A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lead 1146 1146 lead    
1 wicket Wicket 便门 Biànmén калитка kalitka
2 if the leg had not stopped it) if the leg had not stopped it) 如果腿没有停止它) rúguǒ tuǐ méiyǒu tíngzhǐ tā) Если бы нога не остановила это) Yesli by noga ne ostanovila eto)
3 腿碰球(击球手出局的原因) tuǐ pèng qiú (jí qiú shǒu chūjú de yuányīn) 腿碰球(击球手出局的原因) tuǐ pèng qiú (jí qiú shǒu chūjú de yuányīn) Удар ногой по мячу (причина выхода бэттера) Udar nogoy po myachu (prichina vykhoda bettera)
4 l.c. abbr.  l.C. Abbr.  L.C.缩写。 L.C. Suōxiě. L.c. abbr. L.c. abbr.
5  in the piece of text that has been quoted (from Latin ‘loco citato’)  In the piece of text that has been quoted (from Latin ‘loco citato’)  在引用的文本中(来自拉丁语'loco citato')  Zài yǐnyòng de wénběn zhōng (láizì lādīng yǔ'loco citato')  В цитируемом фрагменте текста (от латинского «loco citato»)  V tsitiruyemom fragmente teksta (ot latinskogo «loco citato»)
6 在引文中  zài yǐnwén zhōng  在引文中 zài yǐnwén zhōng В цитате V tsitate
7  (in writing) letter of credit  (in writing) letter of credit  (以书面形式)信用证  (yǐ shūmiàn xíngshì) xìnyòng zhèng  (письменно) аккредитив  (pis'menno) akkreditiv
8  (书写形式)信证,信用状  (shūxiě xíngshì) xìn zhèng, xìnyòng zhuàng  (书写形式)信证,信用状  (shūxiě xíngshì) xìn zhèng, xìnyòng zhuàng  (письменная форма) аккредитив, аккредитив  (pis'mennaya forma) akkreditiv, akkreditiv
9  (in writing) lower case  (in writing) lower case  (以书面形式)小写  (yǐ shūmiàn xíngshì) xiǎoxiě  (письменно) строчные  (pis'menno) strochnyye
10  (书写形式)小写字体  (shūxiě xíngshì) xiǎoxiě zìtǐ  (书写形式)小写字体  (shūxiě xíngshì) xiǎoxiě zìtǐ  (письменная форма) строчный шрифт  (pis'mennaya forma) strochnyy shrift
11 LCD  abbr.  liquid crystal display (a way of showing information in electronic equipment. An elec­tric current is passed through a special liquid and numbers and letters can be seen on a small screen.)  LCD  abbr.  Liquid crystal display (a way of showing information in electronic equipment. An elec­tric current is passed through a special liquid and numbers and letters can be seen on a small screen.)  LCD缩写液晶显示器(一种在电子设备中显示信息的方式。电流通过特殊液体,在小屏幕上可以看到数字和字母。) LCD suōxiě yèjīng xiǎnshìqì (yī zhǒng zài diànzǐ shèbèi zhōng xiǎnshì xìnxī de fāngshì. Diànliú tōngguò tèshū yètǐ, zài xiǎo píngmù shàng kěyǐ kàn dào shùzì hé zìmǔ.) ЖК-дисплей жидкокристаллический дисплей (способ отображения информации в электронном оборудовании. Электрический ток пропускается через специальную жидкость, а на маленьком экране можно видеть цифры и буквы.) ZHK-displey zhidkokristallicheskiy displey (sposob otobrazheniya informatsii v elektronnom oborudovanii. Elektricheskiy tok propuskayetsya cherez spetsial'nuyu zhidkost', a na malen'kom ekrane mozhno videt' tsifry i bukvy.)
12 液晶显示;液晶显示器 Yèjīng xiǎnshì; yèjīng xiǎnshìqì 液晶显示;液晶显示器 Yèjīng xiǎnshì; yèjīng xiǎnshìqì Жидкокристаллический дисплей Zhidkokristallicheskiy displey
13 a pocket calculator with LCD a pocket calculator with LCD 带LCD的袖珍计算器 dài LCD de xiùzhēn jìsuàn qì карманный калькулятор с ЖК-дисплеем karmannyy kal'kulyator s ZHK-displeyem
14 液晶袖珍计算器 yèjīng xiùzhēn jìsuàn qì 液晶袖珍计算器 yèjīng xiùzhēn jìsuàn qì ЖК карманный калькулятор ZHK karmannyy kal'kulyator
15 an LCD screen an LCD screen 一个液晶屏 yīgè yèjīng píng ЖК-экран ZHK-ekran
16 液晶显示屏 yèjīng xiǎnshì píng 液晶显示屏 yèjīng xiǎnshì píng ЖК-экран ZHK-ekran
17 LLCD LLCD LLCD LLCD LLCD LLCD
18 least lower common denominator least lower common denominator 最小的共同点 zuìxiǎo de gòngtóng diǎn Наименее низкий общий знаменатель Naimeneye nizkiy obshchiy znamenatel'
19 LEA abbr. Local Education Authority (a depart­ment responsible for education in British local government) LEA abbr. Local Education Authority (a depart­ment responsible for education in British local government) LEA abbr。地方教育局(负责英国地方政府教育的部门) LEA abbr. Dìfāng jiàoyù jú (fùzé yīngguó dìfāng zhèngfǔ jiàoyù de bùmén) LEA abbr. Local Education Authority (департамент, ответственный за образование в британском местном правительстве) LEA abbr. Local Education Authority (departament, otvetstvennyy za obrazovaniye v britanskom mestnom pravitel'stve)
20 (英国) 地方教育局 (yīngguó) dìfāng jiàoyù jú (英国)地方教育局 (yīngguó) dìfāng jiàoyù jú (Великобритания) Местное Бюро Образования (Velikobritaniya) Mestnoye Byuro Obrazovaniya
21 lea  (literary) an open area of land covered in grass  lea  (literary) an open area of land covered in grass  lea(文学)一片覆盖着草地的开阔地带 lea(wénxué) yīpiàn fùgàizhe cǎodì de kāikuò dìdài Леа (литературный) открытый участок земли, покрытый травой Lea (literaturnyy) otkrytyy uchastok zemli, pokrytyy travoy
22 草原;草地 cǎoyuán; cǎodì 草原,草地 cǎoyuán, cǎodì Prairie, луговые Prairie, lugovyye
23 leach  (technical ) ~ (from sth) (into sth)/ out/away (of chemicals, minerals, etc. 将化学品、矿物质等)to be removed :from soil, :etc. by water passing through it  leach  (technical) ~ (from sth) (into sth)/ out/away (of chemicals, minerals, etc. Jiāng huàxué pǐn, kuàng wùzhí děng)to be removed:From soil, :Etc. By water passing through it  浸出(技术)〜(从......)到(某物)/出/远(化学品,矿物等等)将被去除:从土壤,等等通过水流过它 jìnchū (jìshù)〜(cóng......) Dào (mǒu wù)/chū/yuǎn (huàxué pǐn, kuàngwù děng děng) jiāng bèi qùchú: Cóng tǔrǎng, děng děng tōngguò shuǐliúguò tā Выщелачивание (техническое) ~ (из sth) (в sth) / из / вне (из химикатов, минералов и т. Д.), Подлежащее удалению: из почвы, и т. Д. Через проходящую через него воду Vyshchelachivaniye (tekhnicheskoye) ~ (iz sth) (v sth) / iz / vne (iz khimikatov, mineralov i t. D.), Podlezhashcheye udaleniyu: iz pochvy, i t. D. Cherez prokhodyashchuyu cherez nego vodu
24 过滤; guòlǜ; lǜ 过滤; guòlǜ; После фильтрации; фильтр Posle fil'tratsii; fil'tr
25 Nitrates leach from the soil into rivers Nitrates leach from the soil into rivers 硝酸盐从土壤中浸出到河里 xiāosuān yán cóng tǔrǎng zhōng jìnchū dào hé lǐ Нитраты выщелачиваются из почвы в реки Nitraty vyshchelachivayutsya iz pochvy v reki
26 硝酸盐由土壤渗入江河 xiāosuān yán yóu tǔrǎng shènrù jiānghé 硝酸盐由土壤渗入江河 xiāosuān yán yóu tǔrǎng shènrù jiānghé Нитрат проникает в реку из почвы Nitrat pronikayet v reku iz pochvy
27 硝酸盐从土壤中浸出到河里 xiāosuān yán cóng tǔrǎng zhōng jìnchū dào hé lǐ 硝酸盐从土壤中浸出到河里 xiāosuān yán cóng tǔrǎng zhōng jìnchū dào hé lǐ Нитрат выщелачивается из почвы в реку Nitrat vyshchelachivayetsya iz pochvy v reku
28 sth (from sth) (into sth)/ ~ sth out/away (of a liquid 液体) 〜sth (from sth) (into sth)/ ~ sth out/away (of a liquid yètǐ) 〜sth(从某事物)(进入......)/〜离开(远离液体液体) 〜sth(cóng mǒu shìwù)(jìnrù......)/〜Líkāi (yuǎnlí yètǐ yètǐ) ~ sth (из sth) (в sth) / ~ sth out / away (из жидкости) ~ sth (iz sth) (v sth) / ~ sth out / away (iz zhidkosti)
29 to remove chemicals, minerals, etc. from soil  to remove chemicals, minerals, etc. From soil  从土壤中去除化学物质,矿物质等 cóng tǔrǎng zhōng qùchú huàxué wùzhí, kuàng wùzhí děng Для удаления химических веществ, минералов и т. Д. Из почвы Dlya udaleniya khimicheskikh veshchestv, mineralov i t. D. Iz pochvy
30 过滤;滤去 guòlǜ; lǜ qù 过滤;滤去 guòlǜ; lǜ qù Фильтрование фильтруют Fil'trovaniye fil'truyut
31 the nutrient is quickly leached away. the nutrient is quickly leached away. 营养物质迅速被淋失了。 yíngyǎng wùzhí xùnsù bèi lín shīle. Питательное вещество быстро вымывается. Pitatel'noye veshchestvo bystro vymyvayetsya.
