|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
laddie |
1128 |
1128 |
lactate |
|
|
|
|
1 |
lactate
(technical 术语)(of a woman or
female animal 妇女或雌性动物y to produce milk from the breasts to feed a baby or young
animal |
Lactate (technical
shùyǔ)(of a woman or female animal fùnǚ huò cíxìng dòngwù y to
produce milk from the breasts to feed a baby or young animal |
乳酸(技术术语)(妇女或雌性动物妇女或雌性动物y从乳房产奶以喂养婴儿或幼小动物 |
Rǔsuān (jìshù
shùyǔ)(fùnǚ huò cíxìng dòngwù fùnǚ huò cíxìng dòngwù y cóng
rǔ fángchǎn nǎi yǐ wèiyǎng yīng'ér huò
yòuxiǎo dòngwù |
Fatate (terme technique) (d'une
femme ou d'un animal femelle pour produire du lait à partir des seins pour
nourrir un bébé ou un jeune animal |
乳児または若い動物を養うために乳房から乳汁を生産するための(女性または女性の動物の)肥満(専門用語) |
にゅうじ または わかい どうぶつ お やしなう ため に ちぶさ から にゅうじゅう お せいさん する ため の ( じょせいまたは じょせい の どうぶつ の ) ひまん ( せんもん ようご ) |
nyūji mataha wakai dōbutsu o yashinau tame ni chibusakara nyūjū o seisan suru tame no ( josei mataha josei nodōbutsu no ) himan ( senmon yōgo ) |
2 |
泌乳 |
mìrǔ |
泌乳 |
mìrǔ |
La lactation |
授乳 |
じゅにゅう |
junyū |
3 |
lactation |
lactation |
哺乳期 |
bǔrǔ qí |
La lactation |
授乳 |
じゅにゅう |
junyū |
4 |
the period of lactation |
the period of lactation |
哺乳期 |
bǔrǔ qí |
La période de lactation |
授乳期 |
じゅにゅうき |
junyūki |
5 |
哺乳期. |
Lactation. |
哺乳期. |
Bǔrǔ
qí. |
Lactation |
授乳 |
Junyū |
Junyū |
6 |
lactic acid an acid that forms in sour milk and is also produced in the
muscles during hard exercise |
Lactic acid an acid that forms
in sour milk and is also produced in the muscles during hard exercise |
乳酸是酸性乳汁中形成的酸,在剧烈运动时也会在肌肉中产生 |
Rǔsuān shì
suānxìng rǔzhī zhōng xíngchéng de suān, zài jùliè
yùndòng shí yě huì zài jīròu zhōng chǎnshēng |
L'acide lactique est un acide
qui se forme dans le lait acide et qui est également produit dans les muscles
pendant les exercices difficiles |
乳酸 は 酸っぱい 牛乳 で 生成 し 、 激しい 運動 中 に筋肉 で も 生成 される 酸 |
にゅうさん わ すっぱい ぎゅうにゅう で せいせい し 、 はげしい うんどう ちゅう に きんにく で も せいせい されるさん |
nyūsan wa suppai gyūnyū de seisei shi , hageshī undō chūni kinniku de mo seisei sareru san |
7 |
乳酸 |
rǔsuān |
乳酸 |
rǔsuān |
Acide lactique |
乳酸 |
にゅうさん |
nyūsan |
8 |
lacto bacillus
(biology 生)a type of bacteria that
produces lactic acid |
lacto bacillus (biology shēng)a type of bacteria that
produces lactic acid |
lacto
bacillus(生物生物)一种产生乳酸的细菌 |
lacto bacillus(shēngwù
shēngwù) yī zhǒng chǎnshēng rǔsuān de
xìjùn |
Lacto bacillus (biologie), un
type de bactérie produisant de l'acide lactique |
乳酸菌 ( 生物学 ) 乳酸 を 生産 する 細菌 の 一種 |
にゅうさんきん ( せいぶつがく ) にゅうさん お せいさん する さいきん の いっしゅ |
nyūsankin ( seibutsugaku ) nyūsan o seisan suru saikinno isshu |
9 |
乳杆菌 |
rǔ gǎnjùn |
乳杆菌 |
rǔ gǎnjùn |
Lactobacilles |
乳酸 桿菌 |
にゅうさん かんきん |
nyūsan kankin |
10 |
lacto ovo
vegetarian (formal) a person who does not eat meat or fish, but who does eat
animal products such as cheese and eggs |
lacto ovo vegetarian (formal) a
person who does not eat meat or fish, but who does eat animal products such
as cheese and eggs |
lacto
ovo素食主义者(正式)一个不吃肉或鱼的人,但他们吃的是奶酪和鸡蛋等动物产品 |
lacto ovo sùshí zhǔyì
zhě (zhèngshì) yīgè bù chī ròu huò yú de rén, dàn tāmen
chī de shì nǎilào hé jīdàn děng dòngwù chǎnpǐn |
Lacto ovo végétarien (formel)
une personne qui ne mange pas de viande ni de poisson, mais qui mange des
produits d'origine animale tels que du fromage et des œufs |
Lacto ovo 菜食 主義者 ( 正式 ) 肉 や 魚 を 食べないが、 チーズ や 卵 など の 動物性 食品 を 食べる 人 |
らcと おぼ さいしょく しゅぎしゃ ( せいしき ) にく やさかな お たべないが 、 チーズ や たまご など の どうぶつせい しょくひん お たべる ひと |
Lacto ovo saishoku shugisha ( seishiki ) niku ya sakanao tabenaiga , chīzu ya tamago nado no dōbutsusei shokuhino taberu hito |
11 |
乳蛋素食者 |
rǔ dàn sùshí zhě |
乳蛋素食者 |
rǔ dàn sùshí zhě |
Végétarien au lait |
牛乳 卵 野菜 |
ぎゅうにゅう たまご やさい |
gyūnyū tamago yasai |
12 |
lacto protein (biology 生)the protein in milk |
lacto protein (biology
shēng)the protein in milk |
乳蛋白(生物生)牛奶中的蛋白质 |
rǔ dànbái (shēngwù
shēng) niúnǎi zhōng de dànbáizhí |
Lacto-protéine (biologie) la
protéine dans le lait |
乳 タンパク質 ( 生物生 ) 牛乳 中 の タンパク質 |
ちち たんぱくしつ ( せいぶつせい ) ぎゅうにゅう ちゅう の たんぱくしつ |
chichi tanpakushitsu ( seibutsusei ) gyūnyū chū notanpakushitsu |
13 |
乳蛋与质 |
rǔ dàn yǔ zhì |
乳蛋与质 |
rǔ dàn yǔ zhì |
Œuf de lait et qualité |
牛乳 の 卵 と 品質 |
ぎゅうにゅう の たまご と ひんしつ |
gyūnyū no tamago to hinshitsu |
14 |
lactose (chemistry ) a type of sugar found
in milk and used in some baby foods |
lactose (chemistry) a type of
sugar found in milk and used in some baby foods |
乳糖(化学)一种在牛奶中发现的糖,用于某些婴儿食品中 |
rǔtáng (huàxué) yī
zhǒng zài niúnǎi zhōng fāxiàn de táng, yòng yú mǒu
xiē yīng'ér shípǐn zhōng |
Le lactose (chimie) est un type
de sucre présent dans le lait et utilisé dans certains aliments pour bébés. |
乳糖 ( 化学 ) 牛乳 に 含まれていて 、 離乳食 に 使用されている 糖 の 一種 |
にゅうとう ( かがく ) ぎゅうにゅう に ふくまれていて、 りにゅうしょく に しよう されている とう の いっしゅ |
nyūtō ( kagaku ) gyūnyū ni fukumareteite , rinyūshoku nishiyō sareteiru tō no isshu |
15 |
乳糖 |
rǔtáng |
乳糖 |
rǔtáng |
Lactose |
乳糖 |
にゅうとう |
nyūtō |
16 |
lacto
vegetarian (formal) a person who does not eat meat, fish or eggs, but does eat
animal prcxiucts made from milk |
lacto vegetarian (formal) a person who does not eat meat,
fish or eggs, but does eat animal prcxiucts made from milk |
乳品素食者(正式)不吃肉,鱼或蛋的人,但吃的是牛奶制成的动物性食物 |
rǔpǐn sùshí zhě
(zhèngshì) bù chī ròu, yú huò dàn de rén, dàn chī de shì
niúnǎi zhì chéng de dòngwù xìng shíwù |
Lacto végétarien (formel) une
personne qui ne mange pas de viande, de poisson ou d’œufs, mais qui mange des
produits d’origine animale à base de lait |
Lacto ベジタリアン ( 正式 ) 肉 、 魚 、 卵 を 食べず、 牛乳 から 作られた 動物性 の もの を 食べる 人 |
らcと べじたりあん ( せいしき ) にく 、 さかな 、 たまご お たべず 、 ぎゅうにゅう から つくられた どうぶつせい の もの お たべる ひと |
Lacto bejitarian ( seishiki ) niku , sakana , tamago otabezu , gyūnyū kara tsukurareta dōbutsusei no mono otaberu hito |
17 |
乳类素食者;奶素食者 |
rǔ lèi sùshí zhě;
nǎi sùshí zhě |
乳类素食者;奶素食者 |
rǔ lèi sùshí zhě;
nǎi sùshí zhě |
Végétariens au lait,
végétariens au lait |
牛乳 菜食 主義者 、 牛乳 菜食 主義者 |
ぎゅうにゅう さいしょく しゅぎしゃ 、 ぎゅうにゅう さいしょく しゅぎしゃ |
gyūnyū saishoku shugisha , gyūnyū saishoku shugisha |
18 |
lacuna ,lacunnae
or lacunas) (formal) a place where sth is missing in a
piece of writing or in an idea, a theory,etc |
lacuna,lacunnae or lacunas) (formal) a place where sth is
missing in a piece of writing or in an idea, a theory,etc |
空隙,lacunnae或者lacunas)(正式的)在一篇文章或一个想法,理论等中缺少某些地方的地方 |
kòngxì,lacunnae huòzhě
