A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lamentation 1130 1130 lama        
1 lamm  Lamm  拉姆 Lā mǔ Lamm ラム ラム  ramu 
2 lam into sb (informal) to attack sb violently with blows or words lam into sb (informal) to attack sb violently with blows or words 哄骗(非正式)用暴力或言语猛烈攻击某人 hǒngpiàn (fēi zhèngshì) yòng bàolì huò yányǔ měngliè gōngjí mǒu rén Lam into sb (informel) pour attaquer qn violemment avec des coups ou des mots 一撃  言葉  激しく sb  攻撃 する sb ( 非公式 ) 慣れる  いちげき  ことば  はげしく sb  こうげき する sb (ひこうしき )  なれる  ichigeki ya kotoba de hageshiku sb o kōgeki suru sb (hikōshiki ) ni nareru 
3  痛打袁人;猛烈抨击某人  tòngdǎ yuán rén; měngliè pēngjí mǒu rén  痛打袁人;猛烈抨击某人  tòngdǎ yuán rén; měngliè pēngjí mǒu rén  Battre Yuanren et frapper quelqu'un      破って 、    激突    もと はちす  やぶって 、 だれ   げきとつ    moto hachisu o yabutte , dare ka o gekitotsu 
4 闯入某人(非正式)以猛烈的攻击或猛烈攻闯入某人(非正式)以猛烈的攻击或猛烈攻击某人 chuǎng rù mǒu rén (fēi zhèngshì) yǐ měngliè de gōngjí huò měngliè gōng chuǎng rù mǒu rén (fēi zhèngshì) yǐ měngliè de gōngjí huò měngliè gōngjí mǒu rén 闯入某人(非正式)以猛烈的攻击或猛烈攻闯入某人(非正式)以猛烈的攻击或猛烈攻击某人 chuǎng rù mǒu rén (fēi zhèngshì) yǐ měngliè de gōngjí huò měngliè gōng chuǎng rù mǒu rén (fēi zhèngshì) yǐ měngliè de gōngjí huò měngliè gōngjí mǒu rén Briser quelqu'un (informel) avec une attaque féroce ou une attaque violente en quelqu'un (informel) avec une attaque féroce ou une attaque violente contre quelqu'un 激しい 攻撃 または 誰か   激しい 攻撃     (非公式 ) または 激しい 攻撃  ( 非公式  )   侵入  はげしい こうげき または だれか   はげしい こうげき だれ   ( ひこうしき ) または はげしい こうげき ( ひこうしき  ) だれ   しんにゅう  hageshī kōgeki mataha dareka e no hageshī kōgeki de dareka ni ( hikōshiki ) mataha hageshī kōgeki de ( hikōshikini ) dare ka ni shinnyū 
5  She really lammed into her opponent during the debate  She really lammed into her opponent during the debate  在辩论中,她真的羞于对手  zài biànlùn zhōng, tā zhēn de xiū yú duìshǒu  Elle a vraiment percuté son adversaire pendant le débat   彼女  議論    本当に 相手  突き当たった    かのじょ  ぎろん    ほんとうに あいて  つきあたった    kanojo wa giron no ma ni hontōni aite ni tsukiatatta 
6 在辩论中她着实给对手以猛烈的攻击 zài biànlùn zhōng tā zhuóshí gěi duìshǒu yǐ měngliè de gōngjí 在辩论中她着实给对手以猛烈的攻击 zài biànlùn zhōng tā zhuóshí gěi duìshǒu yǐ měngliè de gōngjí Dans le débat, elle a vraiment lancé une attaque féroce à son adversaire. 議論    、 彼女  本当に 相手  激しい 攻撃 与えた 。  ぎろん  なか  、 かのじょ  ほんとうに あいて  はげしい こうげき  あたえた 。  giron no naka de , kanojo wa hontōni aite ni hageshī kōgekio ataeta . 
7 lama  a title given to a spiritual leader in Tibetan Buddhism lama  a title given to a spiritual leader in Tibetan Buddhism 喇嘛是藏传佛教精神领袖的称号 lǎma shì zàng chuán fójiào jīngshén lǐngxiù de chēnghào Lama un titre donné à un chef spirituel dans le bouddhisme tibétain ラマ チベット 仏教  霊的 指導者  与えられた 称号  ラマ チベット ぶっきょう  れいてき しどうしゃ  あたえられた しょうごう  rama chibetto bukkyō no reiteki shidōsha ni ataeraretashōgō 
8 喇嘛(藏传佛教高僧称号 lǎma (zàng chuán fójiào gāosēng chēnghào) 喇嘛(藏传佛教高僧称号) lǎma (zàng chuán fójiào gāosēng chēnghào) Lama (titre du bouddhisme tibétain en sorgho) ラマ ( チベット 仏教 ソルガムタイトル )  ラマ ( チベット ぶっきょう そるがむたいとる )  rama ( chibetto bukkyō sorugamutaitoru ) 
9 a Buddhist monk from Chinese Tibet, etc. a Buddhist monk from Chinese Tibet, etc. 来自中国西藏的一位佛教僧侣等 láizì zhōngguó xī cáng de yī wèi fójiào sēnglǚ děng un moine bouddhiste du Tibet chinois, etc. 中国 チベット  仏教  など  ちゅうごく チベット  ぶっきょう そう など  chūgoku chibetto no bukkyō  nado 
10 喇嘛(中国西藏等地的佛教僧侣) Lǎma (zhōngguó xī cáng děng dì de fójiào sēnglǚ) 喇嘛(中国西藏等地的佛教僧侣) lǎma (zhōngguó xī cáng děng dì de fójiào sēnglǚ) Lama (moines bouddhistes dans des endroits comme le Tibet, la Chine) ラマ ( チベット 、 中国  ような 場所  僧侶 )  ラマ ( チベット 、 ちゅうごく  ような ばしょ  そうりょ )  rama ( chibetto , chūgoku no yōna basho no sōryo ) 
11 来自中国西藏的一位佛教僧侣等 láizì zhōngguó xī cáng de yī wèi fójiào sēnglǚ děng 来自中国西藏的一位佛教僧侣等 láizì zhōngguó xī cáng de yī wèi fójiào sēnglǚ děng un moine bouddhiste de Chine, du Tibet, etc. 中国  チベット など  仏教   ちゅうごく  チベット など  ぶっきょう そう  chūgoku ya chibetto nado no bukkyō  
12 Lamaism  Tibetan Buddhism  Lamaism  Tibetan Buddhism  喇嘛教藏传佛教 lǎmajiào zàng chuán fójiào Lamaisme Bouddhisme Tibétain ラマイズムチベット 仏教  らまいずむちべっと ぶっきょう  ramaizumuchibetto bukkyō 
13 喇嘛教;藏传佛教 lǎmajiào; zàng chuán fójiào 喇嘛教;藏传佛教 lǎmajiào; zàng chuán fójiào Le lamaïsme et le bouddhisme tibétain ラマ イズム 、 チベット 仏教  ラマ イズム 、 チベット ぶっきょう  rama izumu , chibetto bukkyō 
14 lamasery  ,lamaseries, a place where Tibetan Buddhist monks live  lamasery  ,lamaseries, a place where Tibetan Buddhist monks live  喇嘛寺,喇嘛院,藏传佛教僧侣居住的地方 lǎma sì, lǎma yuàn, zàng chuán fójiào sēnglǚ jūzhù dì dìfāng Lamaserie, lamaseries, un endroit où vivent des moines bouddhistes tibétains ラマ ゼリー 、 ラマ ゼリー 、 チベット  僧侶 住んでいる 場所  ラマ ゼリー 、 ラマ ゼリー 、 チベット  そうりょ  すんでいる ばしょ  rama zerī , rama zerī , chibetto no sōryo ga sundeiru basho 
15 喇嘛寺  lǎma sì  喇嘛寺 lǎma sì Temple du Lama ラマ 寺院  ラマ じいん  rama jīn 
16 lamb  a young sheep  lamb  a young sheep  羔羊一只小绵羊 gāoyáng yī zhǐ xiǎo miányáng Agneau un jeune mouton 若い   子羊  わかい ひつじ  こひつじ  wakai hitsuji no kohitsuji 
17 盖羊;小羊  gài yáng; xiǎo yáng  盖羊,小羊 gài yáng, xiǎo yáng Couvrir les moutons カバー   カバー ひつじ  kabā hitsuji 
18 picture  goat picture  goat 图片山羊 túpiàn shānyáng Photo chèvre ヤギ  写真  ヤギ  しゃしん  yagi no shashin 
19 meat from a young sheep meat from a young sheep 一只小绵羊的肉 yī zhǐ xiǎo miányáng de ròu Viande d'un jeune mouton 若い  から    わかい ひつじ から  にく  wakai hitsuji kara no niku 
20 羊羔肉 yánggāo ròu 羊羔肉 yánggāo ròu Viande d'agneau ラム   ラム にく  ramu niku 
21 a leg of lamb a leg of lamb 一条小腿 yītiáo xiǎotuǐ un gigot d'agneau 子羊    こひつじ  あし  kohitsuji no ashi 
22 羔羊腿肉 gāoyáng tuǐ ròu 羔羊腿肉 gāoyáng tuǐ ròu Viande de cuisse d'agneau ラム    ラム あし にく  ramu ashi niku 
23 lamb chops  lamb chops  羊排 yáng pái Côtelettes d'agneau ラム チョップ  ラム チョップ  ramu choppu 
24 羔羊排 gāoyáng pái 羔羊排 gāoyáng pái Côtelettes d'agneau ラム チョップ  ラム チョップ  ramu choppu 
25 compare mutton compare mutton 比较羊肉 bǐjiào yángròu Comparer le mouton マトン  比較  マトン  ひかく  maton no hikaku 
26  (informal) used to describe or address sb with affection or pity  (informal) used to describe or address sb with affection or pity  (非正式的)用于描述或解决某人的感情或怜悯  (fēi zhèngshì de) yòng yú miáoshù huò jiějué mǒu rén de gǎnqíng huò liánmǐn  (informel) utilisé pour décrire ou s'adresser à qn avec affection ou pitié   ( 非公式 ) sb  愛情 または 残念で 記述 または 演説する ため  使用 される    ( ひこうしき ) sb  あいじょう または ざんねんで きじゅつ または えんぜつ する ため  しよう される    ( hikōshiki ) sb o aijō mataha zannende kijutsu matahaenzetsu suru tame ni shiyō sareru 
27 (慈爱或怜悯地描述或称呼某人)宝贝,乖乖 (cí'ài huò liánmǐn de miáoshù huò chēnghu mǒu rén) bǎobèi, guāiguāi (慈爱或怜悯地描述或称呼某人)宝贝,乖乖 (cí'ài huò liánmǐn de miáoshù huò chēnghu mǒu rén) bǎobèi, guāiguāi (le personnage ou décrire ou appeler quelqu'un avec compassion) bébé, ( 性格  思いやり  ある 説明  電話  かける )赤ちゃん 、 乖離  ( せいかく  おもいやり  ある せつめい  でんわ かける ) あかちゃん 、 かいり  ( seikaku ya omoiyari no aru setsumei ya denwa o kakeru) akachan , kairi 
28 You poor lamb! You poor lamb! 你可怜的羊肉! nǐ kělián de yángròu! Pauvre agneau! あなた  子羊  下手だ !  あなた  こひつじ  へただ !  anata wa kohitsuji ga hetada ! 