32 养分很快就被滤掉了 Yǎngfèn hěn kuài jiù bèi lǜ diàole 养分很快就被滤掉了 Yǎngfèn hěn kuài jiù bèi lǜ diàole Питательные вещества быстро отфильтровываются Pitatel'nyye veshchestva bystro otfil'trovyvayutsya
33 lead  (led, led ) lead  (led, led) 铅(led,led) qiān (led,led) Ведущий (led, led) Vedushchiy (led, led)
34 show the way show the way 带路 dàilù Покажи путь Pokazhi put'
35 带命 dài mìng 带命 dài mìng С жизнью S zhizn'yu
36 to go with or in front .of a person or an animal to show the way or to make them go in the right direction to go with or in front.Of a person or an animal to show the way or to make them go in the right direction 和一个人或一个动物一起去或前面去表明道路或使它们向正确的方向前进 hé yīgè rén huò yīgè dòngwù yīqǐ qù huò qiánmiàn qù biǎomíng dàolù huò shǐ tāmen xiàng zhèngquè de fāngxiàng qiánjìn Идти с или впереди человека или животного, чтобы показать путь или заставить их идти в правильном направлении Idti s ili vperedi cheloveka ili zhivotnogo, chtoby pokazat' put' ili zastavit' ikh idti v pravil'nom napravlenii
37 带路;领路;引领 dàilù; lǐnglù; yǐnlǐng 带路;领路;引领 dàilù; lǐnglù; yǐnlǐng Привести путь Privesti put'
38 synonym guide synonym guide 同义词指南 tóngyìcí zhǐnán Руководство по синонимам Rukovodstvo po sinonimam
39 he led us out into the grounds he led us out into the grounds 他把我们带到了场地 tā bǎ wǒmen dài dàole chǎngdì Он вывел нас на землю On vyvel nas na zemlyu
40 他领我仰进了庭  tā lǐng wǒ yǎng jìnle tíngyuán  他领我仰进了庭园 tā lǐng wǒ yǎng jìnle tíngyuán Он привел меня в сад On privel menya v sad
41 他把我们带到了场地 tā bǎ wǒmen dài dàole chǎngdì 他把我们带到了场地 tā bǎ wǒmen dài dàole chǎngdì Он отвез нас на место On otvez nas na mesto
42 The receptionist led the way to the board room The receptionist led the way to the board room 接待员带领前往董事会会议室 jiēdài yuán dàilǐng qiánwǎng dǒngshìhuì huìyì shì Администратор привел путь в зал заседаний Administrator privel put' v zal zasedaniy
43 接待员领路来到董事会会议室 jiēdài yuán lǐnglù lái dào dǒngshìhuì huìyì shì 接待员领路来到董事会会议室 jiēdài yuán lǐnglù lái dào dǒngshìhuì huìyì shì Администратор привел путь в зал заседаний Administrator privel put' v zal zasedaniy
44  She led the horse back into the stable  She led the horse back into the stable  她把马带回马厩  tā bǎ mǎ dài huí mǎjiù  Она привела лошадь обратно в конюшню  Ona privela loshad' obratno v konyushnyu
45 她把那匹马牵回了马厩 tā bǎ nà pǐ mǎ qiān huíle mǎjiù 她把那匹马牵回了马厩 tā bǎ nà pǐ mǎ qiān huíle mǎjiù Она взяла лошадь обратно в конюшню Ona vzyala loshad' obratno v konyushnyu
46 她把马带回马厩 tā bǎ mǎ dài huí mǎjiù 她把马带回马厩 tā bǎ mǎ dài huí mǎjiù Она принесла лошадь обратно в конюшню Ona prinesla loshad' obratno v konyushnyu
47  (figurative) I tried to lead the discussion back to the main issue  (figurative) I tried to lead the discussion back to the main issue  (比喻)我试图引导讨论回到主要问题  (bǐyù) wǒ shìtú yǐndǎo tǎolùn huí dào zhǔyào wèntí  (фигуративно) Я попытался вернуть дискуссию к основному вопросу  (figurativno) YA popytalsya vernut' diskussiyu k osnovnomu voprosu
48  我试图把讨论引回到主要问题上  wǒ shìtú bǎ tǎolùn yǐn huí dào zhǔyào wèntí shàng  我试图把讨论引回到主要问题上  wǒ shìtú bǎ tǎolùn yǐn huí dào zhǔyào wèntí shàng  Я попытался вернуть дискуссию к основному вопросу.  YA popytalsya vernut' diskussiyu k osnovnomu voprosu.
49 if you laed , I'll follow if you laed, I'll follow 如果你开始,我会跟着 rúguǒ nǐ kāishǐ, wǒ huì gēnzhe Если ты ляг, я последую Yesli ty lyag, ya posleduyu
50 你领头,我跟着 nǐ lǐngtóu, wǒ gēnzhe 你领头,我跟着 nǐ lǐngtóu, wǒ gēnzhe Вы ведете, я следую Vy vedete, ya sleduyu
51 note at take note at take 请注意 qǐng zhùyì Примечание при взятии Primechaniye pri vzyatii
52 coonect two things coonect two things 联合两件事 liánhé liǎng jiàn shì Соедини две вещи Soyedini dve veshchi
53 连接两事物 liánjiē liǎng shìwù 连接两事物 liánjiē liǎng shìwù Соедините две вещи Soyedinite dve veshchi
54 ~ from/to sth (to/from sth) to connect one object or place to another ~ from/to sth (to/from sth) to connect one object or place to another 〜从/到......(从/到......)将一个物体或地方连接到另一个物体或地方 〜cóng/dào......(Cóng/dào......) Jiāng yīgè wùtǐ huò dìfāng liánjiē dào lìng yīgè wùtǐ huò dìfāng ~ из / в sth (в / из sth), чтобы соединить один объект или место с другим ~ iz / v sth (v / iz sth), chtoby soyedinit' odin ob"yekt ili mesto s drugim
55 (与..)相连,相通 (yǔ..) Xiānglián, xiāngtōng (与...)相连,相通 (yǔ...) Xiānglián, xiāngtōng Связано с (..) Svyazano s (..)
56 the pipe heading from the top of the water tank the pipe heading from the top of the water tank 管道从水箱顶部流出 guǎndào cóng shuǐxiāng dǐngbù liúchū Труба, идущая сверху резервуара для воды Truba, idushchaya sverkhu rezervuara dlya vody
57 与水箱顶部相通的管道 yǔ shuǐxiāng dǐngbù xiāngtōng de guǎndào 与水箱顶部相通的管道 yǔ shuǐxiāng dǐngbù xiāngtōng de guǎndào труба, сообщающаяся с верхней частью резервуара truba, soobshchayushchayasya s verkhney chast'yu rezervuara
58 the wire led to a speaker the wire led to a speaker 电线导致扬声器 diànxiàn dǎozhì yángshēngqì Провод вел к динамику Provod vel k dinamiku
59 这电线连接着扬声器 zhè diànxiàn liánjiēzhe yángshēngqì 这电线连接着扬声器 zhè diànxiàn liánjiēzhe yángshēngqì Этот провод подключен к динамику Etot provod podklyuchen k dinamiku
60 of road/path/door of road/path/door 道路/道路/门 dàolù/dàolù/mén Дороги / пути / двери Dorogi / puti / dveri
61 道路;小路; dàolù; xiǎolù; mén 道路;小路;门 dàolù; xiǎolù; mén Дорога; Путь; Дверь Doroga; Put'; Dver'
62 道路/道路/ dàolù/dàolù/mén 道路/道路/门 dàolù/dàolù/mén Дорога / Дорога / дверь Doroga / Doroga / dver'
63 to go in a particular direction or to a particular place to go in a particular direction or to a particular place 去特定的方向或特定的地方 qù tèdìng de fāngxiàng huò tèdìng dì dìfāng Идти в определенном направлении или в определенное место Idti v opredelennom napravlenii ili v opredelennoye mesto
64 通向;通往 tōng xiàng; tōng wǎng 通向;通往 tōng xiàng; tōng wǎng Привести к Privesti k
65 A path led up the hill A path led up the hill 一条小路上山 yītiáo xiǎolù shàngshān Тропинка вела в гору Tropinka vela v goru
66 有一条小通往山顶 yǒu yītiáo xiǎolù tōng wǎng shāndǐng 有一条小路通往山顶 yǒu yītiáo xiǎolù tōng wǎng shāndǐng К вершине горы ведет небольшая дорога K vershine gory vedet nebol'shaya doroga
67 一条小路上山。 yītiáo xiǎolù shàngshān. 一条小路上山。 yītiáo xiǎolù shàngshān. Небольшая дорога в горы. Nebol'shaya doroga v gory.
