|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lean |
1148 |
1148 |
leaf mould |
|
|
1 |
leaf mould ,leaf mold soil consisting mostly of dead, decayed leaves |
Leaf mould,leaf mold soil
consisting mostly of dead, decayed leaves |
叶霉病,叶霉病土壤主要由死亡,腐烂的叶子组成 |
Yè méi bìng, yè méi bìng
tǔrǎng zhǔyào yóu sǐwáng, fǔlàn de yèzi zǔchéng |
Листовая
плесень,
почвенная
плесень,
состоящая в
основном из
мертвых,
гниющих
листьев |
Listovaya plesen', pochvennaya
plesen', sostoyashchaya v osnovnom iz mertvykh, gniyushchikh list'yev |
2 |
腐叶土 |
fǔ yè tǔ |
腐叶土 |
fǔ yè tǔ |
Почва
шелухи |
Pochva shelukhi |
3 |
leafy having a lot of
leaves |
leafy having a lot of leaves |
叶茂盛有很多叶子 |
yè màoshèng yǒu
hěnduō yèzi |
Листая
с большим
количеством
листьев |
Listaya s bol'shim kolichestvom
list'yev |
4 |
多叶的;叶茂 的 |
duō yè de; yè mào de |
多叶的;叶茂的 |
duō yè de; yè mào de |
Листовые;
лиственные |
Listovyye; listvennyye |
5 |
eat plenty of
leafy vegetables |
eat plenty of leafy vegetables |
多吃多叶蔬菜 |
duō chī duō yè
shūcài |
Ешьте
много
листовых
овощей |
Yesh'te mnogo listovykh
ovoshchey |
6 |
多吃绿叶蔬菜 |
duō chī lǜyè
shūcài |
多吃绿叶蔬菜 |
duō chī lǜyè
shūcài |
Ешьте
больше
зеленых
листовых
овощей |
Yesh'te bol'she zelenykh
listovykh ovoshchey |
7 |
(approving) (of a place
having a lot of trees and plants多树木的;多植物的:leafy
suburbs树木茂密的郊区 |
(approving) (of a place having a lot of
trees and plants duō shùmù de; duō zhíwù de:Leafy suburbs shùmù
màomì de jiāoqū |
(批准)(有很多树木和植物的地方多树木的;多植物的:绿树成荫的郊区树木茂密的郊区 |
(pīzhǔn)(yǒu hěnduō
shùmù hé zhíwù dì dìfāng duō shùmù de; duō zhíwù de: Lǜ
shù chéng yīn de jiāoqū shùmù màomì de jiāoqū |
(одобряет)
(места, где
много
деревьев и
растений;
много
растений:
листовые
пригороды |
(odobryayet) (mesta, gde mnogo derev'yev i
rasteniy; mnogo rasteniy: listovyye prigorody |
8 |
made
by a lot of leaves or trees |
made by a lot of leaves or trees |
由很多树叶或树木制成 |
yóu hěnduō shùyè huò shùmù zhì
chéng |
Сделано
много
листьев или
деревьев |
Sdelano mnogo list'yev ili derev'yev |
9 |
叶制的;:由树木构成的 |
yè zhì de;: Yóu shùmù gòuchéng de |
叶制的;:由树木构成的 |
yè zhì de;: Yóu shùmù gòuchéng de |
Изготовлен
из листьев; |
Izgotovlen iz list'yev; |
10 |
We sat m the leafy shade of an oak tree. |
We sat m the leafy shade
of an oak tree. |
我们坐在橡树的绿叶树荫下。 |
wǒmen zuò zài xiàngshù de
lǜyè shù yīn xià. |
Мы
сидели в
лиственном
оттенке
дуба. |
My sideli v listvennom ottenke
duba. |
11 |
我们坐在一棵枝繁叶茂的橡树树荫下 |
Wǒmen zuò zài yī
kē zhī fán yè mào de xiàngshù shù yīn xià |
我们坐在一棵枝繁叶茂的橡树树荫下 |
Wǒmen zuò zài yī
kē zhī fán yè mào de xiàngshù shù yīn xià |
Мы
сидим в тени
лиственного
дуба |
My sidim v teni listvennogo
duba |
12 |
league,a group of sports teams who all play each other to earn points
and find which team is best |
league,a group of sports teams
who all play each other to earn points and find which team is best |
联盟,一群运动队,他们互相争夺积分,找到最好的球队 |
liánméng, yīqún yùndòng
duì, tāmen hùxiāng zhēngduó jīfēn, zhǎodào zuì
hǎo de qiú duì |
Лига,
группа
спортивных
команд,
которые все
играют друг
с другом,
чтобы
заработать
очки и найти,
какая
команда
лучше |
Liga, gruppa sportivnykh
komand, kotoryye vse igrayut drug s drugom, chtoby zarabotat' ochki i nayti,
kakaya komanda luchshe |
13 |
(体育运动队的)联合会,联赛 |
(tǐyù yùndòng duì de)
liánhé huì, liánsài |
(体育运动队的)联合会,联赛 |
(tǐyù yùndòng duì de)
liánhé huì, liánsài |
Федерация
спортивных
команд |
Federatsiya sportivnykh komand |
14 |
major-league baseball |
major-league baseball |
美国职业棒球大联盟 |
měiguó zhíyè bàngqiú dà
liánméng |
Бейсбол
высшей лиги |
Beysbol vysshey ligi |
15 |
美国职业棒球大联盟 |
měiguó zhíyè bàngqiú dà
liánméng |
美国职业棒球大联盟 |
měiguó zhíyè bàngqiú dà
liánméng |
Высшая
лига
бейсбола |
Vysshaya liga beysbola |
16 |
棒球大联盟 |
bàngqiú dà liánméng |
棒球大联盟 |
bàngqiú dà liánméng |
Высшая
лига
бейсбола |
Vysshaya liga beysbola |
17 |
Lifted were league champions last season |
Lifted were league champions
last season |
上个赛季被提升为联赛冠军 |
shàng gè sàijì bèi tíshēng
wèi liánsài guànjūn |
Отменены
были
чемпионы
лиги в
прошлом сезоне |
Otmeneny byli chempiony ligi v
proshlom sezone |
18 |
联队是上个赛季的联赛冠军 |
lián duì shì shàng gè sàijì de
liánsài guànjūn |
联队是上个赛季的联赛冠军 |
lián duì shì shàng gè sàijì de
liánsài guànjūn |
Объединенная
команда
является
чемпионом
лиги
прошлого
сезона. |
Ob"yedinennaya komanda
yavlyayetsya chempionom ligi proshlogo sezona. |
19 |
see also minor
league |
see also minor league |
另见小联盟 |
lìng jiàn xiǎo liánméng |
Смотрите
также Малую
лигу |
Smotrite takzhe Maluyu ligu |
20 |
(informal) a level
of quality, ability, etc. |
(informal) a level of quality,
ability, etc. |
(非正式的)一定程度的质量,能力等 |
(fēi zhèngshì de)
yīdìng chéngdù de zhìliàng, nénglì děng |
(неформальный)
уровень
качества,
способностей
и т. д. |
(neformal'nyy) uroven'
kachestva, sposobnostey i t. d. |
21 |
(质量、能力等的)等级,
级別,水平 |
(Zhìliàng, nénglì děng de)
děngjí, jí bié, shuǐpíng |
(质量,能力等的)等级,级别,水平 |
(zhìliàng, nénglì děng de)
děngjí, jíbié, shuǐpíng |
(качество,
способность
и т. д.) уровень,
уровень,
уровень |
(kachestvo, sposobnost' i t.
