A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  Ll 1125 1125 laboratory    
1 L  abbr., symbol L  abbr., Symbol L abbr。,符号 L abbr., Fúhào L сокр., Символ L sokr., Simvol
2  (also l)  Ls, fs, l's  the 12th letter of the English alphabet  (also l)  Ls, fs, l's  the 12th letter of the English alphabet  (也是l)Ls,fs,l是英文字母的第12个字母  (yěshì l)Ls,fs,l shì yīngwénzìmǔ de dì 12 gè zìmǔ  (также l) Ls, fs, l 12-я буква английского алфавита  (takzhe l) Ls, fs, l 12-ya bukva angliyskogo alfavita
3 英语字母表的第 12 个字母 yīngyǔ zìmǔ biǎo de dì 12 gè zìmǔ 英语字母表的第12个字母 yīngyǔ zìmǔ biǎo de dì 12 gè zìmǔ 12 буква английского алфавита 12 bukva angliyskogo alfavita
4 Lion begins with(an)L, l Lion begins with(an)L, l 狮子以(a)L,l开头 shī zǐ yǐ (a)L,l kāitóu Лев начинается с L, L Lev nachinayetsya s L, L
5 lion —词以今母 1 开头-^—see also L-plate lion —cí yǐ jīn mǔ 1 kāitóu.-^—See also L-plate lion  - 词以今母1开头.- ^  - 另见L-plate lion  - cí yǐ jīn mǔ 1 kāitóu.- ^  - Lìng jiàn L-plate Лев - Слово начинается с текущей матери 1. - ^ - см. Также L-плита Lev - Slovo nachinayetsya s tekushchey materi 1. - ^ - sm. Takzhe L-plita
6 abbr L. (especially on maps) lake abbr L. (Especially on maps) lake abbr L.(特别是在地图上)湖 abbr L.(Tèbié shì zài dìtú shàng) hú Аббр Л. (особенно на картах) озеро Abbr L. (osobenno na kartakh) ozero
7 (尤标于地图上) 湖 (yóu biāo yú dìtú shàng) hú (尤标于地图上)湖 (yóu biāo yú dìtú shàng) hú (Улы отмечены на карте) Озеро (Uly otmecheny na karte) Ozero
8 L. Windermere L. Windermere L.温德米尔 L. Wēn dé mǐ'ěr Л. Уиндермир L. Uindermir
9 德米尔湖 wēn dé mǐ'ěr hú 温德米尔湖 wēn dé mǐ'ěr hú Озеро Уиндермир Ozero Uindermir
10 L.温德米尔 L. Wēn dé mǐ'ěr L.温德米尔 L. Wēn dé mǐ'ěr Л. Уиндермир L. Uindermir
11 (especially on sizes of clothes) large (especially on sizes of clothes) large (特别是衣服的尺寸)大 (tèbié shì yīfú de chǐcùn) dà (особенно по размерам одежды) большой (osobenno po razmeram odezhdy) bol'shoy
12  (尤作衣服尺码的标志)大号  (yóu zuò yīfú chǐmǎ de biāozhì) dà hào  (尤作衣服尺码的标志)大号  (yóu zuò yīfú chǐmǎ de biāozhì) dà hào  (особенно размер одежды по размеру)  (osobenno razmer odezhdy po razmeru)
13 (特别是衣服的尺寸)大 (tèbié shì yīfú de chǐcùn) dà (特别是衣服的尺寸)大 (tèbié shì yīfú de chǐcùn) dà (особенно размер одежды) (osobenno razmer odezhdy)
14 S, M and I (small, medium and large) S, M and I (small, medium and large) S,M和I(小,中,大) S,M hé I(xiǎo, zhōng, dà) S, M и I (маленький, средний и большой) S, M i I (malen'kiy, sredniy i bol'shoy)
15 小号、中号、大号 xiǎo hào, zhōng hào, dà hào 小号,中号,大号 xiǎo hào, zhōng hào, dà hào Маленький, средний, большой Malen'kiy, sredniy, bol'shoy
16 a symbol (also l) the number 50 in roman numerals  a symbol (also l) the number 50 in roman numerals  符号(也是l)罗马数字中的数字50 fúhào (yěshì l) luómǎ shùzì zhōng de shùzì 50 символ (также l) число 50 римскими цифрами simvol (takzhe l) chislo 50 rimskimi tsiframi
17 (罗马数字)50 (luómǎ shùzì)50 (罗马数字)50 (luómǎ shùzì)50 (Римская цифра) 50 (Rimskaya tsifra) 50
18 (also l (plural ll)  (also l (plural ll)  (也是l(复数ll) (yěshì l(fùshù ll) (также l (множественное число ll) (takzhe l (mnozhestvennoye chislo ll)
19 (in writing) litre(s)(书写形式)升  (in writing) litre(s)(shūxiě xíngshì) shēng  (书面形式)升(书写形式)升 (shūmiàn xíngshì) shēng (shūxiě xíngshì) shēng (письменно) литр (ы) (письменная форма) литр (pis'menno) litr (y) (pis'mennaya forma) litr
20  (also l.) (p/. ll)■  (also l.) (P/. Ll)■  (也是l。)(p /.ll)■  (yěshì l.)(P/.Ll)■  (также л.) (стр. 11) ■  (takzhe l.) (str. 11) ■
21  (in writing) line ( on a page in a book)  (in writing) line (on a page in a book)  (书面)行(书中的页面)  (shūmiàn) xíng (shū zhōng de yèmiàn)  (в письменной форме) строка (на странице в книге)  (v pis'mennoy forme) stroka (na stranitse v knige)
22 (书写形式,指书页上的)行 (shūxiě xíngshì, zhǐ shūyè shàng de) xíng (书写形式,指书页上的)行 (shūxiě xíngshì, zhǐ shūyè shàng de) xíng (письменная форма, со ссылкой на страницу на странице) (pis'mennaya forma, so ssylkoy na stranitsu na stranitse)
23 LA (also L.A.) the city of Los Angeles  LA (also L.A.) The city of Los Angeles  洛杉矶(也是L.A.)洛杉矶市 luòshānjī (yěshì L.A.) Luòshānjī shì LA (также L.A.) город Лос-Анджелес LA (takzhe L.A.) gorod Los-Andzheles
24 洛杉矶市 luòshānjī shì 洛杉矶市 luòshānjī shì Лос-Анджелес Сити Los-Andzheles Siti
25 la ,lah — see also à la la,lah — see also à la la,lah  - 另见àla la,lah  - lìng jiàn àla La, lah - см. Также à la La, lah - sm. Takzhe à la