68 Which door leads to the yard? Which door leads to the yard? 哪扇门通往院子? Nǎ shàn mén tōng wǎng yuànzi? Какая дверь ведет во двор? Kakaya dver' vedet vo dvor?
69 哪扇门通向庭院? Nǎ shàn mén tōng xiàng tíngyuàn? 哪扇门通向庭院? Nǎ shàn mén tōng xiàng tíngyuàn? Какая дверь ведет во двор? Kakaya dver' vedet vo dvor?
70 The track led us through a wood The track led us through a wood 赛道引领我们走过一片木头 Sài dào yǐnlǐng wǒmen zǒuguò yīpiàn mùtou Трасса вела нас через лес Trassa vela nas cherez les
71 我们沿着那表小道穿过了树林 wǒmen yánzhe nà biǎo xiǎodào chuānguòle shùlín 我们沿着那表小道穿过了树林 wǒmen yánzhe nà biǎo xiǎodào chuānguòle shùlín Мы гуляли по лесу по тропинке My gulyali po lesu po tropinke
72 赛道引领我们走过一片木头 sài dào yǐnlǐng wǒmen zǒuguò yīpiàn mùtou 赛道引领我们走过一片木头 sài dào yǐnlǐng wǒmen zǒuguò yīpiàn mùtou След вел нас через кусок дерева Sled vel nas cherez kusok dereva
73 cause cause 原因 yuányīn причина prichina
74 原因  yuányīn  原因 yuányīn причина prichina
75 ~ to sth to have sth as, a result  ~ to sth to have sth as, a result  〜某事结果 〜mǒu shì jiéguǒ чтобы иметь что-то, как результат chtoby imet' chto-to, kak rezul'tat
76 导致, 造成(后果) dǎozhì, zàochéng (hòuguǒ) 导致,造成(后果) dǎozhì, zàochéng (hòuguǒ) Причина (причина) Prichina (prichina)
77 〜某事结果 〜mǒu shì jiéguǒ 〜某事结果 〜mǒu shì jiéguǒ ~ Что-то результат ~ Chto-to rezul'tat
78 synonym result in synonym result in 同义词结果 tóngyìcí jiéguǒ Результат синонима в Rezul'tat sinonima v
79 Eating too much sugar can lead to health problems Eating too much sugar can lead to health problems 吃太多糖会导致健康问题 chī tài duōtáng huì dǎozhì jiànkāng wèntí Употребление в пищу слишком большого количества сахара может привести к проблемам со здоровьем Upotrebleniye v pishchu slishkom bol'shogo kolichestva sakhara mozhet privesti k problemam so zdorov'yem
80 食用过多的糖会引起健康问题 shíyòngguò duō de táng huì yǐnqǐ jiànkāng wèntí 食用过多的糖会引起健康问题 shíyòngguò duō de táng huì yǐnqǐ jiànkāng wèntí Еда слишком большого количества сахара может вызвать проблемы со здоровьем Yeda slishkom bol'shogo kolichestva sakhara mozhet vyzvat' problemy so zdorov'yem
81 ~ sb (to sth) to be the reason why sb does or thinks sth ~ sb (to sth) to be the reason why sb does or thinks sth 〜某人(某事)是sb做或想的原因...... 〜mǒu rén (mǒu shì) shì sb zuò huò xiǎng de yuányīn...... ~ sb (для sth) быть причиной, почему sb делает или думает, что sth ~ sb (dlya sth) byt' prichinoy, pochemu sb delayet ili dumayet, chto sth
82 使得出(观点);引导(某人) shǐdé chū (guāndiǎn); yǐndǎo (mǒu rén) 使得出(观点);引导(某人) Shǐdé chū (guāndiǎn); yǐndǎo (mǒu rén) Сделать (точка зрения), руководство (кто-то) Sdelat' (tochka zreniya), rukovodstvo (kto-to)
83 What led you to this conclusion? What led you to this conclusion? 是什么让你得出这个结论? shì shénme ràng nǐ dé chū zhège jiélùn? Что привело вас к такому выводу? Chto privelo vas k takomu vyvodu?
84 如何得出这个结论的?  Nǐ shì rúhé dé chū zhège jiélùn de?  你是如何得出这个结论的? Nǐ shì rúhé dé chū zhège jiélùn de? Как вы пришли к такому выводу? Kak vy prishli k takomu vyvodu?
85 是什么让你得出这个结论 Shì shénme ràng nǐ dé chū zhège jiélùn? 是什么让你得出这个结论? Shì shénme ràng nǐ dé chū zhège jiélùn? Что заставило вас прийти к такому выводу? Chto zastavilo vas priyti k takomu vyvodu?
86 He's too easily led ( easily persuaded to do or think sth) He's too easily led (easily persuaded to do or think sth) 他太容易被领导(很容易被说服做或想到某事) Tā tài róngyì bèi lǐngdǎo (hěn róngyì bèi shuōfú zuò huò xiǎngdào mǒu shì) Его слишком легко вести (его легко убедить делать или думать что-то) Yego slishkom legko vesti (yego legko ubedit' delat' ili dumat' chto-to)
87 容易受人左有了 tā tài róngyì shòu rén zuǒ yǒule 他太容易受人左有了 tā tài róngyì shòu rén zuǒ yǒule Его слишком легко оставить Yego slishkom legko ostavit'
88 他太容易被领导(很容易被说服做或想到某事 tā tài róngyì bèi lǐngdǎo (hěn róngyì bèi shuōfú zuò huò xiǎngdào mǒu shì) 他太容易被领导(很容易被说服做或想到某事) tā tài róngyì bèi lǐngdǎo (hěn róngyì bèi shuōfú zuò huò xiǎngdào mǒu shì) Его слишком легко вести (его легко убедить сделать или придумать что-то) Yego slishkom legko vesti (yego legko ubedit' sdelat' ili pridumat' chto-to)
89 this has led scientists to speculate on the existence of other galaxies  this has led scientists to speculate on the existence of other galaxies  这导致科学家们推测其他星系的存在 zhè dǎozhì kēxuéjiāmen tuīcè qítā xīngxì de cúnzài Это привело ученых к предположению о существовании других галактик Eto privelo uchenykh k predpolozheniyu o sushchestvovanii drugikh galaktik
90 这就使得科学家推测还有其他星系存在 zhè jiù shǐdé kēxuéjiā tuīcè hái yǒu qítā xīngxì cúnzài 这就使得科学家推测还有其他星系存在 zhè jiù shǐdé kēxuéjiā tuīcè hái yǒu qítā xīngxì cúnzài Это заставляет ученых предполагать, что существуют другие галактики. Eto zastavlyayet uchenykh predpolagat', chto sushchestvuyut drugiye galaktiki.
91 the situation is far worse than we had been led to believe the situation is far worse than we had been led to believe 情况远比我们所认为的要糟糕得多 qíngkuàng yuǎn bǐ wǒmen suǒ rènwéi de yāo zāogāo dé duō Ситуация намного хуже, чем мы верили Situatsiya namnogo khuzhe, chem my verili
92 情况比我们听信的要糟糕得 qíngkuàng bǐ wǒmen tīngxìn de yāo zāogāo dé duō 情况比我们听信的要糟糕得多 qíngkuàng bǐ wǒmen tīngxìn de yāo zāogāo dé duō Ситуация намного хуже, чем мы слышали. Situatsiya namnogo khuzhe, chem my slyshali.
