|
A |
B |
|
|
D |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
lay about |
1145 |
1145 |
lay off |
|
1 |
not in an official position in the
Church |
Not in an official position in
the Church |
不在教会的官方立场 |
Bùzài jiàohuì de
guānfāng lìchǎng |
Pas dans une position
officielle dans l'Eglise |
2 |
平信徒的;在俗的 |
píng xìntú de; zài sú de |
平信徒的;在俗的 |
píng xìntú de; zài sú de |
Monsieur |
3 |
a lay preacher |
a lay preacher |
一位外行牧师 |
yī wèi wàiháng mùshī |
un prédicateur laïc |
4 |
在俗传道员 |
zài sú chuándào yuán |
在俗传道员 |
zài sú chuándào yuán |
Dans le missionnaire
commun |
5 |
see also layman |
see also layman |
也见外行 |
yě jiàn wàiháng |
Voir aussi profane |
6 |
layperson |
layperson |
外行 |
wàiháng |
Layperson |
7 |
laywoman |
laywoman |
laywoman |
laywoman |
Laïque |
8 |
(taboo,
informal) a partner in sex,
especially a woman |
(taboo, informal) a partner in
sex, especially a woman |
(禁忌,非正式)性伴侣,特别是女性 |
(jìnjì, fēi zhèngshì) xìng
bànlǚ, tèbié shì nǚxìng |
(tabou, informel) un partenaire
sexuel, en particulier une femme |
9 |
性伙伴;(尤指)性交的女人 |
xìng huǒbàn;(yóu zhǐ)
xìngjiāo de nǚrén |
性伙伴;(尤指)性交的女人 |
xìng huǒbàn;(yóu zhǐ)
xìngjiāo de nǚrén |
Partenaire sexuel, surtout une
femme qui a des relations sexuelles |
10 |
an easy lay ( a person who is ready and willing to have sex) |
an easy lay (a person who is
ready and willing to have sex) |
一个轻松的躺着(一个准备好并愿意发生性关系的人) |
yīgè qīngsōng de
tǎngzhe (yīgè zhǔnbèi hǎo bìng yuànyì fāshēng
xìng guānxì de rén) |
Un facile qui (une personne qui
est prête et désireuse d'avoir des relations sexuelles) |
11 |
一个轻松的躺着(一个准备好并愿意发生性关系的人) |
yīgè qīngsōng de
tǎngzhe (yīgè zhǔnbèi hǎo bìng yuànyì fāshēng
xìng guānxì de rén) |
一个轻松的躺着(一个准备好并愿意发生性关系的人) |
yīgè qīngsōng de
tǎngzhe (yīgè zhǔnbèi hǎo bìng yuànyì fāshēng
xìng guānxì de rén) |
Un mensonge détendu (une
personne qui est prête et désireuse d'avoir des relations sexuelles) |
12 |
淫妇 |
yín fù |
淫妇 |
yín fù |
Adultère |
13 |
to be a great lay |
to be a great lay |
要成为一个伟大的人 |
yào chéngwéi yīgè wěidà de rén |
Être un grand laïc |
14 |
为荒淫无度的荡妇 |
wèi huāngyín wúdù de dàng
fù |
为荒淫无度的荡妇 |
wèi huāngyín wúdù de dàng
fù |
Pour la salope |
15 |
(old use) a poem that was written to be sung,
usually telling a story |
(old use) a poem that was
written to be sung, usually telling a story |
(旧用)一首写成唱的诗,通常讲故事 |
(jiù yòng) yī shǒu
xiěchéng chàng de shī, tōngcháng jiǎng gùshì |
(ancien usage) un poème qui a
été écrit pour être chanté, racontant généralement une histoire |
16 |
(通常供吟唱的)叙事诗 |
(tōngcháng gōng
yínchàng de) xùshìshī |
(通常供吟唱的)叙事诗 |
(tōngcháng gōng
yínchàng de) xùshìshī |
Poème narratif (généralement
pour chanter) |
17 |
the lay of the
land , the lie of the land at lie. |
the lay of the land, the lie of
the land at lie. |
土地的平躺,谎言的谎言。 |
tǔdì de píng tǎng,
huǎngyán de huǎngyán. |
La disposition de la terre, le
mensonge de la terre au mensonge. |
18 |
lay-about (old-fashioned,
informal) a lazy
person who does not do much work |
Lay-about (old-fashioned,
informal) a lazy person who does not do much work |
闲聊(老式,非正式)懒惰的人,没有做太多工作 |
Xiánliáo (lǎoshì, fēi
zhèngshì) lǎnduò de rén, méiyǒu zuò tài duō gōngzuò |
Lay-about (old-fashioned,
informel) une personne paresseuse qui ne fait pas beaucoup de travail |
19 |
游手好闲的人;懒汉;二流子 |
yóushǒuhàoxián de rén; lǎnhàn;
èrliúzi |
游手好闲的人;懒汉;二流子 |
yóushǒuhàoxián de rén; lǎnhàn;
èrliúzi |
une personne tranquille,
un homme paresseux, un deuxième enfant |
20 |
土地的平躺,谎言的谎言。 |
tǔdì de píng tǎng,
huǎngyán de huǎngyán. |
土地的平躺,谎言的谎言。 |
tǔdì de píng tǎng,
huǎngyán de huǎngyán. |
Le mensonge du pays ment, ment. |
21 |
闲聊(老式,非正式)懒惰的人,没有做太多工作 |
Xiánliáo (lǎoshì, fēi
zhèngshì) lǎnduò de rén, méiyǒu zuò tài duō gōngzuò |
闲聊(老式,非正式)懒惰的人,没有做太多工作 |
Xiánliáo (lǎoshì, fēi
zhèngshì) lǎnduò de rén, méiyǒu zuò tài duō gōngzuò |
Gossip (old fashion, informel)
paresseux, ne fait pas trop de travail |
22 |
lay away a system of
buying goods in a store, where the customer pays a small amount of the price
for an article and the store keeps the goods until the full price has been