d.) uroven', uroven', uroven' |
22 |
(非正式的)一定程度的质量,能力等 |
(fēi zhèngshì de)
yīdìng chéngdù de zhìliàng, nénglì děng |
(非正式的)一定程度的质量,能力等 |
(fēi zhèngshì de)
yīdìng chéngdù de zhìliàng, nénglì děng |
(неформальный)
определенный
уровень
качества,
способностей
и т. д. |
(neformal'nyy) opredelennyy
uroven' kachestva, sposobnostey i t. d. |
23 |
As a painter, he
is in a league of his own (much better
than others) |
As a painter, he is in a league of his own (much better than
others) |
作为一名画家,他是一个自己的联盟(比其他人好得多) |
zuòwéi yī míng
huàjiā, tā shì yīgè zìjǐ de
liánméng(bǐ qítā rén hǎo dé duō) |
Как
художник, он
в своей
собственной
лиге (намного
лучше, чем
другие) |
Kak khudozhnik, on v svoyey
sobstvennoy lige (namnogo luchshe, chem drugiye) |
24 |
作为画家,他独领风骚 |
zuòwéi huàjiā, tā dú
lǐng fēngsāo |
作为画家,他独领风骚 |
zuòwéi huàjiā, tā dú
lǐng fēngsāo |
Как
художник, он
возглавляет
путь |
Kak khudozhnik, on
vozglavlyayet put' |
25 |
they’re
in a different league from us |
they’re in a different league from us |
他们与我们的联盟不同 |
tāmen yǔ wǒmen
de liánméng bùtóng |
Они в
другой лиге
от нас |
Oni v drugoy lige ot nas |
26 |
他们与我们不属同一个级別 |
tāmen yǔ wǒmen
bù shǔ tóng yīgè jí bié |
他们与我们不属同一个级别 |
tāmen yǔ wǒmen
bù shǔ tóng yīgè jíbié |
Они
не на том же
уровне, что и
мы. |
Oni ne na tom zhe urovne, chto
i my. |
27 |
他们与我们的联盟不同 |
tāmen yǔ wǒmen
de liánméng bùtóng |
他们与我们的联盟不同 |
tāmen yǔ wǒmen
de liánméng bùtóng |
Они
отличаются
от нашего
альянса |
Oni otlichayutsya ot nashego
al'yansa |
28 |
When it comes to cooking, I’m not in her league ( she is much better than
me) |
When it comes to cooking, I’m
not in her league (she is much better than me) |
谈到烹饪,我不在她的联盟中(她比我好多了) |
tán dào pēngrèn, wǒ
bùzài tā de liánméng zhōng (tā bǐ wǒ
hǎoduōle) |
Когда
дело
доходит до
приготовления,
я не в ее лиге
(она намного
лучше меня) |
Kogda delo dokhodit do
prigotovleniya, ya ne v yeye lige (ona namnogo luchshe menya) |
29 |
提到烹饪,.我的水平远比不上她 |
tí dào pēngrèn,. Wǒ
de shuǐpíng yuǎn bǐ bù shàng tā |
提到烹饪,。我的水平远比不上她 |
tí dào pēngrèn,. Wǒ
de shuǐpíng yuǎn bǐ bù shàng tā |
Говоря
о кулинарии,
мой уровень
намного ниже
ее |
Govorya o kulinarii, moy
uroven' namnogo nizhe yeye |
30 |
谈到烹饪,我不在她的联盟中(她比我好多了) |
tán dào pēngrèn, wǒ
bùzài tā de liánméng zhōng (tā bǐ wǒ
hǎoduōle) |
谈到烹饪,我不在她的联盟中(她比我好多了) |
tán dào pēngrèn, wǒ
bùzài tā de liánméng zhōng (tā bǐ wǒ
hǎoduōle) |
Когда
дело
доходит до
приготовления,
я не в ее лиге
(она намного
лучше меня) |
Kogda delo dokhodit do
prigotovleniya, ya ne v yeye lige (ona namnogo luchshe menya) |
31 |
a house like that
is out of our league ( too expensive for us) |
a house like that is out of our
league (too expensive for us) |
这样的房子不在我们的联盟里(对我们来说太贵了) |
zhèyàng de fángzi bùzài
wǒmen de liánméng lǐ (duì wǒmen lái shuō tài guìle) |
такой
дом вне
нашей лиги
(слишком
дорог для нас) |
takoy dom vne nashey ligi
(slishkom dorog dlya nas) |
32 |
那样的房子不是我们得号人买这起的 |
nàyàng de fángzi bùshì
wǒmen dé hào rén mǎi zhè qǐ de |
那样的房子不是我们得号人买这起的 |
nàyàng de fángzi bùshì
wǒmen dé hào rén mǎi zhè qǐ de |
Такой
дом не тот,
который мы
купили. |
Takoy dom ne tot, kotoryy my
kupili. |
33 |
这样的房子不在我们的联盟里(对我们来说太贵了) |
zhèyàng de fángzi bùzài
wǒmen de liánméng lǐ (duì wǒmen lái shuō tài guìle) |
这样的房子不在我们的联盟里(对我们来说太贵了) |
zhèyàng de fángzi bùzài
wǒmen de liánméng lǐ (duì wǒmen lái shuō tài guìle) |
Такой
дом не в
нашей лиге
(слишком
дорого для
нас) |
Takoy dom ne v nashey lige
(slishkom dorogo dlya nas) |
34 |
a group of people
or nations who have combined for a particular purpose |
a group of people or nations
who have combined for a particular purpose |
为特定目的而合并的一群人或国家 |
wèi tèdìng mùdì ér hébìng de
yīqún rén huò guójiā |
группа
людей или
наций,
которые
объединились
для
определенной
цели |
gruppa lyudey ili natsiy,
kotoryye ob"yedinilis' dlya opredelennoy tseli |
35 |
联盟;同盟 |
liánméng; tóngméng |
联盟;同盟 |
liánméng; tóngméng |
Альянс,
Альянс |
Al'yans, Al'yans |
36 |
synonym
alliance |
synonym alliance |
同义词联盟 |
tóngyìcí liánméng |
Синоним
альянс |
Sinonim al'yans |
37 |
the League of
nations |
the League of nations |
国际联盟 |
guójì liánméng |
Лига
наций |
Liga natsiy |
38 |
国际联盟 |
guójì liánméng |
国际联盟 |
guójì liánméng |
Международный
альянс |
Mezhdunarodnyy al'yans |
39 |
a meeting of the Women’s league for Peace |
a meeting of the Women’s league for Peace |
妇女和平联盟会议 |
fùnǚ hépíng liánméng huìyì |
заседание
Женской
лиги за мир |
zasedaniye Zhenskoy ligi za mir |
40 |
妇女和平联盟会议 |
fùnǚ hépíng liánméng huìyì |
妇女和平联盟会议 |
fùnǚ hépíng liánméng huìyì |
Конференция
Альянса за
мир женщин |
Konferentsiya Al'yansa za mir
zhenshchin |
41 |
see also ivy
league |
see also ivy league |
另见常春藤联盟 |
lìng jiàn cháng chūnténg
liánméng |
Смотрите
также лигу
плюща |
Smotrite takzhe ligu plyushcha |
42 |
(old use) a unit for measuring distance, equal to about 3 miles or 4
000 metres |
(old use) a unit for measuring
distance, equal to about 3 miles or 4 000 metres |
(旧用途)用于测量距离的单位,等于约3英里或4
000米 |
(jiù yòngtú) yòng yú cèliáng
jùlí de dānwèi, děngyú yuē 3 yīnglǐ huò 4 000
mǐ |
(старое
использование)
единица
измерения расстояния,
равная
примерно 3
милям или 4000 м |
(staroye ispol'zovaniye)
yedinitsa izmereniya rasstoyaniya, ravnaya primerno 3 milyam ili 4000 m |
43 |
里格(长度单位,约等于.3英里或4 000米) |
lǐ gé (chángdù
dānwèi, yuē děngyú.3 Yīnglǐ huò 4 000 mǐ) |
里格(长度单位,约等于.3英里或4
000米) |
lǐ gé (chángdù
dānwèi, yuē děngyú.3 Yīnglǐ huò 4 000 mǐ) |
Rigg
(длина
единицы,
приблизительно
равна 0,3 мили
или 4000 метров) |
Rigg (dlina yedinitsy,
priblizitel'no ravna 0,3 mili ili 4000 metrov) |
44 |
in league (with sb) making
secret plans with sb |
in league (with sb) making secret plans with
sb |
联盟(某人)与某人制定秘密计划 |
liánméng (mǒu rén) yǔ mǒu rén
zhìdìng mìmì jìhuà |
В
лиге (с sb) делаю
секретные
планы с sb |
V lige (s sb) delayu sekretnyye plany s sb |
45 |
(与…)秘密串通,勾结 |
(yǔ…) mìmì chuàntōng,
gōujié |
(与...)秘密串通,勾结 |
(yǔ...) Mìmì
chuàntōng, gōujié |
(с ...)
тайный
сговор,
сговор |
(s ...) taynyy sgovor, sgovor |
46 |
league table a table that shows the
position of sports teams and how successfully they are performing in a
competition |
league table a table that shows the position of sports
teams and how successfully they are performing in a competition |
排名表显示了运动队的位置以及他们在比赛中的成功表现 |
páimíng biǎo
xiǎnshìle yùndòng duì de wèizhì yǐjí tāmen zài bǐsài
zhōng de chénggōng biǎoxiàn |
Таблица
лиги
Таблица,
показывающая
положение
спортивных
команд и то,
насколько
успешно они
выступают
на
соревнованиях. |
Tablitsa ligi Tablitsa,
pokazyvayushchaya polozheniye sportivnykh komand i to, naskol'ko uspeshno oni
vystupayut na sorevnovaniyakh. |
47 |
(运动队的)积分排名表 |
(yùndòng duì de)
jīfēn páimíng biǎo |
(运动队的)积分排名表 |
(yùndòng duì de)
jīfēn páimíng biǎo |
(спортивная
команда)
таблица
рейтинга
очков |
(sportivnaya komanda) tablitsa
reytinga ochkov |
48 |
a table that shows how well institutions such
as schools or hospitals are performing in comparison with each other |
a table that shows how well
institutions such as schools or hospitals are performing in comparison with
each other |
一张表格,显示学校或医院等机构相互比较的表现 |
yī zhāng biǎogé,
xiǎnshì xuéxiào huò yīyuàn děng jīgòu xiānghù
bǐjiào de biǎoxiàn |
таблица,
показывающая,
насколько
хорошо работают
учреждения,
такие как
школы или больницы,
по
сравнению
друг с
другом |
tablitsa, pokazyvayushchaya,
naskol'ko khorosho rabotayut uchrezhdeniya, takiye kak shkoly ili bol'nitsy,
po sravneniyu drug s drugom |
49 |
(学校,医院等的)排名表 |
(xuéxiào, yīyuàn děng
de) páimíng biǎo |
(学校,医院等的)排名表 |
(xuéxiào, yīyuàn děng
de) páimíng biǎo |
Список
рейтинга
(школа,
больница и т.