26 laager  (in the past) a group of wagons that were put into a circle in order to protect people in the middle  laager  (in the past) a group of wagons that were put into a circle in order to protect people in the middle  为了保护中间的人,为了保护中间的人,将一组货车放入一个圆圈(过去) wèile bǎohù zhōngjiān de rén, wèile bǎohù zhōngjiān de rén, jiāng yī zǔ huòchē fàng rù yīgè yuánquān (guòqù) Laager (в прошлом) группа вагонов, которые были помещены в круг, чтобы защитить людей в середине Laager (v proshlom) gruppa vagonov, kotoryye byli pomeshcheny v krug, chtoby zashchitit' lyudey v seredine
27 (旧时用马车围成的)临时防御阵地;车阵 (jiùshí yòng mǎchē wéi chéng de) línshí fángyù zhèndì; chē zhèn (旧时用马车围成的)临时防御阵地;车阵 (jiùshí yòng mǎchē wéi chéng de) línshí fángyù zhèndì; chē zhèn Временная оборонительная позиция (в старом вагоне) Vremennaya oboronitel'naya pozitsiya (v starom vagone)
28 为了保护中间的人,为了保护中间的人,将一组货车放入一个圆圈(过去) wèile bǎohù zhōngjiān de rén, wèile bǎohù zhōngjiān de rén, jiāng yī zǔ huòchē fàng rù yīgè yuánquān (guòqù) 为了保护中间的人,为了保护中间的人,将一组货车放入一个圆圈(过去) wèile bǎohù zhōngjiān de rén, wèile bǎohù zhōngjiān de rén, jiāng yī zǔ huòchē fàng rù yīgè yuánquān (guòqù) Чтобы защитить среднего человека, чтобы защитить среднего человека, поместите группу грузовиков в круг (прошлое) Chtoby zashchitit' srednego cheloveka, chtoby zashchitit' srednego cheloveka, pomestite gruppu gruzovikov v krug (proshloye)
29 They drew their wagons into a laager and set up camp They drew their wagons into a laager and set up camp 他们把他们的货车拉进了一个营地并设立了营地 tāmen bǎ tāmen de huòchē lā jìnle yīgè yíngdì bìng shèlìle yíngdì Они загнали свои вагоны в лагер и разбили лагерь Oni zagnali svoi vagony v lager i razbili lager'
30 他们把马车围成一圈扎起营地 tāmen bǎ mǎchē wéi chéng yī quān zhā qǐ yíngdì 他们把马车围成一圈扎起营地 tāmen bǎ mǎchē wéi chéng yī quān zhā qǐ yíngdì Они поставили карету по кругу и разбили лагерь. Oni postavili karetu po krugu i razbili lager'.
31 a laager mentality ( one that is not willing to accept new ideas) a laager mentality (one that is not willing to accept new ideas) 一种懒散的心态(一种不愿接受新想法的心态) yī zhǒng lǎnsǎn de xīntài (yī zhǒng bù yuàn jiēshòu xīn xiǎngfǎ de xīntài) слабый менталитет (тот, который не желает принимать новые идеи) slabyy mentalitet (tot, kotoryy ne zhelayet prinimat' novyye idei)
32 守旧心态 shǒujiù xīntài 守旧心态 shǒujiù xīntài Старомодное отношение Staromodnoye otnosheniye
33 Lab abbr.(in British politics 英国政治)Labour 工党 Lab abbr.(In British politics yīngguó zhèngzhì)Labour gōngdǎng Lab abbr。(英国政治英国政治)劳工党 Lab abbr.(Yīngguó zhèngzhì yīngguó zhèngzhì) láogōng dǎng Лаборатория сокр. (В британской политике) лейбористская партия труда Laboratoriya sokr. (V britanskoy politike) leyboristskaya partiya truda
34 lab(informal) lab(informal) 实验室(非正式) shíyàn shì (fēi zhèngshì) лаборатории (неофициальный) laboratorii (neofitsial'nyy)
35 laboratory: science labs laboratory: Science labs 实验室:科学实验室 shíyàn shì: Kēxué shíyàn shì Лаборатория: научные лаборатории Laboratoriya: nauchnyye laboratorii
36 实验室:科学实验室 shíyàn shì: Kēxué shíyàn shì 实验室:科学实验室 shíyàn shì: Kēxué shíyàn shì Лаборатория: Научная лаборатория Laboratoriya: Nauchnaya laboratoriya
37 a lab technician a lab technician 实验室技术员 shíyàn shì jìshùyuán лаборант laborant
38 实验室技术员 shíyàn shì jìshùyuán 实验室技术员 shíyàn shì jìshùyuán Лаборант Laborant
39 a coat ( a white coat worn by scientists, etc. working in a laboratory) a coat (a white coat worn by scientists, etc. Working in a laboratory) 一件外套(科学家穿的白大衣等在实验室工作) yī jiàn wàitào (kēxuéjiā chuān de bái dàyī děng zài shíyàn shì gōngzuò) пальто (белый костюм, который носят ученые и т. д., работающие в лаборатории) pal'to (belyy kostyum, kotoryy nosyat uchenyye i t. d., rabotayushchiye v laboratorii)
40 实验室白大褂 shíyàn shì bái dàguà 实验室白大褂 shíyàn shì bái dàguà Лабораторное белое пальто Laboratornoye beloye pal'to
41 ticket ticket piào 票票 piào piào Билетный билет Biletnyy bilet
42 label  label  标签 biāoqiān этикетка etiketka
43 a piece of paper, etc. that is attached to sth and that gives information about it a piece of paper, etc. That is attached to sth and that gives information about it 附在某张纸上的纸张等,并提供有关它的信息 fù zài mǒu zhāng zhǐ shàng de zhǐzhāng děng, bìng tígōng yǒuguān tā de xìnxī лист бумаги и т. д., который прикреплен к чему-либо и дает информацию о нем list bumagi i t. d., kotoryy prikreplen k chemu-libo i dayet informatsiyu o nem
44  标签;签条;标记  biāoqiān; qiān tiáo; biāojì  标签;签条;标记  biāoqiān; qiān tiáo; biāojì  Ярлыки, этикетки, бирки;  Yarlyki, etiketki, birki;
45 synonym tag ticket synonym tag ticket 同义词标签票 tóngyìcí biāoqiān piào Билет синонима Bilet sinonima
46 The washing instructions are on the label. The washing instructions are on the label. 洗涤说明在标签上。 xǐdí shuōmíng zài biāoqiān shàng. Инструкции по стирке находятся на этикетке. Instruktsii po stirke nakhodyatsya na etiketke.
