A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  laryngeal 1136 1136 largely    
1 I hadn't seen her for fifteen years and then there she wasas) large as life I hadn't seen her for fifteen years and then there she was(as) large as life 我没见过她十五年,然后在那里,她像生命一样大 Wǒ méi jiànguò tā shíwǔ nián, ránhòu zài nàlǐ, tā xiàng shēngmìng yīyàng dà Я не видел ее пятнадцать лет, а потом она была (как) большой, как жизнь YA ne videl yeye pyatnadtsat' let, a potom ona byla (kak) bol'shoy, kak zhizn'
2 十五年未见过她,却在那里遇见她了,没错,就是她 wǒ yǒu shíwǔ nián wèi jiànguò tā, què zài nàlǐ yùjiàn tāle, méi cuò, jiùshì tā 我有十五年未见过她,却在那里遇见她了,没错,就是她 wǒ yǒu shíwǔ nián wèi jiànguò tā, què zài nàlǐ yùjiàn tāle, méi cuò, jiùshì tā Я не видел ее пятнадцать лет, но я встретил ее там, да, она она. YA ne videl yeye pyatnadtsat' let, no ya vstretil yeye tam, da, ona ona.
3 我没见过她十五年,然后在那里,她像生命一样大 wǒ méi jiànguò tā shíwǔ nián, ránhòu zài nàlǐ, tā xiàng shēngmìng yīyàng dà 我没见过她十五年,然后在那里,她像生命一样大 wǒ méi jiànguò tā shíwǔ nián, ránhòu zài nàlǐ, tā xiàng shēngmìng yīyàng dà Я никогда не видел ее пятнадцать лет, тогда она такая же большая, как жизнь. YA nikogda ne videl yeye pyatnadtsat' let, togda ona takaya zhe bol'shaya, kak zhizn'.
4 larger than life looking or behaving in a way that is more interesting or exciting than other people, and so is likely to attract attention  larger than life looking or behaving in a way that is more interesting or exciting than other people, and so is likely to attract attention  以比其他人更有趣或更令人兴奋的方式看待或表现的生活更大,因此可能引起注意 yǐ bǐ qítā rén gèng yǒuqù huò gèng lìng rén xīngfèn de fāngshì kàndài huò biǎoxiàn de shēnghuó gèng dà, yīncǐ kěnéng yǐnqǐ zhùyì Больше, чем жизнь, выглядит или ведет себя таким образом, который более интересен или интересен, чем другие люди, и поэтому может привлечь внимание Bol'she, chem zhizn', vyglyadit ili vedet sebya takim obrazom, kotoryy boleye interesen ili interesen, chem drugiye lyudi, i poetomu mozhet privlech' vnimaniye
5 外表行为惹人  wàibiǎo xíngwéi rě rén zhùmù  外表行为惹人注目 wàibiǎo xíngwéi rě rén zhùmù Внешний вид бросается в глаза Vneshniy vid brosayetsya v glaza
6 以比其他人更有趣或更令人兴奋的方式看待或表现的生活更大,因此可能引起注意 yǐ bǐ qítā rén gèng yǒuqù huò gèng lìng rén xīngfèn de fāngshì kàndài huò biǎoxiàn de shēnghuó gèng dà, yīncǐ kěnéng yǐnqǐ zhùyì 以比其他人更有趣或更令人兴奋的方式看待或表现的生活更大,因此可能引起注意 yǐ bǐ qítā rén gèng yǒuqù huò gèng lìng rén xīngfèn de fāngshì kàndài huò biǎoxiàn de shēnghuó gèng dà, yīncǐ kěnéng yǐnqǐ zhùyì Видеть или показывать большую жизнь более интересным или захватывающим образом, чем другие, так что это может привлечь внимание Videt' ili pokazyvat' bol'shuyu zhizn' boleye interesnym ili zakhvatyvayushchim obrazom, chem drugiye, tak chto eto mozhet privlech' vnimaniye
7 synonym flamboyant synonym flamboyant 同义词华丽 tóngyìcí huálì Синоним Яркий Sinonim Yarkiy
8 he's  a larger than life character he's  a larger than life character 他是一个比生命更伟大的角色 tā shì yīgè bǐ shēngmìng gèng wěidà de juésè Он больше, чем жизненный характер On bol'she, chem zhiznennyy kharakter
9 他这个人外表言行很招眼 tā zhège rén wàibiǎo yánxíng hěn zhāo yǎn 他这个人外表言行很招眼 tā zhège rén wàibiǎo yánxíng hěn zhāo yǎn Слова и поступки его человека очень привлекательны. Slova i postupki yego cheloveka ochen' privlekatel'ny.
10 more at loom more at loom 更多的是织布机 gèng duō de shì zhī bù jī Больше на ткацком станке Bol'she na tkatskom stanke
11 writ writ 令状 lìngzhuàng писание pisaniye
12 large it/ large it up ( slang) to enjoy yourself, especially by dancing and drinking alcohol large it/ large it up (slang) to enjoy yourself, especially by dancing and drinking alcohol 大/大(俚语)享受自己,尤其是跳舞和喝酒 dà/dà (lǐyǔ) xiǎngshòu zìjǐ, yóuqí shì tiàowǔ hé hējiǔ Большой / большой (сленг), чтобы наслаждаться, особенно танцами и алкоголем Bol'shoy / bol'shoy (sleng), chtoby naslazhdat'sya, osobenno tantsami i alkogolem
13 玩个痛快;(尤指跳舞和饮酒)作乐 wán gè tòngkuài;(yóu zhǐ tiàowǔ hé yǐnjiǔ) zuòlè 玩个痛快;(尤指跳舞和饮酒)作乐 wán gè tòngkuài;(yóu zhǐ tiàowǔ hé yǐnjiǔ) zuòlè Хорошо провести время; (особенно танцы и питье) Khorosho provesti vremya; (osobenno tantsy i pit'ye)
14 largely  largely  大部分 dà bùfèn в значительной степени v znachitel'noy stepeni
15 to a great extent; mostly or mainly  to a great extent; mostly or mainly  在很大程度上;主要或主要 zài hěn dà chéngdù shàng; zhǔyào huò zhǔyào В значительной степени, в основном или в основном V znachitel'noy stepeni, v osnovnom ili v osnovnom
16 在很大程度上;多半.;主要地 zài hěn dà chéngdù shàng; duōbàn.; Zhǔyào dì 在很大程度上;多半;主要地 zài hěn dà chéngdù shàng; duōbàn; zhǔyào dì В значительной степени, в основном; V znachitel'noy stepeni, v osnovnom;
17 在很大程度上; 主要或主要 zài hěn dà chéngdù shàng; zhǔyào huò zhǔyào 在很大程度上;主要或主要 zài hěn dà chéngdù shàng; zhǔyào huò zhǔyào В значительной степени первичный или первичный V znachitel'noy stepeni pervichnyy ili pervichnyy
18 the manager who is largely responsible for the team’s victory the manager who is largely responsible for the team’s victory 负责团队胜利的经理 fùzé tuánduì shènglì de jīnglǐ Менеджер, который в основном отвечает за победу команды Menedzher, kotoryy v osnovnom otvechayet za pobedu komandy
19 对该队获胜起主要作用的教练 duì gāi duì huòshèng qǐ zhǔyào zuòyòng de jiàoliàn 对该队获胜起主要作用的教练 duì gāi duì huòshèng qǐ zhǔyào zuòyòng de jiàoliàn Тренер, сыгравший главную роль в победе команды Trener, sygravshiy glavnuyu rol' v pobede komandy
20 it was largely a matter of trial and error it was largely a matter of trial and error 这在很大程度上是一个反复试验的问题 zhè zài hěn dà chéngdù shàng shì yīgè fǎnfù shìyàn de wèntí Это было во многом методом проб и ошибок Eto bylo vo mnogom metodom prob i oshibok
21 这主要是个反复实验的问题 zhè zhǔyào shi gè fǎnfù shíyàn de wèntí 这主要是个反复实验的问题 zhè zhǔyào shi gè fǎnfù shíyàn de wèntí Это в основном вопрос повторных экспериментов. Eto v osnovnom vopros povtornykh eksperimentov.
