A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  laddie 1128 1128 lactate    
1 lactate (technical 术语)(of a woman or female animal 妇女或雌性动物y to produce milk from the breasts to feed a baby or young animal  Lactate (technical shùyǔ)(of a woman or female animal fùnǚ huò cíxìng dòngwù y to produce milk from the breasts to feed a baby or young animal  乳酸(技术术语)(妇女或雌性动物妇女或雌性动物y从乳房产奶以喂养婴儿或幼小动物 Rǔsuān (jìshù shùyǔ)(fùnǚ huò cíxìng dòngwù fùnǚ huò cíxìng dòngwù y cóng rǔ fángchǎn nǎi yǐ wèiyǎng yīng'ér huò yòuxiǎo dòngwù Fatate (технический термин) (женщины или животного женского пола y для выработки молока из груди для кормления ребенка или молодого животного Fatate (tekhnicheskiy termin) (zhenshchiny ili zhivotnogo zhenskogo pola y dlya vyrabotki moloka iz grudi dlya kormleniya rebenka ili molodogo zhivotnogo
2 泌乳 mìrǔ 泌乳 mìrǔ лактация laktatsiya
3 lactation  lactation  哺乳期 bǔrǔ qí лактация laktatsiya
4 the period of lactation the period of lactation 哺乳期 bǔrǔ qí Период лактации Period laktatsii
5 哺乳期. Lactation. 哺乳期. Bǔrǔ qí. Лактация. Laktatsiya.
6 lactic acid an acid that forms in sour milk and is also produced in the muscles during hard exercise Lactic acid an acid that forms in sour milk and is also produced in the muscles during hard exercise 乳酸是酸性乳汁中形成的酸,在剧烈运动时也会在肌肉中产生 Rǔsuān shì suānxìng rǔzhī zhōng xíngchéng de suān, zài jùliè yùndòng shí yě huì zài jīròu zhōng chǎnshēng Молочная кислота - кислота, которая образуется в кислом молоке, а также вырабатывается в мышцах во время тяжелых упражнений. Molochnaya kislota - kislota, kotoraya obrazuyetsya v kislom moloke, a takzhe vyrabatyvayetsya v myshtsakh vo vremya tyazhelykh uprazhneniy.
7  乳酸  rǔsuān  乳酸  rǔsuān  Молочная кислота  Molochnaya kislota
8 lacto bacillus  (biology a type of bacteria that produces lactic acid lacto bacillus  (biology shēng)a type of bacteria that produces lactic acid lacto bacillus(生物生物)一种产生乳酸的细菌 lacto bacillus(shēngwù shēngwù) yī zhǒng chǎnshēng rǔsuān de xìjùn Lacto bacillus (биология) тип бактерий, которые производят молочную кислоту Lacto bacillus (biologiya) tip bakteriy, kotoryye proizvodyat molochnuyu kislotu
9 乳杆菌 rǔ gǎnjùn 乳杆菌 rǔ gǎnjùn лактобацилла laktobatsilla
10 lacto ovo vegetarian (formal) a person who does not eat meat or fish, but who does eat animal products such as cheese and eggs lacto ovo vegetarian (formal) a person who does not eat meat or fish, but who does eat animal products such as cheese and eggs lacto ovo素食主义者(正式)一个不吃肉或鱼的人,但他们吃的是奶酪和鸡蛋等动物产品 lacto ovo sùshí zhǔyì zhě (zhèngshì) yīgè bù chī ròu huò yú de rén, dàn tāmen chī de shì nǎilào hé jīdàn děng dòngwù chǎnpǐn Lacto ovo vegetarian (формальный) - человек, который не ест мясо или рыбу, но ест продукты животного происхождения, такие как сыр и яйца Lacto ovo vegetarian (formal'nyy) - chelovek, kotoryy ne yest myaso ili rybu, no yest produkty zhivotnogo proiskhozhdeniya, takiye kak syr i yaytsa
11  乳蛋素食者  rǔ dàn sùshí zhě  乳蛋素食者  rǔ dàn sùshí zhě  Вегетарианское молочное яйцо  Vegetarianskoye molochnoye yaytso
12 lacto protein (biology )the protein in milk  lacto protein (biology shēng)the protein in milk  乳蛋白(生物生)牛奶中的蛋白质 rǔ dànbái (shēngwù shēng) niúnǎi zhōng de dànbáizhí Белок лакто (биология 生) белок в молоке Belok lakto (biologiya shēng) belok v moloke
13 乳蛋与质 rǔ dàn yǔ zhì 乳蛋与质 rǔ dàn yǔ zhì Молочное яйцо и качество Molochnoye yaytso i kachestvo
14 lactose (chemistry ) a type of sugar found in milk and used in some baby foods  lactose (chemistry) a type of sugar found in milk and used in some baby foods  乳糖(化学)一种在牛奶中发现的糖,用于某些婴儿食品中 rǔtáng (huàxué) yī zhǒng zài niúnǎi zhōng fāxiàn de táng, yòng yú mǒu xiē yīng'ér shípǐn zhōng Лактоза (химия) тип сахара, который содержится в молоке и используется в некоторых продуктах детского питания. Laktoza (khimiya) tip sakhara, kotoryy soderzhitsya v moloke i ispol'zuyetsya v nekotorykh produktakh detskogo pitaniya.
15 乳糖 rǔtáng 乳糖 rǔtáng лактоза laktoza
16 lacto vegetarian  (formal) a person who does not eat meat, fish or eggs, but does eat animal prcxiucts made from milk lacto vegetarian  (formal) a person who does not eat meat, fish or eggs, but does eat animal prcxiucts made from milk 乳品素食者(正式)不吃肉,鱼或蛋的人,但吃的是牛奶制成的动物性食物 rǔpǐn sùshí zhě (zhèngshì) bù chī ròu, yú huò dàn de rén, dàn chī de shì niúnǎi zhì chéng de dòngwù xìng shíwù Lacto вегетарианец (формальный) человек, который не ест мясо, рыбу или яйца, но ест животные продукты из молока Lacto vegetarianets (formal'nyy) chelovek, kotoryy ne yest myaso, rybu ili yaytsa, no yest zhivotnyye produkty iz moloka
17 乳类素食者;奶素食者  rǔ lèi sùshí zhě; nǎi sùshí zhě  乳类素食者;奶素食者 rǔ lèi sùshí zhě; nǎi sùshí zhě Вегетарианцы молока, Вегетарианцы молока Vegetariantsy moloka, Vegetariantsy moloka
18 lacuna ,lacunnae  or lacunas) (formal) a place where sth is missing in a piece of writing or in an idea, a theoryetc lacuna,lacunnae  or lacunas) (formal) a place where sth is missing in a piece of writing or in an idea, a theory,etc 空隙,lacunnae或者lacunas)(正式的)在一篇文章或一个想法,理论等中缺少某些地方的地方 kòngxì,lacunnae huòzhě lacunas)(zhèngshì de) zài yī piān wénzhāng huò yīgè xiǎngfǎ, lǐlùn děng zhōng quēshǎo mǒu xiē dìfāng dì dìfāng Lacuna, lacunnae или lacunas) (формальное) место, где отсутствует что-либо в произведении или в идее, в теории и т. Д. Lacuna, lacunnae ili lacunas) (formal'noye) mesto, gde otsutstvuyet chto-libo v proizvedenii ili v ideye, v teorii i t. D.
