|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
knock |
1119 |
1119 |
knockabout |
|
|
|
|
1 |
they had to
knock the door down to get in |
They had to knock the door down
to get in |
他们不得不敲门进去 |
Tāmen bùdé bù qiāo
mén jìnqù |
Ils ont dû frapper à la porte
pour entrer |
彼らは入るためにドアをノックダウンしなければなりませんでした |
かれら わ はいる ため に ドア お ノック ダウン しなければなりませんでした |
karera wa hairu tame ni doa o nokku daunshinakerebanarimasendeshita |
2 |
他们不得不敲门进去 |
tāmen bùdé bù qiāo
mén jìnqù |
他们不得不敲门进去 |
tāmen bùdé bù qiāo
mén jìnqù |
Ils doivent frapper à la porte |
彼ら は ドア を ノック しなければなりません |
かれら わ ドア お ノック しなければなりません |
karera wa doa o nokku shinakerebanarimasen |
3 |
他们不得不破门而入 |
tāmen bùdé bù pòmén ér rù |
他们不得不破门而入 |
tāmen bùdé bù pòmén ér rù |
Ils doivent entrer par la porte |
彼ら は ドア に 侵入 しなければなりません |
かれら わ ドア に しんにゅう しなければなりません |
karera wa doa ni shinnyū shinakerebanarimasen |
4 |
The boys were
knocking (kicking) a ball around in the back yard |
The boys were knocking
(kicking) a ball around in the back yard |
男孩们正在后院敲球(踢) |
nánháimen zhèngzài hòuyuàn
qiāo qiú (tī) |
Les garçons frappaient
(frappaient) une balle dans la cour arrière |
少年たち は 裏庭 で ボール を ノック していました |
しょうねんたち わ うらにわ で ボール お ノック していました |
shōnentachi wa uraniwa de bōru o nokku shiteimashita |
5 |
男孩们在后院踢球玩儿) |
nánháimen zài hòuyuàn tī
qiú wán er) |
男孩们在后院踢球玩儿) |
nánháimen zài hòuyuàn tī
qiú wán er) |
Les garçons jouent dans la
cour) |
少年たち は 裏庭 で 遊ぶ ) |
しょうねんたち わ うらにわ で あそぶ ) |
shōnentachi wa uraniwa de asobu ) |
6 |
男孩们正在后院敲球(踢) |
nánháimen zhèngzài hòuyuàn
qiāo qiú (tī) |
男孩们正在后院敲球(踢) |
nánháimen zhèngzài hòuyuàn
qiāo qiú (tī) |
Les garçons frappent la balle
dans la cour (coup de pied) |
男の子 は 裏庭 で ボール を ノック しています ( キック) |
おとこのこ わ うらにわ で ボール お ノック しています (キック ) |
otokonoko wa uraniwa de bōru o nokku shiteimasu ( kikku) |
7 |
(figure) the
criticism had knocked( damaged) her self esteem |
(figure) the criticism had
knocked(damaged) her self esteem |
(图)批评破坏了(损坏)她的自尊心 |
(tú) pīpíng pòhuàile
(sǔnhuài) tā de zìzūnxīn |
(figure) la critique avait
assommé son estime de soi |
( 図 ) 批判 は 彼女 の 自尊心 を ノック ( 損傷 )した |
( ず ) ひはん わ かのじょ の じそんしん お ノック ( そんしょう ) した |
( zu ) hihan wa kanojo no jisonshin o nokku ( sonshō )shita |
8 |
这一批评伤了她的自尊心 |
zhè yī pīpíng
shāngle tā de zìzūnxīn |
这一批评伤了她的自尊心 |
zhè yī pīpíng
shāngle tā de zìzūnxīn |
Cette critique a nui à son
estime de soi |
この 批判 は 彼女 の 自尊心 を 傷つけた |
この ひはん わ かのじょ の じそんしん お きずつけた |
kono hihan wa kanojo no jisonshin o kizutsuketa |
9 |
to make a hole
in sth by hitting it hard |
to make a hole in sth by
hitting it hard |
通过用力击打来打洞 |
tōngguò yònglì jī
dǎ lái dǎ dòng |
Faire un trou dans qc en
frappant fort |
強く 打って 穴 を あける |
つよく うって あな お あける |
tsuyoku utte ana o akeru |
10 |
打,凿(洞) |
dǎ, záo (dòng) |
打,凿(洞) |
dǎ, záo (dòng) |
Frapper, ciseler |
ヒット 、 ノミ |
ヒット 、 ノミ |
hitto , nomi |
11 |
They managed
to knock a hole in the wall |
They managed to knock a hole in
the wall |
他们设法在墙上敲了一个洞 |
tāmen shèfǎ zài qiáng
shàng qiāole yīgè dòng |
Ils ont réussi à faire un trou
dans le mur |
彼ら は なんとか 壁 に 穴 を 開けた |
かれら わ なんとか かべ に あな お あけた |
karera wa nantoka kabe ni ana o aketa |
12 |
他们设法在墙上凿了个洞 |
tāmen shèfǎ zài qiáng
shàng záole gè dòng |
他们设法在墙上凿了个洞 |
tāmen shèfǎ zài qiáng
shàng záole gè dòng |