22 He resigned largely because of the stories in the press He resigned largely because of the stories in the press 他辞职的主要原因是报刊上的故事 tā cízhí de zhǔyào yuányīn shì bàokān shàng de gùshì Он ушел в отставку во многом из-за историй в прессе On ushel v otstavku vo mnogom iz-za istoriy v presse
23 他的辞职多半是因为新闻界的一些报道 tā de cízhí duōbàn shì yīnwèi xīnwén jiè de yīxiē bàodào 他的辞职多半是因为新闻界的一些报道 tā de cízhí duōbàn shì yīnwèi xīnwén jiè de yīxiē bàodào Большая часть его отставки связана с некоторыми сообщениями в прессе. Bol'shaya chast' yego otstavki svyazana s nekotorymi soobshcheniyami v presse.
24 large scale  involving many people or things, especially over a wide area large scale  involving many people or things, especially over a wide area 大规模涉及许多人或事物,特别是在广泛的领域 dà guīmó shèjí xǔduō rén huò shìwù, tèbié shì zài guǎngfàn de lǐngyù Масштабное вовлечение многих людей или предметов, особенно на обширной территории Masshtabnoye vovlecheniye mnogikh lyudey ili predmetov, osobenno na obshirnoy territorii
25  大规凑的;大批的;大围的  dà guī còu de; dàpī de; dà fànwéi de  大规凑的;大批的;大范围的  dà guī còu de; dàpī de; dà fànwéi de  Крупномасштабный, крупномасштабный  Krupnomasshtabnyy, krupnomasshtabnyy
26 大规模涉及许多人或事物,特别是在广泛的领域 dà guīmó shèjí xǔduō rén huò shìwù, tèbié shì zài guǎngfàn de lǐngyù 大规模涉及许多人或事物,特别是在广泛的领域 dà guīmó shèjí xǔduō rén huò shìwù, tèbié shì zài guǎngfàn de lǐngyù Массовое участие многих людей или вещей, особенно в широком спектре областей Massovoye uchastiye mnogikh lyudey ili veshchey, osobenno v shirokom spektre oblastey
27 large-scale development large-scale development 大规模发展 dà guīmó fāzhǎn Масштабное развитие Masshtabnoye razvitiye
28 大碱癀的开发 dà jiǎn huáng de kāifā 大碱癀的开发 dà jiǎn huáng de kāifā Развитие крупного щелочного висмута Razvitiye krupnogo shchelochnogo vismuta
29  the large-scale employment of women  the large-scale employment of women  妇女的大规模就业  fùnǚ de dà guīmó jiùyè  Масштабная занятость женщин  Masshtabnaya zanyatost' zhenshchin
30  对妇女大批的   duì fùnǚ dàpī de gùyòng   对妇女大批的雇用  duì fùnǚ dàpī de gùyòng  Масштабная занятость женщин  Masshtabnaya zanyatost' zhenshchin
31 妇女的大规模就业 fùnǚ de dà guīmó jiùyè 妇女的大规模就业 fùnǚ de dà guīmó jiùyè Масштабная занятость женщин Masshtabnaya zanyatost' zhenshchin
32  (of a map, model, etc.  (of a map, model, etc.  (地图,模型等  (dìtú, móxíng děng  (карты, модели и т. д.  (karty, modeli i t. d.
33 地鹵、模型等) De lǔ, móxíng děng) 地卤,模型等) de lǔ, móxíng děng) Молотый галоген, модель и т. Д.) Molotyy galogen, model' i t. D.)
34 drawn or made to a scale that shows a small area of land or a building in great detail drawn or made to a scale that shows a small area of land or a building in great detail 绘制或制作的尺度,显示一小块土地或建筑物的细节 huìzhì huò zhìzuò de chǐdù, xiǎnshì yī xiǎo kuài tǔdì huò jiànzhú wù de xìjié Рисованные или сделанные в масштабе, который показывает небольшую площадь земли или здания в мельчайших деталях Risovannyye ili sdelannyye v masshtabe, kotoryy pokazyvayet nebol'shuyu ploshchad' zemli ili zdaniya v mel'chayshikh detalyakh
35 按大比例绘制(或制作)的;大比例尺的  àn dà bǐlì huìzhì (huò zhìzuò) de; dà bǐlìchǐ de  按大比例绘制(或制作)的;大比例尺的 àn dà bǐlì huìzhì (huò zhìzuò) de; dà bǐlìchǐ de Рисованные (или сделанные) в большом масштабе; в большом масштабе Risovannyye (ili sdelannyye) v bol'shom masshtabe; v bol'shom masshtabe
36 opposé small scale opposé small scale 反对小规模 fǎnduì xiǎo guīmó Противоположный маленький масштаб Protivopolozhnyy malen'kiy masshtab
37 largesse (also largess) (formal or humorous) the act or quality of being generous with money; money that you give to people who have less than you largesse (also largess) (formal or humorous) the act or quality of being generous with money; money that you give to people who have less than you 慷慨(也很大)(正式或幽默)慷慨与金钱的行为或品质;你给那些比你少的人的钱 kāngkǎi (yě hěn dà)(zhèngshì huò yōumò) kāngkǎi yǔ jīnqián de xíngwéi huò pǐnzhí; nǐ gěi nàxiē bǐ nǐ shǎo de rén de qián Крупный (также крупный) (формальный или юмористический) акт или качество щедрости на деньги, деньги, которые вы даете людям, у которых меньше вас Krupnyy (takzhe krupnyy) (formal'nyy ili yumoristicheskiy) akt ili kachestvo shchedrosti na den'gi, den'gi, kotoryye vy dayete lyudyam, u kotorykh men'she vas
38 慷慨叙囊;施舍;(给穷人的) 钱,赠款 kāngkǎi xù náng; shīshě;(gěi qióngrén de) qián, zèng kuǎn 慷慨叙囊;施舍;(给穷人的)钱,赠款 kāngkǎi xù náng; shīshě;(gěi qióngrén de) qián, zèng kuǎn Щедрый мешок, благотворительность, (для бедных) деньги, гранты Shchedryy meshok, blagotvoritel'nost', (dlya bednykh) den'gi, granty
39 慷慨(也很大)(正式或幽默)慷慨与金钱的行为或品质; 你给那些比你少的人的钱 kāngkǎi (yě hěn dà)(zhèngshì huò yōumò) kāngkǎi yǔ jīnqián de xíngwéi huò pǐnzhí; nǐ gěi nàxiē bǐ nǐ shǎo de rén de qián 慷慨(也很大)(正式或幽默)慷慨与金钱的行为或品质;你给那些比你少的人的钱 kāngkǎi (yě hěn dà)(zhèngshì huò yōumò) kāngkǎi yǔ jīnqián de xíngwéi huò pǐnzhí; nǐ gěi nàxiē bǐ nǐ shǎo de rén de qián Щедрое (также очень большое) (формальное или юмористическое) благородство и денежное поведение или качество, вы даете деньги тем, кто меньше вас Shchedroye (takzhe ochen' bol'shoye) (formal'noye ili yumoristicheskoye) blagorodstvo i denezhnoye povedeniye ili kachestvo, vy dayete den'gi tem, kto men'she vas
40 She is not noted for her largesse (she is not generous).  She is not noted for her largesse (she is not generous).  她并不以她的慷慨而闻名(她并不慷慨)。 tā bìng bù yǐ tā de kāngkǎi ér wénmíng (tā bìng bù kāngkǎi). Она не известна своей щедростью (она не щедра). Ona ne izvestna svoyey shchedrost'yu (ona ne shchedra).