47  洗涤说明在标签上  Xǐdí shuōmíng zài biāoqiān shàng  洗涤说明在标签上  Xǐdí shuōmíng zài biāoqiān shàng  Инструкция по стирке на этикетке  Instruktsiya po stirke na etiketke
48 price/address labels price/address labels 价格/地址标签 jiàgé/dìzhǐbiāoqiān Цена / адрес этикетки Tsena / adres etiketki
49 价格标签; 地址签条 jiàgé biāoqiān; dìzhǐ qiān tiáo 价格标签;地址签条 jiàgé biāoqiān; dìzhǐ qiān tiáo Ценник Tsennik
50 价格/地址标签 jiàgé/dìzhǐ biāoqiān 价格/地址标签 jiàgé/dìzhǐ biāoqiān Цена / адресная этикетка Tsena / adresnaya etiketka
51 We tested various supermarkets' own label pasta sauces ( those marked with the name of the shop/store where they are sold) We tested various supermarkets' own label pasta sauces (those marked with the name of the shop/store where they are sold) 我们测试了各种超市自己的标签意大利面酱(标有商店/商店名称的那些) wǒmen cèshìle gè zhǒng chāoshì zìjǐ de biāoqiān yìdàlì miàn jiàng (biāo yǒu shāngdiàn/shāngdiàn míngchēng dì nàxiē) Мы протестировали различные соусы под собственными этикетками в супермаркетах (помеченные названием магазина / магазина, в котором они продаются) My protestirovali razlichnyye sousy pod sobstvennymi etiketkami v supermarketakh (pomechennyye nazvaniyem magazina / magazina, v kotorom oni prodayutsya)
52 我们检查了各大超市的自商标面食调味汁 wǒmen jiǎnchále gè dà chāoshì de zìjiā shāngbiāo miànshí tiáowèi zhī 我们检查了各大超市的自家商标面食调味汁 wǒmen jiǎnchále gè dà chāoshì de zìjiā shāngbiāo miànshí tiáowèi zhī Мы проверили логотип крупных супермаркетов на предмет их пасты. My proverili logotip krupnykh supermarketov na predmet ikh pasty.
53 我们测试了各种超市自己的标签意大利面酱(标有商店/商店名称的那些) wǒmen cèshìle gè zhǒng chāoshì zìjǐ de biāoqiān yìdàlì miàn jiàng (biāo yǒu shāngdiàn/shāngdiàn míngchēng dì nàxiē) 我们测试了各种超市自己的标签意大利面酱(标有商店/商店名称的那些) wǒmen cèshìle gè zhǒng chāoshì zìjǐ de biāoqiān yìdàlì miàn jiàng (biāo yǒu shāngdiàn/shāngdiàn míngchēng dì nàxiē) Мы протестировали различные соусы под собственными этикетками в супермаркетах (с названиями магазинов). My protestirovali razlichnyye sousy pod sobstvennymi etiketkami v supermarketakh (s nazvaniyami magazinov).
54 He'll only wear clothes with a designer label He'll only wear clothes with a designer label 他只会穿带有设计师品牌的衣服 tā zhǐ huì chuān dài yǒu shèjì shī pǐnpái de yīfú Он будет носить только одежду с дизайнерским ярлыком On budet nosit' tol'ko odezhdu s dizaynerskim yarlykom
55 他只愿穿高档名牌月| tā zhǐ yuàn chuān gāodàng míngpái yuè |zhuāng 他只愿穿高档名牌月|装 tā zhǐ yuàn chuān gāodàng míngpái yuè |zhuāng Он только хочет носить фирменную луну высокого класса | On tol'ko khochet nosit' firmennuyu lunu vysokogo klassa |
56 他只会穿带有设计师品牌的衣服 tā zhǐ huì chuān dài yǒu shèjì shī pǐnpái de yīfú 他只会穿带有设计师品牌的衣服 tā zhǐ huì chuān dài yǒu shèjì shī pǐnpái de yīfú Он носит только одежду с дизайнерскими брендами. On nosit tol'ko odezhdu s dizaynerskimi brendami.
57 (disapproving) a word or phrase that is used to describe sb/sth in a way that seems too general, unfair or not correct  (disapproving) a word or phrase that is used to describe sb/sth in a way that seems too general, unfair or not correct  (不赞成)用于描述sb / sth的词或短语,其方式似乎过于笼统,不公平或不正确 (bù zànchéng) yòng yú miáoshù sb/ sth de cí huò duǎnyǔ, qí fāngshì sìhū guòyú lǒngtǒng, bù gōngpíng huò bù zhèngquè (неодобрительно) слово или фраза, которые используются для описания sb / sth таким образом, который кажется слишком общим, несправедливым или неправильным (neodobritel'no) slovo ili fraza, kotoryye ispol'zuyutsya dlya opisaniya sb / sth takim obrazom, kotoryy kazhetsya slishkom obshchim, nespravedlivym ili nepravil'nym
58 (不恰当的)称谓,绰号,叫法 (bù qiàdàng de) chēngwèi, chuòhào, jiào fǎ (不恰当的)称谓,绰号,叫法 (bù qiàdàng de) chēngwèi, chuòhào, jiào fǎ (неуместно) название, псевдоним, имя (neumestno) nazvaniye, psevdonim, imya
59 (不赞成)用于描述sb / sth的词或短语,其方式似乎过于笼统,不公平或不正确 (bù zànchéng) yòng yú miáoshù sb/ sth de cí huò duǎnyǔ, qí fāngshì sìhū guòyú lǒngtǒng, bù gōngpíng huò bù zhèngquè (不赞成)用于描述sb / sth的词或短语,其方式似乎过于笼统,不公平或不正确 (bù zànchéng) yòng yú miáoshù sb/ sth de cí huò duǎnyǔ, qí fāngshì sìhū guòyú lǒngtǒng, bù gōngpíng huò bù zhèngquè (не одобрено) слово или фраза, используемые для описания sb / sth таким образом, который кажется слишком общим, несправедливым или неправильным (ne odobreno) slovo ili fraza, ispol'zuyemyye dlya opisaniya sb / sth takim obrazom, kotoryy kazhetsya slishkom obshchim, nespravedlivym ili nepravil'nym
60 I hated the label housewife I hated the label housewife 我讨厌标签家庭主妇 wǒ tǎoyàn biāoqiān jiātíng zhǔfù Я ненавидел лейбл домохозяйка YA nenavidel leybl domokhozyayka
61 我不喜欢家庭主妇这个称谓 wǒ bù xǐhuān “jiātíng zhǔfù” zhège chēngwèi 我不喜欢“家庭主妇”这个称谓 wǒ bù xǐhuān “jiātíng zhǔfù” zhège chēngwèi Мне не нравится название "домохозяйка" Mne ne nravitsya nazvaniye "domokhozyayka"
62 a company that produces and sells records, CDs, etc. a company that produces and sells records, CDs, etc. 生产和销售唱片,CD等的公司 shēngchǎn hé xiāoshòu chàngpiàn,CD děng de gōngsī компания, которая производит и продает записи, компакт-диски и т. д. kompaniya, kotoraya proizvodit i prodayet zapisi, kompakt-diski i t. d.
