A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lay 1144 1144 lay        
1 Why don't- you- lay on the bed? In the past tenses laid (from lay) is often wrongly used for lay or lain (from lie) She had lain there all night,  Why don't- you- lay on the bed? In the past tenses laid (from lay) is often wrongly used for lay or lain (from lie) She had lain there all night,  为什么不躺在床上?在过去的时间里(从非专业人士)经常被错误地用于躺着或躺着(从谎言中)她已经整夜躺在那里, Wèishéme bù tǎng zài chuángshàng? Zài guòqù de shíjiān lǐ (cóng fēi zhuānyè rénshì) jīngcháng bèi cuòwù de yòng yú tǎngzhe huò tǎngzhe (cóng huǎngyán zhōng) tā yǐjīng zhěng yè tǎng zài nàlǐ, Pourquoi est-ce que vous ne vous allongez pas sur le lit? Dans le passé, couché (de laïque) était souvent utilisé à tort pour laïcher ou couché (de mensonge) Elle était restée là toute la nuit, 何故あなたはベッドの上に横たわっていないのですか?か ? 過去  ( 時々 から ) 横たわった 時制 しばしば 間違って 横たわっ たり 横たわっ たり するため  使われていました 。  なぜ あなた  ベッド  うえ  よこたわっていない のです  ? かこ  ( ときどき から ) よこたわった じせい しばしば まちがって よこたわっ たり よこたわっ たりする ため  つかわれていました 。  naze anata wa beddo no ue ni yokotawatteinai nodesu ka? kako no ( tokidoki kara ) yokotawatta jisei washibashiba machigatte yokotawat tari yokotawat tari surutame ni tsukawareteimashita . 
2  She had laid there all night  She had laid there all night  她整夜躺在那里  tā zhěng yè tǎng zài nàlǐ  Elle était restée là toute la nuit   彼女    そこ  置いた    かのじょ  いち ばん そこ  おいた    kanojo wa ichi ban soko ni oita 
3 有些人把lay的这一义项与lie混淆了,尤其是在现在时和进行时中。然而,lay后可接宾语, lie 后则不棒宾语: yǒuxiē rén bǎ lay de zhè yī yìxiàng yǔ lie hùnxiáole, yóuqí shì zài xiànzài shí hé jìnxíng shí zhōng. Rán'ér,lay hòu kě jiē bīnyǔ, lie hòu zé bù bàng bīnyǔ: 有些人把躺的这一义项与谎混淆了,尤其是在现在时和进行时中。然而,躺后可接宾语,谎后则不棒宾语: yǒuxiē rén bǎ tǎng de zhè yī yìxiàng yǔ huǎng hùnxiáole, yóuqí shì zài xiànzài shí hé jìnxíng shí zhōng. Rán'ér, tǎng hòu kě jiē bīnyǔ, huǎng hòu zé bù bàng bīnyǔ: Certaines personnes confondent ce sens avec mensonge, spécialement dans le présent et dans le processus. Cependant, une fois que le joueur a pu poser l'objet, après son mensonge, ce n'est pas un bon objet: 一部  人々  、 特に 現在 および その 過程 において、 この   意味    混同 します 。 しかし 、レイ  オブジェクト  拾う こと  できる よう なった  、 ライ  良い オブジェクト   ありません。  いちぶ  ひとびと  、 とくに げんざい および その かてい において 、 この うそ  いみ  うそ  こんどう します 。 しかし 、 レイ  オブジェクト  ひろう こと  できる よう  なった のち 、 ライ  よい オブジェクト でわ ありません 。  ichibu no hitobito wa , tokuni genzai oyobi sono katei nioite ,kono uso no imi o uso to kondō shimasu . shikashi , rei gaobujekuto o hirō koto ga dekiru  ni natta nochi , rai wa yoiobujekuto de wa arimasen . 
4 She was lying on the beach She was lying on the beach 她躺在沙滩上 Tā tǎng zài shātān shàng Elle était allongée sur la plage 彼女  ビーチ  横たわっていた  かのじょ  ビーチ  よこたわっていた  kanojo wa bīchi ni yokotawatteita 
5 不能说  bùnéng shuō  不能说 bùnéng shuō Je ne peux pas dire 言えない  いえない  ienai 
6 She was laying on the beach. / why don’t you lie on the bed? She was laying on the beach. / Why don’t you lie on the bed? 她躺在沙滩上。 /你为什么不躺在床上? tā tǎng zài shātān shàng. /Nǐ wèishéme bù tǎng zài chuángshàng? Elle était allongée sur la plage / pourquoi ne t'allonges-tu pas sur le lit? 彼女  ビーチ    なっていました 。  かのじょ  ビーチ  よこ  なっていました 。  kanojo wa bīchi ni yoko ni natteimashita . 
7 不能说 Bùnéng shuō 不能说 Bùnéng shuō Je ne peux pas dire 言えない  いえない  ienai 
8 Why don’t you lay on the bed? Why don’t you lay on the bed? 你为什么不躺在床上? nǐ wèishéme bù tǎng zài chuángshàng? Pourquoi ne pas vous allonger sur le lit? なぜ あなた  ベッド    なっていません  ?  なぜ あなた  ベッド  よこ  なっていません  ?  naze anata wa beddo ni yoko ni natteimasen ka ? 
9 在过去时中 Zài guòqù shí zhōng 在过去时中 Zài guòqù shí zhōng Au passé 過去形 で  かこがた   kakogata de 
10 laid (来自 lay ) laid (láizì lay) 奠定了 diàndìngle Lay (de laïque) 横たわっている  よこたわっている  yokotawatteiru 
11 常被误作  cháng bèi wù zuò  常被误作 cháng bèi wù zuò Souvent trompé よく 間違われる  よく まちがわれる  yoku machigawareru 
12 lay 或 lay huò 躺着 tǎngzhe Lay ou 横たわる か  よこたわる   yokotawaru ka 
13  lain (来自 lie )  lain (láizì lie)  lain(来自谎言)  lain(láizì huǎngyán)  Lain (de mensonge)   Lain ( うそ から )    らいん ( うそ から )    Lain ( uso kara ) 
14  She had lain there all night  She had lain there all night  她整夜躺在那里  tā zhěng yè tǎng zài nàlǐ  Elle était restée là toute la nuit   彼女    そこ  横たわっていた    かのじょ  いち ばん そこ  よこたわっていた    kanojo wa ichi ban soko ni yokotawatteita 
15 木能说 mù néng shuō 木能说 mù néng shuō Bois peut dire   言う こと  できる    いう こと  できる  ki wa iu koto ga dekiru 
16  She had laid there all night  She had laid there all night  她整夜躺在那里  tā zhěng yè tǎng zài nàlǐ  Elle était restée là toute la nuit   彼女    そこ  置いた    かのじょ  いち ばん そこ  おいた    kanojo wa ichi ban soko ni oita 
17 〜sth (down) to put sth down,especially on the floor, ready to be used 〜sth (down) to put sth down,especially on the floor, ready to be used ~sth(向下)放下来,特别是在地板上,准备好使用 ~sth(xiàng xià) fàng xiàlái, tèbié shì zài dìbǎn shàng, zhǔnbèi hǎo shǐyòng ~ qc (en bas) à poser, surtout sur le sol, prêt à être utilisé 特に   、 sth  置く ため  〜 sth (  ) 、 使用する 準備  できて  とくに ゆか  、 sth  おく ため  〜 sth ( した ) 、しよう する じゅんび  できて  tokuni yuka ni , sth o oku tame ni 〜 sth ( shita ) , shiyōsuru junbi ga dekite 
18 铺,铺放,铺设(尤指在地板上) pù, pù fàng, pūshè (yóu zhǐ zài dìbǎn shàng) 铺,铺放,铺设(尤指在地板上) pù, pù fàng, pūshè (yóu zhǐ zài dìbǎn shàng) Poser, poser et poser (surtout sur le sol)   なる 、   する 、   する ( 特に   )  よこ  なる 、 よこ  する 、 よこ  する ( とくに ゆか )  yoko ni naru , yoko ni suru , yoko ni suru ( tokuni yuka ni) 
19 to lay a carpet/cable/pipe to lay a carpet/cable/pipe 铺设地毯/电缆/管道 pūshè dìtǎn/diànlǎn/guǎndào Poser un tapis / câble / tuyau カーペット / ケーブル / パイプ  敷設 する  カーペット / ケーブル / パイプ  ふせつ する  kāpetto / kēburu / paipu o fusetsu suru 
20 铺地毯;铺设电缆;铺管道 pū dìtǎn; pūshè diànlǎn; pù guǎndào 铺地毯;铺设电缆;铺管道 pū dìtǎn; pūshè diànlǎn; pù guǎndào Moquette, pose de câbles, pose de tuyaux カーペット 、 敷設 ケーブル 、 敷設 パイプ  カーペット 、 ふせつ ケーブル 、 ふせつ パイプ  kāpetto , fusetsu kēburu , fusetsu paipu 
21 The foundations of the house are being laid today The foundations of the house are being laid today 房子的基础今天正在铺设 fángzi de jīchǔ jīntiān zhèngzài pūshè Les fondations de la maison sont posées aujourd'hui   基礎  今日 築かれています  いえ  きそ  きょう きずかれています  ie no kiso wa kyō kizukareteimasu 
22  今天正在给房子打地基  jīntiān zhèngzài gěi fángzi dǎ dìjī  今天正在给房子打地基  jīntiān zhèngzài gěi fángzi dǎ dìjī  Aujourd'hui pose les fondations de la maison.   今日    ため  基礎  築いています 。    きょう  いえ  ため  きそ  きずいています 。    kyō wa ie no tame no kiso o kizuiteimasu . 
23 房子的基础今天正在铺设 fángzi de jīchǔ jīntiān zhèngzài pūshè 房子的基础今天正在铺设 fángzi de jīchǔ jīntiān zhèngzài pūshè Les fondations de la maison sont posées aujourd'hui   基礎  今日 築かれています  いえ  きそ  きょう きずかれています  ie no kiso wa kyō kizukareteimasu 
24 (figurative) they had laid the groundwork for future development (figurative) they had laid the groundwork for future development (比喻)他们为未来的发展奠定了基础 (bǐyù) tāmen wèi wèilái de fǎ zhǎn diàndìngle jīchǔ (figuratif) ils avaient jeté les bases pour le développement futur ( 比喩 ) 彼ら  将来  発展  ため  基礎 築いた  ( ひゆ ) かれら  しょうらい  はってん  ため  きそ  きずいた  ( hiyu ) karera wa shōrai no hatten no tame no kiso okizuita 
25 他们为此后的发展奠定了基础 tāmen wèi cǐhòu de fǎ zhǎn diàndìngle jīchǔ 他们为此后的发展奠定了基础 tāmen wèi cǐhòu de fǎ zhǎn diàndìngle jīchǔ Ils ont jeté les bases du développement de ce poste 彼ら  この 発展  基礎  築きました  かれら  この はってん  きそ  きずきました  karera wa kono hatten no kiso o kizukimashita 
26 〜A (on/over B) /〜B with A to spread sth on sth; to cover stli with a layer of sth 〜A (on/over B)/〜B with A to spread sth on sth; to cover stli with a layer of sth ~A(在/上B)/〜B与A在......上传播;用一层sth覆盖stli ~A(zài/shàng B)/〜B yǔ A zài...... Shàng chuánbò; yòng yī céng sth fùgài stli ~ A (sur / au dessus de B) / ~ B avec A pour étaler qc sur la chose; pour recouvrir la couche avec une couche de 〜 A ( on / over B )/〜 B  A  、 sth   広がり 、 stli  sth    覆います 。  〜  ( おん / おべr b )/〜 b    、 sth  うえ  ひろがり 、 stり  sth  そう  おういます 。  〜 A ( on / over B )/〜 B to A wa , sth no ue ni hirogari ,stli o sth no  de ōimasu . 
27  (在某杨上) 摊开,涂,敷;用一层…覆盖  (zài mǒu yáng shàng) tān kāi, tú, fū; yòng yī céng…fùgài  (在某杨上)摊开,涂,敷;用一层...覆盖  (zài mǒu yáng shàng) tān kāi, tú, fū; yòng yī céng... Fùgài  (sur un certain Yang) étaler, étendre, appliquer, recouvert d'une couche ...   ( ある ヤンで ) 広がり 、 広がり 、 適用  、  覆われて ...    ( ある やんで ) ひろがり 、 ひろがり 、 てきよう  、そう  おうわれて 。。。    ( aru yande ) hirogari , hirogari , tekiyō shi ,  deōwarete ... 