93 情况远比我们所认为的要糟糕得多 qíngkuàng yuǎn bǐ wǒmen suǒ rènwéi de yāo zāogāo dé duō 情况远比我们所认为的要糟糕得多 qíngkuàng yuǎn bǐ wǒmen suǒ rènwéi de yāo zāogāo dé duō Ситуация намного хуже, чем мы думаем Situatsiya namnogo khuzhe, chem my dumayem
94 life life 生活 shēnghuó жизнь zhizn'
95  生活   shēnghuó   生活  shēnghuó  жизнь  zhizn'
96  to have a particular type of life   to have a particular type of life   拥有特定类型的生活  yǒngyǒu tèdìng lèixíng de shēnghuó  Иметь определенный тип жизни  Imet' opredelennyy tip zhizni
97 (某种生活 guò (mǒu zhǒng shēnghuó) 过(某种生活) guò (mǒu zhǒng shēnghuó) Через (какая-то жизнь) Cherez (kakaya-to zhizn')
98 to lead a quiet life/a life of luxury/a miserable existence to lead a quiet life/a life of luxury/a miserable existence 过着平静的生活/奢侈的生活/悲惨的生活 guò zhe píngjìng de shēnghuó/shēchǐ de shēng huó/bēicǎn de shēng huó Вести тихую жизнь / роскошную жизнь / жалкое существование Vesti tikhuyu zhizn' / roskoshnuyu zhizn' / zhalkoye sushchestvovaniye
99 过宁静/奢侈/悲惨的生洁 guò níngjìng/shēchǐ/bēicǎn de shēng jié 过宁静/奢侈/悲惨的生洁 guò níngjìng/shēchǐ/bēicǎn de shēng jié Страстное спокойствие / роскошь / трагическая жизнь Strastnoye spokoystviye / roskosh' / tragicheskaya zhizn'
100 be best/first be best/first 最好/第一 zuì hǎo/dì yī Будь лучшим / первым Bud' luchshim / pervym
  属最佳 / 第一 shǔ zuì jiā/ dì yī 属最佳/第一 shǔ zuì jiā/dì yī Лучший / первый Luchshiy / pervyy
102 ~ (sb/sth) (in sth) to be the best at sth; to be in first place ~ (sb/sth) (in sth) to be the best at sth; to be in first place 〜(sb / sth)(某事)是最好的......在第一位 〜(sb/ sth)(mǒu shì) shì zuì hǎo de...... Zài dì yī wèi ~ (sb / sth) (в sth) чтобы быть лучшим в sth; чтобы быть на первом месте ~ (sb / sth) (v sth) chtoby byt' luchshim v sth; chtoby byt' na pervom meste
103 最擅长于;处于首位; 处于领先地 位 zuì shàncháng yú; chǔyú shǒuwèi; chǔyú lǐngxiān dìwèi 最擅长于;处于首位;处于领先地位 zuì shàncháng yú; chǔyú shǒuwèi; chǔyú lǐngxiān dìwèi Лучшее на первом месте; лидирующая позиция Luchsheye na pervom meste; lidiruyushchaya pozitsiya
104 〜(sb / sth)(某事)是最好的...... 在第一位 〜(sb/ sth)(mǒu shì) shì zuì hǎo de...... Zài dì yī wèi 〜(sb / sth)(某事)是最好的......在第一位 〜(sb/ sth)(mǒu shì) shì zuì hǎo de...... Zài dì yī wèi ~ (SB / STH) (что-то) является лучшим ... во-первых ~ (SB / STH) (chto-to) yavlyayetsya luchshim ... vo-pervykh
105 the department led the world in cancer research. the department led the world in cancer research. 该部门在癌症研究领域处于领先地位。 gāi bùmén zài áizhèng yánjiū lǐngyù chǔyú lǐngxiān dìwèi. Отдел возглавлял мир в исследовании рака. Otdel vozglavlyal mir v issledovanii raka.
106 这个系在癌症研究方面走在了世界前列 Zhège xì zài áizhèng yánjiū fāngmiàn zǒu zàile shìjiè qiánliè 这个系在癌症研究方面走在了世界前列 Zhège xì zài áizhèng yánjiū fāngmiàn zǒu zàile shìjiè qiánliè Этот отдел находится на переднем крае исследований рака. Etot otdel nakhoditsya na perednem kraye issledovaniy raka.
107 We lead the way in space technology We lead the way in space technology 我们在空间技术方面处于领先地位 wǒmen zài kōngjiān jìshù fāngmiàn chǔyú lǐngxiān dìwèi Мы ведем путь в космических технологиях My vedem put' v kosmicheskikh tekhnologiyakh
108 我们在航天技术方面处于领先地位 wǒmen zài hángtiān jìshù fāngmiàn chǔyú lǐngxiān dìwèi 我们在航天技术方面处于领先地位 wǒmen zài hángtiān jìshù fāngmiàn chǔyú lǐngxiān dìwèi Мы являемся лидером в аэрокосмических технологиях My yavlyayemsya liderom v aerokosmicheskikh tekhnologiyakh
109 the champion is leading (her nearest rival) by 18 seconds the champion is leading (her nearest rival) by 18 seconds 冠军领先(她最接近的对手)18秒 guànjūn lǐngxiān (tā zuì jiējìn de duìshǒu)18 miǎo Чемпион лидирует (ее ближайший соперник) на 18 секунд Chempion lidiruyet (yeye blizhayshiy sopernik) na 18 sekund
110 冠军领先了18 秒钟 guànjūn lǐngxiānle 18 miǎo zhōng 冠军领先了18秒钟 guànjūn lǐngxiānle 18 miǎo zhōng Чемпион опережает 18 секунд Chempion operezhayet 18 sekund
111 be in control be in control 控制住 kòngzhì zhù Быть под контролем Byt' pod kontrolem
112 给制  jǐ zhì  给制 jǐ zhì К системе K sisteme
113 to be in control of sth; to be the leader of sth  to be in control of sth; to be the leader of sth  控制某事成为......的领导者 kòngzhì mǒu shì chéngwéi...... De lǐngdǎo zhě Быть подконтрольным, быть лидером Byt' podkontrol'nym, byt' liderom
114 控制;掌管;率领 kòngzhì; zhǎngguǎn; shuàilǐng 控制;掌管;率领 kòngzhì; zhǎngguǎn; shuàilǐng Управление, контроль, во главе Upravleniye, kontrol', vo glave
115 to lead an expedition to lead an expedition 领导探险 lǐngdǎo tànxiǎn Возглавить экспедицию Vozglavit' ekspeditsiyu
116  率领探险  shuàilǐng tànxiǎn duì  率领探险队  shuàilǐng tànxiǎn duì  Возглавьте экспедицию  Vozglav'te ekspeditsiyu
117  to lead a discussion   to lead a discussion   引导讨论  yǐndǎo tǎolùn  Вести дискуссию  Vesti diskussiyu
118 主持讨论 zhǔchí tǎolùn 主持讨论 zhǔchí tǎolùn Организатор дискуссии Organizator diskussii
119 who will lead the party in the next election? who will lead the party in the next election? 谁将在下次选举中领导该党? shéi jiàng zàixià cì xuǎnjǔ zhōng lǐngdǎo gāi dǎng? Кто возглавит партию на следующих выборах? Kto vozglavit partiyu na sleduyushchikh vyborakh?
120 下一届选举谁来领导这个党? Xià yī jiè xuǎnjǔ shéi lái lǐngdǎo zhège dǎng? 下一届选举谁来领导这个党? Xià yī jiè xuǎnjǔ shéi lái lǐngdǎo zhège dǎng? Кто возглавит партию на следующих выборах? Kto vozglavit partiyu na sleduyushchikh vyborakh?
121 in cards games  In cards games  在纸牌游戏中 Zài zhǐpái yóuxì zhōng В карточных играх V kartochnykh igrakh
122 纸牌游戏  zhǐpái yóuxì  纸牌游戏 zhǐpái yóuxì Карточная игра Kartochnaya igra
123  to play first; to play sth as your first card  to play first; to play sth as your first card  先玩;作为你的第一张牌玩  xiān wán; zuòwéi nǐ de dì yī zhāng pái wán  Чтобы сыграть первым, сыграть свою первую карту  Chtoby sygrat' pervym, sygrat' svoyu pervuyu kartu
124 开牌;率先出牌 kāi pái; shuàixiān chū pái 开牌;率先出牌 kāi pái; shuàixiān chū pái Откройте карту, возьмите на себя инициативу Otkroyte kartu, voz'mite na sebya initsiativu
125 It’s your turn to lead It’s your turn to lead 现在轮到你了 xiànzài lún dào nǐle Твоя очередь вести Tvoya ochered' vesti
126 轮到你开牌了 lún dào nǐ kāi páile 轮到你开牌了 lún dào nǐ kāi páile Ваша очередь открыть карту. Vasha ochered' otkryt' kartu.
127 to lead the ten of clubs  to lead the ten of clubs  领导十个俱乐部 lǐngdǎo shí gè jùlèbù Возглавить десятку клубов Vozglavit' desyatku klubov
128 先出梅花十 xiān chū méihuā shí 先出梅花十 xiān chū méihuā shí Первый из сливы десять Pervyy iz slivy desyat'
129 lead sb by the nose to make sb do everything you want; to control sb completely. lead sb by the nose to make sb do everything you want; to control sb completely. 通过鼻子引导某人做你想做的一切;完全控制某人 tōngguò bízi yǐndǎo mǒu rén zuò nǐ xiǎng zuò de yīqiè; wánquán kòngzhì mǒu rén Подведите sb к носу, чтобы заставить sb делать все, что вы хотите, чтобы полностью контролировать sb. Podvedite sb k nosu, chtoby zastavit' sb delat' vse, chto vy khotite, chtoby polnost'yu kontrolirovat' sb.