41 没人听说过她出手大 Méi rén tīng shuōguò tā chūshǒu dàfāng 没人听说过她出手大方 Méi rén tīng shuōguò tā chūshǒu dàfāng Никто не слышал, что она была щедрой Nikto ne slyshal, chto ona byla shchedroy
42 她并不以她的慷慨而名(她并不慷慨) tā bìng bù yǐ tā de kāngkǎi ér wénmíng (tā bìng bù kāngkǎi) 她并不以她的慷慨而闻名(她并不慷慨) tā bìng bù yǐ tā de kāngkǎi ér wénmíng (tā bìng bù kāngkǎi) Она не известна своей щедростью (она не щедра) Ona ne izvestna svoyey shchedrost'yu (ona ne shchedra)
43 to dispense kirgesse to the poor to dispense kirgesse to the poor 向穷人分发kirgesse xiàng qióngrén fēnfā kirgesse Чтобы обойти Киргессе для бедных Chtoby oboyti Kirgesse dlya bednykh
44 把钱施舍给穷人 bǎ qián shīshě gěi qióngrén 把钱施舍给穷人 bǎ qián shīshě gěi qióngrén Давать деньги бедным Davat' den'gi bednym
45 largish  largish  稍大 shāo dà великоватый velikovatyy
46  fairly large   fairly large   相当大的  xiāngdāng dà de  Довольно большой  Dovol'no bol'shoy
47  枏当大的  nán dāng dà de  枏当大的  nán dāng dà de  Когда большой нан  Kogda bol'shoy nan
48 她并不以她的慷慨而闻名(她并不慷慨)。 tā bìng bù yǐ tā de kāngkǎi ér wénmíng (tā bìng bù kāngkǎi). 她并不以她的慷慨而闻名(她并不慷慨)。 tā bìng bù yǐ tā de kāngkǎi ér wénmíng (tā bìng bù kāngkǎi). Она не известна своей щедростью (она не щедра). Ona ne izvestna svoyey shchedrost'yu (ona ne shchedra).
49 largo  (music) (from Italian) Largo  (music) (from Italian) 拉戈(音乐)(来自意大利) Lā gē (yīnyuè)(láizì yìdàlì) Ларго (музыка) (с итальянского) Largo (muzyka) (s ital'yanskogo)
50 used as an instruction  (used as an instruction  (用作指示 (yòng zuò zhǐshì (используется как инструкция (ispol'zuyetsya kak instruktsiya
51 指示语 zhǐshì yǔ) 指示语) zhǐshì yǔ) дейксис) deyksis)
52 in a slow, serious way in a slow, serious way 以缓慢,严肃的方式 yǐ huǎnmàn, yánsù de fāngshì Медленно, серьезно Medlenno, ser'yezno
53 缓慢而庄严地(的) huǎnmàn ér zhuāngyán dì (de) 缓慢而庄严地(的) huǎnmàn ér zhuāngyán dì (de) Медленно и торжественно Medlenno i torzhestvenno
54 largos, a piece of music to be performed in a slow, serious way largos, a piece of music to be performed in a slow, serious way 拉格斯,一种以缓慢,严肃的方式表演的音乐 lā gé sī, yī zhǒng yǐ huǎnmàn, yánsù de fāngshì biǎoyǎn de yīnyuè Largos, музыкальное произведение, которое должно исполняться медленно и серьезно Largos, muzykal'noye proizvedeniye, kotoroye dolzhno ispolnyat'sya medlenno i ser'yezno
55 广板(风格缓慢、庄严) guǎng bǎn (fēnggé huǎnmàn, zhuāngyán) 广板(风格缓慢,庄严) guǎng bǎn (fēnggé huǎnmàn, zhuāngyán) Широкая доска (медленный стиль, торжественный) Shirokaya doska (medlennyy stil', torzhestvennyy)
56 lark a small brown bird with a pleasant song lark a small brown bird with a pleasant song 一只棕色的小鸟,带着悦耳的歌声 yī zhǐ zōngsè de xiǎo niǎo, dàizhe yuè'ěr de gēshēng Жаворонок маленькая коричневая птичка с приятной песней Zhavoronok malen'kaya korichnevaya ptichka s priyatnoy pesney
57 百灵鸟 bǎilíng niǎo 百灵鸟 bǎilíng niǎo жаворонок zhavoronok
58 一只棕色的小鸟,带着悦耳的歌声 yī zhǐ zōngsè de xiǎo niǎo, dàizhe yuè'ěr de gēshēng 一只棕色的小鸟,带着悦耳的歌声 yī zhǐ zōngsè de xiǎo niǎo, dàizhe yuè'ěr de gēshēng коричневая птица со сладкой песней korichnevaya ptitsa so sladkoy pesney
59 see also skylark (informal) a thing that you do for fun or as a joke  see also skylark (informal) a thing that you do for fun or as a joke  另见skylark(非正式的)你为了娱乐或笑话而做的事情 lìng jiàn skylark(fēi zhèngshì de) nǐ wèile yúlè huò xiàohuà ér zuò de shìqíng Смотрите также жаворонок (неофициальный) вещь, которую вы делаете для развлечения или в шутку Smotrite takzhe zhavoronok (neofitsial'nyy) veshch', kotoruyu vy delayete dlya razvlecheniya ili v shutku
60 嬉戏;玩乐;玩笑 xīxì; wánlè; wánxiào 嬉戏;玩乐;玩笑 xīxì; wánlè; wánxiào Игривый, играй, шути Igrivyy, igray, shuti
61 The boys didn't mean any harm,they just did it for a lark The boys didn't mean any harm,they just did it for a lark 男孩们并不意味着任何伤害,他们只是为了百灵鸟而做 nánháimen bìng bù yìwèizhe rènhé shānghài, tāmen zhǐshì wèi liǎo bǎilíng niǎo ér zuò Мальчики не причинили никакого вреда, они просто сделали это ради жаворонка Mal'chiki ne prichinili nikakogo vreda, oni prosto sdelali eto radi zhavoronka
62 那些男孩并无恶意,他们只是闹着玩罢了 nàxiē nánhái bìng wú èyì, tāmen zhǐshì nàozhe wán bàle 那些男孩并无恶意,他们只是闹着玩罢了 nàxiē nánhái bìng wú èyì, tāmen zhǐshì nàozhe wán bàle Ребята не злые, им просто трудно играть. Rebyata ne zlyye, im prosto trudno igrat'.
63  (informal) (used after another noun  (informal) (used after another noun  (非正式的)(用于另一个名词  (fēi zhèngshì de)(yòng yú lìng yīgè míngcí  (неформальный) (используется после другого существительного  (neformal'nyy) (ispol'zuyetsya posle drugogo sushchestvitel'nogo
64  另一名词后)  yòng yú lìng yī míngcí hòu)  用于另一名词后)  yòng yú lìng yī míngcí hòu)  Используется после другого существительного)  Ispol'zuyetsya posle drugogo sushchestvitel'nogo)
65 an activity that you think is a waste of time or that you do not take seriously  an activity that you think is a waste of time or that you do not take seriously  你认为是浪费时间或不认真对待的活动 nǐ rènwéi shì làngfèi shí jiàn huò bù rènzhēn duìdài de huódòng Деятельность, которую вы считаете пустой тратой времени или которую вы не воспринимаете всерьез Deyatel'nost', kotoruyu vy schitayete pustoy tratoy vremeni ili kotoruyu vy ne vosprinimayete vser'yez
66 (认为)浪费时间的活动;不受重视的活动 (rènwéi) làngfèi shíjiān de huódòng; bù shòu zhòngshì de huódòng (认为​​)浪费时间的活动;不受重视的活动 (rènwéi​​) làngfèi shíjiān de huódòng; bù shòu zhòngshì de huódòng (мышление) деятельность, которая тратит время; деятельность, которая не ценится (myshleniye) deyatel'nost', kotoraya tratit vremya; deyatel'nost', kotoraya ne tsenitsya
67 Perhaps this riding lark would be more fun than she’d thought Perhaps this riding lark would be more fun than she’d thought 也许这个骑行百灵鸟会比她想象的更有趣 yěxǔ zhège qí xíng bǎilíng niǎo huì bǐ tā xiǎngxiàng de gèng yǒuqù Возможно, эта жаворонок будет веселее, чем она думала Vozmozhno, eta zhavoronok budet veseleye, chem ona dumala
68 也许这次骑马的无聊活动比她所想象的要好玩一些 yěxǔ zhè cì qímǎ de wúliáo huódòng bǐ tā suǒ xiǎngxiàng de yāo hǎowán yīxiē 也许这次骑马的无聊活动比她所想象的要好玩一些 yěxǔ zhè cì qímǎ de wúliáo huódòng bǐ tā suǒ xiǎngxiàng de yāo hǎowán yīxiē Может быть, это скучное занятие на лошадях веселее, чем она думала. Mozhet byt', eto skuchnoye zanyatiye na loshadyakh veseleye, chem ona dumala.