28 Before they started they laid newspaper on the floor Before they started they laid newspaper on the floor 在他们开始之前,他们把报纸放在地板上 zài tāmen kāishǐ zhīqián, tāmen bǎ bàozhǐ fàng zài dìbǎn shàng Avant de commencer, ils ont posé le journal par terre 彼ら  始める   彼ら    新聞  置いた  かれら  はじめる まえ  かれら  ゆか  しんぶん おいた  karera wa hajimeru mae ni karera wa yuka ni shinbun o oita
29 他们开始前在地板上铺了裱纸  tāmen kāishǐ qián zài dìbǎn shàng pùle biǎo zhǐ  他们开始前在地板上铺了裱纸 tāmen kāishǐ qián zài dìbǎn shàng pùle biǎo zhǐ Ils ont posé un papier crépon sur le sol avant de commencer. 彼ら  彼ら  始める     クレープ紙  置いた。  かれら  かれら  はじめる まえ  ゆか  くれえぷし おいた 。  karera wa karera ga hajimeru mae ni yuka ni kurēpushi ooita . 
30 the floor was laid with newspaper the floor was laid with newspaper 地板铺满了报纸 dìbǎn pù mǎnle bàozhǐ Le sol était couvert de journal   新聞  置いた  ゆか  しんぶん  おいた  yuka wa shinbun o oita 
31 地板上铺了报纸 dìbǎn shàng pùle bàozhǐ 地板上铺了报纸 dìbǎn shàng pùle bàozhǐ un journal par terre     新聞  ゆか  うえ  しんぶん  yuka no ue no shinbun 
32 the grapes were laid to dry on racks the grapes were laid to dry on racks 葡萄放在架子上晒干 pútáo fàng zài jiàzi shàng shài gān Les raisins ont été mis à sécher sur des étagères ぶどう      乾く ため  置かれました  ぶどう  たな  うえ  かわく ため  おかれました  budō wa tana no ue ni kawaku tame ni okaremashita 
33 葡萄被摊放在架子上晾干 pútáo bèi tān fàng zài jiàzi shàng liàng gàn 葡萄被摊放在架子上晾干 pútáo bèi tān fàng zài jiàzi shàng liàng gàn Les raisins sont étalés sur une étagère pour sécher ぶどう      広げて 乾かす  ぶどう  たな  うえ  ひろげて かわかす  budō wa tana no ue ni hirogete kawakasu 
34 葡萄放在架子上晒干 pútáo fàng zài jiàzi shàng shài gān 葡萄放在架子上晒干 pútáo fàng zài jiàzi shàng shài gān Les raisins sont séchés sur une étagère ぶどう      乾燥  ぶどう  たな  うえ  かんそう  budō wa tana no ue de kansō 
35 eggs eggs dàn Des oeufs 卵  たまご  tamago 
36 luǎn luǎn Oeuf 卵  たまご  tamago 
37 if a bird, an insect,a fish, etc. lays eggs, it produces them from its body、(鸟、昆虫、鱼等)下 if a bird, an insect,a fish, etc. Lays eggs, it produces them from its body,(niǎo, kūnchóng, yú děng) xià 如果一只鸟,一只昆虫,一条鱼等产卵,它会从它的身体产生它们,(鸟,昆虫,鱼等) rúguǒ yī zhǐ niǎo, yī zhǐ kūnchóng, yītiáo yú děng chǎn luǎn, tā huì cóng tā de shēntǐ chǎnshēng tāmen,(niǎo, kūnchóng, yú děng) Si un oiseau, un insecte, un poisson, etc. pond des œufs, il les produit à partir de son corps (oiseaux, insectes, poissons, etc.).  、 昆虫 、  など    産む 場合 、 それ  自分  から それら  作り出します (  、 昆虫 、 など ) 。  とり 、 こんちゅう 、 さかな など  たまご  うむ ばあい 、 それ  じぶん  からだ から それら  つくりだします ( とり 、 こんちゅう 、 さかな など ) 。  tori , konchū , sakana nado ga tamago o umu bāi , sore wajibun no karada kara sorera o tsukuridashimasu ( tori ,konchū , sakana nado ) . 
38 (蛋);产(卵) (dàn); chǎn (luǎn) (蛋);产(卵) (dàn); chǎn (luǎn) (oeuf); production (oeuf) (  ); 生産 (  )  ( たまご ); せいさん ( たまご )  ( tamago ); seisan ( tamago ) 
39 The cuckoo lays its eggs m other birds’ nests The cuckoo lays its eggs m other birds’ nests 杜鹃在其他鸟类的巢穴中产卵 dùjuān zài qítā niǎo lèi de cháoxué zhōng chǎn luǎn Le coucou pond ses œufs dans les nids d’autres oiseaux カッコウ          産みます  カッコウ    とり    たまご  うみます  kakkō wa ta no tori no su ni tamago o umimasu 
40 钍鹃在其他鸟的巢中产蛋 tǔ juān zài qítā niǎo de cháo zhōng chǎn dàn 钍鹃在其他鸟的巢中产蛋 tǔ juān zài qítā niǎo de cháo zhōng chǎn dàn 产 pondant dans les nids d'autres oiseaux       産卵 する    とり    さんらん する  ta no tori no su ni sanran suru 
41 new-laid eggs  new-laid eggs  新生的鸡蛋 xīnshēng de jīdàn Œufs pondus 産卵  さんらん  sanran 
42 鲜蛋 xiān dàn 鲜蛋 xiān dàn Oeufs frais 新鮮な   しんせんな たまご  shinsenna tamago 
43 The hens are not toying well ( not producing many eggs). The hens are not toying well (not producing many eggs). 母鸡不好吃(不产生很多鸡蛋)。 mǔ jī bù hào chī (bù chǎnshēng hěnduō jīdàn). Les poules ne jouent pas bien (ne produisent pas beaucoup d'œufs).    よく 乾いていません ( 多く    生していません ) 。  めす にわとり  よく かわいていません ( おうく  たまご  さん なしていません ) 。  mesu niwatori wa yoku kawaiteimasen ( ōku no tamago osan nashiteimasen ) . 
44 母鸡现在不爱下蛋 Mǔ jī xiànzài bù ài xiàdàn 母鸡现在不爱下蛋 Mǔ jī xiànzài bù ài xiàdàn La poule n'aime pas pondre ses œufs maintenant.     産卵  好きで  ありません 。  にわとり  いま  さんらん  すきで  ありません 。  niwatori wa ima wa sanran ga sukide wa arimasen . 
45 table  table  biǎo Tableau 表  ひょう  hyō 
46 桌子  zhuōzi  桌子 zhuōzi Tableau 表  ひょう  hyō 
47 to arrange knives, forks, plates, etc. on a table ready for a meal  to arrange knives, forks, plates, etc. On a table ready for a meal  把刀子,叉子,盘子等放在准备吃饭的桌子上 bǎ dāozi, chāzi, pánzi děng fàng zài zhǔnbèi chīfàn de zhuōzi shàng Disposer les couteaux, fourchettes, assiettes, etc. sur une table prête pour un repas 食事  準備  できている テーブル    ナイフ 、フォーク 、  など  配置 する  しょくじ  じゅんび  できている テーブル  うえ  ナイフ 、 フォーク 、 さら など  はいち する  shokuji no junbi ga dekiteiru tēburu no ue ni naifu , fōku ,sara nado o haichi suru 
48 摆放餐具于(餐桌,准备就餐) bǎi fàng cānjù yú (cānzhuō, zhǔnbèi jiùcān) 摆放餐具于(餐桌,准备就餐) bǎi fàng cānjù yú (cānzhuō, zhǔnbèi jiùcān) Placez la vaisselle sur la table (prête à manger) 食器  テーブル    置く  しょっき  テーブル  うえ  おく  shokki o tēburu no ue ni oku 
49 synonym set synonym set 同义词集 tóngyìcí jí Ensemble de synonymes 同義語 セット  どうぎご セット  dōgigo setto 
50 to lay the table to lay the table 摆桌子 bǎi zhuōzi Mettre la table テーブル  置く  テーブル  おく  tēburu o oku 
51 摆好餐具准备用餐 bǎihǎo cānjù zhǔnbèi yòngcān 摆好餐具准备用餐 bǎihǎo cānjù zhǔnbèi yòngcān Réglez la vaisselle pour le dîner 食器  夕食  セット  しょっき  ゆうしょく  セット  shokki o yūshoku ni setto 
52 present proposal present proposal 目前的提案 mùqián de tí'àn Proposition actuelle 現在  提案  げんざい  ていあん  genzai no teian 
53 提出建议 tíchū jiànyì 提出建议 tíchū jiànyì Faire une suggestion 提案  する  ていあん  する  teian o suru 
54 to present a proposal, some information, etc. to sb for them to think about and decide on to present a proposal, some information, etc. To sb for them to think about and decide on 向他们提出建议,一些信息等等,让他们思考和决定 xiàng tāmen tíchū jiànyì, yīxiē xìnxī děng děng, ràng tāmen sīkǎo hé juédìng Présenter une proposition, des informations, etc. à SB pour qu’ils réfléchissent et décident de 提案  、 いくつ   情報 など  提示 して 、 彼ら 考え 、 決定 する ため  sb   情報 など  ていあん  、 いくつ   じょうほう など  ていじ して 、 かれら  かんがえ 、 けってい する ため  sb  じょうほう など  teian ya , ikutsu ka no jōhō nado o teiji shite , karera gakangae , kettei suru tame no sb e no jōhō nado 
55 提出,提交(建议、信息等) tíchū, tíjiāo (jiànyì, xìnxī děng) 提出,提交(建议,信息等) tíchū, tíjiāo (jiànyì, xìnxī děng) Soumettre, soumettre (suggestions, informations, etc.) 送信 、 送信 ( 提案 、 情報 など )  そうしん 、 そうしん ( ていあん 、 じょうほう など )  sōshin , sōshin ( teian , jōhō nado ) 
56 The bill was laid before Parliament The bill was laid before Parliament 该法案已提交议会审议 gāi fǎ'àn yǐ tíjiāo yìhuì shěnyì Le projet de loi a été déposé devant le Parlement その 法案  国会  提出 された  その ほうあん  こっかい  ていしゅつ された  sono hōan wa kokkai ni teishutsu sareta 
57 议案已提交议会审议 yì'àn yǐ tíjiāo yìhuì shěnyì 议案已提交议会审议 yì'àn yǐ tíjiāo yìhuì shěnyì Le projet de loi a été soumis au Parlement pour examen 法案  審議  ため  議会  提出 されました  ほうあん  しんぎ  ため  ぎかい  ていしゅつ されました  hōan wa shingi no tame ni gikai ni teishutsu saremashita 
58 difficult situation difficult situation 艰难的处境 jiānnán de chǔjìng Situation déviante 厄介な 状況  やっかいな じょうきょう  yakkaina jōkyō 
59 困境 kùnjìng 困境 kùnjìng Dilemme ジレンマ  ジレンマ  jirenma 
60  (formal)to put sb/sth in a particular position or state, especially a difficult or unpleasant one  (formal)to put sb/sth in a particular position or state, especially a difficult or unpleasant one  (正式的)将某人/某某人置于特定的地位或国家,特别是困难或不愉快的地位或国家  (zhèngshì de) jiāng mǒu rén/mǒu mǒu rén zhì yú tèdìng dì dìwèi huò guójiā, tèbié shì kùnnán huò bùyúkuài dì dìwèi huò guójiā  (formel) pour mettre qn / qc dans une position ou un état particulier, en particulier dans une position difficile ou désagréable   ( 正式 ) sb / sth  特定  位置 または 状態 、 特に困難 または 不快な もの  する こと    ( せいしき ) sb / sth  とくてい  いち または じょうたい 、 とくに こんなん または ふかいな もの  する こと   ( seishiki ) sb / sth o tokutei no ichi mataha jōtai , tokunikonnan mataha fukaina mono ni suru koto 
61 使处于特定获态(尤袷困境) shǐ chǔyú tèdìng huò tài (yóu jiá kùnjìng) 使处于特定获态(尤袷困境) shǐ chǔyú tèdìng huò tài (yóu jiá kùnjìng) Faites-le dans un état spécifique (particulièrement difficile) 特定  状態  する ( 特に 難しい )  とくてい  じょうたい  する ( とくに むずかしい )  tokutei no jōtai ni suru ( tokuni muzukashī ) 
62 synonym place synonym place 同义词 tóngyìcí Lieu synonyme 同義語  場所  どうぎご  ばしょ  dōgigo no basho 
63 to lay a responsibility/burden on sb to lay a responsibility/burden on sb 对某人负有责任/负担 duì mǒu rén fù yǒu zérèn/fùdān Faire porter un fardeau à qn sb  責任  負わせる  sb  せきにん  おわせる  sb ni sekinin o owaseru 
64 把责任重担加于某人身上 bǎ zérèn zhòngdàn jiā yú mǒu rén shēnshang 把责任重担加于某人身上 bǎ zérèn zhòngdàn jiā yú mǒu rén shēnshang Ajouter la responsabilité à quelqu'un    責任  加える  だれ   せきにん  くわえる  dare ka ni sekinin o kuwaeru 
65 对某人负有责任/负担 duì mǒu rén fù yǒu zérèn/fùdān 对某人负有责任/负担 duì mǒu rén fù yǒu zérèn/fùdān Responsable / fardeau envers quelqu'un 責任 / 誰か   負担  せきにん / だれか   ふたん  sekinin / dareka e no futan 
66 to lay sb under an  obligation to do sth to lay sb under an  obligation to do sth 某人有义务做某事 mǒu rén yǒu yìwù zuò mǒu shì Imposer qn à qn sb  sth する 義務    置く こと  sb  sth する ぎむ  した  おく こと  sb o sth suru gimu no shita ni oku koto 
67 使某人承担做某事的义务 shǐ mǒu rén chéngdān zuò mǒu shì de yìwù 使某人承担做某事的义务 shǐ mǒu rén chéngdān zuò mǒu shì de yìwù Faire porter à quelqu'un l'obligation de faire quelque chose       する 義務  負わせる  だれ   なに   する ぎむ  おわせる  dare ka ni nani ka o suru gimu o owaseru 
68 with nouns with nouns 用名词 yòng míngcí Avec des noms 名詞 と は  めいし    meishi to wa 
69 与名词连用  yǔ míngcí liányòng  与名词连用 yǔ míngcí liányòng Utilisé avec les noms 名詞 とともに 使用  めいし とともに しよう  meishi totomoni shiyō 
70 used with a noun to form a phrase that has the same meaning as the verb related to the noun used with a noun to form a phrase that has the same meaning as the verb related to the noun 与名词一起使用以形成与与名词相关的动词具有相同含义的短语 yǔ míngcí yīqǐ shǐyòng yǐ xíngchéngyǔ yǔ míngcí xiāngguān de dòngcí jùyǒu xiāngtóng hányì de duǎnyǔ Utilisé avec un nom pour former une phrase qui a la même signification que le verbe lié au nom 名詞  関連 した 動詞  同じ 意味  持つ   形成する ため  名詞 と共に 使用 されます 。  めいし  かんれん した どうし  おなじ いみ  もつ  けいせい する ため  めいし とともに しよう されます。  meishi to kanren shita dōshi to onaji imi o motsu ku o keiseisuru tame ni meishi totomoni shiyō saremasu . 