130 牵着某人的鼻子走; 完全操纵(或控制)某人 Qiānzhe mǒu rén de bízi zǒu; wánquán cāozòng (huò kòngzhì) mǒu rén 牵着某人的鼻子走;完全操纵(或控制)某人 qiānzhe mǒu rén de bízi zǒu; wánquán cāozòng (huò kòngzhì) mǒu rén Убрать чей-то нос, полностью манипулировать (или контролировать) кем-то Ubrat' chey-to nos, polnost'yu manipulirovat' (ili kontrolirovat') kem-to
131 lead (sb) nowhere to have no successful result for sb lead (sb) nowhere to have no successful result for sb 领导(某人)无处可取 lǐngdǎo (mǒu rén) wú chù kěqǔ Свинец (sb) нигде не будет иметь успешного результата для sb Svinets (sb) nigde ne budet imet' uspeshnogo rezul'tata dlya sb
132  毫无成果  háo wú chéngguǒ  毫无成果  háo wú chéngguǒ  Нет результата  Net rezul'tata
133 This discussion is leading us nowhere. This discussion is leading us nowhere. 这个讨论让我们无处可去。 zhège tǎolùn ràng wǒmen wú chù kě qù. Эта дискуссия ведет нас в никуда. Eta diskussiya vedet nas v nikuda.
  我们这讨论将毫无结果 Wǒmen zhè chǎng tǎolùn jiāng háo wú jiéguǒ 我们这场讨论将毫无结果 Wǒmen zhè chǎng tǎolùn jiāng háo wú jiéguǒ Наше обсуждение не даст результатов. Nashe obsuzhdeniye ne dast rezul'tatov.
134 这个讨论让我们无处可去。 zhège tǎolùn ràng wǒmen wú chù kě qù. 这个讨论让我们无处可去。 zhège tǎolùn ràng wǒmen wú chù kě qù. Эта дискуссия оставляет нам некуда идти. Eta diskussiya ostavlyayet nam nekuda idti.
135 lead sb a (merry) dance , to cause sb a lot of trouble or worry Lead sb a (merry) dance, to cause sb a lot of trouble or worry 导致某人(快乐)跳舞,给某人带来很多麻烦或担心 Dǎozhì mǒu rén (kuàilè) tiàowǔ, gěi mǒu rén dài lái hěnduō máfan huò dānxīn Ведите sb (веселый) танец, чтобы причинить много хлопот или беспокойства Vedite sb (veselyy) tanets, chtoby prichinit' mnogo khlopot ili bespokoystva
136 给某人造成许多麻烦 (或忧虑 gěi mǒu rén zàochéng xǔduō máfan (huò yōulǜ) 给某人造成许多麻烦(或忧虑) gěi mǒu rén zàochéng xǔduō máfan (huò yōulǜ) Причинение многих неприятностей (или беспокойства) для кого-то Prichineniye mnogikh nepriyatnostey (ili bespokoystva) dlya kogo-to
137 导致某人(快乐)跳舞,给某人带来很多麻烦或担心 dǎozhì mǒu rén (kuàilè) tiàowǔ, gěi mǒu rén dài lái hěnduō máfan huò dānxīn 导致某人(快乐)跳舞,给某人带来很多麻烦或担心 dǎozhì mǒu rén (kuàilè) tiàowǔ, gěi mǒu rén dài lái hěnduō máfan huò dānxīn Заставить кого-то танцевать (счастливого), вызывая много неприятностей или беспокойства за кого-то Zastavit' kogo-to tantsevat' (schastlivogo), vyzyvaya mnogo nepriyatnostey ili bespokoystva za kogo-to
138 lead from the front to take an active part in what you are telling or persuading others to do  lead from the front to take an active part in what you are telling or persuading others to do  从前线领导,积极参与你所讲的或说服别人去做的事 cóng qiánxiàn lǐngdǎo, jījí cānyù nǐ suǒ jiǎng de huò shuōfú biérén qù zuò de shì Возглавьте фронт, чтобы принять активное участие в том, что вы говорите или убеждаете других Vozglav'te front, chtoby prinyat' aktivnoye uchastiye v tom, chto vy govorite ili ubezhdayete drugikh
139 带卖; 带动;引 dài mài; dàidòng; yǐndǎo 带卖;带动;引导 dài mài; dàidòng; yǐndǎo Продать; привести; руководство Prodat'; privesti; rukovodstvo
140 lead sb up/ down the garden path to make sb believe sth which is not true lead sb up/ down the garden path to make sb believe sth which is not true 引导某人走上花园小道,让某人相信......这不是真的 yǐndǎo mǒu rén zǒu shàng huāyuán xiǎodào, ràng mǒu rén xiāngxìn...... Zhè bùshì zhēn de Приведите sb вверх / вниз по дорожке в саду, чтобы заставить sb поверить, что это неправда Privedite sb vverkh / vniz po dorozhke v sadu, chtoby zastavit' sb poverit', chto eto nepravda
141 给某入误导的信(或提) ;误导某入 gěi mǒu rù wùdǎo de xìnxī (huò tíshì); wùdǎo mǒu rù 给某入误导的信息(或提示);误导某入 gěi mǒu rù wùdǎo de xìnxī (huò tíshì); wùdǎo mǒu rù Дать вводящее в заблуждение сообщение (или подсказку), ввести в заблуждение определенную запись Dat' vvodyashcheye v zabluzhdeniye soobshcheniye (ili podskazku), vvesti v zabluzhdeniye opredelennuyu zapis'
142 引导某人走上花园小道,让某人相信......这不是真的 yǐndǎo mǒu rén zǒu shàng huāyuán xiǎodào, ràng mǒu rén xiāngxìn...... Zhè bùshì zhēn de 引导某人走上花园小道,让某人相信......这不是真的 yǐndǎo mǒu rén zǒu shàng huāyuán xiǎodào, ràng mǒu rén xiāngxìn...... Zhè bùshì zhēn de Направь кого-нибудь на садовую дорожку и пусть кто-нибудь поверит ... это неправда Naprav' kogo-nibud' na sadovuyu dorozhku i pust' kto-nibud' poverit ... eto nepravda
143 synonym mislead synonym mislead 同义词误导 tóngyìcí wùdǎo Синоним вводит в заблуждение Sinonim vvodit v zabluzhdeniye
144 more at blind more at blind 更盲目 gèng mángmù Больше в слепой Bol'she v slepoy
145 horse horse лошадь loshad'
146 thing thing 事情 shìqíng вещь veshch'
147 lead off (from) sth to start at a place and go away from it  lead off (from) sth to start at a place and go away from it  从某个地方开始,然后离开它 cóng mǒu gè dìfāng kāishǐ, ránhòu líkāi tā Начните с того, чтобы начать с места и уйти от него Nachnite s togo, chtoby nachat' s mesta i uyti ot nego
148 起始于(某地 qǐ shǐ yú (mǒu dì) 起始于(某地) qǐ shǐ yú (mǒu dì) Начиная с (где-то) Nachinaya s (gde-to)
149 从某个地方开始,然后离开它 cóng mǒu gè dìfāng kāishǐ, ránhòu líkāi tā 从某个地方开始,然后离开它 cóng mǒu gè dìfāng kāishǐ, ránhòu líkāi tā Начните где-нибудь, затем оставьте это Nachnite gde-nibud', zatem ostav'te eto
150 narrow streets leading off from the main square narrow streets leading off from the main square 狭窄的街道从主广场出发 xiázhǎi de jiēdào cóng zhǔ guǎngchǎng chū fā Узкие улочки от главной площади Uzkiye ulochki ot glavnoy ploshchadi
151 起始于大广场的狭窄街道 qǐ shǐ yú dà guǎngchǎng de xiázhǎi jiēdào 起始于大广场的狭窄街道 qǐ shǐ yú dà guǎngchǎng de xiázhǎi jiēdào узкая улица, начинающаяся с Гран-Плас uzkaya ulitsa, nachinayushchayasya s Gran-Plas
152 lead off /lead’sth off to start sth lead off/lead’sth off to start sth 领先/领先,开始...... lǐngxiān/lǐngxiān, kāishǐ...... Увести / увести, чтобы начать Uvesti / uvesti, chtoby nachat'
153  开始 ( 某事  kāishǐ (mǒu shì)  开始(某事)  Kāishǐ (mǒu shì)  Начало (что-то)  Nachalo (chto-to)
154 Who would like to lead off the debate? Who would like to lead off the debate? 谁想引发辩论? shéi xiǎng yǐnfā biànlùn? Кто хотел бы вести дебаты? Kto khotel by vesti debaty?