lacunas)(zhèngshì de) zài yī piān wénzhāng huò yīgè
xiǎngfǎ, lǐlùn děng zhōng quēshǎo mǒu
xiē dìfāng dì dìfāng |
Lacuna, lacunnae ou lacunas)
(formel) un endroit où il manque quelque chose à un écrit ou à une idée, une
théorie, etc. |
Lacuna 、 lacunnae 、 または lacunas ) ( 正式な )文章 や アイデア 、 理論 など で sth が 欠落 している場所 |
らcうな 、 らcうんなえ 、 または らcうなs ) ( せいしきな ) ぶんしょう や アイデア 、 りろん など で sth が けつらく している ばしょ |
Lacuna , lacunnae , mataha lacunas ) ( seishikina )bunshō ya aidea , riron nado de sth ga ketsuraku shiteirubasho |
19 |
(文章、思想、理论等中的)缺漏,脱漏,空白,阙如 |
(wénzhāng,
sīxiǎng, lǐlùn děng zhōng de) quēlòu,
tuōlòu, kòngbái, quērú |
(文章,思想,理论等中的)缺漏,脱漏,空白,阙如 |
(wénzhāng,
sīxiǎng, lǐlùn děng zhōng de) quēlòu,
tuōlòu, kòngbái, quērú |
(dans des articles, des idées,
des théories, etc.) manquant, manquant, vide, tel que |
( 記事 、 アイデア 、 理論 など で ) 欠落 、 欠落 、空白 など |
( きじ 、 アイデア 、 りろん など で ) けつらく 、 けつらく 、 くうはく など |
( kiji , aidea , riron nado de ) ketsuraku , ketsuraku ,kūhaku nado |
20 |
空隙,lacunnae或者lacunas)(正式的)在一篇文章或一个想法,理论等中缺少某些地方的地方 |
kòngxì,lacunnae huòzhě
lacunas)(zhèngshì de) zài yī piān wénzhāng huò yīgè
xiǎngfǎ, lǐlùn děng zhōng quēshǎo mǒu
xiē dìfāng dì dìfāng |
空隙,lacunnae或者陷窝)(正式的)在一篇文章或一个想法,理论等中缺少某些地方的地方 |
kòngxì,lacunnae huòzhě
xiàn wō)(zhèngshì de) zài yī piān wénzhāng huò yīgè
xiǎngfǎ, lǐlùn děng zhōng quēshǎo mǒu
xiē dìfāng dì dìfāng |
Vide, lapunnae ou lacunas)
(formel) dans certains articles ou une idée, une théorie, etc. où certains
endroits manquent |
いくつ か の 記事 の 中 の 空欄 、 ラプナ またはラクーナ ) ( 公式 ) 、 または いくつ か の 場所 が欠落 している アイデア 、 理論 など 。 |
いくつ か の きじ の なか の くうらん 、 らぷな または らくうな ) ( こうしき ) 、 または いくつ か の ばしょ がけつらく している アイデア 、 りろん など 。 |
ikutsu ka no kiji no naka no kūran , rapuna mataha rakūna) ( kōshiki ) , mataha ikutsu ka no basho ga ketsurakushiteiru aidea , riron nado . |
21 |
synonym gap |
synonym gap |
同义词差距 |
tóngyìcí chājù |
Écart synonyme |
同義語 の ギャップ |
どうぎご の ギャップ |
dōgigo no gyappu |
22 |
lacy made of or looking like
lace |
lacy made of or looking like lace |
花边制成或看起来像花边 |
huābiān zhì chéng huò
kàn qǐlái xiàng huābiān |
Dentelle faite ou ressemblant à
de la dentelle |
レース製 の レース |
れえすせい の レース |
rēsusei no rēsu |
23 |
网眼状的;
蕾丝的;似蕾丝的 |
wǎngyǎn zhuàng de; lěisī
de; shì lěisī de |
网眼状的;蕾丝的;似蕾丝的 |
wǎngyǎn zhuàng de; lěisī
de; shì lěisī de |
En maille; en dentelle;
en dentelle |
メッシュ 様 、 レース 様 、 レース 様 |
メッシュ さま 、 レース さま 、 レース さま |
messhu sama , rēsu sama , rēsu sama |
24 |
lacy
underwear |
lacy underwear |
蕾丝内衣 |
lěisī nèiyī |
Lingerie en dentelle |
レーシー 下着 |
れえしい したぎ |
rēshī shitagi |
25 |
蕾丝内衣 |
lěisī nèiyī |
蕾丝内衣 |
lěisī nèiyī |
Sous-vêtements en dentelle |
レース 下着 |
レース したぎ |
rēsu shitagi |
26 |
lad (old-fashioned or informal) a boy or young man |
lad (old-fashioned or informal)
a boy or young man |
小伙子(老式或非正式的)男孩或年轻人 |
xiǎohuǒzi
(lǎoshì huò fēi zhèngshì de) nánhái huò niánqīng rén |
Garçon (vieux ou informel) un
garçon ou un jeune homme |
少年 ( 若い 人 ) |
しょうねん ( わかい ひと ) |
shōnen ( wakai hito ) |
27 |
男孩儿;少年;男青年;小伙子 |
nánhái ér; shàonián; nán
qīngnián; xiǎohuǒzi |
男孩儿;少年;男青年;小伙子 |
nánhái ér; shàonián; nán
qīngnián; xiǎohuǒzi |
Garçon; garçon; jeune homme;
jeune homme |
少年 ; 少年 ; 若者 ; 若者 |
しょうねん ; しょうねん ; わかもの ; わかもの |
shōnen ; shōnen ; wakamono ; wakamono |
28 |
Things have changed since I was a lad |
Things have changed since I was
a lad |
自从我还是小伙子以来,情况发生了变化 |
zìcóng wǒ háishì xiǎo
huǒ zǐ yǐlái, qíngkuàng fāshēngle biànhuà |
Les choses ont changé depuis
que je suis un garçon |
私 が 幼い 頃 から 物事 が 変わった |
わたし が おさない ころ から ものごと が かわった |
watashi ga osanai koro kara monogoto ga kawatta |
29 |
从我幼时呈今,一切都发生了变化 |
cóng wǒ yòu shí chéng
jīn, yīqiè dōu fāshēngle biànhuà |
从我幼时呈今,一切都发生了变化 |
cóng wǒ yòu shí chéng
jīn, yīqiè dōu fāshēngle biànhuà |
Tout a changé depuis que je
suis jeune. |
私 が 若い 頃 から すべて が 変わりました 。 |
わたし が わかい ころ から すべて が かわりました 。 |
watashi ga wakai koro kara subete ga kawarimashita . |
30 |
he's a
nice lad |
he's a nice lad |
他是个好人 |
tā shìgè hǎorén |
C'est un gentil garçon |
彼 は いい 子だ |
かれ わ いい こだ |
kare wa ī koda |
31 |
他是个好小伙子 |
tā shìgè hǎo
xiǎohuǒzi |
他是个好小伙子 |
tā shìgè hǎo
xiǎohuǒzi |
C'est un bon garçon |
彼 は いい 子です |
かれ わ いい こです |
kare wa ī kodesu |
32 |
compare lass |
compare lass |
比较少女 |
bǐjiào shàonǚ |
Comparer jeune fille |
ラス を 比較 |
ラス お ひかく |
rasu o hikaku |
33 |
the lads ( informal) a group of friends that a man works with or spends free time
with |
the lads (informal) a group of
friends that a man works with or spends free time with |
小伙子(非正式的)一群朋友,一个男人和他一起工作或花时间 |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì de) yīqún péngyǒu, yīgè nánrén hé tā
yīqǐ gōngzuò huò huā shíjiān |
Les gars (informels) un groupe
d'amis avec lequel un homme travaille ou passe du temps libre avec |
若者 ( 非公式 ) と 一緒 に 働い たり 、 自由な 時間 を過ごしている 友人 の グループ |
わかもの ( ひこうしき ) と いっしょ に はたらい たり 、じゆうな じかん お すごしている ゆうじん の グループ |
wakamono ( hikōshiki ) to issho ni hatarai tari , jiyūnajikan o sugoshiteiru yūjin no gurūpu |
34 |
伙伴;哥们儿 |
huǒbàn; gēmen er |
伙伴;哥们儿 |
huǒbàn; gēmen er |
Partenaire |
パートナー |
パートナー |
pātonā |
35 |
小伙子(非正式的)一群朋友,一个男人和他一起工作或花时间: |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì de) yīqún péngyǒu, yīgè nánrén hé tā
yīqǐ gōngzuò huò huā shíjiān: |
小伙子(非正式的)一群朋友,一个男人和他一起工作或花时间: |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì de) yīqún péngyǒu, yīgè nánrén hé tā
yīqǐ gōngzuò huò huā shíjiān: |
Jeune homme (informel) un
groupe d'amis, un homme travaillant avec lui ou passant du temps: |
若い 男性 ( 非公式 ) 友達 の グループ 、 一緒 に働いている 、 または 時間 を 過ごす 人 : |
わかい だんせい ( ひこうしき ) ともだち の グループ 、いっしょ に はたらいている 、 または じかん お すごす ひと : |
wakai dansei ( hikōshiki ) tomodachi no gurūpu , issho nihataraiteiru , mataha jikan o sugosu hito : |
36 |
to go to the
pub with the lads |
To go to the pub with the
lads |
与小伙子一起去酒吧 |
Yǔ xiǎohuǒzi
yīqǐ qù jiǔbā |
Pour aller au pub avec les gars |
若者 と 一緒 に パブ に 行く |
わかもの と いっしょ に パブ に いく |
wakamono to issho ni pabu ni iku |
37 |
与伙伴一起去酒吧 |
yǔ huǒbàn
yīqǐ qù jiǔbā |
与伙伴一起去酒吧 |
yǔ huǒbàn
yīqǐ qù jiǔbā |
Aller au bar avec votre
partenaire |
あなた の パートナー と 一緒 に バー に 行く |
あなた の パートナー と いっしょ に バー に いく |
anata no pātonā to issho ni bā ni iku |
38 |
与小伙子一起去酒吧 |
yǔ xiǎohuǒzi
yīqǐ qù jiǔbā |
与小伙子一起去酒吧 |
yǔ xiǎohuǒzi
yīqǐ qù jiǔbā |
Allez au bar avec le gars |
男 と 一緒 に バー に 行く |
おとこ と いっしょ に バー に いく |
otoko to issho ni bā ni iku |
39 |