19 (文章、思想、理论等中的)缺漏,脱漏,空白,阙如 (wénzhāng, sīxiǎng, lǐlùn děng zhōng de) quēlòu, tuōlòu, kòngbái, quērú (文章,思想,理论等中的)缺漏,脱漏,空白,阙如 (wénzhāng, sīxiǎng, lǐlùn děng zhōng de) quēlòu, tuōlòu, kòngbái, quērú (в статьях, идеях, теориях и т. д.) отсутствует, отсутствует, пусто, например (v stat'yakh, ideyakh, teoriyakh i t. d.) otsutstvuyet, otsutstvuyet, pusto, naprimer
20 空隙,lacunnae或者lacunas)(正式的)在一篇文章或一个想法,理论等中缺少某些地方的地方 kòngxì,lacunnae huòzhě lacunas)(zhèngshì de) zài yī piān wénzhāng huò yīgè xiǎngfǎ, lǐlùn děng zhōng quēshǎo mǒu xiē dìfāng dì dìfāng 空隙,lacunnae或者陷窝)(正式的)在一篇文章或一个想法,理论等中缺少某些地方的地方 kòngxì,lacunnae huòzhě xiàn wō)(zhèngshì de) zài yī piān wénzhāng huò yīgè xiǎngfǎ, lǐlùn děng zhōng quēshǎo mǒu xiē dìfāng dì dìfāng Void, lapunnae или lacunas) (формальные) в некоторых статьях или идеи, теории и т. Д., Где некоторые места отсутствуют Void, lapunnae ili lacunas) (formal'nyye) v nekotorykh stat'yakh ili idei, teorii i t. D., Gde nekotoryye mesta otsutstvuyut
21 synonym gap synonym gap 同义词差距 tóngyìcí chājù Разрыв синонимов Razryv sinonimov
22 lacy  made of or looking like lace lacy  made of or looking like lace 花边制成或看起来像花边 huābiān zhì chéng huò kàn qǐlái xiàng huābiān Лейси из кружева или похожего на кружево Leysi iz kruzheva ili pokhozhego na kruzhevo
23  网眼状的; 蕾丝的;似蕾丝的  wǎngyǎn zhuàng de; lěisī de; shì lěisī de  网眼状的;蕾丝的;似蕾丝的  wǎngyǎn zhuàng de; lěisī de; shì lěisī de  Сетка, как кружево, как кружево  Setka, kak kruzhevo, kak kruzhevo
24 lacy underwear lacy underwear 蕾丝内衣 lěisī nèiyī Кружевное белье Kruzhevnoye bel'ye
25 蕾丝内衣 lěisī nèiyī 蕾丝内衣 lěisī nèiyī Кружевное белье Kruzhevnoye bel'ye
26 lad (old-fashioned or informal) a boy or young man lad (old-fashioned or informal) a boy or young man 小伙子(老式或非正式的)男孩或年轻人 xiǎohuǒzi (lǎoshì huò fēi zhèngshì de) nánhái huò niánqīng rén Лад (старомодный или неформальный) мальчик или юноша Lad (staromodnyy ili neformal'nyy) mal'chik ili yunosha
27 男孩儿;少年;男青年;小伙子 nánhái ér; shàonián; nán qīngnián; xiǎohuǒzi 男孩儿;少年;男青年;小伙子 nánhái ér; shàonián; nán qīngnián; xiǎohuǒzi Мальчик; мальчик; молодой человек; молодой человек Mal'chik; mal'chik; molodoy chelovek; molodoy chelovek
28 Things have changed since I was a lad Things have changed since I was a lad 自从我还是小伙子以来,情况发生了变化 zìcóng wǒ háishì xiǎo huǒ zǐ yǐlái, qíngkuàng fāshēngle biànhuà Вещи изменились, так как я был парнем Veshchi izmenilis', tak kak ya byl parnem
29 从我幼时呈今,一切都发生了变化 cóng wǒ yòu shí chéng jīn, yīqiè dōu fāshēngle biànhuà 从我幼时呈今,一切都发生了变化 cóng wǒ yòu shí chéng jīn, yīqiè dōu fāshēngle biànhuà Все изменилось с тех пор, как я был молодым. Vse izmenilos' s tekh por, kak ya byl molodym.
30 he's a nice lad he's a nice lad 他是个好人 tā shìgè hǎorén Он хороший парень On khoroshiy paren'
31 他是个好小伙子 tā shìgè hǎo xiǎohuǒzi 他是个好小伙子 tā shìgè hǎo xiǎohuǒzi Он хороший мальчик On khoroshiy mal'chik
32 compare lass compare lass 比较少女 bǐjiào shàonǚ Сравнить девушку Sravnit' devushku
33 the lads ( informal) a group of friends that a man works with or spends free time with  the lads (informal) a group of friends that a man works with or spends free time with  小伙子(非正式的)一群朋友,一个男人和他一起工作或花时间 xiǎohuǒzi (fēi zhèngshì de) yīqún péngyǒu, yīgè nánrén hé tā yīqǐ gōngzuò huò huā shíjiān Ребята (неофициальные) группа друзей, с которыми мужчина работает или проводит свободное время Rebyata (neofitsial'nyye) gruppa druzey, s kotorymi muzhchina rabotayet ili provodit svobodnoye vremya
34 伙伴;哥们儿 huǒbàn; gēmen er 伙伴;哥们儿 huǒbàn; gēmen er Партнеры, приятель ребенок Partnery, priyatel' rebenok
35 小伙子(非正式的)一群朋友,一个男人和他一起工作或花时间 xiǎohuǒzi (fēi zhèngshì de) yīqún péngyǒu, yīgè nánrén hé tā yīqǐ gōngzuò huò huā shíjiān: 小伙子(非正式的)一群朋友,一个男人和他一起工作或花时间: xiǎohuǒzi (fēi zhèngshì de) yīqún péngyǒu, yīgè nánrén hé tā yīqǐ gōngzuò huò huā shíjiān: Молодой человек (неформальный) группа друзей, мужчина, работающий с ним или проводящий время: Molodoy chelovek (neformal'nyy) gruppa druzey, muzhchina, rabotayushchiy s nim ili provodyashchiy vremya:
36 to go to the pub with the lads  To go to the pub with the lads  与小伙子一起去酒吧 Yǔ xiǎohuǒzi yīqǐ qù jiǔbā Пойти в паб с ребятами Poyti v pab s rebyatami
37 与伙伴一起酒吧  yǔ huǒbàn yīqǐ qù jiǔbā  与伙伴一起去酒吧 yǔ huǒbàn yīqǐ qù jiǔbā Идите в бар с вашим партнером Idite v bar s vashim partnerom
38 与小伙子一起去酒吧 yǔ xiǎohuǒzi yīqǐ qù jiǔbā 与小伙子一起去酒吧 yǔ xiǎohuǒzi yīqǐ qù jiǔbā Иди в бар с парнем Idi v bar s parnem
39 a lively young man, especially one who is very interested in women and having sex, drinks a lot of alcohol and enjoys sport a lively young man, especially one who is very interested in women and having sex, drinks a lot of alcohol and enjoys sport 一个活泼的年轻人,特别是对女性非常感兴趣并且做爱的人,他们喝很多酒,喜欢运动 yīgè huópō de niánqīng rén, tèbié shì duì nǚxìng fēicháng gǎn xìngqù bìngqiě zuò'ài de rén, tāmen hē hěnduō jiǔ, xǐhuān yùndòng живой молодой человек, особенно тот, кто очень интересуется женщинами и сексом, пьет много алкоголя и любит спорт zhivoy molodoy chelovek, osobenno tot, kto ochen' interesuyetsya zhenshchinami i seksom, p'yet mnogo alkogolya i lyubit sport
40  (精力旺盛的)放荡小伙子  (jīnglì wàngshèng de) fàngdàng xiǎohuǒzi  (精力旺盛的)放荡小伙子  (jīnglì wàngshèng de) fàngdàng xiǎohuǒzi  (энергичный) распутный мальчик  (energichnyy) rasputnyy mal'chik
41 tony was a bit of a lad,always had an eye for the women tony was a bit of a lad,always had an eye for the women 托尼是一个小伙子,总是关注女人 tuōní shì yīgè xiǎohuǒzi, zǒng shì guānzhù nǚrén Тони был чем-то вроде парня, всегда следил за женщинами Toni byl chem-to vrode parnya, vsegda sledil za zhenshchinami
42 托尼这小子真是个花在公子;总是很答欣赏女人 tuōní zhè xiǎozi zhēnshi gè huā zài gōngzǐ; zǒng shì hěn dá xīnshǎng nǚrén 托尼这小子真是个花在公子;总是很答欣赏女人 tuōní zhè xiǎozi zhēnshi gè huā zài gōngzǐ; zǒng shì hěn dá xīnshǎng nǚrén Тони - ребенок, который действительно сын, всегда ценит женщин. Toni - rebenok, kotoryy deystvitel'no syn, vsegda tsenit zhenshchin.
43 托尼是一个小伙子,总是关注女人 tuōní shì yīgè xiǎohuǒzi, zǒng shì guānzhù nǚrén 托尼是一个小伙子,总是关注女人 tuōní shì yīgè xiǎohuǒzi, zǒng shì guānzhù nǚrén Тони - молодой человек, который всегда обращает внимание на женщин. Toni - molodoy chelovek, kotoryy vsegda obrashchayet vnimaniye na zhenshchin.
44 see also ladish see also ladish 也看得很邋 yě kàn dé hěn lā Смотри также женский Smotri takzhe zhenskiy
45  a person who works in a stable   a person who works in a stable   在马厩里工作的人  zài mǎjiù lǐ gōngzuò de rén  человек, который работает в конюшне  chelovek, kotoryy rabotayet v konyushne
46 马夫;马倌 mǎfū; mǎ guān 马夫,马倌 mǎfū, mǎ guān Ма Фу Ma Fu
47  see also stable boy  see also stable boy  看到稳定的男孩  kàn dào wěndìng de nánhái  Смотрите также стабильный мальчик  Smotrite takzhe stabil'nyy mal'chik
48 ladders  ladders  梯子 tīzi лестницы lestnitsy
49 梯子 tīzi 梯子 tīzi трап trap
50 ladder  ladder  阶梯 jiētī лестница lestnitsa
51 梯子  tīzi  梯子 tīzi трап trap
52 stepladder  stepladder  梯子 tīzi стремянка stremyanka
53 折梯 zhé tī 折梯 zhé tī Складная лестница Skladnaya lestnitsa
54 ladder  a piece of.equipment for climbing up and down a wall, the side of a building, etc.; consisting of two lengths of wood or metal that are joined together by steps or rungs ladder  a piece of.Equipment for climbing up and down a wall, the side of a building, etc.; Consisting of two lengths of wood or metal that are joined together by steps or rungs 梯子一种用于攀爬墙壁,建筑物侧面等的设备;由两段木头或金属组成,通过台阶或梯级连接在一起 tīzi yī zhǒng yòng yú pān pá qiángbì, jiànzhú wù cèmiàn děng de shèbèi; yóu liǎng duàn mùtou huò jīnshǔ zǔchéng, tōngguò táijiē huò tījí liánjiē zài yīqǐ Лестница - часть оборудования для подъема и спуска по стене, стене здания и т. Д., Состоящая из двух частей дерева или металла, которые соединены вместе ступенями или перекладинами. Lestnitsa - chast' oborudovaniya dlya pod"yema i spuska po stene, stene zdaniya i t. D., Sostoyashchaya iz dvukh chastey dereva ili metalla, kotoryye soyedineny vmeste stupenyami ili perekladinami.