paid |
lay away a system of buying
goods in a store, where the customer pays a small amount of the price for an
article and the store keeps the goods until the full price has been paid |
在商店中放置购买商品的系统,其中顾客为商品支付少量的价格并且商店保留商品直到全部价格被支付 |
zài shāngdiàn zhōng
fàngzhì gòumǎi shāngpǐn de xìtǒng, qízhōng gùkè wéi
shāngpǐn zhīfù shǎoliàng de jiàgé bìngqiě
shāngdiàn bǎoliú shāngpǐn zhídào quánbù jiàgé bèi
zhīfù |
Mettez de côté un système
d'achat de marchandises dans un magasin, où le client paie une petite
quantité du prix d'un article et le magasin garde les marchandises jusqu'au
paiement intégral du prix. |
23 |
预付订金购货法(余额结清后取货) |
yùfù dìngjīn gòu huò
fǎ (yú'é jié qīng hòu qǔ huò) |
预付订金购货法(余额结清后取货) |
yùfù dìngjīn gòu huò
fǎ (yú'é jié qīng hòu qǔ huò) |
Méthode d'achat des dépôts
prépayés (reçue après le règlement du solde) |
24 |
lay by, an area at the
side of a road where vehicles may stop for a short time |
lay by, an area at the side of
a road where vehicles may stop for a short time |
躺在路边的一个区域,车辆可能会停留很短的时间 |
tǎng zài lù biān de
yīgè qūyù, chēliàng kěnéng huì tíngliú hěn duǎn
de shíjiān |
Lay by, une zone au bord d'une
route où les véhicules peuvent s'arrêter pendant une courte période |
25 |
路边临时停车处;路侧停车带 |
lù biān línshí
tíngchē chù; lù cè tíngchē dài |
路边临时停车处;路侧停车带 |
lù biān línshí
tíngchē chù; lù cè tíngchē dài |
Stationnement temporaire en
bordure de route, stationnement en bordure de route |
26 |
compare rest area, a system of paying some money for an article so that it is
kept for you and you can pay the rest of the money later |
compare rest area, a system of
paying some money for an article so that it is kept for you and you can pay
the rest of the money later |
比较休息区,一个为文章付钱的系统,以便为你保留,你可以在以后支付其余的钱 |
bǐjiào xiūxí qū,
yīgè wèi wénzhāng fù qián de xìtǒng, yǐbiàn wèi nǐ
bǎoliú, nǐ kěyǐ zài yǐhòu zhīfù qíyú de qián |
Comparez la zone de repos, un
système qui consiste à payer un article pour qu’il soit conservé et que vous
puissiez payer le reste plus tard. |
27 |
预付订金购买: |
yùfù dìngjīn gòumǎi: |
预付订金购买: |
yùfù dìngjīn gòumǎi: |
Achat de dépôt prépayé: |
28 |
You could secure it on lay-by. |
You could secure it on lay-by. |
你可以保证它在闲暇时间。 |
Nǐ kěyǐ
bǎozhèng tā zài xiánxiá shíjiān. |
Vous pouvez le sécuriser en
attente. |
29 |
你可以预付订金方式购买此货 |
Nǐ kěyǐ yùfù
dìngjīn fāngshì gòumǎi cǐ huò |
你可以预付订金方式购买此货 |
Nǐ kěyǐ yùfù
dìngjīn fāngshì gòumǎi cǐ huò |
Vous pouvez acheter cet article
à l'avance par dépôt. |
30 |
layer |
layer |
层 |
céng |
Couche |
31 |
a quantity or thickness of sth that lies over
a surface or between surfaces |
a quantity or thickness of sth
that lies over a surface or between surfaces |
位于表面上或表面之间的数量或厚度 |
wèiyú biǎomiàn shàng huò
biǎomiàn zhī jiān de shùliàng huò hòudù |
une quantité ou une épaisseur
de qc qui se trouve sur une surface ou entre des surfaces |
32 |
层;表层 |
céng; biǎocéng |
层;表层 |
céng; biǎocéng |
Couche |
33 |
A thin layer of dust covered everything |
A thin layer of dust covered
everything |
一层薄薄的灰尘覆盖了一切 |
yī céng báo báo de
huīchén fùgàile yīqiè |
Une fine couche de poussière
recouvrait tout |
34 |
所有的物品上都积了薄薄的一层灰尘 |
suǒyǒu de wùpǐn
shàng dū jīle báo báo de yī céng huīchén |
所有的物品上都积了薄薄的一层灰尘 |
suǒyǒu de wùpǐn
shàng dū jīle báo báo de yī céng huīchén |
Tous les articles ont une fine
couche de poussière |
35 |
How many layers of clothing are you
wearing? |
How many layers of clothing are
you wearing? |
你穿多少层衣服? |
nǐ chuān
duōshǎo céng yīfú? |
Combien de couches de vêtements
portez-vous? |
36 |
你穿了几层衣服? |
Nǐ chuānle jǐ
céng yīfú? |
你穿了几层衣服? |
Nǐ chuānle jǐ
céng yīfú? |
Combien de couches de vêtements
portez-vous? |
37 |
a level or part within a system or set of
ideas |
A level or part within a system
or set of ideas |
系统或一组想法中的一个级别或部分 |
Xìtǒng huò yī zǔ
xiǎngfǎ zhōng de yīgè jíbié huò bùfèn |
un niveau ou une partie d'un
système ou d'un ensemble d'idées |
38 |
层次;阶层: |
céngcì; jiēcéng: |
层次;阶层: |
céngcì; jiēcéng: |
Niveau; hiérarchie: |
39 |
there were too many layers of management in