Д.) |
Spisok reytinga (shkola,
bol'nitsa i t. D.) |
50 |
leak to allow liquid
or gas to get in or out through a small hole or crack |
leak to allow liquid or gas to get in or out
through a small hole or crack |
泄漏以允许液体或气体通过小孔或裂缝进出 |
xièlòu yǐ yǔnxǔ
yètǐ huò qìtǐ tōngguò xiǎo kǒng huò lièfèng
jìnchū |
Утечка,
позволяющая
жидкости
или газу проникать
или
выходить
через
небольшое
отверстие
или трещину |
Utechka, pozvolyayushchaya
zhidkosti ili gazu pronikat' ili vykhodit' cherez nebol'shoye otverstiye ili
treshchinu |
51 |
漏;渗漏;泄漏 |
lòu; shèn lòu; xièlòu |
漏;渗漏;泄漏 |
lòu; shèn lòu; xièlòu |
Утечка;
Утечка;
Утечка |
Utechka; Utechka; Utechka |
52 |
a leaking pipe |
a leaking pipe |
漏水管 |
lòushuǐ guǎn |
Протекающая
труба |
Protekayushchaya truba |
53 |
渗漏的管道 |
shèn lòu de guǎndào |
渗漏的管道 |
shèn lòu de guǎndào |
Негерметичная
труба |
Negermetichnaya truba |
54 |
the roof was leaking |
the roof was leaking |
屋顶漏水了 |
wūdǐng lòushuǐle |
Крыша
протекала |
Krysha protekala |
55 |
屋顶在漏雨 |
wūdǐng zài lòu
yǔ |
屋顶在漏雨 |
wūdǐng zài lòu
yǔ |
Крыша
протекает |
Krysha protekayet |
56 |
the tank had
leaked a small amount of water |
the tank had leaked a small amount of water |
坦克泄漏了少量的水 |
tǎnkè xièlòule
shǎoliàng de shuǐ |
В
баке
просочилось
небольшое
количество воды |
V bake prosochilos' nebol'shoye
kolichestvo vody |
57 |
水箱參漏出少量的水 |
shuǐxiāng cān
lòuchū shǎoliàng de shuǐ |
水箱参漏出少量的水 |
shuǐxiāng cān
lòuchū shǎoliàng de shuǐ |
В
баке течет
небольшое
количество
воды |
V bake techet nebol'shoye
kolichestvo vody |
58 |
(of a liquid or
gas液体或气你) |
(of a liquid or gas yètǐ
huò qì nǐ) |
(液体或气体液体或气你) |
(yètǐ huò qìtǐ
yètǐ huò qì nǐ) |
(жидкости
или газа
жидкости
или газа вы) |
(zhidkosti ili gaza zhidkosti
ili gaza vy) |
59 |
to get in or out
through a small hole or crack in sth |
to get in or out through a
small hole or crack in sth |
通过一个小洞或裂缝进出 |
tōngguò yīgè
xiǎo dòng huò lièfèng jìnchū |
Чтобы
войти или
выйти через
небольшое
отверстие
или трещины
в ч |
Chtoby voyti ili vyyti cherez
nebol'shoye otverstiye ili treshchiny v ch |
60 |
渗入; 漏 出: |
shènrù; lòuchū: |
渗入;漏出: |
shènrù; lòuchū: |
Проникновение;
утечка: |
Proniknoveniye; utechka: |
61 |
Water had started
to leak into the cellar |
Water had started to leak into
the cellar |
水开始渗入地窖 |
Shuǐ kāishǐ
shènrù dìjiào |
Вода
начала
просачиваться
в погреб |
Voda nachala prosachivat'sya v
pogreb |
62 |
水已并渗入地下室 |
shuǐ yǐ bìng shènrù
dìxiàshì |
水已并渗入地下室 |
shuǐ yǐ bìng shènrù
dìxiàshì |
Вода
проникла в
подвал |
Voda pronikla v podval |
63 |
水开始渗入地窖 |
shuǐ kāishǐ
shènrù dìjiào |
水开始渗入地窖 |
shuǐ kāishǐ
shènrù dìjiào |
Вода
начинает
проникать в
мантию |
Voda nachinayet pronikat' v
mantiyu |
64 |
〜sth (to sb) to give secret information to the public, for
example by telling a newspaper |
〜sth (to sb) to give
secret information to the public, for example by telling a newspaper |
〜(某某人)向公众提供秘密信息,例如告诉报纸 |
〜(mǒu mǒu rén)
xiàng gōngzhòng tígōng mìmì xìnxī, lìrú gàosù bàozhǐ |
~ sh
(чтобы sb)
раздавать
секретную
информацию
общественности,
например,
рассказывая
газету |
~ sh (chtoby sb) razdavat'
sekretnuyu informatsiyu obshchestvennosti, naprimer, rasskazyvaya gazetu |
65 |
泄露,透露(秘密信息);走漏 |
xièlòu, tòulù (mìmì
xìnxī); zǒulòu |
泄露,透露(秘密信息);走漏 |
xièlòu, tòulù (mìmì
xìnxī); zǒulòu |
Утечка,
раскрытие
(секретная
информация);
утечка |
Utechka, raskrytiye (sekretnaya
informatsiya); utechka |
66 |
synonym
disclose |
synonym disclose |
同义词透露 |
tóngyìcí tòulù |
Синоним
раскрыть |
Sinonim raskryt' |
67 |
the contents of the report were leaked to the press |
the contents of the report were leaked to the
press |
报告的内容泄露给新闻界 |
bàogào de nèiróng xièlòu
gěi xīnwén jiè |
Содержание
доклада
было
просочено в
прессу |
Soderzhaniye doklada bylo
prosocheno v pressu |
68 |
报告的内容泄露到新闻界了 |
bàogào de nèiróng xièlòu dào
xīnwén jièle |
报告的内容泄露到新闻界了 |
bàogào de nèiróng xièlòu dào
xīnwén jièle |
Содержание
доклада
было
просочено в
прессу. |
Soderzhaniye doklada bylo
prosocheno v pressu. |
69 |
报告的内容泄露给新闻界 |
bàogào de nèiróng xièlòu
gěi xīnwén jiè |
报告的内容泄露给新闻界 |
bàogào de nèiróng xièlòu
gěi xīnwén jiè |
Содержание
доклада
было
просочено в
прессу |
Soderzhaniye doklada bylo
prosocheno v pressu |
70 |
a leaked document |
a leaked document |
泄露的文件 |
xièlòu de wénjiàn |
Утечка
документа |
Utechka dokumenta |
71 |
已泄密的文件 |
yǐ xièmì de wénjiàn |
已泄密的文件 |
yǐ xièmì de wénjiàn |
Файл
запрещен |
Fayl zapreshchen |
72 |
leak
out (of secret information |
leak out (of secret information |
漏出(秘密信息 |
lòuchū (mìmì xìnxī |
Утечка
секретной
информации |
Utechka sekretnoy informatsii |
73 |
秘密信息) |
mìmì xìnxī) |
秘密信息) |
mìmì xìnxī) |
Секретная
информация) |
Sekretnaya informatsiya) |
74 |
to become known to the public |
to become known to the public |
为公众所知 |
wèi gōngzhòng suǒ
zhī |
Стать
известным
публике |
Stat' izvestnym publike |
75 |
泄露;走漏;透露 |
xièlòu; zǒulòu; tòulù |
泄露;走漏;透露 |
xièlòu; zǒulòu; tòulù |
Leak;
разглашает;
выявлены |
Leak; razglashayet; vyyavleny |
76 |
为公众所知 |
wèi gōngzhòng suǒ
zhī |
为公众所知 |
wèi gōngzhòng suǒ
zhī |
Известно
публике |
Izvestno publike |
77 |
Details of the plan soon leaked out |
Details of the plan soon leaked out |
该计划的细节很快就泄露了出来 |
gāi jìhuà de xìjié
hěn kuài jiù xièlòule chūlái |
Подробности
плана
вскоре
просочились |
Podrobnosti plana vskore
prosochilis' |
78 |
计划的细咕很快就泄露出去了. |
jìhuà de xì gū hěn
kuài jiù xièlòu chūqùle. |
计划的细咕很快就泄露出去了。 |
jìhuà de xì gū hěn
kuài jiù xièlòu chūqùle. |
Детали
плана скоро
просочились. |
Detali plana skoro
prosochilis'. |
79 |
该计划的细节很快就泄露了出来 |
Gāi jìhuà de xìjié
hěn kuài jiù xièlòule chūlái |
该计划的细节很快就泄露了出来 |
Gāi jìhuà de xìjié
hěn kuài jiù xièlòule chūlái |
Детали
плана были
быстро
раскрыты. |
Detali plana byli bystro
raskryty. |
80 |
a small hole or crack that lets liquid or gas
flow in or out of sth by accident |
