|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
laddie |
1128 |
1128 |
lactate |
|
|
1 |
lactate
(technical 术语)(of a woman or
female animal 妇女或雌性动物y to produce milk from the breasts to feed a baby or young
animal |
Lactate (technical
shùyǔ)(of a woman or female animal fùnǚ huò cíxìng dòngwù y to
produce milk from the breasts to feed a baby or young animal |
乳酸(技术术语)(妇女或雌性动物妇女或雌性动物y从乳房产奶以喂养婴儿或幼小动物 |
Rǔsuān (jìshù
shùyǔ)(fùnǚ huò cíxìng dòngwù fùnǚ huò cíxìng dòngwù y cóng
rǔ fángchǎn nǎi yǐ wèiyǎng yīng'ér huò
yòuxiǎo dòngwù |
Fatate
(технический
термин)
(женщины или
животного
женского
пола y для
выработки
молока из груди
для
кормления
ребенка или
молодого животного |
Fatate (tekhnicheskiy termin)
(zhenshchiny ili zhivotnogo zhenskogo pola y dlya vyrabotki moloka iz grudi
dlya kormleniya rebenka ili molodogo zhivotnogo |
2 |
泌乳 |
mìrǔ |
泌乳 |
mìrǔ |
лактация |
laktatsiya |
3 |
lactation |
lactation |
哺乳期 |
bǔrǔ qí |
лактация |
laktatsiya |
4 |
the period of lactation |
the period of lactation |
哺乳期 |
bǔrǔ qí |
Период
лактации |
Period laktatsii |
5 |
哺乳期. |
Lactation. |
哺乳期. |
Bǔrǔ
qí. |
Лактация. |
Laktatsiya. |
6 |
lactic acid an acid that forms in sour milk and is also produced in the
muscles during hard exercise |
Lactic acid an acid that forms
in sour milk and is also produced in the muscles during hard exercise |
乳酸是酸性乳汁中形成的酸,在剧烈运动时也会在肌肉中产生 |
Rǔsuān shì
suānxìng rǔzhī zhōng xíngchéng de suān, zài jùliè
yùndòng shí yě huì zài jīròu zhōng chǎnshēng |
Молочная
кислота -
кислота,
которая
образуется
в кислом
молоке, а
также
вырабатывается
в мышцах во
время
тяжелых
упражнений. |
Molochnaya kislota - kislota,
kotoraya obrazuyetsya v kislom moloke, a takzhe vyrabatyvayetsya v myshtsakh
vo vremya tyazhelykh uprazhneniy. |
7 |
乳酸 |
rǔsuān |
乳酸 |
rǔsuān |
Молочная
кислота |
Molochnaya kislota |
8 |
lacto bacillus
(biology 生)a type of bacteria that
produces lactic acid |
lacto bacillus (biology shēng)a type of bacteria that
produces lactic acid |
lacto
bacillus(生物生物)一种产生乳酸的细菌 |
lacto bacillus(shēngwù
shēngwù) yī zhǒng chǎnshēng rǔsuān de
xìjùn |
Lacto bacillus
(биология)
тип
бактерий,
которые
производят
молочную
кислоту |
Lacto bacillus (biologiya) tip
bakteriy, kotoryye proizvodyat molochnuyu kislotu |
9 |
乳杆菌 |
rǔ gǎnjùn |
乳杆菌 |
rǔ gǎnjùn |
лактобацилла |
laktobatsilla |
10 |
lacto ovo
vegetarian (formal) a person who does not eat meat or fish, but who does eat
animal products such as cheese and eggs |
lacto ovo vegetarian (formal) a
person who does not eat meat or fish, but who does eat animal products such
as cheese and eggs |
lacto
ovo素食主义者(正式)一个不吃肉或鱼的人,但他们吃的是奶酪和鸡蛋等动物产品 |
lacto ovo sùshí zhǔyì
zhě (zhèngshì) yīgè bù chī ròu huò yú de rén, dàn tāmen
chī de shì nǎilào hé jīdàn děng dòngwù chǎnpǐn |
Lacto ovo vegetarian
(формальный) -
человек,
который не
ест мясо или
рыбу, но ест
продукты
животного
происхождения,
такие как
сыр и яйца |
Lacto ovo vegetarian
(formal'nyy) - chelovek, kotoryy ne yest myaso ili rybu, no yest produkty
zhivotnogo proiskhozhdeniya, takiye kak syr i yaytsa |
11 |
乳蛋素食者 |
rǔ dàn sùshí zhě |
乳蛋素食者 |
rǔ dàn sùshí zhě |
Вегетарианское
молочное
яйцо |
Vegetarianskoye molochnoye yaytso |
12 |
lacto protein (biology 生)the protein in milk |
lacto protein (biology
shēng)the protein in milk |
乳蛋白(生物生)牛奶中的蛋白质 |
rǔ dànbái (shēngwù
shēng) niúnǎi zhōng de dànbáizhí |
Белок
лакто
(биология 生)
белок в
молоке |
Belok lakto (biologiya
shēng) belok v moloke |
13 |
乳蛋与质 |
rǔ dàn yǔ zhì |
乳蛋与质 |
rǔ dàn yǔ zhì |
Молочное
яйцо и
качество |
Molochnoye yaytso i kachestvo |
14 |
lactose (chemistry ) a type of sugar found
in milk and used in some baby foods |
lactose (chemistry) a type of
sugar found in milk and used in some baby foods |
乳糖(化学)一种在牛奶中发现的糖,用于某些婴儿食品中 |
rǔtáng (huàxué) yī
zhǒng zài niúnǎi zhōng fāxiàn de táng, yòng yú mǒu
xiē yīng'ér shípǐn zhōng |
Лактоза
(химия) тип
сахара,
который
содержится
в молоке и
используется
в некоторых
продуктах
детского
питания. |
Laktoza (khimiya) tip sakhara,
kotoryy soderzhitsya v moloke i ispol'zuyetsya v nekotorykh produktakh
detskogo pitaniya. |
15 |
乳糖 |
rǔtáng |
乳糖 |
rǔtáng |
лактоза |
laktoza |
16 |
lacto
vegetarian (formal) a person who does not eat meat, fish or eggs, but does eat
animal prcxiucts made from milk |
lacto vegetarian (formal) a person who does not eat meat,
fish or eggs, but does eat animal prcxiucts made from milk |
乳品素食者(正式)不吃肉,鱼或蛋的人,但吃的是牛奶制成的动物性食物 |
rǔpǐn sùshí zhě
(zhèngshì) bù chī ròu, yú huò dàn de rén, dàn chī de shì
niúnǎi zhì chéng de dòngwù xìng shíwù |
Lacto
вегетарианец
(формальный)
человек,
который не
ест мясо,
рыбу или
яйца, но ест
животные
продукты из
молока |
Lacto vegetarianets
(formal'nyy) chelovek, kotoryy ne yest myaso, rybu ili yaytsa, no yest
zhivotnyye produkty iz moloka |
17 |
乳类素食者;奶素食者 |
rǔ lèi sùshí zhě;
nǎi sùshí zhě |
乳类素食者;奶素食者 |
rǔ lèi sùshí zhě;
nǎi sùshí zhě |
Вегетарианцы
молока,
Вегетарианцы
молока |
Vegetariantsy moloka,
Vegetariantsy moloka |
18 |
lacuna ,lacunnae
or lacunas) (formal) a place where sth is missing in a
piece of writing or in an idea, a theory,etc |
lacuna,lacunnae or lacunas) (formal) a place where sth is
missing in a piece of writing or in an idea, a theory,etc |
空隙,lacunnae或者lacunas)(正式的)在一篇文章或一个想法,理论等中缺少某些地方的地方 |
kòngxì,lacunnae huòzhě
lacunas)(zhèngshì de) zài yī piān wénzhāng huò yīgè
xiǎngfǎ, lǐlùn děng zhōng quēshǎo mǒu
xiē dìfāng dì dìfāng |
Lacuna, lacunnae
или lacunas)
(формальное)
место, где
отсутствует
что-либо в
произведении
или в идее, в
теории и т. Д. |
Lacuna, lacunnae ili lacunas)
(formal'noye) mesto, gde otsutstvuyet chto-libo v proizvedenii ili v ideye, v
teorii i t. D. |
19 |
(文章、思想、理论等中的)缺漏,脱漏,空白,阙如 |
(wénzhāng,
sīxiǎng, lǐlùn děng zhōng de) quēlòu,
tuōlòu, kòngbái, quērú |
(文章,思想,理论等中的)缺漏,脱漏,空白,阙如 |
(wénzhāng,
sīxiǎng, lǐlùn děng zhōng de) quēlòu,
tuōlòu, kòngbái, quērú |
(в
статьях,
идеях,
теориях и т. д.)