63 唱片公司 Chàngpiàn gōngsī 唱片公司 chàngpiàn gōngsī Звукозаписывающая компания Zvukozapisyvayushchaya kompaniya
64 一家生产和销售唱片,CD等的公司 yījiā shēngchǎn hé xiāoshòu chàngpiàn,CD děng de gōngsī 一家生产和销售唱片,CD等的公司 yījiā shēngchǎn hé xiāoshòu chàngpiàn,CD děng de gōngsī Компания, которая производит и продает записи, компакт-диски и т. Д. Kompaniya, kotoraya proizvodit i prodayet zapisi, kompakt-diski i t. D.
65 the Virgin record label the Virgin record label 维珍唱片公司 wéi zhēn chàngpiàn gōngsī Лейбл Virgin Leybl Virgin
66 维京唱片私司 wéi jīng chàngpiàn sī sī 维京唱片私司 wéi jīng chàngpiàn sī sī Viking Records Частное подразделение Viking Records Chastnoye podrazdeleniye
67  it’s his first release for a major label  it’s his first release for a major label  这是他首次发布的主要品牌  zhè shì tā shǒucì fābù de zhǔyào pǐnpái  Это его первый релиз для крупного лейбла.  Eto yego pervyy reliz dlya krupnogo leybla.
68 这是他在大唱片公司发行的第一张唱片 zhè shì tā zài dà chàngpiàn gōngsī fāxíng de dì yī zhāng chàngpiàn 这是他在大唱片公司发行的第一张唱片 zhè shì tā zài dà chàngpiàn gōngsī fāxíng de dì yī zhāng chàngpiàn Это его первый альбом, выпущенный в большой звукозаписывающей компании. Eto yego pervyy al'bom, vypushchennyy v bol'shoy zvukozapisyvayushchey kompanii.
69 这是他首次发布的主要品牌 zhè shì tā shǒucì fābù de zhǔyào pǐnpái 这是他首次发布的主要品牌 zhè shì tā shǒucì fābù de zhǔyào pǐnpái Это его первый крупный релиз бренда. Eto yego pervyy krupnyy reliz brenda.
70 verb (-II-,  -I-)  to fix a label on sth or write information on sth verb (-II-,  -I-)  to fix a label on sth or write information on sth 动词(-II  - , -  I-)来固定标签或写入信息 dòngcí (-II  - , -  I-) lái gùdìng biāoqiān huò xiě rù xìnxī Глагол (-II-, -I-) для фиксации метки на sth или записи информации на sth Glagol (-II-, -I-) dlya fiksatsii metki na sth ili zapisi informatsii na sth
71 贴标签于;用标签标明 tiēbiāoqiān yú; yòng biāoqiān biāomíng 贴标签于;用标签标明 tiēbiāoqiān yú; yòng biāoqiān biāomíng Помечены; помечены меткой Pomecheny; pomecheny metkoy
72 We carefully labelled each item with the contents and the date We carefully labelled each item with the contents and the date 我们用内容和日期仔细标记了每个项目 wǒmen yòng nèiróng hé rìqí zǐxì biāojìle měi gè xiàngmù Мы тщательно пометили каждый элемент с содержанием и датой My tshchatel'no pometili kazhdyy element s soderzhaniyem i datoy
73 我们仔细地把每件物品用标签标明成分和日期 wǒmen zǐxì de bǎ měi jiàn wùpǐn yòng biāoqiān biāomíng chéngfèn hé rìqí 我们仔细地把每件物品用标签标明成分和日期 wǒmen zǐxì de bǎ měi jiàn wùpǐn yòng biāoqiān biāomíng chéngfèn hé rìqí Мы тщательно маркируем каждый товар этикеткой и датой. My tshchatel'no markiruyem kazhdyy tovar etiketkoy i datoy.
74 thefile  was labelled ‘Private’ thefile  was labelled ‘Private’ 该文件被标记为“私人” gāi wénjiàn bèi biāojì wèi “sīrén” Файл был помечен как «Частный» Fayl byl pomechen kak «Chastnyy»
75 那档案已标明保密” nà dǎng'àn yǐ biāomíng “bǎomì” 那档案已标明“保密” nà dǎng'àn yǐ biāomíng “bǎomì” Файл был помечен как "конфиденциальный" Fayl byl pomechen kak "konfidentsial'nyy"
76  sb/sth (as) sth to describe sb' sth in a particular way, especially unfairly   〜sb/sth (as) sth to describe sb' sth in a particular way, especially unfairly   〜sb / sth(as)......以某种特定方式描述某人,特别是不公平  〜sb/ sth(as)...... Yǐ mǒu zhǒng tèdìng fāngshì miáoshù mǒu rén, tèbié shì bù gōngpíng  ~ sb / sth (as) sth, чтобы описать sb 'sth определенным образом, особенно несправедливо  ~ sb / sth (as) sth, chtoby opisat' sb 'sth opredelennym obrazom, osobenno nespravedlivo
77 (尤指不公正地)把称为 (yóu zhǐ bù gōngzhèng de) bǎ…chēng wèi (尤指不公正地)把...称为 (yóu zhǐ bù gōngzhèng de) bǎ... Chēng wèi (особенно несправедливо) (osobenno nespravedlivo)
78 He was labelled (as) a traitor by his former colleagues He was labelled (as) a traitor by his former colleagues 他被以前的同事称为叛徒 tā bèi yǐqián de tóngshì chēng wèi pàntú Его покойные коллеги назвали его предателем Yego pokoynyye kollegi nazvali yego predatelem
79 他被以前的同事称为叛徒 tā bèi yǐqián de tóngshì chēng wèi pàntú 他被以前的同事称为叛徒 tā bèi yǐqián de tóngshì chēng wèi pàntú Его называли предателем его бывшие коллеги. Yego nazyvali predatelem yego byvshiye kollegi.