a small hole or crack that lets
liquid or gas flow in or out of sth by accident |
一个小孔或裂缝,让液体或气体偶然流入或流出 |
yīgè xiǎo kǒng
huò lièfèng, ràng yètǐ huò qìtǐ ǒurán liúrù huò liúchū |
небольшое
отверстие
или трещина,
которая позволяет
жидкости
или газу
течь внутрь
или наружу
случайно |
nebol'shoye otverstiye ili
treshchina, kotoraya pozvolyayet zhidkosti ili gazu tech' vnutr' ili naruzhu
sluchayno |
81 |
漏洞;裂缝;缝隙 |
lòudòng; lièfèng; fèngxì |
漏洞;裂缝;缝隙 |
lòudòng; lièfèng; fèngxì |
Уязвимость;
трещина;
разрыв |
Uyazvimost'; treshchina; razryv |
82 |
a leak in the roof |
a leak in the roof |
屋顶漏水 |
wūdǐng lòushuǐ |
Утечка
в крыше |
Utechka v kryshe |
83 |
屋顶的漏洞 |
wūdǐng de lòudòng |
屋顶的漏洞 |
wūdǐng de lòudòng |
Крыша
дыра |
Krysha dyra |
84 |
a leak in the gas pipe |
a leak in the gas pipe |
煤气管道泄漏 |
méiqì guǎndào xièlòu |
Утечка
в газовой
трубе |
Utechka v gazovoy trube |
85 |
天然气管道的裂缝 |
tiānránqì guǎndào de
lièfèng |
天然气管道的裂缝 |
tiānránqì guǎndào de
lièfèng |
Трещина
в
газопроводе |
Treshchina v gazoprovode |
86 |
liquid or gas that escapes through a hole in
sth |
liquid or gas that escapes
through a hole in sth |
通过某个洞逃逸的液体或气体 |
tōngguò mǒu gè dòng
táoyì de yètǐ huò qìtǐ |
Жидкость
или газ,
который
выходит
через отверстие |
Zhidkost' ili gaz, kotoryy
vykhodit cherez otverstiye |
87 |
泄漏出的液体(或气体) |
xièlòu chū de yètǐ
(huò qìtǐ) |
泄漏出的液体(或气体) |
xièlòu chū de yètǐ
(huò qìtǐ) |
Утечка
жидкости
(или газа) |
Utechka zhidkosti (ili gaza) |
88 |
a gas leak |
a gas leak |
煤气泄漏 |
méiqì xièlòu |
утечка
газа |
utechka gaza |
89 |
煤气泄漏 |
méiqì xièlòu |
煤气泄漏 |
méiqì xièlòu |
Утечка
газа |
Utechka gaza |
90 |
oil leaks/leaks of oil |
oil leaks/leaks of oil |
漏油/漏油 |
lòu yóu/lòu yóu |
Утечки
масла /
утечки
масла |
Utechki masla / utechki masla |
91 |
漏油/漏油 |
lòu yóu/lòu yóu |
漏油/漏油 |
lòu yóu/lòu yóu |
Утечка
масла /
утечка
масла |
Utechka masla / utechka masla |
92 |
a deliberate act of giving secret information
to the newspapers, etc. |
a deliberate act of giving
secret information to the newspapers, etc. |
故意向报纸等提供秘密信息的行为 |
gùyì xiàng bàozhǐ
děng tígōng mìmì xìnxī de xíngwéi |
преднамеренный
акт
передачи
секретной информации
газетам и т. д. |
prednamerennyy akt peredachi
sekretnoy informatsii gazetam i t. d. |
93 |
秘密信息的)透露 |
Mìmì xìnxī de) tòulù |
秘密信息的)透露 |
mìmì xìnxī de) tòulù |
Раскрытие
секретной
информации |
Raskrytiye sekretnoy
informatsii |
94 |
(slang) a leak to the press about the
government plans on tax |
(slang) a leak to the press
about the government plans on tax |
(俚语)向政府泄露有关政府税收计划的漏洞 |
(lǐyǔ) xiàng
zhèngfǔ xièlòu yǒuguān zhèngfǔ shuìshōu jìhuà de
lòudòng |
(сленг)
утечка в
прессу о
планах
правительства
по налогам |
(sleng) utechka v pressu o
planakh pravitel'stva po nalogam |
95 |
有关政府税收计划的消息对新闻界的泄露 |
yǒuguān zhèngfǔ
shuìshōu jìhuà de xiāoxī duì xīnwén jiè de xièlòu |
有关政府税收计划的消息对新闻界的泄露 |
yǒuguān zhèngfǔ
shuìshōu jìhuà de xiāoxī duì xīnwén jiè de xièlòu |
Новости
о
правительственном
налоговом плане
просочились
в прессу |
Novosti o pravitel'stvennom
nalogovom plane prosochilis' v pressu |
96 |
an act of passing urine from the body |
an act of passing urine from the body |
从身体排出尿液的行为 |
cóng shēntǐ páichū niào yè de
xíngwéi |
Акт
прохождения
мочи из
организма |
Akt prokhozhdeniya mochi iz organizma |
97 |
撒尿 |
sāniào |
撒尿 |
sāniào |
мочиться |
mochit'sya |
98 |
to have/take a leak |
to have/take a leak |
有/泄漏 |
yǒu/xièlòu |
Иметь
/ утечь |
Imet' / utech' |
99 |
撒尿 |
sāniào |
撒尿 |
sāniào |
мочиться |
mochit'sya |
100 |
see spring |
see spring |
看到春天 |
kàn dào chūntiān |
См
весна |
Sm vesna |
|
leakage an amount of liquid or gas escaping through
a hole in sth; an occasion when there id a leak |
leakage an amount of liquid or gas escaping through
a hole in sth; an occasion when there id a leak |
泄漏一定量的液体或气体通过某个孔逃逸;在有泄漏的情况下 |
xièlòu yīdìng liàng de
yètǐ huò qìtǐ tōngguò mǒu gè kǒng táoyì; zài
yǒu xièlòu de qíngkuàng xià |
Утечка
некоторого
количества
жидкости или
газа,
вытекающего
через
отверстие в
отверстии,
случай,
когда
произошла
утечка |
Utechka nekotorogo kolichestva
zhidkosti ili gaza, vytekayushchego cherez otverstiye v otverstii, sluchay,
kogda proizoshla utechka |
102 |
泄漏量;漏损量;泄漏; |
xièlòu liàng; lòu sǔn
liàng; xièlòu; |
泄漏量;漏损量;泄漏; |
xièlòu liàng; lòu sǔn
liàng; xièlòu; |
Количество
утечки,
количество
утечки, утечка; |
Kolichestvo utechki,
kolichestvo utechki, utechka; |
103 |
a leakage of toxic
waste into the sea |
a leakage of toxic waste into
the sea |
有毒废物泄漏到海里 |
yǒudú fèiwù xièlòu dào
hǎilǐ |
утечка
токсичных
отходов в
море |
utechka toksichnykh otkhodov v
more |
104 |
有毒废物的泄漏入海 |
yǒudú fèiwù de xièlòu
rùhǎi |
有毒废物的泄漏入海 |
yǒudú fèiwù de xièlòu
rùhǎi |
Утечка
токсичных
отходов в
море |
Utechka toksichnykh otkhodov v
more |
105 |
check bottles for leakage before use |
check bottles for leakage
before use |
使用前检查瓶子是否泄漏 |
shǐyòng qián jiǎnchá
píngzi shìfǒu xièlòu |
Проверьте
бутылки на
утечку
перед
использованием |
Prover'te butylki na utechku
pered ispol'zovaniyem |
106 |
使用前应检查瓶子是否渗漏 |
shǐyòng qián yīng
jiǎnchá píngzi shìfǒu shèn lòu |
使用前应检查瓶子是否渗漏 |
shǐyòng qián yīng
jiǎnchá píngzi shìfǒu shèn lòu |
Проверьте,
не
протекает
ли бутылка
перед использованием. |
Prover'te, ne protekayet li
butylka pered ispol'zovaniyem. |
107 |
使用前检查瓶子是否泄漏 |
shǐyòng qián jiǎnchá
píngzi shìfǒu xièlòu |
使用前检查瓶子是否泄漏 |
shǐyòng qián jiǎnchá
píngzi shìfǒu xièlòu |
Проверьте,
протекает
ли бутылка
перед использованием |
Prover'te, protekayet li
butylka pered ispol'zovaniyem |
108 |
leaky having holes or
cracks that allow liquid or gas to escape |
leaky having holes or cracks
that allow liquid or gas to escape |
泄漏有孔或裂缝,允许液体或气体逸出 |
xièlòu yǒu kǒng huò
lièfèng, yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ yì chū |
Утечка,
имеющая
отверстия