a lively young
man, especially one who is very interested in women and having sex, drinks a
lot of alcohol and enjoys sport |
a lively young man, especially
one who is very interested in women and having sex, drinks a lot of alcohol
and enjoys sport |
一个活泼的年轻人,特别是对女性非常感兴趣并且做爱的人,他们喝很多酒,喜欢运动 |
yīgè huópō de
niánqīng rén, tèbié shì duì nǚxìng fēicháng gǎn xìngqù
bìngqiě zuò'ài de rén, tāmen hē hěnduō jiǔ,
xǐhuān yùndòng |
un jeune homme vif, en
particulier un homme très intéressé par les femmes et ayant des relations
sexuelles, qui boit beaucoup d’alcool et qui aime le sport |
活気 に 満ちた 若い 男 、 特に 女性 に 非常 に 興味 があり 、 セックス を している 人 、 アルコール をたくさん 飲み 、 スポーツ を 楽しむ |
かっき に みちた わかい おとこ 、 とくに じょせい に ひじょう に きょうみ が あり 、 セックス お している ひと 、アルコール お たくさん のみ 、 スポーツ お たのしむ |
kakki ni michita wakai otoko , tokuni josei ni hijō ni kyōmi gaari , sekkusu o shiteiru hito , arukōru o takusan nomi ,supōtsu o tanoshimu |
40 |
(精力旺盛的)放荡小伙子 |
(jīnglì wàngshèng de) fàngdàng
xiǎohuǒzi |
(精力旺盛的)放荡小伙子 |
(jīnglì wàngshèng de) fàngdàng
xiǎohuǒzi |
(énergique) garçon salope |
( 精力 ) 痴女 |
( せいりょく ) 痴女 |
( seiryoku ) 痴女 |
41 |
tony was a bit of a lad,always had an eye for the
women |
tony was a bit of a lad,always
had an eye for the women |
托尼是一个小伙子,总是关注女人 |
tuōní shì yīgè
xiǎohuǒzi, zǒng shì guānzhù nǚrén |
Tony était un peu un garçon,
avait toujours un oeil pour les femmes |
トニー は 少々 の 若者だった 、 常に 女性 を 見ていた |
トニー わ しょうしょう の わかものだった 、 つねに じょせい お みていた |
tonī wa shōshō no wakamonodatta , tsuneni josei o miteita |
42 |
托尼这小子真是个花在公子;总是很答欣赏女人 |
tuōní zhè xiǎozi
zhēnshi gè huā zài gōngzǐ; zǒng shì hěn dá
xīnshǎng nǚrén |
托尼这小子真是个花在公子;总是很答欣赏女人 |
tuōní zhè xiǎozi
zhēnshi gè huā zài gōngzǐ; zǒng shì hěn dá
xīnshǎng nǚrén |
Tony est un enfant qui est
vraiment un fils et qui apprécie toujours les femmes. |
トニー は 息子 の 子供であり 、 常に 女性 を 高く 評価しています 。 |
トニー わ むすこ の こどもであり 、 つねに じょせい お たかく ひょうか しています 。 |
tonī wa musuko no kodomodeari , tsuneni josei o takakuhyōka shiteimasu . |
43 |
托尼是一个小伙子,总是关注女人 |
tuōní shì yīgè
xiǎohuǒzi, zǒng shì guānzhù nǚrén |
托尼是一个小伙子,总是关注女人 |
tuōní shì yīgè
xiǎohuǒzi, zǒng shì guānzhù nǚrén |
Tony est un jeune homme qui
fait toujours attention aux femmes. |
トニー は 常に 女性 に 注意 を 払う 若い 男です 。 |
トニー わ つねに じょせい に ちゅうい お はらう わかい おとこです 。 |
tonī wa tsuneni josei ni chūi o harau wakai otokodesu . |
44 |
see also
ladish |
see also ladish |
也看得很邋 |
yě kàn dé hěn lā |
Voir aussi ladish |
お洒落 も 参照 |
おしゃれ も さんしょう |
oshare mo sanshō |
45 |
a person who works in a stable |
a person who works in a stable |
在马厩里工作的人 |
zài mǎjiù lǐ gōngzuò de rén |
une personne qui
travaille dans une écurie |
厩舎 で 働いている 人 |
きゅうしゃ で はたらいている ひと |
kyūsha de hataraiteiru hito |
46 |
马夫;马倌 |
mǎfū; mǎ
guān |
马夫,马倌 |
mǎfū, mǎ
guān |
Ma Fu |
マフー |
まふう |
mafū |
47 |
see also stable boy |
see also stable boy |
看到稳定的男孩 |
kàn dào wěndìng de nánhái |
Voir aussi garçon stable |
安定 した 男の子 も 見てください |
あんてい した おとこのこ も みてください |
antei shita otokonoko mo mitekudasai |
48 |
ladders |
ladders |
梯子 |
tīzi |
Échelles |
はしご |
はしご |
hashigo |
49 |
梯子 |
tīzi |
梯子 |
tīzi |
Échelle |
はしご |
はしご |
hashigo |
50 |
ladder |
ladder |
阶梯 |
jiētī |
Échelle |
はしご |
はしご |
hashigo |
51 |
梯子 |
tīzi |
梯子 |
tīzi |
Échelle |
はしご |
はしご |
hashigo |
52 |
stepladder |
stepladder |
梯子 |
tīzi |
Escabeau |
脚立 |
きゃたつ |
kyatatsu |
53 |
折梯 |
zhé tī |
折梯 |
zhé tī |
Échelle pliante |
折りたたみ 梯子 |
おりたたみ はしご |
oritatami hashigo |
54 |
ladder a piece of.equipment
for climbing up and down a wall, the side of a building, etc.; consisting of two
lengths of wood or metal that are joined together by steps or rungs |
ladder a piece of.Equipment for climbing up and
down a wall, the side of a building, etc.; Consisting of two lengths of wood
or metal that are joined together by steps or rungs |
梯子一种用于攀爬墙壁,建筑物侧面等的设备;由两段木头或金属组成,通过台阶或梯级连接在一起 |
tīzi yī zhǒng
yòng yú pān pá qiángbì, jiànzhú wù cèmiàn děng de shèbèi; yóu
liǎng duàn mùtou huò jīnshǔ zǔchéng, tōngguò
táijiē huò tījí liánjiē zài yīqǐ |
Échelle une pièce d'équipement
pour monter et descendre un mur, le côté d'un bâtiment, etc., consistant en
deux longueurs de bois ou de métal qui sont reliées par des marches ou des
barreaux |
壁 や 建物 の 側面 など を 上り 下り する ため の 1 枚の 梯子 、 階段 または 段 で 接合 されている 2 本 の 木または 金属 から なる もの |
かべ や たてもの の そくめん など お のぼり くだり するため の 1 まい の はしご 、 かいだん または だん で せつごう されている 2 ほん の き または きんぞく から なる もの |
kabe ya tatemono no sokumen nado o nobori kudari surutame no 1 mai no hashigo , kaidan mataha dan de setsugōsareteiru 2 hon no ki mataha kinzoku kara naru mono |
55 |
梯子 |
tīzi |
梯子 |
tīzi |
Échelle |
はしご |
はしご |
hashigo |
56 |
to climb up/fall off a ladder |
to climb up/fall off a ladder |
爬上梯子 |
pá shàng tīzi |
Grimper / tomber d'une échelle |
はしご を 登る / 降る |
はしご お のぼる / ふる |
hashigo o noboru / furu |
57 |
爬上/ 跌下梯子 |
pá shàng/ diē xià
tīzi |
爬上/跌下梯子 |
pá shàng/diē xià tīzi |
Grimper / tomber de l'échelle |
はしご を 上り 下り する |
はしご お のぼり くだり する |
hashigo o nobori kudari suru |
58 |
爬上梯子 |
pá shàng tīzi |
爬上梯子 |
pá shàng tīzi |
Grimper à l'échelle |
はしご を 登る |
はしご お のぼる |
hashigo o noboru |
59 |
see also stepladder |
see also stepladder |
也看到了梯子 |
yě kàn dàole tīzi |
Voir aussi escabeau |
脚立 も 参照 してください 。 |
きゃたつ も さんしょう してください 。 |
kyatatsu mo sanshō shitekudasai . |
60 |
a series of stages by which you can make
progress in a career or an organization |
a series of stages by which you
can make progress in a career or an organization |
一系列阶段,您可以通过这些阶段在职业或组织中取得进步 |
yī xìliè jiēduàn, nín
kěyǐ tōngguò zhèxiē jiēduàn zài zhíyè huò
zǔzhī zhōng qǔdé jìnbù |
une série d'étapes par
lesquelles vous pouvez progresser dans une carrière ou une organisation |
あなた が キャリア や 組織 で 進歩 を 遂げる こと ができる 一連 の 段階 |
あなた が キャリア や そしき で しんぽ お とげる こと ができる いちれん の だんかい |
anata ga kyaria ya soshiki de shinpo o togeru koto ga dekiruichiren no dankai |
61 |
(事业上或机构中晋升的)阶梯,途径 |
(shìyè shàng huò jīgòu
zhōng jìnshēng de) jiētī, tújìng |
(事业上或机构中晋升的)阶梯,途径 |
(shìyè shàng huò jīgòu
zhōng jìnshēng de) jiētī, tújìng |
Escalier (promotion
promotionnelle ou institutionnelle) |
階段 、 ( 昇進 または 制度 上 の 昇進 ) |
かいだん 、 ( しょうしん または せいど じょう の しょうしん ) |
kaidan , ( shōshin mataha seido jō no shōshin ) |
62 |
to move up or down the social
ladder |
to move up or down the social
ladder |
在社交阶梯上下移动 |
zài shèjiāo
jiētī shàngxià yídòng |
Pour monter ou descendre de
l'échelle sociale |