the company |
There were too many layers of
management in the company |
公司的管理层次太多了 |
Gōngsī de
guǎnlǐ céngcì tài duōle |
Il y avait trop de niveaux de
gestion dans l'entreprise |
40 |
这家公司管理层太多 |
zhè jiā gōngsī
guǎnlǐ céng tài duō |
这家公司管理层太多 |
zhè jiā gōngsī
guǎnlǐ céng tài duō |
Cette entreprise a trop de
gestion |
41 |
the layers of meaning in the poem |
the layers of meaning in the
poem |
诗中的意义层次 |
shī zhōng de yìyì
céngcì |
Les couches de sens dans le
poème |
42 |
这首诗不同层次的含义 |
zhè shǒu shī bùtóng
céngcì de hányì |
这首诗不同层次的含义 |
zhè shǒu shī bùtóng
céngcì de hányì |
La signification des différents
niveaux de ce poème |
43 |
诗中的意义层次 |
shī zhōng de yìyì
céngcì |
诗中的意义层次 |
shī zhōng de yìyì
céngcì |
Niveau de signification dans la
poésie |
44 |
to arrange sth in
layers. |
to arrange sth in layers. |
分层排列。 |
fēn céng páiliè. |
Arranger ça en couches. |
45 |
把…分房堆放 |
Bǎ…fēn fáng
duīfàng |
把...分房堆放 |
Bǎ... Fēn fáng
duīfàng |
Empilement |
46 |
分层排列 |
fēn céng páiliè |
分层排列 |
fēn céng páiliè |
Arrangement hiérarchique |
47 |
Layer the potatoes and onions in a dish. |
Layer the potatoes and onions
in a dish. |
将土豆和洋葱放在盘子里。 |
jiāng tǔdòu hé
yángcōng fàng zài pánzi lǐ. |
Couche les pommes de terre et
les oignons dans un plat. |
48 |
把土豆和洋葱分层放在盘子里 |
Bǎ tǔdòu hé
yángcōng fēn céng fàng zài pánzi lǐ |
把土豆和洋葱分层放在盘子里 |
Bǎ tǔdòu hé
yángcōng fēn céng fàng zài pánzi lǐ |
Couche de pommes de terre et
d'oignons sur une assiette |
49 |
将土豆和洋葱放在盘子里 |
jiāng tǔdòu hé
yángcōng fàng zài pánzi lǐ |
将土豆和洋葱放在盘子里 |
jiāng tǔdòu hé
yángcōng fàng zài pánzi lǐ |
Mettez les pommes de terre et
les oignons dans une assiette |
50 |
Her hair had been layered( cut to several
different lengths) |
Her hair had been layered(cut
to several different lengths) |
她的头发被分层(剪成几种不同的长度) |
tā de tóufǎ bèi
fēn céng (jiǎn chéng jǐ zhǒng bùtóng de chángdù) |
Ses cheveux avaient été
superposés (coupés à différentes longueurs) |
51 |
她的头发已分层剪短 |
tā de tóufǎ yǐ
fēn céng jiǎn duǎn |
她的头发已分层剪短 |
tā de tóufǎ yǐ
fēn céng jiǎn duǎn |
Ses cheveux ont été superposés
et coupés courts |
52 |
picture
hair |
picture hair |
照片头发 |
zhàopiàn tóufǎ |
Cheveux d'image |
53 |
sponge cake |
sponge cake |
海绵蛋糕 |
hǎimián dàngāo |
Génoise |
54 |
海绵蛋糕 |
hǎimián dàngāo |
海绵蛋糕 |
hǎimián dàngāo |
Génoise |
55 |
wedding cake |
wedding cake |
结婚蛋糕 |
jiéhūn dàngāo |
Gâteau de mariage |
56 |
结婚蛋糕 |
jiéhūn dàngāo |
结婚蛋糕 |
jiéhūn dàngāo |
Gâteau de mariage |
57 |
layer cake |
layer cake |
千层蛋糕 |
qiān céng dàngāo |
Couche gâteau |
58 |
a cake with more than one layer, with jam, cream, etc. between
the layers |
a cake with more than one layer, with jam,
cream, etc. Between the layers |
一层多层的蛋糕,层间有果酱,奶油等 |
yī céng duō céng de dàngāo,
céng jiān yǒu guǒjiàng, nǎiyóu děng |
un gâteau avec plus d'une
couche, avec de la confiture, de la crème, etc. entre les couches |
59 |
夹层蛋糕(用果酱、奶油等夹心) |
jiācéng dàngāo (yòng
guǒjiàng, nǎiyóu děng jiāxīn) |
夹层蛋糕(用果酱,奶油等夹心) |
jiācéng dàngāo (yòng
guǒjiàng, nǎiyóu děng jiāxīn) |
Gâteau Sandwich (avec de la
confiture, de la crème, etc.) |
60 |
layette |
layette |
全套服装 |
quántào fúzhuāng |
Layette |
61 |
set of clothes
and other things for a new baby |
set of clothes and other things
for a new baby |
一套新衣服的衣服和其他东西 |
yī tào xīn yīfú
de yīfú hé qítā dōngxī |
Ensemble de vêtements et autres
choses pour un nouveau bébé |
62 |
新生儿的全套用品 |
xīnshēng ér de
quántào yòngpǐn |
新生儿的全套用品 |
xīnshēng ér de
quántào yòngpǐn |
Fournitures pour nouveau-nés |
63 |
lay man , lay men (also lay-person) a person who
does not have expert knowledge of a particular subject |
lay man , lay men
(also lay-person) a person who
does not have expert knowledge of a particular subject |
男人,男人(也是非专业人士),对某个特定主题没有专业知识的人 |
nánrén, nánrén
(yěshìfēi zhuānyè rénshì), duì mǒu gè tèdìng zhǔtí
méiyǒu zhuānyè zhīshì de rén |
Laïc, laïc (aussi laïc) est une
personne qui n'a pas une connaissance approfondie d'un sujet particulier |
64 |
非专业人员;外行;门外汉 |
fēi zhuānyè rényuán;
wàiháng; ménwàihàn |
非专业人员;外行;门外汉 |
fēi zhuānyè rényuán;