отсутствует,
отсутствует,
пусто,
например |
(v stat'yakh, ideyakh,
teoriyakh i t. d.) otsutstvuyet, otsutstvuyet, pusto, naprimer |
20 |
空隙,lacunnae或者lacunas)(正式的)在一篇文章或一个想法,理论等中缺少某些地方的地方 |
kòngxì,lacunnae huòzhě
lacunas)(zhèngshì de) zài yī piān wénzhāng huò yīgè
xiǎngfǎ, lǐlùn děng zhōng quēshǎo mǒu
xiē dìfāng dì dìfāng |
空隙,lacunnae或者陷窝)(正式的)在一篇文章或一个想法,理论等中缺少某些地方的地方 |
kòngxì,lacunnae huòzhě
xiàn wō)(zhèngshì de) zài yī piān wénzhāng huò yīgè
xiǎngfǎ, lǐlùn děng zhōng quēshǎo mǒu
xiē dìfāng dì dìfāng |
Void, lapunnae
или lacunas)
(формальные)
в некоторых
статьях или
идеи, теории
и т. Д., Где
некоторые
места отсутствуют |
Void, lapunnae ili lacunas)
(formal'nyye) v nekotorykh stat'yakh ili idei, teorii i t. D., Gde nekotoryye
mesta otsutstvuyut |
21 |
synonym gap |
synonym gap |
同义词差距 |
tóngyìcí chājù |
Разрыв
синонимов |
Razryv sinonimov |
22 |
lacy made of or looking like
lace |
lacy made of or looking like lace |
花边制成或看起来像花边 |
huābiān zhì chéng huò
kàn qǐlái xiàng huābiān |
Лейси
из кружева
или
похожего на
кружево |
Leysi iz kruzheva ili
pokhozhego na kruzhevo |
23 |
网眼状的;
蕾丝的;似蕾丝的 |
wǎngyǎn zhuàng de; lěisī
de; shì lěisī de |
网眼状的;蕾丝的;似蕾丝的 |
wǎngyǎn zhuàng de; lěisī
de; shì lěisī de |
Сетка,
как кружево,
как кружево |
Setka, kak kruzhevo, kak kruzhevo |
24 |
lacy
underwear |
lacy underwear |
蕾丝内衣 |
lěisī nèiyī |
Кружевное
белье |
Kruzhevnoye bel'ye |
25 |
蕾丝内衣 |
lěisī nèiyī |
蕾丝内衣 |
lěisī nèiyī |
Кружевное
белье |
Kruzhevnoye bel'ye |
26 |
lad (old-fashioned or informal) a boy or young man |
lad (old-fashioned or informal)
a boy or young man |
小伙子(老式或非正式的)男孩或年轻人 |
xiǎohuǒzi
(lǎoshì huò fēi zhèngshì de) nánhái huò niánqīng rén |
Лад
(старомодный
или
неформальный)
мальчик или
юноша |
Lad (staromodnyy ili
neformal'nyy) mal'chik ili yunosha |
27 |
男孩儿;少年;男青年;小伙子 |
nánhái ér; shàonián; nán
qīngnián; xiǎohuǒzi |
男孩儿;少年;男青年;小伙子 |
nánhái ér; shàonián; nán
qīngnián; xiǎohuǒzi |
Мальчик;
мальчик;
молодой
человек;
молодой человек |
Mal'chik; mal'chik; molodoy
chelovek; molodoy chelovek |
28 |
Things have changed since I was a lad |
Things have changed since I was
a lad |
自从我还是小伙子以来,情况发生了变化 |
zìcóng wǒ háishì xiǎo
huǒ zǐ yǐlái, qíngkuàng fāshēngle biànhuà |
Вещи
изменились,
так как я был
парнем |
Veshchi izmenilis', tak kak ya
byl parnem |
29 |
从我幼时呈今,一切都发生了变化 |
cóng wǒ yòu shí chéng
jīn, yīqiè dōu fāshēngle biànhuà |
从我幼时呈今,一切都发生了变化 |
cóng wǒ yòu shí chéng
jīn, yīqiè dōu fāshēngle biànhuà |
Все
изменилось
с тех пор, как
я был
молодым. |
Vse izmenilos' s tekh por, kak
ya byl molodym. |
30 |
he's a
nice lad |
he's a nice lad |
他是个好人 |
tā shìgè hǎorén |
Он
хороший
парень |
On khoroshiy paren' |
31 |
他是个好小伙子 |
tā shìgè hǎo
xiǎohuǒzi |
他是个好小伙子 |
tā shìgè hǎo
xiǎohuǒzi |
Он
хороший
мальчик |
On khoroshiy mal'chik |
32 |
compare lass |
compare lass |
比较少女 |
bǐjiào shàonǚ |
Сравнить
девушку |
Sravnit' devushku |
33 |
the lads ( informal) a group of friends that a man works with or spends free time
with |
the lads (informal) a group of
friends that a man works with or spends free time with |
小伙子(非正式的)一群朋友,一个男人和他一起工作或花时间 |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì de) yīqún péngyǒu, yīgè nánrén hé tā
yīqǐ gōngzuò huò huā shíjiān |
Ребята
(неофициальные)
группа
друзей, с которыми
мужчина
работает
или
проводит
свободное
время |
Rebyata (neofitsial'nyye)
gruppa druzey, s kotorymi muzhchina rabotayet ili provodit svobodnoye vremya |
34 |
伙伴;哥们儿 |
huǒbàn; gēmen er |
伙伴;哥们儿 |
huǒbàn; gēmen er |
Партнеры,
приятель
ребенок |
Partnery, priyatel' rebenok |
35 |
小伙子(非正式的)一群朋友,一个男人和他一起工作或花时间: |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì de) yīqún péngyǒu, yīgè nánrén hé tā
yīqǐ gōngzuò huò huā shíjiān: |
小伙子(非正式的)一群朋友,一个男人和他一起工作或花时间: |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì de) yīqún péngyǒu, yīgè nánrén hé tā
yīqǐ gōngzuò huò huā shíjiān: |
Молодой
человек
(неформальный)
группа друзей,
мужчина,
работающий
с ним или
проводящий
время: |
Molodoy chelovek (neformal'nyy)
gruppa druzey, muzhchina, rabotayushchiy s nim ili provodyashchiy vremya: |
36 |
to go to the
pub with the lads |
To go to the pub with the
lads |
与小伙子一起去酒吧 |
Yǔ xiǎohuǒzi
yīqǐ qù jiǔbā |
Пойти
в паб с
ребятами |
Poyti v pab s rebyatami |
37 |
与伙伴一起去酒吧 |
yǔ huǒbàn
yīqǐ qù jiǔbā |
与伙伴一起去酒吧 |
yǔ huǒbàn
yīqǐ qù jiǔbā |
Идите
в бар с вашим
партнером |
Idite v bar s vashim partnerom |
38 |
与小伙子一起去酒吧 |
yǔ xiǎohuǒzi
yīqǐ qù jiǔbā |
与小伙子一起去酒吧 |
yǔ xiǎohuǒzi
yīqǐ qù jiǔbā |
Иди в
бар с парнем |
Idi v bar s parnem |
39 |
a lively young
man, especially one who is very interested in women and having sex, drinks a
lot of alcohol and enjoys sport |
a lively young man, especially
one who is very interested in women and having sex, drinks a lot of alcohol
and enjoys sport |
一个活泼的年轻人,特别是对女性非常感兴趣并且做爱的人,他们喝很多酒,喜欢运动 |
yīgè huópō de
niánqīng rén, tèbié shì duì nǚxìng fēicháng gǎn xìngqù
bìngqiě zuò'ài de rén, tāmen hē hěnduō jiǔ,
xǐhuān yùndòng |
живой
молодой
человек,
особенно
тот, кто очень
интересуется
женщинами и
сексом, пьет много