80 it is unfair to label a small  baby as naughty it is unfair to label a small  baby as naughty 把小宝宝贴上顽皮的标签是不公平的 bǎ xiǎo bǎobǎo tiē shàng wánpí de biāoqiān shì bù gōngpíng de Несправедливо называть маленького ребенка непослушным Nespravedlivo nazyvat' malen'kogo rebenka neposlushnym
81 硬说一个小小的婴儿淘气是不公平的 yìng shuō yīgè xiǎo xiǎo de yīng'ér táoqì shì bù gōngpíng de 硬说一个小小的婴儿淘气是不公平的 yìng shuō yīgè xiǎo xiǎo de yīng'ér táoqì shì bù gōngpíng de Несправедливо говорить, что маленький ребенок непослушный. Nespravedlivo govorit', chto malen'kiy rebenok neposlushnyy.
82 SYNONYMS同义词辨析 SYNONYMS tóngyìcí biànxī 同义词同义词辨析 tóngyìcí tóngyìcí biànxī Анализ синонимов в синонимах Analiz sinonimov v sinonimakh
83 label label 标签 biāoqiān этикетка etiketka
84 tag  sticker tag  sticker 标签贴纸 biāoqiān tiēzhǐ Бирка стикер Birka stiker
85 These are all words for a piece of paper, fabric or plastic that is attached to sth and gives information about it These are all words for a piece of paper, fabric or plastic that is attached to sth and gives information about it 这些都是纸张,织物或塑料的所有单词,它们附在某物上并提供有关它的信息 zhèxiē dōu shì zhǐzhāng, zhīwù huò sùliào de suǒyǒu dāncí, tāmen fù zài mǒu wù shàng bìng tígōng yǒuguān tā de xìnxī Это все слова для листа бумаги, ткани или пластика, который прикреплен к чему-либо и дает информацию о нем. Eto vse slova dlya lista bumagi, tkani ili plastika, kotoryy prikreplen k chemu-libo i dayet informatsiyu o nem.
86 以上各词均指标签,标记 yǐshàng gè cí jūn zhǐ biāoqiān, biāojì 以上各词均指标签,标记 yǐshàng gè cí jūn zhǐ biāoqiān, biāojì Все вышеперечисленные слова относятся к этикеткам, маркировке Vse vysheperechislennyye slova otnosyatsya k etiketkam, markirovke
87 label a small piece of paper, fabric or plastic that is attached to sth in order to show what it is or give information about it 指标签、签条、标记 label a small piece of paper, fabric or plastic that is attached to sth in order to show what it is or give information about it zhǐ biāoqiān, qiān tiáo, biāojì 标记贴在上面的一小块纸,布或塑料,以显示它是什么或提供有关它的信息指标,签条,标记 biāojì tiē zài shàngmiàn de yī xiǎo kuài zhǐ, bù huò sùliào, yǐ xiǎnshì tā shì shénme huò tígōng yǒuguān tā de xìnxī zhǐ biāo, qiān tiáo, biāojì Пометьте небольшой кусочек бумаги, ткани или пластика, который прикреплен к чему-либо, чтобы показать, что это такое, или дать информацию о нем. Pomet'te nebol'shoy kusochek bumagi, tkani ili plastika, kotoryy prikreplen k chemu-libo, chtoby pokazat', chto eto takoye, ili dat' informatsiyu o nem.
88 The washing instructions are on the label  The washing instructions are on the label  洗涤说明在标签上 xǐdí shuōmíng zài biāoqiān shàng Инструкции по стирке находятся на этикетке Instruktsii po stirke nakhodyatsya na etiketke
89 e—漆说明在标签 wéi e—qī shuōmíng zài biāoqiān 沩E-漆说明在标签 wéi E-qī shuōmíng zài biāoqiān 沩 e - описание краски на этикетке wéi e - opisaniye kraski na etiketke
90 /flbe/s  /flbe/s  / flbe /秒 / flbe/miǎo / Flbe / с / Flbe / s
91 地址签条  dìzhǐ qiān tiáo ◊  地址签条◊ dìzhǐ qiān tiáo ◊ Адресная метка Adresnaya metka
92 he’ll only wear clothes with a designer label he’ll only wear clothes with a designer label 他只会穿带有设计师标签的衣服 tā zhǐ huì chuān dài yǒu shèjì shī biāoqiān de yīfú Он будет носить только одежду с дизайнерским ярлыком On budet nosit' tol'ko odezhdu s dizaynerskim yarlykom
93 他只愿穿高档名牌服装 tā zhǐ yuàn chuān gāodàng míngpái fúzhuāng 他只愿穿高档名牌服装 tā zhǐ yuàn chuān gāodàng míngpái fúzhuāng Он хочет только носить дизайнерскую одежду высокого класса. On khochet tol'ko nosit' dizaynerskuyu odezhdu vysokogo klassa.
94  tag (often used in compounds) a small piece of paper, fabric or plastic that is attached to sth, or that sb wears, in order to give information about it/them   tag (often used in compounds) a small piece of paper, fabric or plastic that is attached to sth, or that sb wears, in order to give information about it/them   标签(通常用于化合物中)一小块纸,织物或塑料,附在某个或某个人身上,以便提供有关它/它们的信息  biāoqiān (tōngchángyòng yú huàhéwù zhòng) yī xiǎo kuài zhǐ, zhīwù huò sùliào, fù zài mǒu gè huò mǒu gèrén shēnshang, yǐbiàn tígōng yǒuguān tā/tāmen de xìnxī  Отметьте (часто используется в соединениях) небольшой кусочек бумаги, ткани или пластика, который прикреплен к чему-либо, или который носит sb, чтобы предоставить информацию о нем / них.  Otmet'te (chasto ispol'zuyetsya v soyedineniyakh) nebol'shoy kusochek bumagi, tkani ili plastika, kotoryy prikreplen k chemu-libo, ili kotoryy nosit sb, chtoby predostavit' informatsiyu o nem / nikh.