71  (与名词连用构成短语,其含义与该相关名词的动词相同)  (yǔ míngcí liányòng gòuchéng duǎnyǔ, qí hányì yǔ gāi xiāngguān míngcí de dòngcí xiāngtóng)  (与名词连用构成短语,其含义与该相关名词的动词相同)  (yǔ míngcí liányòng gòuchéng duǎnyǔ, qí hányì yǔ gāi xiāngguān míngcí de dòngcí xiāngtóng)  (Utilisez un nom pour former une phrase qui a la même signification que le verbe du nom associé)   ( 名詞  使用 して 、 関連 名詞  動詞  同じ 意味 フレーズ  形成 する )    ( めいし  しよう して 、 かんれん めいし  どうし おなじ いみ  フレーズ  けいせい する )    ( meishi o shiyō shite , kanren meishi no dōshi to onajiimi no furēzu o keisei suru ) 
72 to lay the blame on sb ( to blame sb) to lay the blame on sb (to blame sb) 指责某人(责备某人) zhǐzé mǒu rén (zébèi mǒu rén) Blâmer qn (blâmer qn) sb  非難 する ( sb  非難 する )  sb  ひなん する ( sb  ひなん する )  sb o hinan suru ( sb o hinan suru ) 
73 归*于某人 guī*yú mǒu rén 归*于某人 guī*yú mǒu rén Retourner à quelqu'un    戻る  だれ   もどる  dare ka ni modoru 
74 指责某人(责备某人) zhǐzé mǒu rén (zébèi mǒu rén) 指责某人(责备某人) zhǐzé mǒu rén (zébèi mǒu rén) Blâmer quelqu'un (blâmer quelqu'un)    非難 (    非難 )  だれ   ひなん ( だれ   ひなん )  dare ka o hinan ( dare ka o hinan ) 
75 Our teacher lays great stress on good spelling ( stresses it strongly) Our teacher lays great stress on good spelling (stresses it strongly) 我们的老师强调拼写良好(强烈强调) wǒmen de lǎoshī qiángdiào pīnxiě liánghǎo (qiángliè qiángdiào) Notre professeur insiste beaucoup sur la bonne orthographe (la souligne fortement) 私たち  先生  良い つづり  強く 強調 します (強く 強調 します )  わたしたち  せんせい  よい つずり  つよく きょうちょう します ( つよく きょうちょう します )  watashitachi no sensei wa yoi tsuzuri o tsuyoku kyōchōshimasu ( tsuyoku kyōchō shimasu ) 
76 我们老师着力强调要拼写正确 wǒmen lǎoshī zhuólì qiángdiào yào pīnxiě zhèngquè 我们老师着力强调要拼写正确 wǒmen lǎoshī zhuólì qiángdiào yào pīnxiě zhèngquè Notre professeur a souligné que je voulais épeler correctement. 私たち  先生    正しく つづりたい  強調しました 。  わたしたち  せんせい  わたし  まさしく つずりたい きょうちょう しました 。  watashitachi no sensei wa watashi ga masashiku tsuzuritaito kyōchō shimashita . 
77 plan/trap  plan/trap  计划/陷阱 jìhuà/xiànjǐng Plan / piège 計画 /   けいかく / わな  keikaku / wana 
78 计划;圈套 jìhuà; quāntào 计划;圈套 jìhuà; quāntào Plan 計画 する  けいかく する  keikaku suru 
79 to prepare sth in detail  to prepare sth in detail  准备细节 zhǔnbèi xìjié Préparer qc en détail 詳細  sth  準備 する  しょうさい  sth  じゅんび する  shōsai ni sth o junbi suru 
80 周密准备;筹划;设置 zhōumì zhǔnbèi; chóuhuà; shèzhì 周密准备;筹划;设置 zhōumì zhǔnbèi; chóuhuà; shèzhì Préparez soigneusement, planifiez, installez 慎重  準備  、 計画  、 設定 する  しんちょう  じゅんび  、 けいかく  、 せってい する shinchō ni junbi shi , keikaku shi , settei suru 
81 to lay a trap for sb to lay a trap for sb 为某人制造陷阱 wèi mǒu rén zhìzào xiànjǐng Jeter un piège à qn sb    仕掛ける  sb  わな  しかける  sb ni wana o shikakeru 
82 给某人设下圈套 gěi mǒu rén shè xià quāntào 给某人设下圈套 gěi mǒu rén shè xià quāntào Placez un piège pour quelqu'un      仕掛ける  だれ   わな  しかける  dare ka ni wana o shikakeru 
83 She began to lay her plans for her escape She began to lay her plans for her escape 她开始计划逃跑 tā kāishǐ jìhuà táopǎo Elle a commencé à poser ses plans pour son évasion 彼女  脱出  計画  立て始めました  かのじょ  だっしゅつ  けいかく  たてはじめました  kanojo wa dasshutsu no keikaku o tatehajimemashita 
84 她开始周密策划准备逃走 tā kāishǐ zhōumì cèhuà zhǔnbèi táozǒu 她开始周密策划准备逃走 tā kāishǐ zhōumì cèhuà zhǔnbèi táozǒu Elle a commencé à planifier soigneusement pour s'échapper 彼女  慎重  脱出 する 計画  始めました  かのじょ  しんちょう  だっしゅつ する けいかく  はじめました  kanojo wa shinchō ni dasshutsu suru keikaku ohajimemashita 
85 bad weather can upset even the best laid plans bad weather can upset even the best laid plans 恶劣的天气甚至会打乱最好的计划 èliè de tiānqì shènzhì huì dǎ luàn zuì hǎo de jìhuà Le mauvais temps peut contrarier même les meilleurs plans 悪天候   、 最適な 計画  乱す こと  あります 。  あくてんこう   、 さいてきな けいかく  みだす こと あります 。  akutenkō de mo , saitekina keikaku o midasu koto gaarimasu . 
86 天气不好,再好的计划也要打乱 tiānqì bù hǎo, zài hǎo de jìhuà yě yào dǎ luàn 天气不好,再好的计划也要打乱 tiānqì bù hǎo, zài hǎo de jìhuà yě yào dǎ luàn Le temps est mauvais, peu importe la qualité du plan, pour perturber 計画  混乱  招く  どう   かかわらず 、 天気 悪く なります  けいかく  こんらん  まねく  どう   かかわらず、 てんき  わるく なります  keikaku ga konran o maneku ka dō ka ni kakawarazu , tenkiwa waruku narimasu 
87 have sex have sex 做爱 zuò'ài Avoir des relations sexuelles セックス  する  セックス  する  sekkusu o suru 
88 性客  xìng kè  性客 xìng kè Le sexe 性別  せいべつ  seibetsu 
89  (slang) to have sex with sb  (slang) to have sex with sb  (俚语)与某人做爱  (lǐyǔ) yǔ mǒu rén zuò'ài  (argot) avoir des relations sexuelles avec qn   sb  セックス する ため  ( 俗語 )    sb  セックス する ため  ( ぞくご )    sb to sekkusu suru tame ni ( zokugo ) 
90 与(某人)  yǔ (mǒu rén) xìngjiāo  与(某人)性交 yǔ (mǒu rén) xìngjiāo Avoir des relations sexuelles avec (quelqu'un) (   )  セックス  する  ( だれ  )  セックス  する  ( dare ka ) to sekkusu o suru 
91 (俚语)与某人做爱 (lǐyǔ) yǔ mǒu rén zuò'ài (俚语)与某人做爱 (lǐyǔ) yǔ mǒu rén zuò'ài (argot) faire l'amour avec quelqu'un ( スラング )      する  ( スラング ) だれ   こい  する  ( surangu ) dare ka to koi o suru 
92 He went out hoping to get laid that night  He went out hoping to get laid that night  他出去了,希望能在那天晚上安顿下来 tā chūqùle, xīwàng néng zài nèitiān wǎnshàng āndùn xiàlái Il sortit dans l'espoir de se faire baiser cette nuit-là   その  寝かされる こと  望んで 出かけた  かれ  その よる ねかされる こと  のぞんで でかけた  kare wa sono yoru nekasareru koto o nozonde dekaketa 
93 他那天晚上外出希望找个女人睡一宿 tā nèitiān wǎnshàng wàichū xīwàng zhǎo gè nǚrén shuì yī sù 他那天晚上外出希望找个女人睡一宿 tā nèitiān wǎnshàng wàichū xīwàng zhǎo gè nǚrén shuì yī sù Il est sorti cette nuit-là et espérait trouver une femme pour dormir.   その  外出 して 、 寝る 女性  見つける こと 望みました 。  かれ  その よる がいしゅつ して 、 ねる じょせい  みつける こと  のぞみました 。  kare wa sono yoru gaishutsu shite , neru josei o mitsukerukoto o nozomimashita . 
94 他出去了,希望能在那天晚上安顿下来 tā chūqùle, xīwàng néng zài nèitiān wǎnshàng āndùn xiàlái 他出去了,希望能在那天晚上安顿下来 tā chūqùle, xīwàng néng zài nèitiān wǎnshàng āndùn xiàlái Il sortit dans l'espoir de s'installer cette nuit-là.   その  落ち着く こと  望んで 出かけた 。  かれ  その よる おちつく こと  のぞんで でかけた 。  kare wa sono yoru ochitsuku koto o nozonde dekaketa . 