29 可怜的宝贝! Kělián de bǎobèi! 可怜的宝贝! Kělián de bǎobèi! Pauvre bébé! かわいそうな 赤ちゃん !  かわいそうな あかちゃん !  kawaisōna akachan ! 
30  (like) a lamb/lambs to the slaughter used to describe people who are going to do sth dangerous without realizing it   (Like) a lamb/lambs to the slaughter used to describe people who are going to do sth dangerous without realizing it   (比如)一只羔羊/羔羊用于描述那些即将发生危险而又没有意识到的人  (Bǐrú) yī zhǐ gāoyáng/gāoyáng yòng yú miáoshù nàxiē jíjiāng fāshēng wéixiǎn ér yòu méiyǒu yìshí dào de rén  (comme) un agneau / agneaux à l'abattoir utilisé pour décrire des personnes qui vont faire des choses dangereuses sans s'en rendre compte   それ  理解 せず  危険な 行動  とる こと しよう  している 人々  説明 する ため  使用される 屠殺場   子羊    それ  りかい せず  きけんな こうどう  とる こと しよう  している ひとびと  せつめい する ため  しよう される とさつじょう   こひつじ    sore o rikai sezu ni kikenna kōdō o toru koto ni shiyō toshiteiru hitobito o setsumei suru tame ni shiyō sarerutosatsujō e no kohitsuji 
31 (如同)羔羊被牵往屠宰场(指将遇危险而不自觉的人) (rútóng) gāoyáng bèi qiān wǎng túzǎi chǎng (zhǐ jiàng yù wéixiǎn ér bù zìjué de rén) (如同)羔羊被牵往屠宰场(指将遇危险而不自觉的人) (rútóng) gāoyáng bèi qiān wǎng túzǎi chǎng (zhǐ jiàng yù wéixiǎn ér bù zìjué de rén) (Comme) l'agneau est emmené à l'abattoir (se référant à quelqu'un qui sera en danger et pas conscient) (  よう  ) 子羊  屠殺場  連れて行かれます (危険  さらされ 、 意識  ない   指す )  (  よう  ) こひつじ  とさつじょう  つれていかれます ( きけん  さらされ 、 いしき  ない ひと  さす)  ( no  ni ) kohitsuji wa tosatsujō ni tsureteikaremasu (kiken ni sarasare , ishiki ga nai hito o sasu ) 
32 more at more at 更多 gèng duō Plus à もっと  もっと  motto 
33 mutton mutton 羊肉 yángròu Mouton マトン  マトン  maton 
34 well well hǎo Bien まあ  まあ  mā 
35  (of a sheep )to give birth to a lamb  (of a sheep yáng)to give birth to a lamb  (羊羊)生羊羔  (yáng yáng) shēng yánggāo  (d'un mouton) donner naissance à un agneau   子羊  産む (   )    こひつじ  うむ ( ひつじ  )    kohitsuji o umu ( hitsuji no ) 
36 产羊羔 chǎn yánggāo 产羊羔 chǎn yánggāo Agneau 子羊  こひつじ  kohitsuji 
37 lambada  a fast modern dance originally from Brazil lambada  a fast modern dance originally from Brazil lambada是一种来自巴西的快速现代舞 lambada shì yī zhǒng láizì bāxī de kuàisù xiàndài wǔ Lambada une danse moderne rapide originaire du Brésil Lambada  もともと ブラジル から  速い 現代舞踊です  らmばだ  もともと ブラジル から  はやい げんだい ぶようです  Lambada wa motomoto burajiru kara no hayai gendaibuyōdesu 
38 兰巴达(源自巴西的快步现代舞)  lán bā dá (yuán zì bāxī de kuài bù xiàndài wǔ)  兰巴达(源自巴西的快步现代舞) lán bā dá (yuán zì bāxī de kuài bù xiàndài wǔ) Lambada (une danse moderne au rythme rapide du Brésil) Lambada ( ブラジル から  テンポ  速い モダンダンス )  らmばだ ( ブラジル から  テンポ  はやい モダン ダンス )  Lambada ( burajiru kara no tenpo no hayai modan dansu) 
39 lambaste (also lambast) (formal) to attack or criticize sb very severely, especially in public  lambaste (also lambast) (formal) to attack or criticize sb very severely, especially in public  lambaste(也是lambast)(正式)非常严厉地攻击或批评某人,特别是在公共场合 lambaste(yěshì lambast)(zhèngshì) fēicháng yánlì de gōngjí huò pīpíng mǒu rén, tèbié shì zài gōnggòng chǎnghé Lambaste (aussi lambast) (formel) pour attaquer ou critiquer très sévèrement qn, surtout en public 特に 公共    sb  非常  厳しく 攻撃 または 批判する ため  Lambaste ( 同じく lambast ) ( 正式 )  とくに こうきょう    sb  ひじょう  きびしく こうげき または ひはん する ため  らmばsて ( おなじくらmばst ) ( せいしき )  tokuni kōkyō no ba de sb o hijō ni kibishiku kōgeki matahahihan suru tame no Lambaste ( onajiku lambast ) (seishiki ) 
40 (尤指公开地)猛烈抨击,狠狠批评 (yóu zhǐ gōngkāi dì) měngliè pēngjí, hěn hěn pīpíng (尤指公开地)猛烈抨击,狠狠批评 (yóu zhǐ gōngkāi dì) měngliè pēngjí, hěn hěn pīpíng (surtout ouvertement) claquant, critiquant ( 特に 公然  ) スラミング 、 批判  ( とくに こうぜん  ) すらみんぐ 、 ひはん  ( tokuni kōzen to ) suramingu , hihan 
41 synonym lay into synonym lay into 同义词属于 tóngyìcí shǔyú Synonyme réside dans 同義語 が  どうぎご   dōgigo ga 
42 lambda the 11th letter of the Greek alphabet  lambda the 11th letter of the Greek alphabet  lambda是希腊字母的第11个字母 lambda shì xīlà zìmǔ de dì 11 gè zìmǔ Lambda la 11ème lettre de l'alphabet grec ギリシャ語  アルファベット  11 文字目  ラムダ  ぎりしゃご  アルファベット  11 もじめ  ラムダ  girishago no arufabetto no 11 mojime no ramuda 
43 (Λ, λ)希腊字母表的第11个字母  (L, l) xīlà zìmǔ biǎo de dì 11 gè zìmǔ  (Λ,λ)希腊字母表的第11个字母 (L,l) xīlà zìmǔ biǎo de dì 11 gè zìmǔ (Λ, λ) 11ème lettre de l'alphabet grec ( Λ 、 λ ) ギリシャ 文字  11 文字目  ( らむだ 、 らむだ ) ギリシャ もじ  11 もじめ  ( ramuda , ramuda ) girisha moji no 11 mojime 
44 lambda是希腊字母的第11个字母 lambda shì xīlà zìmǔ de dì 11 gè zìmǔ 拉姆达是希腊字母的第11个字母 lā mǔ dá shì xīlà zìmǔ de dì 11 gè zìmǔ Lambda est la 11ème lettre de l'alphabet grec ラムダ  ギリシャ語  アルファベット  11 番目 文字です  ラムダ  ぎりしゃご  アルファベット  11 ばんめ  もじです  ramuda wa girishago no arufabetto no 11 banme nomojidesu 
45 lamb’s lettuce a plant which is used as salad lamb’s lettuce a plant which is used as salad 羊肉莴苣是一种用作沙拉的植物 yángròu wōjù shì yī zhǒng yòng zuò shālā de zhíwù La laitue d’agneau est une plante qui sert de salade 子羊  レタス サラダ として 使用 されている 植物  こひつじ  レタス サラダ として しよう されている しょくぶつ  kohitsuji no retasu sarada toshite shiyō sareteirushokubutsu 
46 羊莴苣(可用于色拉) yáng wōjù (kěyòng yú sèlā) 羊莴苣(可用于色拉) yáng wōjù (kěyòng yú sèlā) Laitue (peut être utilisée pour la salade) レタス ( サラダ用 )  レタス ( さらだよう )  retasu ( saradayō ) 
47 lambs wool soft fine wool from lambs, used for knitting clothes 羔羊毛(用以编织衣服 lambs wool soft fine wool from lambs, used for knitting clothes gāoyángmáo (yòng yǐ biānzhī yīfú) 羊羔羊毛羊毛柔软细羊毛,用于针织衣服羔羊毛(用以编织衣服) yánggāoyángmáo yángmáo róuruǎn xì yángmáo, yòng yú zhēnzhī yīfú gāo yángmáo (yòng yǐ biānzhī yīfú) Laine d'agneau douce laine fine d'agneaux, utilisée pour le tricotage de vêtements 子羊  ウール  柔らかい 細かい ウール 、   編むため  使用  こひつじ  ウール  やわらかい こまかい ウール 、 ふく あむ ため  しよう  kohitsuji no ūru no yawarakai komakai ūru , fuku o amutame ni shiyō 
