|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
laugh |
1141 |
1141 |
launch pad |
|
|
|
|
1 |
laugh
till/until you cry |
Laugh till/until you cry |
直到/直到你哭泣为止 |
Zhídào/zhídào nǐ kūqì
wéizhǐ |
Rire jusqu'à / jusqu'à ce que
tu pleures |
まで笑う/泣くまで |
まで わらう / なく まで |
made warau / naku made |
2 |
to laugh so
long and hard that there are tears in your eyes |
to laugh so long and hard that
there are tears in your eyes |
笑得那么久,你的眼里有泪水 |
xiào dé nàme jiǔ, nǐ
de yǎn li yǒu lèishuǐ |
Rire si longtemps et si fort
qu'il y a des larmes dans les yeux |
あなた の 目 に 涙 が ある ほど 長く そして 一生懸命 に笑う ため に |
あなた の め に なみだ が ある ほど ながく そして いっしょうけんめい に わらう ため に |
anata no me ni namida ga aru hodo nagaku soshiteisshōkenmei ni warau tame ni |
3 |
笑得流泪;笑出眼泪 |
xiào dé liúlèi; xiào chū
yǎnlèi |
笑得流泪;笑出眼泪 |
xiào dé liúlèi; xiào chū
yǎnlèi |
Rire de larmes rire de larmes |
涙 で 笑って 涙 で 笑って |
なみだ で わらって なみだ で わらって |
namida de waratte namida de waratte |
4 |
laugh up your
sleeve (at sb/sth) (informal)
to be secretly amused about sth |
laugh up your sleeve (at
sb/sth) (informal) to be secretly amused about sth |
大笑你的袖子(某某/某某)(非正式的)对某事暗暗逗乐 |
dà xiào nǐ de xiùzi
(mǒu mǒu/mǒu mǒu)(fēi zhèngshì de) duì mǒu shì
àn'àn dòulè |
Riez dans les bras (à qn / qch)
(informel) pour vous amuser secrètement de qch |
こっそり sth について 面白がっている よう に あなた の袖 を 笑ってください ( sb / sth で ) ( 非公式 に ) |
こっそり sth について おもしろがっている よう に あなたの そで お わらってください ( sb / sth で ) ( ひこうしき に ) |
kossori sth nitsuite omoshirogatteiru yō ni anata no sode owarattekudasai ( sb / sth de ) ( hikōshiki ni ) |
5 |
暗自发笑;窃笑 |
ànzì fāxiào; qiè xiào |
暗自发笑;窃笑 |
ànzì fāxiào; qiè xiào |
Rire secrètement; ricaner |
こっそり 笑って |
こっそり わらって |
kossori waratte |
6 |
大笑你的袖子(某某/某某)(非正式的)对某事暗暗逗乐 |
dà xiào nǐ de xiùzi
(mǒu mǒu/mǒu mǒu)(fēi zhèngshì de) duì mǒu shì
àn'àn dòulè |
大笑你的袖子(某某/某某)(非正式的)对某事暗暗逗乐 |
dà xiào nǐ de xiùzi
(mǒu mǒu/mǒu mǒu)(fēi zhèngshì de) duì mǒu shì
àn'àn dòulè |
Rire de sa manche (quelque
chose / quelque chose) (informel) est amusé par quelque chose |
あなた の 袖 ( 何 か / 何 か ) を 笑う こと ( 非公式) は 何 か によって 面白がら される |
あなた の そで ( なに か / なに か ) お わらう こと ( ひこうしき ) わ なに か によって おもしろがら される |
anata no sode ( nani ka / nani ka ) o warau koto (hikōshiki ) wa nani ka niyotte omoshirogara sareru |
7 |
laugh your head off to laugh very loudly and for a long time |
laugh your head off to laugh very loudly and
for a long time |
笑得很开心,长时间大笑 |
xiào dé hěn kāixīn, cháng
shíjiān dà xiào |
Riez votre tête pour rire
très fort et pendant longtemps |
非常 に 大声で そして 長い 間 笑う ため に あなた の頭 を 笑ってください |
ひじょう に おうごえで そして ながい ま わらう ため にあなた の あたま お わらってください |
hijō ni ōgoede soshite nagai ma warau tame ni anata noatama o warattekudasai |
8 |
大笑不止j 狂笑■.不:已 |
dà xiào bùzhǐ j kuángxiào
■. Bù: Yǐ |
大笑不止j狂笑■。不:已 |
dà xiào bùzhǐ j kuángxiào
■. Bù: Yǐ |
Rire plus que j |
■ j 以上 笑って 笑っています 。 |
■ j いじょう わらって わらっています 。 |
■ j ijō waratte waratteimasu . |
9 |
not know whether to
.laugh or cry (informal) to be unable to decide how to
react to a bad or unfortunate situation |
not know whether to.Laugh or cry (informal)
to be unable to decide how to react to a bad or unfortunate situation |
不知道是否。不能或不能(非正式)无法决定如何应对糟糕或不幸的情况 |
bùzhīdào shìfǒu. Bùnéng huò bùnéng
(fēi zhèngshì) wúfǎ juédìng rúhé yìngduì zāogāo huò
bùxìng de qíngkuàng |
Je ne sais pas s'il faut
être incapable ou pleurer (de manière informelle) d'être incapable de décider
comment réagir à une situation mauvaise ou malheureuse |
悪い または 不幸な 状況 に どう 対処 する か を 決めること が できない よう に する こと が できない か 泣く( 非公式 ) か どう か わからない |
わるい または ふこうな じょうきょう に どう たいしょ する か お きめる こと が できない よう に する こと が できない か なく ( ひこうしき ) か どう か わからない |
warui mataha fukōna jōkyō ni dō taisho suru ka o kimerukoto ga dekinai yō ni suru koto ga dekinai ka naku (hikōshiki ) ka dō ka wakaranai |
10 |
(面对恶劣或不幸情况)不知所措,:哭笑术得 |
(miàn duì èliè huò bùxìng
qíngkuàng) bùzhī suǒ cuò,: Kū xiào shù dé |
(面对恶劣或不幸情况)不知所措,:哭笑术得 |
(miàn duì èliè huò bùxìng
qíngkuàng) bù zhī suǒ cuò,: Kū xiào shù dé |
(face à des circonstances
mauvaises ou malheureuses) bouleversé: pleurer et rire |
( 悪い または 不幸な 状況 に 直面 して ) 圧倒 され 、: 泣いて 笑って |
( わるい または ふこうな じょうきょう に ちょくめん して ) あっとう され 、 : ないて わらって |
( warui mataha fukōna jōkyō ni chokumen shite ) attōsare , : naite waratte |
11 |
不知道是否。不能或不能(非正式)无法决定如何应对糟糕或不幸的情况 |
bù zhīdào shìfǒu.
Bùnéng huò bùnéng (fēi zhèngshì) wúfǎ juédìng rúhé yìngduì
zāogāo huò bùxìng de qíngkuàng |
不知道是否。不能或不能(非正式)无法决定如何应对糟糕或不幸的情况 |
bù zhīdào shìfǒu.
Bùnéng huò bùnéng (fēi zhèngshì) wúfǎ juédìng rúhé yìngduì
zāogāo huò bùxìng de qíngkuàng |
Je ne sais pas si. Ne peut ou
ne peut pas (de manière informelle) ne peut pas décider comment gérer des
situations mauvaises ou malheureuses |
私 は 知りません 。 ( 非公式 に ) 悪い 状況 や 不幸な状況 に 対処 する 方法 を 決定 できない か できない (非公式 に ) できない |
わたし わ しりません 。 ( ひこうしき に ) わるい じょうきょう や ふこうな じょうきょう に たいしょ する ほうほう お けってい できない か できない ( ひこうしき に )できない |
watashi wa shirimasen . ( hikōshiki ni ) warui jōkyō yafukōna jōkyō ni taisho suru hōhō o kettei dekinai ka dekinai( hikōshiki ni ) dekinai |
12 |
you
have/you've ,got to laugh (informal) used to say that you think there
is a funny side to a situation. |
you have/you've,got to laugh
(informal) used to say that you think there is a funny side to a situation. |
你有/你曾经笑过(非正式)曾经说你认为情况有一个有趣的一面。 |
nǐ yǒu/nǐ
céngjīng xiàoguò (fēi zhèngshì) céngjīng shuō nǐ
rènwéi qíngkuàng yǒu yīgè yǒuqù de yīmiàn. |
Vous avez / vous devez rire (de
manière informelle), vous aviez l'habitude de dire que vous pensez qu'il y a
un côté amusant à une situation. |
あなた は 持っています / あなた は 笑う よう になりました ( 非公式 に ) あなた は 状況 に 面白い 面が ある と 思う と 言っていました 。 |
あなた わ もっています / あなた わ わらう よう に なりました ( ひこうしき に ) あなた わ じょうきょう に おもしろい めん が ある と おもう と いっていました 。 |
anata wa motteimasu / anata wa warau yō ni narimashita (hikōshiki ni ) anata wa jōkyō ni omoshiroi men ga aru toomō to itteimashita . |
13 |
还是值得一笑;还有可笑之处 |
Háishì zhídé yīxiào; hái
yǒu kěxiào zhī chù |
还是值得一笑;还有可笑之处 |
Háishì zhídé yīxiào; hái
yǒu kěxiào zhī chù |
Mérite toujours le sourire, il
y a encore des choses ridicules |
まだ 笑顔 の 価値 が ある 、 まだ ばかげた こと が まだある |
まだ えがお の かち が ある 、 まだ ばかげた こと が まだある |
mada egao no kachi ga aru , mada bakageta koto ga madaaru |
14 |
well,. I’m
sorry you’ve lost your shoes, but you’ve got to laugh, haven’t you? |
well,. I’m sorry you’ve lost
your shoes, but you’ve got to laugh, haven’t you? |
好,。对不起,你丢了鞋,但是你得开怀大笑,不是吗? |
hǎo,. Duìbùqǐ,
nǐ diūle xié, dànshì nǐ dé kāihuái dà xiào, bùshì ma? |
Eh bien, je suis désolé que
vous ayez perdu vos chaussures, mais vous devez rire, n'est-ce pas? |
靴 を なくしてしまって 申し訳 ありませんが 、笑わなければなりませんでした か 。 |
くつ お なくしてしまって もうしわけ ありませんが 、 わらわなければなりませんでした か 。 |
kutsu o nakushiteshimatte mōshiwake arimasenga ,warawanakerebanarimasendeshita ka . |
15 |
啊,真糟糕,你的鞋子妄了,可是这也挺逗的,是不是? |
A, zhēn zāogāo,
nǐ de xiézi wàngle, kěshì zhè yě tǐng dòu de, shì bùshì? |
啊,真糟糕,你的鞋子妄了,可是这也挺逗的,是不是? |
A, zhēn zāogāo,
nǐ de xiézi wàngle, kěshì zhè yě tǐng dòu de, shì bùshì? |
Ah, c’est affreux, tes
chaussures sont brisées, mais c’est aussi très drôle, n’est-ce pas? |
ああ 、 それ は ひどい 、 あなた の 靴 は 粉砕されていますが 、 これ も 非常 に 面白いですね 。 |
ああ 、 それ わ ひどい 、 あなた の くつ わ ふんさい されていますが 、 これ も ひじょう に おもしろいですね 。 |
ā , sore wa hidoi , anata no kutsu wa funsai sareteimasuga ,kore mo hijō ni omoshiroidesune . |
16 |
好,。
对不起,你丢了鞋,但是你得开怀大笑,不是吗? |
Hǎo,. Duìbùqǐ,
nǐ diūle xié, dànshì nǐ dé kāihuái dà xiào, bùshì ma? |
好,。对不起,你丢了鞋,但是你得开怀大笑,不是吗? |
Hǎo,. Duìbùqǐ,
nǐ diūle xié, dànshì nǐ dé kāihuái dà xiào, bùshì ma? |
Ok Désolé, vous avez perdu vos
chaussures, mais vous devez rire, n'est-ce pas? |
はい 、 すみません 、 あなた は あなた の 靴 をなくしました 、 しかし 、 あなた は笑わなければなりません 、 あなた は そうで はありません か ? |
はい 、 すみません 、 あなた わ あなた の くつ お なくしました 、 しかし 、 あなた わ わらわなければなりません、 あなた わ そうで わ ありません か ? |
hai , sumimasen , anata wa anata no kutsu onakushimashita , shikashi , anata wawarawanakerebanarimasen , anata wa sōde wa arimasenka ? |
17 |
more at |
More at |
更多 |
Gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
18 |
kill |
kill |
杀 |
shā |
Tuer |
殺す |
ころす |
korosu |
19 |
piss |
piss |
小便 |
xiǎobiàn |
Pisse |
小便 |
しょうべん |
shōben |
20 |
laugh at
sb/sth to make sb/sth seem stupid or not serious by
making jokes about them/it |
laugh at sb/sth to make sb/sth
seem stupid or not serious by making jokes about them/it |
通过对他们开玩笑来嘲笑某人/某某人似乎很愚蠢或不严肃 |