алкоголя и
любит спорт |
zhivoy molodoy chelovek,
osobenno tot, kto ochen' interesuyetsya zhenshchinami i seksom, p'yet mnogo
alkogolya i lyubit sport |
40 |
(精力旺盛的)放荡小伙子 |
(jīnglì wàngshèng de) fàngdàng
xiǎohuǒzi |
(精力旺盛的)放荡小伙子 |
(jīnglì wàngshèng de) fàngdàng
xiǎohuǒzi |
(энергичный)
распутный
мальчик |
(energichnyy) rasputnyy mal'chik |
41 |
tony was a bit of a lad,always had an eye for the
women |
tony was a bit of a lad,always
had an eye for the women |
托尼是一个小伙子,总是关注女人 |
tuōní shì yīgè
xiǎohuǒzi, zǒng shì guānzhù nǚrén |
Тони
был чем-то
вроде парня,
всегда
следил за
женщинами |
Toni byl chem-to vrode parnya,
vsegda sledil za zhenshchinami |
42 |
托尼这小子真是个花在公子;总是很答欣赏女人 |
tuōní zhè xiǎozi
zhēnshi gè huā zài gōngzǐ; zǒng shì hěn dá
xīnshǎng nǚrén |
托尼这小子真是个花在公子;总是很答欣赏女人 |
tuōní zhè xiǎozi
zhēnshi gè huā zài gōngzǐ; zǒng shì hěn dá
xīnshǎng nǚrén |
Тони -
ребенок,
который
действительно
сын, всегда
ценит
женщин. |
Toni - rebenok, kotoryy
deystvitel'no syn, vsegda tsenit zhenshchin. |
43 |
托尼是一个小伙子,总是关注女人 |
tuōní shì yīgè
xiǎohuǒzi, zǒng shì guānzhù nǚrén |
托尼是一个小伙子,总是关注女人 |
tuōní shì yīgè
xiǎohuǒzi, zǒng shì guānzhù nǚrén |
Тони -
молодой
человек,
который
всегда обращает
внимание на
женщин. |
Toni - molodoy chelovek,
kotoryy vsegda obrashchayet vnimaniye na zhenshchin. |
44 |
see also
ladish |
see also ladish |
也看得很邋 |
yě kàn dé hěn lā |
Смотри
также
женский |
Smotri takzhe zhenskiy |
45 |
a person who works in a stable |
a person who works in a stable |
在马厩里工作的人 |
zài mǎjiù lǐ gōngzuò de rén |
человек,
который
работает в
конюшне |
chelovek, kotoryy rabotayet v konyushne |
46 |
马夫;马倌 |
mǎfū; mǎ
guān |
马夫,马倌 |
mǎfū, mǎ
guān |
Ма Фу |
Ma Fu |
47 |
see also stable boy |
see also stable boy |
看到稳定的男孩 |
kàn dào wěndìng de nánhái |
Смотрите
также
стабильный
мальчик |
Smotrite takzhe stabil'nyy mal'chik |
48 |
ladders |
ladders |
梯子 |
tīzi |
лестницы |
lestnitsy |
49 |
梯子 |
tīzi |
梯子 |
tīzi |
трап |
trap |
50 |
ladder |
ladder |
阶梯 |
jiētī |
лестница |
lestnitsa |
51 |
梯子 |
tīzi |
梯子 |
tīzi |
трап |
trap |
52 |
stepladder |
stepladder |
梯子 |
tīzi |
стремянка |
stremyanka |
53 |
折梯 |
zhé tī |
折梯 |
zhé tī |
Складная
лестница |
Skladnaya lestnitsa |
54 |
ladder a piece of.equipment
for climbing up and down a wall, the side of a building, etc.; consisting of two
lengths of wood or metal that are joined together by steps or rungs |
ladder a piece of.Equipment for climbing up and
down a wall, the side of a building, etc.; Consisting of two lengths of wood
or metal that are joined together by steps or rungs |
梯子一种用于攀爬墙壁,建筑物侧面等的设备;由两段木头或金属组成,通过台阶或梯级连接在一起 |
tīzi yī zhǒng
yòng yú pān pá qiángbì, jiànzhú wù cèmiàn děng de shèbèi; yóu
liǎng duàn mùtou huò jīnshǔ zǔchéng, tōngguò
táijiē huò tījí liánjiē zài yīqǐ |
Лестница
- часть
оборудования
для подъема и
спуска по
стене, стене
здания и т. Д.,
Состоящая
из двух
частей
дерева или
металла,
которые
соединены
вместе
ступенями
или перекладинами. |
Lestnitsa - chast'
oborudovaniya dlya pod"yema i spuska po stene, stene zdaniya i t. D.,
Sostoyashchaya iz dvukh chastey dereva ili metalla, kotoryye soyedineny
vmeste stupenyami ili perekladinami. |
55 |
梯子 |
tīzi |
梯子 |
tīzi |
трап |
trap |
56 |
to climb up/fall off a ladder |
to climb up/fall off a ladder |
爬上梯子 |
pá shàng tīzi |
Подняться
/ упасть с
лестницы |
Podnyat'sya / upast' s
lestnitsy |
57 |
爬上/ 跌下梯子 |
pá shàng/ diē xià
tīzi |
爬上/跌下梯子 |
pá shàng/diē xià tīzi |
Подниматься
/ падать по
лестнице |
Podnimat'sya / padat' po
lestnitse |
58 |
爬上梯子 |
pá shàng tīzi |
爬上梯子 |
pá shàng tīzi |
Поднимитесь
по лестнице |
Podnimites' po lestnitse |
59 |
see also stepladder |
see also stepladder |
也看到了梯子 |
yě kàn dàole tīzi |
Смотрите
также
стремянка |
Smotrite takzhe stremyanka |
60 |
a series of stages by which you can make
progress in a career or an organization |
a series of stages by which you
can make progress in a career or an organization |
一系列阶段,您可以通过这些阶段在职业或组织中取得进步 |
yī xìliè jiēduàn, nín
kěyǐ tōngguò zhèxiē jiēduàn zài zhíyè huò
zǔzhī zhōng qǔdé jìnbù |
ряд
этапов, на
которых вы
можете
добиться прогресса
в карьере
или
организации |
ryad etapov, na kotorykh vy
mozhete dobit'sya progressa v kar'yere ili organizatsii |
61 |
(事业上或机构中晋升的)阶梯,途径 |
(shìyè shàng huò jīgòu
zhōng jìnshēng de) jiētī, tújìng |
(事业上或机构中晋升的)阶梯,途径 |
(shìyè shàng huò jīgòu
zhōng jìnshēng de) jiētī, tújìng |
Лестница,
(рекламная
или
институциональная
реклама) |
Lestnitsa, (reklamnaya ili
institutsional'naya reklama) |
62 |
to move up or down the social
ladder |
to move up or down the social
ladder |
在社交阶梯上下移动 |
zài shèjiāo
jiētī shàngxià yídòng |
Чтобы
двигаться
вверх или
вниз по
социальной
лестнице |
Chtoby dvigat'sya vverkh ili
vniz po sotsial'noy lestnitse |
63 |
爬上 / 跌下社会阶梯 |
pá shàng/ diē xià shèhuì
jiētī |
爬上/跌下社会阶梯 |
pá shàng/diē xià shèhuì
jiētī |
Поднимитесь
/ упадите по
социальной
лестнице |
Podnimites' / upadite po
sotsial'noy lestnitse |
64 |
the career ladder |
the career ladder |
职业阶梯 |
zhíyè jiētī |
Карьерная
лестница |
