel was leaning against
the wall |
一把铲子靠在墙上 |
yī bǎ chǎnzi kào
zài qiáng shàng |
Une pelle a été évaluée contre
le mur |
シャベル は 壁 に対して 評価 されました |
シャベル わ かべ にたいして ひょうか されました |
shaberu wa kabe nitaishite hyōka saremashita |
126 |
一把铁铲靠墙放着 |
yī bǎ tiě
chǎn kào qiáng fàngzhe |
一把铁铲靠墙放着 |
yī bǎ tiě
chǎn kào qiáng fàngzhe |
une pelle posée contre le mur |
壁 に シャベル |
かべ に シャベル |
kabe ni shaberu |
127 |
一把铲子靠在墙上。 |
yī bǎ chǎnzi kào
zài qiáng shàng. |
一把铲子靠在墙上。 |
yī bǎ chǎnzi kào
zài qiáng shàng. |
Une pelle s'appuya contre le
mur. |
シャベル が 壁 に 寄りかかった 。 |
シャベル が かべ に よりかかった 。 |
shaberu ga kabe ni yorikakatta . |
128 |
She walked
slowly leaning on her son’s arm. |
She walked slowly leaning on
her son’s arm. |
她慢慢靠在儿子的胳膊上。 |
Tā màn man kào zài érzi de
gēbó shàng. |
Elle marchait lentement en
s’appuyant sur le bras de son fils. |
彼女 は ゆっくり と 息子 の 腕 に もたれかかって 歩いた。 |
かのじょ わ ゆっくり と むすこ の うで に もたれかかってあるいた 。 |
kanojo wa yukkuri to musuko no ude ni motarekakatte aruita. |
129 |
她倚靠着她儿子的手臂缓慢行走 |
Tā yǐkàozhe tā
érzi de shǒubì huǎnmàn xíngzǒu |
她倚靠着她儿子的手臂缓慢行走 |
Tā yǐkàozhe tā
érzi de shǒubì huǎnmàn xíngzǒu |
Elle s'appuya lentement sur le
bras de son fils |
彼女 は ゆっくり と 息子 の 腕 に もたれかかった |
かのじょ わ ゆっくり と むすこ の うで に もたれかかった |
kanojo wa yukkuri to musuko no ude ni motarekakatta |
130 |
〜sth against/on sth to make sth
rest against sth in a sloping position |
〜sth against/on sth to
make sth rest against sth in a sloping position |
〜对某某人在某个倾斜的位置上休息 |
〜duì mǒu mǒu
rén zài mǒu gè qīngxié de wèizhì shàng xiūxí |
~ qt contre / sur qt pour faire
reposer la jambe contre elle en position inclinée |
傾斜 した 位置 で sth に対して sth を 静止 させる |
けいしゃ した いち で sth にたいして sth お せいし させる |
keisha shita ichi de sth nitaishite sth o seishi saseru |
131 |
使斜靠 |
shǐ xié kào |
使斜靠 |
shǐ xié kào |
Se penchant |
傾いている |
かたむいている |
katamuiteiru |
132 |
Can I lean my
bike against the wall? |
Can I lean my bike against the
wall? |
我可以把自行车靠在墙上吗? |
wǒ kěyǐ bǎ
zìxíngchē kào zài qiáng shàng ma? |
Puis-je appuyer mon vélo contre
le mur? |
自転車 を 壁 に も たれかける こと は できます か ? |
じてんしゃ お かべ に も たれかける こと わ できます か? |
jitensha o kabe ni mo tarekakeru koto wa dekimasu ka ? |
133 |
我能把自行车靠在这墙上吗? |
Wǒ néng bǎ
zìxíngchē kào zài zhè qiáng shàng ma? |
我能把自行车靠在这墙上吗? |
Wǒ néng bǎ
zìxíngchē kào zài zhè qiáng shàng ma? |
Puis-je appuyer mon vélo contre
ce mur? |
自転車 を この 壁 に も たれかける こと は できます か? |
じてんしゃ お この かべ に も たれかける こと わ できますか ? |
jitensha o kono kabe ni mo tarekakeru koto wa dekimasu ka? |
|
see backwards |
See backwards |
向后看 |
Xiàng hòu kàn |
Voir à l'envers |
後ろ向き |
うしろむき |
ushiromuki |
134 |
lean on sb/sth
, to depend on sb/sth for
help and support |
lean on sb/sth, to depend on
sb/sth for help and support |
依靠某人/某某人来寻求帮助和支持 |
yīkào mǒu
rén/mǒu mǒu rén lái xúnqiú bāngzhù hé zhīchí |
S'appuyer sur qn / qc, compter
sur qn / qh pour obtenir de l'aide et du soutien |
sb / sth に 頼り 、 助け と サポート を sb / sth に 頼る |
sb / sth に たより 、 たすけ と サポート お sb / sth に たよる |
sb / sth ni tayori , tasuke to sapōto o sb / sth ni tayoru |
135 |
依靠,依赖(…的帮助和支持) |
yīkào, yīlài (…de
bāngzhù hé zhīchí) |
依靠,依赖(...的帮助和支持) |
yīkào, yīlài (... De
bāngzhù hé zhīchí) |
Compter sur, compter sur (...