95 fire fire huǒ Le feu 火事  かじ  kaji 
96   huǒ  huǒ Le feu 火事  かじ  kaji 
97 to prepare a fire by arranging wood, sticks or coal  to prepare a fire by arranging wood, sticks or coal  通过安排木头,木棍或煤炭来准备火灾 tōngguò ānpái mùtou, mù gùn huò méitàn lái zhǔnbèi huǒzāi Préparer un feu en arrangeant du bois, des bâtons ou du charbon  、  、 石炭  並べて   作る   、 ぼう 、 せきたん  ならべて   つくる  ki ,  , sekitan o narabete hi o tsukuru 
98 (摆好木、柴或煤)生( (bǎihǎo mù, chái huò méi) shēng (huǒ) (摆好木,柴或煤)生(火) (bǎihǎo mù, chái huò méi) shēng (huǒ) (bois, bois de chauffage ou charbon) brut (feu) ( セット  、  または 石炭 )生 (  )  ( セット  、 たきぎ または せきたん )せい (  )  ( setto ki , takigi mataha sekitan )sei ( hi ) 
99 通过安排木头,木棍或煤炭来准备火灾 tōngguò ānpái mùtou, mù gùn huò méitàn lái zhǔnbèi huǒzāi 通过安排木头,木棍或煤炭来准备火灾 tōngguò ānpái mùtou, mù gùn huò méitàn lái zhǔnbèi huǒzāi Préparer le feu en arrangeant du bois, des bâtons ou du charbon  、  または 石炭  配置 して   準備 する   、 ぼう または せきたん  はいち して   じゅんびする  ki ,  mataha sekitan o haichi shite hi o junbi suru 
100 bet  bet  打赌 dǎdǔ Pari 賭け  かけ  kake 
  打赌  dǎdǔ  打赌 dǎdǔ Pari 賭け  かけ  kake 
102 to bet money on sth; to place a bet  to bet money on sth; to place a bet  打赌......下注 dǎdǔ...... Xià zhù Parier de l'argent sur qch; placer un pari sth  お金  賭け 、 賭け  する  sth  おかね  かけ 、 かけ  する  sth ni okane o kake , kake o suru 
103 对…下 赌金;下賭注 duì…xià dǔ jīn; xià dǔzhù 对...下赌注;下赌注 duì... Xià dǔzhù; xià dǔzhù Pariez sur ... pariez 賭ける ... 賭ける  かける 。。。 かける  kakeru ... kakeru 
104 to lay a bet to lay a bet 打赌 dǎdǔ Parier 賭け  する  かけ  する  kake o suru 
105 下赌注 xià dǔzhù 下赌注 xià dǔzhù Pari 賭け  かけ  kake 
106 She had laid $100 on the favourite She had laid $100 on the favourite 她已经为最爱的人准备了100美元 tā yǐjīng wèi zuì ài de rén zhǔnbèile 100 měiyuán Elle avait mis 100 $ sur le favori 彼女  お気に入り  100 ドル  置いていた  かのじょ  おきにいり  100 ドル  おいていた  kanojo wa okinīri ni 100 doru o oiteita 
107 她泰那匹特别喜爱的马上下注100 元 tā tài nà pǐ tèbié xǐ'ài de mǎshàng xià zhù 100 yuán 她泰那匹特别喜爱的马上下注100元 tā tài nà pǐ tèbié xǐ'ài de mǎshàng xià zhù 100 yuán Son pari préféré est 100 yuans. 彼女  お気に入り  賭け  100 元です 。  かのじょ  おきにいり  かけ  100 げんです 。  kanojo no okinīri no kake wa 100 gendesu . 
108 (that) I'll lay you any money you like (that) he won’t come (that) I'll lay you any money you like (that) he won’t come (那)我会给你任何你喜欢的钱,他不会来 (nà) wǒ huì gěi nǐ rènhé nǐ xǐhuān de qián, tā bù huì lái (que) je vous déposerai tout l'argent que vous aimez (qu'il) il ne viendra pas   あなた  好きな お金  あなた 置いてくれるでしょう 。  わたし  あなた  すきな おかね  あなた  おいてくれるでしょう 。  watashi wa anata ga sukina okane o anata nioitekurerudeshō . 
109 我看他不来了,你愿意赌多少钱我都奉陪 wǒ kàn tā bù láile, nǐ yuànyì dǔ duōshǎo qián wǒ dū fèngpéi 我看他不来了,你愿意赌多少钱我都奉陪 wǒ kàn tā bù láile, nǐ yuànyì dǔ duōshǎo qián wǒ dū fèngpéi Je ne pense pas qu'il vienne, je suis prêt à parier à quel point je suis disposé à vous accompagner.     来ている   思わない 。  わたし  かれ  きている   おもわない 。  watashi wa kare ga kiteiru to wa omowanai . 
110 (那)我会给你任何你喜欢的钱,他不会来 (nà) wǒ huì gěi nǐ rènhé nǐ xǐhuān de qián, tā bù huì lái (那)我会给你任何你喜欢的钱,他不会来 (nà) wǒ huì gěi nǐ rènhé nǐ xǐhuān de qián, tā bù huì lái (ça) Je te donnerai l'argent que tu voudras, il ne viendra pas   あなた  好きな お金  あなた  与えるでしょう、   来ないでしょう  わたし  あなた  すきな おかね  あなた  あたえるでしょう 、 かれ  こないでしょう  watashi wa anata ga sukina okane o anata ni ataerudeshō ,kare wa konaideshō 
111 Idioms containing lay are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example lay sth bare is at bare Idioms containing lay are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example lay sth bare is at bare 含有成语的成语是在成语中的名词和形容词的条目,例如,裸露的是裸露的 hányǒu chéngyǔ de chéngyǔ shì zài chéng yǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù, lìrú, luǒlù de shì luǒlù de Les idiomes contenant laïc sont aux entrées pour les noms et les adjectifs dans les idiomes, par exemple, lay sth nu est à des idiomes lay  含む 慣用句  、 慣用句  名詞  形容詞 エントリ  あります 。  らy  ふくむ かにょうく  、 かにょうく  めいし  けいようし  エントリ  あります 。  lay o fukumu kanyōku wa , kanyōku no meishi to keiyōshino entori ni arimasu . 
112 含lay的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到 hán lay de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào 含打下的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到 hán dǎxià de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào Les idiomes avec laïcs peuvent être trouvés dans les termes associés aux adjectifs et aux noms dans ces idiomes. 素朴な 慣用句  、 これら  慣用句  名詞  形容詞 関連 する 用語  見つける こと  できます 。  そぼくな かにょうく  、 これら  かにょうく  めいし けいようし  かんれん する ようご  みつける こと できます 。  sobokuna kanyōku wa , korera no kanyōku no meishi yakeiyōshi ni kanren suru yōgo de mitsukeru koto gadekimasu . 
113 ,如lay sth bare在词条bare 下 , rú lay sth bare zài cí tiáo bare xià ,如果躺在光线裸露下 , rúguǒ tǎng zài guāngxiàn luǒlù xià , tel que qc mis à nu sous l'entrée nue この ような エントリ    素人  ような   この ような エントリ  した  しろうと  ような もと  kono yōna entori no shita ni shirōto no yōna moto 
114 lay about sb (with sth)  to attack sb violently  lay about sb (with sth)  to attack sb violently  躺着(某事)猛烈地攻击某人 tǎngzhe (mǒu shì) měngliè de gōngjí mǒu rén Lay à propos de qn (avec qch) pour attaquer qn violemment sb  激しく 攻撃 する ため  sb ( sth付き )  周り   なる  sb  はげしく こうげき する ため  sb ( つき )  まわり  よこ  なる  sb o hageshiku kōgeki suru tame ni sb ( tsuki ) nomawari ni yoko ni naru 
115 袭击(或猛打)某人 xíjí (huò měng dǎ) mǒu rén 袭击(或猛打)某人 xíjí (huò měng dǎ) mǒu rén Attaquer (ou battre) quelqu'un    攻撃 する  だれ   こうげき する  dare ka o kōgeki suru 
116 躺着(某事)猛烈地攻击某人 tǎngzhe (mǒu shì) měngliè de gōngjí mǒu rén 躺着(某事)猛烈地攻击某人 tǎngzhe (mǒu shì) měngliè de gōngjí mǒu rén Mentir (quelque chose) attaquer violemment quelqu'un    激しく 攻撃 している  だれ   はげしく こうげき している  dare ka o hageshiku kōgeki shiteiru 
117 the gang laid about him with sticks the gang laid about him with sticks 这帮人用棍棒围着他 zhè bāng rén yòng gùnbàng wéizhe tā Le gang mis sur lui avec des bâtons ギャング      置いた  ギャング  かれ  ぼう  おいた  gyangu wa kare o  de oita 
118 那伙人用棍棒狠狠揍他 Nà huǒ rén yòng gùnbàng hěn hěn zòu tā 那伙人用棍棒狠狠揍他 Nà huǒ rén yòng gùnbàng hěn hěn zòu tā Le gars lui a crié avec un bâton その       向かって 叫んだ  その おとこ  ぼう  かれ  むかって さけんだ  sono otoko wa  de kare ni mukatte sakenda 
119 lay about you/yourself (with sth)  to hit sb/sth without control or move your arms or legs violently in all directions lay about you/yourself (with sth)  to hit sb/sth without control or move your arms or legs violently in all directions 躺在你/你自己(有某事)无法控制地击打某人/某人或在各个方向猛烈地移动你的手臂或腿 tǎng zài nǐ/nǐ zìjǐ (yǒu mǒu shì) wúfǎ kòngzhì de jī dǎ mǒu rén/mǒu rén huò zài gège fāngxiàng měngliè de yídòng nǐ de shǒubì huò tuǐ Allongez-vous sur vous / vous-même (avec qch) pour frapper qn / qh sans contrôle ou bougez violemment les bras ou les jambes dans toutes les directions コントロール なしで sb / sth  押す  、    あらゆる 方向  激しく 動かす   、 自分 / 自分 こと  ( sth  使って )   します 。  コントロール なしで sb / sth  おす  、 うで  あし あらゆる ほうこう  はげしく うごかす   、 じぶん /じぶん  こと  ( sth  つかって ) よこ  します 。  kontorōru nashide sb / sth o osu ka , ude ya ashi o arayuruhōkō ni hageshiku ugokasu ni wa , jibun / jibun no koto o (sth o tsukatte ) yoko ni shimasu . 
120 乱打;(向四面)拳打脚踢,猛打 luàndǎ;(xiàng sìmiàn) quán dǎjiǎo tī, měng dǎ 乱打;(向四面)拳打脚踢,猛打 luàndǎ;(xiàng sìmiàn) quán dǎjiǎo tī, měng dǎ Coups, coups de poing et coups de pied 殴打 、 パンチ  蹴り  おうだ 、 パンチ  けり  ōda , panchi to keri 
121 She laid about herself with her stick to keep the dogs off  She laid about herself with her stick to keep the dogs off  她用棍子把自己放在一边,以防狗 tā yòng gùnzi bǎ zìjǐ fàng zài yībiān, yǐ fáng gǒu Elle s'est étendue sur elle-même avec son bâton pour éloigner les chiens 彼女    飼わない よう    自分  置いた  かのじょ  いぬ  かわない よう  ぼう  じぶん  おいた  kanojo wa inu o kawanai  ni  de jibun o oita 
122 她挥棒乱打以赶走那几条狗 tā huī bàng luàndǎ yǐ gǎn zǒu nà jǐ tiáo gǒu 她挥棒乱打以赶走那几条狗 tā huī bàng luàndǎ yǐ gǎn zǒu nà jǐ tiáo gǒu Elle a claqué pour chasser les chiens. 彼女    追い払う よう  激突 した 。  かのじょ  いぬ  おいはらう よう  げきとつ した 。  kanojo wa inu o oiharau  ni gekitotsu shita . 
123 她用棍子把自己放在一边,以防狗 tā yòng gùnzi bǎ zìjǐ fàng zài yībiān, yǐ fáng gǒu 她用棍子把自己放在一边,以防狗 tā yòng gùnzi bǎ zìjǐ fàng zài yībiān, yǐ fáng gǒu Elle s'est mise de côté avec un bâton pour empêcher les chiens 彼女    防ぐ ため      置きました  かのじょ  いぬ  ふせぐ ため  ぼう  わき  おきました  kanojo wa inu o fusegu tame ni  de waki ni okimashita 
124 lay sth aside (formal)  to put sth on one side and not use it or think about it lay sth aside (formal)  to put sth on one side and not use it or think about it 把它放在一边(正式)放在一边,不要使用或考虑它 bǎ tā fàng zài yībiān (zhèngshì) fàng zài yībiān, bùyào shǐyòng huò kǎolǜ tā Jeter à part (formel) pour mettre qc d'un côté et ne pas l'utiliser ou y penser 片側  sth  置き 、 それ  使用 しない よう  、または それ について 考えない よう    置きます (正式 ) 。  かたがわ  sth  おき 、 それ  しよう しない よう 、 または それ について かんがえない よう  わき  おきます ( せいしき ) 。  katagawa ni sth o oki , sore o shiyō shinai  ni , matahasore nitsuite kangaenai  ni waki ni okimasu ( seishiki ). 