wàiháng; ménwàihàn |
Non-professionnel; profane;
profane |
65 |
a book written for
professional and laymen alike |
a book written for professional
and laymen alike |
一本为专业和非专业人士写的书 |
yī běn wèi
zhuānyè hé fēi zhuānyè rénshì xiě de shū |
un livre écrit pour les
professionnels et les profanes |
66 |
一本内行外行都可以读的书 |
yī běn nèiháng wàiháng dōu
kěyǐ dú de shū |
一本内行外行都可以读的书 |
yī běn nèiháng wàiháng dōu
kěyǐ dú de shū |
un livre qui peut être lu
par un profane |
67 |
一本为专业和非专业人士写的书 |
yī běn wèi
zhuānyè hé fēi zhuānyè rénshì xiě de shū |
一本为专业和非专业人士写的书 |
yī běn wèi
zhuānyè hé fēi zhuānyè rénshì xiě de shū |
un livre pour professionnels et
non professionnels |
68 |
to explain sth in layman’s terms (in simple
language) |
to explain sth in layman’s terms (in simple
language) |
用外行的术语解释(用简单的语言) |
yòng wàiháng de shùyǔ jiěshì (yòng
jiǎndān de yǔyán) |
Expliquer ça en termes
simples (en langage simple) |
69 |
用通俗易懂的语言解释 |
yòng tōngsú yì dǒng
de yǔyán jiěshì |
用通俗易懂的语言解释 |
yòng tōngsú yì dǒng
de yǔyán jiěshì |
Expliquer en langage clair |
70 |
a person who
is a member of a Church but is not a priest or member of the clergy |
a person who is a member of a
Church but is not a priest or member of the clergy |
教会成员但不是牧师或神职人员的人 |
jiàohuì chéngyuán dàn bùshì
mùshī huò shénzhí rényuán de rén |
une personne qui est membre
d'une église mais qui n'est ni prêtre ni membre du clergé |
71 |
平信徒,在俗教徒(非神职人员) |
píng xìntú, zài sú jiàotú
(fēi shénzhí rényuán) |
平信徒,在俗教徒(非神职人员) |
píng xìntú, zài sú jiàotú
(fēi shénzhí rényuán) |
Croyants, dans le culte
(non-clerc) |
72 |
教会成员但不是牧师或神职人员的人 |
jiàohuì chéngyuán dàn bùshì
mùshī huò shénzhí rényuán de rén |
教会成员但不是牧师或神职人员的人 |
jiàohuì chéngyuán dàn bùshì
mùshī huò shénzhí rényuán de rén |
un membre de l'église mais pas
un pasteur ou un clergé |
73 |
see also
laywoman |
see also laywoman |
也见到了女仆 |
yě jiàn dàole
nǚpū |
Voir aussi laïque |
74 |
lay off an act of making
people unemployed because there is no more work left for them to do |
lay off an act of making people unemployed because
there is no more work left for them to do |
解雇使人失业的行为,因为他们没有更多的工作要做 |
jiěgù shǐ rén
shīyè de xíngwéi, yīnwèi tāmen méiyǒu gèng duō de
gōngzuò yào zuò |
Licencier des personnes au
chômage parce qu'il ne leur reste plus de travail à faire |
75 |
(因工作不多的)解雇,裁员 |
(yīn gōngzuò bù
duō de) jiěgù, cáiyuán |
(因工作不多的)解雇,裁员 |
(yīn gōngzuò bù
duō de) jiěgù, cáiyuán |
Licenciement (réduction due au
manque de travail) |
76 |
a period of
time when sb is not working or not doing sth that they normally do
regularly |
a period of time when sb is not
working or not doing sth that they normally do regularly |
一段时间,某人不工作或不做他们通常经常做的事情 |
yīduàn shíjiān,
mǒu rén bù gōngzuò huò bù zuò tāmen tōngcháng
jīngcháng zuò de shìqíng |
une période de temps où qn ne
travaille pas ou ne fait pas qch normalement |
77 |
歇工期;停工期 |
xiē gōngqí;
tínggōng qí |
歇工期;停工期 |
xiē gōngqí;
tínggōng qí |
Période fermée |
78 |
an eight-week
lay-off with a broken leg |
an eight-week lay-off with a
broken leg |
断腿八周的裁员 |
duàn tuǐ bā zhōu
de cáiyuán |
Une mise à pied de huit
semaines avec une jambe cassée |
79 |
因腿部骨折歇工休养八周 |
yīn tuǐ bù gǔzhé
xiē gōng xiūyǎng bā zhōu |
因腿部骨折歇工休养八周 |
yīn tuǐ bù gǔzhé
xiē gōng xiūyǎng bā zhōu |
Se reposer pendant huit
semaines en raison d'une fracture de la jambe |
80 |
断腿八周的裁员 |
duàn tuǐ bā zhōu
de cáiyuán |
断腿八周的裁员 |
duàn tuǐ bā zhōu
de cáiyuán |
Huit semaines de repos |
81 |
lay-out the way in which the parts of sth such as the page of a book,
a garden or a building are arranged |
lay-out the way in which the parts of sth
such as the page of a book, a garden or a building are arranged |
布置书籍,花园或建筑物的页面等部分的排列方式 |
bùzhì shūjí, huāyuán huò jiànzhú
wù de yèmiàn děng bùfèn de páiliè fāngshì |
Disposition de la manière
dont sont agencées les parties de choses telles que la page d'un livre, un
jardin ou un bâtiment |
82 |
布局;布置;设计;安排 |
bùjú; bùzhì; shèjì; ānpái |
布局;布置;设计;安排 |
bùjú; bùzhì; shèjì; ānpái |
Mise en page; mise en page;
conception; arrangement |
83 |