48 a lambs wool sweater a lambs wool sweater 羊羔毛羊毛衫 yánggāo máo yáng máo shān un pull en laine d'agneau 子羊 ウール セーター  こひつじ ウール セーター  kohitsuji ūru sētā 
49 盖羊毛套衫  gài yáng máo tàoshān  盖羊毛套衫 gài yáng máo tàoshān Pull en laine recouvert カバーウールプルオーバー  かばあううるぷるおうばあ  kabāūrupuruōbā 
50 lame (of people or animals 人或动物) unable to walk well because of an injury to the leg or foot lame (of people or animals rén huò dòngwù) unable to walk well because of an injury to the leg or foot 瘸腿(人或动物人或动物)由于腿部或脚部受伤而无法行走 qué tuǐ (rén huò dòngwù rén huò dòngwù) yóuyú tuǐ bù huò jiǎo bù shòushāng ér wúfǎ xíngzǒu Lame (de personnes ou d'animaux) incapable de bien marcher en raison d'une blessure à la jambe ou au pied     怪我  ため  (   動物  ) 跛行 うまく 歩けない  あし  あし  けが  ため  ( ひと  どうぶつ  )はこう  うまく あるけない  ashi ya ashi no kega no tame ni ( hito ya dōbutsu no )hakō ga umaku arukenai 
51  瘸的;跛的  qué de; bǒ de  瘸的;跛的  qué de; bǒ de  Maladroit   厄介な    やっかいな    yakkaina 
52  (of an excuse, explanation, etc  (of an excuse, explanation, etc  (借口,解释等)  (jièkǒu, jiěshì děng)  (d'une excuse, explication, etc.   ( 言い訳 、 説明 など     ( いいわけ 、 せつめい など     ( īwake , setsumei nado no 
53 借口、解释等 jièkǒu, jiěshì děng) 借口,解释等) jièkǒu, jiěshì děng) Excuses, explications, etc.) 言い訳 、 説明 など )  いいわけ 、 せつめい など )  īwake , setsumei nado ) 
54 weak and difficult to believe weak and difficult to believe 弱者难以置信 ruòzhě nányǐ zhìxìn Faible et difficile à croire 弱くて 信じ がたい  よわくて しんじ がたい  yowakute shinji gatai 
55  站不住脚的; 无说力的  zhàn bù zhù jiǎo de; wú shuōfú lì de  站不住脚的;无说服力的  zhàn bù zhù jiǎo de; wú shuōfú lì de  Intenable, peu convaincant   納得 できない 、 説得力  ない    なっとく できない 、 せっとくりょく  ない    nattoku dekinai , settokuryoku ga nai 
56 弱者难以置信 ruòzhě nányǐ zhìxìn 弱者难以置信 ruòzhě nányǐ zhìxìn Les faibles sont incroyables 弱者  信じられない  じゃくしゃ  しんじられない  jakusha wa shinjirarenai 
57 synonym feeble synonym feeble 同义词虚弱 tóngyìcí xūruò Synonyme faible 同義語  弱い  どうぎご  よわい  dōgigo ga yowai 
58 unconvincing unconvincing 不能令人信服 bùnénglìng rén xìnfú Peu convaincant 説得力  ない  せっとくりょく  ない  settokuryoku ga nai 
59 lameness   lameness   跛行 bǒxíng Boiterie ラメ ネス  ラメ ネス  rame nesu 
60 The disease has left her with permanent lameness The disease has left her with permanent lameness 这种疾病使她永久性跛足 zhè zhǒng jíbìng shǐ tā yǒngjiǔ xìng bǒ zú La maladie lui a laissé une boiterie permanente 病気  永久 的な 跛行  彼女  残しました  びょうき  えいきゅう てきな はこう  かのじょ  のこしました  byōki wa eikyū tekina hakō o kanojo ni nokoshimashita 
61 那场病使她永远瘸了 nà chǎng bìng shǐ tā yǒngyuǎn quéle 那场病使她永远瘸了 nà chǎng bìng shǐ tā yǒngyuǎn quéle Cette maladie l'a rendue à jamais abasourdie. その 病気  彼女  永遠  驚かせた 。  その びょうき  かのじょ  えいえん  おどろかせた 。  sono byōki wa kanojo o eien ni odorokaseta . 
62 lamé  a type of cloth into which gold or silver thread has been twisted  lamé  a type of cloth into which gold or silver thread has been twisted  lamé一种布,其中金线或银线被扭曲 lamé yī zhǒng bù, qízhōng jīn xiàn huò yín xiàn bèi niǔqū Lamé un type de tissu dans lequel un fil d'or ou d'argent a été tordu  または     ねじられている   一種  きん または ぎん  いと  ねじられている ぬの  いっしゅ  kin mataha gin no ito ga nejirareteiru nuno no isshu 
63 金银锦缎 jīn yín jǐnduàn 金银锦缎 jīn yín jǐnduàn Brocart d'or et d'argent       きん  ぎん  にしき  kin to gin no nishiki 
64 lamé一种布,其中金线或银线被扭曲 lamé yī zhǒng bù, qízhōng jīn xiàn huò yín xiàn bèi niǔqū 拉梅一种布,其中金线或银线被扭曲 lā méi yī zhǒng bù, qízhōng jīn xiàn huò yín xiàn bèi niǔqū Lamé un tissu dans lequel les fils d'or ou d'argent sont déformés       歪んでいる   ラメ  きん  ぎん  いと  いがんでいる ぬの  ラメ  kin ya gin no ito ga igandeiru nuno o rame 
65 lame-brain (informal) a stupid person  lame-brain (informal) a stupid person  蹩脚的大脑(非正式的)是一个愚蠢的人 biéjiǎo de dànǎo (fēi zhèngshì de) shì yīgè yúchǔn de rén Lame-brain (informel) une personne stupide ラメ  ( 非公式 ) ばか者  ラメ のう ( ひこうしき ) ばかしゃ  rame  ( hikōshiki ) bakasha 
66 呆子;笨蛋 dāizi; bèndàn 呆子,笨蛋 dāizi, bèndàn Stupide バカ  バカ  baka 
67 lamebrain (also lame brained)  lamebrain (also lame brained)  lamebrain(也是蹩脚的脑筋) lamebrain(yěshì biéjiǎo de nǎojīn) Lamebrain (aussi boiteux au cerveau) ラメブレイン  らめぶれいん  rameburein 
68  They invented some lamebrain scheme to get rich quick  They invented some lamebrain scheme to get rich quick  他们发明了一些lamebrain计划,以快速致富  tāmen fāmíngliǎo yīxiē lamebrain jìhuà, yǐ kuàisù zhìfù  Ils ont inventé un schéma boiteux pour devenir riche rapidement   彼ら  金持ち  なる ため  いくつ   lamebrain方式  発明 しました    かれら  かねもち  なる ため  いくつ   らめbらいん ほうしき  はつめい しました    karera wa kanemochi ni naru tame ni ikutsu ka nolamebrain hōshiki o hatsumei shimashita 
69 为发横财,他们想出了个蠢办法 wèi fā hèngcái, tāmen xiǎng chūle gè chǔn bànfǎ 为发横财,他们想出了个蠢办法 wèi fā hèngcái, tāmen xiǎng chūle gè chǔn bànfǎ Afin de faire fortune, ils ont trouvé un moyen stupide.   稼ぐ ため  、 彼ら  愚かな やり方 思い付いた 。  うん  かせぐ ため  、 かれら  おろかな やりかた おもいついた 。  un o kasegu tame ni , karera wa orokana yarikata deomoitsuita . 
70 lame duck  a person or an organization that is not very successful and that needs help  lame duck  a person or an organization that is not very successful and that needs help  跛脚一个人或一个不太成功但需要帮助的组织 bǒjiǎo yīgè rén huò yīgè bù tài chénggōng dàn xūyào bāngzhù de zǔzhī Lame canard une personne ou une organisation qui n'a pas beaucoup de succès et qui a besoin d'aide あまり 成功 しておらず 、 助け  必要な   組織  あまり せいこう しておらず 、 たすけ  ひつような ひと そしき  amari seikō shiteorazu , tasuke ga hitsuyōna hito ya soshiki 
71 不太成功而需要帮助的人(或机构);“跛足鸭  bù tài chénggōng ér xūyào bāngzhù de rén (huò jīgòu);“bǒ zú yā”  不太成功而需要帮助的人(或机构);“跛足鸭” bù tài chénggōng ér xūyào bāngzhù de rén (huò jīgòu);“bǒ zú yā” une personne (ou institution) qui a moins de succès et qui a besoin d'aide; あまり 成功 しておらず 、 援助  必要な  ( または機関 ) 。  あまり せいこう しておらず 、 えんじょ  ひつような ひと ( または きかん ) 。  amari seikō shiteorazu , enjo ga hitsuyōna hito ( matahakikan ) . 