или трещины,
которые
позволяют
жидкости
или газу
выходить |
Utechka, imeyushchaya
otverstiya ili treshchiny, kotoryye pozvolyayut zhidkosti ili gazu vykhodit' |
109 |
有漏洞的;有漏隙的;渗漏的 |
yǒu lòudòng de; yǒu
lòu xì de; shèn lòu de |
有漏洞的;有漏隙的;渗漏的 |
yǒu lòudòng de; yǒu
lòu xì de; shèn lòu de |
Уязвимый,
протекающий,
негерметичный |
Uyazvimyy, protekayushchiy,
negermetichnyy |
110 |
a leeaky roof |
a leeaky roof |
一个leeaky屋顶 |
yīgè leeaky wūdǐng |
грязная
крыша |
gryaznaya krysha |
111 |
漏水的屋顶 |
lòushuǐ de
wūdǐng |
漏水的屋顶 |
lòushuǐ de
wūdǐng |
Протекающая
крыша |
Protekayushchaya krysha |
112 |
lean (leaned, leaned) also leant, leant to bend or move from a vertical position |
Lean (leaned, leaned) also leant, leant to bend or move from a vertical
position |
倾斜(倾斜,倾斜)也倾斜,倾斜弯曲或从垂直位置移动 |
Qīngxié (qīngxié,
qīngxié) yě qīngxié, qīngxié wānqū huò cóng
chuízhí wèizhì yídòng |
Lean
(наклонился,
наклонился)
также
наклонился,
наклонился,
чтобы
согнуться
или переместиться
из
вертикального
положения |
Lean (naklonilsya, naklonilsya)
takzhe naklonilsya, naklonilsya, chtoby sognut'sya ili peremestit'sya iz
vertikal'nogo polozheniya |
113 |
前俯(或台仰);倾斜 |
qián fǔ (huò tái
yǎng); qīngxié |
前俯(或台仰);倾斜 |
qián fǔ (huò tái
yǎng); qīngxié |
Вперед
(или наклон);
наклон |
Vpered (ili naklon); naklon |
114 |
I leaned back in my chair |
I leaned back in my chair |
我靠在椅子上 |
wǒ kào zài yǐzi shàng |
Я
откинулся
на спинку
стула |
YA otkinulsya na spinku stula |
115 |
我仰靠在椅背上 |
wǒ yǎng kào zài
yǐ bèi shàng |
我仰靠在椅背上 |
wǒ yǎng kào zài
yǐ bèi shàng |
Я
откидываюсь
на спинку
стула |
YA otkidyvayus' na spinku stula |
116 |
我靠在椅子上 |
wǒ kào zài yǐzi shàng |
我靠在椅子上 |
wǒ kào zài yǐzi shàng |
Я
оперся на
стул |
YA opersya na stul |
117 |
The tower is
leaning dangerously |
The tower is leaning
dangerously |
塔楼危险地倾斜 |
tǎlóu wéixiǎn dì
qīngxié |
Башня
опасно
наклоняется |
Bashnya opasno naklonyayetsya |
118 |
那座塔越来越斜,很危险 |
nà zuò tǎ yuè lái yuè xié,
hěn wéixiǎn |
那座塔越来越斜,很危险 |
nà zuò tǎ yuè lái yuè xié,
hěn wéixiǎn |
Башня
становится
все более и
более
наклонной,
очень
опасной |
Bashnya stanovitsya vse boleye
i boleye naklonnoy, ochen' opasnoy |
119 |
塔楼危险地倾斜 |
tǎlóu wéixiǎn dì
qīngxié |
塔楼危险地倾斜 |
tǎlóu wéixiǎn dì
qīngxié |
Башня
опасно
наклонена |
Bashnya opasno naklonena |
120 |
A man was leaning out of the
window |
A man was leaning out of the
window |
一个男人正倚在窗外 |
yīgè nánrén zhèng yǐ
zài chuāngwài |
Мужчина
высунулся
из окна |
Muzhchina vysunulsya iz okna |
121 |
一个人正探身窗外 |
yīgè rén zhèng
tànshēn chuāngwài |
一个人正探身窗外 |
yīgè rén zhèng
tànshēn chuāngwài |
Человек
смотрит в
окно |
Chelovek smotrit v okno |
122 |
一个男人正倚在窗外 |
yīgè nánrén zhèng yǐ
zài chuāngwài |
一个男人正倚在窗外 |
yīgè nánrén zhèng yǐ
zài chuāngwài |
Мужчина
высунулся
из окна |
Muzhchina vysunulsya iz okna |
123 |
〜against/on sth to rest on or
against sth for support |
〜against/on sth to rest on or against
sth for support |
〜对此表示支持或反对 |
〜duì cǐ biǎoshì zhīchí
huò fǎnduì |
~
против / на
что-либо,
чтобы
опираться
на или
против
чего-либо
для
поддержки |
~ protiv / na chto-libo, chtoby opirat'sya
na ili protiv chego-libo dlya podderzhki |
124 |
倚靠;靠在;、靠置 |
yǐkào; kào zài;, kào zhì |
倚靠;靠在;,靠置 |
yǐkào; kào zài;, kào zhì |
Полагаться
на |
Polagat'sya na |
125 |
A shovel was leaning against the wall |
A shovel was leaning against
the wall |
一把铲子靠在墙上 |
yī bǎ chǎnzi kào
zài qiáng shàng |
Лопата
была
оценена
против
стены |
Lopata byla otsenena protiv
steny |
126 |
一把铁铲靠墙放着 |
yī bǎ tiě
chǎn kào qiáng fàngzhe |
一把铁铲靠墙放着 |
yī bǎ tiě
chǎn kào qiáng fàngzhe |
лопата
у стены |
lopata u steny |
127 |
一把铲子靠在墙上。 |
yī bǎ chǎnzi kào
zài qiáng shàng. |
一把铲子靠在墙上。 |
yī bǎ chǎnzi kào
zài qiáng shàng. |
Лопата
прислонилась
к стене. |
Lopata prislonilas' k stene. |
128 |
She walked
slowly leaning on her son’s arm. |
She walked slowly leaning on
her son’s arm. |
她慢慢靠在儿子的胳膊上。 |
Tā màn man kào zài érzi de
gēbó shàng. |
Она
шла
медленно,
опираясь на
руку сына. |
Ona shla medlenno, opirayas' na
ruku syna. |
129 |
她倚靠着她儿子的手臂缓慢行走 |
Tā yǐkàozhe tā
érzi de shǒubì huǎnmàn xíngzǒu |
她倚靠着她儿子的手臂缓慢行走 |
Tā yǐkàozhe tā
érzi de shǒubì huǎnmàn xíngzǒu |
Она
медленно
прислонилась
к руке сына |
Ona medlenno prislonilas' k
ruke syna |
130 |
〜sth against/on sth to make sth
rest against sth in a sloping position |
〜sth against/on sth to
make sth rest against sth in a sloping position |
〜对某某人在某个倾斜的位置上休息 |
〜duì mǒu mǒu
rén zài mǒu gè qīngxié de wèizhì shàng xiūxí |
Что-то
против / на
что-то, чтобы
упираться в
что-либо в
наклонном
положении |
Chto-to protiv / na chto-to,
chtoby upirat'sya v chto-libo v naklonnom polozhenii |
131 |
使斜靠 |
shǐ xié kào |
使斜靠 |
shǐ xié kào |
полулежа |
polulezha |
132 |
Can I lean my
bike against the wall? |
Can I lean my bike against the
wall? |
我可以把自行车靠在墙上吗? |
wǒ kěyǐ bǎ
zìxíngchē kào zài qiáng shàng ma? |
Могу
ли я
прислонить
свой
велосипед к
стене? |
Mogu li ya prislonit' svoy
velosiped k stene? |
133 |
我能把自行车靠在这墙上吗? |
Wǒ néng bǎ
zìxíngchē kào zài zhè qiáng shàng ma? |
我能把自行车靠在这墙上吗? |
Wǒ néng bǎ
zìxíngchē kào zài zhè qiáng shàng ma? |
Могу
ли я
прислонить
свой
велосипед к
этой стене? |
Mogu li ya prislonit' svoy
velosiped k etoy stene? |
|
see backwards |
See backwards |
向后看 |
Xiàng hòu kàn |
Смотреть
в обратном
направлении |
Smotret' v obratnom napravlenii |
134 |
lean on sb/sth
, to depend on sb/sth for
help and support |
lean on sb/sth, to depend on
sb/sth for help and support |
依靠某人/某某人来寻求帮助和支持 |
yīkào mǒu
rén/mǒu mǒu rén lái xúnqiú bāngzhù hé zhīchí |
Опираться
на sb / sth,
полагаться
на sb / sth для
помощи и
поддержки |
Opirat'sya na sb / sth,
polagat'sya na sb / sth dlya pomoshchi i podderzhki |
135 |
依靠,依赖(…的帮助和支持) |
yīkào, yīlài (…de
bāngzhù hé zhīchí) |
依靠,依赖(...的帮助和支持) |
yīkào, yīlài (... De
bāngzhù hé zhīchí) |
Положитесь,
положитесь (...