aide et support) |
頼り に し 、 頼り に する ( ... 助け と 支援 ) |
たより に し 、 たより に する ( 。。。 たすけ と しえん) |
tayori ni shi , tayori ni suru ( ... tasuke to shien ) |
136 |
依靠某人/某某人来寻求帮助和支持 |
yīkào mǒu
rén/mǒu mǒu rén lái xúnqiú bāngzhù hé zhīchí |
依靠某人/某某人来寻求帮助和支持 |
yīkào mǒu
rén/mǒu mǒu rén lái xúnqiú bāngzhù hé zhīchí |
Comptez sur quelqu'un pour
obtenir de l'aide et du soutien |
助け と サポート を 誰 か に 頼る |
たすけ と サポート お だれ か に たよる |
tasuke to sapōto o dare ka ni tayoru |
137 |
synonym rely
on |
synonym rely on |
同义词依赖 |
tóngyìcí yīlài |
Synonyme compter sur |
同義語 は 頼り に する |
どうぎご わ たより に する |
dōgigo wa tayori ni suru |
138 |
he leans heaviy on his family |
he leans heaviy on his family |
他倾向于倚靠他的家人 |
tā qīngxiàng yú
yǐkào tā de jiārén |
Il s'appuie lourdement sur sa
famille |
彼 は 自分 の 家族 に 重点 を 置いています |
かれ わ じぶん の かぞく に じゅうてん お おいています |
kare wa jibun no kazoku ni jūten o oiteimasu |
139 |
他在很大程度上依赖他的家庭 |
tā zài hěn dà chéngdù
shàng yīlài tā de jiātíng |
他在很大程度上依赖他的家庭 |
tā zài hěn dà chéngdù
shàng yīlài tā de jiātíng |
Il compte beaucoup sur sa
famille |
彼 は 家族 に 大きく 依存 している |
かれ わ かぞく に おうきく いぞん している |
kare wa kazoku ni ōkiku izon shiteiru |
140 |
to try to
influence sb by threatening them |
to try to influence sb by
threatening them |
试图通过威胁他们来影响某人 |
shìtú tōngguò wēixié
tāmen lái yǐngxiǎng mǒu rén |
Essayer d'influencer qn en les
menaçant |
脅迫 する こと によって sb に 影響 を 及ぼそう と するため に |
きょうはく する こと によって sb に えいきょう お およぼそう と する ため に |
kyōhaku suru koto niyotte sb ni eikyō o oyobosō to surutame ni |
141 |
对..施加压力;威胁;恐吓 |
duì.. Shījiā
yālì; wēixié; kǒnghè |
对..施加压力;威胁;恐吓 |
duì.. Shījiā
yālì; wēixié; kǒnghè |
Faire pression, menacer,
menacer |
圧力 を かける 、 脅かす 、 脅かす |
あつりょく お かける 、 おびやかす 、 おびやかす |
atsuryoku o kakeru , obiyakasu , obiyakasu |
142 |
试图通过威胁他们来影响某人 |
shìtú tōngguò wēixié
tāmen lái yǐngxiǎng mǒu rén |
试图通过威胁他们来影响某人 |
shìtú tōngguò wēixié
tāmen lái yǐngxiǎng mǒu rén |
Essayer d'influencer quelqu'un
en le menaçant |
彼ら を 脅かす こと によって 誰 か に 影響 を 与えようと している |
かれら お おびやかす こと によって だれ か に えいきょうお あたえよう と している |
karera o obiyakasu koto niyotte dare ka ni eikyō o ataeyō toshiteiru |
143 |
the government has been leaning on
the TV company not to broadcast the show |
the government has been leaning
on the TV company not to broadcast the show |
政府一直靠电视公司不播放节目 |
zhèngfǔ yīzhí kào
diànshì gōngsī bù bòfàng jiémù |
Le gouvernement s'est penché
sur la compagnie de télévision pour ne pas diffuser l'émission |
政府 は 番組 を 放送 しない よう に テレビ 会社 に頼っています |
せいふ わ ばんぐみ お ほうそう しない よう に テレビ かいしゃ に たよっています |
seifu wa bangumi o hōsō shinai yō ni terebi kaisha nitayotteimasu |
144 |
政府一直给电视公司施加压力,不准播放此节目 |
zhèngfǔ yīzhí
gěi diànshì gōngsī shījiā yālì, bù zhǔn
bòfàng cǐ jiémù |
政府一直给电视公司施加压力,不准播放此节目 |
zhèngfǔ yīzhí
gěi diànshì gōngsī shījiā yālì, bù zhǔn
bòfàng cǐ jiémù |
Le gouvernement fait pression
sur les chaînes de télévision pour qu’elles diffusent l’émission. |
政府 は 番組 を 放送 する よう テレビ 会社 に 圧力 をかけてきた 。 |
せいふ わ ばんぐみ お ほうそう する よう テレビ かいしゃに あつりょく お かけてきた 。 |
seifu wa bangumi o hōsō suru yō terebi kaisha ni atsuryokuo kaketekita . |
145 |
政府一直靠电视公司不播放节目 |
zhèngfǔ yīzhí kào
diànshì gōngsī bù bòfàng jiémù |
政府一直靠电视公司不播放节目 |
zhèngfǔ yīzhí kào
diànshì gōngsī bù bòfàng jiémù |
Le gouvernement compte sur les
chaînes de télévision pour ne pas diffuser de programmes. |
政府 は 番組 を 放送 しない よう に テレビ 会社 に頼ってきた 。 |
せいふ わ ばんぐみ お ほうそう しない よう に テレビ かいしゃ に たよってきた 。 |
seifu wa bangumi o hōsō shinai yō ni terebi kaisha nitayottekita . |
146 |
lean
to/towards/toward sth to have a tendency to prefer sth,
especially a particular opinion or interest |
lean to/towards/toward sth to
have a tendency to prefer sth, especially a particular opinion or interest |
倾向于/倾向于/倾向于倾向于倾向于某种倾向,特别是某种特定的观点或兴趣 |
qīngxiàng
yú/qīngxiàng yú/qīngxiàng yú qīngxiàng yú qīngxiàng yú
mǒu zhǒng qīngxiàng, tèbié shì mǒu zhǒng tèdìng de
guāndiǎn huò xìngqù |
Penchez-vous vers / vers / vers
cette chose pour avoir tendance à la préférer, en particulier une opinion ou
un intérêt particulier |
STH を 好む 傾向 、 特に 特定 の 意見 や 興味 を 持つ傾向 が ある 場合 は 、 STH に 寄りかかっ たり 寄ったり 寄っ たり する |
sth お このむ けいこう 、 とくに とくてい の いけん や きょうみ お もつ けいこう が ある ばあい わ 、 sth に よりかかっ たり よっ たり よっ たり する |
STH o konomu keikō , tokuni tokutei no iken ya kyōmi omotsu keikō ga aru bāi wa , STH ni yorikakat tari yot tari yottari suru |
147 |
倾向,偏向(尤指某意见或利益) |
qīngxiàng, piānxiàng (yóu zhǐ
mǒu yìjiàn huò lìyì) |
倾向,偏向(尤指某意见或利益) |
qīngxiàng, piānxiàng (yóu zhǐ
mǒu yìjiàn huò lìyì) |
Une tendance (surtout une
opinion ou un intérêt) |
傾向 ( 特に 意見 や 興味 ) |
けいこう ( とくに いけん や きょうみ ) |
keikō ( tokuni iken ya kyōmi ) |
148 |
倾向于/倾向于/倾向于倾向于倾向于某种倾向,特别是某种特定的观点或兴趣 |
qīngxiàng
