A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  landing craft 1132 1132 land agent        
1 I fell and landed heavily at the bottom the stairs I fell and landed heavily at the bottom the stairs 我摔倒在楼梯的底部 Wǒ shuāi dǎo zài lóutī de dǐbù Je suis tombé et ai atterri lourdement au bas des escaliers 私は降りて階段の底にひどく上りました わたし  おりて かいだん  そこ  ひどく のぼりました  watashi wa orite kaidan no soko ni hidoku noborimashita 
2 我从楼梯上摔了下去,重重地摔在下面 wǒ cóng lóutī shàng shuāile xiàqù, chóngchóng de shuāi zài xiàmiàn 我从楼梯上摔了下去,重重地摔在下面 wǒ cóng lóutī shàng shuāile xiàqù, chóngchóng de shuāi zài xiàmiàn Je suis tombé des escaliers et je suis tombé lourdement en dessous.   階段 から 落ちて 、   ひどく 落ちました 。  わたし  かいだん から おちて 、 した  ひどく おちました 。  watashi wa kaidan kara ochite , shita ni hidoku ochimashita
3 a large stone landed right beside him a large stone landed right beside him 一块巨大的石头落在他身边 yīkuài jùdà de shítou luò zài tā shēnbiān une grosse pierre a atterri juste à côté de lui 大きな     すぐ   着地 した  おうきな いし  かれ  すぐ よこ  ちゃくち した  ōkina ishi ga kare no sugu yoko ni chakuchi shita 
4 一大块石头正好落在他身旁 yī dà kuài shítou zhènghǎo luò zài tā shēn páng 一大块石头正好落在他身旁 yī dà kuài shítou zhènghǎo luò zài tā shēn páng Un gros morceau de pierre tombe juste à côté de lui. 大きな     すぐ そば  落ちる 。  おうきな いし  かれ  すぐ そば  おちる 。  ōkina ishi ga kare no sugu soba ni ochiru . 
5 一块巨大的石头落在他身边 yīkuài jùdà de shítou luò zài tā shēnbiān 一块巨大的石头落在他身边 yīkuài jùdà de shítou luò zài tā shēnbiān une énorme pierre est tombée à ses côtés 大きな       落ちました  おうきな いし  かれ  がわ  おちました  ōkina ishi ga kare no gawa ni ochimashita 
6 difficulties困难 difficulties kùnnán 困难困难 kùnnán kùnnán Difficile à utiliser 使い にくい  つかい にくい  tsukai nikui 
7 to arrive somewhere and cause difficulties that have to be dealt with to arrive somewhere and cause difficulties that have to be dealt with 到达某个地方并造成必须处理的困难 dàodá mǒu gè dìfāng bìng zàochéng bìxū chǔlǐ de kùnnán Pour arriver quelque part et causer des difficultés qui doivent être traitées どこ   到着 して 対処 しなければならない 困難 引き起こす  どこ   とうちゃく して たいしょ しなければならないこんなん  ひきおこす  doko ka ni tōchaku shite taisho shinakerebanaranai konnano hikiokosu 
8  降临; 使陷于(困境);使不得不应付  jiànglín; shǐ xiànyú (kùnjìng); shǐ bu dé bù yìngfù  降临;使陷于(困境);使不得不应付  jiànglín; shǐ xiànyú (kùnjìng); shǐ bu dé bù yìngfù  Tomber dans (difficulté)   ( 困難 )  陥る    ( こんなん )  おちいる    ( konnan ) ni ochīru 
9 Why do complaints  always land on my desk ( why do I always have to deal with them)? Why do complaints  always land on my desk (why do I always have to deal with them)? 为什么投诉总是落在我的桌子上(为什么我总是要处理它们)? wèishéme tóusù zǒng shì luò zài wǒ de zhuōzi shàng (wèishéme wǒ zǒng shì yào chǔlǐ tāmen)? Pourquoi les plaintes arrivent-elles toujours sur mon bureau (pourquoi dois-je toujours les traiter)? なぜ 苦情  いつも     降り注ぐ のです  (なぜ   いつも 彼ら  対処 しなければならないのです  ) 。  なぜ くじょう  いつも わたし  つくえ  ふりそそぐ のです  ( なぜ わたし  いつも かれら  たいしょ しなければならない のです  ) 。  naze kujō ga itsumo watashi no tsukue ni furisosogunodesu ka ( naze watashi wa itsumo karera ni taishoshinakerebanaranai nodesu ka ) . 
10 为什么投诉总得要我来处理? Wèishéme tóusù zǒngdé yào wǒ lái chǔlǐ? 为什么投诉总得要我来处理? Wèishéme tóusù zǒngdé yào wǒ lái chǔlǐ? Pourquoi les plaintes doivent-elles être traitées par moi? なぜ 苦情    対処 しなければならない のです  ? なぜ くじょう  わたし  たいしょ しなければならないのです  ?  naze kujō wa watashi ga taisho shinakerebanaranai nodesuka ? 
11 job 工作 Job gōngzuò 工作 Gōngzuò Travail 仕事  仕事  しごと  しごと  shigoto no shigoto 
12 (informal) to succeed in getting a job, etc., especially one that a lot of other people want 成功得到,贏得,捞到(尤指许多人想得到的工作) (informal) to succeed in getting a job, etc., Especially one that a lot of other people want chénggōng dédào, yíngdé, lāo dào (yóu zhǐ xǔduō rén xiǎngdédào de gōngzuò) (非正式)成功找到一份工作等,尤其是很多其他人想要成功得到,赢得,捞到(尤指许多人想得到的工作) (fēi zhèngshì) chénggōng zhǎodào yī fèn gōngzuò děng, yóuqí shì hěnduō qítā rén xiǎng yào chénggōng dédào, yíngdé, lāo dào (yóu zhǐ xǔduō rén xiǎngdédào de gōngzuò) (informel) pour réussir à obtenir un emploi, etc., en particulier celui que beaucoup de gens veulent réussir, gagner et obtenir (en particulier le travail que beaucoup de gens veulent) ( 非公式 ) 仕事 など  する こと  成功 した  、特に   多く    成功  、 勝ち 、 勝ちたいという  ( 特に 多く    望む 仕事 )  ( ひこうしき ) しごと など  する こと  せいこう した ひと 、 とくに   おうく  ひと  せいこう  、 かち 、 かちたい という ひと ( とくに おうく  ひと  のぞむ しごと )  ( hikōshiki ) shigoto nado o suru koto ni seikō shita hito ,tokuni ta no ōku no hito ga seikō shi , kachi , kachitai toiuhito ( tokuni ōku no hito ga nozomu shigoto ) 
13 He’s just landed a starring role in Spielberg's next movie He’s just landed a starring role in Spielberg's next movie 他刚刚在斯皮尔伯格的下一部电影中担任主角 tā gānggāng zài sī pí'ěr bó gé de xià yī bù diànyǐng zhōng dānrèn zhǔjiǎo Il vient de décrocher un rôle dans le prochain film de Spielberg   Spielberg    映画  主演 した 役割 果たした ばかりです  かれ  sぴえrべrg  つぎ  えいが  しゅえん した やくわり  はたした ばかりです  kare wa Spielberg no tsugi no eiga de shuen shita yakuwario hatashita bakaridesu 
14 他刚得到一个机会,在斯皮尔伯格执导的下一部电影里担任主角 tā gāng dédào yīgè jīhuì, zài sī pí'ěr bó gé zhídǎo de xià yī bù diànyǐng lǐ dānrèn zhǔjiǎo 他刚得到一个机会,在斯皮尔伯格执导的下一部电影里担任主角 tā gāng dédào yīgè jīhuì, zài sī pí'ěr bó gé zhídǎo de xià yī bù diànyǐng lǐ dānrèn zhǔjiǎo Il vient d'avoir une chance d'être le protagoniste du prochain film réalisé par Spielberg.   Spielberg 監督    映画  主役  なるチャンス  得た ばかりです 。  かれ  sぴえrべrg かんとく  つぎ  えいが  しゅやく なる チャンス  えた ばかりです 。  kare wa Spielberg kantoku no tsugi no eiga de shuyaku ninaru chansu o eta bakaridesu . 
15 She’s just landed herself a company directorship She’s just landed herself a company directorship 她刚刚获得了公司董事职位 tā gānggāng huòdéle gōngsī dǒngshì zhíwèi Elle vient de se voir attribuer un poste de directeur d’entreprise. 彼女  会社  取締役  就任 した ばかりです 。  かのじょ  かいしゃ  とりしまりやく  しゅうにん した ばかりです 。  kanojo wa kaisha no torishimariyaku ni shūnin shitabakaridesu . 
16 她刚在一家公司谋到一个主管的职位 tā gāng zài yījiā gōngsī móu dào yīgè zhǔguǎn de zhíwèi 她刚在一家公司谋到一个主管的职位 tā gāng zài yījiā gōngsī móu dào yīgè zhǔguǎn de zhíwèi Elle vient de trouver un travail dans une entreprise. 彼女  会社  就職 した ばかりです 。  かのじょ  かいしゃ  しゅうしょく した ばかりです 。  kanojo wa kaisha ni shūshoku shita bakaridesu . 