69 be/get up with the lark (old-fashioned) to get out of bed very early in the morning  be/get up with the lark (old-fashioned) to get out of bed very early in the morning  在早上很早就起床(老式)起床 zài zǎoshang hěn zǎo jiù qǐchuáng (lǎoshì) qǐchuáng Встать / встать с жаворонком (старомодным), чтобы встать с постели очень рано утром Vstat' / vstat' s zhavoronkom (staromodnym), chtoby vstat' s posteli ochen' rano utrom
70 清晨早起;鸡鸣即起  qīngchén zǎoqǐ; jī míng jí qǐ  清晨早起;鸡鸣即起 qīngchén zǎoqǐ; jī míng jí qǐ Вставай рано утром; Vstavay rano utrom;
71 blow/sod that for a lark ( slang) used by sb who does not want to do sth because it involves too much effort blow/sod that for a lark (slang) used by sb who does not want to do sth because it involves too much effort 吹嘘/草皮,因为它涉及太多的努力,因为某人不喜欢做某事的百灵(俚语) chuīxū/cǎopí, yīnwèi tā shèjí tài duō de nǔlì, yīnwèi mǒu rén bù xǐhuān zuò mǒu shì de bǎilíng (lǐyǔ) Удар / дерьмо для жаворонка (сленга), используемого sb, который не хочет делать что-то, потому что это Udar / der'mo dlya zhavoronka (slenga), ispol'zuyemogo sb, kotoryy ne khochet delat' chto-to, potomu chto eto
72  (认为太费力而不想时说)  (rènwéi tài fèilì ér bùxiǎng gàn shí shuō)  (认为​​太费力而不想干时说)  (rènwéi​​tài fèilì ér bùxiǎng gàn shí shuō)  (Думая, что это слишком трудоемко и не хочет это делать)  (Dumaya, chto eto slishkom trudoyemko i ne khochet eto delat')
73 Sod that for a lark! I'm not doing any more tonight Sod that for a lark! I'm not doing any more tonight 为了赏心悦目!我今晚不再做了 wèile shǎngxīnyuèmù! Wǒ jīn wǎn bù zài zuòle Черт за жаворонок! Я больше не буду заниматься этим вечером Chert za zhavoronok! YA bol'she ne budu zanimat'sya etim vecherom
74 的倒吧!我今晚再也不做了 lā tā mā de dào ba! Wǒ jīn wǎn zài yě bù zuòle 拉他妈的倒吧!我今晚再也不做了 lā tā mā de dào ba! Wǒ jīn wǎn zài yě bù zuòle Потяните нахуй вниз! Я никогда не буду делать это сегодня вечером. Potyanite nakhuy vniz! YA nikogda ne budu delat' eto segodnya vecherom.
75 为了赏心悦目! 我今晚不再做了 wèile shǎngxīnyuèmù! Wǒ jīn wǎn bù zài zuòle 为了赏心悦目!我今晚不再做了 wèile shǎngxīnyuèmù! Wǒ jīn wǎn bù zài zuòle Чтобы быть приятным для глаз! Я не буду делать это сегодня вечером. Chtoby byt' priyatnym dlya glaz! YA ne budu delat' eto segodnya vecherom.
76 lark about/around (old-fashioned,informal) to enjoy yourself by behaving in a silly way lark about/around (old-fashioned,informal) to enjoy yourself by behaving in a silly way 大约/左右(老式的,非正式的)通过愚蠢的行为来享受自己 dàyuē/zuǒyòu (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tōngguò yúchǔn de xíngwéi lái xiǎngshòu zìjǐ Жаворонок (старомодный, неформальный), чтобы развлечься, ведя себя глупо Zhavoronok (staromodnyy, neformal'nyy), chtoby razvlech'sya, vedya sebya glupo
77 /左右(老式的,非正式的)通过愚蠢的行为来享受自己 dàyuē/zuǒyòu (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tōngguò yúchǔn de xíngwéi lái xiǎngshòu zìjǐ 大约/左右(老式的,非正式的)通过愚蠢的行为来享受自己 dàyuē/zuǒyòu (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) tōngguò yúchǔn de xíngwéi lái xiǎngshòu zìjǐ О / о (старомодный, неформальный) наслаждайтесь глупым поведением O / o (staromodnyy, neformal'nyy) naslazhdaytes' glupym povedeniyem
78 傻玩;胡闹;嬉戏 shǎ wán; húnào; xīxì 傻玩;胡闹;嬉戏 shǎ wán; húnào; xīxì Глупая игра; игривая; игривая Glupaya igra; igrivaya; igrivaya
79 lark spur  a tall garden plant with blue, pink or white flowers growing up its stem lark spur  a tall garden plant with blue, pink or white flowers growing up its stem 云雀刺激了一种高大的园林植物,其茎上长着蓝色,粉红色或白色的花朵 yúnquè cìjīle yī zhǒng gāodà de yuánlín zhíwù, qí jīng shàng zhǎngzhe lán sè, fěnhóng sè huò báisè de huāduǒ Жаворонок подстегивает высокое садовое растение с голубыми, розовыми или белыми цветами, растущими на его стебле Zhavoronok podstegivayet vysokoye sadovoye rasteniye s golubymi, rozovymi ili belymi tsvetami, rastushchimi na yego steble
80 飞燕草(高大花面植物,开蓝色、粉红或白色花) fēi yàn cǎo (gāodà huā miàn zhíwù, kāi lán sè, fěnhóng huò báisè huā) 飞燕草(高大花面植物,开蓝色,粉红或白色花) fēi yàn cǎo (gāodà huā miàn zhíwù, kāi lán sè, fěnhóng huò báisè huā) Дельфиниум (высокое цветковое растение, открытый синий, розовый или белый цветок) Del'finium (vysokoye tsvetkovoye rasteniye, otkrytyy siniy, rozovyy ili belyy tsvetok)
81 larney (also larnie) very smart; expensive  larney (also larnie) very smart; expensive  拉尼(也是拉尼)非常聪明;昂贵 lā ní (yěshì lā ní) fēicháng cōngmíng; ángguì Ларри (тоже Ларни) очень умный, дорогой Larri (tozhe Larni) ochen' umnyy, dorogoy
82 很篇档的;昂贵的 hěn piān dàng de; ángguì de 很篇档的;昂贵的 hěn piān dàng de; ángguì de Очень дорого Ochen' dorogo
83 We were invited to a larney function We were invited to a larney function 我们被邀请到larney函数 wǒmen bèi yāoqǐng dào larney hánshù Нас пригласили на вечеринку Nas priglasili na vecherinku
84 義们获得邀请参加一个盛大的庆典 yìmen huòdé yāoqǐng cānjiā yīgè shèngdà de qìngdiǎn 义们获得邀请参加一个盛大的庆典 yìmen huòdé yāoqǐng cānjiā yīgè shèngdà de qìngdiǎn Праведников приглашают принять участие в грандиозном празднике Pravednikov priglashayut prinyat' uchastiye v grandioznom prazdnike
85 我们被邀请到larney函数 wǒmen bèi yāoqǐng dào larney hánshù 我们被邀请到larney函数 wǒmen bèi yāoqǐng dào larney hánshù Мы приглашены на функцию Ларни My priglasheny na funktsiyu Larni
86  a larney hotel  a larney hotel  一家拉尼酒店  yījiā lā ní jiǔdiàn  отель Ларни  otel' Larni
87 髙档酒店 gāo dàng jiǔdiàn 髙档酒店 gāo dàng jiǔdiàn 髙 файл отеля gāo fayl otelya
88 larrikin a person who ignores the normal rules of society or of an organization larrikin a person who ignores the normal rules of society or of an organization 拉里金是一个忽视社会或组织正常规则的人 lā lǐ jīn shì yīgè hūshì shèhuì huò zǔzhī zhèngcháng guīzé de rén Ларрикин человек, который игнорирует нормальные правила общества или организации Larrikin chelovek, kotoryy ignoriruyet normal'nyye pravila obshchestva ili organizatsii
89 不守规矩的人;无视规章制度的人  bù shǒu guījǔ de rén; wúshì guīzhāng zhìdù de rén  不守规矩的人;无视规章制度的人 bù shǒu guījǔ de rén; wúshì guīzhāng zhìdù de rén Непослушный человек, человек, который игнорирует правила и положения Neposlushnyy chelovek, chelovek, kotoryy ignoriruyet pravila i polozheniya