55  梯子  tīzi  梯子  tīzi  трап  trap
56 to climb up/fall off a ladder to climb up/fall off a ladder 爬上梯子 pá shàng tīzi Подняться / упасть с лестницы Podnyat'sya / upast' s lestnitsy
57 爬上/ 跌下梯子 pá shàng/ diē xià tīzi 爬上/跌下梯子 pá shàng/diē xià tīzi Подниматься / падать по лестнице Podnimat'sya / padat' po lestnitse
58 爬上梯子 pá shàng tīzi 爬上梯子 pá shàng tīzi Поднимитесь по лестнице Podnimites' po lestnitse
59 see also stepladder see also stepladder 也看到了梯子 yě kàn dàole tīzi Смотрите также стремянка Smotrite takzhe stremyanka
60 a series of stages by which you can make progress in a career or an organization a series of stages by which you can make progress in a career or an organization 一系列阶段,您可以通过这些阶段在职业或组织中取得进步 yī xìliè jiēduàn, nín kěyǐ tōngguò zhèxiē jiēduàn zài zhíyè huò zǔzhī zhōng qǔdé jìnbù ряд этапов, на которых вы можете добиться прогресса в карьере или организации ryad etapov, na kotorykh vy mozhete dobit'sya progressa v kar'yere ili organizatsii
61 (事业上或机构中晋升的)阶梯,途径 (shìyè shàng huò jīgòu zhōng jìnshēng de) jiētī, tújìng (事业上或机构中晋升的)阶梯,途径 (shìyè shàng huò jīgòu zhōng jìnshēng de) jiētī, tújìng Лестница, (рекламная или институциональная реклама) Lestnitsa, (reklamnaya ili institutsional'naya reklama)
62 to move up or down the social ladder  to move up or down the social ladder  在社交阶梯上下移动 zài shèjiāo jiētī shàngxià yídòng Чтобы двигаться вверх или вниз по социальной лестнице Chtoby dvigat'sya vverkh ili vniz po sotsial'noy lestnitse
63 爬上 / 跌下社会阶梯 pá shàng/ diē xià shèhuì jiētī 爬上/跌下社会阶梯 pá shàng/diē xià shèhuì jiētī Поднимитесь / упадите по социальной лестнице Podnimites' / upadite po sotsial'noy lestnitse
64 the career ladder the career ladder 职业阶梯 zhíyè jiētī Карьерная лестница Kar'yernaya lestnitsa
65 事业上的阶梯 shìyè shàng de jiētī 事业上的阶梯 shìyè shàng de jiētī Карьерная лестница Kar'yernaya lestnitsa
66  ( run) a long thin hole in tights or stockings where some threads have broken (紧身裤袜或长筒袜的)滑丝,抽丝   (run) a long thin hole in tights or stockings where some threads have broken (jǐnshēn kù wà huò zhǎng tǒng wà de) huá sī, chōu sī   (跑)在紧身裤或袜子里有一个细长的洞,有些线已经断裂了(紧身裤袜或长筒袜的)滑丝,抽丝  (pǎo) zài jǐnshēn kù huò wàzi li yǒuyīgè xì cháng de dòng, yǒuxiē xiàn yǐjīng duànlièle (jǐnshēn kù wà huò zhǎng tǒng wà de) huá sī, chōu sī  (запустите) длинное тонкое отверстие в колготках или чулках, где сломались некоторые нити (колготки или чулки)  (zapustite) dlinnoye tonkoye otverstiye v kolgotkakh ili chulkakh, gde slomalis' nekotoryye niti (kolgotki ili chulki)
67 (also ladder toumamentj a compe­tition in a particular sport or game in which teams or players are arranged in a list and they can move up the iist by defeating one of the teams or players above  (also ladder toumamentj a compe­tition in a particular sport or game in which teams or players are arranged in a list and they can move up the iist by defeating one of the teams or players above  (也是阶梯头饰是特定运动或比赛中的比赛,其中球队或球员被安排在一个列表中,他们可以通过击败上面的一个球队或球员来提升iist (yěshì jiētī tóushì shì tèdìng yùndòng huò bǐsài zhōng de bǐsài, qízhōng qiú duì huò qiúyuán bèi ānpái zài yīgè lièbiǎo zhōng, tāmen kěyǐ tōngguò jíbài shàngmiàn de yīgè qiú duì huò qiúyuán lái tíshēng iist (также Ladder Toumamentj - соревнование в определенном виде спорта или игре, в которой команды или игроки расположены в списке, и они могут продвинуться вверх по списку, победив одну из команд или игроков выше (takzhe Ladder Toumamentj - sorevnovaniye v opredelennom vide sporta ili igre, v kotoroy komandy ili igroki raspolozheny v spiske, i oni mogut prodvinut'sya vverkh po spisku, pobediv odnu iz komand ili igrokov vyshe
68 升级比赛;升级游戏(将参赛者排名,胜者名次前提) shēngjí bǐsài; shēngjí yóuxì (jiāng cānsài zhě páimíng, shèng zhě míngcì qiántí) 升级比赛;升级游戏(将参赛者排名,胜者名次前提) shēngjí bǐsài; shēngjí yóuxì (jiāng cānsài zhě páimíng, shèng zhě míngcì qiántí) Обновите игру, улучшите игру (оцените конкурсантов, победителей обязательно) Obnovite igru, uluchshite igru (otsenite konkursantov, pobediteley obyazatel'no)
69 if tights or stockings ladder or you ladder them, a long thin hole appears in them  if tights or stockings ladder or you ladder them, a long thin hole appears in them  如果是紧身裤或长袜,或者你爬梯子,它们会出现一个长长的细孔 rúguǒ shì jǐnshēn kù huò zhǎng wà, huòzhě nǐ pátī zi, tāmen huì chūxiàn yīgè zhǎng zhǎng de xì kǒng Если колготки или чулки лестница или вы их лестница, в них появляется длинная тонкая дыра Yesli kolgotki ili chulki lestnitsa ili vy ikh lestnitsa, v nikh poyavlyayetsya dlinnaya tonkaya dyra
70 (疫紧 身裤袜或长筒袜)出现滑丝,抽丝 (yì jǐnshēn kù wà huò zhǎng tǒng wà) chūxiàn huá sī, chōu sī (疫紧身裤袜或长筒袜)出现滑丝,抽丝 (yì jǐnshēn kù wà huò zhǎng tǒng wà) chūxiàn huá sī, chōu sī (колготки или чулки) кажутся скользкими, шелковыми (kolgotki ili chulki) kazhutsya skol'zkimi, shelkovymi
71 如果是紧身裤或长袜,或者你爬梯子,它们会出现一个长长的细孔 rúguǒ shì jǐnshēn kù huò zhǎng wà, huòzhě nǐ pátī zi, tāmen huì chūxiàn yīgè zhǎng zhǎng de xì kǒng 如果是紧身裤或长袜,或者你爬梯子,它们会出现一个长长的细孔 rúguǒ shì jǐnshēn kù huò zhǎng wà, huòzhě nǐ pátī zi, tāmen huì chūxiàn yīgè zhǎng zhǎng de xì kǒng Если это колготки или чулки, или если вы поднимаетесь по лестнице, у них будет длинное отверстие Yesli eto kolgotki ili chulki, ili yesli vy podnimayetes' po lestnitse, u nikh budet dlinnoye otverstiye
72 laddie (informal) a boy laddie (informal) a boy 小伙子(非正式)一个男孩 xiǎohuǒzi (fēi zhèngshì) yīgè nánhái Laddie (неофициальный) мальчик Laddie (neofitsial'nyy) mal'chik
73 男孩;小伙子 nánhái; xiǎohuǒzi 男孩;小伙子 nánhái; xiǎohuǒzi Мальчик; молодой человек Mal'chik; molodoy chelovek
74 小伙子(非正式)一个男孩 xiǎohuǒzi (fēi zhèngshì) yīgè nánhái 小伙子(非正式)一个男孩 xiǎohuǒzi (fēi zhèngshì) yīgè nánhái Молодой человек (неофициальный) мальчик Molodoy chelovek (neofitsial'nyy) mal'chik
75 compare lass compare lass 比较少女 bǐjiào shàonǚ Сравнить девушку Sravnit' devushku