17 fish鱼 fish yú 鱼鱼 yú yú Poisson poisson フィッシュフィッシュ  ふぃっしゅふぃっしゅ  fisshufisshu 
18 to catch a fish and bring it out of the water on to the land to catch a fish and bring it out of the water on to the land 钓到鱼,把它从水里带到陆地上 diào dào yú, bǎ tā cóng shuǐ lǐdài dào lùdì shàng Attraper un poisson et le sortir de l'eau sur la terre   捕まえて  から 陸上  持ち出す  さかな  つかまえて みず から りくじょう  もちだす  sakana o tsukamaete mizu kara rikujō ni mochidasu 
19 捕到,钓到(鱼) bǔ dào, diào dào (yú) 捕到,钓到(鱼) bǔ dào, diào dào (yú) Prise (poisson) キャッチ (  )  キャッチ ( さかな )  kyacchi ( sakana ) 
20 land a blow, / punch, etc. to succeed in hitting  land a blow, / punch, etc. To succeed in hitting  打击,打击等成功打击 dǎjí, dǎjí děng chénggōng dǎjí Lancez un coup / coup de poing, etc. pour réussir à frapper 打撃  成功 する ため  打撃 、 / パンチ など  着陸  だげき  せいこう する ため  だげき 、 / パンチ など ちゃくりく  dageki ni seikō suru tame ni dageki , / panchi nado ochakuriku 
21 打中;击中 dǎ zhòng; jí zhòng 打中;击中 dǎ zhòng; jí zhòng Frappé; frappé ぶつかる  ぶつかる  butsukaru 
22 She landed a punch on his chin She landed a punch on his chin 她在下巴上打了一拳 tā zài xiàbā shàng dǎle yī quán Elle a atterri un coup de poing sur son menton 彼女  あご    あけた  かのじょ  あご  あな  あけた  kanojo wa ago ni ana o aketa 
23 她对声他的下巴揍了一拳 tā duì shēng tā de xiàbā zòule yī quán 她对声他的下巴揍了一拳 tā duì shēng tā de xiàbā zòule yī quán Elle claqua le menton 彼女  あご  叩いた  かのじょ  あご  たたいた  kanojo wa ago o tataita 
24 more at foot more at foot 更多的是徒步 gèng duō de shì túbù Plus au pied もっと 徒歩   もっと とほ   motto toho de 
25 land in sth /land sb/yourself in sth (informal) to get sb/ yourself into a difficult situation  land in sth/land sb/yourself in sth (informal) to get sb/ yourself into a difficult situation  某某/某地(非正式)让某人陷入困境 mǒu mǒu/mǒu dì (fēi zhèngshì) ràng mǒu rén xiànrù kùnjìng Atterrissez à qn / à terre / vous-même à qn (informel) pour vous mettre à si / vous dans une situation difficile SB / 自分 自身  困難な 状況  陥らせる   、 STH 着陸 します 。  sb / じぶん じしん  こんなんな じょうきょう  おちいらせる   、 sth  ちゃくりく します 。  SB / jibun jishin o konnanna jōkyō ni ochīraseru ni wa , STHni chakuriku shimasu . 
26 使陷入(困境) shǐ xiànrù (kùnjìng) 使陷入(困境) shǐ xiànrù (kùnjìng) Se faire piéger 閉じ込められる  とじこめられる  tojikomerareru 
27 She was arrested and landed in court She was arrested and landed in court 她被捕并在法庭上降落 tā bèi bǔ bìng zài fǎtíng shàng jiàngluò Elle a été arrêtée et a atterri au tribunal 彼女  逮捕 され 、 法廷  上陸 しました  かのじょ  たいほ され 、 ほうてい  じょうりく しました  kanojo wa taiho sare , hōtei ni jōriku shimashita 
28 她被逮捕并被送上了法庭 tā bèi dàibǔ bìng bèi sòng shàngle fǎtíng 她被逮捕并被送上了法庭 tā bèi dàibǔ bìng bèi sòng shàngle fǎtíng Elle a été arrêtée et envoyée au tribunal 彼女  逮捕 され 、 法廷  送られました  かのじょ  たいほ され 、 ほうてい  おくられました  kanojo wa taiho sare , hōtei ni okuraremashita 
29 His hot temper has landed him in trouble before. His hot temper has landed him in trouble before. 他的脾气暴躁使他陷入困境之中。 tā de píqì bàozào shǐ tā xiànrù kùnjìng zhī zhōng. Son tempérament chaud lui a déjà causé des ennuis.   熱い 怒り    困惑 させた 。  かれ  あつい いかり  かれ  こんわく させた 。  kare no atsui ikari wa kare o konwaku saseta . 
30  他脾气急躁,以前就遇到过麻烦  Tā píqì jízào, yǐqián jiù yù dàoguò máfan  他脾气急躁,以前就遇到过麻烦  Tā píqì jízào, yǐqián jiù yù dàoguò máfan  Il a un mauvais caractère et a déjà eu des ennuis auparavant.     気分  悪く 、 以前  苦労 した こと あります 。    かれ  きぶん  わるく 、 いぜん  くろう した こと あります 。    kare wa kibun ga waruku , izen wa kurō shita koto gaarimasu . 
31 now you've really landed me in it ( got me into trouble)! now you've really landed me in it (got me into trouble)! 现在你真的让我陷入其中(让我陷入困境)! xiànzài nǐ zhēn de ràng wǒ xiànrù qízhōng (ràng wǒ xiànrù kùnjìng)! Maintenant, tu m'as vraiment atterri dedans!  、 あなた  本当に それ    上陸 させました (  悩ませました ) !  いま 、 あなた  ほんとうに それ  わたし  じょうりくさせました ( わたし  なやませました ) !  ima , anata wa hontōni sore ni watashi o jōriku sasemashita( watashi o nayamasemashita ) ! 
32  现在你真的给我惹了麻烦!  Xiànzài nǐ zhēn de gěi wǒ rěle máfan!  现在你真的给我惹了麻烦!  Xiànzài nǐ zhēn de gěi wǒ rěle máfan!  Maintenant, vous avez vraiment des problèmes pour moi!    、 あなた  本当に   ため  トラブル 巻き込まれました !    いま 、 あなた  ほんとうに わたし  ため  トラブル まきこまれました !    ima , anata wa hontōni watashi no tame ni toraburu nimakikomaremashita ! 
33  land up in  at ... (informal) to reach a final position or situation, sometimes after other things have happened  Land up in  at... (Informal) to reach a final position or situation, sometimes after other things have happened  登陆......(非正式)以达到最终位置或情况,有时在其他事情发生后  Dēnglù......(Fēi zhèngshì) yǐ dádào zuìzhōng wèizhì huò qíngkuàng, yǒushí zài qítā shìqíng fāshēng hòu  Atterrissez à ... (informel) pour atteindre une position ou une situation définitive, parfois après que d'autres événements se soient produits   時々   こと  起こった   、 最終 的な 位置 状況  到達 する ため  ...( 非公式 )  着陸 する    ときどき   こと  おこった のち  、 さいしゅう てきな いち  じょうきょう  とうたつ する ため  。。。( ひこうしき )  ちゃくりく する    tokidoki ta no koto ga okotta nochi de , saishū tekina ichiya jōkyō ni tōtatsu suru tame ni ...( hikōshiki ) nichakuriku suru 
34 终于到达(某位置);最终落到(某种处境) zhōngyú dàodá (mǒu wèizhì); zuìzhōng luò dào (mǒu zhǒng chǔjìng) 终于到达(某位置);最终落到(某种处境) zhōngyú dàodá (mǒu wèizhì); zuìzhōng luò dào (mǒu zhǒng chǔjìng) Enfin arrivé (un certain endroit), est finalement tombé à (quelque part) やっと 到着 した ( ある 場所 ); やがて ( どこ  ) 落ちた  やっと とうちゃく した ( ある ばしょ ); やがて ( どこ  ) おちた  yatto tōchaku shita ( aru basho ); yagate ( doko ka ni )ochita 
35 synonym end up synonym end up 同义词结束 tóngyìcí jiéshù Synonyme finissent 同義語  終わる  どうぎご  おわる  dōgigo wa owaru 
36 We travelled around for a while and landed up in Seattle We travelled around for a while and landed up in Seattle 我们走了一会儿,然后降落在西雅图 wǒmen zǒule yīhuǐ'er, ránhòu jiàngluò zài xīyǎtú Nous avons voyagé pendant un moment et avons atterri à Seattle しばらく 旅行 して シアトル  上陸 しました  しばらく りょこう して シアトル  じょうりく しました  shibaraku ryokō shite shiatoru ni jōriku shimashita 
37 我们到处旅游了一座时间,最后抵达西雅图 wǒmen dàochù lǚyóule yīzuò shíjiān, zuìhòu dǐdá xīyǎtú 我们到处旅游了一座时间,最后抵达西雅图 wǒmen dàochù lǚyóule yīzuò shíjiān, zuìhòu dǐdá xīyǎtú Nous avons voyagé pendant un certain temps et sommes finalement arrivés à Seattle. 私たち  しばらく 旅行 して 、 ついに シアトル  到着しました 。  わたしたち  しばらく りょこう して 、 ついに シアトル とうちゃく しました 。  watashitachi wa shibaraku ryokō shite , tsuini shiatoru nitōchaku shimashita . 
38 我们走了一会儿,然后降落在西雅图 wǒmen zǒule yīhuǐ'er, ránhòu jiàngluò zài xīyǎtú 我们走了一会儿,然后降落在西雅图 wǒmen zǒule yīhuǐ'er, ránhòu jiàngluò zài xīyǎtú Nous avons marché pendant un moment puis avons atterri à Seattle. しばらく 歩いて から シアトル  上陸 しました 。  しばらく あるいて から シアトル  じょうりく しました。  shibaraku aruite kara shiatoru ni jōriku shimashita . 
39 He landed up in a ditch after he lost control of his car. He landed up in a ditch after he lost control of his car. 在失去对汽车的控制后,他陷入了困境。 zài shīqù duì qìchē de kòngzhì hòu, tā xiànrùle kùnjìng. Il a atterri dans un fossé après avoir perdu le contrôle de sa voiture.       制御  失った      上陸した 。  かれ  かれ  くるま  せいぎょ  うしなった のち かれ  みぞ  じょうりく した 。  kare wa kare no kuruma no seigyo o ushinatta nochi karewa mizo ni jōriku shita . 
40 他开车失控,栽进了沟里 Tā kāichē shīkòng, zāi jìnle gōu lǐ 他开车失控,栽进了沟里 Tā kāichē shīkòng, zāi jìnle gōu lǐ Il a conduit hors de contrôle et l'a planté dans le fossé.   暴走 して   植えた 。  かれ  ぼうそう して みぞ  うえた 。  kare wa bōsō shite mizo ni ueta . 
41  land sb/ yourself with sth/sb (informal) to give sb/yourself sth unpleasant to do, especially because nobody else wants to do it  land sb/ yourself with sth/sb (informal) to give sb/yourself sth unpleasant to do, especially because nobody else wants to do it  某人/某人(非正式)给某人带来某种不愉快的感觉,特别是因为没有其他人愿意这样做  mǒu rén/mǒu rén (fēi zhèngshì) gěi mǒu rén dài lái mǒu zhǒng bùyúkuài de gǎnjué, tèbié shì yīnwèi méiyǒu qítā rén yuànyì zhèyàng zuò  Atteignez qn / vous-même avec qch / sb (informel) à donner à qn / vous-même si désagréable, surtout parce que personne d'autre ne veut le faire   sb / 自分 自身  sth / sb ( 非公式 )  着陸 させ 、sb / 自分  sth  不快感  与える こと  あります 。    sb / じぶん じしん  sth / sb ( ひこうしき )  ちゃくりく させ 、 sb / じぶん  sth  ふかいかん  あたえること  あります 。    sb / jibun jishin o sth / sb ( hikōshiki ) de chakuriku sasesb / jibun no sth ni fukaikan o ataeru koto ga arimasu . 