Kar'yernaya lestnitsa |
65 |
事业上的阶梯 |
shìyè shàng de jiētī |
事业上的阶梯 |
shìyè shàng de jiētī |
Карьерная
лестница |
Kar'yernaya lestnitsa |
66 |
( run)
a long thin hole in tights or stockings where
some threads have broken (紧身裤袜或长筒袜的)滑丝,抽丝 |
(run) a long thin hole in tights or
stockings where some threads have broken (jǐnshēn kù wà huò
zhǎng tǒng wà de) huá sī, chōu sī |
(跑)在紧身裤或袜子里有一个细长的洞,有些线已经断裂了(紧身裤袜或长筒袜的)滑丝,抽丝 |
(pǎo) zài jǐnshēn kù huò wàzi
li yǒuyīgè xì cháng de dòng, yǒuxiē xiàn yǐjīng
duànlièle (jǐnshēn kù wà huò zhǎng tǒng wà de) huá
sī, chōu sī |
(запустите)
длинное
тонкое
отверстие в
колготках
или чулках,
где
сломались
некоторые
нити
(колготки
или чулки) |
(zapustite) dlinnoye tonkoye otverstiye v
kolgotkakh ili chulkakh, gde slomalis' nekotoryye niti (kolgotki ili chulki) |
67 |
(also ladder toumamentj a competition in a particular sport or game in which teams or
players are arranged in a list and they can move up the iist by defeating one
of the teams or players above |
(also ladder toumamentj a
competition in a particular sport or game in which teams or players are
arranged in a list and they can move up the iist by defeating one of the
teams or players above |
(也是阶梯头饰是特定运动或比赛中的比赛,其中球队或球员被安排在一个列表中,他们可以通过击败上面的一个球队或球员来提升iist |
(yěshì jiētī
tóushì shì tèdìng yùndòng huò bǐsài zhōng de bǐsài,
qízhōng qiú duì huò qiúyuán bèi ānpái zài yīgè lièbiǎo
zhōng, tāmen kěyǐ tōngguò jíbài shàngmiàn de
yīgè qiú duì huò qiúyuán lái tíshēng iist |
(также
Ladder Toumamentj -
соревнование
в
определенном
виде спорта
или игре, в
которой
команды или
игроки
расположены
в списке, и
они могут
продвинуться
вверх по
списку,
победив
одну из команд
или игроков
выше |
(takzhe Ladder Toumamentj -
sorevnovaniye v opredelennom vide sporta ili igre, v kotoroy komandy ili
igroki raspolozheny v spiske, i oni mogut prodvinut'sya vverkh po spisku,
pobediv odnu iz komand ili igrokov vyshe |
68 |
升级比赛;升级游戏(将参赛者排名,胜者名次前提) |
shēngjí bǐsài;
shēngjí yóuxì (jiāng cānsài zhě páimíng, shèng zhě
míngcì qiántí) |
升级比赛;升级游戏(将参赛者排名,胜者名次前提) |
shēngjí bǐsài;
shēngjí yóuxì (jiāng cānsài zhě páimíng, shèng zhě
míngcì qiántí) |
Обновите
игру,
улучшите
игру
(оцените
конкурсантов,
победителей
обязательно) |
Obnovite igru, uluchshite igru
(otsenite konkursantov, pobediteley obyazatel'no) |
69 |
if tights or stockings ladder
or you ladder them, a long thin hole appears in them |
if tights or stockings ladder
or you ladder them, a long thin hole appears in them |
如果是紧身裤或长袜,或者你爬梯子,它们会出现一个长长的细孔 |
rúguǒ shì
jǐnshēn kù huò zhǎng wà, huòzhě nǐ pátī zi,
tāmen huì chūxiàn yīgè zhǎng zhǎng de xì kǒng |
Если
колготки
или чулки
лестница
или вы их лестница,
в них
появляется
длинная
тонкая дыра |
Yesli kolgotki ili chulki
lestnitsa ili vy ikh lestnitsa, v nikh poyavlyayetsya dlinnaya tonkaya dyra |
70 |
(疫紧
身裤袜或长筒袜)出现滑丝,抽丝 |
(yì jǐnshēn kù wà huò
zhǎng tǒng wà) chūxiàn huá sī, chōu sī |
(疫紧身裤袜或长筒袜)出现滑丝,抽丝 |
(yì jǐnshēn kù wà huò
zhǎng tǒng wà) chūxiàn huá sī, chōu sī |
(колготки
или чулки)
кажутся
скользкими,
шелковыми |
(kolgotki ili chulki) kazhutsya
skol'zkimi, shelkovymi |
71 |
如果是紧身裤或长袜,或者你爬梯子,它们会出现一个长长的细孔 |
rúguǒ shì
jǐnshēn kù huò zhǎng wà, huòzhě nǐ pátī zi,
tāmen huì chūxiàn yīgè zhǎng zhǎng de xì kǒng |
如果是紧身裤或长袜,或者你爬梯子,它们会出现一个长长的细孔 |
rúguǒ shì
jǐnshēn kù huò zhǎng wà, huòzhě nǐ pátī zi,
tāmen huì chūxiàn yīgè zhǎng zhǎng de xì kǒng |
Если
это
колготки
или чулки,
или если вы
поднимаетесь
по лестнице,
у них будет
длинное отверстие |
Yesli eto kolgotki ili chulki,
ili yesli vy podnimayetes' po lestnitse, u nikh budet dlinnoye otverstiye |
72 |
laddie (informal) a boy |
laddie (informal) a boy |
小伙子(非正式)一个男孩 |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì) yīgè nánhái |
Laddie
(неофициальный)
мальчик |
Laddie (neofitsial'nyy)
mal'chik |
73 |
男孩;小伙子 |
nánhái; xiǎohuǒzi |
男孩;小伙子 |
nánhái; xiǎohuǒzi |
Мальчик;
молодой
человек |
Mal'chik; molodoy chelovek |
74 |
小伙子(非正式)一个男孩 |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì) yīgè nánhái |
小伙子(非正式)一个男孩 |
xiǎohuǒzi (fēi
zhèngshì) yīgè nánhái |
Молодой
человек
(неофициальный)
мальчик |
Molodoy chelovek
(neofitsial'nyy) mal'chik |
75 |
compare lass |
compare lass |
比较少女 |
bǐjiào shàonǚ |
Сравнить
девушку |
Sravnit' devushku |
76 |
laddish (informal) behaving in a way that is supposed to be typical of a young
man |
laddish (informal) behaving in
a way that is supposed to be typical of a young man |
laddish(非正式的)表现的方式应该是一个年轻人的典型 |
laddish(fēi zhèngshì de)
biǎoxiàn de fāngshì yīnggāi shì yīgè niánqīng
rén de diǎnxíng |
Ладное
(неформальное)
поведение,
которое должно
быть
типичным
для
молодого
человека |
Ladnoye (neformal'noye)
povedeniye, kotoroye dolzhno byt' tipichnym dlya molodogo cheloveka |
77 |
小伙子的;有小伙子特征的 |
xiǎohuǒzi de;
yǒu xiǎohuǒzi tèzhēng de |
小伙子的;有小伙子特征的 |
xiǎohuǒzi de;
yǒu xiǎohuǒzi tèzhēng de |
Молодой
человек,
характеристика
молодого
человека |
Molodoy chelovek,
kharakteristika molodogo cheloveka |
78 |
laden(with sth) heavily loaded with sth |