76 laddish (informal) behaving in a way that is supposed to be typical of a young man  laddish (informal) behaving in a way that is supposed to be typical of a young man  laddish(非正式的)表现的方式应该是一个年轻人的典型 laddish(fēi zhèngshì de) biǎoxiàn de fāngshì yīnggāi shì yīgè niánqīng rén de diǎnxíng Ладное (неформальное) поведение, которое должно быть типичным для молодого человека Ladnoye (neformal'noye) povedeniye, kotoroye dolzhno byt' tipichnym dlya molodogo cheloveka
77 小伙子的;有小伙子特征的 xiǎohuǒzi de; yǒu xiǎohuǒzi tèzhēng de 小伙子的;有小伙子特征的 xiǎohuǒzi de; yǒu xiǎohuǒzi tèzhēng de Молодой человек, характеристика молодого человека Molodoy chelovek, kharakteristika molodogo cheloveka
78 ladenwith sth)  heavily loaded with sth laden(with sth)  heavily loaded with sth 满载(带某事)装满了...... mǎnzài (dài mǒu shì) zhuāng mǎnle...... Ладен (с чем-то) сильно загружен Laden (s chem-to) sil'no zagruzhen
79  载满的;装满的  zài mǎn de; zhuāng mǎn de  载满的;装满的  Zài mǎn de; zhuāng mǎn de  Полный  Polnyy
80 passengers laden with luggage passengers laden with luggage 乘客满载行李 chéngkè mǎnzài xínglǐ Пассажиры, нагруженные багажом Passazhiry, nagruzhennyye bagazhom
81 携带大批行李的旅客  xiédài dàpī xínglǐ de lǚkè  携带大批行李的旅客 xiédài dàpī xínglǐ de lǚkè Пассажиры, перевозящие большое количество багажа Passazhiry, perevozyashchiye bol'shoye kolichestvo bagazha
82 the trees were laden with apples the trees were laden with apples 树上装满了苹果 shù shàng zhuāng mǎnle píngguǒ Деревья были загружены яблоками Derev'ya byli zagruzheny yablokami
83  树上都挂满了苹果  shù shàng dū guà mǎnle píngguǒ  树上都挂满了苹果  shù shàng dū guà mǎnle píngguǒ  Деревья покрыты яблоками  Derev'ya pokryty yablokami
84 树上装满了苹果 shù shàng zhuāng mǎnle píngguǒ 树上装满了苹果 shù shàng zhuāng mǎnle píngguǒ Дерево полно яблок Derevo polno yablok
85 a heavily laden truck a heavily laden truck 一辆满载的卡车 yī liàng mǎnzài de kǎchē тяжеловесный грузовик tyazhelovesnyy gruzovik
86  满载的卡车  mǎnzài de kǎchē  满载的卡车  mǎnzài de kǎchē  Полностью загруженный грузовик  Polnost'yu zagruzhennyy gruzovik
87 一辆满载的卡车 yī liàng mǎnzài de kǎchē 一辆满载的卡车 yī liàng mǎnzài de kǎchē полностью загруженный грузовик polnost'yu zagruzhennyy gruzovik
88 compare unladen compare unladen 比较unladen bǐjiào unladen Сравнить без нагрузки Sravnit' bez nagruzki
89 (literary) full of sth, especially sth unpleasant (literary) full of sth, especially sth unpleasant (文学)充满某种感觉,特别令人不愉快 (wénxué) chōngmǎn mǒu zhǒng gǎnjué, tèbié lìng rén bùyúkuài (литературный) полный чего-то, особенно чего-то неприятного (literaturnyy) polnyy chego-to, osobenno chego-to nepriyatnogo
90 充满的(尤指充满令人不快的东西 chōngmǎn de (yóu zhǐ chōngmǎn lìng rén bùkuài de dōngxī 充满的(尤指充满令人不快的东西 chōngmǎn de (yóu zhǐ chōngmǎn lìng rén bùkuài de dōngxī Полный (особенно полный неприятных вещей) Polnyy (osobenno polnyy nepriyatnykh veshchey)
91 (文学)充满某种感觉,特别令人不愉快 (wénxué) chōngmǎn mǒu zhǒng gǎnjué, tèbié lìng rén bùyúkuài (文学)充满某种感觉,特别令人不愉快 (wénxué) chōngmǎn mǒu zhǒng gǎnjué, tèbié lìng rén bùyúkuài (литература) полна определенных чувств, особенно неприятных (literatura) polna opredelennykh chuvstv, osobenno nepriyatnykh
92 His voice was soft ,yet laden with threat His voice was soft,yet laden with threat 他的声音很柔和,却充满了威胁 tā de shēngyīn hěn róuhé, què chōngmǎnle wēixié Его голос был мягким, но нагруженным угрозой Yego golos byl myagkim, no nagruzhennym ugrozoy
93 他说话的声音很柔和,但充满于恐吓的语气 tā shuōhuà de shēngyīn hěn róuhé, dàn chōngmǎn yú kǒnghè de yǔqì 他说话的声音很柔和,但充满于恐吓的语气 tā shuōhuà de shēngyīn hěn róuhé, dàn chōngmǎn yú kǒnghè de yǔqì Его голос мягкий, но полный пугающего тона. Yego golos myagkiy, no polnyy pugayushchego tona.
94 laden used to form adjectives showing that sth is full of, or loaded with, the thing mentioned laden used to form adjectives showing that sth is full of, or loaded with, the thing mentioned laden用于形成形容词,表明某事物充满或装满了所提到的东西 laden yòng yú xíngchéng xíngróngcí, biǎomíng mǒu shìwù chōngmǎn huò zhuāng mǎnle suǒ tí dào de dōngxī Ладен имел обыкновение формировать прилагательные, показывающие, что sth полон или загружен упомянутой вещью Laden imel obyknoveniye formirovat' prilagatel'nyye, pokazyvayushchiye, chto sth polon ili zagruzhen upomyanutoy veshch'yu
95  (用于构成形容词)充满的,装载  (yòng yú gòuchéng xíngróngcí) chōngmǎn…de, zhuāngzǎi…de  (用于构成形容词)充满...的,装载...的  (yòng yú gòuchéng xíngróngcí) chōngmǎn... De, zhuāngzǎi... De  (используется для обозначения прилагательного) полный  (ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya prilagatel'nogo) polnyy
96 calorie laden cream cakes calorie laden cream cakes 卡路里满载的奶油蛋糕 kǎlùlǐ mǎnzài de nǎiyóu dàngāo Пирожные с калорией Pirozhnyye s kaloriyey
97 高热量的奶油蛋糕 gāo rèliàng de nǎiyóu dàngāo 高热量的奶油蛋糕 gāo rèliàng de nǎiyóu dàngāo Высококалорийный кремовый торт Vysokokaloriynyy kremovyy tort
98 ladette (informal) a young woman who enjoys drinking alcohol, sport or other activities usually considered to be typical of young men  ladette (informal) a young woman who enjoys drinking alcohol, sport or other activities usually considered to be typical of young men  ladette(非正式)一名年轻女性,喜欢饮酒,运动或其他通常被认为是典型的年轻男性的活动 ladette(fēi zhèngshì) yī míng niánqīng nǚxìng, xǐhuān yǐnjiǔ, yùndòng huò qítā tōngcháng bèi rènwéi shì diǎnxíng de niánqīng nánxìng de huódòng Ладетт (неформальная) молодая женщина, которая любит пить алкоголь, заниматься спортом или заниматься другими видами деятельности, которые обычно считаются типичными для молодых мужчин Ladett (neformal'naya) molodaya zhenshchina, kotoraya lyubit pit' alkogol', zanimat'sya sportom ili zanimat'sya drugimi vidami deyatel'nosti, kotoryye obychno schitayutsya tipichnymi dlya molodykh muzhchin
99 男性化的年轻女子,假小子(喜欢做年轻男子常做的事,如喝酒;参加体育运动等) nánxìng huà de niánqīng nǚzǐ, jiǎxiǎozi (xǐhuān zuò niánqīng nánzǐ cháng zuò de shì, rú hējiǔ; cānjiā tǐyù yùndòng děng) 男性化的年轻女子,假小子(喜欢做年轻男子常做的事,如喝酒;参加体育运动等) nánxìng huà de niánqīng nǚzǐ, jiǎxiǎozi (xǐhuān zuò niánqīng nánzǐ cháng zuò de shì, rú hējiǔ; cānjiā tǐyù yùndòng děng) Мужская молодая женщина, сорванец (любит делать то, что часто делают молодые мужчины, например, пить, заниматься спортом и т. Д.) Muzhskaya molodaya zhenshchina, sorvanets (lyubit delat' to, chto chasto delayut molodyye muzhchiny, naprimer, pit', zanimat'sya sportom i t. D.)