42 把(苦差事)推给(某人);主动承担(苦差事) bǎ (kǔchāi shì) tuī gěi (mǒu rén); zhǔdòng chéngdān (kǔchāi shì) 把(苦差事)推给(某人);主动承担(苦差事) bǎ (kǔchāi shì) tuī gěi (mǒu rén); zhǔdòng chéngdān (kǔchāi shì) Pousser (peine) à (quelqu'un); prendre l'initiative (travailler dur) ( 悲しみ )  (    ) プッシュ  、 主導権 握る ( ハード ワーク )  ( かなしみ )  ( だれ   ) プッシュ  、 しゅどうけん  にぎる ( ハード ワーク )  ( kanashimi ) o ( dare ka ni ) pusshu shi , shudōken onigiru ( hādo wāku ) 
43 as usual, I got landed with all the boring jobs as usual, I got landed with all the boring jobs 像往常一样,我得到了所有无聊的工作 xiàng wǎngcháng yīyàng, wǒ dédàole suǒyǒu wúliáo de gōngzuò Comme d'habitude, je me suis retrouvé avec tous les emplois ennuyeux いつも  よう  、   すべて  退屈な 仕事  上陸しました  いつも  よう  、 わたし  すべて  たいくつな しごと  じょうりく しました  itsumo no  ni , watashi wa subete no taikutsuna shigoto nijōriku shimashita 
44 所有枯燥乏味的工作都照例落在了我的头上 suǒyǒu kūzào fáwèi de gōngzuò dōu zhàolì luò zàile wǒ de tóu shàng 所有枯燥乏味的工作都照例落在了我的头上 suǒyǒu kūzào fáwèi de gōngzuò dōu zhàolì luò zàile wǒ de tóu shàng Tout le travail ennuyeux me tombe sur la tête comme d'habitude. いつも  よう  すべて  退屈な 仕事       落ちます 。  いつも  よう  すべて  たいくつな しごと  わたし あたま  うえ  おちます 。  itsumo no  ni subete no taikutsuna shigoto wa watashi noatama no ue ni ochimasu . 
45 land agent  a person whose job is to manage land, farms, etc. for sb else land agent  a person whose job is to manage land, farms, etc. For sb else 土地代理人,其职责是为其他人管理土地,农场等 tǔdì dàilǐ rén, qí zhízé shì wéi qítā rén guǎnlǐ tǔdì, nóngchǎng děng Agent foncier Personne dont le travail consiste à gérer des terres, des fermes, etc. 土地 管理人 その 仕事  土地 、 農場 など  sb  ため 管理 する ことである   とち かんりじん その しごと  とち 、 のうじょう など sb  ため  かんり する ことである ひと  tochi kanrijin sono shigoto ga tochi , nōjō nado o sb no tameni kanri suru kotodearu hito 
46 地产管理人  dìchǎn guǎnlǐ rén  地产管理人 dìchǎn guǎnlǐ rén Gestionnaire immobilier 不動産 マネージャー  ふどうさん マネージャー  fudōsan manējā 
47 landau  a carriage with four wheels and a roof that folds down in two sections, that is pulled by horses landau  a carriage with four wheels and a roof that folds down in two sections, that is pulled by horses 兰道一辆带有四个轮子的车厢和一个可折叠成两部分的车顶,由马拉动 lán dào yī liàng dài yǒu sì gè lúnzi de chēxiāng hé yīgè kě zhédié chéng liǎng bùfèn de chē dǐng, yóu mǎ lādòng Landau une voiture à quatre roues et un toit rabattable en deux parties, tiré par des chevaux    馬車  、   引っ張られる 2つ セクション  折り畳まれる 屋根  よん りん  ばしゃ  、 うま  ひっぱられる   セクション  おりたたまれる やね  yon rin no basha to , uma ni hipparareru tsu no sekushon nioritatamareru yane 
48 双排座活顶四轮马车  shuāng pái zuò huó dǐng sì lún mǎchē  双排座活顶四轮马车 shuāng pái zuò huó dǐng sì lún mǎchē Double rangée de sièges à quatre roues   シート トップ   キャリッジ  ふく れつ シート トップ よん りん きゃりjじ  fuku retsu shīto toppu yon rin kyarijji 
49 land based  located on or living on the land land based  located on or living on the land 土地位于或生活在土地上 tǔdì wèiyú huò shēnghuó zài tǔdì shàng Terrain basé ou vivant sur le terrain 土地 ベース  土地 または その 土地  住んでいる  とち ベース  とち または その とち  すんでいる  tochi bēsu no tochi mataha sono tochi ni sundeiru 
50 位于陆地上的;栖息于陆地的 wèiyú lùdì shàng de; qīxī yú lùdì de 位于陆地上的;栖息于陆地的 wèiyú lùdì shàng de; qīxī yú lùdì de Situé sur la terre, habité sur la terre 土地  あり 、 土地  住んでいる  とち  あり 、 とち  すんでいる  tochi ni ari , tochi ni sundeiru 
51 土地位于或生活在土地上 tǔdì wèiyú huò shēnghuó zài tǔdì shàng 土地位于或生活在土地上 tǔdì wèiyú huò shēnghuó zài tǔdì shàng La terre est située ou vit sur terre 土地  ある  、 土地  住んでいる  とち  ある  、 とち  すんでいる  tochi ga aru ka , tochi ni sundeiru 
52 land-based missiles land-based missiles 陆基导弹 lù jī dǎodàn Missiles terrestres 陸上 ミサイル  りくじょう ミサイル  rikujō misairu 
53 陆基导弹 lù jī dǎodàn 陆基导弹 lù jī dǎodàn Missile terrestre 陸上 ミサイル  りくじょう ミサイル  rikujō misairu 
54 land based animals land based animals 陆地动物 lùdì dòngwù Animaux terrestres 陸上 動物  りくじょう どうぶつ  rikujō dōbutsu 
55 陆生动物 lù shēng dòngwù 陆生动物 lù shēng dòngwù Animal terrestre 陸生 動物  りくせい どうぶつ  rikusei dōbutsu 
56 landed  landed  登陆 dēnglù Atterri 着陸  ちゃくりく  chakuriku 
57 owning a lot of land  owning a lot of land  拥有大量土地 yǒngyǒu dàliàng tǔdì Posséder beaucoup de terres たくさん  土地  所有 している  たくさん  とち  しょゆう している  takusan no tochi o shoyū shiteiru 
58 拥有大量土地的 yǒngyǒu dàliàng tǔdì de 拥有大量土地的 yǒngyǒu dàliàng tǔdì de Avoir beaucoup de terre たくさん  土地  あります  たくさん  とち  あります  takusan no tochi ga arimasu 
59 拥有大量土地 yǒngyǒu dàliàng tǔdì 拥有大量土地 yǒngyǒu dàliàng tǔdì Avoir beaucoup de terre たくさん  土地  あります  たくさん  とち  あります  takusan no tochi ga arimasu 
60 the landed gentry  the landed gentry  土地绅士 tǔdì shēnshì La gentry débarquée 上陸 ジェントリー  じょうりく jえんとりい  jōriku jentorī 
61 拥有大量土地的乡绅  yǒngyǒu dàliàng tǔdì de xiāngshēn  拥有大量土地的乡绅 yǒngyǒu dàliàng tǔdì de xiāngshēn Le mal du pays avec beaucoup de terre たくさん  土地  ある 居酒屋  たくさん  とち  ある いざかや  takusan no tochi ga aru izakaya 
62 including a large amount of land  including a large amount of land  包括大量的土地 bāokuò dàliàng de tǔdì Y compris une grande quantité de terre 大量  土地  含む  たいりょう  とち  ふくむ  tairyō no tochi o fukumu 
63 包括大量土地的 bāokuò dàliàng tǔdì de 包括大量土地的 bāokuò dàliàng tǔdì de Y compris une grande quantité de terre 大量  土地  含む  たいりょう  とち  ふくむ  tairyō no tochi o fukumu 
64 landed estates  landed estates  地产 dìchǎn Domaines fonciers 上陸 した 土地  じょうりく した とち  jōriku shita tochi 
65 地产 dìchǎn 地产 dìchǎn Immobilier 不動産  ふどうさん  fudōsan 
66 landed immigrant  a person from another country who has permission to live permanently in Canada  landed immigrant  a person from another country who has permission to live permanently in Canada  从另一个获准在加拿大永久居住的国家登陆的移民 cóng lìng yīgè huòzhǔn zài jiānádà yǒngjiǔ jūzhù de guójiā dēnglù de yímín Immigrant reçu: une personne d'un autre pays qui a la permission de vivre de façon permanente au Canada カナダ  永住 する 許可  持っている    から 移民  上陸 させた  カナダ  えいじゅう する きょか  もっている ほか  くに から  いみん  じょうりく させた  kanada ni eijū suru kyoka o motteiru hoka no kuni kara noimin o jōriku saseta 
67 落地移民 (在加拿大获准永久居留的外国移民)> luòdì yímín (zài jiānádà huòzhǔn yǒngjiǔ jūliú de wàiguó yímín)> 落地移民(在加拿大获得准久永久居留的外国移民)> luòdì yímín (zài jiānádà huòdé zhǔn jiǔ yǒngjiǔ jūliú de wàiguó yímín)> Immigrants reçus (immigrants étrangers autorisés à rester en permanence au Canada)> 上陸 した 移民 ( カナダ  永住 する こと  許可されている 外国人 移民 )>  じょうりく した いみん ( カナダ  えいじゅう する こと きょか されている がいこくじん いみん )>  jōriku shita imin ( kanada ni eijū suru koto ga kyokasareteiru gaikokujin imin )> 