125  把…放在一边(或搁置一旁)  bǎ…fàng zài yībiān (huò gēzhì yīpáng)  把...放在一边(或搁置一旁)  bǎ... Fàng zài yībiān (huò gēzhì yīpáng)  Mettre de côté (ou mettre de côté)     置く ( または   置く )    わき  おく ( または わき  おく )    waki ni oku ( mataha waki ni oku ) 
126 synonym aside synonym aside 除了同义词 chúle tóngyìcí Synonyme à part 同義語  さておき  どうぎご  さておき  dōgigo wa sateoki 
127 He laid aside his book and stood up He laid aside his book and stood up 他放下书,站起来 tā fàngxià shū, zhàn qǐlái Il posa son livre et se leva       置いて 立ち上がった  かれ  ほん  わき  おいて たちあがった  kare wa hon o waki ni oite tachiagatta 
128 他把书放在一边站了起来 tā bǎ shū fàng zài yībiān zhànle qǐlái 他把书放在一边站了起来 tā bǎ shū fàng zài yībiān zhànle qǐlái Il mit le livre de côté et se leva   その     ​​ 置いて 立ち上がった  かれ  その ほん  わき  ​​ おいて たちあがった  kare wa sono hon o waki ni ​​ oite tachiagatta 
129  (figurative) Doctors have to lay their personal feelings aside  (figurative) Doctors have to lay their personal feelings aside  (比喻)医生必须抛开个人感情  (bǐyù) yīshēng bìxū pāo kāi gèrén gǎnqíng  (figuratif) Les médecins doivent mettre de côté leurs sentiments personnels   ( 比喩 ) 医師  自分  感情    置く 必要 あります    ( ひゆ ) いし  じぶん  かんじょう  わき  おくひつよう  あります    ( hiyu ) ishi wa jibun no kanjō o waki ni oku hitsuyō gaarimasu 
130 医生不得不把个人的情感置之度外 yīshēng bùdé bù bǎ gèrén de qínggǎn zhìzhīdùwài 医生不得不把个人的情感置之度外 yīshēng bùdé bù bǎ gèrén de qínggǎn zhìzhīdùwài Le médecin doit mettre ses sentiments personnels à l'extérieur 医者    個人 的な 感情   置かなければなりません  いしゃ  かれ  こじん てきな かんじょう  そと  おかなければなりません  isha wa kare no kojin tekina kanjō o soto niokanakerebanarimasen 
131 (also,lay sth by) to keep sth to use, or deal with later  (also,lay sth by) to keep sth to use, or deal with later  (也是,请等待)继续使用,或稍后处理 (yěshì, qǐng děngdài) jìxù shǐyòng, huò shāo hòu chǔlǐ (aussi, déposez qc par) garder qc à utiliser ou à traiter plus tard 使用 する 、 または 後で 処理 する ため  sth  保つため  ( また 、 sth by sth by )  しよう する 、 または あとで しょり する ため  sth  たもつ ため  ( また 、 sth by sth by )  shiyō suru , mataha atode shori suru tame ni sth o tamotsutame ni ( mata , sth by sth by ) 
132 留存用;留待以后处理 liúcún bèiyòng; liúdài yǐhòu chǔlǐ 留存备用;留待以后处理 liúcún bèiyòng; liúdài yǐhòu chǔlǐ Conserver les pièces de rechange et laisser pour un traitement ultérieur 予備  まま   、 後で 処理 する ため  残します  よび  まま   、 あとで しょり する ため  のこします  yobi no mama ni shi , atode shori suru tame ni nokoshimasu
133 (也是,请等待)继续使用,或稍后处理 (yěshì, qǐng děngdài) jìxù shǐyòng, huò shāo hòu chǔlǐ (也是,请等待)继续使用,或稍后处理 (yěshì, qǐng děngdài) jìxù shǐyòng, huò shāo hòu chǔlǐ (également, veuillez patienter) continuer à utiliser ou traiter plus tard ( また 、 しばらく お待ちください ) 使用  続ける 、 後で 処理 してください  ( また 、 しばらく おまちください ) しよう  つずける 、 あとで しょり してください  ( mata , shibaraku omachikudasai ) shiyō o tsuzukeru ka, atode shori shitekudasai 
  synonym put aside synonym put aside 同义词放在一边 tóngyìcí fàng zài yībiān Synonyme mis de côté 同義語    置く  どうぎご  わき  おく  dōgigo o waki ni oku 
134 They had laid money aside for their old age They had laid money aside for their old age 他们为他们的晚年留下了钱 tāmen wèi tāmen de wǎnnián liú xiàle qián Ils avaient mis de l'argent de côté pour leur vieil âge 彼ら  彼ら  老年  ため    お金  置いていた かれら  かれら  ろうねん  ため  わき  おかね おいていた  karera wa karera no rōnen no tame ni waki ni okane ooiteita 
135 他们存钱防老 tāmen cún qián fánglǎo 他们存钱防老 tāmen cún qián fánglǎo Ils économisent de l'argent et luttent contre la vieillesse 彼ら  お金  節約  、 老年  戦う  かれら  おかね  せつやく  、 ろうねん  たたかう  karera wa okane o setsuyaku shi , rōnen to tatakau 
136 lay sth down to put sth down or stop using it  lay sth down to put sth down or stop using it  躺下来放下它或停止使用它 tǎng xiàlái fàngxià tā huò tíngzhǐ shǐyòng tā Posez le bas pour le poser ou arrêtez de l'utiliser sth  置く  、 それ  使用 する こと  止める ため sth  置く  sth  おく  、 それ  しよう する こと  とめる ため sth  おく  sth o oku ka , sore o shiyō suru koto o tomeru tame ni sth ooku 
137 放下;停止使用 fàngxià; tíngzhǐ shǐyòng 放下;停止使用 fàngxià; tíngzhǐ shǐyòng Poser et cesser d'utiliser 置いて 使用  やめる  おいて しよう  やめる  oite shiyō o yameru 
138 synonym put down synonym put down 同义词放下来 tóngyìcí fàngxiàlái Synonyme déposé 同義語  置く  どうぎご  おく  dōgigo o oku 
139 She laid the book down on the table She laid the book down on the table 她把书放在桌子上 tā bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng Elle posa le livre sur la table 彼女  その   テーブル    置いた  かのじょ  その ほん  テーブル  うえ  おいた  kanojo wa sono hon o tēburu no ue ni oita 
140 她把书放在桌上 tā bǎ shū fàng zài zhuō shàng 她把书放在桌上 tā bǎ shū fàng zài zhuō shàng Elle posa le livre sur la table 彼女  その   テーブル    置いた  かのじょ  その ほん  テーブル  うえ  おいた  kanojo wa sono hon o tēburu no ue ni oita 
141 Both sides were urged to lay down their arms ( stop fighting) Both sides were urged to lay down their arms (stop fighting) 敦促双方放下武器(停止战斗) dūncù shuāngfāng fàngxià wǔqì (tíngzhǐ zhàndòu) Les deux parties ont été invitées à déposer les armes (cesser de se battre) 両側  彼ら    置く ( 戦闘  止める ) よう 促された  りょうがわ  かれら  うで  おく ( せんとう  とめる ) よう  うながされた  ryōgawa wa karera no ude o oku ( sentō o tomeru )  niunagasareta 
142 双方都被敦促放下器 shuāngfāng dōu bèi dūncù fàngxià qì 双方都被敦促放下器 shuāngfāng dōu bèi dūncù fàngxià qì Les deux parties sont invitées à poser l'appareil 両側  装置  置く よう  促される  りょうがわ  そうち  おく よう  うながされる  ryōgawa wa sōchi o oku  ni unagasareru 
143 (formal) to stop doing a job,etc. (formal) to stop doing a job,etc. (正式)停止工作等。 (zhèngshì) tíngzhǐ gōngzuò děng. (formel) pour arrêter de faire un travail, etc. 仕事  やめる など ( 正式 ) 。  しごと  やめる など ( せいしき ) 。  shigoto o yameru nado ( seishiki ) . 
144 中断(工作);辞(职);放弇 Zhōngduàn (gōngzuò); cí (zhí); fàng yǎn 中断(工作);辞(职);放弇 Zhōngduàn (gōngzuò); cí (zhí); fàng yǎn Interruption (travail); démission 中断 ( しごと ) ; 辞任  ちゅうだん ( しごと ) ; じにん  chūdan ( shigoto ) ; jinin 
145 (正式)停止工作等。 (zhèngshì) tíngzhǐ gōngzuò děng. (正式)停止工作等。 (zhèngshì) tíngzhǐ gōngzuò děng. (Officiellement) arrêter de travailler, etc. ( 正式  ) 仕事 など  やめる  ( せいしき  ) しごと など  やめる  ( seishiki ni ) shigoto nado o yameru 
146 to down your duties To down your duties 履行你的职责 Lǚxíng nǐ de zhízé À vos tâches 職務  停止 する  しょくむ  ていし する  shokumu o teishi suru 
147 停止履行职责 tíngzhǐ lǚxíng zhízé 停止履行职责 tíngzhǐ lǚxíng zhízé Cesser d'accomplir des tâches 職務  やめる  しょくむ  やめる  shokumu o yameru 
148 if you lay down a rule or a. principle, you state offi­cially that people must obey it or use it  if you lay down a rule or a. Principle, you state offi­cially that people must obey it or use it  如果你制定规则或者。原则上,你正式声明人们必须遵守或使用它 rúguǒ nǐ zhìdìng guīzé huòzhě. Yuánzé shàng, nǐ zhèngshì shēngmíng rénmen bìxū zūnshǒu huò shǐyòng tā Si vous énoncez une règle ou un principe, vous déclarez officiellement que les gens doivent l’obéir ou l’utiliser もし あなた  規則  原則  定めたならば 、 あなた 人々  それ  従わなければならない 、 あるいはそれ  使わなければならないと 公式  述べる 。  もし あなた  きそく  げんそく  さだめたならば 、 あなた  ひとびと  それ  したがわなければならない 、あるいは それ  つかわなければならないと こうしき のべる 。  moshi anata ga kisoku ya gensoku o sadametanaraba ,anata wa hitobito ga sore ni shitagawanakerebanaranai ,aruiha sore o tsukawanakerebanaranaito kōshiki ni noberu .
149 规定,制定 (条例或原则) guīdìng, zhìdìng (tiáolì huò yuánzé) 规定,制定(条例或原则) guīdìng, zhìdìng (tiáolì huò yuánzé) Provision (règlement ou principe) 規定 ( 規制 または 原則 )  きてい ( きせい または げんそく )  kitei ( kisei mataha gensoku ) 
150 can’t lay down hard and fast rules can’t lay down hard and fast rules 无法制定严格的规则 wúfǎ zhìdìng yángé de guīzé Impossible de fixer des règles strictes 厳格で 素早い ルール  置く こと  できません  げんかくで すばやい ルール  おく こと  できません  genkakude subayai rūru o oku koto wa dekimasen 
151 规则不能定得太死 guīzé bùnéng dìng dé tài sǐ 规则不能定得太死 guīzé bùnéng dìng dé tài sǐ Les règles ne peuvent pas être définies trop mortes ルール  無駄  設定 する こと  できません  ルール  むだ  せってい する こと  できません  rūru o muda ni settei suru koto wa dekimasen 
152 无法制定严格的规则 wúfǎ zhìdìng yángé de guīzé 无法制定严格的规则 wúfǎ zhìdìng yángé de guīzé Impossible de faire des règles strictes 厳密な 規則  立てる こと  できない  げんみつな きそく  たてる こと  できない  genmitsuna kisoku o tateru koto ga dekinai 
153 it is laid down that all candidates must submit three copies of their dissertation. it is laid down that all candidates must submit three copies of their dissertation. 规定所有候选人必须提交三份论文。 guīdìng suǒyǒu hòuxuǎn rén bìxū tíjiāo sān fèn lùnwén. Il est prévu que tous les candidats doivent soumettre trois copies de leur thèse. すべて  候補者  自分  論文  コピー  3  提出しなければならない  定められています 。  すべて  こうほしゃ  じぶん  ろんぶん  コピー  3ぶ ていしゅつ しなければならない  さだめられています。  subete no kōhosha ga jibun no ronbun no kopī o 3 buteishutsu shinakerebanaranai to sadamerareteimasu . 
154  根据规定所有的学位答辩人均须提交论文一式三份  Gēnjù guīdìng suǒyǒu de xuéwèi dábiàn rénjūn xū tíjiāo lùnwén yīshì sān fèn  根据规定所有的学位答辩人均须提交论文一式三份  Gēnjù guīdìng suǒyǒu de xuéwèi dábiàn rénjūn xū tíjiāo lùnwén yīshì sān fèn  Conformément à la réglementation, tous les diplômés doivent soumettre leurs communications en trois exemplaires.   規則  よると 、 すべて  学位 回答者    論文  提出 しなければなりません 。    きそく  よると 、 すべて  がくい かいとうしゃ  さん じゅう  ろんぶん  ていしゅつ しなければなりません 。    kisoku ni yoruto , subete no gakui kaitōsha wa san  nironbun o teishutsu shinakerebanarimasen . 
155 to produce sth that is stored and grad­ually increases to produce sth that is stored and grad­ually increases 产生储存并逐渐增加的东西 chǎnshēng chúcún bìng zhújiàn zēngjiā de dōngxī Produire de la qch qui est stockée et augmente progressivement 貯蔵 され 徐々に 増加 する sth  生産 する ため  ちょぞう され じょじょに ぞうか する sth  せいさん するため  chozō sare jojoni zōka suru sth o seisan suru tame 
156 积存某物 jīcún mǒu wù 积存某物 jīcún mǒu wù Accumuler quelque chose    蓄積 する  なに   ちくせき する  nani ka o chikuseki suru 
157 产生储存并逐渐增加的东西 chǎnshēng chúcún bìng zhújiàn zēngjiā de dōngxī 产生储存并逐渐增加的东西 chǎnshēng chúcún bìng zhújiàn zēngjiā de dōngxī Produire quelque chose qui est stocké et augmenté progressivement 貯蔵 され 、 徐々に 増加 する もの  作り出す  ちょぞう され 、 じょじょに ぞうか する もの  つくりだす  chozō sare , jojoni zōka suru mono o tsukuridasu 
158 If you eat too much, the surplus is laid down as fat If you eat too much, the surplus is laid down as fat 如果你吃得太多,剩余的脂肪就会减少 rúguǒ nǐ chī dé tài duō, shèngyú de zhīfáng jiù huì jiǎnshǎo Si vous mangez trop, le surplus devient gras 食べ過ぎると 、 余剰分  太ってしまいます  たべすぎると 、 よじょうぶん  ふとってしまいます  tabesugiruto , yojōbun wa futotteshimaimasu 
159 要是得太多,过剩的营养就会趣积成为脂肪 yàoshi dé tài duō, guòshèng de yíngyǎng jiù huì qù jī chéngwéi zhīfáng 要是得太多,过剩的营养就会趣积成为脂肪 yàoshi dé tài duō, guòshèng de yíngyǎng jiù huì qù jī chéngwéi zhīfáng S'il y en a trop, l'excès de nutriments accumule les graisses. 多すぎると 、 過剰な 栄養素  脂肪  蓄積 します 。  おうすぎると 、 かじょうな えいようそ  しぼう  ちくせき します 。  ōsugiruto , kajōna eiyōso ga shibō o chikuseki shimasu . 