社会 的な はしご を 上下 に 移動 する |
しゃかい てきな はしご お じょうげ に いどう する |
shakai tekina hashigo o jōge ni idō suru |
63 |
爬上 / 跌下社会阶梯 |
pá shàng/ diē xià shèhuì
jiētī |
爬上/跌下社会阶梯 |
pá shàng/diē xià shèhuì
jiētī |
Grimper / tomber dans l’échelle
sociale |
社交 的な はしご を 登る |
しゃこう てきな はしご お のぼる |
shakō tekina hashigo o noboru |
64 |
the career ladder |
the career ladder |
职业阶梯 |
zhíyè jiētī |
L'échelle de carrière |
キャリアラダー |
きゃりあらだあ |
kyariaradā |
65 |
事业上的阶梯 |
shìyè shàng de jiētī |
事业上的阶梯 |
shìyè shàng de jiētī |
Échelle de carrière |
キャリアラダー |
きゃりあらだあ |
kyariaradā |
66 |
( run)
a long thin hole in tights or stockings where
some threads have broken (紧身裤袜或长筒袜的)滑丝,抽丝 |
(run) a long thin hole in tights or
stockings where some threads have broken (jǐnshēn kù wà huò
zhǎng tǒng wà de) huá sī, chōu sī |
(跑)在紧身裤或袜子里有一个细长的洞,有些线已经断裂了(紧身裤袜或长筒袜的)滑丝,抽丝 |
(pǎo) zài jǐnshēn kù huò wàzi
li yǒuyīgè xì cháng de dòng, yǒuxiē xiàn yǐjīng
duànlièle (jǐnshēn kù wà huò zhǎng tǒng wà de) huá
sī, chōu sī |
(courir) un long trou
mince dans des collants ou des bas où certains fils sont cassés (collants ou
bas) |
いくつ か の スレッド が 壊れている タイツ やストッキング の ( ランニング ) 長い 細い 穴 ( 肌タイツ や ストッキング ) |
いくつ か の すれっど が こわれている タイツ や ストッキング の ( ランニング ) ながい ほそい あな ( はだ タイツ や ストッキング ) |
ikutsu ka no sureddo ga kowareteiru taitsu ya sutokkinguno ( ranningu ) nagai hosoi ana ( hada taitsu yasutokkingu ) |
67 |
(also ladder toumamentj a competition in a particular sport or game in which teams or
players are arranged in a list and they can move up the iist by defeating one
of the teams or players above |
(also ladder toumamentj a
competition in a particular sport or game in which teams or players are
arranged in a list and they can move up the iist by defeating one of the
teams or players above |
(也是阶梯头饰是特定运动或比赛中的比赛,其中球队或球员被安排在一个列表中,他们可以通过击败上面的一个球队或球员来提升iist |
(yěshì jiētī
tóushì shì tèdìng yùndòng huò bǐsài zhōng de bǐsài,
qízhōng qiú duì huò qiúyuán bèi ānpái zài yīgè lièbiǎo
zhōng, tāmen kěyǐ tōngguò jíbài shàngmiàn de
yīgè qiú duì huò qiúyuán lái tíshēng iist |
(Également une compétition dans
un sport ou un jeu particulier dans laquelle les équipes ou les joueurs sont
classés dans une liste et ils peuvent progresser dans la liste en battant
l’une des équipes ou des joueurs précédents. |
( また 、 チーム や 選手 が リスト に 配置 され 、それら が 上記 の チーム や 選手 の 1 人 を 倒す ことによって リスト を 上 に 移動 する こと が できる 特定の スポーツ や ゲーム で の 競技 の はしご |
( また 、 チーム や せんしゅ が リスト に はいち され 、それら が じょうき の チーム や せんしゅ の 1 にん お たおす こと によって リスト お うえ に いどう する こと が できる とくてい の スポーツ や ゲーム で の きょうぎ の はしご |
( mata , chīmu ya senshu ga risuto ni haichi sare , soreraga jōki no chīmu ya senshu no 1 nin o taosu koto niyotterisuto o ue ni idō suru koto ga dekiru tokutei no supōtsu yagēmu de no kyōgi no hashigo |
68 |
升级比赛;升级游戏(将参赛者排名,胜者名次前提) |
shēngjí bǐsài;
shēngjí yóuxì (jiāng cānsài zhě páimíng, shèng zhě
míngcì qiántí) |
升级比赛;升级游戏(将参赛者排名,胜者名次前提) |
shēngjí bǐsài;
shēngjí yóuxì (jiāng cānsài zhě páimíng, shèng zhě
míngcì qiántí) |
Améliorez le jeu; améliorez le
jeu (classez les candidats, pré-requis des gagnants) |
ゲーム を アップ グレード し 、 ゲーム を アップグレード します ( 競技者 の ランク付け 、 必要 条件 の勝者 ) |
ゲーム お アップ グレード し 、 ゲーム お アップ グレードします ( きょうぎしゃ の らんくずけ 、 ひつよう じょうけん の しょうしゃ ) |
gēmu o appu gurēdo shi , gēmu o appu gurēdo shimasu (kyōgisha no rankuzuke , hitsuyō jōken no shōsha ) |
69 |
if tights or stockings ladder
or you ladder them, a long thin hole appears in them |
if tights or stockings ladder
or you ladder them, a long thin hole appears in them |
如果是紧身裤或长袜,或者你爬梯子,它们会出现一个长长的细孔 |
rúguǒ shì
jǐnshēn kù huò zhǎng wà, huòzhě nǐ pátī zi,
tāmen huì chūxiàn yīgè zhǎng zhǎng de xì kǒng |
Si les collants ou les bas sont
à l’échelle ou que vous les échellez, un long trou fin |
タイツ や ストッキング が はしご や あなた が はしご をする 場合 、 それら に は 長い 細い 穴 が 現れます |
タイツ や ストッキング が はしご や あなた が はしご おする ばあい 、 それら に わ ながい ほそい あな が あらわれます |
taitsu ya sutokkingu ga hashigo ya anata ga hashigo o surubāi , sorera ni wa nagai hosoi ana ga arawaremasu |
70 |
(疫紧
身裤袜或长筒袜)出现滑丝,抽丝 |
(yì jǐnshēn kù wà huò
zhǎng tǒng wà) chūxiàn huá sī, chōu sī |
(疫紧身裤袜或长筒袜)出现滑丝,抽丝 |
(yì jǐnshēn kù wà huò
zhǎng tǒng wà) chūxiàn huá sī, chōu sī |
(collants ou bas de peau)
semblent glissants, soie |
滑り やすい 、 シルク ( 肌 タイツ や ストッキング )が 表示 されます |
すべり やすい 、 シルク ( はだ タイツ や ストッキング )が ひょうじ されます |
suberi yasui , shiruku ( hada taitsu ya sutokkingu ) gahyōji saremasu |
71 |
如果是紧身裤或长袜,或者你爬梯子,它们会出现一个长长的细孔 |
rúguǒ shì
jǐnshēn kù huò zhǎng wà, huòzhě nǐ pátī zi,
tāmen huì chūxiàn yīgè zhǎng zhǎng de xì kǒng |
如果是紧身裤或长袜,或者你爬梯子,它们会出现一个长长的细孔 |
rúguǒ shì
jǐnshēn kù huò zhǎng wà, huòzhě nǐ pátī zi,
tāmen huì chūxiàn yīgè zhǎng zhǎng de xì kǒng |
S'il s'agit de collants ou de
bas, ou si vous montez une échelle, ils auront un long trou |
それ は タイツ や ストッキング の 場合 は 、 またはあなた が はしご を 登る 場合 は 、 彼ら は 長い 穴 があるでしょう |
それ わ タイツ や ストッキング の ばあい わ 、 または あなた が はしご お のぼる ばあい わ 、 かれら わ ながい あな が あるでしょう |
sore wa taitsu ya sutokkingu no bāi wa , mataha anata gahashigo o noboru bāi wa , karera wa nagai ana ga arudeshō |
72 |
laddie (informal) a boy |
laddie (informal) a boy |
小伙子(非正式)一个男孩 |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì) yīgè nánhái |
Laddie (informelle) un garçon |
ラディー ( インフォーマル ) 少年 |
らぢい ( いんふぉうまる ) しょうねん |
radī ( infōmaru ) shōnen |
73 |
男孩;小伙子 |
nánhái; xiǎohuǒzi |
男孩;小伙子 |
nánhái; xiǎohuǒzi |
Jeune homme |
少年 、 若い 男 |
しょうねん 、 わかい おとこ |
shōnen , wakai otoko |
74 |
小伙子(非正式)一个男孩 |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì) yīgè nánhái |
小伙子(非正式)一个男孩 |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì) yīgè nánhái |
Jeune homme (informel) un
garçon |
若い 男 ( 非公式 ) 男の子 |
わかい おとこ ( ひこうしき ) おとこのこ |
wakai otoko ( hikōshiki ) otokonoko |
75 |
compare lass |
compare lass |
比较少女 |
bǐjiào shàonǚ |
Comparer jeune fille |
ラス を 比較 |
ラス お ひかく |
rasu o hikaku |
76 |
laddish (informal) behaving in a way that is supposed to be typical of a young
man |
laddish (informal) behaving in
a way that is supposed to be typical of a young man |
laddish(非正式的)表现的方式应该是一个年轻人的典型 |
laddish(fēi zhèngshì de)
biǎoxiàn de fāngshì yīnggāi shì yīgè niánqīng
rén de diǎnxíng |
Laddish (informel) se comporter
d'une manière qui est censée être typique d'un jeune homme |
若者 の 典型である と 思われる 方法 で ふざけた (非公式 の ) 振舞い |
わかもの の てんけいである と おもわれる ほうほう で ふざけた ( ひこうしき の ) ふるまい |
wakamono no tenkeidearu to omowareru hōhō de fuzaketa( hikōshiki no ) furumai |