68 landfall (literary) the land that you see or arrive at first after a journey by sea or by air  landfall (literary) the land that you see or arrive at first after a journey by sea or by air  登陆(文学)您在海上或空中旅行后首先看到或到达的土地 dēnglù (wénxué) nín zài hǎishàng huò kōngzhōng lǚxíng hòu shǒuxiān kàn dào huò dàodá de tǔdì Atterrissage (littéraire) la terre que vous voyez ou arrivez en premier après un voyage par mer ou par air 上陸 ( 文学 ) あなた   または 空路   した  最初  見た 、 または 着いた 土地  じょうりく ( ぶんがく ) あなた  うみ または くうろ たび した のち  さいしょ  みた 、 または ついた とち  jōriku ( bungaku ) anata ga umi mataha kūro de tabi shitanochi ni saisho ni mita , mataha tsuita tochi 
69 (航海或飞行后)初见陆地,踏上陆地 (hánghǎi huò fēixíng hòu) chū jiàn lùdì, tà shàng lùdì (航海或飞行后)初见陆地,踏上陆地 (hánghǎi huò fēixíng hòu) chū jiàn lùdì, tà shàng lùdì (Navigation ou après vol) voir d'abord la terre, marcher sur la terre ( ナビゲーション または 飛行  ) 最初  土地 見て 、 土地  踏みます  ( なびげえしょん または ひこう  ) さいしょ  とち みて 、 とち  ふみます  ( nabigēshon mataha hikō go ) saisho ni tochi o mite ,tochi o fumimasu 
70 after three weeks they made landfall on the coast of ireland after three weeks they made landfall on the coast of ireland 三个星期后,他们在爱尔兰海岸登陆 sān gè xīngqí hòu, tāmen zài ài'ěrlán hǎi'àn dēnglù Après trois semaines, ils ont touché terre sur la côte irlandaise 3 週間  、 彼ら  アイルランド  海岸  上陸しました  3 しゅうかん  、 かれら  アイルランド  かいがん じょうりく しました  3 shūkan go , karera wa airurando no kaigan ni jōrikushimashita 
71 三个星期之后,他们登上了爱尔兰的海岸 sān gè xīngqí zhīhòu, tāmen dēng shàngle ài'ěrlán dì hǎi'àn 三个星期之后,他们登上了爱尔兰的海岸 sān gè xīngqí zhīhòu, tāmen dēng shàngle ài'ěrlán dì hǎi'àn Trois semaines plus tard, ils ont embarqué sur la côte irlandaise. 3 週間  、 彼ら  アイルランド  海岸  乗りました。  3 しゅうかん  、 かれら  アイルランド  かいがん のりました 。  3 shūkan go , karera wa airurando no kaigan ni norimashita
72 三个星期后,他们在爱尔兰海岸登陆 sān gè xīngqí hòu, tāmen zài ài'ěrlán hǎi'àn dēnglù 三个星期后,他们在爱尔兰海岸登陆 sān gè xīngqí hòu, tāmen zài ài'ěrlán hǎi'àn dēnglù Trois semaines plus tard, ils ont atterri sur la côte irlandaise 3 週間  、 彼ら  アイルランド  海岸  上陸しました  3 しゅうかん  、 かれら  アイルランド  かいがん じょうりく しました  3 shūkan go , karera wa airurando no kaigan ni jōrikushimashita 
73 lanslide lanslide lanslide lanslide Lanslide 滑り台  すべりだい  suberidai 
74 landfill ,an area of land where large amounts of waste material are buried under the earth landfill,an area of land where large amounts of waste material are buried under the earth 垃圾填埋场,一块埋在地下的大量废弃物的土地 lèsè tián mái chǎng, yīkuài mái zài dìxià de dàliàng fèiqì wù de tǔdì Décharge, une zone de terre où de grandes quantités de déchets sont enfouis sous la terre 埋め立て地 、 大量  廃棄物  地球   埋められている 土地  区域  うめたてち 、 たいりょう  はいきぶつ  ちきゅう  した  うめられている とち  くいき  umetatechi , tairyō no haikibutsu ga chikyū no shita niumerareteiru tochi no kuiki 
75  废物填埋地(或场)  fèiwù tián mái dì (huò chǎng)  废物填埋地(或场)  fèiwù tián mái dì (huò chǎng)  Décharge (ou champ)   廃棄物 埋立地 ( または  )    はいきぶつ うめたてち ( または はたけ )    haikibutsu umetatechi ( mataha hatake ) 
76 the map shows the position o/the new landfills the map shows the position o/the new landfills 地图显示了新垃圾填埋场的位置 dìtú xiǎnshìle xīn lèsè tián mái chǎng de wèizhì La carte montre la position des nouvelles décharges 地図  新しい 埋め立て地  位置  示しています  ちず  あたらしい うめたてち  いち  しめしています  chizu wa atarashī umetatechi no ichi o shimeshiteimasu 
77 这张地图上标有新的废物填埋场的位置 zhè zhāng dìtú shàng biāo yǒu xīn de fèiwù tián mái chǎng de wèizhì 这张地图上标有新的废物填埋场的位置 zhè zhāng dìtú shàng biāo yǒu xīn de fèiwù tián mái chǎng de wèizhì Cette carte est marquée avec l'emplacement de la nouvelle décharge. この 地図   、 新しい ゴミ 埋め立て地  場所 記されています 。  この ちず   、 あたらしい ゴミ うめたてち  ばしょ しるされています 。  kono chizu ni wa , atarashī gomi umetatechi no basho gashirusareteimasu . 
78 地图显示了新垃圾填埋场的位置 dìtú xiǎnshìle xīn lèsè tián mái chǎng de wèizhì 地图显示了新垃圾填埋场的位置 dìtú xiǎnshìle xīn lèsè tián mái chǎng de wèizhì La carte montre l'emplacement de la nouvelle décharge. 地図  新しい 埋め立て地  場所  表示 されます  ちず  あたらしい うめたてち  ばしょ  ひょうじ されます  chizu ni atarashī umetatechi no basho ga hyōji saremasu 
79 a landfill site a landfill site 垃圾填埋场 lèsè tián mái chǎng un site d'enfouissement 埋め立て地  うめたてち  umetatechi 
80 废物填埋场地  fèiwù tián mái chǎngdì  废物填埋场地 fèiwù tián mái chǎngdì Décharge ゴミ 埋め立て  ゴミ うめたて  gomi umetate 
81 the process of burying large amounts of waste material the process of burying large amounts of waste material 埋葬大量废物的过程 máizàng dàliàng fèiwù de guòchéng Le processus d'enfouissement de grandes quantités de déchets 大量  廃棄物  埋め込む プロセス  たいりょう  はいきぶつ  うめこむ プロセス  tairyō no haikibutsu o umekomu purosesu 
82  废物填埋  fèiwù tián mái  废物填埋  fèiwù tián mái  Décharge   ゴミ 埋め立て    ゴミ うめたて    gomi umetate 
83 the choice of landfill or incineration the choice of landfill or incineration 垃圾填埋场或焚烧的选择 lèsè tián mái chǎng huò fénshāo de xuǎnzé Le choix de la mise en décharge ou de l'incinération 埋め立て または 焼却  選択  うめたて または しょうきゃく  せんたく  umetate mataha shōkyaku no sentaku 
84 废物填埋还是焚烧的选择  fèiwù tián mái háishì fénshāo de xuǎnzé  废物填埋还是焚烧的选择 fèiwù tián mái háishì fénshāo de xuǎnzé Enfouissement ou incinération 廃棄物 埋立地 または 焼却  はいきぶつ うめたてち または しょうきゃく  haikibutsu umetatechi mataha shōkyaku 
85  waste material that will be buried   waste material that will be buried   将被埋的废料  jiāng bèi mái de fèiliào  Déchets qui seront enterrés   埋められる 廃棄物    うめられる はいきぶつ    umerareru haikibutsu 
86 填埋的废物  tián mái de fèiwù  填埋的废物 tián mái de fèiwù Déchets d'enfouissement 埋め立て ごみ  うめたて ごみ  umetate gomi 
87 将被埋的废料 jiāng bèi mái de fèiliào 将被埋的废料 jiāng bèi mái de fèiliào Déchets enterrés 埋められた ゴミ  うめられた ゴミ  umerareta gomi 
88 landform  (geology a natural feature of the earth’s surface  landform  (geology a natural feature of the earth’s surface  地形(地质是地球表面的自然特征) dìxíng (dìzhí shì dìqiú biǎomiàn de zìrán tèzhēng) Relief (la géologie est une caractéristique naturelle de la surface de la terre 地形 ( 地質学  地球  表面  自然な 特徴  ちけい ( ちしつがく  ちきゅう  ひょうめん  しぜんな とくちょう  chikei ( chishitsugaku wa chikyū no hyōmen no shizennatokuchō 
89 地形;地貌  dìxíng; dìmào  地形,地貌 dìxíng, dìmào Topographie 地形  ちけい  chikei 
90 landholding  (technical) a piece of land that sb owns or rents; the fact of owning or renting land landholding  (technical) a piece of land that sb owns or rents; the fact of owning or renting land 土地所有权(技术性)拥有或租赁的土地;拥有或租用土地的事实 tǔdì suǒyǒuquán (jìshùxìng) yǒngyǒu huò zūlìn de tǔdì; yǒngyǒu huò zūyòng tǔdì de shìshí Possession (technique) d'un terrain que qn possède ou loue; le fait de posséder ou de louer un terrain 土地 保有 ( 技術 ) sb  所有 または 賃貸 している土地 、 土地  所有 または 賃貸 している 事実  とち ほゆう ( ぎじゅつ ) sb  しょゆう または ちんたいしている とち 、 とち  しょゆう または ちんたい している じじつ  tochi hoyū ( gijutsu ) sb ga shoyū mataha chintai shiteirutochi , tochi o shoyū mataha chintai shiteiru jijitsu 
91  拥有(或租用)的一块土地;拥有(或租用)土地  yǒngyǒu (huò zūyòng) de yīkuài tǔdì; yǒngyǒu (huò zūyòng) tǔdì  拥有(或租用)的一块土地;拥有(或租用)土地  yǒngyǒu (huò zūyòng) de yīkuài tǔdì; yǒngyǒu (huò zūyòng) tǔdì  Terrain possédé (ou loué), posséder (ou louer) un terrain   所有 ( または リース ) された 土地 、 所有 ( または賃貸 ) された 土地    しょゆう ( または リース ) された とち 、 しょゆう (または ちんたい ) された とち    shoyū ( mataha rīsu ) sareta tochi , shoyū ( matahachintai ) sareta tochi 
