A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lean 1148 1148 leaf mould    
1 leaf mould ,leaf mold soil consisting mostly of dead, decayed leaves Leaf mould,leaf mold soil consisting mostly of dead, decayed leaves 叶霉病,叶霉病土壤主要由死亡,腐烂的叶子组成 Yè méi bìng, yè méi bìng tǔrǎng zhǔyào yóu sǐwáng, fǔlàn de yèzi zǔchéng Листовая плесень, почвенная плесень, состоящая в основном из мертвых, гниющих листьев Listovaya plesen', pochvennaya plesen', sostoyashchaya v osnovnom iz mertvykh, gniyushchikh list'yev
2  腐叶土  fǔ yè tǔ  腐叶土  fǔ yè tǔ  Почва шелухи  Pochva shelukhi
3 leafy having a lot of leaves leafy having a lot of leaves 叶茂盛有很多叶子 yè màoshèng yǒu hěnduō yèzi Листая с большим количеством листьев Listaya s bol'shim kolichestvom list'yev
4  多叶的;叶茂 的  duō yè de; yè mào de  多叶的;叶茂的  duō yè de; yè mào de  Листовые; лиственные  Listovyye; listvennyye
5 eat plenty of leafy vegetables eat plenty of leafy vegetables 多吃多叶蔬菜 duō chī duō yè shūcài Ешьте много листовых овощей Yesh'te mnogo listovykh ovoshchey
6 多吃绿叶蔬菜 duō chī lǜyè shūcài 多吃绿叶蔬菜 duō chī lǜyè shūcài Ешьте больше зеленых листовых овощей Yesh'te bol'she zelenykh listovykh ovoshchey
7  (approving) (of a place having a lot of trees and plants多树的;多植物的:leafy suburbs树木茂密的郊区  (approving) (of a place having a lot of trees and plants duō shùmù de; duō zhíwù de:Leafy suburbs shùmù màomì de jiāoqū  (批准)(有很多树木和植物的地方多树木的;多植物的:绿树成荫的郊区树木茂密的郊区  (pīzhǔn)(yǒu hěnduō shùmù hé zhíwù dì dìfāng duō shùmù de; duō zhíwù de: Lǜ shù chéng yīn de jiāoqū shùmù màomì de jiāoqū  (одобряет) (места, где много деревьев и растений; много растений: листовые пригороды  (odobryayet) (mesta, gde mnogo derev'yev i rasteniy; mnogo rasteniy: listovyye prigorody
8  made by a lot of leaves or trees  made by a lot of leaves or trees  由很多树叶或树木制成  yóu hěnduō shùyè huò shùmù zhì chéng  Сделано много листьев или деревьев  Sdelano mnogo list'yev ili derev'yev
9  叶制的;:由树木构成的  yè zhì de;: Yóu shùmù gòuchéng de  叶制的;:由树木构成的  yè zhì de;: Yóu shùmù gòuchéng de  Изготовлен из листьев;  Izgotovlen iz list'yev;
10 We sat m the leafy shade of  an oak tree. We sat m the leafy shade of  an oak tree. 我们坐在橡树的绿叶树荫下。 wǒmen zuò zài xiàngshù de lǜyè shù yīn xià. Мы сидели в лиственном оттенке дуба. My sideli v listvennom ottenke duba.
11 我们坐在一棵枝繁叶茂的橡树树荫下 Wǒmen zuò zài yī kē zhī fán yè mào de xiàngshù shù yīn xià 我们坐在一棵枝繁叶茂的橡树树荫下 Wǒmen zuò zài yī kē zhī fán yè mào de xiàngshù shù yīn xià Мы сидим в тени лиственного дуба My sidim v teni listvennogo duba
12 league,a group of sports teams who all play each other to earn points and find which team is best  league,a group of sports teams who all play each other to earn points and find which team is best  联盟,一群运动队,他们互相争夺积分,找到最好的球队 liánméng, yīqún yùndòng duì, tāmen hùxiāng zhēngduó jīfēn, zhǎodào zuì hǎo de qiú duì Лига, группа спортивных команд, которые все играют друг с другом, чтобы заработать очки и найти, какая команда лучше Liga, gruppa sportivnykh komand, kotoryye vse igrayut drug s drugom, chtoby zarabotat' ochki i nayti, kakaya komanda luchshe
13 (体育运动队的)联会,联赛 (tǐyù yùndòng duì de) liánhé huì, liánsài (体育运动队的)联合会,联赛 (tǐyù yùndòng duì de) liánhé huì, liánsài Федерация спортивных команд Federatsiya sportivnykh komand
14 major-league baseball major-league baseball 美国职业棒球大联盟 měiguó zhíyè bàngqiú dà liánméng Бейсбол высшей лиги Beysbol vysshey ligi
15 美国职业棒球大联盟 měiguó zhíyè bàngqiú dà liánméng 美国职业棒球大联盟 měiguó zhíyè bàngqiú dà liánméng Высшая лига бейсбола Vysshaya liga beysbola
16 棒球大联盟 bàngqiú dà liánméng 棒球大联盟 bàngqiú dà liánméng Высшая лига бейсбола Vysshaya liga beysbola
17 Lifted were league champions last season Lifted were league champions last season 上个赛季被提升为联赛冠军 shàng gè sàijì bèi tíshēng wèi liánsài guànjūn Отменены были чемпионы лиги в прошлом сезоне Otmeneny byli chempiony ligi v proshlom sezone
18 联队是上个赛季的联赛冠军 lián duì shì shàng gè sàijì de liánsài guànjūn 联队是上个赛季的联赛冠军 lián duì shì shàng gè sàijì de liánsài guànjūn Объединенная команда является чемпионом лиги прошлого сезона. Ob"yedinennaya komanda yavlyayetsya chempionom ligi proshlogo sezona.
19 see also minor league see also minor league 另见小联盟 lìng jiàn xiǎo liánméng Смотрите также Малую лигу Smotrite takzhe Maluyu ligu
20 (informal) a level of quality, ability, etc. (informal) a level of quality, ability, etc. (非正式的)一定程度的质量,能力等 (fēi zhèngshì de) yīdìng chéngdù de zhìliàng, nénglì děng (неформальный) уровень качества, способностей и т. д. (neformal'nyy) uroven' kachestva, sposobnostey i t. d.
21 (质量、能力等的)等级, 级,水平 (Zhìliàng, nénglì děng de) děngjí, jí bié, shuǐpíng (质量,能力等的)等级,级别,水平 (zhìliàng, nénglì děng de) děngjí, jíbié, shuǐpíng (качество, способность и т. д.) уровень, уровень, уровень (kachestvo, sposobnost' i t. d.) uroven', uroven', uroven'
22 (非正式的)一定程度的质量,能力等 (fēi zhèngshì de) yīdìng chéngdù de zhìliàng, nénglì děng (非正式的)一定程度的质量,能力等 (fēi zhèngshì de) yīdìng chéngdù de zhìliàng, nénglì děng (неформальный) определенный уровень качества, способностей и т. д. (neformal'nyy) opredelennyy uroven' kachestva, sposobnostey i t. d.
23 As a painter, he is in  a league of his own (much better than others) As a painter, he is in  a league of his own (much better than others) 作为一名画家,他是一个自己的联盟​​(比其他人好得多) zuòwéi yī míng huàjiā, tā shì yīgè zìjǐ de liánméng​​(bǐ qítā rén hǎo dé duō) Как художник, он в своей собственной лиге (намного лучше, чем другие) Kak khudozhnik, on v svoyey sobstvennoy lige (namnogo luchshe, chem drugiye)
24 作为画家,他独领风骚 zuòwéi huàjiā, tā dú lǐng fēngsāo 作为画家,他独领风骚 zuòwéi huàjiā, tā dú lǐng fēngsāo Как художник, он возглавляет путь Kak khudozhnik, on vozglavlyayet put'
25 they’re in  a different league from us they’re in  a different league from us 他们与我们的联盟不同 tāmen yǔ wǒmen de liánméng bùtóng Они в другой лиге от нас Oni v drugoy lige ot nas
26 他们我们不属同一个级別 tāmen yǔ wǒmen bù shǔ tóng yīgè jí bié 他们与我们不属同一个级别 tāmen yǔ wǒmen bù shǔ tóng yīgè jíbié Они не на том же уровне, что и мы. Oni ne na tom zhe urovne, chto i my.