77 |
小伙子的;有小伙子特征的 |
xiǎohuǒzi de;
yǒu xiǎohuǒzi tèzhēng de |
小伙子的;有小伙子特征的 |
xiǎohuǒzi de;
yǒu xiǎohuǒzi tèzhēng de |
Jeune homme, caractéristique
d'un jeune homme |
若い 男 、 若い 男 の 特徴 |
わかい おとこ 、 わかい おとこ の とくちょう |
wakai otoko , wakai otoko no tokuchō |
78 |
laden(with sth) heavily loaded with sth |
laden(with sth) heavily loaded with sth |
满载(带某事)装满了...... |
mǎnzài (dài mǒu shì)
zhuāng mǎnle...... |
Laden (avec qch) lourdement
chargé avec qch |
( sth を 含む ) Laden ( sth を 含む ) |
( sth お ふくむ ) らでん ( sth お ふくむ ) |
( sth o fukumu ) Laden ( sth o fukumu ) |
79 |
载满的;装满的 |
zài mǎn de; zhuāng mǎn de |
载满的;装满的 |
Zài mǎn de; zhuāng mǎn de |
Plein de |
いっぱい |
いっぱい |
ippai |
80 |
passengers laden with luggage |
passengers laden with luggage |
乘客满载行李 |
chéngkè mǎnzài xínglǐ |
Passagers chargés de bagages |
乗客 は 荷物 を 積んだ |
じょうきゃく わ にもつ お つんだ |
jōkyaku wa nimotsu o tsunda |
81 |
携带大批行李的旅客 |
xiédài dàpī xínglǐ de
lǚkè |
携带大批行李的旅客 |
xiédài dàpī xínglǐ de
lǚkè |
Passagers transportant de
grandes quantités de bagages |
大量 の 荷物 を 運ぶ 乗客 |
たいりょう の にもつ お はこぶ じょうきゃく |
tairyō no nimotsu o hakobu jōkyaku |
82 |
the trees were laden with apples |
the trees were laden with
apples |
树上装满了苹果 |
shù shàng zhuāng
mǎnle píngguǒ |
Les arbres étaient chargés de
pommes |
木 が りんご で いっぱいでした |
き が りんご で いっぱいでした |
ki ga ringo de ippaideshita |
83 |
树上都挂满了苹果 |
shù shàng dū guà mǎnle
píngguǒ |
树上都挂满了苹果 |
shù shàng dū guà mǎnle
píngguǒ |
Les arbres sont couverts
de pommes |
木 は りんご で 覆われています |
き わ りんご で おうわれています |
ki wa ringo de ōwareteimasu |
84 |
树上装满了苹果 |
shù shàng zhuāng
mǎnle píngguǒ |
树上装满了苹果 |
shù shàng zhuāng
mǎnle píngguǒ |
L'arbre est plein de pommes |
その 木 は りんご で いっぱいです |
その き わ りんご で いっぱいです |
sono ki wa ringo de ippaidesu |
85 |
a heavily laden truck |
a heavily laden truck |
一辆满载的卡车 |
yī liàng mǎnzài de
kǎchē |
un camion lourdement chargé |
重 積載 トラック |
じゅう せきさい トラック |
jū sekisai torakku |
86 |
满载的卡车 |
mǎnzài de kǎchē |
满载的卡车 |
mǎnzài de kǎchē |
Camion entièrement chargé |
満載 トラック |
まんさい トラック |
mansai torakku |
87 |
一辆满载的卡车 |
yī liàng mǎnzài de
kǎchē |
一辆满载的卡车 |
yī liàng mǎnzài de
kǎchē |
un camion entièrement chargé |
満載 の トラック |
まんさい の トラック |
mansai no torakku |
88 |
compare unladen |
compare unladen |
比较unladen |
bǐjiào unladen |
Comparer à vide |
無 負荷 の 比較 |
む ふか の ひかく |
mu fuka no hikaku |
89 |
(literary) full of sth, especially sth
unpleasant |
(literary) full of sth,
especially sth unpleasant |
(文学)充满某种感觉,特别令人不愉快 |
(wénxué) chōngmǎn
mǒu zhǒng gǎnjué, tèbié lìng rén bùyúkuài |
(littéraire) plein de qch,
surtout qch désagréable |
( 文学 ) sth 、 特に sth が いっぱい |
( ぶんがく ) sth 、 とくに sth が いっぱい |
( bungaku ) sth , tokuni sth ga ippai |
90 |
充满的(尤指充满令人不快的东西 |
chōngmǎn de (yóu
zhǐ chōngmǎn lìng rén bùkuài de dōngxī |
充满的(尤指充满令人不快的东西 |
chōngmǎn de (yóu
zhǐ chōngmǎn lìng rén bùkuài de dōngxī |
Plein de (surtout plein de
choses désagréables) |
いっぱい ( 特に 不快な こと いっぱい ) |
いっぱい ( とくに ふかいな こと いっぱい ) |
ippai ( tokuni fukaina koto ippai ) |
91 |
(文学)充满某种感觉,特别令人不愉快 |
(wénxué) chōngmǎn
mǒu zhǒng gǎnjué, tèbié lìng rén bùyúkuài |
(文学)充满某种感觉,特别令人不愉快 |
(wénxué) chōngmǎn
mǒu zhǒng gǎnjué, tèbié lìng rén bùyúkuài |
(littérature) plein de certains
sentiments, surtout désagréables |
( 文学 ) 特定 の 感情 に 満ちた 、 特に 不快な |
( ぶんがく ) とくてい の かんじょう に みちた 、 とくにふかいな |
( bungaku ) tokutei no kanjō ni michita , tokuni fukaina |
92 |
His voice was soft ,yet laden with threat |
His voice was soft,yet laden
with threat |
他的声音很柔和,却充满了威胁 |
tā de shēngyīn
hěn róuhé, què chōngmǎnle wēixié |
Sa voix était douce mais
chargée de menaces |
彼 の 声 は 柔らかかったが 、 それでも 脅威 に満ちていた |
かれ の こえ わ やわらかかったが 、 それでも きょうい にみちていた |
kare no koe wa yawarakakattaga , soredemo kyōi nimichiteita |
93 |
他说话的声音很柔和,但充满于恐吓的语气 |
tā shuōhuà de
shēngyīn hěn róuhé, dàn chōngmǎn yú kǒnghè de
yǔqì |
他说话的声音很柔和,但充满于恐吓的语气 |
tā shuōhuà de
shēngyīn hěn róuhé, dàn chōngmǎn yú kǒnghè de
yǔqì |
Sa voix est douce mais pleine
d'un ton intimidant. |
彼 の 声 は 柔らかいが 、 威圧 的な トーン でいっぱいです 。 |
かれ の こえ わ やわらかいが 、 いあつ てきな トーン でいっぱいです 。 |
kare no koe wa yawarakaiga , iatsu tekina tōn de ippaidesu. |
94 |
laden used to form adjectives showing that sth is
full of, or loaded with, the thing mentioned |
laden used to form adjectives
showing that sth is full of, or loaded with, the thing mentioned |
laden用于形成形容词,表明某事物充满或装满了所提到的东西 |
laden yòng yú xíngchéng
xíngróngcí, biǎomíng mǒu shìwù chōngmǎn huò zhuāng
mǎnle suǒ tí dào de dōngxī |
Laden formait des adjectifs
montrant que qch est plein ou chargé de la chose mentionnée |
Laden は 、 sth が 言及 された もの で いっぱいであるか 、 ロード されている こと を 示す 形容詞 を 形成していました |
らでん わ 、 sth が げんきゅう された もの で いっぱいである か 、 ロード されている こと お しめす けいようし おけいせい していました |
Laden wa , sth ga genkyū sareta mono de ippaidearu ka ,rōdo sareteiru koto o shimesu keiyōshi o keiseishiteimashita |
95 |
(用于构成形容词)充满…的,装载…的 |
(yòng yú gòuchéng xíngróngcí)
chōngmǎn…de, zhuāngzǎi…de |
(用于构成形容词)充满...的,装载...的 |
(yòng yú gòuchéng xíngróngcí)
chōngmǎn... De, zhuāngzǎi... De |
(utilisé pour constituer
un adjectif) plein de |
( 形容詞 を 構成 する ため に 使用 される ) |
( けいようし お こうせい する ため に しよう される ) |
( keiyōshi o kōsei suru tame ni shiyō sareru ) |
96 |
calorie laden cream cakes |
calorie laden cream cakes |
卡路里满载的奶油蛋糕 |
kǎlùlǐ mǎnzài de
nǎiyóu dàngāo |
Gâteaux à la crème chargés de
calories |
カロリー を 含んだ クリーム ケーキ |
カロリー お ふくんだ クリーム ケーキ |
karorī o fukunda kurīmu kēki |
97 |
高热量的奶油蛋糕 |
gāo rèliàng de nǎiyóu
dàngāo |
高热量的奶油蛋糕 |
gāo rèliàng de nǎiyóu
dàngāo |
Gâteau à la crème riche en
calories |
高 カロリークリームケーキ |
こう かろりいくりいむけえき |
kō karorīkurīmukēki |
98 |
ladette (informal) a young woman who enjoys drinking alcohol, sport or other
activities usually considered to be typical of young men |
ladette (informal) a young
woman who enjoys drinking alcohol, sport or other activities usually
considered to be typical of young men |
ladette(非正式)一名年轻女性,喜欢饮酒,运动或其他通常被认为是典型的年轻男性的活动 |
ladette(fēi zhèngshì)
yī míng niánqīng nǚxìng, xǐhuān yǐnjiǔ,
yùndòng huò qítā tōngcháng bèi rènwéi shì diǎnxíng de
niánqīng nánxìng de huódòng |
Ladette (informelle) une jeune
femme qui aime boire de l'alcool, faire du sport ou pratiquer d'autres
activités considérées généralement comme typiques des jeunes hommes |
ラデット ( 非公式 ) アルコール 、 スポーツ 、 または通常 若い 男性 の 典型 と 考えられている その他 の 活動を 楽しむ 若い 女性 |