tōngguò duì tāmen
kāiwánxiào lái cháoxiào mǒu rén/mǒu mǒu rén sìhū
hěn yúchǔn huò bù yánsù |
Rire à qn / sth pour faire
paraître qn / sth stupide ou pas sérieux en faisant des blagues à leur sujet |
sb / sth について 冗談 を 言う こと によって sb / sth をばかげている か 、 深刻でない よう に 思わせる ため にsb / sth で 笑ってください |
sb / sth について じょうだん お いう こと によって sb / sthお ばかげている か 、 しんこくでない よう に おもわせるため に sb / sth で わらってください |
sb / sth nitsuite jōdan o iu koto niyotte sb / sth o bakageteiruka , shinkokudenai yō ni omowaseru tame ni sb / sth dewarattekudasai |
21 |
嘲笑;讥笑 |
cháoxiào; jīxiào |
嘲笑,讥笑 |
cháoxiào, jīxiào |
Ridicule |
ばかげて |
ばかげて |
bakagete |
22 |
synonym
ridicule |
synonym ridicule |
同义词嘲笑 |
tóngyìcí cháoxiào |
Ridicule synonyme |
同義語 の 嘲笑 |
どうぎご の ちょうしょう |
dōgigo no chōshō |
23 |
Everybody
laughs at my accent |
Everybody laughs at my accent |
每个人都嘲笑我的口音 |
měi gèrén dōu
cháoxiào wǒ de kǒuyīn |
Tout le monde rit de mon accent |
みんな が 私 の アクセント を 笑っている |
みんな が わたし の アクセント お わらっている |
minna ga watashi no akusento o waratteiru |
24 |
大家都拿我的口音成笑 |
dàjiā dōu ná wǒ
de kǒuyīn chéng xiào |
大家都拿我的口音成笑 |
dàjiā dōu ná wǒ
de kǒuyīn chéng xiào |
Tout le monde rit avec mon
accent |
みんな 私 の アクセント で 笑う |
みんな わたし の アクセント で わらう |
minna watashi no akusento de warau |
25 |
每个人都嘲笑我的口音 |
měi gèrén dōu
cháoxiào wǒ de kǒuyīn |
每个人都嘲笑我的口音 |
měi gèrén dōu
cháoxiào wǒ de kǒuyīn |
Tout le monde se moque de mon
accent |
みんな 私 の アクセント で 笑う |
みんな わたし の アクセント で わらう |
minna watashi no akusento de warau |
26 |
she is not afraid to laugh at herself
( not be too serious about herself). |
she is not afraid to laugh at
herself (not be too serious about herself). |
她不怕嘲笑自己(对自己不太认真)。 |
tā bùpà cháoxiào zìjǐ
(duì zìjǐ bù tài rènzhēn). |
Elle n'a pas peur de rire
d'elle-même (ne pas être trop sérieuse avec elle-même). |
彼女 は 自分 自身 を 笑う こと を 恐れて は いない (自分 自身 について あまりに も 深刻で は ない ) 。 |
かのじょ わ じぶん じしん お わらう こと お おそれて わいない ( じぶん じしん について あまりに も しんこくでわ ない ) 。 |
kanojo wa jibun jishin o warau koto o osorete wa inai (jibun jishin nitsuite amarini mo shinkokude wa nai ) . |
27 |
她不怕取笑自己 |
Tā bùpà qǔxiào
zìjǐ |
她不怕取笑自己 |
Tā bùpà qǔxiào
zìjǐ |
Elle n'a pas peur de se moquer
d'elle-même |
彼女 は 自分 自身 を からかう こと を 恐れていない |
かのじょ わ じぶん じしん お からかう こと お おそれていない |
kanojo wa jibun jishin o karakau koto o osoreteinai |
28 |
〜laugh sth off (informal) to try to
make people think that sth is not serious or important, especially by making
a joke about it |
〜laugh sth off
(informal) to try to make people think that sth is not serious or important,
especially by making a joke about it |
〜非常(非正式)试图让人们认为某事并不严肃或重要,尤其是开个玩笑吧 |
〜fēicháng (fēi
zhèngshì) shìtú ràng rénmen rènwéi mǒu shì bìng bù yánsù huò zhòngyào,
yóuqí shì kāi gè wánxiào ba |
~ riez-vous (de manière
informelle) pour essayer de faire croire aux gens que ça n'est ni sérieux ni
important, surtout en en faisant une blague |
特に 冗談 を 言う こと によって 、 sth が 深刻 でも 重要でもないと 人々 に 考えさせよう と 試みる ため に 、 (非公式 に ) 笑う |
とくに じょうだん お いう こと によって 、 sth が しんこく でも じゅうよう でもないと ひとびと に かんがえさせよう と こころみる ため に 、 ( ひこうしき に ) わらう |
tokuni jōdan o iu koto niyotte , sth ga shinkoku demo jūyōdemonaito hitobito ni kangaesaseyō to kokoromiru tame ni ,( hikōshiki ni ) warau |
29 |
一笑置之;付之一笑(尤指用笑话摆脱) |
yīxiàozhìzhī;
fùzhīyīxiào (yóu zhǐ yòng xiàohuà bǎituō) |
一笑置之;付之一笑(尤指用笑话摆脱) |
yīxiàozhìzhī;
fùzhīyīxiào (yóu zhǐ yòng xiàohuà bǎituō) |
Rire un sourire, payer un
sourire (surtout avec des blagues) |
笑って 笑う 、 笑って ( 特に 冗談 で ) |
わらって わらう 、 わらって ( とくに じょうだん で ) |
waratte warau , waratte ( tokuni jōdan de ) |
30 |
〜非常(非正式)试图让人们认为某事并不严肃或重要,尤其是开个玩笑吧 |
〜fēicháng (fēi
zhèngshì) shìtú ràng rénmen rènwéi mǒu shì bìng bù yánsù huò zhòngyào,
yóuqí shì kāi gè wánxiào ba |
〜非常(非正式)试图让人们认为某事并不严肃或重要,尤其是开个玩笑吧 |
〜fēicháng (fēi
zhèngshì) shìtú ràng rénmen rènwéi mǒu shì bìng bù yánsù huò zhòngyào,
yóuqí shì kāi gè wánxiào ba |
~ Très (informel) essayant de
faire croire aux gens que quelque chose n'est ni grave ni important, surtout
en faisant une blague |
〜 非常 に ( 非公式 に ) 何 か を 深刻 でも 重要でもないと 人々 に 考えさせよう と する 、 特に 冗談 を言う |
〜 ひじょう に ( ひこうしき に ) なに か お しんこく でも じゅうよう でもないと ひとびと に かんがえさせようと する 、 とくに じょうだん お いう |
〜 hijō ni ( hikōshiki ni ) nani ka o shinkoku demo jūyōdemonaito hitobito ni kangaesaseyō to suru , tokuni jōdan oiu |
31 |
He laughed off suggestions that he
was going to resign |
He laughed off suggestions that
he was going to resign |
他嘲笑他要辞职的建议 |
tā cháoxiào tā yào
cízhí de jiànyì |
Il a ri des suggestions qu'il
allait démissionner |
彼 は 辞任 する つもりだった という 提案 を 笑った |
かれ わ じにん する つもりだった という ていあん お わらった |
kare wa jinin suru tsumoridatta toiu teian o waratta |
32 |
有人猜测他要辞职,他一笑置之 |
yǒurén cāicè tā
yào cízhí, tā yīxiàozhìzhī |
有人猜测他要辞职,他一笑置之 |
yǒurén cāicè tā
yào cízhí, tā yīxiàozhìzhī |
Quelqu'un a deviné qu'il allait
démissionner, il a ri |
誰か が 彼 が 辞任 する つもりだった と 推測 し 、 彼 は笑った |
だれか が かれ が じにん する つもりだった と すいそく し、 かれ わ わらった |
dareka ga kare ga jinin suru tsumoridatta to suisoku shi ,kare wa waratta |
33 |
the sound you
make when you are amused or happy |
the sound you make when you are
amused or happy |
当你开心或快乐时,你发出的声音 |
dāng nǐ
kāixīn huò kuàilè shí, nǐ fāchū de
shēngyīn |
Le son que vous faites lorsque
vous êtes amusé ou heureux |
あなた が 面白がっている か 幸せである とき に あなたが 作る 音 |
あなた が おもしろがっている か しあわせである とき にあなた が つくる おと |
anata ga omoshirogatteiru ka shiawasedearu toki ni anataga tsukuru oto |
34 |
笑声 |
xiào shēng |
笑声 |
xiào shēng |
Le rire |
笑い |
わらい |
warai |
35 |
to give a laugh |
to give a laugh |
发笑 |
fāxiào |
Pour rire |
笑う |
わらう |
warau |
36 |
大笑一声 |
dà xiào yīshēng |
大笑一声 |
dà xiào yīshēng |
Rire |
笑う |
わらう |
warau |
37 |
a short/nervous/hearty laugh |
a short/nervous/hearty laugh |
短暂/紧张/爽朗的笑声 |
duǎnzàn/jǐnzhāng/shuǎnglǎng
de xiào shēng |
un rire court / nerveux /
copieux |
短い / 緊張 した /心 の こもった 笑い |
みじかい / きんちょう した しん の こもった わらい |
mijikai / kinchō shita shin no komotta warai |
38 |
短促的/紧张的/开心的笑声 |
duǎncù
de/jǐnzhāng de/kāixīn de xiào shēng |
短促的/紧张的/开心的笑声 |
duǎncù
de/jǐnzhāng de/kāixīn de xiào shēng |
Rire court / nerveux / heureux |
ショート / 神経質 / 笑い声 |
ショート / しんけいしつ / わらいごえ |
shōto / shinkeishitsu / waraigoe |
39 |
His first joke
got the biggest laugh of the
night |
His first joke got the biggest
laugh of the night |
他的第一个笑话得到了当晚最大的笑声 |
tā de dì yīgè xiàohuà
dé dào liǎo dàngwǎn zuìdà de xiào shēng |
Sa première blague a eu le rire
fondamental de la nuit |
彼 の 最初 の 冗談 は 夜 の 根本 的な 笑い を 得た |
かれ の さいしょ の じょうだん わ よる の こんぽん てきなわらい お えた |
kare no saisho no jōdan wa yoru no konpon tekina warai oeta |
40 |
他进的第的第一个笑话博得了鸟晚最开怀的笑声 |
tā jìn de dì de dì
yīgè xiàohuà bódéle niǎo wǎn zuì kāihuái de xiào
shēng |
他进的第的第一个笑话博得了鸟晚最开怀的笑声 |
tā jìn de dì de dì
yīgè xiàohuà bódéle niǎo wǎn zuì kāihuái de xiào
shēng |
La première blague dans
laquelle il entrait gagnait le plus de rires de la nuit aux oiseaux. |
彼 が 入った 最初 の 冗談 は 、 鳥 の 夜 の 最も 笑い声に 勝った 。 |
かれ が はいった さいしょ の じょうだん わ 、 とり の よる の もっとも わらいごえ に かった 。 |
kare ga haitta saisho no jōdan wa , tori no yoru no mottomowaraigoe ni katta . |
41 |
他的第一个笑话得到了当晚最大的笑声 |
tā de dì yī gè
xiàohuà dé dào liǎo dàngwǎn zuìdà de xiào shēng |
他的第一个笑话得到了当晚最大的笑声 |
tā de dì yīgè xiàohuà
dé dào liǎo dàngwǎn zuìdà de xiào shēng |
Sa première blague a eu le plus
grand rire de la nuit. |
彼 の 最初 の 冗談 は その 夜 の 最大 の 笑い声 を 得た。 |
かれ の さいしょ の じょうだん わ その よる の さいだいの わらいごえ お えた 。 |
kare no saisho no jōdan wa sono yoru no saidai nowaraigoe o eta . |
42 |
see also belly laigh |
see also belly laigh |
也看到腹部laigh |
yě kàn dào fùbù laigh |
Voir aussi ventre laigh |
腹 も 参照 |
はら も さんしょう |
hara mo sanshō |
43 |
a laugh
(informal)an enjoyable and amusing occasion or thing that happens |
a laugh (informal)an enjoyable
and amusing occasion or thing that happens |
笑(非正式)一个令人愉快和有趣的场合或事情发生 |
xiào (fēi zhèngshì)
yīgè lìng rén yúkuài hé yǒuqù de chǎnghé huò shìqíng
fāshēng |
un rire (informel) une occasion
ou une chose amusante et amusante |
笑い ( 非公式 ) 楽しい こと や 起こる こと |
わらい ( ひこうしき ) たのしい こと や おこる こと |
warai ( hikōshiki ) tanoshī koto ya okoru koto |
44 |
令人开心的时刻;引人发笑的事;笑料 |
lìng rén kāixīn de
shíkè; yǐn rén fà xiào de shì; xiàoliào |
令人开心的时刻;引人发笑的事;笑料 |
lìng rén kāixīn de
shíkè; yǐn rén fà xiào de shì; xiàoliào |
un moment heureux, une chose
ridicule, une blague |
幸せな 瞬間 、 ばかげた こと 、 冗談 |
しあわせな しゅんかん 、 ばかげた こと 、 じょうだん |
shiawasena shunkan , bakageta koto , jōdan |