помощь и
поддержка) |
Polozhites', polozhites' (...
pomoshch' i podderzhka) |
136 |
依靠某人/某某人来寻求帮助和支持 |
yīkào mǒu
rén/mǒu mǒu rén lái xúnqiú bāngzhù hé zhīchí |
依靠某人/某某人来寻求帮助和支持 |
yīkào mǒu
rén/mǒu mǒu rén lái xúnqiú bāngzhù hé zhīchí |
Положитесь
на кого-то /
кого-то за
помощью и поддержкой |
Polozhites' na kogo-to /
kogo-to za pomoshch'yu i podderzhkoy |
137 |
synonym rely
on |
synonym rely on |
同义词依赖 |
tóngyìcí yīlài |
Синоним
полагаться
на |
Sinonim polagat'sya na |
138 |
he leans heaviy on his family |
he leans heaviy on his family |
他倾向于倚靠他的家人 |
tā qīngxiàng yú
yǐkào tā de jiārén |
Он
тяжело
опирается
на свою
семью |
On tyazhelo opirayetsya na
svoyu sem'yu |
139 |
他在很大程度上依赖他的家庭 |
tā zài hěn dà chéngdù
shàng yīlài tā de jiātíng |
他在很大程度上依赖他的家庭 |
tā zài hěn dà chéngdù
shàng yīlài tā de jiātíng |
Он
сильно
полагается
на свою
семью |
On sil'no polagayetsya na svoyu
sem'yu |
140 |
to try to
influence sb by threatening them |
to try to influence sb by
threatening them |
试图通过威胁他们来影响某人 |
shìtú tōngguò wēixié
tāmen lái yǐngxiǎng mǒu rén |
Чтобы
попытаться
повлиять на
кого-то, угрожая
им |
Chtoby popytat'sya povliyat' na
kogo-to, ugrozhaya im |
141 |
对..施加压力;威胁;恐吓 |
duì.. Shījiā
yālì; wēixié; kǒnghè |
对..施加压力;威胁;恐吓 |
duì.. Shījiā
yālì; wēixié; kǒnghè |
Давить
на, угрожать,
угрожать |
Davit' na, ugrozhat', ugrozhat' |
142 |
试图通过威胁他们来影响某人 |
shìtú tōngguò wēixié
tāmen lái yǐngxiǎng mǒu rén |
试图通过威胁他们来影响某人 |
shìtú tōngguò wēixié
tāmen lái yǐngxiǎng mǒu rén |
Попытка
повлиять на
кого-то,
угрожая ему |
Popytka povliyat' na kogo-to,
ugrozhaya yemu |
143 |
the government has been leaning on
the TV company not to broadcast the show |
the government has been leaning
on the TV company not to broadcast the show |
政府一直靠电视公司不播放节目 |
zhèngfǔ yīzhí kào
diànshì gōngsī bù bòfàng jiémù |
Правительство
опирается
на
телекомпанию,
чтобы не
транслировать
шоу |
Pravitel'stvo opirayetsya na
telekompaniyu, chtoby ne translirovat' shou |
144 |
政府一直给电视公司施加压力,不准播放此节目 |
zhèngfǔ yīzhí
gěi diànshì gōngsī shījiā yālì, bù zhǔn
bòfàng cǐ jiémù |
政府一直给电视公司施加压力,不准播放此节目 |
zhèngfǔ yīzhí
gěi diànshì gōngsī shījiā yālì, bù zhǔn
bòfàng cǐ jiémù |
Правительство
оказывает
давление на
телекомпании
с целью
трансляции
шоу. |
Pravitel'stvo okazyvayet
davleniye na telekompanii s tsel'yu translyatsii shou. |
145 |
政府一直靠电视公司不播放节目 |
zhèngfǔ yīzhí kào
diànshì gōngsī bù bòfàng jiémù |
政府一直靠电视公司不播放节目 |
zhèngfǔ yīzhí kào
diànshì gōngsī bù bòfàng jiémù |
Правительство
полагалось,
что
телекомпании
не будут
транслировать
программы. |
Pravitel'stvo polagalos', chto
telekompanii ne budut translirovat' programmy. |
146 |
lean
to/towards/toward sth to have a tendency to prefer sth,
especially a particular opinion or interest |
lean to/towards/toward sth to
have a tendency to prefer sth, especially a particular opinion or interest |
倾向于/倾向于/倾向于倾向于倾向于某种倾向,特别是某种特定的观点或兴趣 |
qīngxiàng
yú/qīngxiàng yú/qīngxiàng yú qīngxiàng yú qīngxiàng yú
mǒu zhǒng qīngxiàng, tèbié shì mǒu zhǒng tèdìng de
guāndiǎn huò xìngqù |
Склоняться
к / к / к
чему-либо,
чтобы иметь
тенденцию
отдавать
предпочтение
чему-либо, особенно
определенному
мнению или
интересу |
Sklonyat'sya k / k / k
chemu-libo, chtoby imet' tendentsiyu otdavat' predpochteniye chemu-libo,
osobenno opredelennomu mneniyu ili interesu |
147 |
倾向,偏向(尤指某意见或利益) |
qīngxiàng, piānxiàng (yóu zhǐ
mǒu yìjiàn huò lìyì) |
倾向,偏向(尤指某意见或利益) |
qīngxiàng, piānxiàng (yóu zhǐ
mǒu yìjiàn huò lìyì) |
Тенденция
(особенно
мнение или
интерес) |
Tendentsiya (osobenno mneniye ili interes) |
148 |
倾向于/倾向于/倾向于倾向于倾向于某种倾向,特别是某种特定的观点或兴趣 |
qīngxiàng
yú/qīngxiàng yú/qīngxiàng yú qīngxiàng yú qīngxiàng yú
mǒu zhǒng qīngxiàng, tèbié shì mǒu zhǒng tèdìng de
guāndiǎn huò xìngqù |
倾向于/倾向于/倾向于倾向于倾向于某种倾向,特别是某种特定的观点或兴趣 |
qīngxiàng
yú/qīngxiàng yú/qīngxiàng yú qīngxiàng yú qīngxiàng yú
mǒu zhǒng qīngxiàng, tèbié shì mǒu zhǒng tèdìng de
guāndiǎn huò xìngqù |
Склонность
/ склонность /
склонность
стремиться
к
склонности
к
определенной
тенденции,
особенно к
определенной
точке
зрения или
интересу |
Sklonnost' / sklonnost' /
sklonnost' stremit'sya k sklonnosti k opredelennoy tendentsii, osobenno k
opredelennoy tochke zreniya ili interesu |
149 |
the UK leant
towards the US proposal |
the UK leant towards the US
proposal |
英国倾向于美国的提议 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tíyì |
Великобритания
склоняется
к
предложению
США |
Velikobritaniya sklonyayetsya k
predlozheniyu SSHA |
150 |
英国倾向于美国的提案 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tí'àn |
英国倾向于美国的提案 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tí'àn |
Великобритания
стремится к
предложению
США |
Velikobritaniya stremitsya k
predlozheniyu SSHA |
151 |
英国倾向于美国的提议 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tíyì |
英国倾向于美国的提议 |
yīngguó qīngxiàng yú
měiguó de tíyì |
Великобритания
склоняется
к
предложению
США |
Velikobritaniya sklonyayetsya k
predlozheniyu SSHA |
152 |
(leaner,
leanest) ( approving) (of people, especially men, or animals |
(leaner, leanest) (approving)
(of people, especially men, or animals |
(更精简,最简洁)(批准)(人,特别是男人或动物) |
(gèng jīngjiǎn, zuì
jiǎnjié)(pīzhǔn)(rén, tèbié shì nánrén huò dòngwù) |
(худой,
худой)
(одобряющий)
(людей,
особенно мужчин
или
животных) |
(khudoy, khudoy)
(odobryayushchiy) (lyudey, osobenno muzhchin ili zhivotnykh) |
153 |
人,尤指男人或动物) |
rén, yóu zhǐ nánrén huò
dòngwù) |
人,尤指男人或动物) |
rén, yóu zhǐ nánrén huò
dòngwù) |
Люди,
особенно
мужчины или
животные) |
Lyudi, osobenno muzhchiny ili
zhivotnyye) |
154 |
(更精简,最简洁)(批准)(人,特别是男人或动物) |
(gèng jīngjiǎn, zuì
jiǎnjié)(pīzhǔn)(rén, tèbié shì nánrén huò dòngwù) |
(更精简,最简洁)(批准)(人,特别是男人或动物) |
(gèng jīngjiǎn, zuì
jiǎnjié)(pīzhǔn)(rén, tèbié shì nánrén huò dòngwù) |
(более
обтекаемый,
самый
лаконичный)
(одобренный)
(люди,
особенно
мужчины или
животные) |
(boleye obtekayemyy, samyy
lakonichnyy) (odobrennyy) (lyudi, osobenno muzhchiny ili zhivotnyye) |
155 |
without much
flesh; thin and fit |
without much flesh; thin and
fit |
没有多少肉体;又瘦又合身 |
méiyǒu duōshǎo
ròutǐ; yòu shòu yòu héshēn |
Без
большой
плоти, худой
и
подтянутый |
Bez bol'shoy ploti, khudoy i
podtyanutyy |
156 |
肉少的;瘦且健康的 |
ròu shǎo de; shòu qiě
jiànkāng de |
肉少的;瘦且健康的 |
ròu shǎo de; shòu qiě
jiànkāng de |
Менее
мясистый,
худой и
здоровый |
Meneye myasistyy, khudoy i
zdorovyy |
157 |
没有多少肉体; 又瘦又合身 |
méiyǒu duōshǎo
ròutǐ; yòu shòu yòu héshēn |
没有多少肉体;又瘦又合身 |
méiyǒu duōshǎo
ròutǐ; yòu shòu yòu héshēn |
Не
много плоти,
худой и
подтянутый |
Ne mnogo ploti, khudoy i
podtyanutyy |
158 |
a lean, muscular body |
a lean, muscular body |
瘦弱的肌肉发达的身体 |
shòuruò de jīròu fādá
de shēntǐ |
стройное,
мускулистое
тело |
stroynoye, muskulistoye telo |
159 |
清瘦而肌肉发达如身体 |
qīngshòu ér jīròu
fādá rú shēntǐ |
清瘦而肌肉发达如身体 |
qīngshòu ér jīròu
fādá rú shēntǐ |
Тонкий
и
мускулистый,
как тело |
Tonkiy i muskulistyy, kak telo |
160 |
瘦弱的肌肉发达的身体 |
shòuruò de jīròu fādá
de shēntǐ |
瘦弱的肌肉发达的身体 |
shòuruò de jīròu fādá
de shēntǐ |
Тонкое,
мускулистое
тело |
Tonkoye, muskulistoye telo |
161 |
He was tall,
lean and handsome |
He was tall, lean and handsome |
他身材高大,精瘦而英俊 |
tā shēncái
gāodà, jīng shòu ér yīngjùn |
Он
был высокий,
худой и
красивый |
On byl vysokiy, khudoy i
krasivyy |
162 |
他长得瘦高而英俊 |
tā zhǎng dé shòu
gāo ér yīngjùn |
他长得瘦高而英俊 |
tā zhǎng dé shòu
gāo ér yīngjùn |
Он
высокий и
красивый |
On vysokiy i krasivyy |
163 |
他身材高大,精瘦而英俊 |
tā shēncái
gāodà, jīng shòu ér yīngjùn |
他身材高大,精瘦而英俊 |
tā shēncái
gāodà, jīng shòu ér yīngjùn |
Он
высокий,
худой и
красивый |
On vysokiy, khudoy i krasivyy |
164 |
(of meat 肉) containing little
or no fat |
(of meat ròu) containing little
or no fat |
(肉肉)含有少量或不含脂肪 |
(ròu ròu) hányǒu
shǎoliàng huò bù hán zhīfáng |
(мяса),
содержащий
мало или не
содержащий
жира |
(myasa), soderzhashchiy malo
ili ne soderzhashchiy zhira |
165 |
脂肪少的;无脂肪的 |
zhīfáng shǎo de; wú
zhīfáng de |
脂肪少的;无脂肪的 |
zhīfáng shǎo de; wú
zhīfáng de |
Без
жира; без
жира |
Bez zhira; bez zhira |
166 |
(of a period
of time |
(of a period of time |
(一段时间 |
(yīduàn shíjiān |
(периода
времени |
(perioda vremeni |
167 |
一段时间 |
yīduàn shíjiān |
一段时间 |
yīduàn shíjiān |
На
некоторое
время |
Na nekotoroye vremya |
168 |
difficult and
not producing much money, food, etc. |
difficult and not producing
much money, food, etc. |
困难,没有产生太多的钱,食物等 |
kùnnán, méiyǒu
chǎnshēng tài duō de qián, shíwù děng |
Сложно
и не
приносит
много денег,
еды и т. Д. |
Slozhno i ne prinosit mnogo
deneg, yedy i t. D. |
169 |
难以賺钱的;生产不出(食物等)的;贫乏的 |
Nányǐ zhuàn qián de;
shēngchǎn bù chū (shíwù děng) de; pínfá de |
难以赚钱的;生产不出(食物等)的;贫乏的 |
nányǐ zhuànqián de;
shēngchǎn bù chū (shíwù děng) de; pínfá de |
Трудно
зарабатывать
деньги, не
продуктивно
(еда и т. Д.),
Бедные |
Trudno zarabatyvat' den'gi, ne
produktivno (yeda i t. D.), Bednyye |
171 |
a lean period
/spell |
a lean period/spell |
精益期/法术 |
jīngyì qī/fǎshù |
скудный
период /
заклинание |
skudnyy period / zaklinaniye |
172 |
不景气时期 |
bù jǐngqì shíqí |
不景气时期 |
bù jǐngqì shíqí |
спад |
spad |
173 |
精益期/法术 |
jīngyì qī/fǎshù |
精益期/法术 |
jīngyì qī/fǎshù |
Lean
период /
заклинание |
Lean period / zaklinaniye |
174 |
The company recovered well after going
through several lean years |
The company recovered well
after going through several lean years |
经过几年的艰苦岁月,公司恢复良好 |
jīngguò jǐ nián de
jiānkǔ suìyuè, gōngsī huīfù liánghǎo |
Компания
выздоровела
после
нескольких
трудных лет |
Kompaniya vyzdorovela posle
neskol'kikh trudnykh let |
175 |
经历了几年的萧条后,这家公司的业务才完全恢食了正常 |
jīnglìle jǐ nián de
xiāotiáo hòu, zhè jiā gōngsī de yèwù cái wánquán huī
shíle zhèngcháng |
经历了几年的萧条后,这家公司的业务才完全恢食了正常 |
jīnglìle jǐ nián de
xiāotiáo hòu, zhè jiā gōngsī de yèwù cái wánquán huī
shíle zhèngcháng |
После
нескольких
лет
депрессии
бизнес компании
был
полностью
восстановлен. |
Posle neskol'kikh let depressii
biznes kompanii byl polnost'yu vosstanovlen. |
176 |
(of
organizations,etc.机构等) strong
and efficient because the number of employees has been reduced |
(of organizations,etc.
Jīgòu děng) strong and efficient because the number of employees
has been reduced |
(组织等机构等)强大而有效,因为员工人数减少了 |
(zǔzhī děng
jīgòu děng) qiángdà ér yǒuxiào, yīnwèi yuángōng
rénshù jiǎnshǎole |
(организаций
и т. д.
учреждений
и т. д.) сильными
и
эффективными,
потому что
число
работников
сократилось |
(organizatsiy i t. d.