95 (常构成复合词)指标签、标牌 (cháng gòuchéng fùhécí) zhǐ biāoqiān, biāopái (常构成复合词)指标签,标牌 (cháng gòuchéng fùhécí) zhǐ biāoqiān, biāopái (часто состоит из сложных слов) относится к меткам, знакам (chasto sostoit iz slozhnykh slov) otnositsya k metkam, znakam
96 标签(通常用于化合物中)一小块纸,织物或塑料,附在某个或某个人身上,以便提供有关它/它们的信息 biāoqiān (tōngchángyòng yú huàhéwù zhòng) yī xiǎo kuài zhǐ, zhīwù huò sùliào, fù zài mǒu gè huò mǒu gèrén shēnshang, yǐbiàn tígōng yǒuguān tā/tāmen de xìnxī 标签(通常用于化合物中)一小块纸,织物或塑料,附在某个或某个人身上,以便提供有关它/它们的信息 biāoqiān (tōngcháng yòng yú huàhéwù zhòng) yī xiǎo kuài zhǐ, zhīwù huò sùliào, fù zài mǒu gè huò mǒu gèrén shēnshang, yǐbiàn tígōng yǒuguān tā/tāmen de xìnxī Пометьте (обычно используется в соединении) небольшой кусочек бумаги, ткани или пластика, прикрепленный к одному или другому лицу для предоставления информации о нем / них. Pomet'te (obychno ispol'zuyetsya v soyedinenii) nebol'shoy kusochek bumagi, tkani ili plastika, prikreplennyy k odnomu ili drugomu litsu dlya predostavleniya informatsii o nem / nikh.
97 Everyone at the conference had to wear a name tag Everyone at the conference had to wear a name tag 会议中的每个人都必须戴名牌 huìyì zhōng de měi gèrén dōu bìxū dài míngpái Каждый на конференции должен был носить бейдж Kazhdyy na konferentsii dolzhen byl nosit' beydzh
98 所有与会者必须佩戴身份牌 suǒyǒu yùhuì zhě bìxū pèidài shēnfèn pái 所有与会者必须佩戴身份牌 suǒyǒu yùhuì zhě bìxū pèidài shēnfèn pái Все участники должны носить удостоверение личности Vse uchastniki dolzhny nosit' udostovereniye lichnosti
99 议中的每个人都必须戴名牌 huìyì zhōng de měi gèrén dōu bìxū dài míngpái 会议中的每个人都必须戴名牌 huìyì zhōng de měi gèrén dōu bìxū dài míngpái Каждый на собрании должен носить фирменный знак Kazhdyy na sobranii dolzhen nosit' firmennyy znak
100 label or tag ? label or tag? 标签或标签? biāoqiān huò biāoqiān? Метка или тег? Metka ili teg?
  Yòng Yòng использование ispol'zovaniye
102 label label 标签 biāoqiān этикетка etiketka
103 还是 háishì 还是 háishì или ili
104 tag ? tag? 标签 ? biāoqiān? Тег? Teg?
105 Labels in clothes are usually made of fabric and sewn in. Tags on clothes are usually made of cardboard and cut off before you wear the clothes. A name tag can be stuck or tied onto sb to show who they are. Labels in clothes are usually made of fabric and sewn in. Tags on clothes are usually made of cardboard and cut off before you wear the clothes. A name tag can be stuck or tied onto sb to show who they are. 衣服上的标签通常由织物制成并缝制。衣服上的标签通常由纸板制成并在穿着之前剪掉。名称标签可以卡在或绑在某人身上以显示他们是谁。 Yīfú shàng de biāoqiān tōngcháng yóu zhīwù zhì chéng bìng féng zhì. Yīfú shàng de biāoqiān tōngcháng yóu zhǐbǎn zhì chéng bìng zài chuānzhuó zhīqián jiǎn diào. Míngchēng biāoqiān kěyǐ kǎ zài huò bǎng zài mǒu rén shēnshang yǐ xiǎnshì tāmen shì shéi. Метки на одежде обычно делаются из ткани и вшиваются. Метки на одежде обычно делаются из картона и обрезаются перед тем, как вы наденете одежду. Бирку с именем можно прикрепить или надеть одежду на sb, чтобы показать, кто они. Metki na odezhde obychno delayutsya iz tkani i vshivayutsya. Metki na odezhde obychno delayutsya iz kartona i obrezayutsya pered tem, kak vy nadenete odezhdu. Birku s imenem mozhno prikrepit' ili nadet' odezhdu na sb, chtoby pokazat', kto oni.
106 用于服装时, Yòng yú fúzhuāng shí, 用于服装时, Yòng yú fúzhuāng shí, Когда используется в одежде, Kogda ispol'zuyetsya v odezhde,
107 label label 标签 biāoqiān этикетка etiketka
108 通常指由织物做成并缝在衣服上的标签 tōngcháng zhǐ yóu zhīwù zuò chéng bìng fèng zài yīfú shàng de biāoqiān 通常指由织物做成并缝在衣服上的标签 tōngcháng zhǐ yóu zhīwù zuò chéng bìng fèng zài yīfú shàng de biāoqiān Обычно относится к этикетке, выполненной из ткани и пришитой к одежде. Obychno otnositsya k etiketke, vypolnennoy iz tkani i prishitoy k odezhde.
109 tag  tag  标签 biāoqiān тег teg
110 通常指挂在衣服上、穿衣服前要剪下的硬纸板标签 tōngcháng zhǐ guà zài yīfú shàng, chuān yīfú qián yào jiǎn xià de yìng zhǐbǎn biāoqiān 通常指挂在衣服上,穿衣服前要剪下的硬纸板标签 tōngcháng zhǐ guà zài yīfú shàng, chuān yīfú qián yào jiǎn xià de yìng zhǐbǎn biāoqiān Обычно относится к картонной этикетке, которая вешается на одежду и разрезается перед ношением. Obychno otnositsya k kartonnoy etiketke, kotoraya veshayetsya na odezhdu i razrezayetsya pered nosheniyem.