45 |
笑(非正式)一个令人愉快和有趣的场合或事情发生 |
xiào (fēi zhèngshì)
yī gè lìng rén yúkuài hé yǒuqù de chǎnghé huò shìqíng
fāshēng |
笑(非正式)一个令人愉快和有趣的场合或事情发生 |
xiào (fēi zhèngshì)
yīgè lìng rén yúkuài hé yǒuqù de chǎnghé huò shìqíng
fāshēng |
Rire (informel) une occasion
agréable et amusante ou une chose qui se passe |
( 非公式 に ) 楽しい 楽しい 機会 や 出来事 を 笑う |
( ひこうしき に ) たのしい たのしい きかい や できごとお わらう |
( hikōshiki ni ) tanoshī tanoshī kikai ya dekigoto o warau |
46 |
Come to the
karaoke night,it should be a
good laugh |
Come to the karaoke night,it
should be a good laugh |
来到卡拉OK之夜,应该是一个好笑 |
lái dào kǎlā OK
zhī yè, yīnggāi shì yī gè hǎoxiào |
Venez à la soirée karaoké, ça
devrait bien rire |
カラオケ の 夜 に 来て 、 それ は 大笑い する 必要 があります |
カラオケ の よる に きて 、 それ わ おうわらい する ひつよう が あります |
karaoke no yoru ni kite , sore wa ōwarai suru hitsuyō gaarimasu |
47 |
来参加卡拉 OK 晚会吧, 一定很开心 |
lái cānjiā
kǎlā OK wǎnhuì ba, yīdìng hěn kāixīn |
来参加卡拉OK晚会吧,一定很开心 |
lái cānjiā
kǎlā OK wǎnhuì ba, yīdìng hěn kāixīn |
Venez à la soirée karaoké, vous
devez être très heureux. |
カラオケ パーティー に 来て 、 あなた は とても幸せでなければなりません 。 |
カラオケ パーティー に きて 、 あなた わ とても しあわせでなければなりません 。 |
karaoke pātī ni kite , anata wa totemoshiawasedenakerebanarimasen . |
48 |
And he didn’t
realize it was you ? |
And he didn’t realize it was
you? |
他没有意识到这是你? |
tā méiyǒu yìshí dào
zhè shì nǐ? |
Et il ne s’est pas rendu compte
que c’était vous? |
そして 彼 は それ が あなたである こと に気づいていませんでした か ? |
そして かれ わ それ が あなたである こと に きずいていませんでした か ? |
soshite kare wa sore ga anatadearu koto nikizuiteimasendeshita ka ? |
49 |
What a laugh! |
What a laugh! |
真笑! |
Zhēn xiào! |
Quel rire! |
なんて 笑いだ ! |
なんて わらいだ ! |
nante waraida ! |
50 |
他竟没认出那是你?真有意思! |
Tā jìng méi rèn chū
nà shì nǐ? Zhēn yǒuyìsi! |
他竟没认出那是你?真有意思! |
Tā jìng méi rèn chū
nà shì nǐ? Zhēn yǒuyìsi! |
N'a-t-il pas reconnu que
c'était vous? Vraiment intéressant! |
彼 は それ が あなたである こと を 認識していませんでした か ? 本当に おもしろい ! |
かれ わ それ が あなたである こと お にんしき していませんでした か ? ほんとうに おもしろい ! |
kare wa sore ga anatadearu koto o ninshikishiteimasendeshita ka ? hontōni omoshiroi ! |
51 |
a laugh a person who is amusing and fun to be with |
A laugh a person who is amusing and fun to
be with |
笑一个有趣和有趣的人 |
Xiào yī gè yǒuqù hé yǒuqù de
rén |
un rire une personne qui
est amusant et amusant d'être avec |
一緒 に いる の が 面白くて 楽しい 人 は 笑う |
いっしょ に いる の が おもしろくて たのしい ひと わ わらう |
issho ni iru no ga omoshirokute tanoshī hito wa warau |
52 |
引人爱笑的人;逗笑好玩的人 |
yǐn rén ài xiào de rén;
dòuxiào hǎowán de rén |
引人爱笑的人;逗笑好玩的人 |
yǐn rén ài xiào de rén;
dòuxiào hǎowán de rén |
une personne qui rit et rit,
une personne qui rit et joue |
笑って 笑う 人 、 笑って 遊ぶ 人 |
わらって わらう ひと 、 わらって あそぶ ひと |
waratte warau hito , waratte asobu hito |
53 |
Paula's a good laugh,
isn’t she? |
Paula's a good laugh, isn’t
she? |
宝拉笑得很开心,不是吗? |
bǎo lā xiào dé
hěn kāixīn, bùshì ma? |
Paula rigole bien, n'est-ce
pas? |
ポーラ は 大笑いですね 。 |
ポーラ わ おうわらいですね 。 |
pōra wa ōwaraidesune . |
54 |
葆拉是个活宝,是不是? |
Bǎo lā shìgè
huóbǎo, shì bùshì? |
葆拉是个活宝,是不是? |
Bǎo lā shìgè
huóbǎo, shì bùshì? |
Le gala est un trésor vivant,
n'est-ce pas? |
ガラ は 生きている 宝物ですね 。 |
がら わ いきている ほうもつですね 。 |
gara wa ikiteiru hōmotsudesune . |
55 |
宝拉笑得很开心,不是吗? |
Bǎo lā xiào dé
hěn kāixīn, bùshì ma? |
宝拉笑得很开心,不是吗? |
Bǎo lā xiào dé
hěn kāixīn, bùshì ma? |
Paula sourit très heureuse,
n'est-ce pas? |
ポーラ は とても 幸せ そう に 笑ったね ? |
ポーラ わ とても しあわせ そう に わらったね ? |
pōra wa totemo shiawase sō ni warattane ? |
56 |
m do sth for a
laugh/for laughs to do sth for fun or as a joke |
M do sth for a laugh/for laughs to do sth
for fun or as a joke |
我喜欢笑/笑笑做某事或者开玩笑 |
Wǒ xǐhuān xiào/xiào xiào zuò
mǒu shì huòzhě kāiwánxiào |
je fais ça pour rire /
pour rire on fait ça pour le plaisir ou comme une blague |
m 笑い の ため に / 笑い の ため に 楽しみ の ため にまたは 冗談 として sth を する こと |
m わらい の ため に / わらい の ため に たのしみ の ために または じょうだん として sth お する こと |
m warai no tame ni / warai no tame ni tanoshimi no tameni mataha jōdan toshite sth o suru koto |
57 |
逗趣;开玩笑 |
dòuqù; kāiwánxiào |
逗趣;开玩笑 |
dòuqù; kāiwánxiào |
Drôle |
おかしい |
おかしい |
okashī |
58 |
I just did it for alaugh, but
it got out of hand. |
I just did it for alaugh, but
it got out of hand. |
我刚刚做了这件事,但它失控了。 |
wǒ gānggāng
zuòle zhè jiàn shì, dàn tā shīkòngle. |
Je l'ai juste fait pour alaugh,
mais ça a dégénéré. |
私 は ちょうど 虐待 の ため に それ を しました 、しかし それ は 手 に 負えなく なりました 。 |
わたし わ ちょうど ぎゃくたい の ため に それ お しました、 しかし それ わ て に おえなく なりました 。 |
watashi wa chōdo gyakutai no tame ni sore o shimashita ,shikashi sore wa te ni oenaku narimashita . |
59 |
我只是开开玩笑,然而却一发不可取拾 |
Wǒ zhǐshì kāi
kāiwánxiào, rán'ér què yī fà bùkě qǔ shí |
我只是开开玩笑,然而却一发不可取拾 |
Wǒ zhǐshì kāi
kāiwánxiào, rán'ér què yī fà bùkě qǔ shí |
Je plaisante, mais je ne peux
pas le comprendre. |
私 は 冗談 を 言っている だけですが 、 拾う こと はできません 。 |
わたし わ じょうだん お いっている だけですが 、 ひろうこと わ できません 。 |
watashi wa jōdan o itteiru dakedesuga , hirō koto wadekimasen . |
60 |
have a (good)
laugh (about sth)to find sth
amusing |
have a (good) laugh (about
sth)to find sth amusing |
有一个(好)笑(约会)发现有趣 |
yǒu yī gè (hǎo)
xiào (yuēhuì) fāxiàn yǒuqù |
Avoir un (bon) rire (à propos
de qch) pour trouver ça amusant |
面白い こと を 見つける ため に ( 良い ) 笑う ( sthについて ) |
おもしろい こと お みつける ため に ( よい ) わらう (sth について ) |
omoshiroi koto o mitsukeru tame ni ( yoi ) warau ( sthnitsuite ) |
61 |
觉得;可笑 (或夸趣) |
juédé; kěxiào (huò
kuā qù) |
觉得;可夸(或夸趣) |
juédé; kě kuā (huò
kuā qù) |
Sentez-vous ridicule (ou
exagéré) |
ばかげている ( または 誇張 されている ) |
ばかげている ( または こちょう されている ) |
bakageteiru ( mataha kochō sareteiru ) |
62 |
I was angry at the time but we had a good laugh about it
afterwards |
I was angry at the time but we
had a good laugh about it afterwards |
我当时很生气,但后来我们笑了起来 |
wǒ dāngshí hěn
shēngqì, dàn hòulái wǒmen xiàole qǐlái |
J'étais en colère à l'époque
mais nous en avons bien ri ensuite |
当時 私 は 怒っていましたが 、 その後 私達 は それについて よく 笑いました |
とうじ わたし わ おこっていましたが 、 そのご わたしたち わ それ について よく わらいました |
tōji watashi wa okotteimashitaga , sonogo watashitachi wasore nitsuite yoku waraimashita |
63 |
我当时很生气 ,
可后来却又觉得十分可笑 |
wǒ dāngshí hěn
shēngqì, kě hòulái què yòu juédé shífēn kěxiào |
我当时很生气,可后来却又觉得十分可笑 |
wǒ dāngshí hěn
shēngqì, kě hòulái què yòu juédé shífēn kěxiào |
J'étais très en colère à ce
moment-là, mais je me suis senti très ridicule. |
当時 私 は 非常 に 怒っていましたが 、 それから 私 は非常 に ばかげている と 感じました 。 |
とうじ わたし わ ひじょう に おこっていましたが 、 それから わたし わ ひじょう に ばかげている と かんじました。 |
tōji watashi wa hijō ni okotteimashitaga , sorekara watashiwa hijō ni bakageteiru to kanjimashita . |
64 |
我当时很生气,但后来我们笑了起来 |
wǒ dāngshí hěn
shēngqì, dàn hòulái wǒmen xiàole qǐlái |
我当时很生气,但后来我们笑了起来 |
wǒ dāngshí hěn
shēngqì, dàn hòulái wǒmen xiàole qǐlái |
J'étais très en colère à
l'époque, mais nous avons ri. |
当時 私 は とても 怒っていましたが 、 それ から 笑った。 |
とうじ わたし わ とても おこっていましたが 、 それ からわらった 。 |
tōji watashi wa totemo okotteimashitaga , sore kara waratta. |
65 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
66 |
barrel |
barrel |
桶 |
tǒng |
Baril |
バレル |
バレル |
bareru |
67 |
last. |
last. |
持续。 |
chíxù. |
Dernier. |
最後 に |
さいご に |
saigo ni |
68 |
vocabulary
building |
Vocabulary building |
词汇建设 |
Cíhuì jiànshè |
Bâtiment de vocabulaire |
語彙館 |
ごいかん |
goikan |
69 |
词汇扩充 |
cíhuì kuòchōng |
词汇扩充 |
cíhuì kuòchōng |
Expansion du vocabulaire |
語彙 の 拡張 |
ごい の かくちょう |
goi no kakuchō |
70 |
different ways
of laughing |
different ways of laughing |
不同的笑法 |
bùtóng de xiào fǎ |
Différentes manières de rire |
笑い の さまざまな 方法 |
わらい の さまざまな ほうほう |
warai no samazamana hōhō |
71 |
笑的不同方式 |
xiào de bùtóng fāngshì |
笑的不同方式 |
xiào de bùtóng fāngshì |
Différentes manières de rire |
笑い の さまざまな 方法 |
わらい の さまざまな ほうほう |
warai no samazamana hōhō |
72 |
cackle to laugh in a loud, unpleasant way, especially in a high voice |
cackle to laugh in a loud,
unpleasant way, especially in a high voice |
笑声大笑,特别是高声说话 |
xiào shēng dà xiào, tèbié
shì gāo shēng shuōhuà |
Craquera de rire d'une manière
forte et désagréable, surtout à haute voix |
大声 で 、 不快な 方法 で 、 特に 高声 で 笑う ため にカックル |
おうごえ で 、 ふかいな ほうほう で 、 とくに こうごえ でわらう ため に かっくる |
ōgoe de , fukaina hōhō de , tokuni kōgoe de warau tame nikakkuru |
73 |
cackle |
cackle |
咯咯声 |
gēgē shēng |
Caprice |
カックル |
かっくる |
kakkuru |
74 |
意为讨厌地嘎嘎大笑,尤指高声笑 |
yì wèi tǎoyàn de
gāgā dà xiào, yóu zhǐ gāo shēng xiào |
意为讨厌地嘎嘎大笑,尤指高声笑 |
yì wèi tǎoyàn de
gāgā dà xiào, yóu zhǐ gāo shēng xiào |