the layout of streets |
the layout of streets |
街道的布局 |
jiēdào de bùjú |
Le tracé des rues |
84 |
街道的布局 |
jiēdào de bùjú |
街道的布局 |
jiēdào de bùjú |
Tracé de la rue |
85 |
the magazine’s attractive new
page layout |
the magazine’s attractive new
page layout |
该杂志吸引人的新页面布局 |
gāi zázhì xīyǐn
rén de xīn yèmiàn bùjú |
La nouvelle mise en page
attrayante du magazine |
86 |
杂志诱人而新颖的版面设计 |
zázhì yòu rén ér
xīnyǐng de bǎnmiàn shèjì |
杂志诱人而新颖的版面设计 |
zázhì yòu rén ér
xīnyǐng de bǎnmiàn shèjì |
Mise en page attrayante et
innovante du magazine |
87 |
该杂志吸引人的新页面布局 |
gāi zázhì xīyǐn
rén de xīn yèmiàn bùjú |
该杂志吸引人的新页面布局 |
gāi zázhì xīyǐn
rén de xīn yèmiàn bùjú |
La nouvelle mise en page
attrayante du magazine |
88 |
lay over, stopover |
lay over, stopover |
躺下,中途停留 |
tǎng xià, zhōngtú
tíngliú |
S'étendre, escale |
89 |
lay person (also lay person) lay people or laypersons) a layman or laywoman |
lay person (also lay person)
lay people or laypersons) a layman or laywoman |
外行人(也是外行人)外行人或外行人)外行或外行 |
wàiháng rén (yěshì wàiháng
rén) wàiháng rén huò wàiháng rén) wàiháng huò wàiháng |
Laïc (aussi laïc) laïcs ou
laïcs) un laïc ou une laïque |
90 |
非专业人员;外行;门外汉 |
fēi zhuānyè rényuán;
wàiháng; ménwàihàn |
非专业人员;外行;门外汉 |
fēi zhuānyè rényuán;
wàiháng; ménwàihàn |
Non-professionnel; profane;
profane |
91 |
外行人(也是外行人)外行人或外行人)外行或外行 |
wàiháng rén (yěshì wàiháng
rén) wàiháng rén huò wàiháng rén) wàiháng huò wàiháng |
外行人(也是外行人)外行人或外行人)外行或外行 |
wàiháng rén (yě shì
wàiháng rén) wàiháng rén huò wàiháng rén) wàiháng huò wàiháng |
Un laïque ou un laïque (un
laïque ou un profane) |
92 |
The lay person
cannot really understand mental
illness |
The lay person cannot
really understand mental illness |
外行人不能真正了解精神疾病 |
wàiháng rén bùnéng
zhēnzhèng liǎojiě jīngshén jíbìng |
Le profane peut vraiment avoir
une maladie mentale |
93 |
外行不完全了解精神病 |
wàiháng bù wánquán
liǎojiě jīngshénbìng |
外行不完全了解精神病 |
wàiháng bù wánquán
liǎojiě jīngshénbìng |
Le profane ne comprend pas bien
la maladie mentale |
94 |
lay-up (in basket ball 篮球)a shot made with one hand from
under or beside the basket |
lay-up (in basket ball lánqiú)a shot made with one
hand from under or beside the basket |
(篮球球篮)用一只手从篮筐下面或旁边做的一次射门 |
(lánqiú qiú lán) yòng yī
zhī shǒu cóng lán kuāng xiàmiàn huò pángbiān zuò de
yīcì shèmén |
Lay-up (dans le basket-ball) un
tir fait avec une main de dessous ou à côté du panier |
95 |
单手上篮 |
dān shǒu shàng lán |
单手上篮 |
dān shǒu shàng lán |
Panier à une main |
96 |
(in golf 高尔夫球) |
(in golf
gāo'ěrfū qiú) |
(在高尔夫球高尔夫球场) |
(zài gāo'ěrfū
qiú gāo'ěrfū qiúchǎng) |
(en golf golf) |
97 |
a shot made
from a difficult position to
a position that will allow an easier next shot |
a shot made from a difficult
position to a position that will allow an easier next shot |
从困难位置射到一个可以让下一次射门更轻松的位置 |
cóng kùnnán wèizhì shè dào
yīgè kěyǐ ràng xià yīcì shèmén gèng qīngsōng de
wèizhì |
un tir fait d'une position
difficile à une position qui permettra un prochain coup plus facile |
98 |
打点(将球送到较容易击打的位置的一击) |
dǎdiǎn (jiāng qiú sòng dào
jiào róngyì jī dǎ di wèizhì de yī jī) |
打点(将球送到较容易击打的位置的一击) |
dǎdiǎn (jiāng qiú sòng dào
jiào róngyì jī dǎ di wèizhì de yī jī) |
Point (un coup qui envoie
le ballon dans une position plus facile à frapper) |
99 |
lay-woman,laywomen a woman who is a member of a Church but is
not a priest or a member of the clergy |
lay-woman,laywomen a woman who is a member of a Church but is
not a priest or a member of the clergy |
女人,女人是教会成员但不是牧师或神职人员的女人 |
nǚrén, nǚrén shì
jiàohuì chéngyuán dàn bùshì mùshī huò shénzhí rényuán de nǚrén |
Laïque, femme laïque femme
membre d'une église mais non prêtre ni membre du clergé |
100 |
女平信徒,在俗女教徒(非神职人员) |
nǚ píng xìntú, zài sú
nǚ jiàotú (fēi shénzhí rényuán) |
女平信徒,在俗女教徒(非神职人员) |
nǚ píng xìntú, zài sú
nǚ jiàotú (fēi shénzhí rényuán) |
Femme laïque, une femme
vulgaire (non-clerc) |
|
女人,女人是教会成员但不是牧师或神职人员的女人 |
nǚrén, nǚrén shì
jiàohuì chéngyuán dàn bùshì mùshī huò shénzhí rényuán de nǚrén |
女人,女人是教会成员但不是牧师或神职人员的女人 |
nǚrén, nǚrén shì