100 la di da exclamation la di da exclamation 拉迪达感叹号 lā dí dá gǎntànhào Ла ди да восклицательный La di da vosklitsatel'nyy
  (informal) used to describe a way of speaking or behaving that is typical of upper class people but that is not natural or sincere  (informal) used to describe a way of speaking or behaving that is typical of upper class people but that is not natural or sincere  (非正式的)用于描述一种说话或表现的方式,这种方式是上层阶级的典型,但这不是自然或真诚的 (fēi zhèngshì de) yòng yú miáoshù yī zhǒng shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì, zhè zhǒng fāngshì shì shàngcéng jiējí de diǎnxíng, dàn zhè bùshì zìrán huò zhēnchéng de (форма), используемая для описания способа речи или поведения, который типичен для людей из высшего класса, но не является естественным или искренним (forma), ispol'zuyemaya dlya opisaniya sposoba rechi ili povedeniya, kotoryy tipichen dlya lyudey iz vysshego klassa, no ne yavlyayetsya yestestvennym ili iskrennim
102 (描述像上层人的说话或举止)装腔作势的,装模作样的,做作的 (miáoshù xiàng shàngcéng rén de shuōhuà huò jǔzhǐ) zhuāngqiāngzuòshì de, zhuāngmúzuòyàng de, zuòzuo de (描述像上层人的说话或举止)装腔作势的,装模作样的,做作的 (miáoshù xiàng shàngcéng rén de shuōhuà huò jǔzhǐ) zhuāngqiāngzuòshì de, zhuāngmúzuòyàng de, zuòzuo de (опишите слова или манеры высшего класса) притворяться, притворяться, искусственно (opishite slova ili manery vysshego klassa) pritvoryat'sya, pritvoryat'sya, iskusstvenno
103 拉迪达感叹号 lā dí dá gǎntànhào 拉迪达感叹号 lā dí dá gǎntànhào Ладидский восклицательный знак Ladidskiy vosklitsatel'nyy znak
104 (非正式的)用于描述一种说话或表现的方式,这种方式是上层阶级的典型,但这不是自然或真诚的  (fēi zhèngshì de) yòng yú miáoshù yī zhǒng shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì, zhè zhǒng fāngshì shì shàngcéng jiējí de diǎnxíng, dàn zhè bùshì zìrán huò zhēnchéng de  (非正式的)用于描述一种说话或表现的方式,这种方式是上层阶级的典型,但这不是自然或真诚的 (fēi zhèngshì de) yòng yú miáoshù yī zhǒng shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì, zhè zhǒng fāngshì shì shàngcéng jiējí de diǎnxíng, dàn zhè bùshì zìrán huò zhēnchéng de (неформальный) используется для описания способа говорения или выражения, который типичен для высшего класса, но не является естественным или искренним. (neformal'nyy) ispol'zuyetsya dlya opisaniya sposoba govoreniya ili vyrazheniya, kotoryy tipichen dlya vysshego klassa, no ne yavlyayetsya yestestvennym ili iskrennim.
105 synonym affected synonym affected 同义词受影响 tóngyìcí shòu yǐngxiǎng Затронут синоним Zatronut sinonim
106 exclamation used when sb is irritating you, because they seem to think they are more important than they really are exclamation used when sb is irritating you, because they seem to think they are more important than they really are 当某人激怒你时会使用惊叹号,因为他们似乎认为他们比实际更重要 dāng mǒu rén jīnù nǐ shí huì shǐyòng jīngtànhào, yīnwèi tāmen sìhū rènwéi tāmen bǐ shíjì gèng zhòngyào Восклицательный знак используется, когда sb раздражает вас, потому что они, кажется, думают, что они важнее, чем на самом деле Vosklitsatel'nyy znak ispol'zuyetsya, kogda sb razdrazhayet vas, potomu chto oni, kazhetsya, dumayut, chto oni vazhneye, chem na samom dele
107  (形容某人自视过高令人厌烦  (xíngróng mǒu rén zìshìguò gāo lìng rén yànfán)  (形容某人自视过高令人厌烦)  (xíngróng mǒu rén zìshìguò gāo lìng rén yànfán)  (Опиши кого-то слишком скучно смотреть на себя)  (Opishi kogo-to slishkom skuchno smotret' na sebya)
108 ladies'fingers, okra ladies'fingers, okra 女士手指,秋葵 nǚshì shǒuzhǐ, qiū kuí Женские пальцы, окра Zhenskiye pal'tsy, okra
109 ladies’ man (also lady' man)  a man who enjoys spending time with women and thinks he is attractive to them ladies’ man (also lady' man)  a man who enjoys spending time with women and thinks he is attractive to them 女士们(也是女士们)男士喜欢和女性共度时光,并认为他对她们很有吸引力 nǚshìmen (yěshì nǚshìmen) nánshì xǐhuān hé nǚxìng gòngdù shíguāng, bìng rènwéi tā duì tāmen hěn yǒu xīyǐn lì Леди мужчина (также леди мужчина) мужчина, который любит проводить время с женщинами и думает, что он привлекателен для них Ledi muzhchina (takzhe ledi muzhchina) muzhchina, kotoryy lyubit provodit' vremya s zhenshchinami i dumayet, chto on privlekatelen dlya nikh
110 喜欢厮混在女人中间的男人;自以为讨女人喜欢的男子 xǐhuān sīhùn zài nǚrén zhōngjiān de nánrén; zì yǐwéi tǎo nǚrén xǐhuān de nánzǐ 喜欢厮混在女人中间的男人;自以为讨女人喜欢的男子 xǐhuān sīhùn zài nǚrén zhōngjiān de nánrén; zì yǐwéi tǎo nǚrén xǐhuān de nánzǐ Как мужчина, который смешан с женщиной, мужчина, который думает, что он любит женщину Kak muzhchina, kotoryy smeshan s zhenshchinoy, muzhchina, kotoryy dumayet, chto on lyubit zhenshchinu