27 们与我们的联盟不同 tāmen yǔ wǒmen de liánméng bùtóng 他们与我们的联盟不同 tāmen yǔ wǒmen de liánméng bùtóng Они отличаются от нашего альянса Oni otlichayutsya ot nashego al'yansa
28 When it comes to cooking, I’m not in her league ( she is much better than me) When it comes to cooking, I’m not in her league (she is much better than me) 谈到烹饪,我不在她的联盟中(她比我好多了) tán dào pēngrèn, wǒ bùzài tā de liánméng zhōng (tā bǐ wǒ hǎoduōle) Когда дело доходит до приготовления, я не в ее лиге (она намного лучше меня) Kogda delo dokhodit do prigotovleniya, ya ne v yeye lige (ona namnogo luchshe menya)
29 提到烹饪,.我的水平远比不上她 tí dào pēngrèn,. Wǒ de shuǐpíng yuǎn bǐ bù shàng tā 提到烹饪,。我的水平远比不上她 tí dào pēngrèn,. Wǒ de shuǐpíng yuǎn bǐ bù shàng tā Говоря о кулинарии, мой уровень намного ниже ее Govorya o kulinarii, moy uroven' namnogo nizhe yeye
30 谈到烹饪,我不在她的联盟中(她比我好多了) tán dào pēngrèn, wǒ bùzài tā de liánméng zhōng (tā bǐ wǒ hǎoduōle) 谈到烹饪,我不在她的联盟中(她比我好多了) tán dào pēngrèn, wǒ bùzài tā de liánméng zhōng (tā bǐ wǒ hǎoduōle) Когда дело доходит до приготовления, я не в ее лиге (она намного лучше меня) Kogda delo dokhodit do prigotovleniya, ya ne v yeye lige (ona namnogo luchshe menya)
31 a house like that is out of our league ( too expensive for us) a house like that is out of our league (too expensive for us) 这样的房子不在我们的联盟里(对我们来说太贵了) zhèyàng de fángzi bùzài wǒmen de liánméng lǐ (duì wǒmen lái shuō tài guìle) такой дом вне нашей лиги (слишком дорог для нас) takoy dom vne nashey ligi (slishkom dorog dlya nas)
32 那样的房子不是我们得号人买这起的 nàyàng de fángzi bùshì wǒmen dé hào rén mǎi zhè qǐ de 那样的房子不是我们得号人买这起的 nàyàng de fángzi bùshì wǒmen dé hào rén mǎi zhè qǐ de Такой дом не тот, который мы купили. Takoy dom ne tot, kotoryy my kupili.
33 这样的房子不在我们的联盟里(对我们来说太贵了) zhèyàng de fángzi bùzài wǒmen de liánméng lǐ (duì wǒmen lái shuō tài guìle) 这样的房子不在我们的联盟里(对我们来说太贵了) zhèyàng de fángzi bùzài wǒmen de liánméng lǐ (duì wǒmen lái shuō tài guìle) Такой дом не в нашей лиге (слишком дорого для нас) Takoy dom ne v nashey lige (slishkom dorogo dlya nas)
34 a group of people or nations who have combined for a particular purpose a group of people or nations who have combined for a particular purpose 为特定目的而合并的一群人或国家 wèi tèdìng mùdì ér hébìng de yīqún rén huò guójiā группа людей или наций, которые объединились для определенной цели gruppa lyudey ili natsiy, kotoryye ob"yedinilis' dlya opredelennoy tseli
35  联盟;同盟  liánméng; tóngméng  联盟;同盟  liánméng; tóngméng  Альянс, Альянс  Al'yans, Al'yans
36 synonym alliance  synonym alliance  同义词联盟 tóngyìcí liánméng Синоним альянс Sinonim al'yans
37 the League of nations the League of nations 国际联盟 guójì liánméng Лига наций Liga natsiy
38 国际联盟 guójì liánméng 国际联盟 guójì liánméng Международный альянс Mezhdunarodnyy al'yans
39 a meeting of  the Women’s league for Peace  a meeting of  the Women’s league for Peace  妇女和平联盟会议 fùnǚ hépíng liánméng huìyì заседание Женской лиги за мир zasedaniye Zhenskoy ligi za mir
40 妇女和平联盟会议 fùnǚ hépíng liánméng huìyì 妇女和平联盟会议 fùnǚ hépíng liánméng huìyì Конференция Альянса за мир женщин Konferentsiya Al'yansa za mir zhenshchin
41 see also ivy league see also ivy league 另见常春藤联盟 lìng jiàn cháng chūnténg liánméng Смотрите также лигу плюща Smotrite takzhe ligu plyushcha
42 (old use) a unit for measuring distance, equal to about 3 miles or 4 000 metres (old use) a unit for measuring distance, equal to about 3 miles or 4 000 metres (旧用途)用于测量距离的单位,等于约3英里或4 000米 (jiù yòngtú) yòng yú cèliáng jùlí de dānwèi, děngyú yuē 3 yīnglǐ huò 4 000 mǐ (старое использование) единица измерения расстояния, равная примерно 3 милям или 4000 м (staroye ispol'zovaniye) yedinitsa izmereniya rasstoyaniya, ravnaya primerno 3 milyam ili 4000 m
43 里格(长度单位,约等于.3英里或4 000米) lǐ gé (chángdù dānwèi, yuē děngyú.3 Yīnglǐ huò 4 000 mǐ) 里格(长度单位,约等于.3英里或4 000米) lǐ gé (chángdù dānwèi, yuē děngyú.3 Yīnglǐ huò 4 000 mǐ) Rigg (длина единицы, приблизительно равна 0,3 мили или 4000 метров) Rigg (dlina yedinitsy, priblizitel'no ravna 0,3 mili ili 4000 metrov)
44  in league (with sb) making secret plans with sb  in league (with sb) making secret plans with sb  联盟(某人)与某人制定秘密计划  liánméng (mǒu rén) yǔ mǒu rén zhìdìng mìmì jìhuà  В лиге (с sb) делаю секретные планы с sb  V lige (s sb) delayu sekretnyye plany s sb
45 ()秘密串通,勾结 (yǔ…) mìmì chuàntōng, gōujié (与...)秘密串通,勾结 (yǔ...) Mìmì chuàntōng, gōujié (с ...) тайный сговор, сговор (s ...) taynyy sgovor, sgovor
46 league table  a table that shows the position of sports teams and how successfully they are performing in a competition  league table  a table that shows the position of sports teams and how successfully they are performing in a competition  排名表显示了运动队的位置以及他们在比赛中的成功表现 páimíng biǎo xiǎnshìle yùndòng duì de wèizhì yǐjí tāmen zài bǐsài zhōng de chénggōng biǎoxiàn Таблица лиги Таблица, показывающая положение спортивных команд и то, насколько успешно они выступают на соревнованиях. Tablitsa ligi Tablitsa, pokazyvayushchaya polozheniye sportivnykh komand i to, naskol'ko uspeshno oni vystupayut na sorevnovaniyakh.
47 (运动队的)积分排名表 (yùndòng duì de) jīfēn páimíng biǎo (运动队的)积分排名表 (yùndòng duì de) jīfēn páimíng biǎo (спортивная команда) таблица рейтинга очков (sportivnaya komanda) tablitsa reytinga ochkov
48 a table that shows how well institutions such as schools or hospitals are performing in comparison with each other  a table that shows how well institutions such as schools or hospitals are performing in comparison with each other  一张表格,显示学校或医院等机构相互比较的表现 yī zhāng biǎogé, xiǎnshì xuéxiào huò yīyuàn děng jīgòu xiānghù bǐjiào de biǎoxiàn таблица, показывающая, насколько хорошо работают учреждения, такие как школы или больницы, по сравнению друг с другом tablitsa, pokazyvayushchaya, naskol'ko khorosho rabotayut uchrezhdeniya, takiye kak shkoly ili bol'nitsy, po sravneniyu drug s drugom
49 (学校,医院等的)排名表 (xuéxiào, yīyuàn děng de) páimíng biǎo (学校,医院等的)排名表 (xuéxiào, yīyuàn děng de) páimíng biǎo Список рейтинга (школа, больница и т. Д.) Spisok reytinga (shkola, bol'nitsa i t. D.)