90 larva, larvae , an insect at the stage when it has just come out of an egg and looks like a short fat worm larva, larvae, an insect at the stage when it has just come out of an egg and looks like a short fat worm 幼虫,幼虫,它刚刚从卵子里出来时看起来像一只短肥虫的阶段的昆虫 yòuchóng, yòuchóng, tā gānggāng cóng luǎnzǐ lǐ chūlái shí kàn qǐlái xiàng yī zhǐ duǎn féi chóng de jiēduàn de kūnchóng Личинка, личинка, насекомое на стадии, когда оно только что вышло из яйца и выглядит как короткий толстый червь Lichinka, lichinka, nasekomoye na stadii, kogda ono tol'ko chto vyshlo iz yaytsa i vyglyadit kak korotkiy tolstyy cherv'
91  幼虫;幼体  yòuchóng; yòutǐ  幼虫;幼体  yòuchóng; yòutǐ  Личинки, личинки  Lichinki, lichinki
92 larval an insect in its larval stage larval an insect in its larval stage 幼虫是幼虫阶段的幼虫 yòuchóng shì yòuchóng jiēduàn de yòuchóng Личинка насекомого в его личиночной стадии Lichinka nasekomogo v yego lichinochnoy stadii
93 处于幼知阶段的昆虫 chǔyú yòu zhī jiēduàn de kūnchóng 处于幼知阶段的昆虫 chǔyú yòu zhī jiēduàn de kūnchóng Насекомые на известной стадии Nasekomyye na izvestnoy stadii
94 picture  page R029 picture  page R029 图片页R029 túpiàn yè R029 Картинная страница R029 Kartinnaya stranitsa R029
95 laryngeal (biology,phonetics 语音) laryngeal (biology shēng,phonetics yǔyīn) 喉(生物生,语音语音) hóu (shēngwù shēng, yǔyīn yǔyīn) Гортань (биология, фонетика голоса) Gortan' (biologiya, fonetika golosa)
96 related to or produced by the larynx  related to or produced by the larynx  喉部相关或由喉部产生的 hóu bù xiāngguān huò yóu hóu bù chǎnshēng de Связанные или произведенные гортани Svyazannyye ili proizvedennyye gortani
97 喉的;喉音的 hóu de; hóu yīn de 喉的;喉音的 hóu de; hóu yīn de Горло; гортанный Gorlo; gortannyy
98 laryngitis  an infection of the larynx that makes speaking painful laryngitis  an infection of the larynx that makes speaking painful 喉炎喉部感染会使说话疼痛 hóu yán hóu bù gǎnrǎn huì shǐ shuōhuà téngtòng Ларингит - инфекция гортани, которая делает разговор болезненным Laringit - infektsiya gortani, kotoraya delayet razgovor boleznennym
99  喉炎   hóu yán   喉炎  hóu yán  ларингит  laringit
100 larynx (anatomy) the area at the top of the throat that contains the vocal cords larynx (anatomy) the area at the top of the throat that contains the vocal cords 喉部(解剖学)喉咙顶部包含声带的区域 hóu bù (jiěpōu xué) hóulóng dǐngbù bāohán shēngdài de qūyù Гортань (анатомия) область в верхней части горла, которая содержит голосовые связки Gortan' (anatomiya) oblast' v verkhney chasti gorla, kotoraya soderzhit golosovyye svyazki
     Hóu  Hóu горло gorlo
102 synonym voice box synonym voice box 同义词语音盒 tóngyìcí yǔyīn hé Синоним голосовой ящик Sinonim golosovoy yashchik
103 picture  body picture  body 图片正文 túpiàn zhèngwén Тело изображения Telo izobrazheniya
104 lasagne (also lasagna)  large flat pieces of pasta lasagne (also lasagna)  large flat pieces of pasta 烤宽面条(也是烤宽面条)大块平面意大利面 kǎo kuān miàntiáo (yěshì kǎo kuān miàntiáo) dà kuài píngmiàn yìdàlì miàn Лазанья (также лазанья) большие плоские кусочки макарон Lazan'ya (takzhe lazan'ya) bol'shiye ploskiye kusochki makaron
105  宽面   kuān miàntiáo   宽面条  kuān miàntiáo  Лазанья  Lazan'ya
106 宽面条(也是烤宽面条)大块平面意大利面 kǎo kuān miàntiáo (yěshì kǎo kuān miàntiáo) dà kuài píngmiàn yìdàlì miàn ‘ 烤宽面条(也是烤宽面条)大块平面意大利面“ kǎo kuān miàntiáo (yěshì kǎo kuān miàntiáo) dà kuài píngmiàn yìdàlì miàn “ Лазанья (также лазанья) большая плоская паста ‘ Lazan'ya (takzhe lazan'ya) bol'shaya ploskaya pasta ‘
107  an Italian dish made from layers of lasagne, finely chopped meat and/or vegetables and white sauce  an Italian dish made from layers of lasagne, finely chopped meat and/or vegetables and white sauce  由意大利千层面,切碎的肉和/或蔬菜和白汁制成的意大利菜  yóu yìdàlì qiān céngmiàn, qiē suì de ròu hé/huò shūcài hé bái zhī zhì chéng de yìdàlì cài  Итальянское блюдо из лазаньи, мелко нарезанного мяса и / или овощей и белого соуса  Ital'yanskoye blyudo iz lazan'i, melko narezannogo myasa i / ili ovoshchey i belogo sousa
108 意大利层面(以多层宽面条夹肉末、蔬菜和白汁制成) yìdàlì qiān céngmiàn (yǐ duō céng kuān miàntiáo jiā ròu mò, shūcài hé bái zhī zhì chéng) 意大利千层面(以多层宽面条夹肉末,蔬菜和白汁制成) yìdàlì qiān céngmiàn (yǐ duō céng kuān miàntiáo jiā ròu mò, shūcài hé bái zhī zhì chéng) Итальянская лазанья (из многослойной лазаньи с мясным фаршем, овощами и белым соусом) Ital'yanskaya lazan'ya (iz mnogosloynoy lazan'i s myasnym farshem, ovoshchami i belym sousom)
109 由意大利千层面,切碎的肉和/或蔬菜和白汁制成的意大利菜 yóu yìdàlì qiān céngmiàn, qiē suì de ròu hé/huò shūcài hé bái zhī zhì chéng de yìdàlì cài 由意大利千层面,切碎的肉和/或蔬菜和白汁制成的意大利菜 yóu yìdàlì qiān céngmiàn, qiē suì de ròu hé/huò shūcài hé bái zhī zhì chéng de yìdàlì cài Итальянское блюдо из итальянской лазаньи, рубленого мяса и / или овощей и белого соуса Ital'yanskoye blyudo iz ital'yanskoy lazan'i, rublenogo myasa i / ili ovoshchey i belogo sousa
110 lascivious  (formal, disapproving) feeling or showing strong sexual desire lascivious  (formal, disapproving) feeling or showing strong sexual desire 淫荡(正式,不赞成)的感觉或表现出强烈的性欲 yíndàng (zhèngshì, bù zànchéng) de gǎnjué huò biǎoxiàn chū qiángliè dì xìngyù Развратное (формальное, неодобрительное) чувство или сильное сексуальное желание Razvratnoye (formal'noye, neodobritel'noye) chuvstvo ili sil'noye seksual'noye zhelaniye
111  好色的;淫荡的;淫欲的;猥亵的  hàosè de; yíndàng de; yínyù de; wěixiè de  好色的;淫荡的;淫欲的;猥亵的  hàosè de; yíndàng de; yínyù de; wěixiè de  Похотливый, похотливый, похотливый;  Pokhotlivyy, pokhotlivyy, pokhotlivyy;
112 淫荡(正式,不赞成)的感觉或表现出强烈的性欲 yíndàng (zhèngshì, bù zànchéng) de gǎnjué huò biǎoxiàn chū qiángliè dì xìngyù 淫荡(正式,不赞成)的感觉或表现出强烈的性欲 yíndàng (zhèngshì, bù zànchéng) de gǎnjué huò biǎoxiàn chū qiángliè dì xìngyù Чувственное (формальное, неодобрительное) чувство или сильное сексуальное желание Chuvstvennoye (formal'noye, neodobritel'noye) chuvstvo ili sil'noye seksual'noye zhelaniye
113 a lascivious  person  a lascivious  person  一个淫荡的人 yīgè yíndàng de rén развратный человек razvratnyy chelovek
114 淫荡的人 yíndàng de rén 淫荡的人 yíndàng de rén Чувственный человек Chuvstvennyy chelovek
115 lascivious thoughts lascivious thoughts 好色的想法 hàosè de xiǎngfǎ Похотливые мысли Pokhotlivyye mysli
116  淫猥的念头  yínwěi de niàntou  淫猥的念头  yínwěi de niàntou  Нецензурные мысли  Netsenzurnyye mysli