111 name tag name tag 名称标签 míngchēng biāoqiān Имя тега Imya tega
112 指名牌,可貼或系在身上表明佩戴者的身份  zhǐ míngpái, kě tiē huò xì zài shēnshang biǎomíng pèidài zhě de shēnfèn  指名牌,可贴或系在身上表明佩戴者的身份 zhǐ míngpái, kě tiē huò xì zài shēnshang biǎomíng pèidài zhě de shēnfèn Относится к фирменному наименованию, которое можно прикрепить или прикрепить к телу, чтобы указать личность владельца. Otnositsya k firmennomu naimenovaniyu, kotoroye mozhno prikrepit' ili prikrepit' k telu, chtoby ukazat' lichnost' vladel'tsa.
113 All babies in the hospital have name tags tied round their ankles All babies in the hospital have name tags tied round their ankles 医院里的所有婴儿都有围绕脚踝的名牌 yīyuàn lǐ de suǒyǒu yīng'ér dōu yǒu wéirào jiǎohuái de míngpái У всех детей в больнице есть бейджи, закругленные на лодыжках. U vsekh detey v bol'nitse yest' beydzhi, zakruglennyye na lodyzhkakh.
114 医院里所有婴儿的脚踝上都系有姓名标签 yīyuàn lǐ suǒyǒu yīng'ér de jiǎohuái shàng dū xì yǒu xìngmíng biāoqiān 医院里所有婴儿的脚踝上都系有姓名标签 yīyuàn lǐ suǒyǒu yīng'ér de jiǎohuái shàng dū xì yǒu xìngmíng biāoqiān У всех детей в больнице есть бейджи на лодыжках. U vsekh detey v bol'nitse yest' beydzhi na lodyzhkakh.
115 Price tag is much more frequent than price label and is used for both literal and figurative meanings.  Price tag is much more frequent than price label and is used for both literal and figurative meanings.  价格标签比价格标签更频繁,用于文字和比喻意义。 jiàgé biāoqiān bǐ jiàgé biāoqiān gèng pínfán, yòng yú wén zì hé bǐyù yìyì. Ценник гораздо чаще, чем ценник, и используется как в прямом, так и в переносном смысле. Tsennik gorazdo chashche, chem tsennik, i ispol'zuyetsya kak v pryamom, tak i v perenosnom smysle.
116  price tag  Price tag  价格标签  Jiàgé biāoqiān  Ценник  Tsennik
117 指价格标签,较 zhǐ jiàgé biāoqiān, jiào 指价格标签,较 zhǐ jiàgé biāoqiān, jiào Относится к ценнику, Otnositsya k tsenniku,
118 price label price label 价格标签 jiàgé biāoqiān Ценник Tsennik
119 常用,既可用作字面意义也可用作比喻意义 cháng yòng, jì kě yòng zuò zìmiàn yìyì yě kě yòng zuò bǐyù yìyì 常用,既可用作字面意义也可用作比喻意义 cháng yòng, jì kě yòng zuò zìmiàn yìyì yě kě yòng zuò bǐyù yìyì Обычно используется как в качестве буквального значения, так и в качестве метафорического значения Obychno ispol'zuyetsya kak v kachestve bukval'nogo znacheniya, tak i v kachestve metaforicheskogo znacheniya
120 What does the price tag say? What does the price tag say? 价格标签说什么? jiàgé biāoqiān shuō shénme? Что говорит ценник? Chto govorit tsennik?
121 标 价是多少 Biāojià shì duōshǎo 标价是多少 Biāojià shì duōshǎo Какая цена? Kakaya tsena?
122 价格标签说什么? jiàgé biāoqiān shuō shénme? 价格标签说什么? jiàgé biāoqiān shuō shénme? Что говорит ценник? Chto govorit tsennik?
123 There is a £20 million price tag on the team’s star player There is a £20 million price tag on the team’s star player 这支球队的明星球员价格高达2000万英镑 Zhè zhī qiú duì de míngxīng qiúyuán jiàgé gāodá 2000 wàn yīngbàng На звездного игрока команды стоит £ 20 млн. Na zvezdnogo igroka komandy stoit £ 20 mln.
124 这名球队主力身硌为2千方英镑 zhè míng qiú duì zhǔlì shēn gè wèi 2 qiān fāng yīngbàng 这名球队主力身硌为2千方英镑 zhè míng qiú duì zhǔlì shēn gè wèi 2 qiān fāng yīngbàng Эта команда в основном стоит 2000 фунтов Eta komanda v osnovnom stoit 2000 funtov
125 A label can also be a sticker that you put on an envelope.  A label can also be a sticker that you put on an envelope.  标签也可以是放在信封上的贴纸。 biāoqiān yě kěyǐ shì fàng zài xìnfēng shàng de tiēzhǐ. Этикетка также может быть наклейкой, которую вы надеваете на конверт. Etiketka takzhe mozhet byt' nakleykoy, kotoruyu vy nadevayete na konvert.