50 leak  to allow liquid or gas to get in or out through a small hole or crack leak  to allow liquid or gas to get in or out through a small hole or crack 泄漏以允许液体或气体通过小孔或裂缝进出 xièlòu yǐ yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò xiǎo kǒng huò lièfèng jìnchū Утечка, позволяющая жидкости или газу проникать или выходить через небольшое отверстие или трещину Utechka, pozvolyayushchaya zhidkosti ili gazu pronikat' ili vykhodit' cherez nebol'shoye otverstiye ili treshchinu
51 漏;渗漏;泄漏 lòu; shèn lòu; xièlòu 漏;渗漏;泄漏 lòu; shèn lòu; xièlòu Утечка; Утечка; Утечка Utechka; Utechka; Utechka
52 a leaking pipe  a leaking pipe  漏水管 lòushuǐ guǎn Протекающая труба Protekayushchaya truba
53 渗漏的管道 shèn lòu de guǎndào 渗漏的管道 shèn lòu de guǎndào Негерметичная труба Negermetichnaya truba
54 the roof was leaking the roof was leaking 屋顶漏水了 wūdǐng lòushuǐle Крыша протекала Krysha protekala
55 屋顶在漏雨 wūdǐng zài lòu yǔ 屋顶在漏雨 wūdǐng zài lòu yǔ Крыша протекает Krysha protekayet
56 the tank had leaked  a small amount of water the tank had leaked  a small amount of water 坦克泄漏了少量的水 tǎnkè xièlòule shǎoliàng de shuǐ В баке просочилось небольшое количество воды V bake prosochilos' nebol'shoye kolichestvo vody
57 水箱參漏出少量的水 shuǐxiāng cān lòuchū shǎoliàng de shuǐ 水箱参漏出少量的水 shuǐxiāng cān lòuchū shǎoliàng de shuǐ В баке течет небольшое количество воды V bake techet nebol'shoye kolichestvo vody
58 (of a liquid or gas液体或气你 (of a liquid or gas yètǐ huò qì nǐ) (液体或气体液体或气你) (yètǐ huò qìtǐ yètǐ huò qì nǐ) (жидкости или газа жидкости или газа вы) (zhidkosti ili gaza zhidkosti ili gaza vy)
59 to get in or out through a small hole or crack in sth  to get in or out through a small hole or crack in sth  通过一个小洞或裂缝进出 tōngguò yīgè xiǎo dòng huò lièfèng jìnchū Чтобы войти или выйти через небольшое отверстие или трещины в ч Chtoby voyti ili vyyti cherez nebol'shoye otverstiye ili treshchiny v ch
60 渗入; 漏 出 shènrù; lòuchū: 渗入;漏出: shènrù; lòuchū: Проникновение; утечка: Proniknoveniye; utechka:
61 Water had started to leak into the cellar Water had started to leak into the cellar 水开始渗入地窖 Shuǐ kāishǐ shènrù dìjiào Вода начала просачиваться в погреб Voda nachala prosachivat'sya v pogreb
62 水已并渗入地下室 shuǐ yǐ bìng shènrù dìxiàshì 水已并渗入地下室 shuǐ yǐ bìng shènrù dìxiàshì Вода проникла в подвал Voda pronikla v podval
63 水开始渗入地窖 shuǐ kāishǐ shènrù dìjiào 水开始渗入地窖 shuǐ kāishǐ shènrù dìjiào Вода начинает проникать в мантию Voda nachinayet pronikat' v mantiyu
64 sth (to sb) to give secret informa­tion to the public, for example by telling a newspaper 〜sth (to sb) to give secret informa­tion to the public, for example by telling a newspaper 〜(某某人)向公众提供秘密信息,例如告诉报纸 〜(mǒu mǒu rén) xiàng gōngzhòng tígōng mìmì xìnxī, lìrú gàosù bàozhǐ ~ sh (чтобы sb) раздавать секретную информацию общественности, например, рассказывая газету ~ sh (chtoby sb) razdavat' sekretnuyu informatsiyu obshchestvennosti, naprimer, rasskazyvaya gazetu
65 泄露,透露(秘密信息);走漏 xièlòu, tòulù (mìmì xìnxī); zǒulòu 泄露,透露(秘密信息);走漏 xièlòu, tòulù (mìmì xìnxī); zǒulòu Утечка, раскрытие (секретная информация); утечка Utechka, raskrytiye (sekretnaya informatsiya); utechka
66 synonym disclose  synonym disclose  同义词透露 tóngyìcí tòulù Синоним раскрыть Sinonim raskryt'
67 the  contents of the report were leaked to the press  the  contents of the report were leaked to the press  报告的内容泄露给新闻界 bàogào de nèiróng xièlòu gěi xīnwén jiè Содержание доклада было просочено в прессу Soderzhaniye doklada bylo prosocheno v pressu
68 报告的内容泄露到新闻界了 bàogào de nèiróng xièlòu dào xīnwén jièle 报告的内容泄露到新闻界了 bàogào de nèiróng xièlòu dào xīnwén jièle Содержание доклада было просочено в прессу. Soderzhaniye doklada bylo prosocheno v pressu.
69 报告的内容泄露给新闻界 bàogào de nèiróng xièlòu gěi xīnwén jiè 报告的内容泄露给新闻界 bàogào de nèiróng xièlòu gěi xīnwén jiè Содержание доклада было просочено в прессу Soderzhaniye doklada bylo prosocheno v pressu
70 a leaked document a leaked document 泄露的文件 xièlòu de wénjiàn Утечка документа Utechka dokumenta
71 已泄密的文件 yǐ xièmì de wénjiàn 已泄密的文件 yǐ xièmì de wénjiàn Файл запрещен Fayl zapreshchen
72 leak  out (of secret information leak  out (of secret information 漏出(秘密信息 lòuchū (mìmì xìnxī Утечка секретной информации Utechka sekretnoy informatsii
73  秘密信息)  mìmì xìnxī)  秘密信息)  mìmì xìnxī)  Секретная информация)  Sekretnaya informatsiya)
74 to become known to the public to become known to the public 为公众所知 wèi gōngzhòng suǒ zhī Стать известным публике Stat' izvestnym publike
75  泄露;走漏;  xièlòu; zǒulòu; tòulù  泄露;走漏;透露  xièlòu; zǒulòu; tòulù  Leak; разглашает; выявлены  Leak; razglashayet; vyyavleny
76 为公众所知 wèi gōngzhòng suǒ zhī 为公众所知 wèi gōngzhòng suǒ zhī Известно публике Izvestno publike
77 Details of  the plan soon leaked out Details of  the plan soon leaked out 该计划的细节很快就泄露了出来 gāi jìhuà de xìjié hěn kuài jiù xièlòule chūlái Подробности плана вскоре просочились Podrobnosti plana vskore prosochilis'
78 划的细咕很快就泄露出去了. jìhuà de xì gū hěn kuài jiù xièlòu chūqùle. 计划的细咕很快就泄露出去了。 jìhuà de xì gū hěn kuài jiù xièlòu chūqùle. Детали плана скоро просочились. Detali plana skoro prosochilis'.
79 该计划的细节很快就泄露了出来 Gāi jìhuà de xìjié hěn kuài jiù xièlòule chūlái 该计划的细节很快就泄露了出来 Gāi jìhuà de xìjié hěn kuài jiù xièlòule chūlái Детали плана были быстро раскрыты. Detali plana byli bystro raskryty.
80 a small hole or crack that lets liquid or gas flow in or out of sth by accident  a small hole or crack that lets liquid or gas flow in or out of sth by accident  一个小孔或裂缝,让液体或气体偶然流入或流出 yīgè xiǎo kǒng huò lièfèng, ràng yètǐ huò qìtǐ ǒurán liúrù huò liúchū небольшое отверстие или трещина, которая позволяет жидкости или газу течь внутрь или наружу случайно nebol'shoye otverstiye ili treshchina, kotoraya pozvolyayet zhidkosti ili gazu tech' vnutr' ili naruzhu sluchayno
81 漏洞;裂缝;缝隙 lòudòng; lièfèng; fèngxì 漏洞;裂缝;缝隙 lòudòng; lièfèng; fèngxì Уязвимость; трещина; разрыв Uyazvimost'; treshchina; razryv
82 a leak in the roof a leak in the roof 屋顶漏水 wūdǐng lòushuǐ Утечка в крыше Utechka v kryshe
83 屋顶的漏洞 wūdǐng de lòudòng 屋顶的漏洞 wūdǐng de lòudòng Крыша дыра Krysha dyra
84 a leak in the gas pipe a leak in the gas pipe 煤气管道泄漏 méiqì guǎndào xièlòu Утечка в газовой трубе Utechka v gazovoy trube
85 天然气管道的裂缝  tiānránqì guǎndào de lièfèng  天然气管道的裂缝 tiānránqì guǎndào de lièfèng Трещина в газопроводе Treshchina v gazoprovode
86 liquid or gas that escapes through a hole in sth liquid or gas that escapes through a hole in sth 通过某个洞逃逸的液体或气体 tōngguò mǒu gè dòng táoyì de yètǐ huò qìtǐ Жидкость или газ, который выходит через отверстие Zhidkost' ili gaz, kotoryy vykhodit cherez otverstiye
87 泄漏出的液体(或气体) xièlòu chū de yètǐ (huò qìtǐ) 泄漏出的液体(或气体) xièlòu chū de yètǐ (huò qìtǐ) Утечка жидкости (или газа) Utechka zhidkosti (ili gaza)
88 a gas leak a gas leak 煤气泄漏 méiqì xièlòu утечка газа utechka gaza
89 煤气泄漏 méiqì xièlòu 煤气泄漏 méiqì xièlòu Утечка газа Utechka gaza
90 oil  leaks/leaks of oil oil  leaks/leaks of oil 漏油/漏油 lòu yóu/lòu yóu Утечки масла / утечки масла Utechki masla / utechki masla
91 漏油/漏油 lòu yóu/lòu yóu 漏油/漏油 lòu yóu/lòu yóu Утечка масла / утечка масла Utechka masla / utechka masla
92 a deliberate act of giving secret information to the newspapers, etc. a deliberate act of giving secret information to the newspapers, etc. 故意向报纸等提供秘密信息的行为 gùyì xiàng bàozhǐ děng tígōng mìmì xìnxī de xíngwéi преднамеренный акт передачи секретной информации газетам и т. д. prednamerennyy akt peredachi sekretnoy informatsii gazetam i t. d.