laden(with sth) heavily loaded with sth |
满载(带某事)装满了...... |
mǎnzài (dài mǒu shì)
zhuāng mǎnle...... |
Ладен
(с чем-то)
сильно
загружен |
Laden (s chem-to) sil'no
zagruzhen |
79 |
载满的;装满的 |
zài mǎn de; zhuāng mǎn de |
载满的;装满的 |
Zài mǎn de; zhuāng mǎn de |
Полный |
Polnyy |
80 |
passengers laden with luggage |
passengers laden with luggage |
乘客满载行李 |
chéngkè mǎnzài xínglǐ |
Пассажиры,
нагруженные
багажом |
Passazhiry, nagruzhennyye
bagazhom |
81 |
携带大批行李的旅客 |
xiédài dàpī xínglǐ de
lǚkè |
携带大批行李的旅客 |
xiédài dàpī xínglǐ de
lǚkè |
Пассажиры,
перевозящие
большое
количество
багажа |
Passazhiry, perevozyashchiye
bol'shoye kolichestvo bagazha |
82 |
the trees were laden with apples |
the trees were laden with
apples |
树上装满了苹果 |
shù shàng zhuāng
mǎnle píngguǒ |
Деревья
были
загружены
яблоками |
Derev'ya byli zagruzheny
yablokami |
83 |
树上都挂满了苹果 |
shù shàng dū guà mǎnle
píngguǒ |
树上都挂满了苹果 |
shù shàng dū guà mǎnle
píngguǒ |
Деревья
покрыты
яблоками |
Derev'ya pokryty yablokami |
84 |
树上装满了苹果 |
shù shàng zhuāng
mǎnle píngguǒ |
树上装满了苹果 |
shù shàng zhuāng
mǎnle píngguǒ |
Дерево
полно яблок |
Derevo polno yablok |
85 |
a heavily laden truck |
a heavily laden truck |
一辆满载的卡车 |
yī liàng mǎnzài de
kǎchē |
тяжеловесный
грузовик |
tyazhelovesnyy gruzovik |
86 |
满载的卡车 |
mǎnzài de kǎchē |
满载的卡车 |
mǎnzài de kǎchē |
Полностью
загруженный
грузовик |
Polnost'yu zagruzhennyy gruzovik |
87 |
一辆满载的卡车 |
yī liàng mǎnzài de
kǎchē |
一辆满载的卡车 |
yī liàng mǎnzài de
kǎchē |
полностью
загруженный
грузовик |
polnost'yu zagruzhennyy
gruzovik |
88 |
compare unladen |
compare unladen |
比较unladen |
bǐjiào unladen |
Сравнить
без
нагрузки |
Sravnit' bez nagruzki |
89 |
(literary) full of sth, especially sth
unpleasant |
(literary) full of sth,
especially sth unpleasant |
(文学)充满某种感觉,特别令人不愉快 |
(wénxué) chōngmǎn
mǒu zhǒng gǎnjué, tèbié lìng rén bùyúkuài |
(литературный)
полный
чего-то,
особенно
чего-то
неприятного |
(literaturnyy) polnyy chego-to,
osobenno chego-to nepriyatnogo |
90 |
充满的(尤指充满令人不快的东西 |
chōngmǎn de (yóu
zhǐ chōngmǎn lìng rén bùkuài de dōngxī |
充满的(尤指充满令人不快的东西 |
chōngmǎn de (yóu
zhǐ chōngmǎn lìng rén bùkuài de dōngxī |
Полный
(особенно
полный
неприятных
вещей) |
Polnyy (osobenno polnyy
nepriyatnykh veshchey) |
91 |
(文学)充满某种感觉,特别令人不愉快 |
(wénxué) chōngmǎn
mǒu zhǒng gǎnjué, tèbié lìng rén bùyúkuài |
(文学)充满某种感觉,特别令人不愉快 |
(wénxué) chōngmǎn
mǒu zhǒng gǎnjué, tèbié lìng rén bùyúkuài |
(литература)
полна
определенных
чувств, особенно
неприятных |
(literatura) polna
opredelennykh chuvstv, osobenno nepriyatnykh |
92 |
His voice was soft ,yet laden with threat |
His voice was soft,yet laden
with threat |
他的声音很柔和,却充满了威胁 |
tā de shēngyīn
hěn róuhé, què chōngmǎnle wēixié |
Его
голос был
мягким, но
нагруженным
угрозой |
Yego golos byl myagkim, no
nagruzhennym ugrozoy |
93 |
他说话的声音很柔和,但充满于恐吓的语气 |
tā shuōhuà de
shēngyīn hěn róuhé, dàn chōngmǎn yú kǒnghè de
yǔqì |
他说话的声音很柔和,但充满于恐吓的语气 |
tā shuōhuà de
shēngyīn hěn róuhé, dàn chōngmǎn yú kǒnghè de
yǔqì |
Его
голос
мягкий, но
полный
пугающего
тона. |
Yego golos myagkiy, no polnyy
pugayushchego tona. |
94 |
laden used to form adjectives showing that sth is
full of, or loaded with, the thing mentioned |
laden used to form adjectives
showing that sth is full of, or loaded with, the thing mentioned |
laden用于形成形容词,表明某事物充满或装满了所提到的东西 |
laden yòng yú xíngchéng
xíngróngcí, biǎomíng mǒu shìwù chōngmǎn huò zhuāng
mǎnle suǒ tí dào de dōngxī |
Ладен
имел
обыкновение
формировать
прилагательные,
показывающие,
что sth полон
или загружен
упомянутой
вещью |
Laden imel obyknoveniye
formirovat' prilagatel'nyye, pokazyvayushchiye, chto sth polon ili zagruzhen
upomyanutoy veshch'yu |
95 |
(用于构成形容词)充满…的,装载…的 |
(yòng yú gòuchéng xíngróngcí)
chōngmǎn…de, zhuāngzǎi…de |
(用于构成形容词)充满...的,装载...的 |
(yòng yú gòuchéng xíngróngcí)
chōngmǎn... De, zhuāngzǎi... De |
(используется
для
обозначения
прилагательного)
полный |
(ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya
prilagatel'nogo) polnyy |
96 |
calorie laden cream cakes |
calorie laden cream cakes |
卡路里满载的奶油蛋糕 |
kǎlùlǐ mǎnzài de
nǎiyóu dàngāo |
Пирожные
с калорией |
Pirozhnyye s kaloriyey |
97 |
高热量的奶油蛋糕 |
gāo rèliàng de nǎiyóu
dàngāo |
高热量的奶油蛋糕 |
gāo rèliàng de nǎiyóu
dàngāo |
Высококалорийный
кремовый
торт |
Vysokokaloriynyy kremovyy tort |
98 |
ladette (informal) a young woman who enjoys drinking alcohol, sport or other
activities usually considered to be typical of young men |
ladette (informal) a young
woman who enjoys drinking alcohol, sport or other activities usually
considered to be typical of young men |
ladette(非正式)一名年轻女性,喜欢饮酒,运动或其他通常被认为是典型的年轻男性的活动 |
ladette(fēi zhèngshì)
yī míng niánqīng nǚxìng, xǐhuān yǐnjiǔ,
yùndòng huò qítā tōngcháng bèi rènwéi shì diǎnxíng de
niánqīng nánxìng de huódòng |
Ладетт
(неформальная)
молодая
женщина, которая
любит пить
алкоголь,
заниматься
спортом или
заниматься
другими
видами
деятельности,
которые
обычно
считаются
типичными
для молодых
мужчин |
Ladett (neformal'naya) molodaya
zhenshchina, kotoraya lyubit pit' alkogol', zanimat'sya sportom ili