らでっと ( ひこうしき ) アルコール 、 スポーツ 、 または つうじょう わかい だんせい の てんけい と かんがえられている そのた の かつどう お たのしむ わかい じょせい |
radetto ( hikōshiki ) arukōru , supōtsu , mataha tsūjōwakai dansei no tenkei to kangaerareteiru sonota nokatsudō o tanoshimu wakai josei |
99 |
男性化的年轻女子,假小子(喜欢做年轻男子常做的事,如喝酒;参加体育运动等) |
nánxìng huà de niánqīng
nǚzǐ, jiǎxiǎozi (xǐhuān zuò niánqīng
nánzǐ cháng zuò de shì, rú hējiǔ; cānjiā tǐyù
yùndòng děng) |
男性化的年轻女子,假小子(喜欢做年轻男子常做的事,如喝酒;参加体育运动等) |
nánxìng huà de niánqīng
nǚzǐ, jiǎxiǎozi (xǐhuān zuò niánqīng
nánzǐ cháng zuò de shì, rú hējiǔ; cānjiā tǐyù
yùndòng děng) |
Jeune femme masculine, garçon
manqué (aime faire des choses que font souvent les jeunes hommes, comme boire
de l'alcool, faire du sport, etc.) |
男性 的な 若い 女性 、 お てんば ( 若い 男性 が よくする こと 、 たとえば 飲酒 、 スポーツ へ の 参加 など) |
だんせい てきな わかい じょせい 、 お てんば ( わかい だんせい が よく する こと 、 たとえば いんしゅ 、 スポーツえ の さんか など ) |
dansei tekina wakai josei , o tenba ( wakai dansei ga yokusuru koto , tatoeba inshu , supōtsu e no sanka nado ) |
100 |
la di da exclamation |
la di da exclamation |
拉迪达感叹号 |
lā dí dá gǎntànhào |
La di da exclamation |
ラディダ の 感嘆 |
らぢだ の かんたん |
radida no kantan |
|
(informal) used to describe a way of
speaking or behaving that is typical of upper class people but that is not
natural or sincere |
(informal) used to describe a
way of speaking or behaving that is typical of upper class people but that is
not natural or sincere |
(非正式的)用于描述一种说话或表现的方式,这种方式是上层阶级的典型,但这不是自然或真诚的 |
(fēi zhèngshì de) yòng yú
miáoshù yī zhǒng shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì,
zhè zhǒng fāngshì shì shàngcéng jiējí de diǎnxíng, dàn
zhè bùshì zìrán huò zhēnchéng de |
(forme) utilisé pour décrire
une façon de parler ou de se comporter qui est typique des gens de la classe
supérieure, mais qui n’est ni naturelle ni sincère |
( formform ) 上流 階級 の 人々 に 典型 的であるが 、それ が 自然 でも 誠実で も ない 話し方 や ふるまい 方を 記述 する ため に 使われる |
( ふぉrmふぉrm ) じょうりゅう かいきゅう の ひとびとに てんけい てきであるが 、 それ が しぜん でも せいじつで も ない はなしかた や ふるまい かた お きじゅつ するため に つかわれる |
( formform ) jōryū kaikyū no hitobito ni tenkei tekidearuga, sore ga shizen demo seijitsude mo nai hanashikata yafurumai kata o kijutsu suru tame ni tsukawareru |
102 |
(描述像上层人的说话或举止)装腔作势的,装模作样的,做作的 |
(miáoshù xiàng shàngcéng rén de
shuōhuà huò jǔzhǐ) zhuāngqiāngzuòshì de,
zhuāngmúzuòyàng de, zuòzuo de |
(描述像上层人的说话或举止)装腔作势的,装模作样的,做作的 |
(miáoshù xiàng shàngcéng rén de
shuōhuà huò jǔzhǐ) zhuāngqiāngzuòshì de,
zhuāngmúzuòyàng de, zuòzuo de |
(décrire les mots ou les mœurs
de la classe supérieure) faire semblant, faire semblant, artificiel |
( 上流 階級 の 言葉 や マナー を 説明 する ) ふり をする 、 ふり を する 、 人工 の |
( じょうりゅう かいきゅう の ことば や マナー お せつめい する ) ふり お する 、 ふり お する 、 じんこう の |
( jōryū kaikyū no kotoba ya manā o setsumei suru ) furi osuru , furi o suru , jinkō no |
103 |
拉迪达感叹号 |
lā dí dá gǎntànhào |
拉迪达感叹号 |
lā dí dá gǎntànhào |
Point d'exclamation de Ladida |
ラディダ の 感嘆 符 |
らぢだ の かんたん ふ |
radida no kantan fu |
104 |
(非正式的)用于描述一种说话或表现的方式,这种方式是上层阶级的典型,但这不是自然或真诚的 |
(fēi zhèngshì de) yòng yú
miáoshù yī zhǒng shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì,
zhè zhǒng fāngshì shì shàngcéng jiējí de diǎnxíng, dàn
zhè bùshì zìrán huò zhēnchéng de |
(非正式的)用于描述一种说话或表现的方式,这种方式是上层阶级的典型,但这不是自然或真诚的 |
(fēi zhèngshì de) yòng yú
miáoshù yī zhǒng shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì,
zhè zhǒng fāngshì shì shàngcéng jiējí de diǎnxíng, dàn
zhè bùshì zìrán huò zhēnchéng de |
(informel) est utilisé pour
décrire une façon de parler ou d’exprimer qui est typique de la classe
supérieure, mais elle n’est ni naturelle ni sincère. |
( 非公式 ) は 、 上層 階級 の 典型 的な 話し方 や 表現方法 を 記述 する ため に 使用 されますが 、 それ は自然 でも 誠実 でも ありません 。 |
( ひこうしき ) わ 、 じょうそう かいきゅう の てんけいてきな はなしかた や ひょうげん ほうほう お きじゅつ する ため に しよう されますが 、 それ わ しぜん でも せいじつ でも ありません 。 |
( hikōshiki ) wa , jōsō kaikyū no tenkei tekinahanashikata ya hyōgen hōhō o kijutsu suru tame ni shiyōsaremasuga , sore wa shizen demo seijitsu demo arimasen. |
105 |
synonym affected |
synonym affected |
同义词受影响 |
tóngyìcí shòu
yǐngxiǎng |
Synonyme affecté |
同義語 が 影響 を 受ける |
どうぎご が えいきょう お うける |
dōgigo ga eikyō o ukeru |
106 |
exclamation
used when sb is irritating you, because they seem
to think they are more important than they really are |
exclamation used when sb is
irritating you, because they seem to think they are more important than they
really are |
当某人激怒你时会使用惊叹号,因为他们似乎认为他们比实际更重要 |
dāng mǒu rén
jīnù nǐ shí huì shǐyòng jīngtànhào, yīnwèi
tāmen sìhū rènwéi tāmen bǐ shíjì gèng zhòngyào |
Exclamation utilisée lorsque qn
vous énerve, car ils semblent penser qu'ils sont plus importants qu'ils ne le
sont réellement |
sb が あなた を いらいら させる とき に 使用 される感嘆 符 は 、 実際 より も 重要である と 思われるためです 。 |
sb が あなた お いらいら させる とき に しよう される かんたん ふ わ 、 じっさい より も じゅうようである と おもわれる ためです 。 |
sb ga anata o iraira saseru toki ni shiyō sareru kantan fu wa, jissai yori mo jūyōdearu to omowareru tamedesu . |
107 |
(形容某人自视过高令人厌烦) |
(xíngróng mǒu rén zìshìguò gāo
lìng rén yànfán) |
(形容某人自视过高令人厌烦) |
(xíngróng mǒu rén zìshìguò gāo
lìng rén yànfán) |
(Décrivez que quelqu'un
est trop ennuyeux pour se regarder) |
( 誰か が 自分 を 見る に は あまりに も 退屈であること を 説明 してください ) |
( だれか が じぶん お みる に わ あまりに も たいくつである こと お せつめい してください ) |
( dareka ga jibun o miru ni wa amarini mo taikutsudearukoto o setsumei shitekudasai ) |
108 |
ladies'fingers, okra |
ladies'fingers, okra |
女士手指,秋葵 |
nǚshì shǒuzhǐ,
qiū kuí |
Les dames, okra |
レディースフィンガーズ 、 オクラ |
れぢいすふぃんがあず 、 オクラ |
redīsufingāzu , okura |
109 |
ladies’ man (also lady' man) a man who enjoys
spending time with women and thinks he is attractive to them |
ladies’ man (also lady'
man) a man who enjoys spending time
with women and thinks he is attractive to them |
女士们(也是女士们)男士喜欢和女性共度时光,并认为他对她们很有吸引力 |
nǚshìmen (yěshì
nǚshìmen) nánshì xǐhuān hé nǚxìng gòngdù shíguāng,
bìng rènwéi tā duì tāmen hěn yǒu xīyǐn lì |
Un homme qui aime passer du
temps avec les femmes et qui se dit attirant pour elles |
女性 の 男性 ( 女性 の 男性 も ) 女性 と 過ごす 時間を 楽しんでいて 、 彼 にとって は 魅力 的だ と 思う男性 |
じょせい の だんせい ( じょせい の だんせい も ) じょせい と すごす じかん お たのしんでいて 、 かれ にとって わみりょく てきだ と おもう だんせい |
josei no dansei ( josei no dansei mo ) josei to sugosujikan o tanoshindeite , kare nitotte wa miryoku tekida to omōdansei |
110 |
喜欢厮混在女人中间的男人;自以为讨女人喜欢的男子 |
xǐhuān sīhùn zài
nǚrén zhōngjiān de nánrén; zì yǐwéi tǎo nǚrén
xǐhuān de nánzǐ |
喜欢厮混在女人中间的男人;自以为讨女人喜欢的男子 |
xǐhuān sīhùn zài