93 秘密信息的)透露 Mìmì xìnxī de) tòulù 秘密信息的)透露 mìmì xìnxī de) tòulù Раскрытие секретной информации Raskrytiye sekretnoy informatsii
94 (slang) a leak to the press about the government plans on tax (slang) a leak to the press about the government plans on tax (俚语)向政府泄露有关政府税收计划的漏洞 (lǐyǔ) xiàng zhèngfǔ xièlòu yǒuguān zhèngfǔ shuìshōu jìhuà de lòudòng (сленг) утечка в прессу о планах правительства по налогам (sleng) utechka v pressu o planakh pravitel'stva po nalogam
95 有关政府税收计划的消息对新闻界的泄露 yǒuguān zhèngfǔ shuìshōu jìhuà de xiāoxī duì xīnwén jiè de xièlòu 有关政府税收计划的消息对新闻界的泄露 yǒuguān zhèngfǔ shuìshōu jìhuà de xiāoxī duì xīnwén jiè de xièlòu Новости о правительственном налоговом плане просочились в прессу Novosti o pravitel'stvennom nalogovom plane prosochilis' v pressu
96  an act of passing urine from the body   an act of passing urine from the body   从身体排出尿液的行为  cóng shēntǐ páichū niào yè de xíngwéi  Акт прохождения мочи из организма  Akt prokhozhdeniya mochi iz organizma
97 撒尿 sāniào 撒尿 sāniào мочиться mochit'sya
98 to have/take a leak to have/take a leak 有/泄漏 yǒu/xièlòu Иметь / утечь Imet' / utech'
99 撒尿 sāniào 撒尿 sāniào мочиться mochit'sya
100  see spring  see spring  看到春天  kàn dào chūntiān  См весна  Sm vesna
  leakage  an amount of liquid or gas escaping through a hole in sth; an occasion when there id a leak leakage  an amount of liquid or gas escaping through a hole in sth; an occasion when there id a leak 泄漏一定量的液体或气体通过某个孔逃逸;在有泄漏的情况下 xièlòu yīdìng liàng de yètǐ huò qìtǐ tōngguò mǒu gè kǒng táoyì; zài yǒu xièlòu de qíngkuàng xià Утечка некоторого количества жидкости или газа, вытекающего через отверстие в отверстии, случай, когда произошла утечка Utechka nekotorogo kolichestva zhidkosti ili gaza, vytekayushchego cherez otverstiye v otverstii, sluchay, kogda proizoshla utechka
102 泄漏量漏损量泄漏 xièlòu liàng; lòu sǔn liàng; xièlòu; 泄漏量;漏损量;泄漏; xièlòu liàng; lòu sǔn liàng; xièlòu; Количество утечки, количество утечки, утечка; Kolichestvo utechki, kolichestvo utechki, utechka;
103 a leakage of toxic waste into the sea a leakage of toxic waste into the sea 有毒废物泄漏到海里 yǒudú fèiwù xièlòu dào hǎilǐ утечка токсичных отходов в море utechka toksichnykh otkhodov v more
104 有毒废物的泄漏入海 yǒudú fèiwù de xièlòu rùhǎi 有毒废物的泄漏入海 yǒudú fèiwù de xièlòu rùhǎi Утечка токсичных отходов в море Utechka toksichnykh otkhodov v more
105 check bottles for leakage before use check bottles for leakage before use 使用前检查瓶子是否泄漏 shǐyòng qián jiǎnchá píngzi shìfǒu xièlòu Проверьте бутылки на утечку перед использованием Prover'te butylki na utechku pered ispol'zovaniyem
106 使用前应检查瓶子是否渗漏 shǐyòng qián yīng jiǎnchá píngzi shìfǒu shèn lòu 使用前应检查瓶子是否渗漏 shǐyòng qián yīng jiǎnchá píngzi shìfǒu shèn lòu Проверьте, не протекает ли бутылка перед использованием. Prover'te, ne protekayet li butylka pered ispol'zovaniyem.
107 使用前检查瓶子是否泄漏 shǐyòng qián jiǎnchá píngzi shìfǒu xièlòu 使用前检查瓶子是否泄漏 shǐyòng qián jiǎnchá píngzi shìfǒu xièlòu Проверьте, протекает ли бутылка перед использованием Prover'te, protekayet li butylka pered ispol'zovaniyem
108 leaky having holes or cracks that allow liquid or gas to escape leaky having holes or cracks that allow liquid or gas to escape 泄漏有孔或裂缝,允许液体或气体逸出 xièlòu yǒu kǒng huò lièfèng, yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ yì chū Утечка, имеющая отверстия или трещины, которые позволяют жидкости или газу выходить Utechka, imeyushchaya otverstiya ili treshchiny, kotoryye pozvolyayut zhidkosti ili gazu vykhodit'
109 有漏洞的;有漏隙的;渗漏的 yǒu lòudòng de; yǒu lòu xì de; shèn lòu de 有漏洞的;有漏隙的;渗漏的 yǒu lòudòng de; yǒu lòu xì de; shèn lòu de Уязвимый, протекающий, негерметичный Uyazvimyy, protekayushchiy, negermetichnyy
110  a leeaky roof  a leeaky roof  一个leeaky屋顶  yīgè leeaky wūdǐng  грязная крыша  gryaznaya krysha
111 漏水的屋顶 lòushuǐ de wūdǐng 漏水的屋顶 lòushuǐ de wūdǐng Протекающая крыша Protekayushchaya krysha
112 lean (leaned, leaned)  also leant, leant  to bend or move from a vertical position  Lean (leaned, leaned)  also leant, leant  to bend or move from a vertical position  倾斜(倾斜,倾斜)也倾斜,倾斜弯曲或从垂直位置移动 Qīngxié (qīngxié, qīngxié) yě qīngxié, qīngxié wānqū huò cóng chuízhí wèizhì yídòng Lean (наклонился, наклонился) также наклонился, наклонился, чтобы согнуться или переместиться из вертикального положения Lean (naklonilsya, naklonilsya) takzhe naklonilsya, naklonilsya, chtoby sognut'sya ili peremestit'sya iz vertikal'nogo polozheniya
113 前俯(或台仰);倾斜 qián fǔ (huò tái yǎng); qīngxié 前俯(或台仰);倾斜 qián fǔ (huò tái yǎng); qīngxié Вперед (или наклон); наклон Vpered (ili naklon); naklon
114 I leaned back in my chair I leaned back in my chair 我靠在椅子上 wǒ kào zài yǐzi shàng Я откинулся на спинку стула YA otkinulsya na spinku stula
115 我仰靠在椅背上 wǒ yǎng kào zài yǐ bèi shàng 我仰靠在椅背上 wǒ yǎng kào zài yǐ bèi shàng Я откидываюсь на спинку стула YA otkidyvayus' na spinku stula
116 我靠在椅子上 wǒ kào zài yǐzi shàng 我靠在椅子上 wǒ kào zài yǐzi shàng Я оперся на стул YA opersya na stul
117 The tower is leaning dangerously The tower is leaning dangerously 塔楼危险地倾斜 tǎlóu wéixiǎn dì qīngxié Башня опасно наклоняется Bashnya opasno naklonyayetsya
118 那座塔越来斜,很危险 nà zuò tǎ yuè lái yuè xié, hěn wéixiǎn 那座塔越来越斜,很危险 nà zuò tǎ yuè lái yuè xié, hěn wéixiǎn Башня становится все более и более наклонной, очень опасной Bashnya stanovitsya vse boleye i boleye naklonnoy, ochen' opasnoy
119 塔楼危险地倾斜 tǎlóu wéixiǎn dì qīngxié 塔楼危险地倾斜 tǎlóu wéixiǎn dì qīngxié Башня опасно наклонена Bashnya opasno naklonena
120 A man was leaning out of the window  A man was leaning out of the window  一个男人正倚在窗外 yīgè nánrén zhèng yǐ zài chuāngwài Мужчина высунулся из окна Muzhchina vysunulsya iz okna
121 一个人正探身窗外 yīgè rén zhèng tànshēn chuāngwài 一个人正探身窗外 yīgè rén zhèng tànshēn chuāngwài Человек смотрит в окно Chelovek smotrit v okno
122 一个男人正倚在窗外 yīgè nánrén zhèng yǐ zài chuāngwài 一个男人正倚在窗外 yīgè nánrén zhèng yǐ zài chuāngwài Мужчина высунулся из окна Muzhchina vysunulsya iz okna
123  against/on sth to rest on or against sth for support  〜against/on sth to rest on or against sth for support  〜对此表示支持或反对  〜duì cǐ biǎoshì zhīchí huò fǎnduì  ~ против / на что-либо, чтобы опираться на или против чего-либо для поддержки  ~ protiv / na chto-libo, chtoby opirat'sya na ili protiv chego-libo dlya podderzhki
124  倚靠;靠在;、靠置  yǐkào; kào zài;, kào zhì  倚靠;靠在;,靠置  yǐkào; kào zài;, kào zhì  Полагаться на  Polagat'sya na
125 A shovel was leaning against the wall  A shovel was leaning against the wall  一把铲子靠在墙上 yī bǎ chǎnzi kào zài qiáng shàng Лопата была оценена против стены Lopata byla otsenena protiv steny
126 一把铁靠墙放着 yī bǎ tiě chǎn kào qiáng fàngzhe 一把铁铲靠墙放着 yī bǎ tiě chǎn kào qiáng fàngzhe лопата у стены lopata u steny
127 一把铲子靠在墙上。 yī bǎ chǎnzi kào zài qiáng shàng. 一把铲子靠在墙上。 yī bǎ chǎnzi kào zài qiáng shàng. Лопата прислонилась к стене. Lopata prislonilas' k stene.
128 She walked slowly leaning on her son’s arm. She walked slowly leaning on her son’s arm. 她慢慢靠在儿子的胳膊上。 Tā màn man kào zài érzi de gēbó shàng. Она шла медленно, опираясь на руку сына. Ona shla medlenno, opirayas' na ruku syna.