yú/qīngxiàng yú/qīngxiàng yú qīngxiàng yú qīngxiàng yú
mǒu zhǒng qīngxiàng, tèbié shì mǒu zhǒng tèdìng de
guāndiǎn huò xìngqù |
倾向于/倾向于/倾向于倾向于倾向于某种倾向,特别是某种特定的观点或兴趣 |
qīngxiàng
yú/qīngxiàng yú/qīngxiàng yú qīngxiàng yú qīngxiàng yú
mǒu zhǒng qīngxiàng, tèbié shì mǒu zhǒng tèdìng de
guāndiǎn huò xìngqù |
Tendance à / tendance à /
tendance à tendance à tendance à tendance particulière, en particulier point
de vue ou intérêt particulier |
特定 の 傾向 、 特に 特定 の 観点 または 興味 を 示す傾向 が ある / 傾向 が ある / 傾向 が ある 傾向 が ある |
とくてい の けいこう 、 とくに とくてい の かんてん または きょうみ お しめす けいこう が ある / けいこう が ある /けいこう が ある けいこう が ある |
tokutei no keikō , tokuni tokutei no kanten mataha kyōmi oshimesu keikō ga aru / keikō ga aru / keikō ga aru keikō gaaru |
149 |
the UK leant
towards the US proposal |
the UK leant towards the US
proposal |
英国倾向于美国的提议 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tíyì |
Le Royaume-Uni penche pour la
proposition américaine |
英国 は 米国 の 提案 に 傾いた |
えいこく わ べいこく の ていあん に かたむいた |
eikoku wa beikoku no teian ni katamuita |
150 |
英国倾向于美国的提案 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tí'àn |
英国倾向于美国的提案 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tí'àn |
La Grande-Bretagne tend à la
proposition américaine |
イギリス は アメリカ の 提案 に 傾向 が あります |
イギリス わ アメリカ の ていあん に けいこう が あります |
igirisu wa amerika no teian ni keikō ga arimasu |
151 |
英国倾向于美国的提议 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tíyì |
英国倾向于美国的提议 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tíyì |
La Grande-Bretagne tend à la
proposition américaine |
イギリス は アメリカ の 提案 を 好む |
イギリス わ アメリカ の ていあん お このむ |
igirisu wa amerika no teian o konomu |
152 |
(leaner,
leanest) ( approving) (of people, especially men, or animals |
(leaner, leanest) (approving)
(of people, especially men, or animals |
(更精简,最简洁)(批准)(人,特别是男人或动物) |
(gèng jīngjiǎn, zuì
jiǎnjié)(pīzhǔn)(rén, tèbié shì nánrén huò dòngwù) |
(plus maigre, le plus maigre)
(approuver) (des personnes, surtout des hommes, ou des animaux |
( 無駄 の ない 、 最も 控えめな ) ( 承認 する ) (人 、 特に 男性 、 動物 の |
( むだ の ない 、 もっとも ひかえめな ) ( しょうにんする ) ( ひと 、 とくに だんせい 、 どうぶつ の |
( muda no nai , mottomo hikaemena ) ( shōnin suru )( hito , tokuni dansei , dōbutsu no |
153 |
人,尤指男人或动物) |
rén, yóu zhǐ nánrén huò
dòngwù) |
人,尤指男人或动物) |
rén, yóu zhǐ nánrén huò
dòngwù) |
Les gens, surtout les hommes ou
les animaux) |
人 、 特に 男性 や 動物 ) |
ひと 、 とくに だんせい や どうぶつ ) |
hito , tokuni dansei ya dōbutsu ) |
154 |
(更精简,最简洁)(批准)(人,特别是男人或动物) |
(gèng jīngjiǎn, zuì
jiǎnjié)(pīzhǔn)(rén, tèbié shì nánrén huò dòngwù) |
(更精简,最简洁)(批准)(人,特别是男人或动物) |
(gèng jīngjiǎn, zuì
jiǎnjié)(pīzhǔn)(rén, tèbié shì nánrén huò dòngwù) |
(plus simple, plus concis)
(approuvé) (personnes, surtout hommes ou animaux) |
( より 合理 化 された 、 最も 簡潔な ) ( 承認済み )( 人々 、 特に 男性 または 動物 ) |
( より ごうり か された 、 もっとも かんけつな ) ( しょうにんずみ ) ( ひとびと 、 とくに だんせい または どうぶつ ) |
( yori gōri ka sareta , mottomo kanketsuna ) (shōninzumi ) ( hitobito , tokuni dansei mataha dōbutsu ) |
155 |
without much
flesh; thin and fit |
without much flesh; thin and
fit |
没有多少肉体;又瘦又合身 |
méiyǒu duōshǎo
ròutǐ; yòu shòu yòu héshēn |
Sans beaucoup de chair, mince
et en forme |
あまり 肉 が なく 、 薄くて フィット |
あまり にく が なく 、 うすくて フィット |
amari niku ga naku , usukute fitto |
156 |
肉少的;瘦且健康的 |
ròu shǎo de; shòu qiě
jiànkāng de |
肉少的;瘦且健康的 |
ròu shǎo de; shòu qiě
jiànkāng de |
Moins charnu, mince et en bonne
santé |
肉 厚 が 少なく 、 薄くて 健康 的 |
にく あつ が すくなく 、 うすくて けんこう てき |
niku atsu ga sukunaku , usukute kenkō teki |
157 |
没有多少肉体; 又瘦又合身 |
méiyǒu duōshǎo
ròutǐ; yòu shòu yòu héshēn |
没有多少肉体;又瘦又合身 |
méiyǒu duōshǎo
ròutǐ; yòu shòu yòu héshēn |
Pas beaucoup de chair, mince et
en forme |
肉 が 少なく 、 細くて フィット |
にく が すくなく 、 ほそくて フィット |
niku ga sukunaku , hosokute fitto |
158 |
a lean, muscular body |
a lean, muscular body |
瘦弱的肌肉发达的身体 |
shòuruò de jīròu fādá
de shēntǐ |
un corps maigre et musclé |
細身 の 筋肉 ボディ |
ほそみ の きんにく ボディ |
hosomi no kinniku bodi |
159 |
清瘦而肌肉发达如身体 |
qīngshòu ér jīròu
fādá rú shēntǐ |
清瘦而肌肉发达如身体 |
qīngshòu ér jīròu
fādá rú shēntǐ |
Mince et musclé comme le corps |
体 の よう に 細く 筋肉質 |
からだ の よう に ほそく きんにくしつ |
karada no yō ni hosoku kinnikushitsu |
160 |
瘦弱的肌肉发达的身体 |
shòuruò de jīròu fādá
de shēntǐ |
瘦弱的肌肉发达的身体 |
shòuruò de jīròu fādá
de shēntǐ |
Corps mince et musclé |
薄い 、 筋肉質 の 体 |
うすい 、 きんにくしつ の からだ |
usui , kinnikushitsu no karada |
161 |
He was tall,
lean and handsome |
He was tall, lean and handsome |
他身材高大,精瘦而英俊 |
tā shēncái
gāodà, jīng shòu ér yīngjùn |
Il était grand, mince et beau |
彼 は 背 が 高く 、 細身 で ハンサムでした |
かれ わ せ が たかく 、 ほそみ で はんさむでした |
kare wa se ga takaku , hosomi de hansamudeshita |
162 |
他长得瘦高而英俊 |
tā zhǎng dé shòu