72 (US informal)a politician or government whose period of office will soon end and who will not be elected again (US informal)a politician or government whose period of office will soon end and who will not be elected again (美国非正式)政治家或政府,其任期即将结束,不会再次当选 (měiguó fēi zhèngshì) zhèngzhì jiā huò zhèngfǔ, qí rènqí jíjiāng jiéshù, bù huì zàicì dāngxuǎn (US informel) un politicien ou un gouvernement dont le mandat va bientôt prendre fin et qui ne sera pas réélu ( 米国  非公式 ) 任期  もうすぐ 終了  、 二度と選出 されない 政治家 または 政府  ( べいこく  ひこうしき ) にんき  もうすぐ しゅうりょう  、 にどと せんしゅつ されない せいじか または せいふ  ( beikoku no hikōshiki ) ninki ga mōsugu shūryō shi ,nidoto senshutsu sarenai seijika mataha seifu 
73  (不能继续连的)即将届满卸的从政者(或政府) ;“跛脚鸭  (bùnéng jìxù liánrèn de) jíjiāng jièmǎn xièrèn de cóngzhèng zhě (huò zhèngfǔ);“bǒjiǎo yā”  (不能继续连任的)即将届满卸任的从政者(或政府);“跛脚鸭”  (bùnéng jìxù liánrèn de) jíjiāng jièmǎn xièrèn de cóngzhèng zhě (huò zhèngfǔ);“bǒjiǎo yā”  (ne peuvent pas continuer à être réélus) les politiciens (ou le gouvernement) qui sont sur le point de prendre leur retraite;   引退 しよう  している 政治家 ( または 再選され続ける こと  できない ) 、 「 しゃがむ アヒル 」   いんたい しよう  している せいじか ( または さいせんされつずける こと  できない ) 、 「 しゃがむ アヒル 」   intai shiyō to shiteiru seijika ( mataha saisensaretsuzukeru koto wa dekinai ) , " shagamu ahiru " 
74 (美国非正式)政治家或政府,其任期即将结束,不会再次当选 (měiguó fēi zhèngshì) zhèngzhì jiā huò zhèngfǔ, qí rènqí jíjiāng jiéshù, bù huì zàicì dāngxuǎn (美国非正式)政治家或政府,其任期即将结束,不会再次当选 (měiguó fēi zhèngshì) zhèngzhì jiā huò zhèngfǔ, qí rènqí jíjiāng jiéshù, bù huì zàicì dāngxuǎn Politicien (américain) ou gouvernement (informel) dont le mandat touche à sa fin et ne sera pas réélu ( 米国  非公式 ) 政治家 または 政府 、 その 任期 終了  、 再選 されない  ( べいこく  ひこうしき ) せいじか または せいふ 、 その にんき  しゅうりょう  、 さいせん されない  ( beikoku no hikōshiki ) seijika mataha seifu , sono ninkiwa shūryō shi , saisen sarenai 
75  a lame-duck president/admnistration  a lame-duck president/admnistration  跛鸭总统/外行  bǒ yā zǒngtǒng/wàiháng  un président boiteux / administration   ラメダック 大統領 / 管理職    らめだっく だいとうりょう / かんりしょく    ramedakku daitōryō / kanrishoku 
76  破脚鸭总统/政府  pò jiǎo yā zǒngtǒng/zhèngfǔ  破脚鸭总统/政府  pò jiǎo yā zǒngtǒng/zhèngfǔ  Broken Duck Président / Gouvernement   ブロークンダック 大統領 / 政府    ぶろうくんだっく だいとうりょう / せいふ    burōkundakku daitōryō / seifu 
77 lamely  in a way that does not sound very confident, or that does not persuade other people lamely  in a way that does not sound very confident, or that does not persuade other people 跛脚的方式听起来不是很自信,或者说不能说服其他人 bǒjiǎo de fāngshì tīng qǐlái bu shì hěn zìxìn, huòzhě shuō bu néng shuōfú qítā rén Lamely d'une manière qui ne semble pas très confiante, ou qui ne persuade pas les autres 非常  自信  持って 聞こえない ような 方法  、または   人々  説得 しない よう  している  ひじょう  じしん  もって きこえない ような ほうほう 、 または   ひとびと  せっとく しない よう  している  hijō ni jishin o motte kikoenai yōna hōhō de , mataha ta nohitobito o settoku shinai  ni shiteiru 
78  ( 听起来)信心不足地,不具说服力地,站不住脚地  (tīng qǐlái) xìnxīn bùzú de, bùjù shuōfú lì de, zhàn bù zhù jiǎo de  (听起来)信心不足地,不具说服力地,站不住脚地  (tīng qǐlái) xìnxīn bùzú de, bùjù shuōfú lì de, zhàn bù zhù jiǎo de  (sons) manque de confiance en soi, peu convaincant, intenable   (  ) 自信  欠如 、 納得  いかない 、 支持できない    ( おと ) じしん  けつじょ 、 なっとく  いかない 、しじ できない    ( oto ) jishin no ketsujo , nattoku no ikanai , shiji dekinai 
79 跛脚的方式听起来不是很自信,或者说不能说服其他人 bǒjiǎo de fāngshì tīng qǐlái bu shì hěn zìxìn, huòzhě shuō bu néng shuōfú qítā rén 跛脚的方式听起来不是很自信,或者说不能说服其他人 bǒjiǎo de fāngshì tīng qǐlái bu shì hěn zìxìn, huòzhě shuō bu néng shuōfú qítā rén La voie boiteuse ne semble pas très confiante, ou vous ne pouvez pas convaincre les autres 下品な やり方   あまり 自信  ある よう  思えないし 、 他人  納得 させる こと  できない  げひんな やりかた   あまり じしん  ある よう  おもえないし 、 たにん  なっとく させる こと  できない  gehinna yarikata de wa amari jishin ga aru  ni waomoenaishi , tanin o nattoku saseru koto mo dekinai 
80 synonym feebly synonym feebly 同义词无力 tóngyìcí wúlì Synonyme faiblement 同義語  どうぎご  dōgigo 
81 I must have made a mistake,’ she said lamely I must have made a mistake,’ she said lamely 我一定是犯了一个错误,“她蹩脚地说 wǒ yīdìng shì fànle yīgè cuòwù,“tā biéjiǎo de shuō Je dois avoir fait une erreur », dit-elle mollement   間違えた  ちがいない 」  彼女  怠惰 言った 。  わたし  まちがえた  ちがいない 」  かのじょ  たいだ  いった 。  watashi wa machigaeta ni chigainai " to kanojo wa taida niitta . 
82 我一定是弄错了。她胆怯地说。 “wǒ yīdìng shì nòng cuòle.” Tā dǎnqiè de shuō. “我一定是弄错了。”她胆怯地说。 “wǒ yīdìng shì nòng cuòle.” Tā dǎnqiè de shuō. J'ai dû faire une erreur, dit-elle timidement. 「   間違えた  違いない 」  彼女  臆病 言った 。  「 わたし  まちがえた  ちがいない 」  かのじょ おくびょう  いった 。  watashi wa machigaeta ni chigainai " to kanojo wa okubyōni itta . 
83 lament (formal) to feel or express great sadness or disappointment about sb/sth Lament (formal) to feel or express great sadness or disappointment about sb/sth 哀叹(正式)感到或表达对某人的悲伤或失望 Āitàn (zhèngshì) gǎndào huò biǎodá duì mǒu rén de bēishāng huò shīwàng Lamentation (formelle) ressentir ou exprimer une grande tristesse ou une grande déception à propos de qn / qc sb / sth について 大きな 悲しみ  失望感  感じ たり表現  たり する こと  嘆いている ( 正式 )  sb / sth について おうきな かなしみ  しつぼうかん  かんじ たり ひょうげん  たり する こと  なげいている (せいしき )  sb / sth nitsuite ōkina kanashimi ya shitsubōkan o kanji tarihyōgen shi tari suru koto o nageiteiru ( seishiki ) 
84 感到悲痛;痛惜;对…表示失望 duì…gǎndào bēitòng; tòngxī; duì…biǎoshì shīwàng 对...感到悲痛,痛惜;对...表示失望 duì... Gǎndào bēitòng, tòngxī; duì... Biǎoshì shīwàng Se sentir triste; déplorer; exprimer sa déception avec 悲しい 気持ち 、 深まる こと 、 失望感  表す こと  かなしい きもち 、 ふかまる こと 、 しつぼうかん  あらわす こと  kanashī kimochi , fukamaru koto , shitsubōkan o arawasukoto 
85 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
86 bemoan bemoan 哀叹 āitàn Bemoan ベモアン  べもあん  bemoan 
87 bewail bewail 哀叹 āitàn Bawail バワイル  ばわいる  bawairu 
88 In the poem he laments the destruction of the countryside. In the poem he laments the destruction of the countryside. 在这首诗中,他感叹乡下的毁灭。 zài zhè shǒu shī zhōng, tā gǎntàn xiāngxià de huǐmiè. Dans le poème, il déplore la destruction de la campagne.   その     田舎  破壊  嘆いています 。  かれ  その   なか  いなか  はかい  なげいています 。  kare wa sono shi no naka de inaka no hakai o nageiteimasu
89 在那首诗里他对乡村遭到的破坏流露出悲哀 Zài nà shǒu shī lǐ tā duì xiāngcūn zāo dào de pòhuài liúlù chū bēi'āi 在那首诗里他对乡村遭到的破坏流露出悲哀 Zài nà shǒu shī lǐ tā duì xiāngcūn zāo dào de pòhuài liúlù chū bēi'āi Dans ce poème, il se plaint de la destruction du pays. その         破壊 について悲しんでいます 。  その   なか  かれ  くに  はかい について かなしんでいます 。  sono shi no naka de kare wa kuni no hakai nitsuitekanashindeimasu . 
90 在这首诗中,他感叹乡下的毁灭。 zài zhè shǒu shī zhōng, tā gǎntàn xiāngxià de huǐmiè. 在这首诗中,他感叹乡下的毁灭。 zài zhè shǒu shī zhōng, tā gǎntàn xiāngxià de huǐmiè. Dans ce poème, il déplore la destruction du pays. この     、   その   破壊 嘆いています 。  この   なか  、 かれ  その くに  はかい  なげいています 。  kono shi no naka de , kare wa sono kuni no hakai onageiteimasu . 