129 她倚靠着她儿子的手臂缓慢行走 Tā yǐkàozhe tā érzi de shǒubì huǎnmàn xíngzǒu 她倚靠着她儿子的手臂缓慢行走 Tā yǐkàozhe tā érzi de shǒubì huǎnmàn xíngzǒu Она медленно прислонилась к руке сына Ona medlenno prislonilas' k ruke syna
130 sth against/on sth to make sth rest against sth in a sloping position  〜sth against/on sth to make sth rest against sth in a sloping position  〜对某某人在某个倾斜的位置上休息 〜duì mǒu mǒu rén zài mǒu gè qīngxié de wèizhì shàng xiūxí Что-то против / на что-то, чтобы упираться в что-либо в наклонном положении Chto-to protiv / na chto-to, chtoby upirat'sya v chto-libo v naklonnom polozhenii
131 使斜靠 shǐ xié kào 使斜靠 shǐ xié kào полулежа polulezha
132 Can I lean my bike against the wall?  Can I lean my bike against the wall?  我可以把自行车靠在墙上吗? wǒ kěyǐ bǎ zìxíngchē kào zài qiáng shàng ma? Могу ли я прислонить свой велосипед к стене? Mogu li ya prislonit' svoy velosiped k stene?
133 我能把自行车靠在这墙上吗? Wǒ néng bǎ zìxíngchē kào zài zhè qiáng shàng ma? 我能把自行车靠在这墙上吗? Wǒ néng bǎ zìxíngchē kào zài zhè qiáng shàng ma? Могу ли я прислонить свой велосипед к этой стене? Mogu li ya prislonit' svoy velosiped k etoy stene?
   see backwards  See backwards  向后看  Xiàng hòu kàn  Смотреть в обратном направлении  Smotret' v obratnom napravlenii
134 lean on sb/sth , to depend on sb/sth for help and support lean on sb/sth, to depend on sb/sth for help and support 依靠某人/某某人来寻求帮助和支持 yīkào mǒu rén/mǒu mǒu rén lái xúnqiú bāngzhù hé zhīchí Опираться на sb / sth, полагаться на sb / sth для помощи и поддержки Opirat'sya na sb / sth, polagat'sya na sb / sth dlya pomoshchi i podderzhki
135 依靠,依赖(助和支持 yīkào, yīlài (…de bāngzhù hé zhīchí) 依靠,依赖(...的帮助和支持) yīkào, yīlài (... De bāngzhù hé zhīchí) Положитесь, положитесь (... помощь и поддержка) Polozhites', polozhites' (... pomoshch' i podderzhka)
136 依靠某人/某某人来求帮助和支持 yīkào mǒu rén/mǒu mǒu rén lái xúnqiú bāngzhù hé zhīchí 依靠某人/某某人来寻求帮助和支持 yīkào mǒu rén/mǒu mǒu rén lái xúnqiú bāngzhù hé zhīchí Положитесь на кого-то / кого-то за помощью и поддержкой Polozhites' na kogo-to / kogo-to za pomoshch'yu i podderzhkoy
137 synonym rely on synonym rely on 同义词依赖 tóngyìcí yīlài Синоним полагаться на Sinonim polagat'sya na
138 he leans heaviy on his family he leans heaviy on his family 他倾向于倚靠他的家人 tā qīngxiàng yú yǐkào tā de jiārén Он тяжело опирается на свою семью On tyazhelo opirayetsya na svoyu sem'yu
139 他在很大程度上依赖他的家庭 tā zài hěn dà chéngdù shàng yīlài tā de jiātíng 他在很大程度上依赖他的家庭 tā zài hěn dà chéngdù shàng yīlài tā de jiātíng Он сильно полагается на свою семью On sil'no polagayetsya na svoyu sem'yu
140 to try to influence sb by threatening them  to try to influence sb by threatening them  试图通过威胁他们来影响某人 shìtú tōngguò wēixié tāmen lái yǐngxiǎng mǒu rén Чтобы попытаться повлиять на кого-то, угрожая им Chtoby popytat'sya povliyat' na kogo-to, ugrozhaya im
141 对..施加压力;威胁;恐吓 duì.. Shījiā yālì; wēixié; kǒnghè 对..施加压力;威胁;恐吓 duì.. Shījiā yālì; wēixié; kǒnghè Давить на, угрожать, угрожать Davit' na, ugrozhat', ugrozhat'
142 试图通过威胁他们来影响某人 shìtú tōngguò wēixié tāmen lái yǐngxiǎng mǒu rén 试图通过威胁他们来影响某人 shìtú tōngguò wēixié tāmen lái yǐngxiǎng mǒu rén Попытка повлиять на кого-то, угрожая ему Popytka povliyat' na kogo-to, ugrozhaya yemu
143 the government has been leaning on the TV company not to broadcast the show the government has been leaning on the TV company not to broadcast the show 政府一直靠电视公司不播放节目 zhèngfǔ yīzhí kào diànshì gōngsī bù bòfàng jiémù Правительство опирается на телекомпанию, чтобы не транслировать шоу Pravitel'stvo opirayetsya na telekompaniyu, chtoby ne translirovat' shou
144 政府一直给电视公司施加压力,不准播放此节目 zhèngfǔ yīzhí gěi diànshì gōngsī shījiā yālì, bù zhǔn bòfàng cǐ jiémù 政府一直给电视公司施加压力,不准播放此节目 zhèngfǔ yīzhí gěi diànshì gōngsī shījiā yālì, bù zhǔn bòfàng cǐ jiémù Правительство оказывает давление на телекомпании с целью трансляции шоу. Pravitel'stvo okazyvayet davleniye na telekompanii s tsel'yu translyatsii shou.
145 政府一直靠电视公司不播放节目 zhèngfǔ yīzhí kào diànshì gōngsī bù bòfàng jiémù 政府一直靠电视公司不播放节目 zhèngfǔ yīzhí kào diànshì gōngsī bù bòfàng jiémù Правительство полагалось, что телекомпании не будут транслировать программы. Pravitel'stvo polagalos', chto telekompanii ne budut translirovat' programmy.
146 lean to/towards/toward sth to have a tendency to prefer sth, especially a particular opinion or interest lean to/towards/toward sth to have a tendency to prefer sth, especially a particular opinion or interest 倾向于/倾向于/倾向于倾向于倾向于某种倾向,特别是某种特定的观点或兴趣 qīngxiàng yú/qīngxiàng yú/qīngxiàng yú qīngxiàng yú qīngxiàng yú mǒu zhǒng qīngxiàng, tèbié shì mǒu zhǒng tèdìng de guāndiǎn huò xìngqù Склоняться к / к / к чему-либо, чтобы иметь тенденцию отдавать предпочтение чему-либо, особенно определенному мнению или интересу Sklonyat'sya k / k / k chemu-libo, chtoby imet' tendentsiyu otdavat' predpochteniye chemu-libo, osobenno opredelennomu mneniyu ili interesu
147  向,偏向(尤指意见或利益  qīngxiàng, piānxiàng (yóu zhǐ mǒu yìjiàn huò lìyì)  倾向,偏向(尤指某意见或利益)  qīngxiàng, piānxiàng (yóu zhǐ mǒu yìjiàn huò lìyì)  Тенденция (особенно мнение или интерес)  Tendentsiya (osobenno mneniye ili interes)
148 倾向于/倾向于/倾向于倾向于倾向于某种倾向,特别是某种特定的观点或兴趣 qīngxiàng yú/qīngxiàng yú/qīngxiàng yú qīngxiàng yú qīngxiàng yú mǒu zhǒng qīngxiàng, tèbié shì mǒu zhǒng tèdìng de guāndiǎn huò xìngqù 倾向于/倾向于/倾向于倾向于倾向于某种倾向,特别是某种特定的观点或兴趣 qīngxiàng yú/qīngxiàng yú/qīngxiàng yú qīngxiàng yú qīngxiàng yú mǒu zhǒng qīngxiàng, tèbié shì mǒu zhǒng tèdìng de guāndiǎn huò xìngqù Склонность / склонность / склонность стремиться к склонности к определенной тенденции, особенно к определенной точке зрения или интересу Sklonnost' / sklonnost' / sklonnost' stremit'sya k sklonnosti k opredelennoy tendentsii, osobenno k opredelennoy tochke zreniya ili interesu
149 the UK leant towards the US proposal the UK leant towards the US proposal 英国倾向于美国的提议 yīngguó qīngxiàng yú měiguó de tíyì Великобритания склоняется к предложению США Velikobritaniya sklonyayetsya k predlozheniyu SSHA
150 国倾向于美国的提案 yīngguó qīngxiàng yú měiguó de tí'àn 英国倾向于美国的提案 yīngguó qīngxiàng yú měiguó de tí'àn Великобритания стремится к предложению США Velikobritaniya stremitsya k predlozheniyu SSHA
151 英国倾向于美国的提议 yīngguó qīngxiàng yú měiguó de tíyì 英国倾向于美国的提议 yīngguó qīngxiàng yú měiguó de tíyì Великобритания склоняется к предложению США Velikobritaniya sklonyayetsya k predlozheniyu SSHA
152 (leaner, leanest) ( approving) (of people, especially men, or animals  (leaner, leanest) (approving) (of people, especially men, or animals  (更精简,最简洁)(批准)(人,特别是男人或动物) (gèng jīngjiǎn, zuì jiǎnjié)(pīzhǔn)(rén, tèbié shì nánrén huò dòngwù) (худой, худой) (одобряющий) (людей, особенно мужчин или животных) (khudoy, khudoy) (odobryayushchiy) (lyudey, osobenno muzhchin ili zhivotnykh)