uchrezhdeniy i t. d.) sil'nymi i effektivnymi, potomu chto chislo rabotnikov
sokratilos' |
177 |
精干的;效率高'的 |
jīnggàn de; xiàolǜ
gāo'de |
精干的;效率高'的 |
jīnggàn de; xiàolǜ
gāo'de |
Lean;
высокая
эффективность
& APOS |
Lean; vysokaya effektivnost'
& APOS |
178 |
the changes made the company leaner and more competitive |
the changes made the company
leaner and more competitive |
这些变化使公司更精简,更具竞争力 |
zhèxiē biànhuà shǐ
gōngsī gèng jīngjiǎn, gèng jù jìngzhēng lì |
Изменения
сделали
компанию
стройнее и
конкурентоспособнее |
Izmeneniya sdelali kompaniyu
stroyneye i konkurentosposobneye |
179 |
改革使公司更精干,更有竞争力 |
gǎigé shǐ
gōngsī gèng jīnggàn, gèng yǒu jìngzhēng lì |
改革使公司更精干,更有竞争力 |
gǎigé shǐ
gōngsī gèng jīnggàn, gèng yǒu jìngzhēng lì |
Реформа
делает
компанию
стройнее и
конкурентоспособнее |
Reforma delayet kompaniyu
stroyneye i konkurentosposobneye |
180 |
这些变化使公司更精简,更具竞争力 |
zhèxiē biànhuà shǐ
gōngsī gèng jīngjiǎn, gèng jù jìngzhēng lì |
这些变化使公司更精简,更具竞争力 |
zhèxiē biànhuà shǐ
gōngsī gèng jīngjiǎn, gèng jù jìngzhēng lì |
Эти
изменения
делают
компанию
более упорядоченной
и более
конкурентоспособной |
Eti izmeneniya delayut
kompaniyu boleye uporyadochennoy i boleye konkurentosposobnoy |
181 |
leanness, the
part of meat that has little or no fat |
leanness, the part of meat that
has little or no fat |
瘦肉,肉类很少或没有脂肪的部分 |
shòu ròu, ròu lèi hěn
shǎo huò méiyǒu zhīfáng de bùfèn |
Leanness,
часть мяса, в
которой
мало или нет
жира |
Leanness, chast' myasa, v
kotoroy malo ili net zhira |
182 |
瘦肉 |
shòu ròu |
瘦肉 |
shòu ròu |
Постное
мясо |
Postnoye myaso |
183 |
leaning ~ (toward(s) sth) a tendency to
prefer sth or to believe in particular ideas, opinions, etc |
leaning ~ (toward(s) sth) a tendency to prefer sth
or to believe in particular ideas, opinions, etc |
倾向于(倾向于某种倾向)倾向于某种倾向或相信特定的想法,观点等 |
qīngxiàng yú
(qīngxiàng yú mǒu zhǒng qīngxiàng) qīngxiàng yú
mǒu zhǒng qīngxiàng huò xiāngxìn tèdìng de
xiǎngfǎ, guāndiǎn děng |
Склонность
~ (к (ым)
чему-либо)
склоняться
к тому, чтобы
предпочитать
что-либо или
верить в
конкретные
идеи, мнения
и т. |
Sklonnost' ~ (k (ym)
chemu-libo) sklonyat'sya k tomu, chtoby predpochitat' chto-libo ili verit' v
konkretnyye idei, mneniya i t. |
184 |
倾向;偏向;爱好 |
qīngxiàng; piānxiàng;
àihào |
倾向;偏向;爱好 |
qīngxiàng; piānxiàng;
àihào |
Тенденции;
смещение;
хобби |
Tendentsii; smeshcheniye;
khobbi |
185 |
synonym inclination,tendency |
synonym inclination,tendency |
同义词倾向,倾向 |
tóngyìcí qīngxiàng,
qīngxiàng |
Склонность
синонима,
тенденция |
Sklonnost' sinonima,
tendentsiya |
186 |
a leaning towards
comedy rather than tragedy |
a leaning towards comedy rather than
tragedy |
倾向于喜剧而不是悲剧 |
qīngxiàng yú xǐjù ér bùshì
bēijù |
склонность
к комедии, а
не к
трагедии |
sklonnost' k komedii, a ne k tragedii |
187 |
偏爱喜剧而不是悲剧 |
piān'ài xǐjù ér bùshì
bēijù |
偏爱喜剧而不是悲剧 |
piān'ài xǐjù ér bùshì
bēijù |
Предпочтение
комедии, а не
трагедии |
Predpochteniye komedii, a ne
tragedii |
188 |
a person with
socialist leanings |
a person with socialist
leanings |
一个有社会主义倾向的人 |
yīgè yǒu shèhuì
zhǔyì qīngxiàng de rén |
человек
с
социалистическими
наклонностями |
chelovek s sotsialisticheskimi
naklonnostyami |
189 |
具有社会主义倾向的人 |
jùyǒu shèhuì zhǔyì
qīngxiàng de rén |
具有社会主义倾向的人 |
jùyǒu shèhuì zhǔyì
qīngxiàng de rén |
человек
с
социалистическими
наклонностями |
chelovek s sotsialisticheskimi
naklonnostyami |
190 |
lean to
leantos a small building with its roof leaning against
the side of a large building, wall or fence |
lean to leantos a small
building with its roof leaning against the side of a large building, wall or
fence |
倾斜到leantos一个小建筑物,其屋顶靠在大型建筑物,墙壁或围栏的一侧 |
qīngxié dàoleantos
yīgè xiǎo jiànzhú wù, qí wūdǐng kào zài dàxíng jiànzhú
wù, qiángbì huò wéilán de yī cè |
Наклонитесь
к
небольшому
зданию с
крышей, наклоненной
к стороне
большого
здания, стены
или забора |
Naklonites' k nebol'shomu
zdaniyu s kryshey, naklonennoy k storone bol'shogo zdaniya, steny ili zabora |
191 |
(搭在高大建筑物、墙壁或栅栏上建的)单坡顶小房,披屋,披棚 |
(dā zài gāodà jiànzhú
wù, qiángbì huò zhàlán shàng jiàn de) dān pō dǐng xiǎo
fáng, pī wū, pī péng |
(搭在高大建筑物,墙壁或栅栏上建的)单坡顶小房,披屋,披棚 |
(dā zài gāodà jiànzhú
wù, qiángbì huò zhàlán shàng jiàn de) dān pō dǐng xiǎo
fáng, pī wū, pī péng |
(построены
на высоких
зданиях,
стенах или заборах)
односкатные
домики,
портьеры,
навесы |
(postroyeny na vysokikh
zdaniyakh, stenakh ili zaborakh) odnoskatnyye domiki, port'yery, navesy |
192 |
倾斜到leantos一个小建筑物,其屋顶靠在大型建筑物,墙壁或围栏的一侧 |
qīngxié dàoleantos
yīgè xiǎo jiànzhú wù, qí wūdǐng kào zài dàxíng jiànzhú
wù, qiángbì huò wéilán de yī cè |
倾斜到leantos一个小建筑物,其屋顶靠在大型建筑物,墙壁或围栏的一侧 |
qīngxié dàoleantos
yīgè xiǎo jiànzhú wù, qí wūdǐng kào zài dàxíng jiànzhú
wù, qiángbì huò wéilán de yī cè |
Наклонитесь
к
небольшому
зданию в
Леантосе с
крышей,
прислоненной
к стороне
большого
здания,
стены или
забора |
Naklonites' k nebol'shomu
zdaniyu v Leantose s kryshey, prislonennoy k storone bol'shogo zdaniya, steny
ili zabora |
193 |
a lean to garage |
a lean to garage |
倾斜到车库 |
qīngxié dào chēkù |
наклон
в гараж |
naklon v garazh |
194 |
单坡屋顶车库 |
dān pō
wūdǐng chēkù |
单坡屋顶车库 |
dān pō
wūdǐng chēkù |
Односкатная
крыша
гаража |
Odnoskatnaya krysha garazha |
195 |
leap (leapt,
leapt ) or (leaped, leaped) to jump high or a long
way |
leap (leapt, leapt) or (leaped,
leaped) to jump high or a long
way |
跳跃(跳跃,跳跃)或(跳跃,跳跃)跳得很高或很长 |
tiàoyuè (tiàoyuè, tiàoyuè) huò
(tiàoyuè, tiàoyuè) tiào dé hěn gāo huò hěn zhǎng |
Прыжок
(прыжок,
прыжок) или
(прыжок,
прыжок), чтобы
прыгнуть
высоко или
далеко |
Pryzhok (pryzhok, pryzhok) ili
(pryzhok, pryzhok), chtoby prygnut' vysoko ili daleko |
196 |
跳;跳跃;跳越 |
tiào; tiàoyuè; tiào yuè |
跳;跳跃;跳越 |
tiào; tiàoyuè; tiàoyuè |
Перейти;
прыгать,
прыжки |
Pereyti; prygat', pryzhki |
197 |
A dolphin
leapt out of the water. |
A dolphin leapt out of the
water. |
一只海豚从水中跳了出来。 |
yī zhǐ hǎitún
cóng shuǐzhōng tiàole chūlái. |
Дельфин
выпрыгнул
из воды. |
Del'fin vyprygnul iz vody. |
198 |
海豚跃出水面 |
Hǎitún yuè chū
shuǐmiàn |
海豚跃出水面 |
Hǎitún yuè chū
shuǐmiàn |
Дельфин
выпрыгивает
из воды |
Del'fin vyprygivayet iz vody |
199 |
一只海豚从水中跳了出来。 |
yī zhǐ hǎitún
cóng shuǐzhōng tiàole chūlái. |
一只海豚从水中跳了出来。 |
yī zhǐ hǎitún
cóng shuǐzhōng tiàole chūlái. |
Дельфин
выпрыгнул
из воды. |
Del'fin vyprygnul iz vody. |
200 |
We leapt over
the stream |
We leapt over the stream |
我们跃过了溪流 |
Wǒmen yuèguòle xīliú |
Мы
перепрыгнули
через ручей |
My pereprygnuli cherez ruchey |
201 |
我们跳过 了那桌小溪 |
wǒmen tiàoguòle nà
zhuō xiǎo xī |
我们跳过了那桌小溪 |
wǒmen tiàoguòle nà
zhuō xiǎo xī |
Мы
пропустили
ручей стола |
My propustili ruchey stola |
202 |
the horse
leapt a five foot wall |
the horse leapt a five foot
wall |
这匹马跳了五英尺高的墙 |
zhè pǐ mǎ tiàole
wǔ yīngchǐ gāo de qiáng |
Лошадь
прыгнула на
пятифутовую
стену |
Loshad' prygnula na
pyatifutovuyu stenu |
203 |
那马匹*过了—道五卖尺高的墙 |
nà mǎpǐ*guò le—dào
wǔ mài chǐ gāo de qiáng |
那马匹*过了
- 道五卖尺高的墙 |
nà mǎpǐ*guò le - dào
wǔ mài chǐ gāo de qiáng |
Эта
лошадь *
прошла -
дорога
продает
стену высоко |
Eta loshad' * proshla - doroga
prodayet stenu vysoko |
204 |
这匹马跳了五英尺高的墙 |
zhè pǐ mǎ tiàole
wǔ yīngchǐ gāo de qiáng |
这匹马跳了五英尺高的墙 |
zhè pǐ mǎ tiàole
wǔ yīngchǐ gāo de qiáng |
Лошадь
перепрыгнула
пятифутовую
стену |
Loshad' pereprygnula
pyatifutovuyu stenu |
205 |
to move or do
sth suddenly and quickly |
to move or do sth suddenly and
quickly |
突然快速地移动或做某事 |
túrán kuàisù de yídòng huò zuò
mǒu shì |
Двигаться
или делать
что-то
внезапно и
быстро |
Dvigat'sya ili delat' chto-to
vnezapno i bystro |
206 |
猛冲;突然做(某事) |
měng chōng; túrán zuò (mǒu
shì) |
猛冲;突然做(某事) |