91 (formal) a song, poem or other expression of great sadness for sb who has died or for sth that has ended  (Formal) a song, poem or other expression of great sadness for sb who has died or for sth that has ended  (正式的)歌曲,诗歌或其他表达的悲伤,对于已经死亡或已经结束的某人而言 (Zhèngshì de) gēqǔ, shīgē huò qítā biǎodá de bēishāng, duìyú yǐjīng sǐwáng huò yǐjīng jiéshù de mǒu rén ér yán (formel) une chanson, un poème ou une autre expression de grande tristesse pour sb décédé ou pour qn qui a pris fin ( 正式な )  、  、 または 死んだ sb  ため  、または 終わった sth  ため    大きな 悲しみ 表現  ( せいしきな ) うた 、  、 または しんだ sb  ため 、 または おわった sth  ため  ほか  おうきな かなしみ  ひょうげん  ( seishikina ) uta , shi , mataha shinda sb no tame no ,mataha owatta sth no tame no hoka no ōkina kanashimi nohyōgen 
92 挽歌;哀诗;悼词 wǎngē; āi shī; dàocí 挽歌;哀诗;悼词 wǎngē; āi shī; dàocí Élégie; poèmes de deuil; éloge funèbre エレジー 、 哀悼   、 賛辞  エレジー 、 あいとう   、 さんじ  erejī , aitō no shi , sanji 
93 lamentable (formal) very disappointing lamentable (formal) very disappointing 可悲的(正式)非常令人失望 kěbēi de (zhèngshì) fēicháng lìng rén shīwàng Lamentable (formel) très décevant 哀れな ( 正式 ) 非常  残念  あわれな ( せいしき ) ひじょう  ざんねん  awarena ( seishiki ) hijō ni zannen 
94 十分令人失望的;‘令人遗憾的;使人惜的 shífēn lìng rén shīwàng de;‘lìng rén yíhàn de; shǐ rén wàn xī de 十分令人失望的;“令人遗憾的;使人惋惜的 shífēn lìng rén shīwàng de;“lìng rén yíhàn de; shǐ rén wàn xī de Très décevant; ‘regrettable; regrettable とても がっかり して 、 「 残念 」 、 「 残念 」  とても がっかり して 、 「 ざんねん 」 、 「 ざんねん 」  totemo gakkari shite , " zannen " , " zannen " 
95 可悲的(正式)非常令人失望 kěbēi de (zhèngshì) fēicháng lìng rén shīwàng 可悲的(正式)非常令人失望 kěbēi de (zhèngshì) fēicháng lìng rén shīwàng Triste (officiel) très décevant 悲しい ( 公式 ) 非常  残念  かなしい ( こうしき ) ひじょう  ざんねん  kanashī ( kōshiki ) hijō ni zannen 
96 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
97 deplorable deplorable 可悲 kěbēi Déplorable 哀れな  あわれな  awarena 
98 regretable regretable 令人遗憾 lìng rén yíhàn Regretable 残念  ざんねん  zannen 
99 She shows a lamentable lack of understanding She shows a lamentable lack of understanding 她表现出可悲的缺乏理解 tā biǎoxiàn chū kěbēi de quēfá lǐjiě Elle montre un manque de compréhension lamentable 彼女  嘆かわしい 理解  欠如  示しています  かのじょ  なげかわしい りかい  けつじょ  しめしています  kanojo wa nagekawashī rikai no ketsujo o shimeshiteimasu 
100 她显得缺乏理解能力, 实在令人遗憾 tā xiǎndé quēfá lǐjiě nénglì, shízài lìng rén yíhàn 她显得缺乏理解能力,实在令人遗憾 tā xiǎndé quēfá lǐjiě néng lì, shízài lìng rén yíhàn Elle semble manquer de compréhension, c'est vraiment regrettable 彼女  理解  欠けている ようです 、 それ  本当に残念です  かのじょ  りかい  かけている ようです 、 それ  ほんとうに ざんねんです  kanojo wa rikai ni kaketeiru yōdesu , sore wa hontōnizannendesu 
  lamentably lamentably 可悲 kěbēi Lamentablement 哀れな  あわれな  awarena 
102 lamentation (formal) an expression of great sadness or disappointment  lamentation (formal) an expression of great sadness or disappointment  哀悼(正式)表达了极度的悲伤或失望 āidào (zhèngshì) biǎodále jídù de bēishāng huò shīwàng Lamentation (formelle) expression d'une grande tristesse ou déception 嘆き ( フォーマル ) 大きな 悲しみ または 失望  表現 なげき ( フォーマル ) おうきな かなしみ または しつぼう  ひょうげん  nageki ( fōmaru ) ōkina kanashimi mataha shitsubō nohyōgen 
103 悲伤;悲痛;悲哀;十分失望 bēishāng; bēitòng; bēi'āi; shífēn shīwàng 悲伤;悲痛;悲哀;十分失望 bēishāng; bēitòng; bēi'āi; shífēn shīwàng Tristesse; chagrin; chagrin; très déçu 悲しみ 、 悲しみ 、 悲しみ 、 とても がっかり  かなしみ 、 かなしみ 、 かなしみ 、 とても がっかり  kanashimi , kanashimi , kanashimi , totemo gakkari 
104 lamented  (formal or humorous) (of sb/sth that has died or disappeared lamented  (formal or humorous) (of sb/sth that has died or disappeared 感叹(正式或幽默)(sb /某事已死亡或失踪 gǎntàn (zhèngshì huò yōumò)(sb/mǒu shì yǐ sǐwáng huò shīzōng Déploré (formel ou humoristique) (de qn / qn décédé ou disparu 亡くなった  姿  消した sb / sth  ( 形式  またはユーモラスな ) ラベル付き  なくなった  すがた  けした sb / sth  ( けいしき てき または ゆうもらすな ) らべるつき  nakunatta ka sugata o keshita sb / sth no ( keishiki tekimataha yūmorasuna ) raberutsuki 
105  已死亡的人或已消失的事物) Yǐ sǐwáng de rén huò yǐ xiāoshī de shìwù) 已死亡的人或已消失的事物) Yǐ sǐwáng de rén huò yǐ xiāoshī de shìwù) une personne décédée ou quelque chose qui a disparu) 死んだ  、 あるいは 姿  消した    しんだ ひと 、 あるいは すがた  けした なに   shinda hito , aruiha sugata o keshita nani ka 
106 missed very much missed very much 错过了很多 cuòguòle hěnduō Beaucoup manqué とても 逃した  とても のがした  totemo nogashita 
107 令人悼念(或怀念)的;使人思念的 lìng rén dàoniàn (huò huáiniàn) de; shǐ rén sīniàn de 令人悼念(或怀念)的;使人思念的 lìng rén dàoniàn (huò huáiniàn) de; shǐ rén sīniàn de Mémorable (ou nostalgique); 思い出  残る ( または ノスタルジック ) 。  おもいで  のこる ( または のすたるじっく ) 。  omoide ni nokoru ( mataha nosutarujikku ) . 
108 her late lamented husband her late lamented husband 她已故的丈夫 tā yǐ gù de zhàngfū Son regretté mari 彼女  晩年  嘆き   かのじょ  ばんねん  なげき おっと  kanojo no bannen no nageki otto 
109 她那令人怀念的已故的丈夫 tā nà lìng rén huáiniàn de yǐ gù de zhàngfū 她那令人怀念的已故的丈夫 tā nà lìng rén huáiniàn de yǐ gù de zhàngfū Son défunt mari 彼女  忘れられない   かのじょ  わすれられない おっと  kanojo no wasurerarenai otto 
110 the fast edition of  the much lamented news­paper  the fast edition of  the much lamented news­paper  这部备受诟病的报纸的快速版 zhè bù bèi shòu gòubìng de bàozhǐ de kuàisù bǎn L'édition rapide du journal tant déploré 大いに 嘆いた 新聞  速刊  おういに なげいた しんぶん  はやかん  ōini nageita shinbun no hayakan 
111 那非常令人怀念的报纸的最后一期 nà fēicháng lìng rén huáiniàn de bàozhǐ de zuìhòu yī qí 那非常令人怀念的报纸的最后一期 nà fēicháng lìng rén huáiniàn de bàozhǐ de zuìhòu yī qí Le dernier numéro du très mémorable journal 非常  記憶  残る 新聞  最後 の号  ひじょう  きおく  のこる しんぶん  さいご のごう  hijō ni kioku ni nokoru shinbun no saigo nogō 
112 laminate  a material that is laminated laminate  a material that is laminated 层压材料层压 céng yā cáiliào céng yā Stratifié un matériau qui est stratifié ラミネート された 材料  ラミネート する  らみねえと された ざいりょう  らみねえと する  raminēto sareta zairyō o raminēto suru 
113 薄片制成的材料;层压(或粘合)材料 bópiàn zhì chéng de cáiliào; céng yā (huò nián hé) cáiliào 薄片制成的材料;层压(或粘合)材料 bópiàn zhì chéng de cáiliào; céng yā (huò nián hé) cáiliào Matériau en feuille; matériau stratifié (ou lié) シート 製材料 ; ラミネート ( または 接着 ) 材料  シート せいざいりょう ; らみねえと ( または せっちゃく ) ざいりょう  shīto seizairyō ; raminēto ( mataha secchaku ) zairyō 
114 laminated /'laemineitid/ adj. 1 (of wood, plastic, etc.  laminated/'laemineitid/ adj. 1 (Of wood, plastic, etc.  层压/'laemineitid / adj。 1(木材,塑料等 céng yā/'laemineitid/ adj. 1(Mùcái, sùliào děng Laminé / 'laemineitid / adj. 1 (en bois, plastique, etc. ラミネート / ラミネート /付 1 ( 木材 、 プラスチックなど   らみねえと / らみねえと ずけ 1 ( もくざい 、 プラスチック など   raminēto / raminēto zuke 1 ( mokuzai , purasuchikku nadono 
115 木材、塑料等 Mùcái, sùliào děng) 木材,塑料等) mùcái, sùliào děng) Bois, plastique, etc.)  、 プラスチック など )   、 プラスチック など )  ki , purasuchikku nado ) 