153 人,人或动物)  rén, yóu zhǐ nánrén huò dòngwù)  人,尤指男人或动物) rén, yóu zhǐ nánrén huò dòngwù) Люди, особенно мужчины или животные) Lyudi, osobenno muzhchiny ili zhivotnyye)
154 (更精简,最简洁)(批准)(人,特别是男人或动物) (gèng jīngjiǎn, zuì jiǎnjié)(pīzhǔn)(rén, tèbié shì nánrén huò dòngwù) (更精简,最简洁)(批准)(人,特别是男人或动物) (gèng jīngjiǎn, zuì jiǎnjié)(pīzhǔn)(rén, tèbié shì nánrén huò dòngwù) (более обтекаемый, самый лаконичный) (одобренный) (люди, особенно мужчины или животные) (boleye obtekayemyy, samyy lakonichnyy) (odobrennyy) (lyudi, osobenno muzhchiny ili zhivotnyye)
155 without much flesh; thin and fit without much flesh; thin and fit 没有多少肉体;又瘦又合身 méiyǒu duōshǎo ròutǐ; yòu shòu yòu héshēn Без большой плоти, худой и подтянутый Bez bol'shoy ploti, khudoy i podtyanutyy
156 肉少的;瘦且 ròu shǎo de; shòu qiě jiànkāng de 肉少的;瘦且健康的 ròu shǎo de; shòu qiě jiànkāng de Менее мясистый, худой и здоровый Meneye myasistyy, khudoy i zdorovyy
157 没有多少肉体; 又瘦又合身 méiyǒu duōshǎo ròutǐ; yòu shòu yòu héshēn 没有多少肉体;又瘦又合身 méiyǒu duōshǎo ròutǐ; yòu shòu yòu héshēn Не много плоти, худой и подтянутый Ne mnogo ploti, khudoy i podtyanutyy
158 a lean, muscular body a lean, muscular body 瘦弱的肌肉发达的身体 shòuruò de jīròu fādá de shēntǐ стройное, мускулистое тело stroynoye, muskulistoye telo
159 清瘦而肌肉达如身体 qīngshòu ér jīròu fādá rú shēntǐ 清瘦而肌肉发达如身体 qīngshòu ér jīròu fādá rú shēntǐ Тонкий и мускулистый, как тело Tonkiy i muskulistyy, kak telo
160 瘦弱的肌肉发达的身体 shòuruò de jīròu fādá de shēntǐ 瘦弱的肌肉发达的身体 shòuruò de jīròu fādá de shēntǐ Тонкое, мускулистое тело Tonkoye, muskulistoye telo
161 He was tall, lean and handsome He was tall, lean and handsome 他身材高大,精瘦而英俊 tā shēncái gāodà, jīng shòu ér yīngjùn Он был высокий, худой и красивый On byl vysokiy, khudoy i krasivyy
162 长得瘦高而英俊 tā zhǎng dé shòu gāo ér yīngjùn 他长得瘦高而英俊 tā zhǎng dé shòu gāo ér yīngjùn Он высокий и красивый On vysokiy i krasivyy
163 他身材高大,精瘦而英俊 tā shēncái gāodà, jīng shòu ér yīngjùn 他身材高大,精瘦而英俊 tā shēncái gāodà, jīng shòu ér yīngjùn Он высокий, худой и красивый On vysokiy, khudoy i krasivyy
164 (of meat 肉) containing little or no fat  (of meat ròu) containing little or no fat  (肉肉)含有少量或不含脂肪 (ròu ròu) hányǒu shǎoliàng huò bù hán zhīfáng (мяса), содержащий мало или не содержащий жира (myasa), soderzhashchiy malo ili ne soderzhashchiy zhira
165 脂肪少的;无脂肪的  zhīfáng shǎo de; wú zhīfáng de  脂肪少的;无脂肪的 zhīfáng shǎo de; wú zhīfáng de Без жира; без жира Bez zhira; bez zhira
166 (of a period of time (of a period of time (一段时间 (yīduàn shíjiān (периода времени (perioda vremeni
167 一段时间 yīduàn shíjiān 一段时间 yīduàn shíjiān На некоторое время Na nekotoroye vremya
168 difficult and not producing much money, food, etc. difficult and not producing much money, food, etc. 困难,没有产生太多的钱,食物等 kùnnán, méiyǒu chǎnshēng tài duō de qián, shíwù děng Сложно и не приносит много денег, еды и т. Д. Slozhno i ne prinosit mnogo deneg, yedy i t. D.
169 难以賺钱的;生产不出(食物等)的;贫乏的 Nányǐ zhuàn qián de; shēngchǎn bù chū (shíwù děng) de; pínfá de 难以赚钱的;生产不出(食物等)的;贫乏的 nányǐ zhuànqián de; shēngchǎn bù chū (shíwù děng) de; pínfá de Трудно зарабатывать деньги, не продуктивно (еда и т. Д.), Бедные Trudno zarabatyvat' den'gi, ne produktivno (yeda i t. D.), Bednyye
171 a lean period /spell a lean period/spell 精益期/法术 jīngyì qī/fǎshù скудный период / заклинание skudnyy period / zaklinaniye
172 不景气时期 bù jǐngqì shíqí 不景气时期 bù jǐngqì shíqí спад spad
173 精益期/ jīngyì qī/fǎshù 精益期/法术 jīngyì qī/fǎshù Lean период / заклинание Lean period / zaklinaniye
174 The company recovered well after going through several lean years The company recovered well after going through several lean years 经过几年的艰苦岁月,公司恢复良好 jīngguò jǐ nián de jiānkǔ suìyuè, gōngsī huīfù liánghǎo Компания выздоровела после нескольких трудных лет Kompaniya vyzdorovela posle neskol'kikh trudnykh let
175 经历了几年的萧条后,这家公司的业务才完全恢食了正常 jīnglìle jǐ nián de xiāotiáo hòu, zhè jiā gōngsī de yèwù cái wánquán huī shíle zhèngcháng 经历了几年的萧条后,这家公司的业务才完全恢食了正常 jīnglìle jǐ nián de xiāotiáo hòu, zhè jiā gōngsī de yèwù cái wánquán huī shíle zhèngcháng После нескольких лет депрессии бизнес компании был полностью восстановлен. Posle neskol'kikh let depressii biznes kompanii byl polnost'yu vosstanovlen.
176 (of organizationsetc.机构等) strong and efficient because the number of employees has been reduced  (of organizations,etc. Jīgòu děng) strong and efficient because the number of employees has been reduced  (组织等机构等)强大而有效,因为员工人数减少了 (zǔzhī děng jīgòu děng) qiángdà ér yǒuxiào, yīnwèi yuángōng rénshù jiǎnshǎole (организаций и т. д. учреждений и т. д.) сильными и эффективными, потому что число работников сократилось (organizatsiy i t. d. uchrezhdeniy i t. d.) sil'nymi i effektivnymi, potomu chto chislo rabotnikov sokratilos'
177 精干的;效率高' jīnggàn de; xiàolǜ gāo'de 精干的;效率高'的 jīnggàn de; xiàolǜ gāo'de Lean; высокая эффективность & APOS Lean; vysokaya effektivnost' & APOS
178 the changes made the company leaner and more competitive the changes made the company leaner and more competitive 这些变化使公司更精简,更具竞争力 zhèxiē biànhuà shǐ gōngsī gèng jīngjiǎn, gèng jù jìngzhēng lì Изменения сделали компанию стройнее и конкурентоспособнее Izmeneniya sdelali kompaniyu stroyneye i konkurentosposobneye
179 使公司更精干,更有竞争力 gǎigé shǐ gōngsī gèng jīnggàn, gèng yǒu jìngzhēng lì 改革使公司更精干,更有竞争力 gǎigé shǐ gōngsī gèng jīnggàn, gèng yǒu jìngzhēng lì Реформа делает компанию стройнее и конкурентоспособнее Reforma delayet kompaniyu stroyneye i konkurentosposobneye
180 这些变化使公司更精简,更具竞争力 zhèxiē biànhuà shǐ gōngsī gèng jīngjiǎn, gèng jù jìngzhēng lì 这些变化使公司更精简,更具竞争力 zhèxiē biànhuà shǐ gōngsī gèng jīngjiǎn, gèng jù jìngzhēng lì Эти изменения делают компанию более упорядоченной и более конкурентоспособной Eti izmeneniya delayut kompaniyu boleye uporyadochennoy i boleye konkurentosposobnoy
181 leanness, the part of meat that has little or no fat  leanness, the part of meat that has little or no fat  瘦肉,肉类很少或没有脂肪的部分 shòu ròu, ròu lèi hěn shǎo huò méiyǒu zhīfáng de bùfèn Leanness, часть мяса, в которой мало или нет жира Leanness, chast' myasa, v kotoroy malo ili net zhira
182 瘦肉 shòu ròu 瘦肉 shòu ròu Постное мясо Postnoye myaso
183 leaning  ~ (toward(s) sth) a tendency to prefer sth or to believe in particular ideas, opinions, etc leaning  ~ (toward(s) sth) a tendency to prefer sth or to believe in particular ideas, opinions, etc 倾向于(倾向于某种倾向)倾向于某种倾向或相信特定的想法,观点等 qīngxiàng yú (qīngxiàng yú mǒu zhǒng qīngxiàng) qīngxiàng yú mǒu zhǒng qīngxiàng huò xiāngxìn tèdìng de xiǎngfǎ, guāndiǎn děng Склонность ~ (к (ым) чему-либо) склоняться к тому, чтобы предпочитать что-либо или верить в конкретные идеи, мнения и т. Sklonnost' ~ (k (ym) chemu-libo) sklonyat'sya k tomu, chtoby predpochitat' chto-libo ili verit' v konkretnyye idei, mneniya i t.