Signification rire rigoler,
surtout rire |
イライラ する こと を 意味 する 、 特に 笑って |
イライラ する こと お いみ する 、 とくに わらって |
iraira suru koto o imi suru , tokuni waratte |
75 |
chuckle to laugh quietly, especially because you are thinking about
something funny |
chuckle to laugh quietly,
especially because you are thinking about something funny |
笑得安静地笑,尤其是因为你在思考一些有趣的事情 |
xiào dé ānjìng de xiào,
yóuqí shì yīnwèi nǐ zài sīkǎo yīxiē yǒuqù
de shìqíng |
Riez doucement pour rire
doucement, surtout parce que vous pensez à quelque chose de drôle |
特に あなた が 面白い 何 か について 考えているので 、静か に 笑う ため に チャックル |
とくに あなた が おもしろい なに か について かんがえているので 、 しずか に わらう ため に ちゃっくる |
tokuni anata ga omoshiroi nani ka nitsuite kangaeteirunode, shizuka ni warau tame ni chakkuru |
76 |
chuckle |
chuckle |
暗笑 |
ànxiào |
Rire |
チャックル |
ちゃっくる |
chakkuru |
77 |
暗笑 |
ànxiào |
暗笑 |
ànxiào |
Rire noir |
暗い 笑い |
くらい わらい |
kurai warai |
78 |
章为轻声笑,尤指想到滑稽事时发笑 |
zhāng wèi qīngshēng xiào, yóu
zhǐ xiǎngdào huájī shì shí fāxiào |
章为轻声笑,尤指想到滑稽事时发笑 |
zhāng wèi qīngshēng xiào, yóu
zhǐ xiǎngdào huájī shì shí fāxiào |
Le chapitre est un rire,
surtout quand on pense à des choses amusantes. |
特に 面白い こと を 考える とき 、 章 は 笑いです 。 |
とくに おもしろい こと お かんがえる とき 、 あきら わわらいです 。 |
tokuni omoshiroi koto o kangaeru toki , akira wa waraidesu. |
79 |
笑得安静地笑,尤其是因为你在思考一些有趣的事情 |
xiào dé ānjìng de xiào,
yóuqí shì yīnwèi nǐ zài sīkǎo yīxiē yǒuqù
de shìqíng |
笑得安静地笑,尤其是因为你在思考一些有趣的事情 |
xiào dé ānjìng de xiào,
yóuqí shì yīnwèi nǐ zài sīkǎo yīxiē yǒuqù
de shìqíng |
Rire doucement, surtout parce
que vous pensez à quelque chose d'intéressant |
特に おもしろい こと を 考えているので 、 静か に笑って |
とくに おもしろい こと お かんがえているので 、 しずかに わらって |
tokuni omoshiroi koto o kangaeteirunode , shizuka niwaratte |
80 |
giggle to laugh in a silly way because you are amused, embarrassed or
nervous giggle |
giggle to laugh in a silly way
because you are amused, embarrassed or nervous giggle |
因为你有趣,尴尬或紧张的笑声,傻笑着傻笑 |
yīnwèi nǐ yǒuqù,
gāngà huò jǐnzhāng de xiào shēng, shǎxiàozhe
shǎxiào |
Rire pour rire de façon idiote
parce que vous êtes amusé, embarrassé ou rire nerveusement |
あなた は 面白がっている か 、 当惑 している か 、または 緊張 しているので 、 ばかげて 笑って 笑う |
あなた わ おもしろがっている か 、 とうわく している か、 または きんちょう しているので 、 ばかげて わらってわらう |
anata wa omoshirogatteiru ka , tōwaku shiteiru ka , matahakinchō shiteirunode , bakagete waratte warau |
81 |
意为开心;难堪或紧张而傻笑 |
yì wéi kāixīn;
nánkān huò jǐnzhāng ér shǎxiào |
意为开心;难堪或紧张而傻笑 |
yì wéi kāixīn;
nánkān huò jǐnzhāng ér shǎxiào |
Sens heureux, gêné ou nerveux
et souriant |
幸せな 意味 、 恥ずかしい 、 または 緊張 し 、 そして微笑む |
しあわせな いみ 、 はずかしい 、 または きんちょう し 、そして ほほえむ |
shiawasena imi , hazukashī , mataha kinchō shi , soshitehohoemu |
82 |
因为你有趣,尴尬或紧张的笑声,傻笑着傻笑 |
yīnwèi nǐ yǒuqù,
gāngà huò jǐnzhāng de xiào shēng, shǎxiàozhe
shǎxiào |
因为你有趣,尴尬或紧张的笑声,傻笑着傻笑 |
yīnwèi nǐ yǒuqù,
gāngà huò jǐnzhāng de xiào shēng, shǎxiàozhe
shǎxiào |
Parce que tu es drôle,
maladroit ou nerveux, ricanant et souriant |
あなた は おかしい 、 ぎこちない 、 または 緊張しているので 、 笑っていて 笑っています |
あなた わ おかしい 、 ぎこちない 、 または きんちょう しているので 、 わらっていて わらっています |
anata wa okashī , gikochinai , mataha kinchō shiteirunode ,waratteite waratteimasu |
83 |
guffaw to laugh noisily |
guffaw to laugh noisily |
笑声大笑起来 |
xiào shēng dà xiào
qǐlái |
Guffaw à rire bruyamment |
騒々しく 笑う Guffaw |
そうぞうしく わらう ぐffあw |
sōzōshiku warau Guffaw |
84 |
guffaw |
guffaw |
哄笑 |
hōngxiào |
Guffaw |
グフファウ |
ぐふfあう |
gufufau |
85 |
意美哄笑、狂笑、大笑 |
yì měi hōngxiào,
kuángxiào, dà xiào |
意美哄笑,狂笑,大笑 |
yì měi hōngxiào,
kuángxiào, dà xiào |
Yimei rit, rit, rit |
Yimei は 笑う 、 笑う 、 笑う |
yいめい わ わらう 、 わらう 、 わらう |
Yimei wa warau , warau , warau |
86 |
roar to laugh very loudly |
roar to laugh very loudly |
咆哮着大声笑 |
páoxiāozhe dàshēng
xiào |
Rugir de rire très fort |
とても 大声 で 笑う こと へ の うなり声 |
とても おうごえ で わらう こと え の うなりごえ |
totemo ōgoe de warau koto e no unarigoe |
87 |
roar |
roar |
怒吼 |
nùhǒu |
Rugissement |
轟音 |
ごうおん |
gōon |
88 |
意为放声大笑 |
yì wèi fàngshēng dà xiào |
意为放声大笑 |
yì wèi fàngshēng dà xiào |
Signifiant rire |
笑う という 意味 |
わらう という いみ |
warau toiu imi |
89 |
snigger/snicker
to laugh in a quiet unpleasant way, especially at
something rude 0r at someone’s problems or mistakes |
snigger/snicker to laugh in a
quiet unpleasant way, especially at something rude 0r at someone’s problems
or mistakes |
窃笑/窃笑以一种安静的不愉快的方式笑,特别是对某人的问题或错误粗鲁的事情 |
qiè xiào/qiè xiào yǐ
yī zhǒng ānjìng de bùyúkuài de fāngshì xiào, tèbié shì
duì mǒu rén de wèntí huò cuòwù cūlǔ de shìqíng |
Snigger / snicker pour rire de
manière discrète et désagréable, en particulier face à quelque chose de
grossier ou à des erreurs ou des problèmes de quelqu'un |
静か に 不快な 方法 で 笑う ため に 、 特に 誰 か の問題 や 間違い に 失礼な 0 r で 軽く / 軽快 に |
しずか に ふかいな ほうほう で わらう ため に 、 とくにだれ か の もんだい や まちがい に しつれいな 0 r で かるく / けいかい に |
shizuka ni fukaina hōhō de warau tame ni , tokuni dare kano mondai ya machigai ni shitsureina 0 r de karuku / keikaini |
90 |
snigger/snicker |
snigger/snicker |
暗笑/窃笑 |
ànxiào/qiè xiào |
Snigger / Snicker |
スニガー / スニーカー |
すにがあ / スニーカー |
sunigā / sunīkā |
91 |
意为窃笑、暗笑,尤指对无礼行为或因他人的问题或错误发笑 |
yì wèi qiè xiào, ànxiào, yóu
zhǐ duì wú lǐ xíngwéi huò yīn tārén de wèntí huò cuòwù
fāxiào |
意为窃笑,暗笑,尤指对无礼行为或因他人的问题或错误发笑 |
yì wèi qiè xiào, ànxiào, yóu
zhǐ duì wú lǐ xíngwéi huò yīn tārén de wèntí huò cuòwù
fāxiào |
Sens ricaner, rire, en
particulier de comportement grossier ou de rire des problèmes ou des erreurs
des autres |
軽快 に する 、 笑う 、 特に 失礼な 行動 を する こと 、または 問題 や 他人 の 間違い を 笑う こと を 意味 する |
けいかい に する 、 わらう 、 とくに しつれいな こうどうお する こと 、 または もんだい や たにん の まちがい おわらう こと お いみ する |
keikai ni suru , warau , tokuni shitsureina kōdō o suru koto ,mataha mondai ya tanin no machigai o warau koto o imisuru |
92 |
titter to laugh quietly, especially in a nervous or embarrassed way |
titter to laugh quietly,
especially in a nervous or embarrassed way |
悄悄地笑,特别是以紧张或尴尬的方式 |
qiāoqiāo de xiào,
tèbié shì yǐ jǐnzhāng huò gāngà de fāngshì |
Titter pour rire doucement,
surtout de manière nerveuse ou embarrassée |
特に 緊張 し たり 恥ずかしい 方法 で 、 静か に 笑うため の ほこり |
とくに きんちょう し たり はずかしい ほうほう で 、 しずか に わらう ため の ほこり |
tokuni kinchō shi tari hazukashī hōhō de , shizuka ni warautame no hokori |
93 |
titter |
titter |
嘻嘻地笑 |
xī xī de xiào |
Titter |
おっぱい |
おっぱい |
oppai |
94 |
嘻嘻地笑 |
xī xī de xiào |
嘻嘻地笑 |
xī xī de xiào |
Rire |
笑う |
わらう |
warau |
95 |
意为窃笑,尤指紧张或尴尬地笑 |
yì wèi qiè xiào, yóu zhǐ
jǐnzhāng huò gāngà de xiào |
意为窃笑,尤指紧张或尴尬地笑 |
yì wèi qiè xiào, yóu zhǐ
jǐnzhāng huò gāngà de xiào |
Signification de ricaner,
particulièrement nerveux ou sournois |
特に 緊張 している か 、 または sn sn する こと を 意味する |
とくに きんちょう している か 、 または sん sん する ことお いみ する |
tokuni kinchō shiteiru ka , mataha sn sn suru koto o imi suru |
96 |
悄悄地笑,特别是以紧张或尴尬的方式 |
qiāoqiāo de xiào,
tèbié shì yǐ jǐnzhāng huò gāngà de fāngshì |
悄悄地笑,特别是以紧张或尴尬的方式 |
qiāoqiāo de xiào,
tèbié shì yǐ jǐnzhāng huò gāngà de fāngshì |
Rire doucement, surtout de
manière nerveuse ou maladroite |
静か に 笑って 、 特に 緊張 し たり 、 ぎこちないやり方 で |
しずか に わらって 、 とくに きんちょう し たり 、 ぎこちない やりかた で |
shizuka ni waratte , tokuni kinchō shi tari , gikochinaiyarikata de |
97 |
You can also be convulsed with laughter or dissolve into laughter when you
find something very funny. people also shriek
with laughter or howl
with laughter |
You can also be convulsed with
laughter or dissolve into laughter when you find something very funny. People
also shriek with laughter or howl with laughter |
当你发现一些非常有趣的东西时,你也会被笑声震撼或者沉浸在笑声中。人们也会笑声或嚎叫 |
dāng nǐ fāxiàn
yīxiē fēicháng yǒuqù de dōngxī shí, nǐ
yě huì bèi xiào shēng zhènhàn huòzhě chénjìn zài xiào
shēng zhōng. Rénmen yě huì xiào shēng huò háo jiào |
Vous pouvez également être
convulsé de rire ou dissoudre en riant lorsque vous trouvez quelque chose de
très drôle. Les gens hurlent de rire ou hurlent de rire. |
あなた は 笑い に 痙攣 し たり 、 何 か 面白い もの を見つけた とき に 笑い に 溶け込ん だり する こと もできます 。 |
あなた わ わらい に けいれん し たり 、 なに か おもしろい もの お みつけた とき に わらい に とけこん だり すること も できます 。 |
anata wa warai ni keiren shi tari , nani ka omoshiroi mono omitsuketa toki ni warai ni tokekon dari suru koto modekimasu . |
98 |
认为某事非常滑稽可笑亦可用 |
rènwéi mǒu shì
fēicháng huájī kěxiào yì kěyòng |
认为某事非常滑稽可笑亦可用 |
rènwéi mǒu shì
fēicháng huájī kěxiào yì kěyòng |
Pense que quelque chose est
très drôle et peut être utilisé |
何 か が とても 面白くて 使える と 思います |
なに か が とても おもしろくて つかえる と おもいます |
nani ka ga totemo omoshirokute tsukaeru to omoimasu |