gāo ér yīngjùn |
他长得瘦高而英俊 |
tā zhǎng dé shòu
gāo ér yīngjùn |
Il est grand et beau |
彼 は 背 が 高くて ハンサムです |
かれ わ せ が たかくて はんさむです |
kare wa se ga takakute hansamudesu |
163 |
他身材高大,精瘦而英俊 |
tā shēncái
gāodà, jīng shòu ér yīngjùn |
他身材高大,精瘦而英俊 |
tā shēncái
gāodà, jīng shòu ér yīngjùn |
Il est grand, mince et beau |
彼 は 背 が 高く 、 細身 で 、 ハンサムです |
かれ わ せ が たかく 、 ほそみ で 、 はんさむです |
kare wa se ga takaku , hosomi de , hansamudesu |
164 |
(of meat 肉) containing little
or no fat |
(of meat ròu) containing little
or no fat |
(肉肉)含有少量或不含脂肪 |
(ròu ròu) hányǒu
shǎoliàng huò bù hán zhīfáng |
(de viande) contenant peu ou
pas de graisse |
脂肪 を ほとんど または 全く 含まない ( 肉 の ) |
しぼう お ほとんど または まったく ふくまない ( にく の) |
shibō o hotondo mataha mattaku fukumanai ( niku no ) |
165 |
脂肪少的;无脂肪的 |
zhīfáng shǎo de; wú
zhīfáng de |
脂肪少的;无脂肪的 |
zhīfáng shǎo de; wú
zhīfáng de |
Sans gras, sans gras |
無 脂肪 、 無 脂肪 |
む しぼう 、 む しぼう |
mu shibō , mu shibō |
166 |
(of a period
of time |
(of a period of time |
(一段时间 |
(yīduàn shíjiān |
(d'une période de temps |
( ある 期間 の |
( ある きかん の |
( aru kikan no |
167 |
一段时间 |
yīduàn shíjiān |
一段时间 |
yīduàn shíjiān |
Pendant un moment |
しばらく の 間 |
しばらく の ま |
shibaraku no ma |
168 |
difficult and
not producing much money, food, etc. |
difficult and not producing
much money, food, etc. |
困难,没有产生太多的钱,食物等 |
kùnnán, méiyǒu
chǎnshēng tài duō de qián, shíwù děng |
Difficile et ne produit pas
beaucoup d'argent, de nourriture, etc. |
難しく 、 あまり お金 や 食料 など を 生産 していない |
むずかしく 、 あまり おかね や しょくりょう など お せいさん していない |
muzukashiku , amari okane ya shokuryō nado o seisanshiteinai |
169 |
难以賺钱的;生产不出(食物等)的;贫乏的 |
Nányǐ zhuàn qián de;
shēngchǎn bù chū (shíwù děng) de; pínfá de |
难以赚钱的;生产不出(食物等)的;贫乏的 |
nányǐ zhuànqián de;
shēngchǎn bù chū (shíwù děng) de; pínfá de |
Difficile de gagner de
l'argent, pas productif (nourriture, etc.), pauvre |
お金 を 稼ぐ の は 難しいが 、 生産 的で は ない ( 食物など ) 、 貧しい |
おかね お かせぐ の わ むずかしいが 、 せいさん てきで わない ( しょくもつ など ) 、 まずしい |
okane o kasegu no wa muzukashīga , seisan tekide wa nai( shokumotsu nado ) , mazushī |
171 |
a lean period
/spell |
a lean period/spell |
精益期/法术 |
jīngyì qī/fǎshù |
une période de soudure |
リーンピリオド / スペル |
りいんぴりおど / スペル |
rīnpiriodo / superu |
172 |
不景气时期 |
bù jǐngqì shíqí |
不景气时期 |
bù jǐngqì shíqí |
Le ralentissement |
不況 |
ふきょう |
fukyō |
173 |
精益期/法术 |
jīngyì qī/fǎshù |
精益期/法术 |
jīngyì qī/fǎshù |
Période maigre / sort |
リーン 期間 / 呪文 |
りいん きかん / じゅもん |
rīn kikan / jumon |
174 |
The company recovered well after going
through several lean years |
The company recovered well
after going through several lean years |
经过几年的艰苦岁月,公司恢复良好 |
jīngguò jǐ nián de
jiānkǔ suìyuè, gōngsī huīfù liánghǎo |
La société a bien récupéré
après plusieurs années de vaches maigres |
何 年 か の リーン年 を 経た 後 、 会社 は よく 回復しました |
なん ねん か の ねん お へた のち 、 かいしゃ わ よく かいふく しました |
nan nen ka no nen o heta nochi , kaisha wa yoku kaifukushimashita |
175 |
经历了几年的萧条后,这家公司的业务才完全恢食了正常 |
jīnglìle jǐ nián de
xiāotiáo hòu, zhè jiā gōngsī de yèwù cái wánquán huī
shíle zhèngcháng |
经历了几年的萧条后,这家公司的业务才完全恢食了正常 |
jīnglìle jǐ nián de
xiāotiáo hòu, zhè jiā gōngsī de yèwù cái wánquán huī
shíle zhèngcháng |
Après quelques années de
dépression, l’entreprise a été complètement restaurée. |
数 年間 の 不況 の 後 、 会社 の 事業 は 完全 に 回復しました 。 |
すう ねんかん の ふきょう の のち 、 かいしゃ の じぎょうわ かんぜん に かいふく しました 。 |
sū nenkan no fukyō no nochi , kaisha no jigyō wa kanzen nikaifuku shimashita . |
176 |
(of
organizations,etc.机构等) strong
and efficient because the number of employees has been reduced |
(of organizations,etc.
Jīgòu děng) strong and efficient because the number of employees
has been reduced |
(组织等机构等)强大而有效,因为员工人数减少了 |
(zǔzhī děng
jīgòu děng) qiángdà ér yǒuxiào, yīnwèi yuángōng
rénshù jiǎnshǎole |
(d'organisations, etc.), fortes
et efficaces car le nombre d'employés a été réduit |
( 組織 など の 機関 など ) 従業 員数 が 減った ため 、強力で 効率 的 |
( そしき など の きかん など ) じゅうぎょう いんずう がへった ため 、 きょうりょくで こうりつ てき |
( soshiki nado no kikan nado ) jūgyō inzū ga hetta tame ,kyōryokude kōritsu teki |
177 |
精干的;效率高'的 |
jīnggàn de; xiàolǜ
gāo'de |
精干的;效率高'的 |
jīnggàn de; xiàolǜ
gāo'de |
Sophistiqué |
洗練 された |
せんれん された |
senren sareta |
178 |
the changes made the company leaner and more competitive |
the changes made the company
leaner and more competitive |
这些变化使公司更精简,更具竞争力 |
zhèxiē biànhuà shǐ
gōngsī gèng jīngjiǎn, gèng jù jìngzhēng lì |
Les changements ont rendu la
société plus légère et plus compétitive |
変更 により 、 会社 は より スリム で 競争力 の あるもの に なりました 。 |
へんこう により 、 かいしゃ わ より スリム で きょうそうりょく の ある もの に なりました 。 |
henkō niyori , kaisha wa yori surimu de kyōsōryoku no arumono ni narimashita . |
179 |
改革使公司更精干,更有竞争力 |
gǎigé shǐ