160 lay sth in/up to collect and store sth to use in the future lay sth in/up to collect and store sth to use in the future 躺在/收集和储存......以备将来使用 tǎng zài/shōují hé chúcún...... Yǐ bèi jiānglái shǐyòng Déposez-le dans / en haut pour le ramasser et stockez-le pour le futur 将来 使用 する sth  収集 して 保管 する ため  sth in/ up  配置 します 。  しょうらい しよう する sth  しゅうしゅう して ほかん する ため  sth いん / うp  はいち します 。  shōrai shiyō suru sth o shūshū shite hokan suru tame ni sthin / up o haichi shimasu . 
161  贮备;贮存  zhùbèi; zhùcún  贮备;贮存  zhùbèi; zhùcún  Stockage   保管    ほかん    hokan 
162 to lay in food supplies to lay in food supplies 放在食品供应中 fàng zài shípǐn gōngyìng zhōng Poser des vivres 食料  入れる  しょくりょう  いれる  shokuryō o ireru 
163 贮存食物 zhùcún shíwù gǔn 贮存食物丨 zhùcún shíwù gǔn Stockage des aliments 丨 食品  保管   しょくひん  ほかん   shokuhin no hokan  
164 放在食品供应中 fàng zài shípǐn gōngyìng zhōng 放在食品供应中 fàng zài shípǐn gōngyìng zhōng Placé dans l'approvisionnement alimentaire 食糧 供給  置かれる  しょくりょう きょうきゅう  おかれる  shokuryō kyōkyū ni okareru 
165 lay into sb/sth (informal) to attack sb violently with blows or words lay into sb/sth (informal) to attack sb violently with blows or words 通过打击或言语猛烈地攻击某人(非正式) tōngguò dǎjí huò yányǔ měngliè de gōngjí mǒu rén (fēi zhèngshì) Attaquez-vous sb / sth (informel) pour l'attaquer violemment avec des coups ou des mots 打撃 または 言葉  激しく sb  攻撃 する ため  sb /sth ( 非公式 )  横たわる  だげき または ことば  はげしく sb  こうげき する ため sb / sth ( ひこうしき )  よこたわる  dageki mataha kotoba de hageshiku sb o kōgeki suru tameni sb / sth ( hikōshiki ) ni yokotawaru 
166  猛打;痛打;责骂;抨击  měng dǎ; tòngdǎ; zémà; pēngjí  猛打;痛打;责骂;抨击  měng dǎ; tòngdǎ; zémà; pēngjí  Claquant; grondant; grondant; claquant   スラミング 、 叱責 、 叱責 、 スラミング    すらみんぐ 、 しっせき 、 しっせき 、 すらみんぐ    suramingu , shisseki , shisseki , suramingu 
167 His parents really laid into him for wasting so much money His parents really laid into him for wasting so much money 他的父母因为浪费了这么多钱而真的沉溺于他 tā de fùmǔ yīnwèi làngfèile zhème duō qián ér zhēn de chénnì yú tā Ses parents l'ont vraiment mis en cause pour avoir gaspillé tant d'argent   両親  本当に たくさん  お金  浪費 した ため     置いた  かれ  りょうしん  ほんとうに たくさん  おかね  ろうひ した ため  かれ  なか  おいた  kare no ryōshin wa hontōni takusan no okane o rōhi shitatame ni kare no naka ni oita 
168 他因挥霍这么多钱财被父母狠狠地责骂了一顿 tā yīn huīhuò zhème duō qiáncái bèi fùmǔ hěn hěn de zémàle yī dùn 他因挥霍这么多钱财被父母狠狠地责骂了一顿 tā yīn huīhuò zhème duō qiáncái bèi fùmǔ hěn hěn de zémàle yī dùn Ses parents l'ont réprimandé pour avoir gaspillé tant d'argent.   両親 から たくさん  お金  浪費 していると叱られた 。  かれ  りょうしん から たくさん  おかね  ろうひ していると しかられた 。  kare wa ryōshin kara takusan no okane o rōhi shiteirutoshikarareta . 
169 lay off /lay off sb/sth (informal) used to tell sb to stop doing sth lay off/lay off sb/sth (informal) used to tell sb to stop doing sth 裁员/裁员某人(非正式)习惯告诉某人停止做某事 cáiyuán/cáiyuán mǒu rén (fēi zhèngshì) xíguàn gàosù mǒu rén tíngzhǐ zuò mǒu shì Licenciement / licenciement qc / qc (informel) utilisé pour dire à qn d'arrêter de faire qc sb  sth  やめる よう  指示 する ため  使用された sb / sth ( 非公式 )  sb  sth  やめる よう  しじ する ため  しよう された sb / sth ( ひこうしき )  sb ni sth o yameru  ni shiji suru tame ni shiyō sareta sb /sth ( hikōshiki ) 
171  (让人停止做某事)停止,别再打扰  (ràng rén tíngzhǐ zuò mǒu shì) tíngzhǐ, bié zài dǎrǎo  (让人停止做某事)停止,别再打扰  (ràng rén tíngzhǐ zuò mǒu shì) tíngzhǐ, bié zài dǎrǎo  (laissez les gens arrêter de faire quelque chose) arrêtez, ne vous embêtez pas   (      やめさせる ) やめて 、  しないで    ( ひと  なに   やめさせる ) やめて 、   しないで    ( hito ni nani ka o yamesaseru ) yamete , ki ni shinaide 
172 lay off me will you,it’s nothing to do with me lay off me will you,it’s nothing to do with me 我会解雇你,这跟我没关系 wǒ huì jiěgù nǐ, zhè gēn wǒ méiguānxì Laisse-moi, ça n’a rien à voir avec moi   見捨ててください 、   関係  ない のです 。  わたし  みすててください 、 わたし  かんけい  ないのです 。  watashi o misutetekudasai , watashi to kankei ga nainodesu . 
173 别找我好示if这泰与我无关 bié zhǎo wǒ hǎo shì if zhè tài yǔ wǒ wúguān 别找我好示,如果这泰与我无关 bié zhǎo wǒ hǎo shì, rúguǒ zhè tài yǔ wǒ wúguān Ne me cherchez pas à montrer si ce thaï n'a rien à voir avec moi. この タイ人    関係  ない  どう   示すため    探して はいけません 。  この たいじん  わたし  かんけい  ない  どう  しめす ため  わたし  さがして はいけません 。  kono taijin ga watashi to kankei ga nai ka dō ka o shimesutame ni watashi o sagashite haikemasen . 
174 lay off bulling Jack. lay off bulling Jack. 放下欺负杰克。 fàng xià qīfù jiékè. Laisse tomber Bulling. 強気な ジャック  解く 。  つよきな ジャック  とく 。  tsuyokina jakku o toku . 
175 别再欺负杰克 Bié zài qīfù jiékè 别再欺负杰克 Bié zài qīfù jiékè Arrête d'intimider Jack いじめ ジャック  停止  いじめ ジャック  ていし  ijime jakku o teishi 
176 lay off sth  lay off sth  解雇某事 jiěgù mǒu shì Licencier qc sth を 解雇  sth  かいこ  sth o kaiko 
177 (informal) to stop using sth (informal) to stop using sth (非正式的)停止使用...... (fēi zhèngshì de) tíngzhǐ shǐyòng...... (informel) cesser d'utiliser qc ( 非公式 ) sth  使用  やめる  ( ひこうしき ) sth  しよう  やめる  ( hikōshiki ) sth no shiyō o yameru 
178 (非正式的)停止使用.. (fēi zhèngshì de) tíngzhǐ shǐyòng.. (非正式的)停止使用.. (Fēi zhèngshì de) tíngzhǐ shǐyòng.. (informel) cesser d'utiliser: ( 非公式 ) 使用  中止 します 。  ( ひこうしき ) しよう  ちゅうし します 。  ( hikōshiki ) shiyō o chūshi shimasu . 
179 I think you'd better lay off fatty foods for a while I think you'd better lay off fatty foods for a while 我认为你最好先放一些含脂肪的食物 Wǒ rènwéi nǐ zuì hǎo xiān fàng yīxiē hán zhīfáng de shíwù Je pense que vous feriez mieux de laisser tomber les aliments gras pendant un certain temps 脂肪分  多い 食品  しばらく   解雇 する ほう いい  思います  しぼうぶん  おうい しょくひん  しばらく   かいこする ほう  いい  おもいます  shibōbun no ōi shokuhin o shibaraku no ma kaiko suru ga ī to omoimasu 
180 我认为你最好暂时别吃高脂食物 wǒ rènwéi nǐ zuì hǎo zhànshí bié chī gāo zhī shíwù 我认为你最好暂时别吃高脂食物 wǒ rènwéi nǐ zuì hǎo zhànshí bié chī gāo zhī shíwù Je pense que vous feriez mieux de ne pas manger d'aliments riches en matières grasses pour le moment. とりあえず 、  脂肪 食品  食べない   いい 思います 。  とりあえず 、 こう しぼう しょくひん  たべない ほう いい  おもいます 。  toriaezu , kō shibō shokuhin wa tabenai  ga ī toomoimasu . 
181 lay sb off to stop employing sb because there is not enough work for them to do  lay sb off to stop employing sb because there is not enough work for them to do  因为没有足够的工作让他们这么做而停止雇用某人 yīnwèi méiyǒu zúgòu de gōngzuò ràng tāmen zhème zuò ér tíngzhǐ gùyòng mǒu rén Abandonner qn pour cesser d'employer qn parce qu'il n'y a pas assez de travail pour eux sb  使用  やめる   sb  置きます 。  sb  しよう  やめる   sb  おきます 。  sb no shiyō o yameru ni wa sb o okimasu . 
182 (因工作不多而)解雇 (yīn gōngzuò bù duō ér) jiěgù (因工作不多而)解雇 (yīn gōngzuò bù duō ér) jiěgù Licenciement pour manque de travail 仕事 不足 による 解雇  しごと ふそく による かいこ  shigoto fusoku niyoru kaiko 
183 synonym make sb redundant synonym make sb redundant 同义词使sb冗余 tóngyìcí shǐ sb rǒng yú Rendre synonyme redondant 同義語  sb  冗長  する  どうぎご  sb  じょうちょう  する  dōgigo wa sb o jōchō ni suru 
184 related noun lay off  related noun lay off  相关名词裁员 xiāngguān míngcí cáiyuán Nom connexe licencier 関連 名詞  かんれん めいし  kanren meishi 
185 lay sth on  lay sth on  躺着 tǎngzhe Lay qc sur   置く  うえ  おく  ue ni oku 
186 ( informal) to provide sth for sb, especially food or entertainment (informal) to provide sth for sb, especially food or entertainment (非正式的)为某人提供某种食物或娱乐活动 (fēi zhèngshì de) wèi mǒu rén tígōng mǒu zhǒng shíwù huò yúlè huódòng (informel) pour fournir qc à qn, surtout nourriture ou divertissement ( 非公式  ) sb 、 特に 食べ物  娯楽  sth  提供する  ( ひこうしき  ) sb 、 とくに たべもの  ごらく  sth ていきょう する  ( hikōshiki ni ) sb , tokuni tabemono ya goraku ni sth oteikyō suru 
187 提供(尤指食物或娱乐 tígōng (yóu zhǐ shíwù huò yúlè) 提供(尤指食物或娱乐) tígōng (yóu zhǐ shíwù huò yúlè) Offre (surtout nourriture ou divertissement) 提供 ( 特に 食べ物  娯楽 )  ていきょう ( とくに たべもの  ごらく )  teikyō ( tokuni tabemono ya goraku ) 
188 to lay on food and drink to lay on food and drink 躺在食物和饮料上 tǎng zài shíwù hé yǐnliào shàng Poser sur la nourriture et boire 食べ物  飲み物  置く  たべもの  のみもの  おく  tabemono ya nomimono o oku 
189 饮食 tǎng gōng yǐnshí 躺供饮食 tǎng gōng yǐnshí Mentir pour le régime ダイエット  ため    なっています  ダイエット  ため  よこ  なっています  daietto no tame ni yoko ni natteimasu 
190 A bus has been laid on to take guests to the airport. A bus has been laid on to take guests to the airport. 酒店已经搭乘巴士前往机场。 jiǔdiàn yǐjīng dāchéng bāshì qiánwǎng jīchǎng. Un bus a été mis en route pour emmener les clients à l'aéroport. 空港   送迎 バス  運行 しています 。  くうこう   そうげい バス  うんこう しています 。  kūkō e no sōgei basu ga unkō shiteimasu . 