126 * label * Label * 标签 * Biāoqiān * этикетка * etiketka
127 亦可指贴在信封上的粘贴标签 yì kě zhǐ tiē zài xìnfēng shàng de zhāntiē biāoqiān 亦可指贴在信封上的粘贴标签 yì kě zhǐ tiē zài xìnfēng shàng de zhāntiē biāoqiān Можно также обратиться к наклейке, прикрепленной к конверту Mozhno takzhe obratit'sya k nakleyke, prikreplennoy k konvertu
128 sticker a sticky label with a picture or message on it, that you stick on to sth sticker a sticky label with a picture or message on it, that you stick on to sth 贴上带有图片或信息的粘性标签,坚持到某事 tiē shàng dài yǒu túpiàn huò xìnxī de niánxìng biāoqiān, jiānchí dào mǒu shì Наклейте наклейку с изображением или надписью, на которую вы наклеиваете Nakleyte nakleyku s izobrazheniyem ili nadpis'yu, na kotoruyu vy nakleivayete
129 指粘贴标签、贴纸 zhǐ zhāntiē biāoqiān, tiēzhǐ 指粘贴标签,贴纸 zhǐ zhāntiē biāoqiān, tiēzhǐ Наклейка на палец, наклейка Nakleyka na palets, nakleyka
130 PATTERNS AND COLLOCATIONS PATTERNS AND COLLOCATIONS 模式和搭配 móshì hé dāpèi УЗОРЫ И КОЛЛОКАЦИИ UZORY I KOLLOKATSII
131 a price label/tag/sticker a price label/tag/sticker 价格标签/标签/贴纸 jiàgé biāoqiān/biāoqiān/tiēzhǐ ценник / бирка / стикер tsennik / birka / stiker
132 a name tag a name tag 名牌 míngpái тег имени teg imeni
133 to bear/have a label/tag/sticker to bear/have a label/tag/sticker 承担/有标签/标签/贴纸 chéngdān/yǒu biāoqiān/biāoqiān/tiēzhǐ Нести / иметь ярлык / ярлык / наклейку Nesti / imet' yarlyk / yarlyk / nakleyku
  to attach/put on/stick on a label/tag/sticker to attach/put on/stick on a label/tag/sticker 贴在/贴上/贴在标签/标签/贴纸上 tiē zài/tiē shàng/tiē zài biāoqiān/biāoqiān/tiēzhǐ shàng Прикрепить / надеть / наклеить ярлык / ярлык / наклейку Prikrepit' / nadet' / nakleit' yarlyk / yarlyk / nakleyku
134 The label/tag/sticker says ... The label/tag/sticker says... 标签/标签/贴纸说...... biāoqiān/biāoqiān/tiēzhǐ shuō...... На этикетке / бирке / наклейке написано ... Na etiketke / birke / nakleyke napisano ...
135 labia  the four folds of skin at the entrance to a woman’s vagina Labia  the four folds of skin at the entrance to a woman’s vagina 阴唇是女性阴道入口处的四层皮肤 Yīnchún shì nǚxìng yīndào rùkǒu chǔ de sì céng pífū Лабиа четыре складки кожи на входе во влагалище женщины Labia chetyre skladki kozhi na vkhode vo vlagalishche zhenshchiny
136  阴唇  yīnchún  阴唇  yīnchún  Labia  Labia
137 labial (phonetics) a speech, sound made with the lips, for example /m/, /p/ and /v/ in me, pea and very labial (phonetics) a speech, sound made with the lips, for example/m/, /p/ and/v/ in me, pea and very 唇音(语音)用嘴唇发出的声音,例如/ m /,/ p /和/ v /在我,豌豆和非常 chúnyīn (yǔyīn) yòng zuǐchún fāchū de shēngyīn, lìrú/ m/,/ p/hé/ v/zài wǒ, wāndòu hé fēicháng Лабиальная (фонетическая) речь, звук, издаваемый губами, например / m /, / p / и / v / у меня, гороховый и очень Labial'naya (foneticheskaya) rech', zvuk, izdavayemyy gubami, naprimer / m /, / p / i / v / u menya, gorokhovyy i ochen'
138 唇音 chúnyīn 唇音 chúnyīn Звук губ Zvuk gub
139 唇音(语音)用嘴唇发出的声音,例如/ m // p // v /在我,豌豆和非常 chúnyīn (yǔyīn) yòng zuǐchún fāchū de shēngyīn, lìrú/ m/,/ p/hé/ v/zài wǒ, wāndòu hé fēicháng 唇音(语音)用嘴唇发出的声音,例如/ m /,/ p /和/ v /在我,豌豆和非常 chúnyīn (yǔyīn) yòng zuǐchún fāchū de shēngyīn, lìrú/ m/,/ p/hé/ v/zài wǒ, wāndòu hé fēicháng Звук губ (речь) со звуком губ, например / m /, / p / и / v / у меня, горох и очень Zvuk gub (rech') so zvukom gub, naprimer / m /, / p / i / v / u menya, gorokh i ochen'
140  labial  labial  唇音  chúnyīn  губной  gubnoy
141  labiodental (phon­etics ) a speech sound made by placing the top teeth against the bottom lip, for example /f/ and /v/ in /an and   labiodental (phon­etics) a speech sound made by placing the top teeth against the bottom lip, for example/f/ and/v/ in/an and   labiodental(phonetics)通过将顶齿放在下唇上而形成的语音,例如/ f /和/ v / in / an和  labiodental(phonetics) tōngguò jiāng dǐng chǐ fàng zàixià chún shàng ér xíngchéng de yǔyīn, lìrú/ f/hé/ v/ in/ an hé  Лабиодентальный (фонетический) речевой звук, производимый путем помещения верхних зубов к нижней губе, например / f / и / v / in / an и  Labiodental'nyy (foneticheskiy) rechevoy zvuk, proizvodimyy putem pomeshcheniya verkhnikh zubov k nizhney gube, naprimer / f / i / v / in / an i
142 唇齿音 chúnchǐ yīn 唇齿音 chúnchǐ yīn Зуб губы Zub guby
143 labiodental  labiodental  唇齿音 chúnchǐ yīn губно-зубной gubno-zubnoy
144 labiovelar (phon­etics )a speech sound made using the lips and soft palate labiovelar (phon­etics)a speech sound made using the lips and soft palate labiovelar(phonetics)使用嘴唇和软腭发出的语音 labiovelar(phonetics) shǐyòng zuǐchún hé ruǎn'è fāchū de yǔyīn Labiovelar (фонетика) речевой звук из губ и мягкого неба Labiovelar (fonetika) rechevoy zvuk iz gub i myagkogo neba
145 for example /w/ in we  for example/w/ in we  例如/我们在 lìrú/wǒmen zài Например / ж / в мы Naprimer / zh / v my
146 圆唇软腾音 yuán chún ruǎn téng yīn 圆唇软腾音 yuán chún ruǎn téng yīn Мягкие губы Myagkiye guby
147 labiovelar ,labor,labour experiments, testing, etc labiovelar,labor,labour experiments, testing, etc 实验室,劳动,劳动实验,测试等 shíyàn shì, láodòng, láodòng shíyàn, cèshì děng Лабиовелар, труд, трудовые эксперименты, тестирование и т. Д. Labiovelar, trud, trudovyye eksperimenty, testirovaniye i t. D.
148 实验室;实验大楼 shíyàn shì; shíyàn dàlóu 实验室;实验大楼 shíyàn shì; shíyàn dàlóu Лаборатория; экспериментальный корпус Laboratoriya; eksperimental'nyy korpus
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  Ll 1125 1125 laboratory