116 made by sticking several thin layers together made by sticking several thin layers together 通过将几个薄层粘在一起而制成 tōngguò jiāng jǐ gè báo céng zhān zài yīqǐ ér zhì chéng Fabriqué en collant plusieurs couches minces ensemble いくつ   薄い   張り合わせて 作られています  いくつ   うすい そう  はりあわせて つくられています  ikutsu ka no usui  o hariawasete tsukurareteimasu 
117 由薄层粘制成的;层压的;粘合的 yóu báo céng zhān zhì chéng de; céng yā de; nián hé de 由薄层粘制成的;层压的;粘合的 yóu báo céng zhān zhì chéng de; céng yā de; nián hé de Fait d'une couche mince; laminé; collé 薄層  できており 、 ラミネート 加工 、 接着  すすきそう  できており 、 らみねえと かこう 、 せっちゃく  susukisō de dekiteori , raminēto kakō , secchaku 
118 covered with thin transparent plastic for protection covered with thin transparent plastic for protection 覆盖薄透明塑料保护 fùgài báo tòumíng sùliào bǎohù Recouvert d'un mince plastique transparent pour la protection 保護  ため  薄い 透明な プラスチック 覆われています  ほご  ため  うすい とうめいな プラスチック  おうわれています  hogo no tame ni usui tōmeina purasuchikku deōwareteimasu 
119  用透明塑料薄膜覆盖的  yòng tòumíng sùliào bómó fùgài de  用透明塑料薄膜覆盖的  yòng tòumíng sùliào bómó fùgài de  Recouvert d'un film plastique transparent   透明 プラスチック フィルム  覆われて    とうめい プラスチック フィルム  おうわれて    tōmei purasuchikku firumu de ōwarete 
120 laminated membership cards laminated membership cards 层压会员卡 céng yā huìyuán kǎ Cartes de membre plastifiées ラミネート 会員証  らみねえと かいいんしょう  raminēto kaīnshō 
121 压膜会员卡  yā mó huìyuán kǎ  压膜会员卡 yā mó huìyuán kǎ Carte de membre plastifiée ラミネート 会員 カード  らみねえと かいいん カード  raminēto kaīn kādo 
122 lamington  a square piece of sponge cake that has been put in liquid choc­olate and covered with small pieces of coconut lamington  a square piece of sponge cake that has been put in liquid choc­olate and covered with small pieces of coconut lamington是一块方形的海绵蛋糕,放在液体巧克力里,上面覆盖着一小块椰子 lamington shì yīkuài fāngxíng dì hǎimián dàngāo, fàng zài yètǐ qiǎokèlì lǐ, shàngmiàn fùgàizhe yī xiǎo kuài yēzi Lamington un morceau de gâteau éponge carré qui a été mis dans du chocolat liquide et recouvert de petits morceaux de noix de coco Lamington - 液体 チョコレート  入れられ 、 小さなココナッツ  小片  覆われた 正方形  スポンジケーキ片  らみんgとん - えきたい チョコレート  いれられ 、 ちいさな ココナッツ  しょうへん  おうわれた せいほうけい  スポンジ けえきへん  Lamington - ekitai chokorēto ni irerare , chīsana kokonattsuno shōhen de ōwareta seihōkei no suponji kēkihen 
123  拉明顿蛋糕;椰丝巧克力方形海绵蛋糕  lā míng dùn dàngāo; yē sī qiǎokèlì fāngxíng hǎimián dàngāo  拉明顿蛋糕;椰丝巧克力方形海绵蛋糕  lā míng dùn dàngāo; yē sī qiǎokèlì fāngxíng hǎimián dàngāo  Gâteau Lamington; génoise carrée au chocolat râpé   ラミントンケーキ 、 細切りチョコレートスクエアスポンジケーキ    らみんとんけえき 、 こまぎり ちょこれえとすくえあすぽんじけえき    ramintonkēki , komagiri chokorētosukueasuponjikēki 
124 lamp  lamp  dēng Lampe ランプ  ランプ  ranpu 
125 1a device that uses electricity, oil or gas to produce light  1a device that uses electricity, oil or gas to produce light  1a使用电,石油或天然气产生光的装置 1a shǐyòng diàn, shíyóu huò tiānránqì chǎnshēng guāng de zhuāngzhì 1a appareil qui utilise de l'électricité, du pétrole ou du gaz pour produire de la lumière 電気 、 石油 、 または ガス  使って   出す 装置  でんき 、 せきゆ 、 または ガス  つかって ひかり  だす そうち  denki , sekiyu , mataha gasu o tsukatte hikari o dasu sōchi 
126 dēng dēng Lumière 軽い  かるい  karui 
127 a table/desk/bicycle, etc. lamp  a table/desk/bicycle, etc. Lamp  一张桌子/桌子/自行车等灯 yī zhāng zhuōzi/zhuōzi/zìxíngchē děng dēng une lampe de table / bureau / vélo, etc. テーブル /  / 自転車 など  ランプ  テーブル / つくえ / じてんしゃ など  ランプ  tēburu / tsukue / jitensha nado no ranpu 
128 台灯、自行车灯等 táidēng, zìxíngchē dēng děng 台灯,自行车灯等 tái dēng, zìxíngchē dēng děng Lampe de table, lampe de vélo, etc. 卓上 スタンド 、 自転車用 ランプ など  たくじょう スタンド 、 じてんしゃよう ランプ など  takujō sutando , jitenshayō ranpu nado 
129 to switch on/turn off  a lamp to switch on/turn off  a lamp 打开/关闭灯泡 dǎkāi/guānbì dēngpào Pour allumer / éteindre une lampe ランプ  点灯 / 消灯 する  ランプ  てんとう / しょうとう する  ranpu o tentō / shōtō suru 
130 / 关灯 kāi/ guān dēng 开/关灯 kāi/guān dēng Lumière marche / arrêt オン / オフライト  オン / おふらいと  on / ofuraito 
131 a street lamp a street lamp 一盏路灯 yī zhǎn lùdēng un lampadaire 街灯  がいとう  gaitō 
132  路灯  lùdēng  路灯  lùdēng  Lumière de rue   街路灯    がいろとう    gairotō 
133 picture light picture light 照片灯 zhàopiàn dēng Lumière de l'image ピクチャーライト  ぴくちゃあらいと  pikuchāraito 
  see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
134 fog lamp fog lamp 雾灯 wù dēng Lampe de brouillard フォグランプ  ふぉぐらんぷ  foguranpu 
135 hurricane lamp hurricane lamp 飓风灯 jùfēng dēng Lampe ouragan ハリケーン ランプ  ハリケーン ランプ  harikēn ranpu 
136 lava lamp lava lamp 熔岩灯 róngyán dēng Lampe à lave 溶岩 ランプ  ようがん ランプ  yōgan ranpu 
137 standard lamp standard lamp 落地灯 luòdìdēng Lampe standard 標準 ランプ  ひょうじゅん ランプ  hyōjun ranpu 
138 fog lamp fog lamp 雾灯 wù dēng Lampe de brouillard フォグランプ  ふぉぐらんぷ  foguranpu 
139 an electrical device that produces rays of heat and that is used for medical or scientific purposes an electrical device that produces rays of heat and that is used for medical or scientific purposes 一种产生热量的电子设备,用于医疗或科学目的 yī zhǒng chǎnshēng rèliàng de diànzǐ shèbèi, yòng yú yīliáo huò kēxué mùdì Un appareil électrique qui produit des rayons de chaleur et qui est utilisé à des fins médicales ou scientifiques 熱線  発生  、 医療 目的 または 科学 目的  使用される 電気 装置  ねっせん  はっせい  、 いりょう もくてき または かがく もくてき  しよう される でんき そうち  nessen o hassei shi , iryō mokuteki mataha kagakumokuteki de shiyō sareru denki sōchi 
140  (理疗用的) 发热灯;(科学上用的)射线照射器  (lǐliáo yòng de) fārè dēng;(kēxué shàng yòng de) shèxiàn zhàoshè qì  (理疗用的)发热灯;(科学上用的)射线照射器  (lǐliáo yòng de) fārè dēng;(kēxué shàng yòng de) shèxiàn zhàoshè qì  lampe chauffante (physiothérapie); illuminateur (scientifique) à rayons   ( 理学 療法 ) 加熱 ランプ ;( 科学  ) 光線 照射器    ( りがく りょうほう ) かねつ ランプ ;( かがく てき )こうせん しょうしゃき    ( rigaku ryōhō ) kanetsu ranpu ;( kagaku teki ) kōsenshōshaki 
141 an infrared/ ultraviolet lamp an infrared/ ultraviolet lamp 红外/紫外灯 hóngwài/zǐwài dēng Une lampe infrarouge / ultraviolette 赤外線 / 紫外線 ランプ  せきがいせん / しがいせん ランプ  sekigaisen / shigaisen ranpu 
142 红外线 / 紫外线灯 hóngwàixiàn/ zǐwàixiàn dēng 红外线/紫外线灯 hóngwàixiàn/zǐwàixiàn dēng Lampe infrarouge / UV 赤外線 / UV ランプ  せきがいせん / うb ランプ  sekigaisen / UV ranpu 
143 红外/紫外灯 hóngwài/zǐwài dēng 红外/紫外灯 hóngwài/zǐwài dēng Lampe infrarouge / ultraviolette 赤外線 / 紫外線 ランプ  せきがいせん / しがいせん ランプ  sekigaisen / shigaisen ranpu 
144 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
145 blowlamp blowlamp 喷灯 pēndēng Blowlamp ブロー ランプ  ブロー ランプ  burō ranpu 
146 sunlamp sunlamp 太阳灯 tàiyáng dēng Lampe de soleil サンランプ  さんらんぷ  sanranpu 
147 lamplight  light from a lamp lamplight  light from a lamp 灯的灯光 dēng de dēngguāng Lumière de lampe d'une lampe ランプ から ランプ ライト  ランプ から ランプ ライト  ranpu kara ranpu raito 
148 灯光 dēngguāng 灯光 dēngguāng Lumière 軽い  かるい  karui 
149 lamplit  given light by lamps; seen by the light from lamps lamplit  given light by lamps; seen by the light from lamps lamplit灯具灯;从灯光看到 lamplit dēngjù dēng; cóng dēngguāng kàn dào Lampadaire éclairée par des lampes, vue par la lumière des lampes ランプ  与えられた   ランプ  照らす ; ランプから    見る  ランプ  あたえられた ひかり  ランプ  てらす ; ランプ から  ひかり  みる  ranpu de ataerareta hikari o ranpu de terasu ; ranpu karano hikari de miru 