184 倾向;偏向;爱好 qīngxiàng; piānxiàng; àihào 倾向;偏向;爱好 qīngxiàng; piānxiàng; àihào Тенденции; смещение; хобби Tendentsii; smeshcheniye; khobbi
185 synonym inclination,tendency synonym inclination,tendency 同义词倾向,倾向 tóngyìcí qīngxiàng, qīngxiàng Склонность синонима, тенденция Sklonnost' sinonima, tendentsiya
186  a leaning towards comedy rather than tragedy   a leaning towards comedy rather than tragedy   倾向于喜剧而不是悲剧  qīngxiàng yú xǐjù ér bùshì bēijù  склонность к комедии, а не к трагедии  sklonnost' k komedii, a ne k tragedii
187 偏爱喜剧而不是悲剧 piān'ài xǐjù ér bùshì bēijù 偏爱喜剧而不是悲剧 piān'ài xǐjù ér bùshì bēijù Предпочтение комедии, а не трагедии Predpochteniye komedii, a ne tragedii
188 a person with socialist leanings a person with socialist leanings 一个有社会主义倾向的人 yīgè yǒu shèhuì zhǔyì qīngxiàng de rén человек с социалистическими наклонностями chelovek s sotsialisticheskimi naklonnostyami
189 具有社会主义倾向的人 jùyǒu shèhuì zhǔyì qīngxiàng de rén 具有社会主义倾向的人 jùyǒu shèhuì zhǔyì qīngxiàng de rén человек с социалистическими наклонностями chelovek s sotsialisticheskimi naklonnostyami
190 lean to leantos a small building with its roof leaning against the side of a large building, wall or fence  lean to leantos a small building with its roof leaning against the side of a large building, wall or fence  倾斜到leantos一个小建筑物,其屋顶靠在大型建筑物,墙壁或围栏的一侧 qīngxié dàoleantos yīgè xiǎo jiànzhú wù, qí wūdǐng kào zài dàxíng jiànzhú wù, qiángbì huò wéilán de yī cè Наклонитесь к небольшому зданию с крышей, наклоненной к стороне большого здания, стены или забора Naklonites' k nebol'shomu zdaniyu s kryshey, naklonennoy k storone bol'shogo zdaniya, steny ili zabora
191 (搭在高大建筑物、墙壁或栅栏上建的)单坡顶小房,披屋,披棚 (dā zài gāodà jiànzhú wù, qiángbì huò zhàlán shàng jiàn de) dān pō dǐng xiǎo fáng, pī wū, pī péng (搭在高大建筑物,墙壁或栅栏上建的)单坡顶小房,披屋,披棚 (dā zài gāodà jiànzhú wù, qiángbì huò zhàlán shàng jiàn de) dān pō dǐng xiǎo fáng, pī wū, pī péng (построены на высоких зданиях, стенах или заборах) односкатные домики, портьеры, навесы (postroyeny na vysokikh zdaniyakh, stenakh ili zaborakh) odnoskatnyye domiki, port'yery, navesy
192 倾斜到leantos一个小建筑物,其屋顶靠在大型建筑物,墙壁或围栏的一侧 qīngxié dàoleantos yīgè xiǎo jiànzhú wù, qí wūdǐng kào zài dàxíng jiànzhú wù, qiángbì huò wéilán de yī cè 倾斜到leantos一个小建筑物,其屋顶靠在大型建筑物,墙壁或围栏的一侧 qīngxié dàoleantos yīgè xiǎo jiànzhú wù, qí wūdǐng kào zài dàxíng jiànzhú wù, qiángbì huò wéilán de yī cè Наклонитесь к небольшому зданию в Леантосе с крышей, прислоненной к стороне большого здания, стены или забора Naklonites' k nebol'shomu zdaniyu v Leantose s kryshey, prislonennoy k storone bol'shogo zdaniya, steny ili zabora
193 a lean to garage a lean to garage 倾斜到车库 qīngxié dào chēkù наклон в гараж naklon v garazh
194 单坡屋顶车库 dān pō wūdǐng chēkù 单坡屋顶车库 dān pō wūdǐng chēkù Односкатная крыша гаража Odnoskatnaya krysha garazha
195 leap (leapt, leapt ) or (leaped, leaped)  to jump high or a long way  leap (leapt, leapt) or (leaped, leaped)  to jump high or a long way  跳跃(跳跃,跳跃)或(跳跃,跳跃)跳得很高或很长 tiàoyuè (tiàoyuè, tiàoyuè) huò (tiàoyuè, tiàoyuè) tiào dé hěn gāo huò hěn zhǎng Прыжок (прыжок, прыжок) или (прыжок, прыжок), чтобы прыгнуть высоко или далеко Pryzhok (pryzhok, pryzhok) ili (pryzhok, pryzhok), chtoby prygnut' vysoko ili daleko
196 跳;跳跃;跳越 tiào; tiàoyuè; tiào yuè 跳;跳跃;跳越 tiào; tiàoyuè; tiàoyuè Перейти; прыгать, прыжки Pereyti; prygat', pryzhki
197 A dolphin leapt out of the water. A dolphin leapt out of the water. 一只海豚从水中跳了出来。 yī zhǐ hǎitún cóng shuǐzhōng tiàole chūlái. Дельфин выпрыгнул из воды. Del'fin vyprygnul iz vody.
198 跃出水面 Hǎitún yuè chū shuǐmiàn 海豚跃出水面 Hǎitún yuè chū shuǐmiàn Дельфин выпрыгивает из воды Del'fin vyprygivayet iz vody
199 一只海豚从水中跳了出来。 yī zhǐ hǎitún cóng shuǐzhōng tiàole chūlái. 一只海豚从水中跳了出来。 yī zhǐ hǎitún cóng shuǐzhōng tiàole chūlái. Дельфин выпрыгнул из воды. Del'fin vyprygnul iz vody.
200 We leapt over the stream We leapt over the stream 我们跃过了溪流 Wǒmen yuèguòle xīliú Мы перепрыгнули через ручей My pereprygnuli cherez ruchey
201 我们跳过 了那桌小溪 wǒmen tiàoguòle nà zhuō xiǎo xī 我们跳过了那桌小溪 wǒmen tiàoguòle nà zhuō xiǎo xī Мы пропустили ручей стола My propustili ruchey stola
202 the horse leapt a five foot wall the horse leapt a five foot wall 这匹马跳了五英尺高的墙 zhè pǐ mǎ tiàole wǔ yīngchǐ gāo de qiáng Лошадь прыгнула на пятифутовую стену Loshad' prygnula na pyatifutovuyu stenu
203 马匹*了—道五卖尺高的墙 nà mǎpǐ*guò le—dào wǔ mài chǐ gāo de qiáng 那马匹*过了 - 道五卖尺高的墙 nà mǎpǐ*guò le - dào wǔ mài chǐ gāo de qiáng Эта лошадь * прошла - дорога продает стену высоко Eta loshad' * proshla - doroga prodayet stenu vysoko
204 这匹马跳了五英尺高的墙 zhè pǐ mǎ tiàole wǔ yīngchǐ gāo de qiáng 这匹马跳了五英尺高的墙 zhè pǐ mǎ tiàole wǔ yīngchǐ gāo de qiáng Лошадь перепрыгнула пятифутовую стену Loshad' pereprygnula pyatifutovuyu stenu
205 to move or do sth suddenly and quickly to move or do sth suddenly and quickly 突然快速地移动或做某事 túrán kuàisù de yídòng huò zuò mǒu shì Двигаться или делать что-то внезапно и быстро Dvigat'sya ili delat' chto-to vnezapno i bystro
206  猛冲;突然做(某事  měng chōng; túrán zuò (mǒu shì)  猛冲;突然做(某事)  měng chōng; túrán zuò (mǒu shì)  Dash; вдруг сделать (что-то)  Dash; vdrug sdelat' (chto-to)
207 She leapt out of bed. She leapt out of bed. 她从床上跳下来。 tā cóng chuángshàng tiào xiàlái. Она выпрыгнула из кровати. Ona vyprygnula iz krovati.
208 她突然翻身下了床 Tā túrán fānshēn xiàle chuáng. 她突然翻身下了床。 Tā túrán fānshēn xiàle chuáng. Она внезапно перевернулась и встала с кровати. Ona vnezapno perevernulas' i vstala s krovati.