gōngsī gèng jīnggàn, gèng yǒu jìngzhēng lì |
改革使公司更精干,更有竞争力 |
gǎigé shǐ
gōngsī gèng jīnggàn, gèng yǒu jìngzhēng lì |
La réforme rend l'entreprise
plus légère et plus compétitive |
改革 は 会社 を より スリム で 競争力 の ある もの にします |
かいかく わ かいしゃ お より スリム で きょうそうりょくの ある もの に します |
kaikaku wa kaisha o yori surimu de kyōsōryoku no arumono ni shimasu |
180 |
这些变化使公司更精简,更具竞争力 |
zhèxiē biànhuà shǐ
gōngsī gèng jīngjiǎn, gèng jù jìngzhēng lì |
这些变化使公司更精简,更具竞争力 |
zhèxiē biànhuà shǐ
gōngsī gèng jīngjiǎn, gèng jù jìngzhēng lì |
Ces changements rendent
l'entreprise plus rationalisée et plus compétitive |
これら の 変更 により 、 会社 は より 合理 化 され 、競争力 が 高まります 。 |
これら の へんこう により 、 かいしゃ わ より ごうり かされ 、 きょうそうりょく が たかまります 。 |
korera no henkō niyori , kaisha wa yori gōri ka sare ,kyōsōryoku ga takamarimasu . |
181 |
leanness, the
part of meat that has little or no fat |
leanness, the part of meat that
has little or no fat |
瘦肉,肉类很少或没有脂肪的部分 |
shòu ròu, ròu lèi hěn
shǎo huò méiyǒu zhīfáng de bùfèn |
La maigreur, la partie de la
viande qui a peu ou pas de graisse |
赤身 、 脂肪 が ほとんど または まったく ない 肉 の部分 |
あかみ 、 しぼう が ほとんど または まったく ない にく のぶぶん |
akami , shibō ga hotondo mataha mattaku nai niku nobubun |
182 |
瘦肉 |
shòu ròu |
瘦肉 |
shòu ròu |
Viande maigre |
赤身 の 肉 |
あかみ の にく |
akami no niku |
183 |
leaning ~ (toward(s) sth) a tendency to
prefer sth or to believe in particular ideas, opinions, etc |
leaning ~ (toward(s) sth) a tendency to prefer sth
or to believe in particular ideas, opinions, etc |
倾向于(倾向于某种倾向)倾向于某种倾向或相信特定的想法,观点等 |
qīngxiàng yú
(qīngxiàng yú mǒu zhǒng qīngxiàng) qīngxiàng yú
mǒu zhǒng qīngxiàng huò xiāngxìn tèdìng de
xiǎngfǎ, guāndiǎn děng |
Se penchant (vers (s) qch) une
tendance à préférer ou à croire en des idées, opinions, etc. |
傾いて 〜 ( ( s ) に 向かって ) 傾向 を 好む 傾向 、または 特定 の アイデア 、 意見 など を 信じる 傾向 |
かたむいて 〜 ( ( s ) に むかって ) けいこう お このむけいこう 、 または とくてい の アイデア 、 いけん など おしんじる けいこう |
katamuite 〜 ( ( s ) ni mukatte ) keikō o konomu keikō, mataha tokutei no aidea , iken nado o shinjiru keikō |
184 |
倾向;偏向;爱好 |
qīngxiàng; piānxiàng;
àihào |
倾向;偏向;爱好 |
qīngxiàng; piānxiàng;
àihào |
Tendance |
傾向 |
けいこう |
keikō |
185 |
synonym inclination,tendency |
synonym inclination,tendency |
同义词倾向,倾向 |
tóngyìcí qīngxiàng,
qīngxiàng |
Inclinaison synonyme, tendance |
同義語 の 傾向 、 傾向 |
どうぎご の けいこう 、 けいこう |
dōgigo no keikō , keikō |
186 |
a leaning towards
comedy rather than tragedy |
a leaning towards comedy rather than
tragedy |
倾向于喜剧而不是悲剧 |
qīngxiàng yú xǐjù ér bùshì
bēijù |
un penchant vers la
comédie plutôt que la tragédie |
悲劇 で はなく コメディ へ の 傾倒 |
ひげき で はなく コメディ え の けいとう |
higeki de hanaku komedi e no keitō |
187 |
偏爱喜剧而不是悲剧 |
piān'ài xǐjù ér bùshì
bēijù |
偏爱喜剧而不是悲剧 |
piān'ài xǐjù ér bùshì
bēijù |
Préférence pour la comédie
plutôt que la tragédie |
悲劇 より も コメディー の 好み |
ひげき より も コメディー の このみ |
higeki yori mo komedī no konomi |
188 |
a person with
socialist leanings |
a person with socialist
leanings |
一个有社会主义倾向的人 |
yīgè yǒu shèhuì
zhǔyì qīngxiàng de rén |
une personne à tendance
socialiste |
社会 主義 の 学習者 |
しゃかい しゅぎ の がくしゅうしゃ |
shakai shugi no gakushūsha |
189 |
具有社会主义倾向的人 |
jùyǒu shèhuì zhǔyì
qīngxiàng de rén |
具有社会主义倾向的人 |
jùyǒu shèhuì zhǔyì
qīngxiàng de rén |
une personne à tendance
socialiste |
社会 主義 的 傾向 を 持つ 人 |
しゃかい しゅぎ てき けいこう お もつ ひと |
shakai shugi teki keikō o motsu hito |
190 |
lean to
leantos a small building with its roof leaning against
the side of a large building, wall or fence |
lean to leantos a small
building with its roof leaning against the side of a large building, wall or
fence |
倾斜到leantos一个小建筑物,其屋顶靠在大型建筑物,墙壁或围栏的一侧 |
qīngxié dàoleantos
yīgè xiǎo jiànzhú wù, qí wūdǐng kào zài dàxíng jiànzhú
wù, qiángbì huò wéilán de yī cè |
Penchez-vous sur un petit
bâtiment avec son toit incliné contre le côté d'un grand bâtiment, mur ou
clôture |
屋根 が 大きな 建物 、 壁 または フェンス の 側面に対して 傾斜 している 小さな 建物 を 傾斜 させる の に傾く |
やね が おうきな たてもの 、 かべ または フェンス の そくめん にたいして けいしゃ している ちいさな たてもの おけいしゃ させる の に かたむく |
yane ga ōkina tatemono , kabe mataha fensu no sokumennitaishite keisha shiteiru chīsana tatemono o keisha saseruno ni katamuku |
191 |
(搭在高大建筑物、墙壁或栅栏上建的)单坡顶小房,披屋,披棚 |
(dā zài gāodà jiànzhú
wù, qiángbì huò zhàlán shàng jiàn de) dān pō dǐng xiǎo
fáng, pī wū, pī péng |
(搭在高大建筑物,墙壁或栅栏上建的)单坡顶小房,披屋,披棚 |
(dā zài gāodà jiànzhú
wù, qiángbì huò zhàlán shàng jiàn de) dān pō dǐng xiǎo
fáng, pī wū, pī péng |
(bâtis sur de hauts bâtiments,
murs ou clôtures), petites maisons à pentes simples, tentures, hangars |
( 高層 ビル 、 壁 、 または フェンス の 上 に建てられている ) 片側 傾斜 の 小さな 家 、 ドレープ 、小屋 |
( こうそう ビル 、 かべ 、 または フェンス の うえ に たてられている ) かたがわ けいしゃ の ちいさな いえ 、 どれえぷ 、 こや |