111 ladle a large deep spoon with a long handle, used espe­cially for serving soup  ladle a large deep spoon with a long handle, used espe­cially for serving soup  用长柄舀一把大汤匙,特别用来汤 yòng cháng bǐng yǎo yī bǎ dà tāngchí, tèbié yòng lái tāng Ковш большая глубокая ложка с длинной ручкой, используемая специально для подачи супа Kovsh bol'shaya glubokaya lozhka s dlinnoy ruchkoy, ispol'zuyemaya spetsial'no dlya podachi supa
112 柄勺; 汤勺 cháng bǐng sháo; tāng sháo 长柄勺;汤匙 cháng bǐng sháo; tāngchí Ложка с длинной ручкой Lozhka s dlinnoy ruchkoy
113 picture kitchen picture kitchen 图片厨房 túpiàn chúfáng Картинная кухня Kartinnaya kukhnya
114  to place food on a plate with a large spoon or in large quantities   to place food on a plate with a large spoon or in large quantities   用大勺子或大量将食物放在盘子上  yòng dà sháozi huò dàliàng jiāng shíwù fàng zài pánzi shàng  Поместить еду на тарелку с большой ложкой или в большом количестве  Pomestit' yedu na tarelku s bol'shoy lozhkoy ili v bol'shom kolichestve
115 (用大勺)舀,盛 (yòng dà sháo) yǎo, shèng (用大勺)舀,盛 (yòng dà sháo) yǎo, shèng (с большой ложкой) (s bol'shoy lozhkoy)
116 ladle sth out  ladle sth out  舀出去 yǎo chūqù Ковш Kovsh
117 (sometimes disapproving) to give sb a lot of sth, especially money or advice (sometimes disapproving) to give sb a lot of sth, especially money or advice (有时候不赞成)给某人很多,特别是金钱或建议 (yǒu shíhòu bù zànchéng) gěi mǒu rén hěnduō, tèbié shì jīnqián huò jiànyì (иногда неодобрительно) давать кому-то много чего-то, особенно денег или советов (inogda neodobritel'no) davat' komu-to mnogo chego-to, osobenno deneg ili sovetov
118 (过分)慷慨地给予(金钱或建议等 ) (guòfèn) kāngkǎi de jǐyǔ (jīnqián huò jiànyì děng) (过分)慷慨地给予(金钱或建议等) (guòfèn) kāngkǎi de jǐyǔ (jīnqián huò jiànyì děng) (чрезмерно) щедро (деньги или совет и т. д.) (chrezmerno) shchedro (den'gi ili sovet i t. d.)
119 synonym dole sth out synonym dole sth out 同义词dole sth out tóngyìcí dole sth out Синоним пособия по безработице Sinonim posobiya po bezrabotitse
120 la dolce vita  (from Italian) a life of pleasure and expensive things, wit hout any worries la dolce vita  (from Italian) a life of pleasure and expensive things, wit hout any worries la dolce vita(来自意大利语)是一种快乐和昂贵的生活,有任何担忧 la dolce vita(láizì yìdàlì yǔ) shì yī zhǒng kuàilè he ángguì de shēnghuó, yǒu rènhé dānyōu La Dolce Vita (с итальянского) жизнь удовольствия и практические вещи, без каких-либо забот La Dolce Vita (s ital'yanskogo) zhizn' udovol'stviya i prakticheskiye veshchi, bez kakikh-libo zabot
121 无忧的生活 shēhuá wú yōu de shēnghuó 奢华无忧的生活 shēhuá wú yōu de shēnghuó Роскошь и жизнь без забот Roskosh' i zhizn' bez zabot
122 la dolce vita(来自意大利语)是一种快乐和昂贵的生活,没有任何担忧 la dolce vita(láizì yìdàlì yǔ) shì yī zhǒng kuàilè he ángguì de shēnghuó, méiyǒu rènhé dānyōu la dolce vita(来自意大利语)是一种快乐和昂贵的生活,没有任何担忧 la dolce vita(láizì yìdàlì yǔ) shì yī zhǒng kuàilè he ángguì de shēnghuó, méiyǒu rènhé dānyōu La Dolce Vita (с итальянского) это счастливая и дорогая жизнь без каких-либо забот La Dolce Vita (s ital'yanskogo) eto schastlivaya i dorogaya zhizn' bez kakikh-libo zabot
123 lady a word used to mean woman, that some people, especially older people, consider is more polite  lady a word used to mean woman, that some people, especially older people, consider is more polite  女士一句话用来表示女人,有些人,尤其是老年人,认为更有礼貌 nǚshì yījù huà yòng lái biǎoshì nǚrén, yǒuxiē rén, yóuqí shì lǎonián rén, rènwéi gèng yǒu lǐmào «Леди» - слово «женщина», которое некоторые люди, особенно пожилые, считают более вежливым. «Ledi» - slovo «zhenshchina», kotoroye nekotoryye lyudi, osobenno pozhilyye, schitayut boleye vezhlivym.
124 (指成年女子,有些人尤其是长者认为这样说比较礼貌)女士, 女子 (zhǐ chéngnián nǚzǐ, yǒuxiē rén yóuqí shì zhǎng zhě rènwéi zhèyàng shuō bǐjiào lǐmào) nǚshì, nǚzǐ (指成年女子,有些人尤其是长者认为这样说比较礼貌)女士,女子 (zhǐ chéngnián nǚzǐ, yǒuxiē rén yóuqí shì zhǎng zhě rènwéi zhèyàng shuō bǐjiào lǐmào) nǚshì, nǚzǐ (относится к взрослым женщинам, некоторые люди, особенно пожилые, считают это более вежливым) леди, женщина (otnositsya k vzroslym zhenshchinam, nekotoryye lyudi, osobenno pozhilyye, schitayut eto boleye vezhlivym) ledi, zhenshchina
125 女士一句话用来表示女人,有些人,尤其是老年人,认为更有礼貌 nǚshì yījù huà yòng lái biǎoshì nǚrén, yǒuxiē rén, yóuqí shì lǎonián rén, rènwéi gèng yǒu lǐmào 女士一句话用来表示女人,有些人,尤其是老年人,认为更有礼貌 nǚshì yījù huà yòng lái biǎoshì nǚrén, yǒuxiē rén, yóuqí shì lǎonián rén, rènwéi gèng yǒu lǐmào Под женщиной подразумевается женщина, некоторые люди, особенно пожилые, считают ее более вежливой. Pod zhenshchinoy podrazumevayetsya zhenshchina, nekotoryye lyudi, osobenno pozhilyye, schitayut yeye boleye vezhlivoy.