92 landholder farmers and landholders landholder farmers and landholders 土地所有者和土地所有者 tǔdì suǒyǒu zhě hé tǔdì suǒyǒu zhě Propriétaires et propriétaires fonciers 土地 所有者  農民  土地 所有者  とち しょゆうしゃ  のうみん  とち しょゆうしゃ  tochi shoyūsha no nōmin to tochi shoyūsha 
93 农场主与土地所有者 nóngchǎng zhǔ yǔ tǔdì suǒyǒu zhě 农场主与土地所有者 nóngchǎng zhǔ yǔ tǔdì suǒyǒu zhě Agriculteur et propriétaire foncier 農家  地主  のうか  じぬし  nōka to jinushi 
94 landing the area at the top of a set of stairs where you arrive before you go into an landing the area at the top of a set of stairs where you arrive before you go into an 在你到达之前到达的一组楼梯顶部的区域 zài nǐ dàodá zhīqián dàodá de yī zǔ lóutī dǐngbù de qūyù Atterrissez la zone en haut d’une série d’escaliers où vous arrivez avant d’entrer dans un あなた   入る   あなた  到着 する 階段 セット  一番   領域  着陸 する  あなた   はいる まえ  あなた  とうちゃく する かいだん  セット  いちばん じょう  りょういき  ちゃくりく する  anata ga ni hairu mae ni anata ga tōchaku suru kaidan nosetto no ichiban  no ryōiki ni chakuriku suru 
95 upstairs room or move onto another set of stairs  upstairs room or move onto another set of stairs  楼上的房间或移动到另一组楼梯 lóu shàng de fáng jiàn huò yídòng dào lìng yī zǔ lóutī Chambre à l'étage ou monter dans un autre escalier 2   部屋 、 または   階段  移動 する  2 かい  へや 、 または べつ  かいだん  いどう する  2 kai no heya , mataha betsu no kaidan ni idō suru 
96 楼梯平台;(两段楼梯间的)过渡平台 lóutī píngtái;(liǎng duàn lóutī jiān de) guòdù píngtái 楼梯平台;(两段楼梯间的)过渡平台 lóutī píngtái;(liǎng duàn lóutī jiān de) guòdù píngtái Plate-forme d'escalier, plate-forme de transition (deux cages d'escalier) 階段  プラットフォーム 、 移行 プラットフォーム (2つ  階段 )  かいだん  プラットフォーム 、 いこう プラットフォーム(   かいだん )  kaidan no purattofōmu , ikō purattofōmu ( tsu no kaidan )
97 picture staircase, an act of bringing an aircraft or a space craft down to the ground after a journey  picture staircase, an act of bringing an aircraft or a space craft down to the ground after a journey  图片楼梯,是旅程后将飞机或航天器降落到地面的行为 túpiàn lóutī, shì lǚchéng hòu jiāng fēijī huò hángtiān qì jiàngluò dào dìmiàn de xíngwéi Photo escalier, acte consistant à ramener un avion ou un engin spatial au sol après un voyage 写真  階段 、     航空機  宇宙船  地面 降ろす 行為  しゃしん  かいだん 、 たび  のち  こうくうき  うちゅうせん  じめん  おろす こうい  shashin no kaidan , tabi no nochi ni kōkūki ya uchūsen ojimen ni orosu kōi 
98 降落;着陆 jiàngluò; zhuólù 降落,着陆 jiàngluò, zhuólù Atterrissage 着陸  ちゃくりく  chakuriku 
99 a perfect/smooth/safe landing A perfect/smooth/safe landing 完美/平稳/安全着陆 Wánměi/píngwěn/ānquán zhuólù un atterrissage parfait / en douceur / en toute sécurité 完璧 / スムーズ / 安全な 着陸  かんぺき / スムーズ / あんぜんな ちゃくりく  kanpeki / sumūzu / anzenna chakuriku 
100  准确 / 顺利/安全養陆  zhǔnquè/ shùnlì/ānquán yǎng lù  准确/顺利/安全养陆  zhǔnquè/shùnlì/ānquán yǎng lù  Précis / lisse / sûr pour soulever des terres   正確  / 滑らか  / 安全  土地  調達 する    せいかく  / なめらか  / あんぜん  とち  ちょうたつ する    seikaku ni / nameraka ni / anzen ni tochi o chōtatsu suru 
  完美/平稳/安全着陆 wánměi/píngwěn/ānquán zhuólù 完美/平稳/安全着陆 wánměi/píngwěn/ānquán zhuólù Atterrissage parfait / lisse / sûr 完璧 / スムーズ / 安全な 着陸  かんぺき / スムーズ / あんぜんな ちゃくりく  kanpeki / sumūzu / anzenna chakuriku 
102 the_first Apollo moon landing the_first Apollo moon landing 第一次阿波罗登月 dì yī cì ābō luó dēng yuè Le premier Apollon alunissage 最初  アポロ  月面 着陸  さいしょ  アポロ  げつめん ちゃくりく  saisho no aporo no getsumen chakuriku 
103 阿淚罗波天飞鈕首次登月着商 ā lèi luō bō tiān fēi niǔ shǒucì dēng yuèzhe shāng 阿泪罗波天飞钮首次登月着商 ā lèi luō bō tiān fēi niǔ shǒucì dēng yuèzhe shāng Un bouton de vague de larmes Tianbo pour la première fois pour aller sur la lune pour faire des affaires ビジネス  する ため    行く ため  初めて 涙波 Tianbo ボタン  ビジネス  する ため  つき  いく ため  はじめて なみだは てぃあんぼ ボタン  bijinesu o suru tame ni tsuki ni iku tame no hajimete nonamidaha Tianbo botan 
104 第一次阿波罗登月 dì yī cì ābō luó dēng yuè 第一次阿波罗登月 dì yī cì ābō luó dēng yuè Premier alunissage Apollo 最初  アポロ  着陸  さいしょ  アポロ つき ちゃくりく  saisho no aporo tsuki chakuriku 
105 the pilot was forced to make an emergency landing the pilot was forced to make an emergency landing 飞行员被迫紧急降落 fēixíngyuán bèi pò jǐnjí jiàngluò Le pilote a été contraint de faire un atterrissage d'urgence パイロット  緊急 着陸  余儀なく されました  パイロット  きんきゅう ちゃくりく  よぎなく されました  pairotto wa kinkyū chakuriku o yoginaku saremashita 
106 飞行员被迫紧急着陆 fēixíngyuán bèi pò jǐnjí zhuólù 飞行员被迫紧急着陆 fēixíngyuán bèi pò jǐnjí zhuólù Le pilote a été obligé d'atterrir en urgence パイロット  緊急 事態  着陸  余儀なく されました  パイロット  きんきゅう じたい  ちゃくりく  よぎなく されました  pairotto wa kinkyū jitai de chakuriku o yoginaku saremashita
107 opposé take off opposé take off 反对起飞 fǎnduì qǐfēi Opposé décoller オポセ が 離陸  おぽせ  りりく  opose ga ririku 
108 see also crash landing at crashland see also crash landing at crashland 看到在撞车时坠毁着陆 kàn dào zài zhuàngchē shí zhuìhuǐ zhuólù Voir aussi crash atterrissage à crashland crashland   着陸  参照 してください 。  cらshらんd   ちゃくりく  さんしょう してください。  crashland de no chakuriku mo sanshō shitekudasai . 
109  an act of bringing soldiers to land in an area that is controlled by the enemy   an act of bringing soldiers to land in an area that is controlled by the enemy   使士兵在敌人控制的地区着陆的行为  shǐ shìbīng zài dírén kòngzhì dì dìqū zhuólù de xíngwéi  Acte consistant à amener des soldats à terre dans une zone contrôlée par l'ennemi     支配 されている 地域  兵士  着地 させる 行為   てき  しはい されている ちいき  へいし  ちゃくちさせる こうい    teki ni shihai sareteiru chīki ni heishi o chakuchi saseru kōi 
110 登陆  dēnglù  登陆 dēnglù Atterrissage 着陸  ちゃくりく  chakuriku 
111 landing stage landing stage 着陆阶段 zhuólù jiēduàn Débarcadère 着陸 段階  ちゃくりく だんかい  chakuriku dankai 
112 landing craft , landing craft, a boat with a flat bottom, carried on a ship. Landing craft open at one end so soldiers and equipment can be brought to land. landing craft, landing craft, a boat with a flat bottom, carried on a ship. Landing craft open at one end so soldiers and equipment can be brought to land. 登陆艇,登陆艇,平底船,在船上进行。登陆艇一端开放,因此士兵和装备可以降落。 dēnglùtǐng, dēnglùtǐng, píngdǐ chuán, zài chuánshàng jìnxíng. Dēnglùtǐng yīduān kāifàng, yīncǐ shìbīng hé zhuāngbèi kěyǐ jiàngluò. Une péniche de débarquement, une péniche de débarquement, un bateau à fond plat transporté sur un bateau, une embarcation de débarquement ouverte à une extrémité, permettant ainsi aux soldats et à leur équipement de débarquer. 着陸船 、 着陸船 、   平らな ボート 、 片方   開いているので 兵士  装備  着陸 させる こと できます 。  ちゃくりくせん 、 ちゃくりくせん 、 そこ  たいらな ボート 、 かたほう  はじ  ひらいているので へいし  そうび  ちゃくりく させる こと  できます 。  chakurikusen , chakurikusen , soko ga tairana bōto , katahōno haji ga hiraiteirunode heishi ya sōbi o chakuriku saserukoto ga dekimasu . 