99 |
be convulsed
with laughter |
be convulsed with laughter |
被笑声震撼 |
bèi xiào shēng zhènhàn |
Être convulsé de rire |
笑い に 痙攣 する |
わらい に けいれん する |
warai ni keiren suru |
100 |
(笑得前仰后合)或 |
(xiào dé qiányǎnghòuhé) huò |
(笑得前仰后合)或 |
(xiào dé qiányǎnghòuhé) huò |
(rire d'avant en arrière)
ou |
( 前後 に 笑って ) または |
( ぜんご に わらって ) または |
( zengo ni waratte ) mataha |
|
dissolve into
laughter |
dissolve into laughter |
溶化成笑声 |
rónghuà chéng xiào shēng |
Stomic dans le rire |
笑い に ストーム |
わらい に ストーム |
warai ni sutōmu |
102 |
(不禁大笑)。在矣语中亦用 |
(bùjīn dà xiào). Zài
yǐ yǔ zhòng yì yòng |
(不禁大笑)。在矣语中亦用 |
(bùjīn dà xiào). Zài
yǐ yǔ zhòng yì yòng |
(Je ne peux pas m'empêcher de
rire). Également utilisé dans les proverbes |
( 笑う こと は できません ) 。 ことわざ に も使われる |
( わらう こと わ できません ) 。 ことわざ に も つかわれる |
( warau koto wa dekimasen ) . kotowaza ni motsukawareru |
103 |
shriek with
laughter |
shriek with laughter |
大笑起来 |
dà xiào qǐlái |
Cri de rire |
笑い を こめて |
わらい お こめて |
warai o komete |
104 |
(尖声大笑) |
(jiān shēng dà xiào) |
(尖声大笑) |
(jiān shēng dà xiào) |
(crier) |
( 絶叫 ) |
( ぜっきょう ) |
( zekkyō ) |
105 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Ou |
または |
または |
mataha |
106 |
howl with
laughter |
howl with laughter |
笑声嚎叫 |
xiào shēng háo jiào |
Hurlement de rire |
笑い声 で 遠吠え |
わらいごえ で とうぼえ |
waraigoe de tōboe |
107 |
(狂笑) |
(Kuángxiào) |
(狂笑) |
(Kuángxiào) |
(souriant) |
( 笑 ) |
( えみ ) |
( emi ) |
108 |
laughable silly or ridiculous, and not worth taking
seriously. |
laughable silly or ridiculous, and not worth taking
seriously. |
可笑的傻或荒谬,不值得认真对待。 |
kěxiào de shǎ huò
huāngmiù, bù zhídé rènzhēn duìdài. |
C'est ridicule et ridicule, et
ne mérite pas d'être pris au sérieux. |
ばかげている か ばかげている 、 そして 真剣 に 考える価値 が ない と 笑い やすい 。 |
ばかげている か ばかげている 、 そして しんけん に かんがえる かち が ない と わらい やすい 。 |
bakageteiru ka bakageteiru , soshite shinken ni kangaerukachi ga nai to warai yasui . |
109 |
荒唐可笑的;荒谬的;.不值得当真的 |
Huāngtáng kěxiào de;
huāngmiù de;. Bù zhídé dàngzhēn de |
荒唐可笑的;荒谬的;不值得当真的 |
Huāngtáng kěxiào de;
huāngmiù de; bù zhídé dàngzhēn de |
Ridicule; ridicule; pas digne
d'être vraie |
ばかげている 、 ばかげている 、 真実である に 値しない |
ばかげている 、 ばかげている 、 しんじつである に あたいしない |
bakageteiru , bakageteiru , shinjitsudearu ni ataishinai |
110 |
synonym absurd |
synonym absurd |
同义词荒谬 |
tóngyìcí huāngmiù |
Synonyme absurde |
同義語 は 不 合理 |
どうぎご わ ふ ごうり |
dōgigo wa fu gōri |
111 |
laughably |
laughably |
可笑 |
kěxiào |
Ridiculement |
恥ずかしがり屋 |
はずかしがりや |
hazukashigariya |
112 |
laughing showing
amusement or
happiness |
laughing showing amusement or happiness |
笑显示娱乐或幸福 |
xiào xiǎnshì yúlè huò
xìngfú |
Portrait riant |
笑っている 肖像画 |
わらっている しょうぞうが |
waratteiru shōzōga |
113 |
笑的; 带笑意的 |
xiào de; dài xiào yì de |
笑的;带笑意的 |
xiào de; dài xiào yì de |
Rire |
笑う |
わらう |
warau |
114 |
his laughing blue eyes |
his laughing blue eyes |
他笑的蓝眼睛 |
tā xiào de lán
yǎnjīng |
Ses yeux bleus rieurs |
彼 の 笑い 青い 目 |
かれ の わらい あおい め |
kare no warai aoi me |
115 |
他含有笑意的蓝眼睛 |
tā hányǒu xiào yì de
lán yǎnjīng |
他含有笑意的蓝眼睛 |
tā hányǒu xiào yì de
lán yǎnjīng |
Il a les yeux bleus souriants |
彼 は 青い 目 を 笑っています |
かれ わ あおい め お わらっています |
kare wa aoi me o waratteimasu |
116 |
laughing faces |
laughing faces |
笑脸 |
xiàoliǎn |
Visages rieurs |
笑う 顔 |
わらう かお |
warau kao |
117 |
笑脸 |
xiàoliǎn |
笑脸 |
xiàoliǎn |
Visage souriant |
スマイリーフェイス |
すまいりいふぇいす |
sumairīfeisu |
118 |
be no laughing
matter to be sth serious that you should not joke about |
be no laughing matter to be sth
serious that you should not joke about |
不要笑,因为你不应该开玩笑 |
bùyào xiào, yīnwèi nǐ
bù yìng gāi kāiwánxiào |
Ne vous moquez pas d’être
sérieux et ne plaisantez pas |
冗談 を 言って はいけない こと を 真剣 に 考えて 笑ってはいけない |
じょうだん お いって はいけない こと お しんけん に かんがえて わらって はいけない |
jōdan o itte haikenai koto o shinken ni kangaete warattehaikenai |
119 |
不是开玩笑的事;严肃的事 |
bùshì kāiwánxiào de shì;
yánsù de shì |
不是开玩笑的事;严肃的事 |
bùshì kāiwánxiào de shì;
yánsù de shì |
Pas une blague, des choses
sérieuses |
冗談 で は ない 、 深刻な こと |
じょうだん で わ ない 、 しんこくな こと |
jōdan de wa nai , shinkokuna koto |
120 |
more at die |
more at die |
更多的是死 |
gèng duō de shì sǐ |
Plus à mourir |
もっと 死ぬ |
もっと しぬ |
motto shinu |
121 |
laughing gas (informal) nitrous oxide |
laughing gas (informal) nitrous
oxide |
笑气(非正式)氧化亚氮 |
xiào qì (fēi zhèngshì)
yǎnghuà yǎ dàn |
Gaz nitreux (informel) |
笑う ガス ( 非公式 ) 亜 酸化 窒素 |
わらう ガス ( ひこうしき ) あ さんか ちっそ |
warau gasu ( hikōshiki ) a sanka chisso |
122 |
laughingly |
laughingly |
笑哈哈 |
xiào hāhā |
En riant |
笑い |
わらい |
warai |
123 |
in an amused
way |
in an amused way |
以愉快的方式 |
yǐ yúkuài de fāngshì |
D'une manière amusée |
面白い 方法 で |
おもしろい ほうほう で |
omoshiroi hōhō de |
124 |
带笑地;笑着 |
dài xiào de; xiàozhe |
带笑地,笑着 |
dài xiào de, xiàozhe |
Rire rire |
笑って 笑って |
わらって わらって |
waratte waratte |
125 |
He laughingly
agreed |
He laughingly agreed |
他笑着同意了 |
tā xiàozhe tóngyìle |
Il a accepté en riant |
彼 は 笑って 同意 しました |
かれ わ わらって どうい しました |
kare wa waratte dōi shimashita |
126 |
他笑着同意了 |
tā xiàozhe tóngyìle |
他笑着同意了 |
tā xiàozhe tóngyìle |
Il sourit et accepta |
彼 は 微笑み そして 同意 した |
かれ わ ほほえみ そして どうい した |
kare wa hohoemi soshite dōi shita |
127 |
used to show
that you think a particular word is not at all a suitable way of describing
something and therefore seems ridiculous |
used to show that you think a
particular word is not at all a suitable way of describing something and
therefore seems ridiculous |
用来表明你认为一个特定的词根本不是描述某事的合适方式,因此看起来很荒谬 |
yòng lái biǎomíng nǐ
rènwéi yīgè tèdìng de cí gēnběn bùshì miáoshù mǒu shì de
héshì fāngshì, yīncǐ kàn qǐlái hěn huāngmiù |
Utilisé pour montrer que vous
pensez qu'un mot particulier n'est pas du tout une manière appropriée de
décrire quelque chose et semble donc ridicule |
あなた が 特定 の 単語 が 何 か を 説明 する ため のまったく 適切な 方法 で は ない と 思う こと を 示すため に 使用 され 、 したがって ばかげている |
あなた が とくてい の たんご が なに か お せつめい するため の まったく てきせつな ほうほう で わ ない と おもうこと お しめす ため に しよう され 、 したがって ばかげている |
anata ga tokutei no tango ga nani ka o setsumei suru tameno mattaku tekisetsuna hōhō de wa nai to omō koto oshimesu tame ni shiyō sare , shitagatte bakageteiru |
128 |
(表示用词)荒唐可笑 |
(biǎoshì yòng cí)
huāngtáng kěxiào |
(表示用词)荒唐可笑 |
(biǎoshì yòng cí)
huāngtáng kěxiào |
(représentant des mots)
ridicule |
( 言葉 を 表す ) ばかげている |
( ことば お あらわす ) ばかげている |
( kotoba o arawasu ) bakageteiru |
129 |
I finally
reached what we laughingly call civilization |
I finally reached what we
laughingly call civilization |
我终于达到了我们笑称文明的东西 |
wǒ zhōngyú dádàole
wǒmen xiàochēng wénmíng de dōngxī |
J'ai finalement atteint ce que
nous appelons rire la civilisation |
私たち は 笑いながら 文明 と 呼ぶ もの に ようやく 到達 |
わたしたち わ わらいながら ぶんめい と よぶ もの に ようやく とうたつ |
watashitachi wa warainagara bunmei to yobu mono niyōyaku tōtatsu |
130 |
我终于到了我们戏称为明之地的地方 |
wǒ zhōngyú dàole
wǒmen xìchēng wéi míngzhī dì dì dìfāng |
我终于到了我们戏称为明之地的地方 |
wǒ zhōngyú dàole
wǒmen xìchēng wéi míngzhī dì dì dìfāng |
Je suis finalement arrivé à
l'endroit où nous avons surnommé le pays de Ming. |
私 は ついに 私たち が 明 の 国 と 名付けた 場所 に着きました 。 |
わたし わ ついに わたしたち が めい の くに と なずけたばしょ に つきました 。 |
watashi wa tsuini watashitachi ga mei no kuni to nazuketabasho ni tsukimashita . |
131 |
我终于达到了我们笑称文明的东西 |
wǒ zhōngyú dádàole
wǒmen xiàochēng wénmíng de dōngxī |
我终于达到了我们笑称文明的东西 |
wǒ zhōngyú dádàole
wǒmen xiàochēng wénmíng de dōngxī |
J'ai finalement atteint ce que
nous avons ri comme des choses civilisées. |
ついに 私たち が 文明 化 した もの として 笑った ものに 達しました 。 |
ついに わたしたち が ぶんめい か した もの として わらった もの に たっしました 。 |
tsuini watashitachi ga bunmei ka shita mono toshite warattamono ni tasshimashita . |
132 |
laughing stock a person that
everyone laughs at because they have done sth stupid |
laughing stock a person that everyone laughs at because
they have done sth stupid |
笑着说一个人大笑,因为他们做了傻事 |
xiàozhe shuō yīgè
réndà xiào, yīnwèi tāmen zuòle shǎ shì |
Rire de stock une personne que
tout le monde se moque, parce qu'ils ont fait stupide |
みんな が 笑ってくれる 人 を バカ に して 笑って仕入れます |
みんな が わらってくれる ひと お バカ に して わらって しいれます |
minna ga warattekureru hito o baka ni shite waratteshīremasu |
133 |
笑柄;笑料: |
xiàobǐng; xiàoliào: |
笑柄;笑料: |
xiàobǐng; xiàoliào: |
Blagues |
ジョーク 、 ジョーク : |
ジョーク 、 ジョーク : |
jōku , jōku : |
|
I can’t wear that! I’d be a laughing stock. |
I can’t wear that! I’d be a
laughing stock. |
我不能穿那个!我会成为笑柄。 |
Wǒ bùnéng chuān nàgè!