zanimat'sya drugimi vidami deyatel'nosti, kotoryye obychno schitayutsya
tipichnymi dlya molodykh muzhchin |
99 |
男性化的年轻女子,假小子(喜欢做年轻男子常做的事,如喝酒;参加体育运动等) |
nánxìng huà de niánqīng
nǚzǐ, jiǎxiǎozi (xǐhuān zuò niánqīng
nánzǐ cháng zuò de shì, rú hējiǔ; cānjiā tǐyù
yùndòng děng) |
男性化的年轻女子,假小子(喜欢做年轻男子常做的事,如喝酒;参加体育运动等) |
nánxìng huà de niánqīng
nǚzǐ, jiǎxiǎozi (xǐhuān zuò niánqīng
nánzǐ cháng zuò de shì, rú hējiǔ; cānjiā tǐyù
yùndòng děng) |
Мужская
молодая
женщина,
сорванец
(любит делать
то, что часто
делают
молодые
мужчины, например,
пить,
заниматься
спортом и т. Д.) |
Muzhskaya molodaya zhenshchina,
sorvanets (lyubit delat' to, chto chasto delayut molodyye muzhchiny,
naprimer, pit', zanimat'sya sportom i t. D.) |
100 |
la di da exclamation |
la di da exclamation |
拉迪达感叹号 |
lā dí dá gǎntànhào |
Ла ди
да
восклицательный |
La di da vosklitsatel'nyy |
|
(informal) used to describe a way of
speaking or behaving that is typical of upper class people but that is not
natural or sincere |
(informal) used to describe a
way of speaking or behaving that is typical of upper class people but that is
not natural or sincere |
(非正式的)用于描述一种说话或表现的方式,这种方式是上层阶级的典型,但这不是自然或真诚的 |
(fēi zhèngshì de) yòng yú
miáoshù yī zhǒng shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì,
zhè zhǒng fāngshì shì shàngcéng jiējí de diǎnxíng, dàn
zhè bùshì zìrán huò zhēnchéng de |
(форма),
используемая
для
описания
способа речи
или
поведения,
который
типичен для
людей из
высшего
класса, но не
является
естественным
или
искренним |
(forma), ispol'zuyemaya dlya
opisaniya sposoba rechi ili povedeniya, kotoryy tipichen dlya lyudey iz
vysshego klassa, no ne yavlyayetsya yestestvennym ili iskrennim |
102 |
(描述像上层人的说话或举止)装腔作势的,装模作样的,做作的 |
(miáoshù xiàng shàngcéng rén de
shuōhuà huò jǔzhǐ) zhuāngqiāngzuòshì de,
zhuāngmúzuòyàng de, zuòzuo de |
(描述像上层人的说话或举止)装腔作势的,装模作样的,做作的 |
(miáoshù xiàng shàngcéng rén de
shuōhuà huò jǔzhǐ) zhuāngqiāngzuòshì de,
zhuāngmúzuòyàng de, zuòzuo de |
(опишите
слова или
манеры
высшего
класса) притворяться,
притворяться,
искусственно |
(opishite slova ili manery
vysshego klassa) pritvoryat'sya, pritvoryat'sya, iskusstvenno |
103 |
拉迪达感叹号 |
lā dí dá gǎntànhào |
拉迪达感叹号 |
lā dí dá gǎntànhào |
Ладидский
восклицательный
знак |
Ladidskiy vosklitsatel'nyy znak |
104 |
(非正式的)用于描述一种说话或表现的方式,这种方式是上层阶级的典型,但这不是自然或真诚的 |
(fēi zhèngshì de) yòng yú
miáoshù yī zhǒng shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì,
zhè zhǒng fāngshì shì shàngcéng jiējí de diǎnxíng, dàn
zhè bùshì zìrán huò zhēnchéng de |
(非正式的)用于描述一种说话或表现的方式,这种方式是上层阶级的典型,但这不是自然或真诚的 |
(fēi zhèngshì de) yòng yú
miáoshù yī zhǒng shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì,
zhè zhǒng fāngshì shì shàngcéng jiējí de diǎnxíng, dàn
zhè bùshì zìrán huò zhēnchéng de |
(неформальный)
используется
для
описания способа
говорения
или
выражения,
который типичен
для высшего
класса, но не
является естественным
или
искренним. |
(neformal'nyy) ispol'zuyetsya
dlya opisaniya sposoba govoreniya ili vyrazheniya, kotoryy tipichen dlya
vysshego klassa, no ne yavlyayetsya yestestvennym ili iskrennim. |
105 |
synonym affected |
synonym affected |
同义词受影响 |
tóngyìcí shòu
yǐngxiǎng |
Затронут
синоним |
Zatronut sinonim |
106 |
exclamation
used when sb is irritating you, because they seem
to think they are more important than they really are |
exclamation used when sb is
irritating you, because they seem to think they are more important than they
really are |
当某人激怒你时会使用惊叹号,因为他们似乎认为他们比实际更重要 |
dāng mǒu rén
jīnù nǐ shí huì shǐyòng jīngtànhào, yīnwèi
tāmen sìhū rènwéi tāmen bǐ shíjì gèng zhòngyào |
Восклицательный
знак
используется,
когда sb
раздражает
вас, потому
что они,
кажется, думают,
что они
важнее, чем
на самом
деле |
Vosklitsatel'nyy znak
ispol'zuyetsya, kogda sb razdrazhayet vas, potomu chto oni, kazhetsya,
dumayut, chto oni vazhneye, chem na samom dele |
107 |
(形容某人自视过高令人厌烦) |
(xíngróng mǒu rén zìshìguò gāo
lìng rén yànfán) |
(形容某人自视过高令人厌烦) |
(xíngróng mǒu rén zìshìguò gāo
lìng rén yànfán) |
(Опиши
кого-то
слишком
скучно
смотреть на себя) |
(Opishi kogo-to slishkom skuchno smotret' na
sebya) |
108 |
ladies'fingers, okra |
ladies'fingers, okra |
女士手指,秋葵 |
nǚshì shǒuzhǐ,
qiū kuí |
Женские
пальцы, окра |
Zhenskiye pal'tsy, okra |
109 |
ladies’ man (also lady' man) a man who enjoys
spending time with women and thinks he is attractive to them |
ladies’ man (also lady'
man) a man who enjoys spending time
with women and thinks he is attractive to them |
女士们(也是女士们)男士喜欢和女性共度时光,并认为他对她们很有吸引力 |
nǚshìmen (yěshì
nǚshìmen) nánshì xǐhuān hé nǚxìng gòngdù shíguāng,
bìng rènwéi tā duì tāmen hěn yǒu xīyǐn lì |
Леди
мужчина
(также леди
мужчина)
мужчина, который
любит
проводить
время с
женщинами и
думает, что
он
привлекателен
для них |
Ledi muzhchina (takzhe ledi
muzhchina) muzhchina, kotoryy lyubit provodit' vremya s zhenshchinami i
dumayet, chto on privlekatelen dlya nikh |
110 |
喜欢厮混在女人中间的男人;自以为讨女人喜欢的男子 |
xǐhuān sīhùn zài
nǚrén zhōngjiān de nánrén; zì yǐwéi tǎo nǚrén