113 登陆艇 Dēnglùtǐng 登陆艇 Dēnglùtǐng Péniche de débarquement 着陸船  ちゃくりくせん  chakurikusen 
114 landing gear , undercarriage landing gear, undercarriage 起落架,起落架 qǐ luòjià, qǐ luòjià Train d'atterrissage 着陸 装置 、 下部 構造  ちゃくりく そうち 、 かぶ こうぞう  chakuriku sōchi , kabu kōzō 
115 landing lights  bright lamps on a plane that are switched on before it lands  landing lights  bright lamps on a plane that are switched on before it lands  着陆灯在飞机降落前打开的明亮灯 zhuólù dēng zài fēijī jiàngluò qián dǎkāi de míngliàng dēng Lumières d'atterrissage des lampes lumineuses d'un avion qui sont allumées avant l'atterrissage 着陸   点灯 している 飛行機  着陸灯 明るい ランプ ちゃくりく まえ  てんとう している ひこうき  ちゃくりくとう あかるい ランプ  chakuriku mae ni tentō shiteiru hikōki no chakurikutō akaruiranpu 
116 (飞机上的)着陆灯  (fēijī shàng de) zhuólù dēng  (飞机上的)着陆灯 (fēijī shàng de) zhuólù dēng Phare d'atterrissage 着陸灯  ちゃくりくとう  chakurikutō 
117 lights that are arranged along the sides of a runway to guide a pilot when he or she is landing a plane lights that are arranged along the sides of a runway to guide a pilot when he or she is landing a plane 沿着跑道两侧布置的灯,以在飞行员着陆时引导飞行员 yánzhe pǎodào liǎng cè bùzhì de dēng, yǐ zài fēixíngyuán zhuólù shí yǐndǎo fēixíngyuán Feux disposés le long des pistes pour guider le pilote lors de l'atterrissage d'un avion 滑走路  側面  沿って 配置 され 、 飛行機  着陸した とき  パイロット  誘導 する ため  ライト  かっそうろ  そくめん  そって はいち され 、 ひこうき ちゃくりく した とき  パイロット  ゆうどう する ため  ライト  kassōro no sokumen ni sotte haichi sare , hikōki nichakuriku shita toki ni pairotto o yūdō suru tame no raito 
118  (飞 机跑_道两边的)着陆指示灯  (fēijī pǎo_dào liǎngbiān de) zhuólù zhǐshì dēng  (飞机跑_道两边的)着陆指示灯  (fēijī pǎo_dào liǎngbiān de) zhuólù zhǐshì dēng  Phares d'atterrissage (des deux côtés du vol)   着陸灯 ( フライト  両側 )    ちゃくりくとう ( フライト  りょうがわ )    chakurikutō ( furaito no ryōgawa ) 
119 landing stage  (also landing ) a flat wooden platform on the water where boats let people get on and off, and load and unload goods  landing stage  (also landing) a flat wooden platform on the water where boats let people get on and off, and load and unload goods  登陆阶段(也着陆)在水面上的平坦的木制平台,船只让人们上下车,装卸货物 dēnglù jiēduàn (yě zhuólù) zài shuǐmiàn shàng de píngtǎn de mù zhì píngtái, chuánzhī ràng rénmen shàngxià chē, zhuāngxiè huòwù Débarcadère (également atterrissage) une plate-forme en bois plate sur l'eau où les bateaux laissent monter et descendre les passagers, charger et décharger les marchandises 着陸 段階 ( また 着陸 ) ボート  人々  乗降 すること  可能   、 商品  積み 降ろす 平らな 木製 プラットフォーム  ちゃくりく だんかい ( また ちゃくりく ) ボート  ひとびと  じょうこう する こと  かのう   、 しょうひん  つみ おろす たいらな もくせい  プラットフォーム  chakuriku dankai ( mata chakuriku ) bōto ga hitobito nijōkō suru koto o kanō ni shi , shōhin o tsumi orosu tairanamokusei no purattofōmu 
120 码头;声动码今;栈桥 mǎtóu; shēng dòng mǎ jīn; zhànqiáo 码头;声动码今;栈桥 mǎtóu; shēng dòng mǎ jīn; zhànqiáo Pier; code sonore aujourd'hui; chevalet 桟橋 ; 今日  サウンド コード ; 架台  さんばし ; きょう  サウンド コード ; かだい  sanbashi ; kyō no saundo kōdo ; kadai 
121 synonym jetty synonym jetty 同义词码头 tóngyìcí mǎtóu Jetée synonyme 同義語  桟橋  どうぎご  さんばし  dōgigo no sanbashi 
122 landing strip , airstrip landing strip, airstrip 着陆跑道,简易机场 zhuólù pǎodào, jiǎnyì jīchǎng Piste d'atterrissage, piste d'atterrissage 着陸帯 、 滑走路  ちゃくりくたい 、 かっそうろ  chakurikutai , kassōro 
123 landlady, landladies a woman from whom you rent a room, a house, etc. landlady, landladies a woman from whom you rent a room, a house, etc. 女房东,landladies女人,你租来房间,房子等。 nǚ fángdōng,landladies nǚrén, nǐ zū lái fángjiān, fángzi děng. Propriétaire, une femme à qui vous louez une chambre, une maison, etc.    、    、 部屋   など  借りる 女性  おんな  ひと 、 おんな  ひと 、 へや  いえ など  かりる じょせい  onna no hito , onna no hito , heya ya ie nado o kariru josei 
124 女房东;女地主  Nǚ fángdōng; nǚ dìzhǔ  女房东;女地主 Nǚ fángdōng; nǚ dìzhǔ Femme propriétaire 女性 家主  じょせい やぬし  josei yanushi 
125 synonym proprietor synonym proprietor 同义词所有者 tóngyìcí suǒyǒu zhě Propriétaire synonyme 同義語  所有者  どうぎご  しょゆうしゃ  dōgigo no shoyūsha 
126 a woman who owns or manages a pub or a guesthouse  a woman who owns or manages a pub or a guesthouse  拥有或管理酒吧或宾馆的女性 yǒngyǒu huò guǎnlǐ jiǔbā huò bīnguǎn de nǚxìng une femme qui possède ou gère un pub ou une maison d'hôtes パブ  ゲストハウス  所有 または 管理 している 女性  パブ  ゲストハウス  しょゆう または かんり しているじょせい  pabu ya gesutohausu o shoyū mataha kanri shiteiru josei 
127 (酒吧或招待所的) 女店主,女考板 (jiǔbā huò zhāodàisuǒ de) nǚ diànzhǔ, nǚ kǎo bǎn (酒吧或招待所的)女店主,女考板 (jiǔbā huò zhāodàisuǒ de) nǚ diànzhǔ, nǚ kǎo bǎn (bar ou maison d’hôtes) propriétaire de magasin, jury de test féminin ( バー または ゲストハウス ) 女性 店主 、 女性 テストボード  ( バー または ゲストハウス ) じょせい てんしゅ 、 じょせい テスト ボード  (  mataha gesutohausu ) josei tenshu , josei tesutobōdo 
128 拥有或管理酒吧或宾馆的女性 yǒngyǒu huò guǎnlǐ jiǔbā huò bīnguǎn de nǚxìng 拥有或管理酒吧或宾馆的女性 yǒngyǒu huò guǎnlǐ jiǔbā huò bīnguǎn de nǚxìng Femmes qui possèdent ou gèrent des bars ou des hôtels バー  ホテル  所有 または 管理 する 女性  バー  ホテル  しょゆう または かんり する じょせい   ya hoteru o shoyū mataha kanri suru josei 
129 compare landlord compare landlord 比较房东 bǐjiào fángdōng Comparez le propriétaire 家主  比較 する  やぬし  ひかく する  yanushi o hikaku suru 
130 landless not owning land for farming; not allowed to own land  landless not owning land for farming; not allowed to own land  没有土地没有土地用于耕种;不允许拥有土地 méiyǒu tǔdì méiyǒu tǔdì yòng yú gēngzhòng; bù yǔnxǔ yǒngyǒu tǔdì Les paysans sans terre ne possédant pas de terres à des fins agricoles; ne sont pas autorisés à posséder des terres 耕作用  土地  所有 していない 、 土地  所有していない  こうさくよう  とち  しょゆう していない 、 とち  しょゆう していない  kōsakuyō no tochi o shoyū shiteinai , tochi o shoyū shiteinai
131 无土地的; 不准拥有土地的 wú tǔdì de; bù zhǔn yǒngyǒu tǔdì de 无土地的;不准拥有土地的 wú tǔdì de; bù zhǔn yǒngyǒu tǔdì de Sans terre, pas autorisé à posséder des terres 土地  ない 、 土地  所有 する こと  できません  とち  ない 、 とち  しょゆう する こと  できません  tochi ga nai , tochi o shoyū suru koto wa dekimasen 
132 没有土地没有土地用于耕种; 不允许拥有土地 méiyǒu tǔdì méiyǒu tǔdì yòng yú gēngzhòng; bù yǔnxǔ yǒngyǒu tǔdì 没有土地没有土地用于耕种;不允许拥有土地 méiyǒu tǔdì méiyǒu tǔdì yòng yú gēngzhòng; bù yǔnxǔ yǒngyǒu tǔdì Pas de terre, pas de terre pour la culture, pas de terre autorisée 土地 なし 、 耕作用 土地 なし 、 許可 されていない 土地 とち なし 、 こうさくよう とち なし 、 きょか されていない とち  tochi nashi , kōsakuyō tochi nashi , kyoka sareteinai tochi 
133 land line  a telephone connection that uses wires carried on poles or under the ground, in contrast to a mobile phone/cellphone  land line  a telephone connection that uses wires carried on poles or under the ground, in contrast to a mobile phone/cellphone  与移动电话/手机相比,使用在电线杆或地下携带的电线的电话连接 yǔ yídòng diànhuà/shǒujī xiāng bǐ, shǐyòng zài diànxiàn gān huò dìxià xiédài de diànxiàn de diànhuà liánjiē Ligne terrestre liaison téléphonique utilisant des câbles transportés sur des poteaux ou sous terre, contrairement à un téléphone mobile 携帯 電話 / 携帯 電話   対照   、 地上 または地下  運ばれる ワイヤ  使用 する 固定 電話 接続  けいたい でんわ / けいたい でんわ   たいしょう てき 、 ちじょう または ちか  はこばれる ワイヤ  しようする こてい でんわ せつぞく  keitai denwa / keitai denwa to wa taishō teki ni , chijōmataha chika de hakobareru waiya o shiyō suru koteidenwa setsuzoku 
  (电话的)陆地线路,陆线,固网 (diànhuà de) lùdìxiànlù, lù xiàn, gù wǎng (电话的)陆地线路,陆线,固网 (diànhuà de) lùdìxiànlù, lù xiàn, gù wǎng Fixe, fixe, réseau fixe 固定 電話 、 固定 電話 、 固定 ネットワーク  こてい でんわ 、 こてい でんわ 、 こてい ネットワーク  kotei denwa , kotei denwa , kotei nettowāku 
134 与移动电话/手机相比,使用在电线杆或地下携带的电线的电话连接 yǔ yídòng diànhuà/shǒujī xiāng bǐ, shǐyòng zài diànxiàn gān huò dì xià xiédài de diànxiàn de diànhuà liánjiē 与移动电话/手机相比,使用在电线杆或地下携带的电线的电话连接 yǔ yídòng diànhuà/shǒujī xiāng bǐ, shǐyòng zài diànxiàn gān huò dìxià xiédài de diànxiàn de diànhuà liánjiē Utilisez une connexion téléphonique à un poteau ou à un câble transporté dans le sol par rapport à un téléphone portable / portable 携帯 電話 / 携帯 電話  比較 して 、 地上 持ち運ばれる ポール または ケーブル   電話 接続 使用 する  けいたい でんわ / けいたい でんわ  ひかく して 、 ちじょう  もちはこばれる ポール または ケーブル   でんわ せつぞく  しよう する  keitai denwa / keitai denwa to hikaku shite , chijō demochihakobareru pōru mataha kēburu e no denwasetsuzoku o shiyō suru 
135 call you later on the landline call you later on the landline 稍后在固定电话上给你打电话 shāo hòu zài gùdìng diànhuà shàng gěi nǐ dǎ diànhuà Vous appelle plus tard sur la ligne fixe 後で 固定 電話  電話 してください  あとで こてい でんわ  でんわ してください  atode kotei denwa ni denwa shitekudasai 
136 晚些时候我会用固定线路给你打电话 wǎn xiē shíhòu wǒ huì yòng gùdìng xiànlù gěi nǐ dǎ diànhuà 晚些时候我会用固定线路给你打电话 wǎn xiē shíhòu wǒ huì yòng gùdìng xiànlù gěi nǐ dǎ diànhuà Je vous appellerai plus tard sur une ligne fixe. 後で 固定 回線  電話 します 。  あとで こてい かいせん  でんわ します 。  atode kotei kaisen de denwa shimasu . 