117 lasciviously lasciviousness  lasciviously lasciviousness  好色的淫荡 hàosè de yíndàng Похотливо похотливость Pokhotlivo pokhotlivost'
118 a device that makes a very strong line of controlled light ( with rays that are parallel and of the same wavelength) a device that makes a very strong line of controlled light (with rays that are parallel and of the same wavelength) 一种产生非常强大的受控光线的装置(光线平行且波长相同) yī zhǒng chǎnshēng fēicháng qiángdà de shòu kòng guāngxiàn de zhuāngzhì (guāngxiàn píngxíng qiě bōcháng xiāngtóng) устройство, которое создает очень сильную линию контролируемого света (с лучами, которые параллельны и имеют одинаковую длину волны) ustroystvo, kotoroye sozdayet ochen' sil'nuyu liniyu kontroliruyemogo sveta (s luchami, kotoryye parallel'ny i imeyut odinakovuyu dlinu volny)
119 激光器 jīguāngqì: 激光器: jīguāngqì: Лазер: Lazer:
120 a laser beam  A laser beam  激光束 Jīguāng shù лазерный луч lazernyy luch
121 激光束  jīguāng shù  激光束 jīguāng shù Лазерный луч Lazernyy luch
122 a laser navigation device  a laser navigation device  激光导航设备 jīguāng dǎoháng shèbèi лазерное навигационное устройство lazernoye navigatsionnoye ustroystvo
123 激光导航装置 jīguāng dǎoháng zhuāngzhì 激光导航装置 jīguāng dǎoháng zhuāngzhì Лазерное навигационное устройство Lazernoye navigatsionnoye ustroystvo
124 The bar codes on the products are read by lasers The bar codes on the products are read by lasers 产品上的条形码由激光读取 chǎnpǐn shàng de tiáoxíngmǎ yóu jīguāng dòu qǔ Штрих-коды на продуктах считываются лазерами Shtrikh-kody na produktakh schityvayutsya lazerami
125 产品上的条形码是用激光读取的 chǎnpǐn shàng de tiáoxíngmǎ shì yòng jīguāng dòu qǔ de 产品上的条形码是用激光读取的 chǎnpǐn shàng de tiáoxíngmǎ shì yòng jīguāng dòu qǔ de Штрих-код на продукте считывается лазером Shtrikh-kod na produkte schityvayetsya lazerom
126 a laser show ( lasers used as entertainment)  a laser show (lasers used as entertainment)  激光表演(用作娱乐的激光) jīguāng biǎoyǎn (yòng zuò yúlè de jīguāng) лазерное шоу (лазеры, используемые для развлечения) lazernoye shou (lazery, ispol'zuyemyye dlya razvlecheniya)
127 激光表演 jīguāng biǎoyǎn 激光表演 jīguāng biǎoyǎn Лазерное шоу Lazernoye shou
128 激光表演(用作娱乐的激光) jīguāng biǎoyǎn (yòng zuò yúlè de jīguāng) 激光表演(用作娱乐的激光) jīguāng biǎoyǎn (yòng zuò yúlè de jīguāng) Лазерное шоу (для лазеров для развлечений) Lazernoye shou (dlya lazerov dlya razvlecheniy)
129 She's had laser surgery on her eye She's had laser surgery on her eye 她的眼睛上有激光手术 tā de yǎnjīng shàng yǒu jīguāng shǒushù У нее была лазерная операция на ее глазу U neye byla lazernaya operatsiya na yeye glazu
130 她做了眼部激光手术 tā zuòle yǎn bù jīguāng shǒushù 她做了眼部激光手术 tā zuòle yǎn bù jīguāng shǒushù Она сделала лазерную хирургию глаза Ona sdelala lazernuyu khirurgiyu glaza
131 laserdisc (also laserdisk)  a plastic disc like a large CD on which large amounts of information, such as video or music, can be stored, and which can be read by a laser beam  laserdisc (also laserdisk)  a plastic disc like a large CD on which large amounts of information, such as video or music, can be stored, and which can be read by a laser beam  laserdisc(也就是laserdisk)一种像大CD一样的塑料盘,可以存储大量的信息,如视频或音乐,可以通过激光束读取 laserdisc(yě jiùshì laserdisk) yī zhǒng xiàng dà CD yīyàng de sùliào pán, kěyǐ cúnchú dàliàng de xìnxī, rú shìpín huò yīnyuè, kěyǐ tōngguò jīguāng shù dòu qǔ Лазерный диск (также лазерный диск) - пластиковый диск, такой как большой компакт-диск, на котором можно хранить большие объемы информации, такие как видео или музыка, и который можно прочитать с помощью лазерного луча. Lazernyy disk (takzhe lazernyy disk) - plastikovyy disk, takoy kak bol'shoy kompakt-disk, na kotorom mozhno khranit' bol'shiye ob"yemy informatsii, takiye kak video ili muzyka, i kotoryy mozhno prochitat' s pomoshch'yu lazernogo lucha.
132 激光光盘;激光影碟 jīguāng guāngpán; jīguāng yǐngdié 激光光盘;激光影碟 jīguāng guāngpán; jīguāng yǐngdié Лазерный диск Lazernyy disk
133 laser gun a piece of equipment which uses a laser beam to read a bar code or to find out how fast a vehicle or other object is moving  laser gun a piece of equipment which uses a laser beam to read a bar code or to find out how fast a vehicle or other object is moving  激光枪一种设备,它使用激光束读取条形码或找出车辆或其他物体移动的速度 jīguāng qiāng yī zhǒng shèbèi, tā shǐyòng jīguāng shù dòu qǔ tiáoxíngmǎ huò zhǎo chū chēliàng huò qítā wùtǐ yídòng de sùdù Лазерная пушка - оборудование, которое использует лазерный луч для считывания штрих-кода или определения скорости движения автомобиля или другого объекта. Lazernaya pushka - oborudovaniye, kotoroye ispol'zuyet lazernyy luch dlya schityvaniya shtrikh-koda ili opredeleniya skorosti dvizheniya avtomobilya ili drugogo ob"yekta.
  激光条码扫描仪;激光测速仪 jīguāng tiáomǎ sǎomiáo yí; jīguāng cèsù yí 激光条码扫描仪;激光测速仪 jīguāng tiáomǎ sǎomiáo yí; jīguāng cèsù yí Лазерный сканер штрих-кода; лазерный спидометр Lazernyy skaner shtrikh-koda; lazernyy spidometr
134 laser printer a printer that produces good quality printed material by means of a laser  beam laser printer a printer that produces good quality printed material by means of a laser  beam 激光打印机一种通过激光束生产高质量印刷材料的打印机 jīguāng dǎyìnjī yī zhǒng tōngguò jīguāng shù shēngchǎn gāo zhìliàng yìnshuā cáiliào de dǎyìnjī Лазерный принтер принтер, который производит печатные материалы хорошего качества с помощью лазерного луча Lazernyy printer printer, kotoryy proizvodit pechatnyye materialy khoroshego kachestva s pomoshch'yu lazernogo lucha
135  激光打印机  jīguāng dǎyìnjī  激光打印机  jīguāng dǎyìnjī  Лазерный принтер  Lazernyy printer
136 lash, to hit sb/sth with great force  lash, to hit sb/sth with great force  鞭打,以极大的力量击中某人 biāndǎ, yǐ jí dà de lìliàng jí zhòng mǒu rén Lash, чтобы ударить sb / sth с большой силой Lash, chtoby udarit' sb / sth s bol'shoy siloy
137 猛击;狠打 měng jī; hěn dǎ 猛击;狠打 měng jī; hěn dǎ Slam; Henda Slam; Henda
138 synonym pound synonym pound 同义词 tóngyìcí Синоним фунт Sinonim funt
139  The rain lashed at the windows.  The rain lashed at the windows.  雨声猛烈地砸向窗户。  yǔ shēng měngliè de zá xiàng chuānghù.  Дождь хлестал по окнам.  Dozhd' khlestal po oknam.