nǚrén zhōngjiān de nánrén; zì yǐwéi tǎo nǚrén
xǐhuān de nánzǐ |
Comme un homme qui se mélange à
une femme, un homme qui croit aimer une femme |
女性 に 混ざっている 人 の よう に 、 彼 は 女性 が好きだ と 思う 人 の よう に |
じょせい に まざっている ひと の よう に 、 かれ わ じょせい が すきだ と おもう ひと の よう に |
josei ni mazatteiru hito no yō ni , kare wa josei ga sukida toomō hito no yō ni |
111 |
ladle a
large deep spoon with a long handle, used especially for serving soup |
ladle a large deep spoon with a
long handle, used especially for serving soup |
用长柄舀一把大汤匙,特别用来汤 |
yòng cháng bǐng yǎo
yī bǎ dà tāngchí, tèbié yòng lái tāng |
Louche une grande cuillère
profonde avec un long manche, utilisée surtout pour servir la soupe |
スープ を 出す ため に 特に 使用 される 長い ハンドルが 付いている 大きい 深い スプーン を ひしゃく |
スープ お だす ため に とくに しよう される ながい ハンドル が ついている おうきい ふかい スプーン お ひしゃく |
sūpu o dasu tame ni tokuni shiyō sareru nagai handoru gatsuiteiru ōkī fukai supūn o hishaku |
112 |
长 柄勺; 汤勺 |
cháng bǐng sháo; tāng
sháo |
长柄勺;汤匙 |
cháng bǐng sháo;
tāngchí |
Cuillère à long manche |
ロングハンドルスプーン |
ろんぐはんどるすぷうん |
ronguhandorusupūn |
113 |
picture kitchen |
picture kitchen |
图片厨房 |
túpiàn chúfáng |
Cuisine photo |
絵 キッチン |
え キッチン |
e kicchin |
114 |
to place food on a plate with a large spoon
or in large quantities |
to place food on a plate with a large spoon
or in large quantities |
用大勺子或大量将食物放在盘子上 |
yòng dà sháozi huò dàliàng jiāng shíwù
fàng zài pánzi shàng |
Pour placer les aliments
dans une assiette avec une grande cuillère ou en grande quantité |
大きな スプーン で 、 または 大量 に 皿 の 上 に食べ物 を 置く ため |
おうきな スプーン で 、 または たいりょう に さら の うえ に たべもの お おく ため |
ōkina supūn de , mataha tairyō ni sara no ue ni tabemonoo oku tame |
115 |
(用大勺)舀,盛 |
(yòng dà sháo) yǎo, shèng |
(用大勺)舀,盛 |
(yòng dà sháo) yǎo, shèng |
(avec une grande cuillère) |
( 大きな スプーン で ) |
( おうきな スプーン で ) |
( ōkina supūn de ) |
116 |
ladle sth out |
ladle sth out |
舀出去 |
yǎo chūqù |
Louche |
お たま じゃ くし |
お たま じゃ くし |
o tama ja kushi |
117 |
(sometimes disapproving) to give sb a lot of sth,
especially money or advice |
(sometimes disapproving) to
give sb a lot of sth, especially money or advice |
(有时候不赞成)给某人很多,特别是金钱或建议 |
(yǒu shíhòu bù zànchéng)
gěi mǒu rén hěnduō, tèbié shì jīnqián huò jiànyì |
(désapprouve parfois) à donner
beaucoup d'argent à qn, surtout de l'argent ou des conseils |
sb に たくさん の sth 、 特に お金 や アドバイス を与える こと ( 時に 不承認 ) |
sb に たくさん の sth 、 とくに おかね や アドバイス お あたえる こと ( ときに ふしょうにん ) |
sb ni takusan no sth , tokuni okane ya adobaisu o ataerukoto ( tokini fushōnin ) |
118 |
(过分)慷慨地给予(金钱或建议等 ) |
(guòfèn) kāngkǎi de
jǐyǔ (jīnqián huò jiànyì děng) |
(过分)慷慨地给予(金钱或建议等) |
(guòfèn) kāngkǎi de
jǐyǔ (jīnqián huò jiànyì děng) |
(excessivement) donner
généreusement (argent ou conseils, etc.) |
( 過度 に ) 寛大 に ( お金 や アドバイス など ) |
( かど に ) かんだい に ( おかね や アドバイス など ) |
( kado ni ) kandai ni ( okane ya adobaisu nado ) |
119 |
synonym dole sth
out |
synonym dole sth out |
同义词dole
sth out |
tóngyìcí dole sth out |
Synonyme dole sth out |
同義語 doh sth out |
どうぎご どh sth おうt |
dōgigo doh sth ōt |
120 |
la dolce vita (from Italian) a life of pleasure and expensive
things, wit hout any worries |
la dolce vita (from Italian) a life of pleasure and
expensive things, wit hout any worries |
la dolce
vita(来自意大利语)是一种快乐和昂贵的生活,有任何担忧 |
la dolce vita(láizì yìdàlì
yǔ) shì yī zhǒng kuàilè he ángguì de shēnghuó, yǒu
rènhé dānyōu |
La dolce vita (de l'italien)
une vie de plaisir et de pratique, sans soucis |
La dolce vita ( イタリア 出身 ) の 生活 、 喜び と 実用的な もの |
ら どrcえ びた ( イタリア しゅっしん ) の せいかつ 、 よろこび と じつよう てきな もの |
La dolce vita ( itaria shusshin ) no seikatsu , yorokobi tojitsuyō tekina mono |
121 |
奢华无忧的生活 |
shēhuá wú yōu de
shēnghuó |
奢华无忧的生活 |
shēhuá wú yōu de
shēnghuó |
Luxe et vie sans soucis |
贅沢 で 心配 の ない 生活 |
ぜいたく で しんぱい の ない せいかつ |
zeitaku de shinpai no nai seikatsu |
122 |
la dolce
vita(来自意大利语)是一种快乐和昂贵的生活,没有任何担忧 |
la dolce vita(láizì yìdàlì
yǔ) shì yī zhǒng kuàilè he ángguì de shēnghuó,
méiyǒu rènhé dānyōu |
la dolce
vita(来自意大利语)是一种快乐和昂贵的生活,没有任何担忧 |
la dolce vita(láizì yìdàlì
yǔ) shì yī zhǒng kuàilè he ángguì de shēnghuó,
méiyǒu rènhé dānyōu |
La dolce vita (de l'italien)
mène une vie heureuse et coûteuse sans souci |
La dolce vita ( イタリア語 ) は 、 心配 の いらない幸せで 高価な 生活です |
ら どrcえ びた ( いたりあご ) わ 、 しんぱい の いらないしあわせで こうかな せいかつです |
La dolce vita ( itariago ) wa , shinpai no iranaishiawasede kōkana seikatsudesu |
123 |
lady a word used to mean
woman, that some people, especially older people, consider is more
polite |
lady a word used to mean woman,
that some people, especially older people, consider is more polite |
女士一句话用来表示女人,有些人,尤其是老年人,认为更有礼貌 |
nǚshì yījù huà yòng
lái biǎoshì nǚrén, yǒuxiē rén, yóuqí shì lǎonián
rén, rènwéi gèng yǒu lǐmào |
Dame, un mot utilisé pour
désigner une femme, que certaines personnes, en particulier les personnes
âgées, considèrent comme plus poli |
女性 を 意味 する ため に 使用 される 女性 、 一部 の人々 、 特に 高齢者 は 、 より 丁寧である と 考えている |
じょせい お いみ する ため に しよう される じょせい 、いちぶ の ひとびと 、 とくに こうれいしゃ わ 、 より ていねいである と かんがえている |
josei o imi suru tame ni shiyō sareru josei , ichibu no hitobito, tokuni kōreisha wa , yori teineidearu to kangaeteiru |
124 |
(指成年女子,有些人尤其是长者认为这样说比较礼貌)女士,
女子 |
(zhǐ chéngnián
nǚzǐ, yǒuxiē rén yóuqí shì zhǎng zhě rènwéi
zhèyàng shuō bǐjiào lǐmào) nǚshì, nǚzǐ |
(指成年女子,有些人尤其是长者认为这样说比较礼貌)女士,女子 |
(zhǐ chéngnián
nǚzǐ, yǒuxiē rén yóuqí shì zhǎng zhě rènwéi
zhèyàng shuō bǐjiào lǐmào) nǚshì, nǚzǐ |
(se réfère aux femmes adultes,
certaines personnes, en particulier les personnes âgées, pensent que c'est
plus poli) dame, femme |
( 成人 女性 、 一部 の 人々 、 特に 高齢者 を 指す 、これ は より 丁寧だ と 思います ) 女性 、 女性 |
( せいじん じょせい 、 いちぶ の ひとびと 、 とくに こうれいしゃ お さす 、 これ わ より ていねいだ と おもいます) じょせい 、 じょせい |
( seijin josei , ichibu no hitobito , tokuni kōreisha o sasu ,kore wa yori teineida to omoimasu ) josei , josei |
125 |
女士一句话用来表示女人,有些人,尤其是老年人,认为更有礼貌 |
nǚshì yījù huà yòng
lái biǎoshì nǚrén, yǒuxiē rén, yóuqí shì lǎonián
rén, rènwéi gèng yǒu lǐmào |
女士一句话用来表示女人,有些人,尤其是老年人,认为更有礼貌 |
nǚshì yījù huà yòng
lái biǎoshì nǚrén, yǒuxiē rén, yóuqí shì lǎonián
rén, rènwéi gèng yǒu lǐmào |
Une femme veut dire une femme,
certaines personnes, en particulier les personnes âgées, pensent que c'est
plus poli. |
女性 は 女性 を 意味 する ため に 使用 され 、 一部 の人々 、 特に 高齢者 は 、 それ が より 丁寧だ と思います 。 |
じょせい わ じょせい お いみ する ため に しよう され 、いちぶ の ひとびと 、 とくに こうれいしゃ わ 、 それ がより ていねいだ と おもいます 。 |