jiàohuì chéngyuán dàn bùshì mùshī huò shénzhí rényuán de nǚrén |
Femme, une femme est membre de
l'église mais pas un pasteur ou un clergé |
102 |
see also
layman, layperson |
see also layman, layperson |
另见外行,外行 |
lìng jiàn wàiháng, wàiháng |
Voir aussi profane, profane |
103 |
Lazarus used to refer to
sb who improves or starts to be successful again after a period of failure |
Lazarus used to refer to sb who improves or starts
to be successful again after a period of failure |
Lazarus曾经指的是在失败一段时间后再次成功或开始成功的人 |
Lazarus céngjīng zhǐ
de shì zài shībài yīduàn shíjiān hòu zàicì chénggōng huò
kāishǐ chénggōng de rén |
Lazarus faisait référence à qn
qui s'améliore ou recommence à avoir du succès après une période d'échec |
104 |
(失败后重新振作或再取得成功的人)东山再起者 |
(shībài hòu chóngxīn
zhènzuò huò zài qǔdé chénggōng de rén) dōngshānzàiqǐ
zhě |
(失败后重新振作或再取得成功的人)东山再起者 |
(shībài hòu chóngxīn
zhènzuò huò zài qǔdé chénggōng de rén) dōngshānzàiqǐ
zhě |
(Une personne qui reprend ses
victoires après un échec ou réussit à nouveau) |
105 |
From the story
of Lazarus in the Bible. He was a man who died but was then brought back to
life by Jesus Christ. |
From the story of Lazarus in
the Bible. He was a man who died but was then brought back to life by Jesus
Christ. |
从圣经中拉撒路的故事。他是一个死去的人,然后被耶稣基督带回了生命。 |
cóng shèngjīng zhōng
lā sā lù de gùshì. Tā shì yīgè sǐqù de rén, ránhòu
bèi yēsū jīdū dài huíle shēngmìng. |
D'après l'histoire de Lazare
dans la Bible, il est mort mais a été ramené à la vie par Jésus-Christ. |
106 |
源自《圣经》中耶稣让已死去的拉撒路 |
Yuán zì “shèngjīng”
zhōng yēsū ràng yǐ sǐqù de lā sā lù |
源自“圣经”中耶稣让已死去的拉撒路 |
Yuán zì “shèngjīng”
zhōng yēsū ràng yǐ sǐqù de lā sā lù |
De la Bible, Jésus a laissé les
morts Lazare |
107 |
(Lazarus ) |
(Lazarus) |
(拉撒路) |
(lā sā lù) |
(Lazare) |
108 |
复活的故事 |
fùhuó de gùshì |
复活的故事 |
fùhuó de gùshì |
Histoire de résurrection |
109 |
laze ~ (about/around) to relax and do
very little |
laze ~ (about/around) to relax and do very
little |
懒散〜(左右)放松,做的很少 |
lǎnsǎn〜(zuǒyòu)
fàngsōng, zuò de hěn shǎo |
Laze ~ (environ / autour) pour
se détendre et faire très peu |
110 |
懒散;懒惰;偷懒 |
lǎnsǎn; lǎnduò;
tōulǎn |
懒散;懒惰;偷懒 |
lǎnsǎn; lǎnduò;
tōulǎn |
Paresseux; paresseux; paresseux |
111 |
We lazed by
the pool all day |
We lazed by the pool all
day |
我们整天都在游泳池边休息 |
wǒmen zhěng tiān
dū zài yóuyǒngchí biān xiūxí |
Nous sommes restés au bord de
la piscine toute la journée |
112 |
我们整天都在池塘边消磨 |
wǒmen zhěng tiān
dū zài chítáng biān xiāomó |
我们整天都在池塘边消磨 |
wǒmen zhěng tiān
dū zài chítáng biān xiāomó |
Nous passons la journée à
l'étang |
113 |
I’ve spent the
afternoon just lazing around |
I’ve spent the afternoon just
lazing around |
我整个下午都在闲逛 |
wǒ zhěnggè xiàwǔ
dōu zài xiánguàng |
J'ai passé l'après-midi à
lézarder |
114 |
我一下午就那样懒洋洋地打发了 |
wǒ yī xiàwǔ jiù
nàyàng lǎn yángyáng dì dǎfāle |
我一下午就那样懒洋洋地打发了 |
wǒ yī xiàwǔ jiù
nàyàng lǎn yángyáng dì dǎfāle |
Je l'ai envoyé paresseusement
dans l'après-midi. |
115 |
laze sth away to spend time relaxing and doing very little |
laze sth away to spend time
relaxing and doing very little |
懒散地离开,花时间放松,做得很少 |
lǎnsǎn de líkāi,
huā shíjiān fàngsōng, zuò dé hěn shǎo |
Détendez-vous pour passer du
temps à vous détendre et à faire très peu |
116 |
懒散地打发时间;混日子;消磨时光 |
lǎnsǎn de
dǎfā shíjiān; hùn rìzi; xiāomó shíguāng |
懒散地打发时间;混日子;消磨时光 |
lǎnsǎn de
dǎfā shíjiān; hùn rìzi; xiāomó shíguāng |
Passez lentement le temps,
mélangez les jours, passez du temps |
117 |
synonym lounge |
synonym lounge |
同义词休息室 |
tóngyìcí xiūxí shì |
Salon synonyme |
118 |
They lazed
away the long summer days. |
They lazed away the long summer
days. |
他们在漫长的夏日里度过了漫长的岁月。 |
tāmen zài màncháng de xià
rì lǐ dùguòle màncháng de suìyuè. |
Ils ont paressé les longues
journées d'été. |
119 |
他们懒懒散散地混过了漫长的夏天 |
Tāmen lǎn
lǎnsǎn sàn dì hùnguòle màncháng de xiàtiān |
他们懒懒散散地混过了漫长的夏天 |
Tāmen lǎn
lǎnsǎn sàn dì hùnguòle màncháng de xiàtiān |
Ils se sont paresseusement
dispersés dans le long été |
120 |
lazy (lazier,
laziest) |
lazy (lazier, laziest) |
懒惰(懒惰,懒散) |
lǎnduò (lǎnduò,
lǎnsǎn) |