126 There’s a lady waiting to see you There’s a lady waiting to see you 有一位女士在等着你 yǒu yī wèi nǚshì zài děngzhe nǐ Там дама ждет тебя Tam dama zhdet tebya
127  有位女士等着要见你  yǒu wèi nǚshì děngzhe yào jiàn nǐ  有位女士等着要见你  yǒu wèi nǚshì děngzhe yào jiàn nǐ  Леди ждет вас.  Ledi zhdet vas.
128 He was with an attractive young lady He was with an attractive young lady 他和一位年轻漂亮的女士在一起 tā hé yī wèi niánqīng piàoliang de nǚshì zài yīqǐ Он был с привлекательной молодой леди On byl s privlekatel'noy molodoy ledi
129 他与一位漂亮的年轻女子夸一起 tā yǔ yī wèi piàoliang de niánqīng nǚzǐ kuā yīqǐ 他与一位漂亮的年轻女子夸一起 tā yǔ yī wèi piàoliang de niánqīng nǚzǐ kuā yīqǐ Он хвастался симпатичной молодой женщиной On khvastalsya simpatichnoy molodoy zhenshchinoy
130 the ladies ’ golf championship  the ladies’ golf championship  女子高尔夫锦标赛 nǚzǐ gāo'ěrfū jǐnbiāosài Чемпионат по гольфу среди женщин Chempionat po gol'fu sredi zhenshchin
131 女子高尔夫球锦标赛 nǚzǐ gāo'ěrfū qiú jǐnbiāosài 女子高尔夫球锦标赛 nǚzǐ gāo'ěrfū qiú jǐnbiāosài Турнир по гольфу среди женщин Turnir po gol'fu sredi zhenshchin
132  a tea kidy ( a woman who serves tea in an office)  a tea kidy (a woman who serves tea in an office)  一个茶孩子(一个在办公室里喝茶的女人)  yīgè chá háizi (yīgè zài bàngōngshì lǐ hē chá de nǚrén)  чайный малыш (женщина, которая подает чай в офисе)  chaynyy malysh (zhenshchina, kotoraya podayet chay v ofise)
133 (办公室的)上茶女侍 (bàngōngshì de) shàng chá nǚ shì (办公室的)上茶女侍 (bàngōngshì de) shàng chá nǚ shì Чайная девушка (в офисе) Chaynaya devushka (v ofise)
  一个茶孩子(一个在办公室里喝茶的女人) Yīgè chá háizi (yīgè zài bàngōngshì lǐ hē chá de nǚrén) 一个茶孩子(一个在办公室里喝茶的女人) Yīgè chá háizi (yīgè zài bàngōngshì lǐ hē chá de nǚrén) ребенок чая (женщина пьет чай в офисе) rebenok chaya (zhenshchina p'yet chay v ofise)
134 ( approving) She's a tough lady (approving) She's a tough lady (批准)她是一个坚强的女士 (pīzhǔn) tā shì yīgè jiānqiáng de nǚshì (одобряя) Она крутая леди (odobryaya) Ona krutaya ledi
135 她是个能吃苦耐劳的女士 tā shìgè néng chīkǔ nàiláo de nǚshì 她是个能吃苦耐劳的女士 tā shìgè néng chīkǔ nàiláo de nǚshì Она трудолюбивая леди. Ona trudolyubivaya ledi.
136 a lady doctor/golfer a lady doctor/golfer 女医生/高尔夫球手 nǚ yīshēng/gāo'ěrfū qiú shǒu Леди доктор / гольфист Ledi doktor / gol'fist
137  女医生 /高尔夫球手  nǚ yīshēng/gāo'ěrfū qiú shǒu   女医生/高尔夫球手  nǚ yīshēng/gāo'ěrfū qiú shǒu   Женский доктор / гольфист  Zhenskiy doktor / gol'fist
138 Some women object to the way lady is used in some of these examples and prefer it to be avoided if possible  Some women object to the way lady is used in some of these examples and prefer it to be avoided if possible  有些女性反对在某些例子中使用女士的方式,并希望尽可能避免使用女士 yǒuxiē nǚxìng fǎnduì zài mǒu xiē lìzi zhōng shǐyòng nǚshì dì fāngshì, bìng xīwàng jǐn kěnéng bìmiǎn shǐyòng nǚshì Некоторые женщины возражают против того, как леди используется в некоторых из этих примеров, и предпочитают избегать ее, если это возможно Nekotoryye zhenshchiny vozrazhayut protiv togo, kak ledi ispol'zuyetsya v nekotorykh iz etikh primerov, i predpochitayut izbegat' yeye, yesli eto vozmozhno
139  a doctor/a woman doctor. There's someone waiting to see you  a doctor/a woman doctor. There's someone waiting to see you   医生/女医生。 有人在等着你  yīshēng/nǚ yīshēng. Yǒurén zài děngzhe nǐ   врач / женщина-врач. Там кто-то ждет вас  vrach / zhenshchina-vrach. Tam kto-to zhdet vas
140 些妇女反对上述某些例句中的用法,喜欢尽可能避免用 yīxiē fùnǚ fǎnduì shàngshù mǒu xiē lìjù zhōng de yòngfǎ, xǐhuān jǐn kěnéng bìmiǎn yòng 一些妇女反对上述某些例句中的用法,喜欢尽可能避免用 yīxiē fùnǚ fǎnduì shàngshù mǒu xiē lìjù zhōng de yòngfǎ, xǐhuān jǐn kěnéng bìmiǎn yòng Некоторые женщины выступают против использования некоторых из приведенных выше примеров, например, стараются не использовать как можно больше Nekotoryye zhenshchiny vystupayut protiv ispol'zovaniya nekotorykh iz privedennykh vyshe primerov, naprimer, starayutsya ne ispol'zovat' kak mozhno bol'she
141 医生/女医生。 有人在等着你 yīshēng/nǚ yīshēng. Yǒurén zài děngzhe nǐ 医生/女医生。有人在等着你 yīshēng/nǚ yīshēng. Yǒurén zài děngzhe nǐ Врач / женщина-врач. Кто-то ждет тебя Vrach / zhenshchina-vrach. Kto-to zhdet tebya
142  lady   lady    淑女  shūnǚ   леди  ledi
143 词,如  yī cí, rú  一词,如 yī cí, rú Слово, такое как Slovo, takoye kak
144 a doctor/a woman doctor  a doctor/a woman doctor  医生/女医生 yīshēng/nǚ yīshēng врач / женщина врач vrach / zhenshchina vrach
145 There’s someone waiting to see you There’s someone waiting to see you 有人在等着你 yǒurén zài děngzhe nǐ Там кто-то ждет тебя Tam kto-to zhdet tebya
146 see also bag lady see also bag lady 另见袋女士 lìng jiàn dài nǚshì Смотрите также сумка леди Smotrite takzhe sumka ledi
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  laddie 1128 1128 lactate