josei wa josei o imi suru tame ni shiyō sare , ichibu nohitobito , tokuni kōreisha wa , sore ga yori teineida toomoimasu . |
126 |
There’s a lady waiting to see you |
There’s a lady waiting to see
you |
有一位女士在等着你 |
yǒu yī wèi nǚshì
zài děngzhe nǐ |
Une dame attend de vous voir |
あなた に 会う の を 待っている 女性 が います |
あなた に あう の お まっている じょせい が います |
anata ni au no o matteiru josei ga imasu |
127 |
有位女士等着要见你 |
yǒu wèi nǚshì děngzhe yào
jiàn nǐ |
有位女士等着要见你 |
yǒu wèi nǚshì děngzhe yào
jiàn nǐ |
Une dame attend de vous
voir. |
女性 が あなた に 会う の を 待っています 。 |
じょせい が あなた に あう の お まっています 。 |
josei ga anata ni au no o matteimasu . |
128 |
He was with an attractive young lady |
He was with an attractive young
lady |
他和一位年轻漂亮的女士在一起 |
tā hé yī wèi
niánqīng piàoliang de nǚshì zài yīqǐ |
Il était avec une jolie jeune
femme |
彼 は 魅力 的な 若い 女性 と 一緒でした |
かれ わ みりょく てきな わかい じょせい と いっしょでした |
kare wa miryoku tekina wakai josei to isshodeshita |
129 |
他与一位漂亮的年轻女子夸一起 |
tā yǔ yī wèi
piàoliang de niánqīng nǚzǐ kuā yīqǐ |
他与一位漂亮的年轻女子夸一起 |
tā yǔ yī wèi
piàoliang de niánqīng nǚzǐ kuā yīqǐ |
Il s'est vanté avec une jolie
jeune femme |
彼 は かなり 若い 女性 と 自慢 した |
かれ わ かなり わかい じょせい と じまん した |
kare wa kanari wakai josei to jiman shita |
130 |
the ladies ’ golf
championship |
the ladies’ golf
championship |
女子高尔夫锦标赛 |
nǚzǐ
gāo'ěrfū jǐnbiāosài |
Le championnat de golf féminin |
女子 ゴルフ 選手権 |
じょし ゴルフ せんしゅけん |
joshi gorufu senshuken |
131 |
女子高尔夫球锦标赛 |
nǚzǐ
gāo'ěrfū qiú jǐnbiāosài |
女子高尔夫球锦标赛 |
nǚzǐ
gāo'ěrfū qiú jǐnbiāosài |
Tournoi de golf féminin |
女子 ゴルフ トーナメント |
じょし ゴルフ トーナメント |
joshi gorufu tōnamento |
132 |
a tea kidy ( a woman who serves tea in an
office) |
a tea kidy (a woman who serves tea in an
office) |
一个茶孩子(一个在办公室里喝茶的女人) |
yīgè chá háizi (yīgè zài
bàngōngshì lǐ hē chá de nǚrén) |
un thé kidy (une femme
qui sert du thé dans un bureau) |
お茶 キディ ( オフィス で お茶 を 出す 女性 ) |
おちゃ きぢ ( オフィス で おちゃ お だす じょせい ) |
ocha kidi ( ofisu de ocha o dasu josei ) |
133 |
(办公室的)上茶女侍 |
(bàngōngshì de) shàng chá
nǚ shì |
(办公室的)上茶女侍 |
(bàngōngshì de) shàng chá
nǚ shì |
Fille de thé (au bureau) |
ティー ガール ( オフィス内 ) |
ティー ガール ( おふぃすない ) |
tī gāru ( ofisunai ) |
|
一个茶孩子(一个在办公室里喝茶的女人) |
Yīgè chá háizi (yīgè
zài bàngōngshì lǐ hē chá de nǚrén) |
一个茶孩子(一个在办公室里喝茶的女人) |
Yīgè chá háizi (yīgè
zài bàngōngshì lǐ hē chá de nǚrén) |
un thé enfant (une femme buvant
du thé au bureau) |
お茶 の 子供 ( オフィス で お茶 を 飲む 女性 ) |
おちゃ の こども ( オフィス で おちゃ お のむ じょせい) |
ocha no kodomo ( ofisu de ocha o nomu josei ) |
134 |
( approving) She's a tough lady |
(approving) She's a tough lady |
(批准)她是一个坚强的女士 |
(pīzhǔn) tā shì
yīgè jiānqiáng de nǚshì |
(approuvant) C'est une femme
dure |
( 承認 ) 彼女 は タフな 女性です |
( しょうにん ) かのじょ わ たふな じょせいです |
( shōnin ) kanojo wa tafuna joseidesu |
135 |
她是个能吃苦耐劳的女士 |
tā shìgè néng
chīkǔ nàiláo de nǚshì |
她是个能吃苦耐劳的女士 |
tā shìgè néng
chīkǔ nàiláo de nǚshì |
C'est une femme qui travaille
fort. |
彼女 は 勤勉な 女性です 。 |
かのじょ わ きんべんな じょせいです 。 |
kanojo wa kinbenna joseidesu . |
136 |
a lady doctor/golfer |
a lady doctor/golfer |
女医生/高尔夫球手 |
nǚ
yīshēng/gāo'ěrfū qiú shǒu |
une femme médecin / golfeuse |
女性 医師 / ゴルファー |
じょせい いし / ゴルファー |
josei ishi / gorufā |
137 |
女医生 /高尔夫球手 |
nǚ
yīshēng/gāo'ěrfū qiú shǒu |
女医生/高尔夫球手 |
nǚ
yīshēng/gāo'ěrfū qiú shǒu |
Femme médecin / golfeur |
女医 / ゴルファー |
じょい / ゴルファー |
joi / gorufā |
138 |
Some women object to the way lady is used in
some of these examples and prefer it to be avoided if possible |
Some women object to the way
lady is used in some of these examples and prefer it to be avoided if
possible |
有些女性反对在某些例子中使用女士的方式,并希望尽可能避免使用女士 |
yǒuxiē nǚxìng
fǎnduì zài mǒu xiē lìzi zhōng shǐyòng nǚshì dì
fāngshì, bìng xīwàng jǐn kěnéng bìmiǎn shǐyòng
nǚshì |
Certaines femmes s'opposent à
la façon dont lady est utilisée dans certains de ces exemples et préfèrent
que cela soit évité si possible |
一部 の 女性 は 、 これら の 例 の いくつ か において女性 が 使われている 方法 に 反対 しており 、可能であれば 避ける こと を 好む |
いちぶ の じょせい わ 、 これら の れい の いくつ か において じょせい が つかわれている ほうほう に はんたい しており 、 かのうであれば さける こと お このむ |
ichibu no josei wa , korera no rei no ikutsu ka nioite josei gatsukawareteiru hōhō ni hantai shiteori , kanōdeareba sakerukoto o konomu |
139 |
a doctor/a woman doctor. There's someone waiting to see you |
a doctor/a woman doctor. There's someone
waiting to see you |
医生/女医生。
有人在等着你 |
yīshēng/nǚ yīshēng.
Yǒurén zài děngzhe nǐ |
un médecin / une femme
médecin, il y a quelqu'un qui attend de vous voir |
医者 / 女医 あなた に 会える の を 待っている 人 がいます |
いしゃ / じょい あなた に あえる の お まっている ひと がいます |
isha / joi anata ni aeru no o matteiru hito ga imasu |
140 |
一些妇女反对上述某些例句中的用法,喜欢尽可能避免用 |
yīxiē fùnǚ
fǎnduì shàngshù mǒu xiē lìjù zhōng de yòngfǎ,
xǐhuān jǐn kěnéng bìmiǎn yòng |
一些妇女反对上述某些例句中的用法,喜欢尽可能避免用 |
yīxiē fùnǚ
fǎnduì shàngshù mǒu xiē lìjù zhōng de yòngfǎ,
xǐhuān jǐn kěnéng bìmiǎn yòng |
Certaines femmes s'opposent à
l'utilisation de certains des exemples ci-dessus, par exemple pour éviter
d'utiliser autant que possible |
何 人 か の 女性 は 上 の 例 の いくつ か の 使用 に反対 します 、 できるだけ 使用 しない よう にしたいです |
なん にん か の じょせい わ うえ の れい の いくつ か の しよう に はんたい します 、 できるだけ しよう しない ように したいです |
nan nin ka no josei wa ue no rei no ikutsu ka no shiyō nihantai shimasu , dekirudake shiyō shinai yō ni shitaidesu |
141 |
医生/女医生。
有人在等着你 |
yīshēng/nǚ
yīshēng. Yǒurén zài děngzhe nǐ |
医生/女医生。有人在等着你 |
yīshēng/nǚ
yīshēng. Yǒurén zài děngzhe nǐ |
Médecin / femme médecin.
Quelqu'un t'attend |
医者 / 女医 。 誰か が あなた を 待っています |
いしゃ / じょい 。 だれか が あなた お まっています |
isha / joi . dareka ga anata o matteimasu |
142 |
lady |
lady |
淑女 |
shūnǚ |
Dame |
レディ |
レディ |
redi |
143 |
一词,如 |
yī cí, rú |
一词,如 |
yī cí, rú |
Le mot, tel que |
の ような 言葉 |
の ような ことば |
no yōna kotoba |
144 |
a doctor/a woman doctor |
a doctor/a woman doctor |
医生/女医生 |
yīshēng/nǚ
yīshēng |
un médecin / une femme médecin |
医者 / 女医 |
いしゃ / じょい |
isha / joi |
145 |
There’s someone waiting to see you |
There’s someone waiting to see
you |
有人在等着你 |
yǒurén zài děngzhe
nǐ |
Quelqu'un attend de te voir |
あなた に 会える の を 待っている 人 が います |
あなた に あえる の お まっている ひと が います |
anata ni aeru no o matteiru hito ga imasu |
146 |
see also bag lady |
see also bag lady |
另见袋女士 |
lìng jiàn dài nǚshì |
Voir aussi le sac dame |
バッグ レディー も 参照 |
バッグ レディー も さんしょう |
baggu redī mo sanshō |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
laddie |
1128 |
1128 |
lactate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|