xǐhuān de nánzǐ |
喜欢厮混在女人中间的男人;自以为讨女人喜欢的男子 |
xǐhuān sīhùn zài
nǚrén zhōngjiān de nánrén; zì yǐwéi tǎo nǚrén
xǐhuān de nánzǐ |
Как
мужчина,
который
смешан с
женщиной,
мужчина,
который
думает, что
он любит
женщину |
Kak muzhchina, kotoryy smeshan
s zhenshchinoy, muzhchina, kotoryy dumayet, chto on lyubit zhenshchinu |
111 |
ladle a
large deep spoon with a long handle, used especially for serving soup |
ladle a large deep spoon with a
long handle, used especially for serving soup |
用长柄舀一把大汤匙,特别用来汤 |
yòng cháng bǐng yǎo
yī bǎ dà tāngchí, tèbié yòng lái tāng |
Ковш
большая
глубокая
ложка с
длинной ручкой,
используемая
специально
для подачи супа |
Kovsh bol'shaya glubokaya
lozhka s dlinnoy ruchkoy, ispol'zuyemaya spetsial'no dlya podachi supa |
112 |
长 柄勺; 汤勺 |
cháng bǐng sháo; tāng
sháo |
长柄勺;汤匙 |
cháng bǐng sháo;
tāngchí |
Ложка
с длинной
ручкой |
Lozhka s dlinnoy ruchkoy |
113 |
picture kitchen |
picture kitchen |
图片厨房 |
túpiàn chúfáng |
Картинная
кухня |
Kartinnaya kukhnya |
114 |
to place food on a plate with a large spoon
or in large quantities |
to place food on a plate with a large spoon
or in large quantities |
用大勺子或大量将食物放在盘子上 |
yòng dà sháozi huò dàliàng jiāng shíwù
fàng zài pánzi shàng |
Поместить
еду на
тарелку с
большой
ложкой или в
большом
количестве |
Pomestit' yedu na tarelku s bol'shoy lozhkoy
ili v bol'shom kolichestve |
115 |
(用大勺)舀,盛 |
(yòng dà sháo) yǎo, shèng |
(用大勺)舀,盛 |
(yòng dà sháo) yǎo, shèng |
(с
большой
ложкой) |
(s bol'shoy lozhkoy) |
116 |
ladle sth out |
ladle sth out |
舀出去 |
yǎo chūqù |
Ковш |
Kovsh |
117 |
(sometimes disapproving) to give sb a lot of sth,
especially money or advice |
(sometimes disapproving) to
give sb a lot of sth, especially money or advice |
(有时候不赞成)给某人很多,特别是金钱或建议 |
(yǒu shíhòu bù zànchéng)
gěi mǒu rén hěnduō, tèbié shì jīnqián huò jiànyì |
(иногда
неодобрительно)
давать
кому-то много
чего-то,
особенно
денег или
советов |
(inogda neodobritel'no) davat'
komu-to mnogo chego-to, osobenno deneg ili sovetov |
118 |
(过分)慷慨地给予(金钱或建议等 ) |
(guòfèn) kāngkǎi de
jǐyǔ (jīnqián huò jiànyì děng) |
(过分)慷慨地给予(金钱或建议等) |
(guòfèn) kāngkǎi de
jǐyǔ (jīnqián huò jiànyì děng) |
(чрезмерно)
щедро
(деньги или
совет и т. д.) |
(chrezmerno) shchedro (den'gi
ili sovet i t. d.) |
119 |
synonym dole sth
out |
synonym dole sth out |
同义词dole
sth out |
tóngyìcí dole sth out |
Синоним
пособия по
безработице |
Sinonim posobiya po
bezrabotitse |
120 |
la dolce vita (from Italian) a life of pleasure and expensive
things, wit hout any worries |
la dolce vita (from Italian) a life of pleasure and
expensive things, wit hout any worries |
la dolce
vita(来自意大利语)是一种快乐和昂贵的生活,有任何担忧 |
la dolce vita(láizì yìdàlì
yǔ) shì yī zhǒng kuàilè he ángguì de shēnghuó, yǒu
rènhé dānyōu |
La Dolce Vita (с
итальянского)
жизнь
удовольствия
и практические
вещи, без
каких-либо
забот |
La Dolce Vita (s ital'yanskogo)
zhizn' udovol'stviya i prakticheskiye veshchi, bez kakikh-libo zabot |
121 |
奢华无忧的生活 |
shēhuá wú yōu de
shēnghuó |
奢华无忧的生活 |
shēhuá wú yōu de
shēnghuó |
Роскошь
и жизнь без
забот |
Roskosh' i zhizn' bez zabot |
122 |
la dolce
vita(来自意大利语)是一种快乐和昂贵的生活,没有任何担忧 |
la dolce vita(láizì yìdàlì
yǔ) shì yī zhǒng kuàilè he ángguì de shēnghuó,
méiyǒu rènhé dānyōu |
la dolce
vita(来自意大利语)是一种快乐和昂贵的生活,没有任何担忧 |
la dolce vita(láizì yìdàlì
yǔ) shì yī zhǒng kuàilè he ángguì de shēnghuó,
méiyǒu rènhé dānyōu |
La Dolce Vita (с
итальянского)
это
счастливая
и дорогая
жизнь без
каких-либо
забот |
La Dolce Vita (s ital'yanskogo)
eto schastlivaya i dorogaya zhizn' bez kakikh-libo zabot |
123 |
lady a word used to mean
woman, that some people, especially older people, consider is more
polite |
lady a word used to mean woman,
that some people, especially older people, consider is more polite |
女士一句话用来表示女人,有些人,尤其是老年人,认为更有礼貌 |
nǚshì yījù huà yòng
lái biǎoshì nǚrén, yǒuxiē rén, yóuqí shì lǎonián
rén, rènwéi gèng yǒu lǐmào |
«Леди»
- слово
«женщина»,
которое
некоторые
люди,
особенно
пожилые,
считают
более
вежливым. |
«Ledi» - slovo «zhenshchina»,
kotoroye nekotoryye lyudi, osobenno pozhilyye, schitayut boleye vezhlivym. |
124 |
(指成年女子,有些人尤其是长者认为这样说比较礼貌)女士,
女子 |
(zhǐ chéngnián
nǚzǐ, yǒuxiē rén yóuqí shì zhǎng zhě rènwéi
zhèyàng shuō bǐjiào lǐmào) nǚshì, nǚzǐ |
(指成年女子,有些人尤其是长者认为这样说比较礼貌)女士,女子 |
(zhǐ chéngnián
nǚzǐ, yǒuxiē rén yóuqí shì zhǎng zhě rènwéi
zhèyàng shuō bǐjiào lǐmào) nǚshì, nǚzǐ |
(относится
к взрослым
женщинам,
некоторые люди,
особенно
пожилые,
считают это
более вежливым)
леди,
женщина |
(otnositsya k vzroslym
zhenshchinam, nekotoryye lyudi, osobenno pozhilyye, schitayut eto boleye
vezhlivym) ledi, zhenshchina |
125 |
女士一句话用来表示女人,有些人,尤其是老年人,认为更有礼貌 |
nǚshì yījù huà yòng
lái biǎoshì nǚrén, yǒuxiē rén, yóuqí shì lǎonián
rén, rènwéi gèng yǒu lǐmào |
女士一句话用来表示女人,有些人,尤其是老年人,认为更有礼貌 |
nǚshì yījù huà yòng
lái biǎoshì nǚrén, yǒuxiē rén, yóuqí shì lǎonián
rén, rènwéi gèng yǒu lǐmào |
Под
женщиной
подразумевается
женщина, некоторые
люди,
особенно
пожилые,
считают ее более
вежливой. |
Pod zhenshchinoy