150  用灯光照明的 灯光下可见的  yòng dēngguāng zhàomíng de; zài dēngguāng xià kějiàn de  用灯光照明的;在灯光下可见的  yòng dēngguāng zhàomíng de; zài dēngguāng xià kějiàn de  Éclairé par la lumière, visible sous la lumière     照らされ 、     見える    ひかり  てらされ 、 ひかり  した  みえる    hikari ni terasare , hikari no shita de mieru 
151 lamplit灯具灯; 从灯光看到 lamplit dēngjù dēng; cóng dēngguāng kàn dào 灯火通明的灯具灯;从灯光看到 dēnghuǒ tōngmíng de dēngjù dēng; cóng dēngguāng kàn dào Lampe à lampe lamplit, vu de la lumière ランプ ランプ 、 ライト から 見た ランプ  ランプ ランプ 、 ライト から みた ランプ  ranpu ranpu , raito kara mita ranpu 
152 a lamplit room a lamplit room 一个简陋的房间 yīgè jiǎnlòu de fángjiān une chambre à lampes ランプ ルーム  ランプ ルーム  ranpu rūmu 
153 亮看灯的 liàng kàn dēng de fángjiān 亮看灯的房间 liàng kàn dēng de fángjiān Chambre lumineuse 明るい 照明付き  部屋  あかるい しょうめいつき  へや  akarui shōmeitsuki no heya 
154 一个简陋的房间  yīgè jiǎnlòu de fángjiān  一个简陋的房间 yīgè jiǎnlòu de fángjiān une chambre simple シンプルな 部屋  しんぷるな へや  shinpuruna heya 
155 a lamplit  figure in the chair a lamplit  figure in the chair 坐在椅子上的一个简洁的人物 zuò zài yǐzi shàng de yīgè jiǎnjié de rénwù une silhouette de lampe dans la chaise 椅子    ランプ    いす  なか  ランプ    isu no naka no ranpu no zu 
156 灯光下坐在椅子上的人 dēngguāng xià zuò zài yǐzi shàng de rén 灯光下坐在椅子上的人 dēngguāng xià zuò zài yǐzi shàng de rén Homme assis sur une chaise sous la lumière     椅子  座っている     ひかり  した  いす  すわっている おとこ  ひと  hikari no shita de isu ni suwatteiru otoko no hito 
157 lampoon  to criticize sb/sth publicly in an amusing way that makes them or it look ridiculous  lampoon  to criticize sb/sth publicly in an amusing way that makes them or it look ridiculous  讽刺的是,他们以一种有趣的方式公开批评某人,或者看起来很荒谬 fèngcì de shì, tāmen yǐ yī zhǒng yǒuqù de fāngshì gōngkāi pīpíng mǒu rén, huòzhě kàn qǐlái hěn huāngmiù Lampoon critiquer publiquement qn / qc d'une manière amusante qui les rend ridicules それら  ばかげて 見える よう  する 面白い 方法 sb / sth    批判 する ため  ランプーン  それら  ばかげて みえる よう  する おもしろい ほうほう  sb / sth  おうやけ  ひはん する ため  らんぷうん  sorera o bakagete mieru  ni suru omoshiroi hōhō de sb /sth o ōyake ni hihan suru tame no ranpūn 
158 嘲讽;讥讽 cháofèng; jīfèng 嘲讽;讥讽 cháofèng; jīfèng Raillerie au  あう  au 
159 讽刺的是,他们以一种有趣的方式公开批评某人,或者看起来很荒谬 fèngcì de shì, tāmen yǐ yī zhǒng yǒuqù de fāngshì gōngkāi pīpíng mǒu rén, huòzhě kàn qǐlái hěn huāngmiù 讽刺的是,他们以一种有趣的方式公开批评某人,或者看起来很荒谬 fèngcì de shì, tāmen yǐ yī zhǒng yǒuqù de fāngshì gōngkāi pīpíng mǒu rén, huòzhě kàn qǐlái hěn huāngmiù Ironiquement, ils critiquent ouvertement quelqu'un de façon amusante ou ont l’air ridicule. 皮肉な こと  、 彼ら  公然     楽しい 方法 批判  たり 、 ばかげて 見える  ひにくな こと  、 かれら  こうぜん  だれ   たのしい ほうほう  ひはん  たり 、 ばかげて みえる  hinikuna koto ni , karera wa kōzen to dare ka o tanoshīhōhō de hihan shi tari , bakagete mieru 
160 synonym satirize synonym satirize 同义词讽刺 tóngyìcí fèngcì Synonyme satirize 同義語 の サチライズ  どうぎご  さちらいず  dōgigo no sachiraizu 
161 His cartoons mercilessly lampooned the politicians of his time His cartoons mercilessly lampooned the politicians of his time 他的漫画无情地讽刺了他那个时代的政治家 tā de mànhuà wúqíng de fèngcìle tā nàgè shídài de zhèngzhì jiā Ses caricatures envolent sans pitié les politiciens de son temps   漫画  容赦なく   当時  政治家  激怒させました  かれ  まんが  ようしゃなく かれ  とうじ  せいじか げきど させました  kare no manga wa yōshanaku kare no tōji no seijika ogekido sasemashita 
162 他的漫画毫不留情地嘲讽了他那个年代的政治人物 tā de mànhuà háo bù liúqíng de cháofèngle tā nàgè niándài de zhèngzhì rénwù 他的漫画毫不留情地嘲讽了他那个年代的政治人物 tā de mànhuà háo bù liúqíng de cháofèngle tā nàgè niándài de zhèngzhì rénwù Ses caricatures se moquaient impitoyablement des politiciens de son temps.   漫画  容赦なく   当時  政治家  嘲笑 した。  かれ  まんが  ようしゃなく かれ  とうじ  せいじか ちょうしょう した 。  kare no manga wa yōshanaku kare no tōji no seijika ochōshō shita . 
163 a piece of writing that criticizes sb/sth and makes them or it look ridiculous a piece of writing that criticizes sb/sth and makes them or it look ridiculous 一篇批评sb / sth并使它们变得荒谬的文章 yī piān pīpíng sb/ sth bìng shǐ tāmen biàn dé huāngmiù de wénzhāng un texte qui critique sb / sth et qui les rend ridicules sb / sth  批判 して それら  ばかげた よう  見せる文章  sb / sth  ひはん して それら  ばかげた よう  みせるぶんしょう  sb / sth o hihan shite sorera o bakageta  ni miserubunshō 
164 讽剌文章;幽黙讽刺作品 fèng lá wénzhāng; yōu mò fèngcì zuòpǐn 讽剌文章;幽黙讽刺作品 fèng lá wénzhāng; yōu mò fèngcì zuòpǐn Article satirique 風刺 記事  ふうし きじ  fūshi kiji 
165 一篇批评sb / sth并使它们变得荒谬的文章 yī piān pīpíng sb/ sth bìng shǐ tāmen biàn dé huāngmiù de wénzhāng 一篇批评sb / sth并使它们变得荒谬的文章 yī piān pīpíng sb/ sth bìng shǐ tāmen biàn dé huāngmiù de wénzhāng Un article critiquant qn / sth et les rendant ridicules sb / sth  批判  、 ばかげた こと  する 記事  sb / sth  ひはん  、 ばかげた こと  する きじ  sb / sth o hihan shi , bakageta koto ni suru kiji 
166 lamp post  a tall post in the street with a lamp at the top  lamp post  a tall post in the street with a lamp at the top  灯在街上张贴一个高柱子,顶部有一盏灯 dēng zài jiē shàng zhāngtiē yīgè gāo zhùzi, dǐngbù yǒuyī zhǎn dēng Lampadaire un poteau haut dans la rue avec une lampe au sommet ランプ ポスト 上部  ランプ  通り  高い ポスト   ランプ ポスト じょうぶ  ランプ  とうり  たかい ポスト   ranpu posuto jōbu no ranpu de tōri no takai posuto o 
167 路灯柱;灯杆 lùdēng zhù; dēng gān 路灯柱;灯杆 lùdēng zhù; dēng gān Lampadaire 街灯  がいとう  gaitō 
168 The car skidded and hit a lamp post The car skidded and hit a lamp post 汽车打滑并打了一个灯柱 qìchē dǎhuá bìng dǎle yīgè dēng zhù La voiture a dérapé et heurté un lampadaire     なって ランプ ポスト  当たった  くるま  よこ  なって ランプ ポスト  あたった  kuruma wa yoko ni natte ranpu posuto ni atatta 
169 那辆汽车打滑撞上了路灯杆 nà liàng qìchē dǎhuá zhuàng shàngle lùdēng gān 那辆汽车打滑撞上了路灯杆 nà liàng qìchē dǎhuá zhuàng shàngle lùdēng gān La voiture a glissé dans le lampadaire   街灯柱  滑り込んだ  くるま  がいとうばしら  すべりこんだ  kuruma wa gaitōbashira ni suberikonda 
171 汽车打滑并打了一个灯柱 qìchē dǎhuá bìng dǎle yīgè dēng zhù 汽车打滑并打了一个灯柱 qìchē dǎhuá bìng dǎle yīgè dēng zhù La voiture a glissé et heurté un lampadaire   滑って 街灯  ぶつかった  くるま  すべって がいとう  ぶつかった  kuruma ga subette gaitō ni butsukatta 
172 compare street light compare street light 比较路灯 bǐjiào lùdēng Comparer lampadaire 街路灯  比較 する  がいろとう  ひかく する  gairotō o hikaku suru 
173 lamprey a freshwater fish with a round mouth that attaches itself to other fish and sucks their blood lamprey a freshwater fish with a round mouth that attaches itself to other fish and sucks their blood 七鳃鳗是一种带有圆口的淡水鱼,可以附着在其他鱼身上并吸吮它们的血液 qī sāi mán shì yī zhǒng dài yǒu yuán kǒu de dànshuǐ yú, kěyǐ fùzhuó zài qítā yú shēnshang bìng xīshǔn tāmen de xiěyè La lamproie est un poisson d'eau douce à la bouche ronde qui s'attache à d'autres poissons et les suce. 丸い   持つ 淡水魚      つけて   吸う  まるい くち  もつ たんすいぎょ    さかな  つけて   すう  marui kuchi o motsu tansuigyo o ta no sakana ni tsukete chio  