155 谁愿带头发言并姶辩 ? Shéi yuàn dàitóu fǎ yán bìng è biànlùn? 谁愿带头发言并姶辩论? Shéi yuàn dàitóu fǎ yán bìng è biànlùn? Кто хотел бы взять на себя инициативу в разговорах и дискуссиях? Kto khotel by vzyat' na sebya initsiativu v razgovorakh i diskussiyakh?
156 谁想引发辩论? Shéi xiǎng yǐnfā biànlùn? 谁想引发辩论? Shéi xiǎng yǐnfā biànlùn? Кто хочет зажечь дискуссию? Kto khochet zazhech' diskussiyu?
157  lead sb on (informal) to make sb believe sth which is not true, especially that you love them or find them attractive  Lead sb on (informal) to make sb believe sth which is not true, especially that you love them or find them attractive  (非正式的)让某人不相信......这是不正确的,特别是你爱他们或发现他们有吸引力  (Fēi zhèngshì de) ràng mǒu rén bù xiāngxìn...... Zhè shì bù zhèngquè de, tèbié shì nǐ ài tāmen huò fāxiàn tāmen yǒu xīyǐn lì  Приведите sb (неформально), чтобы заставить sb поверить, что это неправда, особенно то, что вы любите их или находите их привлекательными  Privedite sb (neformal'no), chtoby zastavit' sb poverit', chto eto nepravda, osobenno to, chto vy lyubite ikh ili nakhodite ikh privlekatel'nymi
158 使误信,误导某人(尤指谎称自己喜爱对方或认为对方有魅力) shǐ wù xìn, wùdǎo mǒu rén (yóu zhǐ huǎng chēng zìjǐ xǐ'ài duìfāng huò rènwéi duìfāng yǒu mèilì) 使误信,误导某人(尤指谎称自己喜爱对方或认为对方有魅力) shǐ wù xìn, wùdǎo mǒu rén (yóu zhǐ huǎng chēng zìjǐ xǐ'ài duìfāng huò rènwéi duìfāng yǒu mèilì) Вводить в заблуждение, вводить в заблуждение кого-то (особенно лгать, что они любят друг друга или думают, что они привлекательны) Vvodit' v zabluzhdeniye, vvodit' v zabluzhdeniye kogo-to (osobenno lgat', chto oni lyubyat drug druga ili dumayut, chto oni privlekatel'ny)
159 lead up to sth to be an introduction to or the cause of sth  lead up to sth to be an introduction to or the cause of sth  导致......某事情的介绍或原因 dǎozhì...... Mǒu shìqíng de jièshào huò yuányīn Привести к тому, чтобы быть введением или причиной чего-либо Privesti k tomu, chtoby byt' vvedeniyem ili prichinoy chego-libo
160 的先导;是导致…的原因 shì…de xiāndǎo; shì dǎozhì…de yuányīn 是...的先导,是导致...的原因 shì... De xiāndǎo, shì dǎozhì... De yuányīn Является ли лидер ... является причиной Yavlyayetsya li lider ... yavlyayetsya prichinoy
161 导致......某事情的介绍或原因 dǎozhì...... Mǒu shìqíng de jièshào huò yuányīn 导致......某事情的介绍或原因 dǎozhì...... Mǒu shìqíng de jièshào huò yuányīn Привести к введению или причиной чего-либо Privesti k vvedeniyu ili prichinoy chego-libo
162 the weeks leading up to the exam the weeks leading up to the exam 考试前几周 kǎoshì qián jǐ zhōu Недели, предшествующие экзамену Nedeli, predshestvuyushchiye ekzamenu
163 临近考试的几个 línjìn kǎoshì de jǐ gè xīngqí 临近考试的几个星期 línjìn kǎoshì de jǐ gè xīngqí Несколько недель возле экзамена Neskol'ko nedel' vozle ekzamena
164 考试前几周 kǎoshì qián jǐ zhōu 考试前几周 kǎoshì qián jǐ zhōu За несколько недель до экзамена Za neskol'ko nedel' do ekzamena
165 the events leading up to the strike  the events leading up to the strike  导致罢工的事件 dǎozhì bàgōng de shìjiàn События, приведшие к забастовке Sobytiya, privedshiye k zabastovke
166 导致罢工的事件 dǎozhì bàgōng de shìjiàn 导致罢工的事件 dǎozhì bàgōng de shìjiàn Событие, ведущее к забастовке Sobytiye, vedushcheye k zabastovke
167 lead with sth  (of a newspaper 报纸)to have sth as the main item of news lead with sth  (of a newspaper bàozhǐ)to have sth as the main item of news 以(报纸报纸)为首的新闻主要内容 yǐ (bàozhǐ bàozhǐ) wéishǒu de xīnwén zhǔyào nèiróng Свинец с (из газеты), чтобы стать чем-то главным Svinets s (iz gazety), chtoby stat' chem-to glavnym
168  为头新闻  bǎ…zuòwéi tóutiáo xīnwén  把...作为头条新闻  bǎ... Zuòwéi tóutiáo xīnwén  Взять заголовки  Vzyat' zagolovki
169 以(报纸报纸)为首的新闻主要内容 yǐ (bàozhǐ bàozhǐ) wéishǒu de xīnwén zhǔyào nèiróng 以(报纸报纸)为首的新闻主要内容 yǐ (bàozhǐ bàozhǐ) wéishǒu de xīnwén zhǔyào nèiróng Основное содержание новостей возглавляет (газеты) Osnovnoye soderzhaniye novostey vozglavlyayet (gazety)
171  (in boxing 拳击运动  (in boxing quánjí yùndòng)  (在拳击拳击运动)  (zài quánjí quánjí yùndòng)  (в боксе бокс)  (v bokse boks)
172 to use a particular hand to begin an attack  to use a particular hand to begin an attack  使用特定的手开始攻击 shǐyòng tèdìng de shǒu kāishǐ gōngjí Чтобы использовать конкретную руку, чтобы начать атаку Chtoby ispol'zovat' konkretnuyu ruku, chtoby nachat' ataku
173 (手)率先出击,开始进攻 (yòng…shǒu) shuàixiān chūjí, kāishǐ jìngōng (用...手)率先出击,开始进攻 (yòng... Shǒu) shuàixiān chūjí, kāishǐ jìngōng Возьмите на себя инициативу и начните атаковать Voz'mite na sebya initsiativu i nachnite atakovat'
174 to lead with your right/left  to lead with your right/left  以你的右/左领导 yǐ nǐ de yòu/zuǒ lǐngdǎo Вести с правой / левой Vesti s pravoy / levoy
175 用右拳/左拳率先出击 yòng yòu quán/zuǒ quán shuàixiān chūjí 用右拳/左拳率先出击 yòng yòu quán/zuǒ quán shuàixiān chūjí Сделайте правильный выстрел с правым кулаком / левым кулаком Sdelayte pravil'nyy vystrel s pravym kulakom / levym kulakom
176 first place first place 第一名 dì yī míng Первое место Pervoye mesto
177 首位 shǒuwèi 首位 shǒuwèi Первое место Pervoye mesto
178  the lead in,the position ahead of everyone else in a race or competition  the lead in,the position ahead of everyone else in a race or competition  在比赛或比赛中领先于其他所有人的位置  zài bǐsài huò bǐsài zhōng lǐngxiān yú qítā suǒyǒu rén de wèizhì  Лидерство, позиция впереди всех остальных в гонке или соревновании  Liderstvo, pozitsiya vperedi vsekh ostal'nykh v gonke ili sorevnovanii
179 (竞赛中的) 领先地位  (jìngsài zhōng de) lǐngxiān dìwèi  (竞赛中的)领先地位 (jìngsài zhōng de) lǐngxiān dìwèi Лидирующая позиция в конкурсе Lidiruyushchaya pozitsiya v konkurse
180 She took the lead in the second lap She took the lead in the second lap 她在第二圈取得领先 tā zài dì èr quān qǔdé lǐngxiān Она взяла на себя инициативу на втором круге Ona vzyala na sebya initsiativu na vtorom kruge
181 在第二圈时 tā zài dì èr quān shí lǐngxiān 她在第二圈时领先 tā zài dì èr quān shí lǐngxiān Она ведет на втором круге Ona vedet na vtorom kruge
182 她在第二圈取得领先 tā zài dì èr quān qǔdé lǐngxiān 她在第二圈取得领先 tā zài dì èr quān qǔdé lǐngxiān Она вышла вперед на втором круге Ona vyshla vpered na vtorom kruge
183 He  has gone into the lead He  has gone into the lead 他已经领先了 tā yǐjīng lǐngxiānle Он вышел в лидеры On vyshel v lidery
184 他已处于领地位 tā yǐ chǔyú lǐngxiān dìwèi 他已处于领先地位 tā yǐ chǔyú lǐngxiān dìwèi Он уже лидирует On uzhe lidiruyet
185 the Democrats now appear to be in the lead the Democrats now appear to be in the lead 民主党现在似乎处于领先地位 mínzhǔdǎng xiànzài sìhū chǔyú lǐngxiān dìwèi Демократы теперь, кажется, лидируют Demokraty teper', kazhetsya, lidiruyut
186 现在看来好像民主党人占优势 xiànzài kàn lái hǎoxiàng mínzhǔdǎng rén zhàn yōushì 现在看来好像民主党人占优势 xiànzài kàn lái hǎoxiàng mínzhǔdǎng rén zhàn yōushì Кажется, что демократы сейчас доминируют. Kazhetsya, chto demokraty seychas dominiruyut.