( kōsō biru , kabe , mataha fensu no ue ni taterareteiru )katagawa keisha no chīsana ie , dorēpu , koya |
192 |
倾斜到leantos一个小建筑物,其屋顶靠在大型建筑物,墙壁或围栏的一侧 |
qīngxié dàoleantos
yīgè xiǎo jiànzhú wù, qí wūdǐng kào zài dàxíng jiànzhú
wù, qiángbì huò wéilán de yī cè |
倾斜到leantos一个小建筑物,其屋顶靠在大型建筑物,墙壁或围栏的一侧 |
qīngxié dàoleantos
yīgè xiǎo jiànzhú wù, qí wūdǐng kào zài dàxíng jiànzhú
wù, qiángbì huò wéilán de yī cè |
Inclinaison vers un petit
bâtiment à Leantos avec son toit appuyé contre le côté d'un grand bâtiment,
mur ou clôture |
屋根 が 大きな 建物 、 壁 、 または フェンス の 側面 にもたれかかっている 状態 で 、 Leantos の 小さな 建物 に傾けます 。 |
やね が おうきな たてもの 、 かべ 、 または フェンス のそくめん に もたれかかっている じょうたい で 、 れあんとs の ちいさな たてもの に かたむけます 。 |
yane ga ōkina tatemono , kabe , mataha fensu no sokumenni motarekakatteiru jōtai de , Leantos no chīsana tatemononi katamukemasu . |
193 |
a lean to garage |
a lean to garage |
倾斜到车库 |
qīngxié dào chēkù |
un maigre au garage |
ガレージ に リーン |
ガレージ に りいん |
garēji ni rīn |
194 |
单坡屋顶车库 |
dān pō
wūdǐng chēkù |
单坡屋顶车库 |
dān pō
wūdǐng chēkù |
Garage à une pente |
シングルスロープルーフガレージ |
しんぐるすろうぷるうふがれえじ |
shingurusurōpurūfugarēji |
195 |
leap (leapt,
leapt ) or (leaped, leaped) to jump high or a long
way |
leap (leapt, leapt) or (leaped,
leaped) to jump high or a long
way |
跳跃(跳跃,跳跃)或(跳跃,跳跃)跳得很高或很长 |
tiàoyuè (tiàoyuè, tiàoyuè) huò
(tiàoyuè, tiàoyuè) tiào dé hěn gāo huò hěn zhǎng |
Saut (sauté) ou (sauté, sauté)
pour sauter haut ou un long chemin |
飛躍 的 に 飛躍 的 に 飛躍 する |
ひやく てき に ひやく てき に ひやく する |
hiyaku teki ni hiyaku teki ni hiyaku suru |
196 |
跳;跳跃;跳越 |
tiào; tiàoyuè; tiào yuè |
跳;跳跃;跳越 |
tiào; tiàoyuè; tiàoyuè |
Sauter |
ジャンプ |
ジャンプ |
janpu |
197 |
A dolphin
leapt out of the water. |
A dolphin leapt out of the
water. |
一只海豚从水中跳了出来。 |
yī zhǐ hǎitún
cóng shuǐzhōng tiàole chūlái. |
Un dauphin a sauté hors de
l'eau. |
イルカ が 水 から 飛び出しました 。 |
イルカ が みず から とびだしました 。 |
iruka ga mizu kara tobidashimashita . |
198 |
海豚跃出水面 |
Hǎitún yuè chū
shuǐmiàn |
海豚跃出水面 |
Hǎitún yuè chū
shuǐmiàn |
Dauphin saute hors de l'eau |
イルカ は 水 から 飛び出す |
イルカ わ みず から とびだす |
iruka wa mizu kara tobidasu |
199 |
一只海豚从水中跳了出来。 |
yī zhǐ hǎitún
cóng shuǐzhōng tiàole chūlái. |
一只海豚从水中跳了出来。 |
yī zhǐ hǎitún
cóng shuǐzhōng tiàole chūlái. |
Un dauphin a sauté hors de
l'eau. |
イルカ が 水 から 飛び出しました 。 |
イルカ が みず から とびだしました 。 |
iruka ga mizu kara tobidashimashita . |
200 |
We leapt over
the stream |
We leapt over the stream |
我们跃过了溪流 |
Wǒmen yuèguòle xīliú |
Nous avons sauté sur le
ruisseau |
ストリーム を 飛び越えました |
ストリーム お とびこえました |
sutorīmu o tobikoemashita |
201 |
我们跳过 了那桌小溪 |
wǒmen tiàoguòle nà
zhuō xiǎo xī |
我们跳过了那桌小溪 |
wǒmen tiàoguòle nà
zhuō xiǎo xī |
Nous avons sauté le ruisseau de
la table |
我々 は テーブル クリーク を スキップ した |
われわれ わ テーブル クリーク お スキップ した |
wareware wa tēburu kurīku o sukippu shita |
202 |
the horse
leapt a five foot wall |
the horse leapt a five foot
wall |
这匹马跳了五英尺高的墙 |
zhè pǐ mǎ tiàole
wǔ yīngchǐ gāo de qiáng |
Le cheval a sauté un mur de
cinq pieds |
馬 は 5 フィート の 壁 を 飛び越えました |
うま わ 5 フィート の かべ お とびこえました |
uma wa 5 fīto no kabe o tobikoemashita |
203 |
那马匹*过了—道五卖尺高的墙 |
nà mǎpǐ*guò le—dào
wǔ mài chǐ gāo de qiáng |
那马匹*过了
- 道五卖尺高的墙 |
nà mǎpǐ*guò le - dào
wǔ mài chǐ gāo de qiáng |
Ce cheval * est passé - la
route vend un mur haut |
あの 馬 * が 通り過ぎた - 道路 は 高い 壁 を 売っている |
あの うま * が とうりすぎた - どうろ わ たかい かべ お うっている |
ano uma * ga tōrisugita - dōro wa takai kabe o utteiru |
204 |
这匹马跳了五英尺高的墙 |
zhè pǐ mǎ tiàole
wǔ yīngchǐ gāo de qiáng |
这匹马跳了五英尺高的墙 |
zhè pǐ mǎ tiàole
wǔ yīngchǐ gāo de qiáng |
Le cheval a sauté un mur de
cinq pieds |
馬 は 5 フィート の 壁 を 飛び越えた |
うま わ 5 フィート の かべ お とびこえた |
uma wa 5 fīto no kabe o tobikoeta |
205 |
to move or do
sth suddenly and quickly |
to move or do sth suddenly and
quickly |
突然快速地移动或做某事 |
túrán kuàisù de yídòng huò zuò
mǒu shì |
Pour bouger ou faire ça
soudainement et rapidement |
急 に 素早く 動かす |
きゅう に すばやく うごかす |
kyū ni subayaku ugokasu |
206 |
猛冲;突然做(某事) |
měng chōng; túrán zuò (mǒu
shì) |
猛冲;突然做(某事) |
měng chōng; túrán zuò (mǒu
shì) |
Dash; faire soudainement
(quelque chose) |
ダッシュ 、 突然 ( 何 か ) |
ダッシュ 、 とつぜん ( なに か ) |
dasshu , totsuzen ( nani ka ) |
207 |
She leapt out
of bed. |
She leapt out of bed. |
她从床上跳下来。 |
tā cóng chuángshàng tiào
xiàlái. |
Elle a sauté du lit. |
彼女 は ベッド から 飛び出した 。 |
かのじょ わ ベッド から とびだした 。 |
kanojo wa beddo kara tobidashita . |
208 |
她突然翻身下了床。 |
Tā túrán fānshēn
xiàle chuáng. |
她突然翻身下了床。 |
Tā túrán fānshēn
xiàle chuáng. |
Elle se retourna brusquement et
se leva. |
彼女 は 突然 ひっくり返り 、 ベッド から 出た 。 |
かのじょ わ とつぜん ひっくりかえり 、 ベッド から でた。 |
kanojo wa totsuzen hikkurikaeri , beddo kara deta . |
209 |
He leapt
across the room to answer the door |
He leapt across the room to
answer the door |