podrazumevayetsya zhenshchina, nekotoryye lyudi, osobenno pozhilyye,
schitayut yeye boleye vezhlivoy. |
126 |
There’s a lady waiting to see you |
There’s a lady waiting to see
you |
有一位女士在等着你 |
yǒu yī wèi nǚshì
zài děngzhe nǐ |
Там
дама ждет
тебя |
Tam dama zhdet tebya |
127 |
有位女士等着要见你 |
yǒu wèi nǚshì děngzhe yào
jiàn nǐ |
有位女士等着要见你 |
yǒu wèi nǚshì děngzhe yào
jiàn nǐ |
Леди
ждет вас. |
Ledi zhdet vas. |
128 |
He was with an attractive young lady |
He was with an attractive young
lady |
他和一位年轻漂亮的女士在一起 |
tā hé yī wèi
niánqīng piàoliang de nǚshì zài yīqǐ |
Он
был с
привлекательной
молодой
леди |
On byl s privlekatel'noy
molodoy ledi |
129 |
他与一位漂亮的年轻女子夸一起 |
tā yǔ yī wèi
piàoliang de niánqīng nǚzǐ kuā yīqǐ |
他与一位漂亮的年轻女子夸一起 |
tā yǔ yī wèi
piàoliang de niánqīng nǚzǐ kuā yīqǐ |
Он
хвастался
симпатичной
молодой
женщиной |
On khvastalsya simpatichnoy
molodoy zhenshchinoy |
130 |
the ladies ’ golf
championship |
the ladies’ golf
championship |
女子高尔夫锦标赛 |
nǚzǐ
gāo'ěrfū jǐnbiāosài |
Чемпионат
по гольфу
среди
женщин |
Chempionat po gol'fu sredi
zhenshchin |
131 |
女子高尔夫球锦标赛 |
nǚzǐ
gāo'ěrfū qiú jǐnbiāosài |
女子高尔夫球锦标赛 |
nǚzǐ
gāo'ěrfū qiú jǐnbiāosài |
Турнир
по гольфу
среди
женщин |
Turnir po gol'fu sredi
zhenshchin |
132 |
a tea kidy ( a woman who serves tea in an
office) |
a tea kidy (a woman who serves tea in an
office) |
一个茶孩子(一个在办公室里喝茶的女人) |
yīgè chá háizi (yīgè zài
bàngōngshì lǐ hē chá de nǚrén) |
чайный
малыш
(женщина,
которая
подает чай в
офисе) |
chaynyy malysh (zhenshchina, kotoraya
podayet chay v ofise) |
133 |
(办公室的)上茶女侍 |
(bàngōngshì de) shàng chá
nǚ shì |
(办公室的)上茶女侍 |
(bàngōngshì de) shàng chá
nǚ shì |
Чайная
девушка (в
офисе) |
Chaynaya devushka (v ofise) |
|
一个茶孩子(一个在办公室里喝茶的女人) |
Yīgè chá háizi (yīgè
zài bàngōngshì lǐ hē chá de nǚrén) |
一个茶孩子(一个在办公室里喝茶的女人) |
Yīgè chá háizi (yīgè
zài bàngōngshì lǐ hē chá de nǚrén) |
ребенок
чая (женщина
пьет чай в
офисе) |
rebenok chaya (zhenshchina
p'yet chay v ofise) |
134 |
( approving) She's a tough lady |
(approving) She's a tough lady |
(批准)她是一个坚强的女士 |
(pīzhǔn) tā shì
yīgè jiānqiáng de nǚshì |
(одобряя)
Она крутая
леди |
(odobryaya) Ona krutaya ledi |
135 |
她是个能吃苦耐劳的女士 |
tā shìgè néng
chīkǔ nàiláo de nǚshì |
她是个能吃苦耐劳的女士 |
tā shìgè néng
chīkǔ nàiláo de nǚshì |
Она
трудолюбивая
леди. |
Ona trudolyubivaya ledi. |
136 |
a lady doctor/golfer |
a lady doctor/golfer |
女医生/高尔夫球手 |
nǚ
yīshēng/gāo'ěrfū qiú shǒu |
Леди
доктор /
гольфист |
Ledi doktor / gol'fist |
137 |
女医生 /高尔夫球手 |
nǚ
yīshēng/gāo'ěrfū qiú shǒu |
女医生/高尔夫球手 |
nǚ
yīshēng/gāo'ěrfū qiú shǒu |
Женский
доктор /
гольфист |
Zhenskiy doktor / gol'fist |
138 |
Some women object to the way lady is used in
some of these examples and prefer it to be avoided if possible |
Some women object to the way
lady is used in some of these examples and prefer it to be avoided if
possible |
有些女性反对在某些例子中使用女士的方式,并希望尽可能避免使用女士 |
yǒuxiē nǚxìng
fǎnduì zài mǒu xiē lìzi zhōng shǐyòng nǚshì dì
fāngshì, bìng xīwàng jǐn kěnéng bìmiǎn shǐyòng
nǚshì |
Некоторые
женщины
возражают
против того, как
леди
используется
в некоторых
из этих примеров,
и
предпочитают
избегать ее,
если это
возможно |
Nekotoryye zhenshchiny
vozrazhayut protiv togo, kak ledi ispol'zuyetsya v nekotorykh iz etikh
primerov, i predpochitayut izbegat' yeye, yesli eto vozmozhno |
139 |
a doctor/a woman doctor. There's someone waiting to see you |
a doctor/a woman doctor. There's someone
waiting to see you |
医生/女医生。
有人在等着你 |
yīshēng/nǚ yīshēng.
Yǒurén zài děngzhe nǐ |
врач /
женщина-врач.
Там кто-то
ждет вас |
vrach / zhenshchina-vrach. Tam kto-to zhdet
vas |
140 |
一些妇女反对上述某些例句中的用法,喜欢尽可能避免用 |
yīxiē fùnǚ
fǎnduì shàngshù mǒu xiē lìjù zhōng de yòngfǎ,
xǐhuān jǐn kěnéng bìmiǎn yòng |
一些妇女反对上述某些例句中的用法,喜欢尽可能避免用 |
yīxiē fùnǚ
fǎnduì shàngshù mǒu xiē lìjù zhōng de yòngfǎ,
xǐhuān jǐn kěnéng bìmiǎn yòng |
Некоторые
женщины
выступают
против использования
некоторых
из
приведенных
выше примеров,
например,
стараются
не использовать
как можно
больше |
Nekotoryye zhenshchiny
vystupayut protiv ispol'zovaniya nekotorykh iz privedennykh vyshe primerov,
naprimer, starayutsya ne ispol'zovat' kak mozhno bol'she |
141 |
医生/女医生。
有人在等着你 |
yīshēng/nǚ
yīshēng. Yǒurén zài děngzhe nǐ |
医生/女医生。有人在等着你 |
yīshēng/nǚ
yīshēng. Yǒurén zài děngzhe nǐ |
Врач /
женщина-врач.
Кто-то ждет
тебя |
Vrach / zhenshchina-vrach.
Kto-to zhdet tebya |
142 |
lady |
lady |
淑女 |
shūnǚ |
леди |
ledi |
143 |
一词,如 |
yī cí, rú |
一词,如 |
yī cí, rú |
Слово,
такое как |
Slovo, takoye kak |
144 |
a doctor/a woman doctor |
a doctor/a woman doctor |
医生/女医生 |
yīshēng/nǚ
yīshēng |
врач /
женщина
врач |
vrach / zhenshchina vrach |
145 |
There’s someone waiting to see you |
There’s someone waiting to see
you |
有人在等着你 |
yǒurén zài děngzhe
nǐ |
Там
кто-то ждет
тебя |
Tam kto-to zhdet tebya |
146 |
see also bag lady |
see also bag lady |
另见袋女士 |
lìng jiàn dài nǚshì |
Смотрите
также сумка
леди |
Smotrite takzhe sumka ledi |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
laddie |
1128 |
1128 |
lactate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|