191 已安排公共汽车运送客人去机场 Yǐ ānpái gōnggòng qìchē yùnsòng kèrén qù jīchǎng 已安排公共汽车运送客人去机场 Yǐ ānpái gōnggòng qìchē yùnsòng kèrén qù jīchǎng Un bus a été mis en place pour transporter les invités à l'aéroport. 空港   送迎 バス  手配 されています 。  くうこう   そうげい バス  てはい されています 。  kūkō e no sōgei basu ga tehai sareteimasu . 
192 lay sth on sb (informal) to make sb have to deal with sth unpleasant or difficult lay sth on sb (informal) to make sb have to deal with sth unpleasant or difficult 躺在某人身上(非正式)让某人不得不处理某些不愉快或困难的事情 tǎng zài mǒu rén shēnshang (fēi zhèngshì) ràng mǒu rén bùdé bù chǔlǐ mǒu xiē bùyúkuài huò kùnnán de shìqíng Lay qch sur qn (informel) pour obliger qn à faire face à qch désagréable ou difficile sb  sth  対処 しなければならない よう  する  、 sb  非公式  配置 します 。  sb  sth  たいしょ しなければならない よう  する にわ 、 sb  ひこうしき  はいち します 。  sb ga sth ni taisho shinakerebanaranai  ni suru ni wa , sbo hikōshiki ni haichi shimasu . 
193 使不得不处理(讨厌或困难的事)  shǐ bu dé bù chǔlǐ (tǎoyàn huò kùnnán de shì)  使不得不处理(讨厌或困难的事) shǐ bu dé bù chǔlǐ (tǎoyàn huò kùnnán de shì) Avoir à traiter (haine ou des choses difficiles) 対処 しなければならない ( 嫌いな こと  難しい こと)  たいしょ しなければならない ( きらいな こと  むずかしい こと )  taisho shinakerebanaranai ( kiraina koto ya muzukashīkoto ) 
194 Stop laying a guilt trip on me ( making me feel guilty) Stop laying a guilt trip on me (making me feel guilty) 别再对我犯罪了(让我感到内疚) bié zài duì wǒ fànzuìle (ràng wǒ gǎndào nèijiù) Arrêtez de me culpabiliser (me culpabiliser)   罪悪感    する   やめる (   罪悪感 感じさせる )  わたし  ざいあくかん  たび  する   やめる ( わたし  ざいあくかん  かんじさせる )  watashi ni zaiakukan no tabi o suru no o yameru ( watashini zaiakukan o kanjisaseru ) 
195 别再让我感到内疚了 bié zài ràng wǒ gǎndào nèijiùle 别再让我感到内疚了 bié zài ràng wǒ gǎndào nèijiùle Ne me laisse plus me sentir coupable. もう一度   犯させないでください 。  もういちど つみ  おかさせないでください 。  mōichido tsumi o okasasenaidekudasai . 
196 别再对我犯罪了(让我感到内疚) bié zài duì wǒ fànzuìle (ràng wǒ gǎndào nèijiù) 别再对我犯罪了(让我感到内疚) bié zài duì wǒ fànzuìle (ràng wǒ gǎndào nèijiù) Ne pèche plus contre moi (fais que je me sente coupable) 二度と     犯さないでください (   罪悪感 感じさせる )  にどと わたし  つみ  おかさないでください ( わたし ざいあくかん  かんじさせる )  nidoto watashi ni tsumi o okasanaidekudasai ( watashi nizaiakukan o kanjisaseru ) 
197 lay sb out  lay sb out  安息吧 ānxí ba Lay sb out sb を レイアウト  sb  レイアウト  sb o reiauto 
198 to knock sb unconscious  to knock sb unconscious  无意识地敲打 wúyìshí de qiāodǎ Assommer qn 無意識  うち  sb  ノック する  むいしき  うち  sb  ノック する  muishiki no uchi ni sb o nokku suru 
199 把…打昏 bǎ…dǎ hūn 把...打昏 bǎ... Dǎ hūn Étourdir スタン  すたん  sutan 
200  to prepare a dead body to be buried  to prepare a dead body to be buried  准备埋葬的尸体  zhǔnbèi máizàng de shītǐ  Préparer un cadavre à enterrer   死体  埋葬 する 準備  する    したい  まいそう する じゅんび  する    shitai o maisō suru junbi o suru 
201  (给死) 作娱葬准备  (gěi sǐzhě) zuò yú zàng zhǔnbèi  (给死者)作娱葬准备  (gěi sǐzhě) zuò yú zàng zhǔnbèi  (pour le défunt)   ( 故人  ため  )    ( こじん  ため  )    ( kojin no tame ni ) 
202 准备埋葬的尸体 zhǔnbèi máizàng de shītǐ 准备埋葬的尸体 zhǔnbèi máizàng de shītǐ Préparer les cadavres enterrés 埋葬 死体  準備  まいそう したい  じゅんび  maisō shitai no junbi 
203 lay sth out  lay sth out  躺下来 tǎng xiàlái Étendre 寝そべって  ねそべって  nesobette 
204 to spread sth out so that it can be seen easily or is ready to use  to spread sth out so that it can be seen easily or is ready to use  传播,以便它可以很容易地看到或准备好使用 chuánbò, yǐbiàn tā kěyǐ hěn róngyì dì kàn dào huò zhǔnbèi hǎo shǐyòng Pour étaler le sth afin qu'il soit facilement visible ou prêt à être utilisé それ  簡単  見られる よう  、 または 使用 する準備  できている よう  sth  広げる ため  それ  かんたん  みられる よう  、 または しよう する じゅんび  できている よう  sth  ひろげる ため  sore ga kantan ni mirareru  ni , mataha shiyō suru junbiga dekiteiru  ni sth o hirogeru tame 
205 铺开;摆开;展开 pù kāi; bǎi kāi; zhǎnkāi 铺开;摆开;展开 pù kāi; bǎi kāi; zhǎnkāi Étaler 広がる  ひろがる  hirogaru 
206 He laid the map out on the table  He laid the map out on the table  他把地图放在桌子上 tā bǎ dìtú fàng zài zhuōzi shàng Il posa la carte sur la table   テーブル    地図  レイアウト した  かれ  テーブル  うえ  ちず  レイアウト した  kare wa tēburu no ue ni chizu o reiauto shita 
207 他把地图在桌子上雇开 tā bǎ dìtú zài zhuōzi shàng gù kāi 他把地图在桌子上雇开 tā bǎ dìtú zài zhuōzi shàng gù kāi Il a loué la carte sur la table   テーブル    地図  雇った  かれ  テーブル  うえ  ちず  やとった  kare wa tēburu no ue ni chizu o yatotta 
208 Lay the material out flat Lay the material out flat 将材料平放 jiāng cáiliào píng fàng Poser le matériel à plat 材料  平ら  広げる  ざいりょう  たいら  ひろげる  zairyō o taira ni hirogeru 
209 把布料摊开放半 bǎ bùliào tān kāifàng bàn 把布料摊开放半 bǎ bùliào tān kāifàng bàn Ouvrez la moitié de la toile   半分 開く  ぬの  はんぶん ひらく  nuno o hanbun hiraku 
210 to plan how sth should look and arrange it in this way to plan how sth should look and arrange it in this way 计划应该如何看待并以这种方式安排它 jìhuà yīnggāi rúhé kàndài bìng yǐ zhè zhǒng fāngshì ānpái tā Pour planifier l'apparence de qch et l'arranger de cette manière この よう  sth  見て 配置 する 方法  計画 する  この よう  sth  みて はいち する ほうほう  けいかくする  kono  ni sth o mite haichi suru hōhō o keikaku suru 
211  布置;策划;安排;设计  bùzhì; cèhuà; ānpái; shèjì  布置;策划;安排;设计  bùzhì; cèhuà; ānpái; shèjì  Arrangement; planification; arrangement; conception   配置 ; 計画 ; 配置 ; デザイン    はいち ; けいかく ; はいち ; デザイン    haichi ; keikaku ; haichi ; dezain 
212 the gardens were laid out with lawns and flower beds the gardens were laid out with lawns and flower beds 花园里布满了草坪和花坛 huāyuán lǐ bù mǎnle cǎopíng hé huātán Les jardins ont été aménagés avec des pelouses et des parterres de fleurs 庭園  芝生  花壇  レイアウト されました  ていえん  しばふ  かだん  レイアウト されました  teien wa shibafu to kadan de reiauto saremashita 
213 花园里布置了草坪和花坛 huāyuán lǐ bùzhìle cǎopíng hé huātán 花园里布置了草坪和花坛 huāyuán lǐ bùzhìle cǎopíng hé huātán Pelouse et parterres de fleurs dans le jardin   芝生  花壇  にわ  しばふ  かだん  niwa no shibafu to kadan 
214 a well laid out magazine a well laid out magazine 一本精心布置的杂志 yī běn jīngxīn bùzhì de zázhì un magazine bien présenté よく レイアウト された 雑誌  よく レイアウト された ざっし  yoku reiauto sareta zasshi 
215  设计精美的杂志   shèjì jīngměi de zázhì   设计精美的杂志  shèjì jīngměi de zázhì  Magazine magnifiquement conçu   美しく デザイン された 雑誌    うつくしく デザイン された ざっし    utsukushiku dezain sareta zasshi 
216 related noun layout  related noun layout  相关名词布局 xiāngguān míngcí bùjú Mise en page du nom 関連 名詞  レイアウト  かんれん めいし  レイアウト  kanren meishi no reiauto 
217 to present a plan, an argument, etc. clearly and carefully to present a plan, an argument, etc. Clearly and carefully 清楚而谨慎地提出计划,论证等 qīngchǔ ér jǐnshèn de tíchū jìhuà, lùnzhèng děng Présenter un plan, une argumentation, etc. clairement et avec soin 計画  議論 など  明確 かつ 慎重  提示 する こと  けいかく  ぎろん など  めいかく かつ しんちょう  ていじ する こと  keikaku ya giron nado o meikaku katsu shinchō ni teiji surukoto 
218 清晰谨慎地提出,策划(计划、论点等) qīngxī jǐnshèn de tíchū, cèhuà (jìhuà, lùndiǎn děng) 清晰谨慎地提出,策划(计划,论点等) qīngxī jǐnshèn de tíchū, cèhuà (jìhuà, lùndiǎn děng) Clarifier et planifier avec soin (plan, argument, etc.) 明確  計画  、 慎重  計画 する ( 計画 、 議論など )  めいかく  けいかく  、 しんちょう  けいかく する (けいかく 、 ぎろん など )  meikaku ni keikaku shi , shinchō ni keikaku suru ( keikakugiron nado ) 
219 synonym set out synonym set out 同义词出发 tóngyìcí chūfā Synonyme exposé 同義語  設定  どうぎご  せってい  dōgigo no settei 
220 All the terms and conditions are laid out in the contracts All the terms and conditions are laid out in the contracts 所有条款和条件都在合同中列出 suǒyǒu tiáokuǎn hé tiáojiàn dōu zài hétóng zhōng liè chū Tous les termes et conditions sont stipulés dans les contrats 契約 条件  すべて 契約書  記載 されています  けいやく じょうけん  すべて けいやくしょ  きさい されています  keiyaku jōken wa subete keiyakusho ni kisai sareteimasu 
221 所有的条款与条件在合同中均已清楚地列明 suǒyǒu de tiáokuǎn yǔ tiáojiàn zài hétóng zhōng jūn yǐ qīngchǔ dì liè míng 所有的条款与条件在合同中均已清楚地列明 suǒyǒu de tiáokuǎn yǔ tiáojiàn zài hétóng zhōng jūn yǐ qīngchǔ dì liè míng Tous les termes et conditions sont clairement énoncés dans le contrat すべて  契約 条件  契約  明記 されています  すべて  けいやく じょうけん  けいやく  めいき されています  subete no keiyaku jōken wa keiyaku ni meiki sareteimasu 
222  (informal) to spend money   (informal) to spend money   (非正式)花钱  (fēi zhèngshì) huā qián  (informel) pour dépenser de l'argent   お金  使う ( 非公式 )    おかね  つかう ( ひこうしき )    okane o tsukau ( hikōshiki ) 
223 花钱  huā qián  花钱 huā qián Dépenser de l'argent お金  使う  おかね  つかう  okane o tsukau 
224 synonym fork out  synonym fork out  同义词叉出来 tóngyìcí chā chūlái Synonyme fourchette 同義語 フォーク アウト  どうぎご フォーク アウト  dōgigo fōku auto 
225 I had to lay out a fortune on a new car I had to lay out a fortune on a new car 我不得不在一辆新车上发财 wǒ bùdé bùzài yī liàng xīnchē shàng fācái Je devais disposer d'une fortune sur une nouvelle voiture   新車  財産  レイアウトしなければならなかった  わたし  しんしゃ  ざいさん  レイアウト しなければならなかった  watashi wa shinsha ni zaisan o reiautoshinakerebanaranakatta 
226 我只好花一大笔钱买了辆新声 wǒ zhǐhǎo huā yī dà bǐ qián mǎile liàng xīn shēng 我只好花一大笔钱买了辆新声 wǒ zhǐhǎo huā yī dà bǐ qián mǎile liàng xīn shēng J'ai dû dépenser beaucoup d'argent pour acheter un nouveau son.   新しい サウンド  買う ため  たくさん  お金 使わなければなりませんでした 。  わたし  あたらしい サウンド  かう ため  たくさん おかね  つかわなければなりませんでした 。  watashi wa atarashī saundo o kau tame ni takusan nookane o tsukawanakerebanarimasendeshita . 