他跳过房间走到门口 |
Tā tiàoguò fángjiān
zǒu dào ménkǒu |
Il sauta à travers la pièce
pour répondre à la porte |
彼 は 部屋 の 中 を 飛び越えて ドア に 答えた |
かれ わ へや の なか お とびこえて ドア に こたえた |
kare wa heya no naka o tobikoete doa ni kotaeta |
210 |
他冲过房间去开门 |
tā chōngguò
fángjiān qù kāimén |
他冲过房间去开门 |
tā chōngguò
fángjiān qù kāimén |
Il se précipita dans la pièce
pour ouvrir la porte |
彼 は 部屋 を 駆け抜けて ドア を 開けた |
かれ わ へや お かけぬけて ドア お あけた |
kare wa heya o kakenukete doa o aketa |
211 |
他跳过房间走到门口。 |
tā tiàoguò fángjiān
zǒu dào ménkǒu. |
他跳过房间走到门口。 |
tā tiàoguò fángjiān
zǒu dào ménkǒu. |
Il sauta par-dessus la pièce et
se dirigea vers la porte. |
彼 は 部屋 を 飛び越えて ドア まで 歩いた 。 |
かれ わ へや お とびこえて ドア まで あるいた 。 |
kare wa heya o tobikoete doa made aruita . |
212 |
◊ I
leapt to my feet (stood up quickly) |
◊ I leapt to my feet
(stood up quickly) |
◊我跳起来(快速站起来) |
◊Wǒ tiào qǐlái
(kuàisù zhàn qǐlái) |
J'ai sauté sur mes pieds (me
suis levé rapidement) |
◊ 私 は 自分 の 足 に 跳躍 しました ( すぐ に立ち上がった ) |
◊ わたし わ じぶん の あし に ちょうやく しました ( すぐに たちあがった ) |
◊ watashi wa jibun no ashi ni chōyaku shimashita ( sugu nitachiagatta ) |
213 |
我赶紧站了起来 |
wǒ gǎnjǐn zhànle
qǐlái |
我赶紧站了起来 |
wǒ gǎnjǐn zhànle
qǐlái |
Je me suis rapidement levé. |
私 は すぐ に 立ち上がった 。 |
わたし わ すぐ に たちあがった 。 |
watashi wa sugu ni tachiagatta . |
214 |
they leapt
into action immediately |
they leapt into action
immediately |
他们立即采取行动 |
tāmen lìjí cǎiqǔ
xíngdòng |
Ils sont immédiatement passés à
l'action |
彼ら は すぐ に 行動 を 起こしました |
かれら わ すぐ に こうどう お おこしました |
karera wa sugu ni kōdō o okoshimashita |
215 |
他们立即断然采取了行动 |
tāmen lìjí duànrán
cǎiqǔle xíngdòng |
他们立即断然采取了行动 |
tāmen lìjí duànrán
cǎiqǔle xíngdòng |
Ils ont immédiatement pris
l'action |
彼ら は すぐ に 行動 を 起こしました |
かれら わ すぐ に こうどう お おこしました |
karera wa sugu ni kōdō o okoshimashita |
216 |
(figurative) She was quick to leap to my defence
( speak in support of me) |
(figurative) She was quick to
leap to my defence (speak in support of me) |
(比喻)她很快就跳到了我的防守(说话支持我) |
(bǐyù) tā hěn
kuài jiù tiào dàole wǒ de fángshǒu (shuōhuà zhīchí
wǒ) |
(figuratif) Elle a été prompte à
prendre ma défense (parlez pour me soutenir) |
( 比喩 ) 彼女 は 私 の 防衛 に すばやく 跳躍 した (私 を 支持 して 話す ) |
( ひゆ ) かのじょ わ わたし の ぼうえい に すばやく ちょうやく した ( わたし お しじ して はなす ) |
( hiyu ) kanojo wa watashi no bōei ni subayaku chōyakushita ( watashi o shiji shite hanasu ) |
217 |
她马上挺身而出为我辩护 |
tā mǎshàng
tǐngshēn ér chū wèi wǒ biànhù |
她马上挺身而出为我辩护 |
tā mǎshàng
tǐngshēn ér chū wèi wǒ biànhù |
Elle s'est immédiatement levée
et m'a défendue. |
彼女 は すぐ に 立ち上がって 私 を 守った 。 |
かのじょ わ すぐ に たちあがって わたし お まもった 。 |
kanojo wa sugu ni tachiagatte watashi o mamotta . |
218 |
(比喻)她很快就跳到了我的防守(说话支持我) |
(bǐyù) tā hěn
kuài jiù tiào dào le wǒ de fángshǒu (shuōhuà zhīchí
wǒ) |
(比喻)她很快就跳到了我的防守(说话支持我) |
(bǐyù) tā hěn
kuài jiù tiào dào le wǒ de fángshǒu (shuōhuà zhīchí
wǒ) |
(figure) Elle a rapidement
sauté à ma défense (parlant pour me soutenir) |
( 図 ) 彼女 は すぐ に 私 の 防衛 に 飛び乗った ( 私を 支える ため に 話す ) |
( ず ) かのじょ わ すぐ に わたし の ぼうえい に とびのった ( わたし お ささえる ため に はなす ) |
( zu ) kanojo wa sugu ni watashi no bōei ni tobinotta (watashi o sasaeru tame ni hanasu ) |
219 |
the photo seemed to leap off the page ( it got your attention immediately). |
the photo seemed to leap off
the page (it got your attention immediately). |
这张照片似乎从页面上跳了起来(它立刻引起了你的注意)。 |
zhè zhāng zhàopiàn
sìhū cóng yèmiàn shàng tiàole qǐlái (tā lìkè yǐnqǐle
nǐ de zhùyì). |
La photo semble sauter de la
page (elle a immédiatement attiré votre attention). |
写真 が ページ から 飛び出して 見える ( すぐ に あなたの 注意 を 引いた ) 。 |
しゃしん が ページ から とびだして みえる ( すぐ に あなた の ちゅうい お ひいた ) 。 |
shashin ga pēji kara tobidashite mieru ( sugu ni anata nochūi o hīta ) . |
220 |
那张照片*然纸上,引人注目 |
Nà zhāng zhàopiàn*rán
zhǐ shàng, yǐn rén zhùmù |
那张照片*然纸上,引人注目 |
Nà zhāng zhàopiàn*rán
zhǐ shàng, yǐn rén zhùmù |
Cette photo * est sur papier,
convaincante |
その 写真 は 紙 の 上 に あり 、 説得力 が あります 。 |
その しゃしん わ かみ の うえ に あり 、 せっとくりょくが あります 。 |
sono shashin wa kami no ue ni ari , settokuryoku gaarimasu . |
221 |
这张照片似乎从页面上跳了起来(它立刻引起了你的注意)。 |
zhè zhāng zhàopiàn
sìhū cóng yèmiàn shàng tiàole qǐlái (tā lìkè yǐnqǐle
nǐ de zhùyì). |
这张照片似乎从页面上跳了起来(它立刻引起了你的注意)。 |
zhè zhāng zhàopiàn
sìhū cóng yèmiàn shàng tiàole qǐlái (tā lìkè yǐnqǐle
nǐ de zhùyì). |
Cette photo semble sauter de la
page (elle a immédiatement attiré votre attention). |
この 写真 は ページ から 飛び出している ようです (すぐ に あなた の 注意 を 引きました ) 。 |
この しゃしん わ ページ から とびだしている ようです (すぐ に あなた の ちゅうい お ひきました ) 。 |
kono shashin wa pēji kara tobidashiteiru yōdesu ( sugu nianata no chūi o hikimashita ) . |
222 |
his name leapt
out at me ( I saw it immediately) |
His name leapt out at me (I saw
it immediately) |