140 雨点猛烈地打在窗户上 Yǔdiǎn měngliè de dǎ zài chuānghù shàng 雨点猛烈地打在窗户上 Yǔdiǎn měngliè de dǎ zài chuānghù shàng Капли дождя сильно бьют в окно Kapli dozhdya sil'no b'yut v okno
141 Huge waves lashed the shore Huge waves lashed the shore 巨大的海浪猛烈袭击了岸边 jùdà dì hǎilàng měngliè xíjíle àn biān Огромные волны обрушились на берег Ogromnyye volny obrushilis' na bereg
142 巨浪拍打着海岸 jù làng pāidǎzhe hǎi'àn 巨浪拍打着海岸 jù làng pāidǎzhe hǎi'àn Огромные волны бьют по побережью Ogromnyye volny b'yut po poberezh'yu
143 巨大的海浪猛烈袭击了岸 jùdà dì hǎilàng měngliè xíjíle àn biān. 巨大的海浪猛烈袭击了岸边。 jùdà dì hǎilàng měngliè xíjíle àn biān. Огромные волны яростно бьют по берегу. Ogromnyye volny yarostno b'yut po beregu.
144 note at beat Note at beat 在节拍时注意到 Zài jiépāi shí zhùyì dào Примечание в такт Primechaniye v takt
145 to hit a person or an animal with a whip, rope, stick, etc. to hit a person or an animal with a whip, rope, stick, etc. 用鞭子,绳子,棍子等打人或动物 yòng biānzi, shéngzi, gùnzi děng dǎ rén huò dòngwù Чтобы ударить человека или животное кнутом, веревкой, палкой и т. Д. Chtoby udarit' cheloveka ili zhivotnoye knutom, verevkoy, palkoy i t. D.
146 鞭打;抽打 Biāndǎ; chōuda 鞭打;抽打 biāndǎ; chōuda Взбитые; кнут Vzbityye; knut
147 synonym beat  synonym beat  同义词击败 tóngyìcí jíbài Синоним бит Sinonim bit
148 to criticize sb/sth in a very angry way  to criticize sb/sth in a very angry way  以非常愤怒的方式批评某人 yǐ fēicháng fènnù de fāngshì pīpíng mǒu rén Критиковать sb / sth очень злым способом Kritikovat' sb / sth ochen' zlym sposobom
149 怒斥 nùchì 怒斥 nùchì бушевать bushevat'
150 synonym attack synonym attack 同义词攻击 tóngyìcí gōngjí Синоним атаки Sinonim ataki
151  to fasten sth tightly to sth else with ropes   to fasten sth tightly to sth else with ropes   用绳子把它紧紧地绑在别的地方  yòng shéngzi bǎ tā jǐn jǐn de bǎng zài bié dì dìfāng  Крепко прикрепить что-либо к чему-либо с помощью веревок  Krepko prikrepit' chto-libo k chemu-libo s pomoshch'yu verevok
152 捆绑;捆扎 kǔnbǎng; kǔnzā 捆绑;捆扎 kǔnbǎng; kǔnzā Связанные; обвязки Svyazannyye; obvyazki
153 Several logs had been lashed together to make a raft  Several logs had been lashed together to make a raft  几个原木被捆绑在一起制成一个木筏 jǐ gè yuánmù bèi kǔnbǎng zài yīqǐ zhì chéng yīgè mùfá Несколько бревен были склеены, чтобы сделать плот Neskol'ko breven byli skleyeny, chtoby sdelat' plot
154 几根原木捆扎在一起做成了木筏 jǐ gēn yuánmù kǔnzā zài yīqǐ zuò chéngle mùfá 几根原木捆扎在一起做成了木筏 jǐ gēn yuánmù kǔnzā zài yīqǐ zuò chéngle mùfá Несколько бревен связаны вместе, чтобы сделать плот Neskol'ko breven svyazany vmeste, chtoby sdelat' plot
155 During the storm everything on deck had to be lashed down During the storm everything on deck had to be lashed down 在暴风雨期间,甲板上的一切都必须被摧毁 zài bàofēngyǔ qíjiān, jiǎbǎn shàng de yīqiè dōu bìxū bèi cuīhuǐ Во время шторма все на палубе должно было быть наброшено Vo vremya shtorma vse na palube dolzhno bylo byt' nabrosheno
156 暴风雨中甲板上病有的东西都必须系牢 bàofēngyǔ zhōng jiǎbǎn shàng bìng yǒu de dōngxī dū bìxū xì láo 暴风雨中甲板上病有的东西都必须系牢 bàofēngyǔ zhōng jiǎbǎn shàng bìng yǒu de dōngxī dū bìxū xì láo Все, что болеет на палубе во время шторма, должно быть закреплено. Vse, chto boleyet na palube vo vremya shtorma, dolzhno byt' zakrepleno.
157 to move or to move sth quickly and violently from side to side to move or to move sth quickly and violently from side to side 从一侧到另一侧快速和猛烈地移动或移动 cóng yī cè dào lìng yī cè kuàisù hé měngliè de yídòng huò yídòng Перемещаться или быстро и сильно двигаться из стороны в сторону Peremeshchat'sya ili bystro i sil'no dvigat'sya iz storony v storonu
158  (使)迅猛摆动,甩动  (shǐ) xùnměng bǎidòng, shuǎi dòng  (使)迅猛摆动,甩动  (shǐ) xùnměng bǎidòng, shuǎi dòng  Быстро повлиять  Bystro povliyat'
159 The crocodile’s tail was lashing furiously from side to side The crocodile’s tail was lashing furiously from side to side 鳄鱼的尾巴从一边到另一边疯狂地鞭打 èyú de wěibā cóng yībiān dào lìng yībiān fēngkuáng de biāndǎ Хвост крокодила бешено стучал из стороны в сторону Khvost krokodila besheno stuchal iz storony v storonu
160 鳄鱼的尾巴在急速地左右甩动 èyú de wěibā zài jísù de zuǒyòu shuǎi dòng 鳄鱼的尾巴在急速地左右甩动 èyú de wěibā zài jísù de zuǒyòu shuǎi dòng Хвост крокодила покачивается Khvost krokodila pokachivayetsya
161 lash out (at sb/sth)  to suddenly try to hit sb lash out (at sb/sth)  to suddenly try to hit sb 抨击(某某/某某)突然试图击中某人 pēngjí (mǒu mǒu/mǒu mǒu) túrán shìtú jí zhòng mǒu rén Наброситься (на sb / sth), чтобы внезапно попытаться ударить sb Nabrosit'sya (na sb / sth), chtoby vnezapno popytat'sya udarit' sb
162 (突然) 狠打 (túrán) hěn dǎ, tòng kē (突然)狠打,痛柯 (túrán) hěn dǎ, tòng kē (внезапно) избитый, болезненный (vnezapno) izbityy, boleznennyy
163 抨击(某某/某某)突然试图击中某人 pēngjí (mǒu mǒu/mǒu mǒu) túrán shìtú jí zhòng mǒu rén 抨击(某某/某某)突然试图击中某人 pēngjí (mǒu mǒu/mǒu mǒu) túrán shìtú jí zhòng mǒu rén Снайпер (что-то / XX) внезапно попытался ударить кого-то Snayper (chto-to / XX) vnezapno popytalsya udarit' kogo-to
164 She suddenly lashed out at the boy She suddenly lashed out at the boy 她突然猛地抨击那个男孩 tā túrán měng de pēngjí nàgè nánhái Она вдруг набросилась на мальчика Ona vdrug nabrosilas' na mal'chika
165 她突故狠狠地打那个男孩 tā tū gù hěn hěn de dǎ nàgè nánhái 她突故狠狠地打那个男孩 tā tū gù hěn hěn de dǎ nàgè nánhái Она кричала на мальчика Ona krichala na mal'chika
166 她突然猛地抨击那个男孩 tā túrán měng de pēngjí nàgè nánhái 她突然猛地抨击那个男孩 tā túrán měng de pēngjí nàgè nánhái Она вдруг хлопнула мальчика Ona vdrug khlopnula mal'chika
167 to criticize sb in an angry way  to criticize sb in an angry way  以愤怒的方式批评某人 yǐ fènnù de fāngshì pīpíng mǒu rén Критиковать кого-то в гневе Kritikovat' kogo-to v gneve
168 怒斥;严厉斥责 nùchì; yánlì chìzé 怒斥;严厉斥责 nùchì; yánlì chìzé Ярость, ругают Yarost', rugayut
169 in a bitter article he lashed out at his critics in a bitter article he lashed out at his critics 在一篇痛苦的文章中,他猛烈抨击批评者 zài yī piān tòngkǔ de wénzhāng zhōng, tā měngliè pēngjí pīpíng zhě В горькой статье он набросился на своих критиков V gor'koy stat'ye on nabrosilsya na svoikh kritikov
171 他写了一篇尖刻的文章,猛烈抨击批评他的人 tā xiěle yī piān jiānkè de wénzhāng, měngliè pēngjí pīpíng tā de rén 他写了一篇尖刻的文章,猛烈抨击批评他的人 tā xiěle yī piān jiānkè de wénzhāng, měngliè pēngjí pīpíng tā de rén Он написал резкую статью, которая ударила людей, которые критиковали его. On napisal rezkuyu stat'yu, kotoraya udarila lyudey, kotoryye kritikovali yego.