Wǒ huì chéngwéi xiàobǐng. |
Je ne peux pas porter ça! Je
serais la risée. |
私 は それ を 着る こと が できません ! 私 は笑っている 株 に なるでしょう 。 |
わたし わ それ お きる こと が できません ! わたし わ わらっている かぶ に なるでしょう 。 |
watashi wa sore o kiru koto ga dekimasen ! watashi wawaratteiru kabu ni narudeshō . |
134 |
我可不能戴那个东西!否则会成为笑柄的 |
Wǒ kě bùnéng dài nàgè
dōngxī! Fǒuzé huì chéngwéi xiàobǐng de |
我可不能戴那个东西!否则会成为笑柄的 |
Wǒ kě bùnéng dài nàgè
dōngxī! Fǒuzé huì chéngwéi xiàobǐng de |
Je ne peux pas porter
cette chose! Sinon, ça va devenir la risée |
私 は その こと を 着る こと が できません !さもなければ それ は 笑っている 株 に なるでしょう |
わたし わ その こと お きる こと が できません ! さもなければ それ わ わらっている かぶ に なるでしょう |
watashi wa sono koto o kiru koto ga dekimasen !samonakereba sore wa waratteiru kabu ni narudeshō |
135 |
laughter |
laughter |
笑声 |
xiào shēng |
Le rire |
笑い |
わらい |
warai |
136 |
the act or
sound of laughing |
the act or sound of
laughing |
笑的行为或声音 |
xiào de xíngwéi huò
shēngyīn |
L'acte ou le son de rire |
笑い の 行為 や 音 |
わらい の こうい や おと |
warai no kōi ya oto |
137 |
笑;笑声 |
xiào; xiào shēng |
笑,笑声 |
xiào, xiào shēng |
Rire |
笑う |
わらう |
warau |
138 |
to roar with laughter |
to roar with laughter |
大笑起来 |
dà xiào qǐlái |
Rire de rire |
笑い声 を 上げて |
わらいごえ お あげて |
waraigoe o agete |
139 |
放声太笑 |
fàngshēng tài xiào |
放声太笑 |
fàngshēng tài xiào |
Trop fort pour rire |
大声 で 笑う |
おうごえ で わらう |
ōgoe de warau |
140 |
大笑起来 |
dà xiào qǐlái |
大笑起来 |
dà xiào qǐlái |
Rire |
笑う |
わらう |
warau |
141 |
tears/gaies/peak/shrieks
of laughter |
tears/gaies/peak/shrieks of
laughter |
眼泪/笑/尖峰/尖叫声 |
yǎnlèi/xiào/jiānfēng/jiān
jiào shēng |
Larmes / larmes / pic / éclats
de rire |
涙 / ars / ピーク / 笑い の 悲鳴 |
なみだ / あrs / ピーク / わらい の ひめい |
namida / ars / pīku / warai no himei |
142 |
笑得流眼泪;阵阵笑声;哈哈大笑;阵阵尖声大笑 |
xiào dé liú yǎnlèi; zhèn zhèn xiào
shēng; hāhā dà xiào; zhèn zhèn jiān shēng dà xiào |
笑得流眼泪;阵阵笑声;哈哈大笑;阵阵尖声大笑 |
xiào dé liú yǎnlèi; zhèn zhèn xiào
shēng; hāhā dà xiào; zhèn zhèn jiān shēng dà xiào |
Rires de larmes, éclats
de rire, éclats de rire, éclats de rire |
涙 を 浮かべて 笑う 、 笑う の バースト 、 笑う 、笑う の バースト |
なみだ お うかべて わらう 、 わらう の バースト 、 わらう 、 わらう の バースト |
namida o ukabete warau , warau no bāsuto , warau ,warau no bāsuto |
143 |
to
burst/dissolve into laughter |
to burst/dissolve into laughter |
爆发/溶化成笑声 |
bàofā/rónghuà chéng xiào
shēng |
Pour éclater / dissoudre dans
le rire |
爆笑 する / 笑う |
ばくしょう する / わらう |
bakushō suru / warau |
144 |
突然/情不自禁大笑起来 |
túrán/qíngbùzìjīn dà xiào
qǐlái |
突然/情不自禁大笑起来 |
túrán/qíngbùzìjīn dà xiào
qǐlái |
Tout à coup, je ne peux pas
m'empêcher de rire. |
突然 、 私 は 笑う の を 手伝う こと が できません 。 |
とつぜん 、 わたし わ わらう の お てつだう こと が できません 。 |
totsuzen , watashi wa warau no o tetsudau koto gadekimasen . |
145 |
a house
full of laughter ( with a happy atmosphere) |
a house full of laughter (with
a happy atmosphere) |
一个充满笑声的房子(气氛愉快) |
yīgè chōngmǎn
xiào shēng de fángzi (qìfēn yúkuài) |
une maison pleine de rire (avec
une atmosphère joyeuse) |
笑い 溢れる 家 ( 幸せな 雰囲気 ) |
わらい あふれる いえ ( しあわせな ふにき ) |
warai afureru ie ( shiawasena funiki ) |
146 |
充满欢声笑语的房子 |
chōngmǎn
huānshēng xiàoyǔ de fángzi |
充满欢声笑语的房子 |
chōngmǎn
huānshēng xiàoyǔ de fángzi |
une maison remplie de rire |
笑い で いっぱい の 家 |
わらい で いっぱい の いえ |
warai de ippai no ie |
147 |
一个充满笑声的房子(气氛愉快) |
yīgè chōngmǎn
xiào shēng de fángzi (qìfēn yúkuài) |
一个充满笑声的房子(气氛愉快) |
yīgè chōngmǎn
xiào shēng de fángzi (qìfēn yúkuài) |
Une maison pleine de rire
(ambiance joyeuse) |
笑い 溢れる 家 ( 楽しい 雰囲気 ) |
わらい あふれる いえ ( たのしい ふにき ) |
warai afureru ie ( tanoshī funiki ) |
148 |
launch to start an activity, especially an organized one |
launch to start an activity,
especially an organized one |
启动活动,特别是有组织的活动 |
qǐdòng huódòng, tèbié shì
yǒu zǔzhī de huódòng |
Lancer pour démarrer une
activité, surtout une organisée |
活動 、 特に 組織 化 された 活動 を 開始 する ため に起動 します |
かつどう 、 とくに そしき か された かつどう お かいし する ため に きどう します |
katsudō , tokuni soshiki ka sareta katsudō o kaishi surutame ni kidō shimasu |
149 |
开始从事,发起,发动(尤指有组织的活动) |
kāishǐ cóngshì,
fāqǐ, fādòng (yóu zhǐ yǒu zǔzhī de
huódòng) |
开始从事,发起,发动(尤指有组织的活动) |
kāishǐ cóngshì,
fāqǐ, fādòng (yóu zhǐ yǒu zǔzhī de
huódòng) |
Démarrer, initier, lancer
(activités organisées en particulier) |
開始 、 開始 、 立ち 上げ ( 特に 組織 的な 活動 ) |
かいし 、 かいし 、 たち あげ ( とくに そしき てきな かつどう ) |
kaishi , kaishi , tachi age ( tokuni soshiki tekina katsudō ) |
150 |
to launch an appeal/an inquiry/an investigation/a campaign |
to launch an appeal/an
inquiry/an investigation/a campaign |
发起上诉/调查/调查/运动 |
fāqǐ
shàngsù/diàochá/diàochá/yùndòng |
Lancer un appel / une enquête /
une enquête / une campagne |
訴え / 調査 / 調査 / キャンペーン を 開始 する |
うったえ / ちょうさ / ちょうさ / キャンペーン お かいし する |
uttae / chōsa / chōsa / kyanpēn o kaishi suru |
151 |
开始邊行上诉/质哉/调查/ 一场运动 |
kāishǐ biān xíng
shàngsù/zhì zāi/diàochá/ yī chǎng yùndòng |
开始边行上诉/质哉/调查/一场运动 |
kāishǐ biān xíng
shàngsù/zhì zāi/diàochá/yī chǎng yùndòng |
Lancer un appel / qualité /
enquête / un exercice |
アピール / 品質 / 調査 / 運動 を 始める |
アピール / ひんしつ / ちょうさ / うんどう お はじめる |
apīru / hinshitsu / chōsa / undō o hajimeru |
152 |
发起上诉/调查/调查/运动 |
fāqǐ
shàngsù/diàochá/diàochá/yùndòng |
发起上诉/调查/调查/运动 |
fāqǐ
shàngsù/diàochá/diàochá/yùndòng |
Lancer un appel / une enquête /
une enquête / une campagne |
抗議 / 調査 / 調査 / キャンペーン を 開始 する |
こうぎ / ちょうさ / ちょうさ / キャンペーン お かいし する |
kōgi / chōsa / chōsa / kyanpēn o kaishi suru |
153 |
to launch an attack/invasion |
to launch an attack/invasion |
发动攻击/入侵 |
fādòng gōngjí/rùqīn |
Lancer une attaque /
invasion |
攻撃 / 侵入 を 開始 する |
こうげき / しんにゅう お かいし する |
kōgeki / shinnyū o kaishi suru |
154 |
发起攻击;发动侵略 |
fāqǐ gōngjí;
fādòng qīnlüè |
发起攻击;发动侵略 |
fāqǐ gōngjí;
fādòng qīnlüè |
Lancer une attaque, lancer une
agression |
攻撃 を 開始 し 、 攻撃性 を 開始 します |
こうげき お かいし し 、 こうげきせい お かいし します |
kōgeki o kaishi shi , kōgekisei o kaishi shimasu |
155 |
to make a
product available to the public for the first time |
to make a product available to
the public for the first time |
首次向公众提供产品 |
shǒucì xiàng
gōngzhòng tígōng chǎnpǐn |
Mettre un produit à la
disposition du public pour la première fois |
製品 を 初めて 一般 に 公開 する に は |
せいひん お はじめて いっぱん に こうかい する に わ |
seihin o hajimete ippan ni kōkai suru ni wa |
156 |
(首次)上市,发行 |
(shǒucì) shàngshì, fāxíng |
(首次)上市,发行 |
(shǒucì) shàngshì, fāxíng |
(première fois) listé,
publié |
( 初回 ) 記載 、 発行 |
( しょかい ) きさい 、 はっこう |
( shokai ) kisai , hakkō |
157 |
a party to
launch his latest novel |
a party to launch his latest
novel |
推出他最新小说的派对 |
tuīchū tā
zuìxīn xiǎoshuō de pàiduì |
une soirée pour lancer son
dernier roman |
彼 の 最新 小説 を 発表 する パーティー |
かれ の さいしん しょうせつ お はっぴょう する パーティー |
kare no saishin shōsetsu o happyō suru pātī |
158 |
他最新小说的首发式 |
tā zuìxīn
xiǎoshuō de shǒu fǎ shì |
他最新小说的首发式 |
tā zuìxīn
xiǎoshuō de shǒu fǎ shì |
La ligne de départ de son
dernier roman |
彼 の 最新 の 小説 の スタートライン |
かれ の さいしん の しょうせつ の スタートライン |
kare no saishin no shōsetsu no sutātorain |
159 |
推出他最新小说的派对 |
tuīchū tā
zuìxīn xiǎoshuō de pàiduì |
推出他最新小说的派对 |
tuīchū tā
zuìxīn xiǎoshuō de pàiduì |
Lancement de sa dernière soirée
de roman |
彼 の 最新 小説 パーティー を 開催 |
かれ の さいしん しょうせつ パーティー お かいさい |
kare no saishin shōsetsu pātī o kaisai |
160 |
The new model
will be launched in July |
The new model will be launched
in July |
新车型将于7月推出 |
xīn chēxíng
jiāng yú 7 yuè tuīchū |
Le nouveau modèle sera lancé en
juillet |
新 モデル は 7 月 に 発売 予定 |
しん モデル わ 7 つき に はつばい よてい |
shin moderu wa 7 tsuki ni hatsubai yotei |
161 |
备型号卢品将在七月推出 |
bèi xínghào lú pǐn jiàng
zài qī yuè tuīchū |
备型号卢品将在七月推出 |
bèi xínghào lú pǐn jiàng
zài qī yuè tuīchū |
Le modèle Lupin sera lancé en
juillet |
モデルルパン は 7 月 に 発売 されます |
もでるるぱん わ 7 つき に はつばい されます |
moderurupan wa 7 tsuki ni hatsubai saremasu |
162 |
新车型将于7月推出 |
xīn chēxíng
jiāng yú 7 yuè tuīchū |
新车型将于7月推出 |
xīn chēxíng
jiāng yú 7 yuè tuīchū |
De nouveaux modèles seront
lancés en juillet |
新 モデル は 7 月 に 発売 予定 |
しん モデル わ 7 つき に はつばい よてい |
shin moderu wa 7 tsuki ni hatsubai yotei |
163 |
to put a ship or boat into the
water, especially one that has just been built |
to put a ship or boat into the
water, especially one that has just been built |
将船或船放入水中,特别是刚建成的船 |
jiāng chuán huò chuán fàng
rù shuǐzhōng, tèbié shì gāng jiànchéng de chuán |
Pour mettre un bateau ou un
bateau à l'eau, en particulier celui qui vient d'être construit |
船 や ボート を 水 の 中 に 入れる 、 特に 建造 したばかり の もの |
ふね や ボート お みず の なか に いれる 、 とくに けんぞう した ばかり の もの |
fune ya bōto o mizu no naka ni ireru , tokuni kenzō shitabakari no mono |
164 |
使
(船,尤指新船) 下氷 |
shǐ (chuán, yóu zhǐ
xīn chuán) xià bīng |
使(船,尤指新船)下冰 |
shǐ (chuán, yóu zhǐ
xīn chuán) xià bīng |
Faire (navire, surtout un
nouveau navire) sous la glace |
氷 の 下 で ( 船 、 特に 新しい 船 ) を 作る |
こうり の した で ( ふね 、 とくに あたらしい ふね ) おつくる |
kōri no shita de ( fune , tokuni atarashī fune ) o tsukuru |
165 |
将船或船放入水中,特别是刚建成的船 |
jiāng chuán huò chuán fàng
rù shuǐzhōng, tèbié shì gāng jiànchéng de chuán |
将船或船放入水中,特别是刚建成的船 |
jiāng chuán huò chuán fàng
rù shuǐzhōng, tèbié shì gāng jiànchéng de chuán |
Mettez un bateau ou un bateau à
l'eau, en particulier un bateau récemment construit |