他的名字跳了出来(我立即看到了) |
Tā de míngzì tiàole
chūlái (wǒ lìjí kàn dào le) |
Son nom a sauté à moi (je l'ai
vu immédiatement) |
彼 の 名前 が 私 に 飛び出した ( 私 は すぐ に それ を見た ) |
かれ の なまえ が わたし に とびだした ( わたし わ すぐに それ お みた ) |
kare no namae ga watashi ni tobidashita ( watashi wasugu ni sore o mita ) |
223 |
他的名字一下引起了我的注意 |
tā de míngzì yīxià
yǐnqǐle wǒ de zhùyì |
他的名字一下引起了我的注意 |
tā de míngzì yīxià
yǐnqǐle wǒ de zhùyì |
Son nom a attiré mon attention. |
彼 の 名前 が 私 の 注意 を 引いた 。 |
かれ の なまえ が わたし の ちゅうい お ひいた 。 |
kare no namae ga watashi no chūi o hīta . |
224 |
to increase
suddenly and by a large amount |
to increase suddenly and by a
large amount |
突然大量增加 |
túrán dàliàng zēngjiā |
Augmenter brusquement et en
grande quantité |
突然 そして 大量 に 増加 する ため |
とつぜん そして たいりょう に ぞうか する ため |
totsuzen soshite tairyō ni zōka suru tame |
225 |
骤增;剧增;猛涨 |
zhòu zēng; jù zēng;
měng zhǎng |
骤增;剧增;猛涨 |
zhòu zēng; jù zēng;
měng zhǎng |
Augmentation soudaine |
突然 の 増加 |
とつぜん の ぞうか |
totsuzen no zōka |
226 |
synonym shoot
up |
synonym shoot up |
同义词射击 |
tóngyìcí shèjí |
Synonyme shoot up |
同義語 の シュート |
どうぎご の シュート |
dōgigo no shūto |
227 |
Shares leapt in
value from 476p to close at 536p. |
Shares leapt in value from 476p
to close at 536p. |
股价从476便士上涨至收于536便士。 |
gǔjià cóng 476 biànshì
shàngzhǎng zhì shōu yú 536 biànshì. |
La valeur des actions a grimpé
de 476p à la clôture à 536p. |
株価 は 、 476 p から 536 p で 終値 へ と跳ね上がります 。 |
かぶか わ 、 476 p から 536 p で おわりね え と はねあがります 。 |
kabuka wa , 476 p kara 536 p de owarine e tohaneagarimasu . |
228 |
股价从476 便士猛涨到收盘 536 便士 |
Gǔjià cóng 476 biànshì
měng zhǎng dào shōupán 536 biànshì |
股价从476便士猛涨到收盘536便士 |
Gǔjià cóng 476 biànshì
měng zhǎng dào shōupán 536 biànshì |
Le cours de l'action a grimpé
de 476 pence pour clôturer à 536 pence |
株価 は 476 ペンス から 急上昇 して 536 ペンス で終わった |
かぶか わ 476 ペンス から きゅうじょうしょう して 536 ペンス で おわった |
kabuka wa 476 pensu kara kyūjōshō shite 536 pensu deowatta |
229 |
look before
you leap (saying) used to advise sb to think about the possible results or
dangers of sth before doing it |
look before you leap (saying)
used to advise sb to think about the possible results or dangers of sth
before doing it |
在你跳跃之前看(说)曾经建议某人在做之前考虑可能的结果或危险 |
zài nǐ tiào yuè
zhīqián kàn (shuō) céngjīng jiànyì mǒu rén zài zuò
zhīqián kǎolǜ kěnéng de jiéguǒ huò wéixiǎn |
Regardez avant de vous lancer
(en disant) l'habitude de conseiller à qn de réfléchir aux conséquences
possibles ou aux dangers de qc avant de le faire |
あなた が それ を する 前 に sh に 可能性 の ある 結果や 危険性 について 考える よう に 助言 する ため に跳躍 する ( 言っている ) あなた が 跳ぶ 前 に 見て |
あなた が それ お する まえ に sh に かのうせい の ある けっか や きけんせい について かんがえる よう に じょげんする ため に ちょうやく する ( いっている ) あなた がとぶ まえ に みて |
anata ga sore o suru mae ni sh ni kanōsei no aru kekka yakikensei nitsuite kangaeru yō ni jogen suru tame ni chōyakusuru ( itteiru ) anata ga tobu mae ni mite |
230 |
三思而
后行 |
sānsī érhòu xíng |
三思而后行 |
sānsī érhòu xíng |
Réfléchissez bien avant de
partir |
行く 前 に 二 度 考えなさい |
いく まえ に に ど かんがえなさい |
iku mae ni ni do kangaenasai |
231 |
more at
conclusion |
more at conclusion |
更多的结论 |
gèng duō de jiélùn |
Plus en conclusion |
もっと 結論 に |
もっと けつろん に |
motto ketsuron ni |
232 |
heart |
heart |
心 |
xīn |
Coeur |
心 |
こころ |
kokoro |
233 |
leap at sth to accept a chance or an opportunity quickly and with
enthusiasm |
leap at sth to accept a chance
or an opportunity quickly and with enthusiasm |
跳起来,快速,热情地接受机会或机会 |
tiào qǐlái, kuàisù, rèqíng
de jiēshòu jīhuì huò jīhuì |
Sauter sur qch pour accepter une
chance ou une opportunité rapidement et avec enthousiasme |
チャンス や チャンス を 素早く 、 そして 熱意 を 持って受け入れる ため に sth に 飛躍 |
チャンス や チャンス お すばやく 、 そして ねつい お もって うけいれる ため に sth に ひやく |
chansu ya chansu o subayaku , soshite netsui o motteukeireru tame ni sth ni hiyaku |
234 |
赶紧抓住,急不可待地接受(机会) |
gǎnjǐn zhuā zhù,
jí bùkě dài de jiēshòu (jīhuì) |
赶紧抓住,急不可待地接受(机会) |
gǎnjǐn zhuā zhù,
jí bùkě dài de jiēshòu (jīhuì) |
Dépêchez-vous et saisissez,
désireux d'accepter (opportunité) |
急いで つかむ 、 受け入れる こと を 熱望 する ( 機会) |
いそいで つかむ 、 うけいれる こと お ねつぼう する ( きかい ) |
isoide tsukamu , ukeireru koto o netsubō suru ( kikai ) |
235 |
跳起来,快速,热情地接受机会或机会 |
tiào qǐlái, kuàisù, rèqíng
de jiēshòu jīhuì huò jīhuì |
跳起来,快速,热情地接受机会或机会 |
tiào qǐlái, kuàisù, rèqíng
de jiēshòu jīhuì huò jīhuì |
Sauter, accepter des
opportunités ou rapidement et avec enthousiasme |
急上昇 し 、 機会 または 機会 を 迅速 かつ 熱狂 的 に受け入れる |
きゅうじょうしょう し 、 きかい または きかい お じんそく かつ ねっきょう てき に うけいれる |
kyūjōshō shi , kikai mataha kikai o jinsoku katsu nekkyō tekini ukeireru |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lean |
1148 |
1148 |
leaf mould |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|