187 to hold/lose the lead to hold/lose the lead 保持/失去领先优势 bǎochí/shīqù lǐngxiān yōushì Держать / терять лидерство Derzhat' / teryat' liderstvo
188 保持/失去领先地位 bǎochí/shīqù lǐngxiān dìwèi 保持/失去领先地位 bǎochí/shīqù lǐngxiān dìwèi Сохранить / потерять лидерство Sokhranit' / poteryat' liderstvo
189 the lead car is now three minutes ahead of the rest of the field the lead car is now three minutes ahead of the rest of the field 领先的汽车现在比其他领域提前三分钟 lǐngxiān de qìchē xiànzài bǐ qítā lǐngyù tíqián sān fēnzhōng Лидирующая машина теперь на три минуты опережает остальную часть поля Lidiruyushchaya mashina teper' na tri minuty operezhayet ostal'nuyu chast' polya
190 现在跑存最前面的汽车较赛场上其各的赛车领先三奋钟 xiànzài pǎo cún zuì qiánmiàn de qìchē jiào sàichǎng shàng qí gè de sàichē lǐngxiān sān fèn zhōng 现在跑存最前面的汽车较赛场上其各的赛车领先三奋钟 xiànzài pǎo cún zuì qiánmiàn de qìchē jiào sàichǎng shàng qí gè de sàichē lǐngxiān sān fèn zhōng Теперь гоночная машина работает, и три машины в гонке опережают гонку. Teper' gonochnaya mashina rabotayet, i tri mashiny v gonke operezhayut gonku.
191 〜(over sb/sth) the amount or distance that sb/sth is in front of sb/sth else  〜(over sb/sth) the amount or distance that sb/sth is in front of sb/sth else  〜(某人/某某人)sb / sth在sb / sth前面的数量或距离 〜(mǒu rén/mǒu mǒu rén)sb/ sth zài sb/ sth qiánmiàn de shùliàng huò jùlí ~ (сверх sb / sth) количество или расстояние, которое sb / sth находится перед sb / sth else ~ (sverkh sb / sth) kolichestvo ili rasstoyaniye, kotoroye sb / sth nakhoditsya pered sb / sth else
192 超前量;领先的距离 chāoqián liàng; lǐngxiān de jùlí 超前量;领先的距离 chāoqián liàng; lǐngxiān de jùlí Ведущее расстояние Vedushcheye rasstoyaniye
193 synonym advantage synonym advantage 同义词的优点 tóngyìcí de yōudiǎn Преимущество синонимов Preimushchestvo sinonimov
194 He managed, to hold a lead of  two seconds over his closest rival He managed, to hold a lead of  two seconds over his closest rival 他成功地领先于他最接近的对手两秒钟 tā chénggōng de lǐngxiān yú tā zuì jiējìn de duìshǒu liǎng miǎo zhōng Он сумел опередить ближайшего соперника на две секунды On sumel operedit' blizhayshego sopernika na dve sekundy
195 他比跟得最紧的对手勉强领先两秒钟 tā bǐ gēn dé zuì jǐn de duìshǒu miǎnqiáng lǐngxiān liǎng miǎo zhōng 他比跟得最紧的对手勉强领先两秒钟 tā bǐ gēn dé zuì jǐn de duìshǒu miǎnqiáng lǐngxiān liǎng miǎo zhōng Он едва опережает самого сильного противника на две секунды. On yedva operezhayet samogo sil'nogo protivnika na dve sekundy.
196 The polls have given labour a five point lead. The polls have given labour a five point lead. 民意调查显示劳动力领先五分。 mínyì diàochá xiǎnshì láodònglì lǐngxiān wǔ fēn. Опросы дали труду пять очков. Oprosy dali trudu pyat' ochkov.
197 投票选举中不党领先五个百分点 Tóupiào xuǎnjǔ zhōng bù dǎng lǐngxiān wǔ gè bǎifēndiǎn 投票选举中不党领先五个百分点 Tóupiào xuǎnjǔ zhōng bù dǎng lǐngxiān wǔ gè bǎifēndiǎn Ни одна партия не лидирует на пять процентных пунктов в голосовании Ni odna partiya ne lidiruyet na pyat' protsentnykh punktov v golosovanii
198  a commanding/comfortable lead   a commanding/comfortable lead   一个指挥/舒适的领导  yīgè zhǐhuī/shūshì de lǐngdǎo  командный / удобный лидерство  komandnyy / udobnyy liderstvo
199 遥遥 / 轻松领先 yáoyáo/ qīngsōng lǐngxiān 遥遥/轻松领先 yáoyáo/qīngsōng lǐngxiān Далеко / легко вести Daleko / legko vesti
200 to increase/widen your lead to increase/widen your lead 增加/扩大你的领先优势 zēngjiā/kuòdà nǐ de lǐngxiān yōushì Чтобы увеличить / расширить свое лидерство Chtoby uvelichit' / rasshirit' svoye liderstvo
201 加大/扩大领先优势 jiā dà/kuòdà lǐngxiān yōushì 加大/扩大领先优势 jiā dà/kuòdà lǐngxiān yōushì Увеличить / расширить лидерство Uvelichit' / rasshirit' liderstvo
202 Manchester lost their early two-goal lead Manchester lost their early two-goal lead 曼彻斯特失去了他们早期的两球领先 mànchèsītè shīqùle tāmen zǎoqí de liǎng qiú lǐngxiān Манчестер потерял свое раннее лидерство с двумя целями Manchester poteryal svoye ranneye liderstvo s dvumya tselyami
203 曼彻斯特队失去了他们开场不久领先两绿的优势 mànchèsītè duì shīqùle tāmen kāichǎng bùjiǔ lǐngxiān liǎng lǜ de yōushì 曼彻斯特队失去了他们开场不久领先两绿的优势 mànchèsītè duì shīqùle tāmen kāichǎng bùjiǔ lǐngxiān liǎng lǜ de yōushì Вскоре после открытия команда Манчестера потеряла преимущество лидера двух зеленых Vskore posle otkrytiya komanda Manchestera poteryala preimushchestvo lidera dvukh zelenykh
204 example example пример primer
205 实例  shílì  实例 shílì примеров primerov
206  an example or action for people to copy  an example or action for people to copy  人们复制的例子或行动  rénmen fùzhì de lìzi huò xíngdòng  Пример или действие для людей, чтобы скопировать  Primer ili deystviye dlya lyudey, chtoby skopirovat'
207 实例;范例;榜样 shílì; fànlì; bǎngyàng 实例;范例;榜样 shílì; fànlì; bǎngyàng Пример; пример; образец для подражания Primer; primer; obrazets dlya podrazhaniya
208 If one bank raises interest rates, all the others will their lead If one bank raises interest rates, all the others will their lead 如果一家银行提高利率,其他所有银行都将领先 rúguǒ yījiā yínháng tígāo lìlǜ, qítā suǒyǒu yínháng dōu jiàng lǐngxiān Если один банк поднимает процентные ставки, все остальные будут их вести Yesli odin bank podnimayet protsentnyye stavki, vse ostal'nyye budut ikh vesti
209 要是有一家银行提高利率,所有其他银行都会效法 yàoshi yǒu yījiā yínháng tígāo lìlǜ, suǒyǒu qítā yínháng dūhuì xiàofǎ 要是有一家银行提高利率,所有其他银行都会效法 yàoshi yǒu yījiā yínháng tígāo lìlǜ, suǒyǒu qítā yínháng dūhuì xiàofǎ Если один банк повышает процентные ставки, все остальные банки последуют его примеру. Yesli odin bank povyshayet protsentnyye stavki, vse ostal'nyye banki posleduyut yego primeru.