船 や ボート を 水 に 入れる 、 特に 新しく 建てた 船 |
ふね や ボート お みず に いれる 、 とくに あたらしく たてた ふね |
fune ya bōto o mizu ni ireru , tokuni atarashiku tateta fune |
166 |
The Navy is to
launch a new warship today |
The Navy is to launch a new
warship today |
海军今天要发射一艘新战舰 |
hǎijūn
jīntiān yào fāshè yī sōu xīn zhànjiàn |
La marine doit lancer un
nouveau navire de guerre aujourd'hui |
海軍 は 今日 新しい 軍艦 を 発射 する ことです |
かいぐん わ きょう あたらしい ぐんかん お はっしゃ することです |
kaigun wa kyō atarashī gunkan o hassha suru kotodesu |
167 |
海军今天有一艘新军舰要下水 |
hǎijūn
jīntiān yǒuyī sōu xīn jūnjiàn yào
xiàshuǐ |
海军今天有一艘新军舰要下水 |
hǎijūn
jīntiān yǒuyī sōu xīn jūnjiàn yào
xiàshuǐ |
La marine a un nouveau navire
de guerre à lancer aujourd'hui. |
海軍 は 今日 発射 する 新しい 軍艦 を 持っています 。 |
かいぐん わ きょう はっしゃ する あたらしい ぐんかん おもっています 。 |
kaigun wa kyō hassha suru atarashī gunkan o motteimasu . |
168 |
The lifeboat
was launched immediately |
The lifeboat was launched
immediately |
救生艇立即发射 |
jiùshēngtǐng lìjí
fāshè |
Le canot de sauvetage a été
lancé immédiatement |
救命 ボート は すぐ に 打ち上げられました |
きゅうめい ボート わ すぐ に うちあげられました |
kyūmei bōto wa sugu ni uchiageraremashita |
169 |
那艘救生艇被立刻放下 了水 |
nà sōu
jiùshēngtǐng bèi lìkè fàngxiàle shuǐ |
那个救生艇被立刻放下了水 |
nàgè jiùshēngtǐng bèi
lìkè fàngxiàle shuǐ |
L'embarcation de sauvetage a
été immédiatement immergée dans l'eau. |
救命艇 は すぐ に 水中 に 沈められた 。 |
きゅうめいてい わ すぐ に すいちゅう に しずめられた 。 |
kyūmeitei wa sugu ni suichū ni shizumerareta . |
171 |
救生艇立即发射 |
jiùshēngtǐng lìjí
fāshè |
救生艇立即发射 |
jiùshēngtǐng lìjí
fāshè |
Embarcation de sauvetage
démarre immédiatement |
救命 ボート は すぐ に 打ち上げます |
きゅうめい ボート わ すぐ に うちあげます |
kyūmei bōto wa sugu ni uchiagemasu |
172 |
to send sth
such as a spacecraft, weapon,
etc. into space,into the sky or through water |
to send sth such as a
spacecraft, weapon, etc. Into space,into the sky or through water |
将诸如航天器,武器等的物体送入太空,进入天空或通过水 |
jiāng zhūrú
hángtiān qì, wǔqì děng de wùtǐ sòng rù tàikōng,
jìnrù tiānkōng huò tōngguò shuǐ |
Pour envoyer des objets comme
un vaisseau spatial, une arme, etc. dans l'espace, dans le ciel ou à travers
l'eau |
宇宙船 、 武器 など の 宇宙船 を 宇宙 へ 、 空 へ 、または 水 を 介して 送る ため |
うちゅうせん 、 ぶき など の うちゅうせん お うちゅう え、 そら え 、 または みず お かいして おくる ため |
uchūsen , buki nado no uchūsen o uchū e , sora e , matahamizu o kaishite okuru tame |
173 |
发射;把
(航天器、武器等)发射上天;水中发射 |
fāshè; bǎ
(hángtiān qì, wǔqì děng) fāshè shàngtiān;
shuǐzhōng fāshè |
发射;把(航天器,武器等)发射上天;水中发射 |
fāshè; bǎ
(hángtiān qì, wǔqì děng) fāshè shàngtiān;
shuǐzhōng fāshè |
Lancement (lancement de
vaisseaux spatiaux, armes, etc.) dans le ciel, lancement dans l'eau |
打ち上げ ; 空 へ の 打ち上げ ( 宇宙船 、 武器 など ); 水中 で の 打ち上げ |
うちあげ ; そら え の うちあげ ( うちゅうせん 、 ぶきなど ) ; すいちゅう で の うちあげ |
uchiage ; sora e no uchiage ( uchūsen , buki nado ) ;suichū de no uchiage |
174 |
to launch a communications
satellite |
to launch a communications
satellite |
发射通信卫星 |
fāshè tōngxìn
wèixīng |
Lancer un satellite de
communication |
通信 衛星 を 打ち上げる |
つうしん えいせい お うちあげる |
tsūshin eisei o uchiageru |
175 |
发射通信卫星 |
fāshè tōngxìn
wèixīng |
发射通信卫星 |
fāshè tōngxìn
wèixīng |
Lancer le satellite de
communication |
通信 衛星 を 打ち上げる |
つうしん えいせい お うちあげる |
tsūshin eisei o uchiageru |
176 |
to launch a
missile/rocket/torpedo |
to launch a
missile/rocket/torpedo |
发射导弹/火箭/鱼雷 |
fāshè
dǎodàn/huǒjiàn/yúléi |
Lancer un missile / roquette /
torpille |
ミサイル を 発射 する に は / ロケット / 魚雷 |
ミサイル お はっしゃ する に わ / ロケット / ぎょらい |
misairu o hassha suru ni wa / roketto / gyorai |
177 |
爱射导弹/火箭/鱼雷 |
ài shè
dǎodàn/huǒjiàn/yúléi |
爱射导弹/火箭/鱼雷 |
ài shè
dǎodàn/huǒjiàn/yúléi |
Missile d'amour / roquette /
torpille |
ラブ ミサイル / ロケット / 魚雷 |
ラブ ミサイル / ロケット / ぎょらい |
rabu misairu / roketto / gyorai |
178 |
〜yourself at, from, etc. sth
/〜 yourself
forwards, etc. to jump forwards with a lot of
force |
〜yourself at, from,
etc. Sth/〜 yourself forwards, etc. To jump forwards with a lot of
force |
~~自己,等等......你自己的前锋等等,以很大的力量向前跳跃 |
~~zìjǐ, děng
děng...... Nǐ zìjǐ de qiánfēng děng děng,
yǐ hěn dà de lìliàng xiàng qián tiàoyuè |
~ vous-même à, de, etc. ça / ~
vous-même en avant, etc. pour sauter en avant avec beaucoup de force |
〜 自分 自身 で 、 from など 、 sth /〜 自分 自身 を 前進させる など 、 力 を 入れて 前進 する |
〜 じぶん じしん で 、 fろm など 、 sth /〜 じぶん じしんお ぜんしん させる など 、 ちから お いれて ぜんしん する |
〜 jibun jishin de , from nado , sth /〜 jibun jishin o zenshinsaseru nado , chikara o irete zenshin suru |
179 |
猛扑向前 |
měng pū xiàng qián |
猛扑向前 |
měng pū xiàng qián |
Slam Forward |
スラム フォワード |
スラム フォワード |
suramu fowādo |
180 |
:Without warning he launched himself at me |
:Without warning he launched
himself at me |
:没有警告,他向我发起了自己 |
: Méiyǒu jǐnggào,
tā xiàng wǒ fāqǐle zìjǐ |
: Sans prévenir, il s'est lancé
vers moi |
: 警告 も せず に 彼 は 私 に 立ち向かった |
: けいこく も せず に かれ わ わたし に たちむかった |
: keikoku mo sezu ni kare wa watashi ni tachimukatta |
181 |
他突然向我猛扑过来 |
tā túrán xiàng wǒ
měng pū guòlái |
他突然向我猛扑过来 |
tā túrán xiàng wǒ
měng pū guòlái |
Il a soudainement plongé vers
moi |
彼 は 突然 私 の 上 に 急襲 した |
かれ わ とつぜん わたし の うえ に きゅうしゅう した |
kare wa totsuzen watashi no ue ni kyūshū shita |
182 |
launch into
sth / launch yourself into
sth to begin sth in an enthusiastic way,
especially sth that will take a long time |
launch into sth/ launch
yourself into sth to begin sth in an enthusiastic way, especially sth that
will take a long time |
发起某事/发动自己,以热情的方式开始......特别是这需要很长时间 |
fāqǐ mǒu
shì/fādòng zìjǐ, yǐ rèqíng de fāngshì
kāishǐ...... Tèbié shì zhè xūyào hěn cháng shíjiān |
Commencez dans qch /
lancez-vous dans qc pour commencer qch avec enthousiasme, surtout si cela
prendra beaucoup de temps |
熱狂 的な 方法 で sth を 始める ため に sth に立ち上がる / sth に 自分 自身 を 立ち上げる 、 特に 長い時間 が かかるでしょう |
ねっきょう てきな ほうほう で sth お はじめる ため に sthに たちあがる / sth に じぶん じしん お たちあげる 、 とくに ながい じかん が かかるでしょう |
nekkyō tekina hōhō de sth o hajimeru tame ni sth nitachiagaru / sth ni jibun jishin o tachiageru , tokuni nagaijikan ga kakarudeshō |
183 |
(热情地)开沾做,投入 |
(rèqíng de) kāi zhān zuò, tóurù |
(热情地)开沾做,投入 |
(rèqíng de) kāi zhān zuò, tóurù |
(enthousiasme) |
( 熱意 ) |
( ねつい ) |
( netsui ) |
184 |
He launched into a lengthy account of his career |
He launched into a lengthy
account of his career |
他对他的职业生涯进行了长篇大论 |
tā duì tā de zhíyè
shēngyá jìnxíngle chángpiāndàlùn |
Il s'est lancé dans un long
récit de sa carrière |
彼 は 彼 の キャリア の 長い 説明 を 始めました |
かれ わ かれ の キャリア の ながい せつめい お はじめました |
kare wa kare no kyaria no nagai setsumei o hajimemashita |
185 |
他开始啰啰唆唆地讲填自己的工作经历 |
tā kāishǐ
luō luōsuō suō de jiǎng tián zìjǐ de
gōngzuò jīnglì |
他开始啰啰唆唆地讲填自己的工作经历 |
tā kāishǐ
luō luōsuō suō de jiǎng tián zìjǐ de
gōngzuò jīnglì |
Il a commencé à parler de son
expérience de travail. |
彼 は 仕事 の 経験 について 話し始めました 。 |
かれ わ しごと の けいけん について はなしはじめました。 |
kare wa shigoto no keiken nitsuite hanashihajimemashita . |
186 |
他对他的职业生涯进行了长篇大论 |
tā duì tā de zhíyè
shēngyá jìnxíngle chángpiāndàlùn |
他对他的职业生涯进行了长篇大论 |
tā duì tā de zhíyè
shēngyá jìnxíngle chángpiāndàlùn |
Il a fait une longue histoire à
propos de sa carrière. |
彼 は 自分 の キャリア について 長い 話 を しました 。 |
かれ わ じぶん の キャリア について ながい はなし お しました 。 |
kare wa jibun no kyaria nitsuite nagai hanashi o shimashita . |
187 |
launch out to do sth new in your career, especially sth more
exciting |
launch out to do sth new in
your career, especially sth more exciting |
开始做你职业生涯中的新事物,尤其是更令人兴奋的事情 |
kāishǐ zuò nǐ
zhíyè shēngyá zhōng de xīn shìwù, yóuqí shì gèng lìng rén
xīngfèn de shìqíng |
Lancez-vous pour faire de
nouvelles choses dans votre carrière, surtout plus excitantes |
あなた の キャリア の 中 で 新しい 、 特に もっと 刺激的な こと を する ため に 始めましょう |
あなた の キャリア の なか で あたらしい 、 とくに もっとしげき てきな こと お する ため に はじめましょう |
anata no kyaria no naka de atarashī , tokuni motto shigekitekina koto o suru tame ni hajimemashō |
188 |
开始从事,投身于(新的、尤指更令人兴奋的事业.) |
kāishǐ cóngshì,
tóushēn yú (xīn de, yóu zhǐ gèng lìng rén xīngfèn de
shìyè.) |
开始从事,投身于(新的,尤指更令人兴奋的事业。) |
kāishǐ cóngshì,
tóushēn yú (xīn de, yóu zhǐ gèng lìng rén xīngfèn de
shìyè.) |
Commencez à travailler et à
vous engager dans de nouvelles carrières plus intéressantes. |
働き始めて 、 ( 新しい 、 特に もっとエキサイティングな キャリア に ) コミット しましょう。 |
はたらきはじめて 、 ( あたらしい 、 とくに もっと えきさいてぃんぐな キャリア に ) コミット しましょう 。 |
hatarakihajimete , ( atarashī , tokuni motto ekisaitingunakyaria ni ) komitto shimashō . |
189 |
开始做你职业生涯中的新事物,尤其是更令人兴奋的事情 |
Kāishǐ zuò nǐ
zhíyè shēngyá zhōng de xīn shìwù, yóuqí shì gèng lìng rén
xīngfèn de shìqíng |
开始做你职业生涯中的新事物,尤其是更令人兴奋的事情 |
Kāishǐ zuò nǐ
zhíyè shēngyá zhōng de xīn shìwù, yóuqí shì gèng lìng rén
xīngfèn de shìqíng |
Commencez à faire de nouvelles
choses dans votre carrière, en particulier les choses les plus excitantes |
あなた の キャリア の 中 で 新しい こと 、 特に もっとエキサイティングな こと を やり始める |
あなた の キャリア の なか で あたらしい こと 、 とくにもっと えきさいてぃんぐな こと お やりはじめる |
anata no kyaria no naka de atarashī koto , tokuni mottoekisaitinguna koto o yarihajimeru |
190 |
it’s time I launched out on my own |
it’s time I launched out on my
own |
是时候我自己出发了 |
shì shíhòu wǒ zìjǐ
chūfāle |
Il est temps que je me lance
moi-même |
私 が 自分 で 始めた 時です |
わたし が じぶん で はじめた ときです |