Paresseux (paresseux,
paresseux) |
121 |
(disapproving) unwilling to work or be active; doing as little as possible |
(disapproving) unwilling to work or be
active; doing as little as possible |
(不赞成)不愿意工作或活跃;做得尽可能少 |
(bù zànchéng) bù yuànyì gōngzuò huò
huóyuè; zuò dé jǐn kěnéng shǎo |
(désapprouver) ne pas
vouloir travailler ou être actif, en faisant le moins possible |
122 |
木愿工作的;懒散的;懒惰的 |
mù yuàn gōngzuò de;
lǎnsǎn de; lǎnduò de |
木愿工作的;懒散的;懒惰的 |
mù yuàn gōngzuò de;
lǎnsǎn de; lǎnduò de |
Le bois fonctionnera;
paresseux; paresseux |
123 |
synonym idle |
synonym idle |
同义词闲置 |
tóngyìcí xiánzhì |
Synonyme inactif |
124 |
he was not
stupid, just lazy |
he was not stupid, just lazy |
他不是傻瓜,只是懒惰 |
tā bùshì shǎguā,
zhǐshì lǎnduò |
Il n'était pas stupide, juste
paresseux |
125 |
他不笨,只是懒 |
tā bù bèn, zhǐshì
lǎn |
他不笨,只是懒 |
tā bù bèn, zhǐshì
lǎn |
Il n'est pas stupide, juste
paresseux |
126 |
I was feeling
too lazy to go out |
I was feeling too lazy to go
out |
我感觉懒得出门 |
wǒ gǎnjué lǎndé
chūmén |
Je me sentais trop paresseux
pour sortir |
127 |
我当时懒得动,不愿意外出 |
wǒ dāngshí lǎndé
dòng, bù yuànyì wàichū |
我当时懒得动,不愿意外出 |
wǒ dāngshí lǎndé
dòng, bù yuànyì wàichū |
J'étais trop paresseux pour
bouger, ne voulant pas sortir. |
128 |
not involving
much energy or activity; slow and relaxed |
not involving much energy or
activity; slow and relaxed |
不涉及太多能量或活动;缓慢而放松 |
bù shèjí tài duō néngliàng
huò huódòng; huǎnmàn ér fàngsōng |
Pas impliqué beaucoup d'énergie
ou d'activité, lent et détendu |
129 |
无精打采的;懒洋洋的 |
wújīngdǎcǎi de;
lǎn yángyáng de |
无精打采的;懒洋洋的 |
wújīngdǎcǎi de;
lǎn yángyáng de |
Paresseux |
130 |
We spent a
lazy day on the beach |
We spent a lazy day on the
beach |
我们在沙滩上度过了一个慵懒的一天 |
wǒmen zài shātān
shàng dùguòle yīgè yōng lǎn de yītiān |
Nous avons passé une journée de
farniente sur la plage |
131 |
我们在海滩上懒洋洋地度过了一天 |
wǒmen zài hǎitān
shàng lǎn yángyáng dì dùguòle yītiān |
我们在海滩上懒洋洋地度过了一天 |
wǒmen zài hǎitān
shàng lǎn yángyáng dì dùguòle yītiān |
Nous avons passé une journée
paresseuse sur la plage. |
132 |
我们在沙滩上度过了一个慵懒的一天 |
wǒmen zài shātān
shàng dùguòle yīgè yōng lǎn de yītiān |
我们在沙滩上度过了一个慵懒的一天 |
wǒmen zài shātān
shàng dùguòle yīgè yōng lǎn de yītiān |
Nous avons passé une journée de
farniente sur la plage. |
133 |
(disapproving)
showing a lack of effort or care |
(disapproving) showing a lack
of effort or care |
(不赞成)显示缺乏努力或关心 |
(bù zànchéng) xiǎnshì
quēfá nǔlì huò guānxīn |
(désapprouver) faire preuve
d'un manque d'effort ou de soin |
|
没下工夫的;粗枝大叶的;马虎的 |
méi xiàgōngfū de;
cūzhīdàyè de; mǎhǔ de |
没下工夫的;粗枝大叶的;马虎的 |
méi xiàgōngfū de;
cūzhīdàyè de; mǎhǔ de |
Pas de travail; bâclée; bâclée |
134 |
表现出缺乏努力或关心 |
biǎoxiàn chū
quēfá nǔlì huò guānxīn |
表现出缺乏努力或关心 |
biǎoxiàn chū
quēfá nǔlì huò guānxīn |
Manquer d'effort ou
d'inquiétude |
135 |
a lazy piece of work |
a lazy piece of work |
懒惰的工作 |
lǎnduò de gōngzuò |
un travail paresseux |
136 |
相制滥造的作品 |
xiàng zhì làn zào de
zuòpǐn |
相制滥造的作品 |
xiàng zhì làn zào de
zuòpǐn |
Travaux sans discernement |
137 |
懒惰的工作 |
lǎnduò de gōngzuò |
懒惰的工作 |
lǎnduò de gōngzuò |
Travail paresseux |
138 |
(literary)
moving slowly |
(literary) moving slowly |
(文学)慢慢地移动 |
(wénxué) màn man de yídòng |
Littéraire |
139 |
行进缓慢的;慢吞吞的 |
xíngjìn huǎnmàn de; màn
tūn tūn de |
行进缓慢的;慢吞吞的 |
xíngjìn huǎnmàn de; màn
tūn tūn de |
Mouvement lent; lent |
140 |
synonym torpid |
synonym torpid |
同义词torpid |
tóngyìcí torpid |
Synonyme torpide |
141 |
the lazy river |
the lazy river |
懒洋洋的河流 |
lǎn yángyáng de héliú |
La rivière paresseuse |
142 |
缓缓流淌的河水 |
huǎn huǎn
liútǎng de héshuǐ |
缓缓流淌的河水 |
huǎn huǎn
liútǎng de héshuǐ |
Rivière qui coule lentement |
143 |
lazily |
lazily |
懒洋洋 |
lǎn yángyáng |
Paresseusement |
144 |
She woke up and
stretched lazily |
She woke up and stretched lazily |
她醒来时懒洋洋地伸了个懒腰 |
tā xǐng lái shí lǎn yángyáng
dì shēnle gè lǎn yāo |
Elle se réveilla et
s'étira paresseusement |
145 |
她醒来伸了个懒腰 |
tā xǐng lái
shēnle gè lǎn yāo |
她醒来伸了个懒腰 |
tā xǐng lái
shēnle gè lǎn yāo |
Elle se réveilla et s'étira |
146 |