137 land locked ,. almost or completely surrounded by land  land locked,. Almost or completely surrounded by land  陆地锁定。几乎或完全被陆地包围 lùdì suǒdìng. Jīhū huò wánquán bèi lùdì bāowéi Terre fermée, presque ou complètement entourée de terre 土地  ロック されている 、 ほとんど または 完全 土地  囲まれている  とち  ロック されている 、 ほとんど または かんぜん とち  かこまれている  tochi ga rokku sareteiru , hotondo mataha kanzen ni tochi nikakomareteiru 
138 几乎(或完全)被陆地包围的;陆围的;内陆的 jīhū (huò wánquán) bèi lùdì bāowéi de; lù wéi de; nèi lù de 几乎(或完全)被陆地包围的;陆围的;内陆的 jīhū (huò wánquán) bèi lùdì bāowéi de; lù wéi de; nèi lù de Presque (ou complètement) entouré de terres; terrestre; à l'intérieur des terres ほぼ ( または 完全  ) 土地  囲まれている 、 土地 基づいている 、 内陸  ある  ほぼ ( または かんぜん  ) とち  かこまれている 、とち  もとずいている 、 ないりく  ある  hobo ( mataha kanzen ni ) tochi ni kakomareteiru , tochini motozuiteiru , nairiku ni aru 
139 Switzerland is completely landlocked Switzerland is completely landlocked 瑞士完全是内陆国家 ruìshì wánquán shì nèilùguójiā La Suisse est complètement enclavée スイス  完全  内陸  ある  スイス  かんぜん  ないりく  ある  suisu wa kanzen ni nairiku ni aru 
140 瑞士完全是个内陆国 ruìshì wánquán shìgè nèilùguó 瑞士完全是个内陆国 ruìshì wánquán shìgè nèi lù guó La Suisse est un pays sans littoral スイス  内陸国です  スイス  ないりくこくです  suisu wa nairikukokudesu 
141 land lord  a person or company from whom you rent a room, a house, an office etc. land lord  a person or company from whom you rent a room, a house, an office etc. 土地领主你租用房间,房屋,办公室等的人或公司。 tǔdì lǐngzhǔ nǐ zūyòng fángjiān, fángwū, bàngōngshì děng de rén huò gōngsī. Propriétaire foncier une personne ou une entreprise à qui vous louez une chambre, une maison, un bureau, etc. あなた  部屋 、  、 オフィス など  借りる   または 会社  土地    します 。  あなた  へや 、 いえ 、 オフィス など  かりる もと ひと または かいしゃ  とち  あるじ  します 。  anata ga heya , ie , ofisu nado o kariru moto no hito matahakaisha o tochi no aruji ni shimasu . 
142 业主;地主;房东 Yèzhǔ; dìzhǔ; fángdōng 业主;地主;房东 Yèzhǔ; dìzhǔ; fángdōng Propriétaire; propriétaire; propriétaire 所有者 、 家主 、 家主  しょゆうしゃ 、 やぬし 、 やぬし  shoyūsha , yanushi , yanushi 
143  a man who owns or manages a pub or a guesthouse   a man who owns or manages a pub or a guesthouse   拥有或管理酒吧或宾馆的人  yǒngyǒu huò guǎnlǐ jiǔbā huò bīnguǎn de rén  un homme qui possède ou gère un pub ou une maison d'hôtes   パブ  ゲストハウス  所有 または 管理 している     パブ  ゲストハウス  しょゆう または かんり しているひと    pabu ya gesutohausu o shoyū mataha kanri shiteiru hito 
144 (酒吧或招待所的)店主,老板 (jiǔbā huò zhāodàisuǒ de) diànzhǔ, lǎobǎn (酒吧或招待所的)店主,老板 (jiǔbā huò zhāodàisuǒ de) diànzhǔ, lǎobǎn Propriétaire (bar ou maison d'hôtes), propriétaire 所有者 ( バー または ゲストハウス ) 、 所有者  しょゆうしゃ ( バー または ゲストハウス ) 、 しょゆうしゃ  shoyūsha (  mataha gesutohausu ) , shoyūsha 
145 compare landlady compare landlady 比较女房东 bǐjiào nǚ fángdōng Comparer hôtesse 女将  比較 する  おかみ  ひかく する  okami o hikaku suru 
146 synonym proprietor synonym proprietor 同义词所有者 tóngyìcí suǒyǒu zhě Propriétaire synonyme 同義語  所有者  どうぎご  しょゆうしゃ  dōgigo no shoyūsha 
147 land-lubber (informal) a person with not much knowledge or experience of the sea or sailing land-lubber (informal) a person with not much knowledge or experience of the sea or sailing land-lubber(非正式)对海洋或帆船知之甚少的人 land-lubber(fēi zhèngshì) duì hǎiyáng huò fānchuán zhīzhī shèn shǎo de rén Terre-Lubber (informel) une personne avec peu de connaissances ou d'expérience de la mer ou de la voile Land - lubber ( 非公式 )   航行 について あまり知識  経験  ない   らんd - るっべr ( ひこうしき ) うみ  こうこう について あまり ちしき  けいけん  ない ひと  Land - lubber ( hikōshiki ) umi ya kōkō nitsuite amarichishiki ya keiken ga nai hito 
148 不谙航海的人 bù ān hánghǎi de rén 不谙航海的人 bù ān hánghǎi de rén Personne non parlable 話せない   はなせない ひと  hanasenai hito 
149 landmark  something, such as a large building, that you can see clearly from a distance and that will help you to know where you are landmark  something, such as a large building, that you can see clearly from a distance and that will help you to know where you are 具有里程碑意义的东西,比如大型建筑物,你可以从远处看清楚,这将有助于你知道你在哪里 jùyǒu lǐchéngbēi yìyì de dōngxī, bǐrú dàxíng jiànzhú wù, nǐ kěyǐ cóng yuǎn chù kàn qīngchǔ, zhè jiāng yǒu zhù yú nǐ zhīdào nǐ zài nǎlǐ Repérez quelque chose, comme un grand bâtiment, que vous pouvez voir clairement de loin et qui vous aidera à savoir où vous vous trouvez 大きな 建物  よう  、 遠く から でも はっきり 見え 、 自分  どこ  いる    知る  役立ちます 。  おうきな たてもの  よう  、 とうく から でも はっきり みえ 、 じぶん  どこ  いる    しる   やくだちます 。  ōkina tatemono no  ni , tōku kara demo hakkiri to mie ,jibun ga doko ni iru no ka o shiru no ni yakudachimasu . 
150 陆标,地标(有助于识别所处地点的大建筑物等) lù biāo, dìbiāo (yǒu zhù yú shìbié suǒ chǔ dìdiǎn de dà jiànzhú wù děng) 陆标,地标(有助于识别所处地点的大建筑物等) lù biāo, dìbiāo (yǒu zhù yú shìbié suǒ chǔ dìdiǎn de dà jiànzhú wù děng) Landmark, Landmark (un grand bâtiment qui aide à identifier l'emplacement, etc.) ランド マーク 、 ランド マーク ( 場所  特定 する  役立つ 大きな 建物 など )  ランド マーク 、 ランド マーク ( ばしょ  とくてい する  やくだつ おうきな たてもの など )  rando māku , rando māku ( basho o tokutei suru no niyakudatsu ōkina tatemono nado ) 
151 The Empire State Building is a familiar landmark on the new york skyline The Empire State Building is a familiar landmark on the new york skyline 帝国大厦是纽约天际线上熟悉的地标 dìguó dàshà shì niǔyuē tiānjì xiàn shàng shúxī dì dìbiāo L'Empire State Building est un point de repère familier sur la ligne d'horizon de New York エンパイア ステート ビルディング  、 ニューヨーク スカイライン  おなじみ  ランド マークです 。  エンパイア ステート ビルディング  、 ニューヨーク スカイライン  おなじみ  ランド まあくです 。  enpaia sutēto birudingu wa , nyūyōku no sukairain noonajimi no rando mākudesu . 
152 帝国大厦是人们熟悉的纽约髙 楼大厦中的地标 dìguó dàshà shì rénmen shúxī de niǔyuē gāo lóu dàshà zhōng dì dìbiāo 帝国大厦是人们熟悉的纽约髙楼大厦中的地标 dìguó dàshà shì rénmen shúxī de niǔyuē gāo lóu dàshà zhōng dì dìbiāo L'Empire State Building est un point de repère dans la célèbre tour de New York. エンパイア ステート ビルディング  、 おなじみ ニューヨーク タワー  ランド マークです 。  エンパイア ステート ビルディング  、 おなじみ  ニューヨーク タワー  ランド まあくです 。  enpaia sutēto birudingu wa , onajimi no nyūyōku tawā norando mākudesu . 