watashi ga jibun de hajimeta tokidesu |
191 |
该辱傘自己创业的时候了 |
gāi rǔ sǎn
zìjǐ chuàngyè de shíhòule |
该辱伞自己创业的时候了 |
gāi rǔ sǎn
zìjǐ chuàngyè de shíhòule |
Il est temps que la société
crée sa propre entreprise. |
会社 が 自ら の 事業 を 始める 時 が 来ました 。 |
かいしゃ が みずから の じぎょう お はじめる とき が きました 。 |
kaisha ga mizukara no jigyō o hajimeru toki ga kimashita . |
192 |
the action of
launching sth; an event at which sth is launched |
the action of launching sth; an
event at which sth is launched |
发动的动作;某事发生的事件 |
fādòng de dòngzuò;
mǒu shì fāshēng de shìjiàn |
L'action de lancement de qch:
un événement au cours duquel sth est lancé |
sth を 起動 する アクション 、 sth が 起動 されるイベント |
sth お きどう する アクション 、 sth が きどう される イベント |
sth o kidō suru akushon , sth ga kidō sareru ibento |
193 |
(航夭無的)发射; ( 船的)下水;(产品的)上市(事件的)发起 |
(háng yāo wú dì)
fāshè; (chuán de) xiàshuǐ;(chǎnpǐn de) shàngshì (shìjiàn
de) fāqǐ |
(航夭无的)发射;(船的)下水;(产品的)上市(事件的)发起 |
(háng yāo wú dì)
fāshè;(chuán de) xiàshuǐ;(chǎnpǐn de) shàngshì (shìjiàn
de) fāqǐ |
lancement (avion); lancement
(navire); lancement (produit) lancement (événement) |
( 航空機 ) 打ち上げ ;(船 ) 打ち上げ ;( 製品 )打ち上げ ( イベント ) 打ち上げ |
( こうくうき ) うちあげ せん ) うちあげ ;( せいひん) うちあげ ( イベント ) うちあげ |
( kōkūki ) uchiage sen ) uchiage ;( seihin ) uchiage( ibento ) uchiage |
194 |
发动的动作;
某事发生的事件 |
fādòng de dòngzuò;
mǒu shì fāshēng de shìjiàn |
发动的动作;某事发生的事件 |
fādòng de dòngzuò;
mǒu shì fāshēng de shìjiàn |
L'action qui est initiée,
l'événement qui se produit |
開始 された アクション 、 発生 した イベント |
かいし された アクション 、 はっせい した イベント |
kaishi sareta akushon , hassei shita ibento |
195 |
the successfull launch
of the Ariane rocket |
the successfull launch of the
Ariane rocket |
阿丽亚娜火箭的成功发射 |
ā lì yà nà huǒjiàn de
chénggōng fāshè |
Le lancement réussi de la fusée
Ariane |
アリ アン ロケット の 打ち上げ 成功 |
アリ アン ロケット の うちあげ せいこう |
ari an roketto no uchiage seikō |
196 |
阿里亚娜火箭的成功发射 |
ālǐ yǎ nà
huǒjiàn de chénggōng fāshè |
阿里亚娜火箭的成功发射 |
ālǐ yǎ nà
huǒjiàn de chénggōng fāshè |
Lancement réussi de la fusée
Ariane |
アリ アン ロケット の 打ち上げ に 成功 |
アリ アン ロケット の うちあげ に せいこう |
ari an roketto no uchiage ni seikō |
197 |
a product launch |
a product launch |
产品发布 |
chǎnpǐn fābù |
un lancement de produit |
製品 の 発売 |
せいひん の はつばい |
seihin no hatsubai |
198 |
产品的投放审场 |
chǎnpǐn de tóufàng
shěn chǎng |
产品的投放审场 |
chǎnpǐn de tóufàng
shěn chǎng |
Lancement de produit |
製品 発売 |
せいひん はつばい |
seihin hatsubai |
199 |
The official
launch date is in may |
The official launch date is in
may |
官方发布日期是五月 |
guānfāng fābù
rìqí shì wǔ yuè |
La date de lancement officielle
est en mai |
正式な 発売日 は 5 月です |
せいしきな はつばいび わ 5 つきです |
seishikina hatsubaibi wa 5 tsukidesu |
200 |
正式的发行日期是在生月 |
zhèngshì de fǎ xíng rìqí
shì zài shēng yuè |
正式的发行日期是在生月 |
zhèngshì de fǎ xíng rìqí
shì zài shēng yuè |
La date de sortie officielle
est le mois de naissance. |
正式 リリース日 は 生年月日です 。 |
せいしき りりいすび わ せいねんがっぴです 。 |
seishiki rirīsubi wa seinengappidesu . |
201 |
官方发布日期是五月 |
guānfāng fābù
rìqí shì wǔ yuè |
官方发布日期是五月 |
guānfāng fābù
rìqí shì wǔ yuè |
La date de sortie officielle
est le mois de mai. |
正式 リリース日 は 5 月です 。 |
せいしき りりいすび わ 5 つきです 。 |
seishiki rirīsubi wa 5 tsukidesu . |
202 |
a large boat
with a motor |
a large boat with a motor |
一艘带电机的大船 |
yī sōu dài diànjī de dàchuán |
un grand bateau à
moteur |
モーター付き の 大型 ボート |
もうたあつき の おうがた ボート |
mōtātsuki no ōgata bōto |
203 |
太型汽艇; 机动大舢板;交通艇 |
tài xíng qìtǐng;
jīdòng dà shān bǎn; jiāotōng tǐng |
太型汽艇;机动大舢板;交通艇 |
tài xíng qìtǐng;
jīdòng dà shān bǎn; jiāotōng tǐng |
Bateau à moteur Taiqi; pelle
motorisée; bateau de transport |
太極 モーターボート 、 電動 ショベル 、 輸送船 |
たいきょく モーターボート 、 でんどう ショベル 、 ゆそうせん |
taikyoku mōtābōto , dendō shoberu , yusōsen |
204 |
一艘带电机的大船 |
yī sōu dài
diànjī de dàchuán |
一艘带电机的大船 |
yī sōu dài
diànjī de dàchuán |
un grand bateau à moteur |
モーター付き 大型船 |
もうたあつき おうがたせん |
mōtātsuki ōgatasen |
205 |
launcher (often in
compounds 常构成复合词) |
launcher (often in compounds
cháng gòuchéng fùhécí) |
发射器(通常在化合物常构成复合词) |
fāshè qì (tōngcháng
zài huàhéwù cháng gòuchéng fùhécí) |
Lanceur (souvent dans les
composés constitue souvent des mots composés) |
ランチャー ( 多く の 場合 、 複合語 で は しばしば複合語 を 構成 します ) |
らんちゃあ ( おうく の ばあい 、 ふくごうご で わ しばしば ふくごうご お こうせい します ) |
ranchā ( ōku no bāi , fukugōgo de wa shibashiba fukugōgoo kōsei shimasu ) |
206 |
a device that is used to send a rocket, a
missile, etc. into the sky |
a device that is used to send a
rocket, a missile, etc. Into the sky |
用于向天空发射火箭,导弹等的装置 |
yòng yú xiàng
tiānkōng fāshè huǒjiàn, dǎodàn děng de
zhuāngzhì |
un appareil utilisé pour
envoyer une fusée, un missile, etc. dans le ciel |
ロケット や ミサイル など を 空 に 送る の に 使われる装置 |
ロケット や ミサイル など お そら に おくる の に つかわれる そうち |
roketto ya misairu nado o sora ni okuru no ni tsukawarerusōchi |
207 |
(火箭、导弹等的)
发射装置,发射器,发射 |
(huǒjiàn, dǎodàn
děng de) fāshè zhuāngzhì, fāshè qì, fāshè |
(火箭,导弹等的)发射装置,发射器,发射 |
(huǒjiàn, dǎodàn
děng de) fāshè zhuāngzhì, fāshè qì, fāshè |
(lancement, missile, etc.)
lanceur, lanceur, lancement |
( 発射 、 ミサイル など ) 発射 装置 、 発射 装置 、発射 |
( はっしゃ 、 ミサイル など ) はっしゃ そうち 、 はっしゃ そうち 、 はっしゃ |
( hassha , misairu nado ) hassha sōchi , hassha sōchi ,hassha |
208 |
用于向天空发射火箭,导弹等的装置 |
yòng yú xiàng
tiānkōng fāshè huǒjiàn, dǎodàn děng de
zhuāngzhì |
用于向天空发射火箭,导弹等的装置 |
yòng yú xiàng
tiānkōng fāshè huǒjiàn, dǎodàn děng de
zhuāngzhì |
Dispositif pour lancer des
roquettes, des missiles, etc. dans le ciel |
ロケット や ミサイル など を 空 に 打ち上げる 装置 |
ロケット や ミサイル など お そら に うちあげる そうち |
roketto ya misairu nado o sora ni uchiageru sōchi |
209 |
a rocket launcher |
a rocket launcher |
火箭发射器 |
huǒjiàn fāshè qì |
un lance-roquettes |
ロケットランチャー |
ろけっとらんちゃあ |
rokettoranchā |
210 |
火箭发射装置 |
huǒjiàn fāshè
zhuāngzhì |
火箭发射装置 |
huǒjiàn fāshè
zhuāngzhì |
Lance-roquettes |
ロケットランチャー |
ろけっとらんちゃあ |
rokettoranchā |
211 |
launch pad (also launching pad) a platform from which a spacecraft, etc. is sent into the
sky |
launch pad (also launching pad)
a platform from which a spacecraft, etc. Is sent into the sky |
发射台(也是发射台)一个平台,航天器等从该平台发送到天空 |
fāshè tái (yěshì
fāshè tái) yīgè píngtái, hángtiān qì děng cóng gāi
píngtái fāsòng dào tiānkōng |
Launch Pad (ou Launching Pad)
une plate-forme à partir de laquelle un vaisseau spatial, etc. est envoyé
dans le ciel |
発射台 ( また 発射台 ) 宇宙船 など が 空 に 送られるプラットフォーム |
はっしゃだい ( また はっしゃだい ) うちゅうせん などが そら に おくられる プラットフォーム |
hasshadai ( mata hasshadai ) uchūsen nado ga sora niokurareru purattofōmu |
212 |
(航天器等的)发射平台 |
(hángtiān qì děng de)
fāshè píngtái |
(航天器等的)发射平台 |
(hángtiān qì děng de)
fāshè píngtái |
Plate-forme de lancement
(vaisseau spatial, etc.) |
打ち上げ プラットフォーム ( 宇宙船 など ) |
うちあげ プラットフォーム ( うちゅうせん など ) |
uchiage purattofōmu ( uchūsen nado ) |
213 |
发射台(也是发射台)一个平台,航天器等从该平台发送到天空 |
fāshè tái (yěshì
fāshè tái) yīgè píngtái, hángtiān qì děng cóng gāi
píngtái fāsòng dào tiānkōng |
发射台(也是发射台)一个平台,航天器等从该平台发送到天空 |
fāshè tái (yěshì
fāshè tái) yīgè píngtái, hángtiān qì děng cóng gāi
píngtái fāsòng dào tiānkōng |
une plate-forme pour la rampe
de lancement (également la rampe de lancement) à partir de laquelle le
vaisseau spatial est envoyé au ciel |
宇宙船 が 空 に 送られる 発射台 ( また 発射台 ) のため の プラットフォーム |
うちゅうせん が そら に おくられる はっしゃだい ( またはっしゃだい ) の ため の プラットフォーム |
uchūsen ga sora ni okurareru hasshadai ( mata hasshadai) no tame no purattofōmu |
214 |
(figurative) She regards the job as a launch pad for her career in the media. |
(figurative) She regards the
job as a launch pad for her career in the media. |
(比喻)她认为这份工作是她在媒体上的职业生涯的起点。 |
(bǐyù) tā rènwéi zhè
fèn gōngzuò shì tā zài méitǐ shàng de zhíyè shēngyá de
qǐdiǎn. |
(figuratif) Elle considère le
travail comme un tremplin pour sa carrière dans les médias. |
( 比喩 ) 彼女 は その 仕事 を メディア で の キャリアの 出発点 と 見なしている 。 |
( ひゆ ) かのじょ わ その しごと お メディア で の キャリア の しゅっぱつてん と みなしている 。 |
( hiyu ) kanojo wa sono shigoto o media de no kyaria noshuppatsuten to minashiteiru . |
215 |
她把这项工作当作她从事媒体职业的起点 |
Tā bǎ zhè xiàng
gōngzuò dàng zuò tā cóngshì méitǐ zhíyè de qǐdiǎn |
她把这项工作当作她从事媒体职业的起点 |
Tā bǎ zhè xiàng
gōngzuò dàng zuò tā cóngshì méitǐ zhíyè de qǐdiǎn |
Elle considère ce travail comme
le point de départ de sa carrière dans les médias. |
彼女 は この 作品 を メディア で の キャリア の 出発点と 見なしています 。 |
かのじょ わ この さくひん お メディア で の キャリア のしゅっぱつてん と みなしています 。 |
kanojo wa kono sakuhin o media de no kyaria noshuppatsuten to minashiteimasu . |
216 |
(比喻)她认为这份工作是她在媒体上的职业生涯的起点 |
(bǐyù) tā rènwéi zhè
fèn gōngzuò shì tā zài méitǐ shàng de zhíyè shēngyá de
qǐdiǎn |
(比喻)她认为这份工作是她在媒体上的职业生涯的起点 |
(bǐyù) tā rènwéi zhè
fèn gōngzuò shì tā zài méitǐ shàng de zhíyè shēngyá de
qǐdiǎn |
(figure) Elle pense que ce
travail est le point de départ de sa carrière dans les médias. |
( 図 ) 彼女 は 、 この 仕事 が メディア における 彼女の キャリア の 出発点である と 考えています |
( ず ) かのじょ わ 、 この しごと が メディア におけるかのじょ の キャリア の しゅっぱつてんである と かんがえています 。 |
( zu ) kanojo wa , kono shigoto ga media niokeru kanojono kyaria no shuppatsutendearu to kangaeteimasu . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
laugh |
1141 |
1141 |
launch pad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|