laziness |
laziness |
怠惰 |
dàiduò |
Paresse |
147 |
lazybones (old-fashioned,
informal) used to
refer to a lazy person |
lazybones (old-fashioned,
informal) used to refer to a lazy person |
懒惰(老式的,非正式的)过去常常指的是一个懒惰的人 |
lǎnduò (lǎoshì de,
fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yīgè lǎnduò
de rén |
Lazybones (démodé, informel) se
référait à un paresseux |
148 |
懒汉;懒虫;懒骨头 |
lǎnhàn; lǎnchóng;
lǎn gú tóu |
懒汉;懒虫;懒骨头 |
lǎnhàn; lǎnchóng;
lǎn gú tóu |
Paresseux; paresseux; paresseux |
149 |
Come on,
lazybones, get up! |
Come on, lazybones, get
up! |
来吧,懒人,起床! |
lái ba, lǎn rén,
qǐchuáng! |
Allez, lazybones, lève-toi! |
150 |
赶快,你这懒骨头,起床了! |
Gǎnkuài, nǐ zhè
lǎn gú tóu, qǐchuángle! |
赶快,你这懒骨头,起床了! |
Gǎnkuài, nǐ zhè
lǎn gú tóu, qǐchuángle! |
Dépêchez-vous, vous êtes
paresseux, levez-vous! |
151 |
lazy eye an eye that
does not see well because it is not used enough |
Lazy eye an eye that does not
see well because it is not used enough |
懒惰的眼睛看不太好,因为它用得不够 |
Lǎnduò de
yǎnjīng kàn bù tài hǎo, yīnwèi tā yòng dé bùgòu |
Oeil paresseux oeil qui ne voit
pas bien parce que ce n'est pas assez |
152 |
(因少用而致的)弱视眼 |
(yīn shǎo yòng ér zhì
de) ruòshì yǎn |
(因少用而致的)弱视眼 |
(yīn shǎo yòng ér zhì
de) ruòshì yǎn |
(à la suite d'une utilisation
moindre) amblyopie |
153 |
lazy Susan a round plate
or tray on a base, which can be spun around so that the objects on it can be
easily reached |
lazy Susan a round plate or
tray on a base, which can be spun around so that the objects on it can be
easily reached |
懒惰的苏珊在底座上有一个圆形盘子或托盘,可以旋转,以便可以轻松到达它上面的物体 |
lǎnduò de sū
shān zài dǐzuò shàng yǒu yīgè yuán xíng pánzi huò
tuōpán, kěyǐ xuánzhuǎn, yǐbiàn kěyǐ
qīngsōng dàodá tā shàngmiàn de wùtǐ |
Susan paresseuse une assiette
ronde ou un plateau sur une base, qui peut être tourné afin que les objets
sur elle peuvent être atteints |
154 |
餐桌转盘(方便取食) |
cānzhuō zhuànpán
(fāngbiàn qǔ shí) |
餐桌转盘(方便取食) |
cānzhuō zhuànpán
(fāngbiàn qǔ shí) |
Table tournante de table
(pratique pour l'alimentation) |
155 |
lb abbr. ( lb
or lbs) a pound in weight, equal to about 454
grams (from Latin ‘libra’) |
lb abbr. (Lb or lbs) a pound in weight, equal
to about 454 grams (from Latin ‘libra’) |
lb abbr。
(磅或磅)一磅重,相当于约454克(来自拉丁文'libra') |
lb abbr. (Bàng huò bàng)
yī bàng zhòng, xiāngdāng yú yuē 454 kè (láizì
lādīng wén'libra') |
Lb abbr. (Lb ou lb) une livre
de poids, équivalant à environ 454 grammes (du latin «Balance») |
156 |
镑(源自拉丁语libra,约等于454克) |
bàng (yuán zì lādīng
yǔ libra, yuē děngyú 454 kè) |
镑(源自拉丁语天秤,约等于454克) |
bàng (yuán zì lādīng
yǔ tiānchèng, yuē děngyú 454 kè) |
Pound (de la Balance latine,
environ 454 grammes) |
157 |
Ibw (in cricket 板球)leg before wicket (a reason for a batsman being out ( having to stop batting), because the ball has hit
his or her leg instead of hitting the bat, and would have hit the wicket if the leg had not stopped it) |
Ibw (in cricket bǎn
qiú)leg before wicket (a reason for a batsman being out (having to stop
batting), because the ball has hit his or her leg instead of hitting the bat,
and would have hit the wicket if the leg had not stopped it) |
在检票口之前的Ibw(在板球板球中)(击球手出门的原因(必须停止击球),因为球击中了他或她的腿而不是击中球棒,并且如果腿有击球就会撞到检票口
没有停止它) |
Zài jiǎnpiào kǒu
zhīqián de Ibw(zài bǎn qiú bǎn qiú zhōng)(jí qiú
shǒu chūmén de yuányīn (bìxū tíngzhǐ jí qiú),
yīnwèi qiú jí zhòng le tā huò tā de tuǐ ér bùshì jí zhòng
qiú bàng, bìngqiě rúguǒ tuǐ yǒu jí qiú jiù huì zhuàng dào
jiǎnpiào kǒu méiyǒu tíngzhǐ tā) |
Ibw (cricket cricket) jambe
devant le guichet (raison pour laquelle un batteur est sorti (obligeant de
cesser de battre), parce que la balle a frappé sa jambe au lieu de frapper la
batte et aurait touché le guichet si la jambe avait Pas arrêté) |
158 |
腿碰球(击球手出局的原因) |
tuǐ pèng qiú (jí qiú
shǒu chūjú de yuányīn) |
腿碰球(击球手出局的原因) |
tuǐ pèng qiú (jí qiú
shǒu chūjú de yuányīn) |
Jambe frappant le ballon
(raison de la sortie du frappeur) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
lay about |
1145 |
1145 |
lay off |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|