227 我不得不在一辆新车上发财 wǒ bùdé bùzài yī liàng xīnchē shàng fācái 我不得不在一辆新车上发财 wǒ bùdé bùzài yī liàng xīnchē shàng fācái Je dois faire fortune dans une nouvelle voiture.   新車  大金  稼がなければならない 。  わたし  しんしゃ  たいきん  かせがなければならない 。  watashi wa shinsha de taikin o kaseganakerebanaranai . 
228 related noun outlay related noun outlay 相关名词支出 xiāngguān míngcí zhīchū Nom connexe dépense 関連 名詞  支出  かんれん めいし  ししゅつ  kanren meishi no shishutsu 
229 lay over (at/in ... )   lay over (at/in... )   躺在(在/ ...) tǎng zài (zài/ ...) Lay over (at / in ...)   なる (  / in ...)  よこ  なる ( で / いん 。。。)  yoko ni naru ( de / in ...) 
230 to stay somewhere for a short time during a long journey  To stay somewhere for a short time during a long journey  在长途旅行中短时间呆在某个地方 Zài chángtú lǚxíng zhōng duǎn shíjiān dāi zài mǒu gè dìfāng Pour rester quelque temps pendant un long voyage 長い     短時間 どこ   滞在 する  ながい たび    たんじかん どこ   たいざい する  nagai tabi no ma ni tanjikan doko ka ni taizai suru 
231 (长途旅行期间)柞短暂停留 (chángtú lǚxíng qíjiān) zhà duǎnzàn tíngliú (长途旅行期间)柞短暂停留 (chángtú lǚxíng qíjiān) zhà duǎnzàn tíngliú (pendant les longs voyages) 柞 court séjour ( 長旅  )  ショートステイ  ( ながたび ちゅう )  ショートステイ  ( nagatabi chū )  shōtosutei 
232 在长途旅行中短时间呆在某个地方 zài chángtú lǚxíng zhōng duǎn shíjiān dāi zài mǒu gè dìfāng 在长途旅行中短时间呆在某个地方 zài chángtú lǚxíng zhōng duǎn shíjiān dāi zài mǒu gè dìfāng Rester quelque part dans un court voyage lors d'un long voyage 長い 旅行  短い 旅行  どこ   滞在 する  ながい りょこう  みじかい りょこう  どこ   たいざい する  nagai ryokō de mijikai ryokō no doko ka ni taizai suru 
233  related noun layover  related noun layover  相关名词  xiāngguān míngcí  Nom associé   関連 名詞 レイ オーバー    かんれん めいし レイ オーバー    kanren meishi rei ōbā 
234 see also stopover see also stopover 另见停留 lìng jiàn tíngliú Voir aussi escale 途中 降機  参照 してください 。  とちゅう くだき  さんしょう してください 。  tochū kudaki mo sanshō shitekudasai . 
235 lay sb up   lay sb up   躺着 tǎngzhe Lay sb up sb    置く  sb  うえ  おく  sb o ue ni oku 
236 if sb is laid up, they are unable to work, etc. because of an illness or injury  if sb is laid up, they are unable to work, etc. Because of an illness or injury  如果某人被搁置,由于生病或受伤,他们无法工作等 rúguǒ mǒu rén bèi gēzhì, yóuyú shēngbìng huò shòushāng, tāmen wúfǎ gōngzuò děng Si qn est en l'air, il est incapable de travailler, etc. à cause d'une maladie ou d'une blessure sb  敷設 されていると 、 病気  けが  ため  働くこと  できなく なります 。  sb  ふせつ されていると 、 びょうき  けが  ため はたらく こと  できなく なります 。  sb ga fusetsu sareteiruto , byōki ya kega no tame nihataraku koto ga dekinaku narimasu . 
237 (因病或受伤而)卧床歇工 (yīn bìng huò shòushāng ér) wòchuáng xiē gōng (因病或受伤而)卧床歇工 (yīn bìng huò shòushāng ér) wòchuáng xiē gōng (à cause d'une maladie ou d'une blessure) repos au lit ( 病気  けが  ため ) 安静  ( びょうき  けが  ため ) あんせい  ( byōki ya kega no tame ) ansei 
238 She’s laid up with a broken leg She’s laid up with a broken leg 她腿部骨折了 tā tuǐ bù gǔzhéle Elle est allongée avec une jambe cassée 彼女    骨折 した  かのじょ  あし  こっせつ した  kanojo wa ashi o kossetsu shita 
239 她因腿部骨折卧床养病 tā yīn tuǐ bù gǔzhé wòchuáng yǎngbìng 她因腿部骨折卧床养病 tā yīn tuǐ bù gǔzhé wòchuáng yǎngbìng Elle est malade au lit à cause d'une fracture à la jambe 彼女    骨折  ため  ベッド  病気です  かのじょ  あし  こっせつ  ため  ベッド  びょうきです  kanojo wa ashi no kossetsu no tame ni beddo de byōkidesu
240 她腿部骨折了 tā tuǐ bù gǔzhéle 她腿部骨折了 tā tuǐ bù gǔzhéle Elle a une jambe cassée 彼女    骨折 している  かのじょ  あし  こっせつ している  kanojo wa ashi ga kossetsu shiteiru 
241 lay sth  up lay sth in  lay sth  up lay sth in  躺在床上 tǎng zài chuángshàng Piquer STH  置く STH  置く  sth  おく sth  おく  STH o oku STH o oku 
242 if you lay up problems or trouble for yourself, you do sth that will cause you problems later if you lay up problems or trouble for yourself, you do sth that will cause you problems later 如果你为自己存在问题或麻烦,那么你会做些事情会导致你以后出现问题 rúguǒ nǐ wèi zìjǐ cúnzài wèntí huò máfan, nàme nǐ huì zuò xiē shìqíng huì dǎozhì nǐ yǐhòu chūxiàn wèntí Si vous vous attachez des problèmes, vous faites cela qui vous causera des problèmes plus tard 自分  問題  起こし たり トラブル  起こした 場合 、 後で 問題  発生 する 可能性  あります 。  じぶん  もんだい  おこし たり トラブル  おこした ばあい  、 あとで もんだい  はっせい する かのうせい あります 。  jibun de mondai o okoshi tari toraburu o okoshita bāi wa ,atode mondai ga hassei suru kanōsei ga arimasu . 
243  自找(麻烦); 自讨(苦吃)  zì zhǎo (máfan); zì tǎo (kǔ chī)  自找(麻烦);自讨(苦吃)  zì zhǎo (máfan); zì tǎo (kǔ chī)  Recherche de soi (trouble); autodiscipline (manger amer)   自己 探求 ( 悩み ); 自己 訓練 ( 苦い 食事 )    じこ たんきゅう ( なやみ ); じこ くんれん ( にがい しょくじ )    jiko tankyū ( nayami ); jiko kunren ( nigai shokuji ) 
244 如果你为自己存在问题或麻烦,那么你会做些事情会导致你以后出现问题 rúguǒ nǐ wèi zìjǐ cúnzài wèntí huò máfan, nàme nǐ huì zuò xiē shìqíng huì dǎozhì nǐ yǐhòu chūxiàn wèntí 如果你为自己存在问题或麻烦,那么你会做些事情会导致你以后出现问题 rúguǒ nǐ wèi zìjǐ cúnzài wèntí huò máfan, nàme nǐ huì zuò xiē shìqíng huì dǎozhì nǐ yǐhòu chūxiàn wèntí Si vous avez des problèmes ou des problèmes pour vous-même, vous ferez quelque chose qui causera des problèmes dans votre avenir. あなた 自身  問題  トラブル  ある 場合  、 将来的  問題  引き起こす ような こと  するでしょう 。 あなた じしん  もんだい  トラブル  ある ばあい 、 しょうらい てき  もんだい  ひきおこす ような こと するでしょう 。  anata jishin ni mondai ya toraburu ga aru bāi wa , shōraiteki ni mondai o hikiokosu yōna koto o surudeshō . 
245 3 to stop using a ship or other vehicle while it is being repaired 3 to stop using a ship or other vehicle while it is being repaired 3在修理船舶或其他车辆时停止使用 3 zài xiūlǐ chuánbó huò qítā chēliàng shí tíngzhǐ shǐyòng 3 cesser d'utiliser un navire ou un autre véhicule pendant la réparation 修理       車両  使用  中止 する 場合 3  しゅうり ちゅう  ふね    しゃりょう  しよう ちゅうし する ばあい  3  shūri chū wa fune ya ta no sharyō no shiyō o chūshi surubāi wa 3 
246  (船或其他交通工具维修时) 停止使用,搁置不用  (chuán huò qítā jiāotōng gōngjù wéixiū shí) tíngzhǐ shǐyòng, gēzhì bùyòng  (船或其他交通工具维修时)停止使用,搁置不用  (chuán huò qítā jiāotōng gōngjù wéixiū shí) tíngzhǐ shǐyòng, gēzhì bùyòng  (Lorsque le navire ou un autre véhicule est en cours de réparation) Arrêtez de l'utiliser et laissez-le inutilisé.   ( 船舶 など  車両  修理 する 場合 ) 使用  中止して  使用  まま  してください 。    ( せんぱく など  しゃりょう  しゅうり する ばあい) しよう  ちゅうし して み しよう  まま  してください 。    ( senpaku nado no sharyō o shūri suru bāi ) shiyō ochūshi shite mi shiyō no mama ni shitekudasai . 
247 not having expert knowledge or professional qualifications in a particular subject  not having expert knowledge or professional qualifications in a particular subject  没有专业知识或专业资格 méiyǒu zhuānyè zhīshì huò zhuānyè zīgé Ne pas avoir d'expertise ou de qualifications professionnelles dans un domaine particulier 特定  分野  専門 的な 知識  専門 的な 資格  ない とくてい  ぶにゃ  せんもん てきな ちしき  せんもんてきな しかく  ない  tokutei no bunya de senmon tekina chishiki ya senmontekina shikaku ga nai 
248 外行的;非专业的;缺少专门知识的 wàiháng de; fēi zhuānyè de; quēshǎo zhuānmén zhīshì de 外行的;非专业的;缺少专门知识的 wàiháng de; fēi zhuānyè de; quēshǎo zhuānmén zhīshì de Non professionnel, manque d'expertise  専門家 、 専門 知識  欠如  ひ せんもんか 、 せんもん ちしき  けつじょ  hi senmonka , senmon chishiki no ketsujo 
249 没有专业知识或专业资格 méiyǒu zhuānyè zhīshì huò zhuānyè zīgé 没有专业知识或专业资格 méiyǒu zhuānyè zhīshì huò zhuānyè zīgé Aucune connaissance professionnelle ou qualification professionnelle 専門  知識  専門  資格  なし  せんもん てき ちしき  せんもん てき しかく  なし  senmon teki chishiki mo senmon teki shikaku mo nashi 
250 his book explains the theory for the lay public. his book explains the theory for the lay public. 他的书解释了公众的理论。 tā de shū jiěshìle gōngzhòng de lǐlùn. Son livre explique la théorie au public laïc.     一般 市民  ため  理論  説明 しています。  かれ  ほん  いっぱん しみん  ため  りろん  せつめい しています 。  kare no hon wa ippan shimin no tame no riron o setsumeishiteimasu . 
251 他的书为大众阐明了这个理论 Tā de shū wéi dàzhòng chǎnmíngliǎo zhège lǐlùn 他的书为大众阐明了这个理论 Tā de shū wéi dàzhòng chǎnmíngliǎo zhège lǐlùn Son livre clarifie cette théorie pour le public.   著書  この 理論  一般に 明らか  している 。 かれ  ちょしょ  この りろん  いっぱんに あきらか している 。 kare no chosho wa kono riron o ippanni akiraka ni shiteiru 
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lay 1144 1144 lay