172 lash out on sth (informal) to spend a lot of money on sth lash out on sth (informal) to spend a lot of money on sth 抨击......(非正式的)花很多钱...... pēngjí......(Fēi zhèngshì de) huā hěnduō qián...... Наброситься на что-то (неофициальное), чтобы тратить много денег на что-то Nabrosit'sya na chto-to (neofitsial'noye), chtoby tratit' mnogo deneg na chto-to
173 在…上大量花费 zài…shàng dàliàng huāfèi 在...上大量花费 Zài... Shàng dàliàng huāfèi Потратить много на Potratit' mnogo na
174 eyelash eyelash 睫毛 jiémáo ресница resnitsa
175  her long dark lashes   her long dark lashes   她长长的黑睫毛  tā zhǎng zhǎng de hēi jiémáo  Ее длинные темные ресницы  Yeye dlinnyye temnyye resnitsy
176 她那长长的黑睫毛 tā nà zhǎng zhǎng de hēi jiémáo 她那长长的黑睫毛 tā nà zhǎng zhǎng de hēi jiémáo Ее длинные черные ресницы Yeye dlinnyye chernyye resnitsy
177  a hit with a whipgiven as a form of punishment  a hit with a whip,given as a form of punishment  用鞭子击打,作为一种惩罚形式  yòng biānzi jī dǎ, zuòwéi yī zhǒng chéngfá xíngshì  удар кнутом в виде наказания  udar knutom v vide nakazaniya
178  (作为惩罚的)鞭打,抽打  (zuòwéi chéngfá de) biāndǎ, chōuda  (作为惩罚的)鞭打,抽打  (zuòwéi chéngfá de) biāndǎ, chōuda  Порка, как наказание  Porka, kak nakazaniye
179 They each received 20 lashes for stealing. They each received 20 lashes for stealing. 他们每人收到20鞭子偷。 tāmen měi rén shōu dào 20 biānzi tōu. Каждый из них получил 20 ударов за кражу. Kazhdyy iz nikh poluchil 20 udarov za krazhu.
180 他们因盗窃每人挨了 20 Tāmen yīn dàoqiè měi rén āile 20 biān 他们因盗窃每人挨了20鞭 Tāmen yīn dàoqiè měi rén āile 20 biān Они разбили по 20 хлестков по каждому человеку за кражу Oni razbili po 20 khlestkov po kazhdomu cheloveku za krazhu
181 (figurative) to feel the lash of sb's tongue ( to be spoken to in an angry and critical way) (figurative) to feel the lash of sb's tongue (to be spoken to in an angry and critical way) (比喻)感受某人舌头的鞭挞(以愤怒和批评的方式说话) (bǐyù) gǎnshòu mǒu rén shétou de biāntà (yǐ fènnù hé pīpíng de fāngshì shuōhuà) (фигуративно) чувствовать плеск языка sb (чтобы с ним говорили сердито и критично) (figurativno) chuvstvovat' plesk yazyka sb (chtoby s nim govorili serdito i kritichno)
182 领教某人利口如刀的厉害 lǐngjiào mǒu rén lìkǒu rú dāo de lìhài 领教某人利口如刀的厉害 lǐngjiào mǒu rén lìkǒu rú dāo de lìhài Научите кого-то быть хорошим, как нож Nauchite kogo-to byt' khoroshim, kak nozh
183 (比喻)感受某人舌头的鞭挞(以愤怒和批评的方式说话) (bǐyù) gǎnshòu mǒu rén shétou de biāntà (yǐ fènnù hé pīpíng de fāngshì shuōhuà) (比喻)感受某人舌头的鞭挞(以愤怒和批评的方式说话) (bǐyù) gǎnshòu mǒu rén shétou de biāntà (yǐ fènnù hé pīpíng de fāngshì shuōhuà) (фигуративно) ощущая хлыст чьего-то языка (говоря сердито и критично) (figurativno) oshchushchaya khlyst ch'yego-to yazyka (govorya serdito i kritichno)
184 the thin leather part at the end of a whip  the thin leather part at the end of a whip  鞭子末端的薄皮革部分 biānzi mòduān dì báo pígé bùfèn Тонкая кожаная часть в конце кнута Tonkaya kozhanaya chast' v kontse knuta
185 鞭端皮条; 鞭梢 biān duān pítiáo; biān shāo 鞭端皮条;鞭梢 biān duān pítiáo; biān shāo Конец Броуна кнут; шейный отдел позвоночника Konets Brouna knut; sheynyy otdel pozvonochnika
186 lashing  lashing  绑扎 bǎngzā порка porka
187 lashings  (informal) a large amount of sth, especially of food and drink lashings  (informal) a large amount of sth, especially of food and drink 绑架(非正式的)大量的,特别是食物和饮料 bǎngjià (fēi zhèngshì de) dàliàng de, tèbié shì shíwù hé yǐnliào Привязки (неформальные) большого количества чего-либо, особенно еды и питья Privyazki (neformal'nyye) bol'shogo kolichestva chego-libo, osobenno yedy i pit'ya
188 大量,许多(尤指食物和料) dàliàng, xǔduō (yóu zhǐ shíwù hé liào) 大量,许多(尤指食物和料) dàliàng, xǔduō (yóu zhǐ shíwù hé liào) Большой, много (особенно еда и материалы) Bol'shoy, mnogo (osobenno yeda i materialy)
189 a bowl of strawberries with lashings od cream a bowl of strawberries with lashings od cream 一碗草莓与绑带霜 yī wǎn cǎoméi yǔ bǎng dài shuāng миска клубники с плетью из сливок miska klubniki s plet'yu iz slivok
190 碗饶了大量奶油的草莓 —wǎn ráole dàliàng nǎiyóu de cǎoméi  - 碗饶了大量奶油的草莓  - wǎn ráole dàliàng nǎiyóu de cǎoméi #NOM? - miska klubniki s bol'shim kolichestvom slivok
191 an act of hitting sb with a whip as a punishment  an act of hitting sb with a whip as a punishment  用鞭子击打某人的行为 yòng biānzi jī dǎ mǒu rén de xíngwéi Акт удара кнута кнутом в качестве наказания Akt udara knuta knutom v kachestve nakazaniya
192 (作为惩罚的)鞭打;笞刑 (zuòwéi chéngfá de) biāndǎ; chī xíng (作为惩罚的)鞭打;笞刑 (zuòwéi chéngfá de) biāndǎ; chī xíng (В наказание) взбитые; Gauntlet (V nakazaniye) vzbityye; Gauntlet
193 用鞭子击打某人的行为 yòng biānzi jī dǎ mǒu rén de xíngwéi 用鞭子击打某人的行为 yòng biānzi jī dǎ mǒu rén de xíngwéi Ударь кого-нибудь кнутом Udar' kogo-nibud' knutom
194 (figurative)he was given a severe tongue lashing angry criticism (figurative)he was given a severe tongue lashing angry criticism (比喻)他被严厉的抨击愤怒的批评 (bǐyù) tā bèi yánlì de pēngjí fènnù de pīpíng (фигуративно) ему дали суровый язык, кричащий гневную критику (figurativno) yemu dali surovyy yazyk, krichashchiy gnevnuyu kritiku
195 他受到了严厉的斥责 tā shòudàole yánlì de chìzé 他受到了严厉的斥责 tā shòudàole yánlì de chìzé Он получил строгий выговор On poluchil strogiy vygovor
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  laryngeal 1136 1136 largely