209 He leapt across the room to answer the door He leapt across the room to answer the door 他跳过房间走到门口 Tā tiàoguò fángjiān zǒu dào ménkǒu Он перепрыгнул через комнату, чтобы открыть дверь On pereprygnul cherez komnatu, chtoby otkryt' dver'
210 房间去 tā chōngguò fángjiān qù kāimén 他冲过房间去开门 tā chōngguò fángjiān qù kāimén Он бросился через комнату, чтобы открыть дверь On brosilsya cherez komnatu, chtoby otkryt' dver'
211 他跳过房间走到门口。 tā tiàoguò fángjiān zǒu dào ménkǒu. 他跳过房间走到门口。 tā tiàoguò fángjiān zǒu dào ménkǒu. Он перепрыгнул через комнату и подошел к двери. On pereprygnul cherez komnatu i podoshel k dveri.
212 ◊ I leapt to my feet (stood up quickly) ◊ I leapt to my feet (stood up quickly) ◊我跳起来(快速站起来) ◊Wǒ tiào qǐlái (kuàisù zhàn qǐlái) ◊ Я вскочил на ноги (быстро встал) ◊ YA vskochil na nogi (bystro vstal)
213 我赶紧站了起来 wǒ gǎnjǐn zhànle qǐlái 我赶紧站了起来 wǒ gǎnjǐn zhànle qǐlái Я быстро встал. YA bystro vstal.
214 they leapt into action immediately they leapt into action immediately 他们立即采取行动 tāmen lìjí cǎiqǔ xíngdòng Они сразу же начали действовать Oni srazu zhe nachali deystvovat'
215 他们立即断然采取了行动 tāmen lìjí duànrán cǎiqǔle xíngdòng 他们立即断然采取了行动 tāmen lìjí duànrán cǎiqǔle xíngdòng Они сразу же приняли меры Oni srazu zhe prinyali mery
216 (figurative) She was quick to leap to my defence ( speak in support of me) (figurative) She was quick to leap to my defence (speak in support of me) (比喻)她很快就跳到了我的防守(说话支持我) (bǐyù) tā hěn kuài jiù tiào dàole wǒ de fángshǒu (shuōhuà zhīchí wǒ) (фигуративно) Она быстро прыгнула в мою защиту (говорите в поддержку меня) (figurativno) Ona bystro prygnula v moyu zashchitu (govorite v podderzhku menya)
217 她马上挺而出为我辩护 tā mǎshàng tǐngshēn ér chū wèi wǒ biànhù 她马上挺身而出为我辩护 tā mǎshàng tǐngshēn ér chū wèi wǒ biànhù Она немедленно встала и защитила меня. Ona nemedlenno vstala i zashchitila menya.
218 (比喻)她很快就跳到了我的防守(说话支持我) (bǐyù) tā hěn kuài jiù tiào dào le wǒ de fángshǒu (shuōhuà zhīchí wǒ) (比喻)她很快就跳到了我的防守(说话支持我) (bǐyù) tā hěn kuài jiù tiào dào le wǒ de fángshǒu (shuōhuà zhīchí wǒ) (рисунок) Она быстро вскочила на мою защиту (говорит, чтобы поддержать меня) (risunok) Ona bystro vskochila na moyu zashchitu (govorit, chtoby podderzhat' menya)
219 the photo seemed to leap off the page ( it got your attention immediately). the photo seemed to leap off the page (it got your attention immediately). 这张照片似乎从页面上跳了起来(它立刻引起了你的注意)。 zhè zhāng zhàopiàn sìhū cóng yèmiàn shàng tiàole qǐlái (tā lìkè yǐnqǐle nǐ de zhùyì). Кажется, что фотография выпрыгнула со страницы (она сразу привлекла ваше внимание). Kazhetsya, chto fotografiya vyprygnula so stranitsy (ona srazu privlekla vashe vnimaniye).
220 张照片*然纸上,引人 Nà zhāng zhàopiàn*rán zhǐ shàng, yǐn rén zhùmù 那张照片*然纸上,引人注目 Nà zhāng zhàopiàn*rán zhǐ shàng, yǐn rén zhùmù Это фото * на бумаге, убедительно Eto foto * na bumage, ubeditel'no
221 这张照片似乎从页面上跳了起来(它立刻引起了你的注意)。 zhè zhāng zhàopiàn sìhū cóng yèmiàn shàng tiàole qǐlái (tā lìkè yǐnqǐle nǐ de zhùyì). 这张照片似乎从页面上跳了起来(它立刻引起了你的注意)。 zhè zhāng zhàopiàn sìhū cóng yèmiàn shàng tiàole qǐlái (tā lìkè yǐnqǐle nǐ de zhùyì). Это фото, кажется, выпрыгнуло со страницы (оно сразу привлекло ваше внимание). Eto foto, kazhetsya, vyprygnulo so stranitsy (ono srazu privleklo vashe vnimaniye).
222 his name leapt out at me ( I saw it immediately) His name leapt out at me (I saw it immediately) 他的名字跳了出来(我立即看到了) Tā de míngzì tiàole chūlái (wǒ lìjí kàn dào le) Его имя выскочило на меня (я увидел это сразу) Yego imya vyskochilo na menya (ya uvidel eto srazu)
223 他的名字一下引起了我的注意 tā de míngzì yīxià yǐnqǐle wǒ de zhùyì 他的名字一下引起了我的注意 tā de míngzì yīxià yǐnqǐle wǒ de zhùyì Его имя привлекло мое внимание. Yego imya privleklo moye vnimaniye.
224 to increase suddenly and by a large amount  to increase suddenly and by a large amount  突然大量增加 túrán dàliàng zēngjiā Увеличивать внезапно и на большую сумму Uvelichivat' vnezapno i na bol'shuyu summu
225 骤增;剧增;猛涨  zhòu zēng; jù zēng; měng zhǎng  骤增;剧增;猛涨 zhòu zēng; jù zēng; měng zhǎng Внезапное увеличение Vnezapnoye uvelicheniye
226 synonym shoot up synonym shoot up 同义词射击 tóngyìcí shèjí Синоним стрелять вверх Sinonim strelyat' vverkh
227 Shares leapt in value from 476p to close at 536p. Shares leapt in value from 476p to close at 536p. 股价从476便士上涨至收于536便士。 gǔjià cóng 476 biànshì shàngzhǎng zhì shōu yú 536 biànshì. Акции подскочили с 476 пунктов до 536 пунктов. Aktsii podskochili s 476 punktov do 536 punktov.
228 股价从476 便士猛涨到收盘 536 便士 Gǔjià cóng 476 biànshì měng zhǎng dào shōupán 536 biànshì 股价从476便士猛涨到收盘536便士 Gǔjià cóng 476 biànshì měng zhǎng dào shōupán 536 biànshì Цена акций взлетела с 476 пенсов до 536 пенсов Tsena aktsiy vzletela s 476 pensov do 536 pensov
229 look before you leap (saying) used to advise sb to think about the possible results or dangers of sth before doing it  look before you leap (saying) used to advise sb to think about the possible results or dangers of sth before doing it  在你跳跃之前看(说)曾经建议某人在做之前考虑可能的结果或危险 zài nǐ tiào yuè zhīqián kàn (shuō) céngjīng jiànyì mǒu rén zài zuò zhīqián kǎolǜ kěnéng de jiéguǒ huò wéixiǎn Посмотрите, прежде чем прыгать (говорить) раньше советовать sb подумать о возможных результатах или опасностях sth, прежде чем делать это Posmotrite, prezhde chem prygat' (govorit') ran'she sovetovat' sb podumat' o vozmozhnykh rezul'tatakh ili opasnostyakh sth, prezhde chem delat' eto
230 三思而 后行 sānsī érhòu xíng 三思而后行 sānsī érhòu xíng Подумайте дважды, прежде чем идти Podumayte dvazhdy, prezhde chem idti
231 more at conclusion more at conclusion 更多的结论 gèng duō de jiélùn Больше в заключении Bol'she v zaklyuchenii
232 heart heart xīn сердце serdtse
233 leap at sth to accept a chance or an opportunity quickly and with enthusiasm leap at sth to accept a chance or an opportunity quickly and with enthusiasm 跳起来,快速,热情地接受机会或机会 tiào qǐlái, kuàisù, rèqíng de jiēshòu jīhuì huò jīhuì Прыгните на что-нибудь, чтобы быстро и с энтузиазмом принять шанс или возможность Prygnite na chto-nibud', chtoby bystro i s entuziazmom prinyat' shans ili vozmozhnost'
234 赶紧抓住,急不可待地接受(机会) gǎnjǐn zhuā zhù, jí bùkě dài de jiēshòu (jīhuì) 赶紧抓住,急不可待地接受(机会) gǎnjǐn zhuā zhù, jí bùkě dài de jiēshòu (jīhuì) Спешите и захватите, стремясь принять (возможность) Speshite i zakhvatite, stremyas' prinyat' (vozmozhnost')
235 跳起来,快速,热情地接受机会或机会 tiào qǐlái, kuàisù, rèqíng de jiēshòu jīhuì huò jīhuì 跳起来,快速,热情地接受机会或机会 tiào qǐlái, kuàisù, rèqíng de jiēshòu jīhuì huò jīhuì Прыгать вверх, принимать возможности или возможности быстро и с энтузиазмом Prygat' vverkh, prinimat' vozmozhnosti ili vozmozhnosti bystro i s entuziazmom
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lean 1148 1148 leaf mould