153 ~ (in sth) an event,a discovery, an invention, etc. that marks an important stage in sth  ~ (in sth) an event,a discovery, an invention, etc. That marks an important stage in sth  〜(某事物)事件,发现,发明等,标志着某一重要阶段 〜(mǒu shìwù) shìjiàn, fāxiàn, fāmíng děng, biāozhìzhe mǒu yī zhòngyào jiēduàn ~ (qch) un événement, une découverte, une invention, etc. qui marque une étape importante dans 〜 ( sth  ) sth  重要な 段階  示す 出来事 、 発見、 発明 など  〜 ( sth  ) sth  じゅうような だんかい  しめす できごと 、 はっけん 、 はつめい など  〜 ( sth ni ) sth no jūyōna dankai o shimesu dekigoto ,hakken , hatsumei nado 
154 (标志重要阶段的)里程碑 (biāozhì zhòngyào jiēduàn de) lǐchéngbēi (标志重要阶段的)里程碑 (biāozhì zhòngyào jiēduàn de) lǐchéngbēi Jalon (étape importante) マイル ストーン ( 重要な 段階 )  マイル ストーン ( じゅうような だんかい )  mairu sutōn ( jūyōna dankai ) 
155 synonym milestone synonym milestone 同义词里程碑 tóngyìcí lǐchéngbēi Jalon synonyme 同義語  マイル ストーン  どうぎご  マイル ストーン  dōgigo no mairu sutōn 
156 the  ceasefire was seen as a major landmark in the fight against terrorism. the  ceasefire was seen as a major landmark in the fight against terrorism. 停火被视为反恐斗争的一个重要里程碑。 tínghuǒ bèi shì wéi fǎnkǒng dòuzhēng de yīgè zhòngyào lǐchéngbēi. Le cessez-le-feu a été considéré comme un événement majeur dans la lutte contre le terrorisme. 停戦  、 テロ   闘い における 主要な ランドマーク として 見られました 。  ていせん  、 テロ   たたかい における しゅような ランド マーク として みられました 。  teisen wa , tero to no tatakai niokeru shuyōna rando mākutoshite miraremashita . 
157 停火协定被看作是与恐怖主义斗争的重要里程碑 Tínghuǒ xiédìng bèi kàn zuò shì yǔ kǒngbù zhǔyì dòuzhēng de zhòngyào lǐchéngbēi 停火协定被看作是与恐怖主义斗争的重要里程碑 Tínghuǒ xiédìng bèi kàn zuò shì yǔ kǒngbù zhǔyì dòuzhēng de zhòngyào lǐchéngbēi L'accord de cessez-le-feu est considéré comme une étape importante dans la lutte contre le terrorisme 停戦 協定  、 テロ   闘い における 重要な マイルストーン  見なされています  ていせん きょうてい  、 テロ   たたかい における じゅうような マイル ストーン  みなされています  teisen kyōtei wa , tero to no tatakai niokeru jūyōna mairusutōn to minasareteimasu 
158 a landmark decision/ruling in the courts   a landmark decision/ruling in the courts   在法庭上作出具有里程碑意义的决定/裁决 zài fǎtíng shàng zuòchū jùyǒu lǐchéngbēi yìyì de juédìng/cáijué une décision historique dans les tribunaux 画期的な 判決 / 裁判所   裁定  かっきてきな はんけつ / さいばんしょ   さいてい  kakkitekina hanketsu / saibansho de no saitei 
159 具有里程碑意义的决策/法庭裁决 jùyǒu lǐchéngbēi yìyì de juécè/fǎtíng cáijué 具有里程碑意义的决策/法庭裁决 jùyǒu lǐchéngbēi yìyì de juécè/fǎtíng cáijué Décision historique / décision de justice 画期的な 判決 / 裁判所  判決  かっきてきな はんけつ / さいばんしょ  はんけつ  kakkitekina hanketsu / saibansho no hanketsu 
160 a building or a place that is very important because of its history,and that should be preserved a building or a place that is very important because of its history,and that should be preserved 建筑物或地方因其历史而非常重要,应予以保留 jiànzhú wù huò dìfāng yīn qí lìshǐ ér fēicháng zhòngyào, yīng yǔyǐ bǎoliú un bâtiment ou un lieu très important en raison de son histoire et qui doit être préservé その 歴史  ため  非常  重要であり 、 保存されるべきである 建物 または 場所  その れきし  ため  ひじょう  じゅうようであり 、 ほぞん されるべきである たてもの または ばしょ  sono rekishi no tame ni hijō ni jūyōdeari , hozonsarerubekidearu tatemono mataha basho 
161  有历史意义的建筑物(或遗址)  yǒu lìshǐ yìyì de jiànzhú wù (huò yízhǐ)  有历史意义的建筑物(或遗址)  yǒu lìshǐ yìyì de jiànzhú wù (huò yízhǐ)  Bâtiments (ou sites) historiques   歴史  建造物 ( または 敷地 )    れきし てき けんぞうぶつ ( または しきち )    rekishi teki kenzōbutsu ( mataha shikichi ) 
162 建筑物或地方因其历史而非常重要,应予以保留 jiànzhú wù huò dìfāng yīn qí lìshǐ ér fēicháng zhòngyào, yīng yǔyǐ bǎoliú 建筑物或地方因其历史而非常重要,应予以保留 jiànzhú wù huò dìfāng yīn qí lìshǐ ér fēicháng zhòngyào, yīng yǔyǐ bǎoliú Les bâtiments ou les lieux sont très importants en raison de leur histoire et devraient être conservés 建物  場所  その 歴史  非常  重要であり 、 保存されるべきです  たてもの  ばしょ  その れきし じょう ひじょう  じゅうようであり 、 ほぞん されるべきです  tatemono ya basho wa sono rekishi  hijō ni jūyōdeari ,hozon sarerubekidesu 
163 synonym monument synonym monument 同义词纪念碑 tóngyìcí jìniànbēi Monument synonyme 同義語 記念碑  どうぎご きねんひ  dōgigo kinenhi 
164 land mass (technical) a large area of land, for example a continent  land mass (technical) a large area of land, for example a continent  土地(技术)大面积的土地,例如大陆 tǔdì (jìshù) dà miànjī de tǔdì, lìrú dàlù Masse terrestre (technique) une grande surface de terre, par exemple un continent 陸地 ( 技術 ) 大陸 など  広い 面積  土地  りくち ( ぎじゅつ ) たいりく など  ひろい めんせき とち  rikuchi ( gijutsu ) tairiku nado no hiroi menseki no tochi 
165 陆块;地块  lù kuài; dì kuài  陆块;地块 lù kuài; dì kuài Bloc de terre 土地 区画  とち くかく  tochi kukaku 
166 landmine a bomb placed on or under the ground, which explodes when vehicles or people move over it landmine a bomb placed on or under the ground, which explodes when vehicles or people move over it 地雷是放在地上或地下的炸弹,当车辆或人员越过它时会爆炸 dìléi shì fàng zài dìshàng huò dì xià de zhàdàn, dāng chēliàng huò rényuán yuèguò tā shí huì bàozhà Mine terrestre une bombe posée sur ou sous le sol, qui explose lorsque des véhicules ou des personnes se déplacent dessus 爆弾  地面   または   設置 すると 、 車両   その   移動 する  爆発 します 。  ばくだん  じめん  うえ または した  せっち すると、 しゃりょう  ひと  その うえ  いどう する  ばくはつ します 。  bakudan o jimen no ue mataha shita ni secchi suruto ,sharyō ya hito ga sono ue o idō suru to bakuhatsu shimasu
167  地雷  dìléi  地雷  dìléi  Mine   私 の    わたし     watashi no 
168 land office ,land registry land office,land registry 土地办公室,土地登记处 tǔdì bàngōngshì, tǔdì dēngjì chù Bureau foncier ランド オフィス  ランド オフィス  rando ofisu 
169 and owner a person who owns land, especially a large area of land  and owner a person who owns land, especially a large area of land  和拥有者拥有土地,特别是大面积土地的人 hé yǒngyǒu zhě yǒngyǒu tǔdì, tèbié shì dà miànjī tǔdì de rén Et propriétaire une personne qui possède des terres, en particulier une grande superficie そして 土地  所有 する  、 特に 広い 土地  所有する   そして とち  しょゆう する ひと 、 とくに ひろい とち しょゆう する ひと  soshite tochi o shoyū suru hito , tokuni hiroi tochi o shoyūsuru hito 
171 土地拥有者;地主 tǔdì yǒngyǒu zhě; dìzhǔ 土地拥有者;地主 tǔdì yǒngyǒu zhě; dìzhǔ Propriétaire foncier 地主  じぬし  jinushi 
172 和拥有者拥有土地,特别是大面积土地的人 hé yǒngyǒu zhě yǒngyǒu tǔdì, tèbié shì dà miànjī tǔdì de rén 和拥有者拥有土地,特别是大面积土地的人 hé yǒngyǒu zhě yǒngyǒu tǔdì, tèbié shì dà miànjī tǔdì de rén Et le propriétaire est propriétaire de la terre, en particulier de la grande surface de la terre そして 所有者  土地 、 特に 土地  広い 面積  所有します  そして しょゆうしゃ  とち 、 とくに とち  ひろい めんせき  しょゆう します  soshite shoyūsha wa tochi , tokuni tochi no hiroi menseki oshoyū shimasu 
173 landownership (also landowning) landownership (also landowning) 土地所有权(也是土地所有权) tǔdì suǒyǒuquán (yěshì tǔdì suǒyǒuquán) Propriétaire foncier (également propriétaire foncier) 地主権 ( 同様  上陸 )  じぬしけん ( どうよう  じょうりく )  jinushiken ( dōyō ni jōriku ) 
174 private landownership private landownership 私有土地所有权 sīyǒu tǔdì suǒyǒuquán Propriété privée 私有地  しゆうち  shiyūchi 
175  土地私有制.  tǔdì sīyǒuzhì.  土地私有制。  tǔdì sīyǒuzhì.  Propriété privée de la terre.   土地  私有地 。    とち  しゆうち 。    tochi no shiyūchi . 
176 land owning Land owning 土地拥有 Tǔdì yǒngyǒu La propriété foncière 土地 所有  とち しょゆう  tochi shoyū 
177 土地拥有 tǔdì yǒngyǒu 土地拥有 tǔdì yǒngyǒu Propriété foncière 土地 所有  とち しょゆう  tochi shoyū 
178 the great landowning families the great landowning families 伟大的土地家庭 wěidà de tǔdì jiātíng Les grandes familles propriétaires 素晴らしい 着陸 家族  すばらしい ちゃくりく かぞく  subarashī chakuriku kazoku 
179 拥有大量土地的家族 yǒngyǒu dàliàng tǔdì de jiāzú 拥有大量土地的家族 yǒngyǒu dàliàng tǔdì de jiāzú Famille avec beaucoup de terre たくさん  土地  ある 家族 たくさん  とち  ある かぞく takusan no tochi ga aru kazoku
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  landing craft 1132 1132 land agent