210 we take the lead in this ( start to act), others may follow we take the lead in this (start to act), others may follow 我们带头(开始行动),其他人可能会跟随 wǒmen dàitóu (kāishǐ xíngdòng), qítā rén kěnéng huì gēnsuí Мы берем на себя инициативу в этом (начинаем действовать), другие могут следовать My berem na sebya initsiativu v etom (nachinayem deystvovat'), drugiye mogut sledovat'
211 如果我们在这方面带头行动,余的人就会跟着来 rúguǒ wǒmen zài zhè fāngmiàn dàitóu xíngdòng, qíyú de rén jiù huì gēnzhe lái 如果我们在这方面带头行动,其余的人就会跟着来 rúguǒ wǒmen zài zhè fāngmiàn dàitóu xíngdòng, qíyú de rén jiù huì gēnzhe lái Если мы возьмем на себя инициативу в этом отношении, остальные последуют Yesli my voz'mem na sebya initsiativu v etom otnoshenii, ostal'nyye posleduyut
212 我们带头(开始行动),其他人可能会跟随 wǒmen dàitóu (kāishǐ xíngdòng), qítā rén kěnéng huì gēnsuí 我们带头(开始行动),其他人可能会跟随 wǒmen dàitóu (kāishǐ xíngdòng), qítā rén kěnéng huì gēnsuí Мы берем на себя инициативу (начало действия), другие могут следовать My berem na sebya initsiativu (nachalo deystviya), drugiye mogut sledovat'
213 You go first, I'll take my lead from you. You go first, I'll take my lead from you. 你先走了,我会带你走。 nǐ xiān zǒule, wǒ huì dài nǐ zǒu. Иди первым, я возьму на себя руководство от тебя. Idi pervym, ya voz'mu na sebya rukovodstvo ot tebya.
214 你领头,我来照样做 Nǐ lǐngtóu, wǒ lái zhàoyàng zuò 你领头,我来照样做 Nǐ lǐngtóu, wǒ lái zhàoyàng zuò Вы ведете, я сделаю то же самое. Vy vedete, ya sdelayu to zhe samoye.
215 information information 信息 xìnxī информация informatsiya
216 信息 xìnxī 信息 xìnxī информация informatsiya
217 a piece of information that may help to find out the truth or facts about a situation, especially a crime  a piece of information that may help to find out the truth or facts about a situation, especially a crime  一条信息,可能有助于查明有关情况的真相或事实,尤其是犯罪 yītiáo xìnxī, kěnéng yǒu zhù yú chá míng yǒuguān qíngkuàng de zhēnxiàng huò shìshí, yóuqí shì fànzuì часть информации, которая может помочь узнать правду или факты о ситуации, особенно о преступлении chast' informatsii, kotoraya mozhet pomoch' uznat' pravdu ili fakty o situatsii, osobenno o prestuplenii
218 (尤指有关犯罪的)线索 (yóu zhǐ yǒuguān fànzuì de) xiànsuǒ (尤指有关犯罪的)线索 (yóu zhǐ yǒuguān fànzuì de) xiànsuǒ (особенно связанные с преступностью) подсказки (osobenno svyazannyye s prestupnost'yu) podskazki
219 synonym clue synonym clue 同义词线索 tóngyìcí xiànsuǒ Ключ синоним Klyuch sinonim
220 The police will follow up all possible leads The police will follow up all possible leads 警方将跟进所有可能的线索 jǐngfāng jiāng gēn jìn suǒyǒu kěnéng de xiànsuǒ Полиция будет следить за всеми возможными следами Politsiya budet sledit' za vsemi vozmozhnymi sledami
221 警方将追踪所有可能有用的线索 jǐngfāng jiāng zhuīzōng suǒyǒu kěnéng yǒuyòng de xiànsuǒ 警方将追踪所有可能有用的线索 jǐngfāng jiāng zhuīzōng suǒyǒu kěnéng yǒuyòng de xiànsuǒ Полиция отследит все возможные улики Politsiya otsledit vse vozmozhnyye uliki
222 actor/musician actor/musician 演员/音乐家 yǎnyuán/yīnyuè jiā актер / музыкант akter / muzykant
223 演员;音乐家 yǎnyuán; yīnyuè jiā 演员,音乐家 yǎnyuán, yīnyuè jiā Актер; музыканты Akter; muzykanty
224 the main part in a play, film/movie, etc; the person who plays this part the main part in a play, film/movie, etc; the person who plays this part 戏剧,电影/电影等的主要部分;扮演这一部分的人 xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng de zhǔyào bùfèn; bànyǎn zhè yībùfèn de rén Основная роль в пьесе, фильме / фильме и т. Д .; человек, который играет эту роль Osnovnaya rol' v p'yese, fil'me / fil'me i t. D .; chelovek, kotoryy igrayet etu rol'
225 (戏剧、电影等中的)主角;拾演的演员 (xìjù, diànyǐng děng zhōng de) zhǔjiǎo; shí yǎn de yǎnyuán (戏剧,电影等中的)主角;拾演的演员 (xìjù, diànyǐng děng zhōng de) zhǔjiǎo; shí yǎn de yǎnyuán Главный герой (в драме, кино и т. Д.), Актер, который играет Glavnyy geroy (v drame, kino i t. D.), Akter, kotoryy igrayet
226 Who is  playing the lead? Who is  playing the lead? 谁在领先? shéi zài lǐngxiān? Кто играет главную роль? Kto igrayet glavnuyu rol'?
227 谁是主演?  Shéi shì zhǔyǎn?  谁是主演? Shéi shì zhǔyǎn? Кто в главной роли? Kto v glavnoy roli?
228 the male/female lead! The male/female lead! 男/女主角! Nán/nǚ zhǔjiǎo! Мужской / женский ведущий! Muzhskoy / zhenskiy vedushchiy!
229 /女主角 Nán/nǚ zhǔjiǎo 男/女主角 Nán/nǚ zhǔjiǎo Мужчина / женщина Muzhchina / zhenshchina
230  a lead role  a lead role  主角  zhǔjiǎo  ведущая роль  vedushchaya rol'
231 主角的角色 zhǔjiǎo de juésè 主角的角色 zhǔjiǎo de juésè Роль главного героя Rol' glavnogo geroya
232 the lead singer in a band the lead singer in a band 乐队中的主唱 yuèduì zhōng de zhǔchàng Солист группы Solist gruppy
233 乐队的主唱歌手 yuèduì de zhǔchàng gēshǒu 乐队的主唱歌手 yuèduì de zhǔchàng gēshǒu Певец группы Pevets gruppy
234 for dog for dog 为了狗 wèile gǒu Для собаки Dlya sobaki
235 gǒu gǒu собака sobaka
236  (also leash) a long piece of leather, chain or rope used for holding and controlling a dog   (also leash) a long piece of leather, chain or rope used for holding and controlling a dog   (也用皮带)用于保持和控制狗的长皮革,链条或绳子  (yě yòng pídài) yòng yú bǎochí hé kòngzhì gǒu de cháng pígé, liàntiáo huò shéngzi  (также поводок) длинный кусок кожи, цепи или веревки, используемый для удерживания и контроля собаки  (takzhe povodok) dlinnyy kusok kozhi, tsepi ili verevki, ispol'zuyemyy dlya uderzhivaniya i kontrolya sobaki
237 (牵狗用的)皮带,链条,绳索 (qiān gǒu yòng de) pídài, liàntiáo, shéngsuǒ (牵狗用的)皮带,链条,绳索 (qiān gǒu yòng de) pídài, liàntiáo, shéngsuǒ Пояс (цепочка для собак), цепочка, веревка Poyas (tsepochka dlya sobak), tsepochka, verevka
238 Dogs must be kept on a lead in the park Dogs must be kept on a lead in the park 狗必须保持在公园的铅 gǒu bìxū bǎochí zài gōngyuán de qiān Собаки должны быть на поводке в парке Sobaki dolzhny byt' na povodke v parke
239 狗在公园里必须系着牵狗带 gǒu zài gōngyuán lǐ bìxū xìzhe qiān gǒu dài 狗在公园里必须系着牵狗带 gǒu zài gōngyuán lǐ bìxū xìzhe qiān gǒu dài Собака должна носить поводок собаки в парке. Sobaka dolzhna nosit' povodok sobaki v parke.
240 for electricity for electricity 用电 yòng diàn Для электричества Dlya elektrichestva
241 a long piece of wire, usually covered in plastic, that is used to connect a piece of electrical equipment to a source of electricity  a long piece of wire, usually covered in plastic, that is used to connect a piece of electrical equipment to a source of electricity  通常用塑料覆盖的一根长电线,用于将一件电气设备连接到电源 tōngcháng yòng sùliào fùgài de yī gēn zhǎng diànxiàn, yòng yú jiāng yī jiàn diànqì shèbèi liánjiē dào diànyuán длинный кусок провода, обычно покрытый пластиком, который используется для подключения части электрического оборудования к источнику электричества dlinnyy kusok provoda, obychno pokrytyy plastikom, kotoryy ispol'zuyetsya dlya podklyucheniya chasti elektricheskogo oborudovaniya k istochniku elektrichestva
242 电线;导线 diànxiàn; dǎoxiàn 电线,导线 diànxiàn, dǎoxiàn Провода, провода Provoda, provoda
243 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
244 extension lead extension lead 延伸线索 yánshēn xiànsuǒ Удлинитель Udlinitel'
245 jump lead jump lead 跳头 tiào tóu Прыжок свинца Pryzhok svintsa
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  lead 1146 1146 lead