174 七鳃鳗,八目鳗(以口吸附于其他鱼体,吸食宿主血液) qī sāi mán, bā mù mán (yǐ kǒu xīfù yú qítā yú tǐ, xīshí sùzhǔ xiěyè) 七鳃鳗,八目鳗(以口吸附于其他鱼体,吸食宿主血液) qī sāi mán, bā mù mán (yǐ kǒu xīfù yú qítā yú tǐ, xīshí sùzhǔ xiěyè) Sept 鳃 鳗, huit yeux (adhésif sur le corps d'un autre poisson, sucant le sang de l'hôte) 7つ   eight 、 8つ  鳗鳗 (   魚体   付着力、 宿主  血液  吸う )     えいght 、   鳗鳗 (   ぎょたい   ふちゃくりょく 、 しゅくしゅ  けつえき  すう )  tsu no  eight , tsu no 鳗鳗 ( ta no gyotai e nofuchakuryoku , shukushu no ketsueki o  ) 
175 lamp shade a decorative cover for a lamp that is used to make the light softer or to direct it  lamp shade a decorative cover for a lamp that is used to make the light softer or to direct it  灯罩用于灯具的装饰罩,用于使灯具更柔软或指向灯具 dēngzhào yòng yú dēngjù de zhuāngshì zhào, yòng yú shǐ dēngjù gèng róuruǎn huò zhǐxiàng dēngjù Abat-jour: cache décoratif pour une lampe servant à adoucir ou à diriger la lumière ランプ シェード  、   より 柔らかく する ため 、または それ  方向付ける ため  使用 される ランプ用 装飾 カバー  遮光 する  ランプ シェード  、 ひかり  より やわらかく する ため、 または それ  ほうこうずける ため  しよう される らんぷよう  そうしょく カバー  しゃこう する  ranpu shēdo wa , hikari o yori yawarakaku suru tame ,mataha sore o hōkōzukeru tame ni shiyō sareru ranpuyō nosōshoku kabā o shakō suru 
176 灯罩  dēngzhào  灯罩 dēngzhào Ombre 日陰  ひかげ  hikage 
177 picture light picture light 照片灯 zhàopiàn dēng Lumière de l'image ピクチャーライト  ぴくちゃあらいと  pikuchāraito 
178 LAN (comping)the abbreviation for ‘local area network’ (a system for communicating by computer within a large building) LAN (comping jì)the abbreviation for ‘local area network’ (a system for communicating by computer within a large building) LAN(comping计)“局域网”(大型建筑物内的计算机通信系统)的缩写 LAN(comping jì)“júyùwǎng”(dàxíng jiànzhú wù nèi de jìsuànjī tōngxìn xìtǒng) de suōxiě LAN (comping meter) l’abréviation de ‘réseau local’ (système permettant la communication par ordinateur dans un grand bâtiment) LAN ( comping meter ) 「 ローカル エリアネットワーク 」 (  規模 建物内  コンピュータ 通信 する ため  システム )  略語  らん ( cおmぴんg めてr ) 「 ローカル エリア ネットワーク 」 ( だい きぼ たてものない  コンピュータ  つうしん する ため  システム )  りゃくご  LAN ( comping meter ) " rōkaru eria nettowāku " ( daikibo tatemononai no konpyūta de tsūshin suru tame noshisutemu ) no ryakugo 
179 局部区域网,局咸网,本地网(全写为local area network ) júbù qūyù wǎng, jú xián wǎng, běndì wǎng (quán xiě wèi local area network) 局部区域网,局咸网,本地网(全写为局域网) júbù qūyù wǎng, jú xián wǎng, běndì wǎng (quán xiě wèi júyùwǎng) Réseau local, réseau local de sel, réseau local (tous écrits en tant que réseau local) ローカル エリア ネットワーク 、ローカルソルトネットワーク 、 ローカル ネットワーク (すべて ローカル エリア ネットワーク  表記 )  ローカル エリア ネットワーク 、 ろうかるそるとねっとわあく 、 ローカル ネットワーク ( すべて ローカル エリアネットワーク  ひょうき )  rōkaru eria nettowāku , rōkarusorutonettowāku , rōkarunettowāku ( subete rōkaru eria nettowāku to hyōki ) 
180 compare wan compare wan 比较万 bǐjiào wàn Comparer wan 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
181 lancashire hotpot a dish consisting of lamb (meat from a sheep) cooked with vegetables in liquid lancashire hotpot a dish consisting of lamb (meat from a sheep) cooked with vegetables in liquid 兰开夏郡火锅一种由羊肉(羊肉)和蔬菜液体混合而成的菜肴 lán kāi xià jùn huǒguō yī zhǒng yóu yángròu (yángròu) hé shūcài yètǐ hùnhé ér chéng de càiyáo Potée du Lancashire un plat composé d'agneau (viande de mouton) cuite avec des légumes dans un liquide ランカシャー  子羊   (   )  野菜  煮物  ランカシャー なべ こひつじ  にく ( ひつじ にく ) やさい  にもの  rankashā nabe kohitsuji no niku ( hitsuji niku ) to yasai nonimono 
182 兰开夏罐焖羊肉 lán kāi xià guàn mèn yángròu 兰开夏罐焖羊肉 lán kāi xià guàn mèn yángròu Lancashire en conserve de mouton ランカシャー 缶詰 マトン  ランカシャー かんずめ マトン  rankashā kanzume maton 
183 lance a weapon with a long wooden handle and a pointed metal end that was used by people fighting on horses in the past  lance a weapon with a long wooden handle and a pointed metal end that was used by people fighting on horses in the past  长矛木制手柄和尖头金属末端的长矛武器,过去曾被人们用作马匹 cháng máo mù zhì shǒubǐng hé jiān tóu jīnshǔ mòduān dì cháng máo wǔqì, guòqù céng bèi rénmen yòng zuò mǎpǐ Lance une arme avec un long manche en bois et une extrémité en métal pointue qui était utilisée par les gens qui se battaient à cheval dans le passé 長い 木製    過去    戦っていた 人々によって 使用 されていた 尖った 金属製    持つ武器  ながい もくせい    かこ  うま  たたかっていたひとびと によって しよう されていた とがった きんぞくせい  はじ  もつ ぶき  nagai mokusei no e to kako ni uma to tatakatteita hitobitoniyotte shiyō sareteita togatta kinzokusei no haji o motsubuki 
184 (旧时骑兵的 ) 长矛 (jiùshí qíbīng de) cháng máo (旧时骑兵的)长矛 (jiùshí qíbīng de) cháng máo (ancienne cavalerie) lance (  騎兵 )   ( きゅう きへい ) やり  ( kyū kihei ) yari 
185  to cut open an infected place on sb's body with a sharp knife in order to let out the pus ( a yellow substance produced by infection)  to cut open an infected place on sb's body with a sharp knife in order to let out the pus (a yellow substance produced by infection)  用锋利的刀子切开sb身体上的感染部位以排出脓液(感染产生的黄色物质)  yòng fēnglì de dāozi qiē kāi sb shēntǐ shàng de gǎnrǎn bùwèi yǐ páichū nóng yè (gǎnrǎn chǎnshēng de huángsè wùzhí)  Couper un endroit infecté du corps de qn avec un couteau bien aiguisé pour en faire sortir le pus (substance jaune produite par une infection).     出す ため  鋭利な ナイフ  sb     感染 した 場所  切り開く ( 感染 によって 生じる黄色い 物質 )    うみ  だす ため  えいりな ナイフ  sb  からだ うえ  かんせん した ばしょ  きりひらく ( かんせん によって しょうじる きいろい ぶっしつ )    umi o dasu tame ni eirina naifu de sb no karada no ue nokansen shita basho o kirihiraku ( kansen niyotte shōjirukīroi busshitsu ) 
186 用刀切开( 感染处放脓) yòng dāo qiē kāi (gǎnrǎn chù fàng nóng) 用刀切开(感染处放脓) yòng dāo qiē kāi (gǎnrǎn chù fàng nóng) Couper avec un couteau (pus dans l'infection) ナイフ  切る ( 感染症   )  ナイフ  きる ( かんせんしょう  うみ )  naifu de kiru ( kansenshō no umi ) 
187 to lance an abscess to lance an abscess 脓肿 nóngzhǒng Lancer un abcès 膿瘍  穿刺 する  のうよう  せんし する  nōyō o senshi suru 
188 切开脓肿 qiē kāi nóngzhǒng 切开脓肿 qiē kāi nóngzhǒng Abcès coupé 膿瘍  切る  のうよう  きる  nōyō o kiru 
189 脓肿 nóngzhǒng 脓肿 nóngzhǒng Abcès 膿瘍  のうよう  nōyō 
190 lance bombardier a member of one of the lower ranks in the British army  lance bombardier a member of one of the lower ranks in the British army  庞斯庞巴迪尔是英国军队中较低级别之一的成员 páng sī pángbādí ěr shì yīngguó jūnduì zhōng jiào dī jíbié zhī yī de chéngyuán Lance Bombardier, membre de l'un des rangs les plus bas de l'armée britannique ランス 爆撃機 、 イギリス軍  下位 階級  一員  らんす ばくげきき 、 いぎりすぐん  かい かいきゅう いちいん  ransu bakugekiki , igirisugun no kai kaikyū no ichīn 
191 (英国陆军炮兵中的)一等兵 (yīngguó lùjūn pàobīng zhōng de) yī děng bīng (英国陆军炮兵中的)一等兵 (yīngguó lùjūn pàobīng zhōng de) yī děng bīng Soldat de première classe (dans l'artillerie de l'armée britannique)    兵士 ( イギリス 陸軍 砲兵  ) だい いち きゅう へいし ( イギリス りくぐん ほうへい ちゅう ) dai ichi kyū heishi ( igirisu rikugun hōhei chū )
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  lamentation 1130 1130 lama