měng chōng; túrán zuò (mǒu
shì) |
Dash;
вдруг
сделать
(что-то) |
Dash; vdrug sdelat' (chto-to) |
207 |
She leapt out
of bed. |
She leapt out of bed. |
她从床上跳下来。 |
tā cóng chuángshàng tiào
xiàlái. |
Она
выпрыгнула
из кровати. |
Ona vyprygnula iz krovati. |
208 |
她突然翻身下了床。 |
Tā túrán fānshēn
xiàle chuáng. |
她突然翻身下了床。 |
Tā túrán fānshēn
xiàle chuáng. |
Она
внезапно
перевернулась
и встала с
кровати. |
Ona vnezapno perevernulas' i
vstala s krovati. |
209 |
He leapt
across the room to answer the door |
He leapt across the room to
answer the door |
他跳过房间走到门口 |
Tā tiàoguò fángjiān
zǒu dào ménkǒu |
Он
перепрыгнул
через
комнату,
чтобы открыть
дверь |
On pereprygnul cherez komnatu,
chtoby otkryt' dver' |
210 |
他冲过房间去开门 |
tā chōngguò
fángjiān qù kāimén |
他冲过房间去开门 |
tā chōngguò
fángjiān qù kāimén |
Он
бросился
через
комнату,
чтобы
открыть дверь |
On brosilsya cherez komnatu,
chtoby otkryt' dver' |
211 |
他跳过房间走到门口。 |
tā tiàoguò fángjiān
zǒu dào ménkǒu. |
他跳过房间走到门口。 |
tā tiàoguò fángjiān
zǒu dào ménkǒu. |
Он
перепрыгнул
через
комнату и
подошел к двери. |
On pereprygnul cherez komnatu i
podoshel k dveri. |
212 |
◊ I
leapt to my feet (stood up quickly) |
◊ I leapt to my feet
(stood up quickly) |
◊我跳起来(快速站起来) |
◊Wǒ tiào qǐlái
(kuàisù zhàn qǐlái) |
◊ Я
вскочил на
ноги (быстро
встал) |
◊ YA vskochil na nogi
(bystro vstal) |
213 |
我赶紧站了起来 |
wǒ gǎnjǐn zhànle
qǐlái |
我赶紧站了起来 |
wǒ gǎnjǐn zhànle
qǐlái |
Я
быстро
встал. |
YA bystro vstal. |
214 |
they leapt
into action immediately |
they leapt into action
immediately |
他们立即采取行动 |
tāmen lìjí cǎiqǔ
xíngdòng |
Они
сразу же
начали
действовать |
Oni srazu zhe nachali
deystvovat' |
215 |
他们立即断然采取了行动 |
tāmen lìjí duànrán
cǎiqǔle xíngdòng |
他们立即断然采取了行动 |
tāmen lìjí duànrán
cǎiqǔle xíngdòng |
Они
сразу же
приняли
меры |
Oni srazu zhe prinyali mery |
216 |
(figurative) She was quick to leap to my defence
( speak in support of me) |
(figurative) She was quick to
leap to my defence (speak in support of me) |
(比喻)她很快就跳到了我的防守(说话支持我) |
(bǐyù) tā hěn
kuài jiù tiào dàole wǒ de fángshǒu (shuōhuà zhīchí
wǒ) |
(фигуративно)
Она быстро
прыгнула в
мою защиту
(говорите в
поддержку
меня) |
(figurativno) Ona bystro
prygnula v moyu zashchitu (govorite v podderzhku menya) |
217 |
她马上挺身而出为我辩护 |
tā mǎshàng
tǐngshēn ér chū wèi wǒ biànhù |
她马上挺身而出为我辩护 |
tā mǎshàng
tǐngshēn ér chū wèi wǒ biànhù |
Она
немедленно
встала и
защитила
меня. |
Ona nemedlenno vstala i
zashchitila menya. |
218 |
(比喻)她很快就跳到了我的防守(说话支持我) |
(bǐyù) tā hěn
kuài jiù tiào dào le wǒ de fángshǒu (shuōhuà zhīchí
wǒ) |
(比喻)她很快就跳到了我的防守(说话支持我) |
(bǐyù) tā hěn
kuài jiù tiào dào le wǒ de fángshǒu (shuōhuà zhīchí
wǒ) |
(рисунок)
Она быстро
вскочила на
мою защиту (говорит,
чтобы
поддержать
меня) |
(risunok) Ona bystro vskochila
na moyu zashchitu (govorit, chtoby podderzhat' menya) |
219 |
the photo seemed to leap off the page ( it got your attention immediately). |
the photo seemed to leap off
the page (it got your attention immediately). |
这张照片似乎从页面上跳了起来(它立刻引起了你的注意)。 |
zhè zhāng zhàopiàn
sìhū cóng yèmiàn shàng tiàole qǐlái (tā lìkè yǐnqǐle
nǐ de zhùyì). |
Кажется,
что
фотография
выпрыгнула
со страницы
(она сразу
привлекла
ваше
внимание). |
Kazhetsya, chto fotografiya
vyprygnula so stranitsy (ona srazu privlekla vashe vnimaniye). |
220 |
那张照片*然纸上,引人注目 |
Nà zhāng zhàopiàn*rán
zhǐ shàng, yǐn rén zhùmù |
那张照片*然纸上,引人注目 |
Nà zhāng zhàopiàn*rán
zhǐ shàng, yǐn rén zhùmù |
Это
фото * на
бумаге,
убедительно |
Eto foto * na bumage,
ubeditel'no |
221 |
这张照片似乎从页面上跳了起来(它立刻引起了你的注意)。 |
zhè zhāng zhàopiàn
sìhū cóng yèmiàn shàng tiàole qǐlái (tā lìkè yǐnqǐle
nǐ de zhùyì). |
这张照片似乎从页面上跳了起来(它立刻引起了你的注意)。 |
zhè zhāng zhàopiàn
sìhū cóng yèmiàn shàng tiàole qǐlái (tā lìkè yǐnqǐle
nǐ de zhùyì). |
Это
фото,
кажется,
выпрыгнуло
со страницы
(оно сразу
привлекло
ваше
внимание). |
Eto foto, kazhetsya, vyprygnulo
so stranitsy (ono srazu privleklo vashe vnimaniye). |
222 |
his name leapt
out at me ( I saw it immediately) |
His name leapt out at me (I saw
it immediately) |
他的名字跳了出来(我立即看到了) |
Tā de míngzì tiàole
chūlái (wǒ lìjí kàn dào le) |
Его
имя
выскочило
на меня (я
увидел это
сразу) |
Yego imya vyskochilo na menya
(ya uvidel eto srazu) |
223 |
他的名字一下引起了我的注意 |
tā de míngzì yīxià
yǐnqǐle wǒ de zhùyì |
他的名字一下引起了我的注意 |
tā de míngzì yīxià
yǐnqǐle wǒ de zhùyì |
Его
имя
привлекло
мое
внимание. |
Yego imya privleklo moye
vnimaniye. |
224 |
to increase
suddenly and by a large amount |
to increase suddenly and by a
large amount |
突然大量增加 |
túrán dàliàng zēngjiā |
Увеличивать
внезапно и
на большую
сумму |
Uvelichivat' vnezapno i na
bol'shuyu summu |
225 |
骤增;剧增;猛涨 |
zhòu zēng; jù zēng;
měng zhǎng |
骤增;剧增;猛涨 |
zhòu zēng; jù zēng;
měng zhǎng |
Внезапное
увеличение |
Vnezapnoye uvelicheniye |
226 |
synonym shoot
up |
synonym shoot up |
同义词射击 |
tóngyìcí shèjí |
Синоним
стрелять
вверх |
Sinonim strelyat' vverkh |
227 |
Shares leapt in
value from 476p to close at 536p. |
Shares leapt in value from 476p
to close at 536p. |
股价从476便士上涨至收于536便士。 |
gǔjià cóng 476 biànshì
shàngzhǎng zhì shōu yú 536 biànshì. |
Акции
подскочили
с 476 пунктов до
536 пунктов. |
Aktsii podskochili s 476
punktov do 536 punktov. |
228 |
股价从476 便士猛涨到收盘 536 便士 |
Gǔjià cóng 476 biànshì
měng zhǎng dào shōupán 536 biànshì |
股价从476便士猛涨到收盘536便士 |
Gǔjià cóng 476 biànshì
měng zhǎng dào shōupán 536 biànshì |
Цена
акций
взлетела с 476
пенсов до 536
пенсов |
Tsena aktsiy vzletela s 476
pensov do 536 pensov |
229 |
look before
you leap (saying) used to advise sb to think about the possible results or
dangers of sth before doing it |
look before you leap (saying)
used to advise sb to think about the possible results or dangers of sth
before doing it |
在你跳跃之前看(说)曾经建议某人在做之前考虑可能的结果或危险 |
zài nǐ tiào yuè
zhīqián kàn (shuō) céngjīng jiànyì mǒu rén zài zuò
zhīqián kǎolǜ kěnéng de jiéguǒ huò wéixiǎn |
Посмотрите,
прежде чем
прыгать
(говорить) раньше
советовать sb
подумать о
возможных
результатах
или
опасностях sth,
прежде чем
делать это |
Posmotrite, prezhde chem prygat'
(govorit') ran'she sovetovat' sb podumat' o vozmozhnykh rezul'tatakh ili
opasnostyakh sth, prezhde chem delat' eto |
230 |
三思而
后行 |
sānsī érhòu xíng |
三思而后行 |
sānsī érhòu xíng |
Подумайте
дважды,
прежде чем
идти |
Podumayte dvazhdy, prezhde chem
idti |
231 |
more at
conclusion |
more at conclusion |
更多的结论 |
gèng duō de jiélùn |
Больше
в
заключении |
Bol'she v zaklyuchenii |
232 |
heart |
heart |
心 |
xīn |
сердце |
serdtse |
233 |
leap at sth to accept a chance or an opportunity quickly and with
enthusiasm |
leap at sth to accept a chance
or an opportunity quickly and with enthusiasm |
跳起来,快速,热情地接受机会或机会 |
tiào qǐlái, kuàisù, rèqíng
de jiēshòu jīhuì huò jīhuì |
Прыгните
на
что-нибудь,
чтобы
быстро и с
энтузиазмом
принять
шанс или
возможность |
Prygnite na chto-nibud', chtoby
bystro i s entuziazmom prinyat' shans ili vozmozhnost' |
234 |
赶紧抓住,急不可待地接受(机会) |
gǎnjǐn zhuā zhù,
jí bùkě dài de jiēshòu (jīhuì) |
赶紧抓住,急不可待地接受(机会) |
gǎnjǐn zhuā zhù,
jí bùkě dài de jiēshòu (jīhuì) |
Спешите
и захватите,
стремясь
принять (возможность) |
Speshite i zakhvatite,
stremyas' prinyat' (vozmozhnost') |
235 |
跳起来,快速,热情地接受机会或机会 |
tiào qǐlái, kuàisù, rèqíng
de jiēshòu jīhuì huò jīhuì |
跳起来,快速,热情地接受机会或机会 |
tiào qǐlái, kuàisù, rèqíng
de jiēshòu jīhuì huò jīhuì |
Прыгать
вверх,
принимать
возможности
или возможности
быстро и с
энтузиазмом |
Prygat' vverkh, prinimat'
vozmozhnosti ili vozmozhnosti bystro i s entuziazmom |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
lean |
1148 |
1148 |
leaf mould |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|