Ils ont réussi à faire un trou
dans le mur |
彼ら は なんとか 壁 に 穴 を 開けた |
かれら わ なんとか かべ に あな お あけた |
karera wa nantoka kabe ni ana o aketa |
13 |
of heart/knees |
of heart/knees |
心脏/膝盖 |
xīnzàng/xīgài |
De coeur / genoux |
心 / 膝 の |
こころ / ひざ の |
kokoro / hiza no |
14 |
心:膝孟 |
xīn: Xī mèng |
心:膝孟 |
xīn: Xī mèng |
Coeur: genou meng |
ハート : ニーメン |
ハート : にいめん |
hāto : nīmen |
15 |
if your heart knocks, it beats hard; if your knees knock,
they shake, for example from fear |
if your heart knocks, it beats hard; if your
knees knock, they shake, for example from fear |
如果你的心脏敲门,那就很难打;如果你的膝盖敲打,他们会因为恐惧而摇晃 |
rúguǒ nǐ de xīnzàng qiāo
mén, nà jiù hěn nán dǎ; rúguǒ nǐ de xīgài
qiāodǎ, tāmen huì yīnwèi kǒngjù ér yáohuàng |
Si votre coeur frappe, il
bat fort; si vos genoux frappent, ils tremblent, par exemple de peur |
あなた の 心 が 打つならば 、 それ は 激しく 打ちます; あなた の 膝 が 打つならば 、 それら は 例えば 恐れから 揺れます |
あなた の こころ が うつならば 、 それ わ はげしく うちます ; あなた の ひざ が うつならば 、 それら わ たとえばおそれ から ゆれます |
anata no kokoro ga utsunaraba , sore wa hageshikuuchimasu ; anata no hiza ga utsunaraba , sorera wa tatoebaosore kara yuremasu |
16 |
(心)怦怦跳;(膝盖)打哆嗦 |
(xīn) pēng pēng
tiào;(xīgài) dǎ duōsuō |
(心)怦怦跳;(膝盖)打哆嗦 |
(xīn) pēng pēng
tiào;(xīgài) dǎ duōsuō |
(coeur) ronflement; (genou)
ronflement |
( 心臓 ) いびき ( 膝 ) いびき |
( しんぞう ) いびき ( ひざ ) いびき |
( shinzō ) ibiki ( hiza ) ibiki |
17 |
My heart was
knocking wildly |
My heart was knocking wildly |
我的心疯狂地敲门 |
wǒ de xīn
fēngkuáng de qiāo mén |
Mon coeur frappait sauvagement |
私 の 心 は 激しく ノック していました |
わたし の こころ わ はげしく ノック していました |
watashi no kokoro wa hageshiku nokku shiteimashita |
18 |
我的心怦怦直跳 |
wǒ de xīn pēng
pēng zhí tiào |
我的心怦怦直跳 |
wǒ de xīn pēng
pēng zhí tiào |
Mon coeur bat |
私 の 心 の ポンド |
わたし の こころ の ポンド |
watashi no kokoro no pondo |
19 |
of
engines/pipes |
of engines/pipes |
发动机/管道 |
fādòngjī/guǎndào |
De moteurs / tuyaux |
エンジン / パイプ の |
エンジン / パイプ の |
enjin / paipu no |
20 |
发动机;管子 |
fādòngjī; guǎnzi |
发动机;管子 |
fādòngjī; guǎnzi |
Moteur |
エンジン |
エンジン |
enjin |
21 |
发动机/管道 |
fādòngjī/guǎndào |
发动机/管道 |
fādòngjī/guǎndào |
Moteur / pipe |
エンジン / パイプ |
エンジン / パイプ |
enjin / paipu |
22 |
to make a
regular sound of metal hitting metal, especially because there is sth wrong |
to make a regular sound of
metal hitting metal, especially because there is sth wrong |
经常发出金属撞击金属的声音,特别是因为有错误 |
jīngcháng fāchū
jīnshǔ zhuàngjí jīnshǔ de shēngyīn, tèbié shì
yīnwèi yǒu cuòwù |
Faire un son régulier de métal
frappant le métal, surtout parce qu'il y a quelque chose qui ne va pas |
特に sth が 間違っているので 、 金属 を 打つ 金属 の規則 的な 音 を 作る ため に |
とくに sth が まちがっているので 、 きんぞく お うつ きんぞく の きそく てきな おと お つくる ため に |
tokuni sth ga machigatteirunode , kinzoku o utsu kinzoku nokisoku tekina oto o tsukuru tame ni |
23 |
(尤指因故障)发碰撞声,嘭嘭作响 |
(yóu zhǐ yīn gùzhàng) fā
pèngzhuàng shēng, pēng pēng zuò xiǎng |
(尤指因故障)发碰撞声,嘭嘭作响 |
(yóu zhǐ yīn gùzhàng) fā
pèngzhuàng shēng, pēng pēng zuò xiǎng |
(surtout en raison d'un
dysfonctionnement), d'un accident, de craquements |
( 特に 故障 による ) 、 クラッシュ 、 しわがれた |
( とくに こしょう による ) 、 クラッシュ 、 しわがれた |
( tokuni koshō niyoru ) , kurasshu , shiwagareta |
24 |
经常发出金属撞击金属的声音,特别是因为有错误 |
jīngcháng fāchū
jīnshǔ zhuàngjí jīnshǔ de shēngyīn, tèbié shì
yīnwèi yǒu cuòwù |
经常发出金属撞击金属的声音,特别是因为有错误 |
jīngcháng fāchū
jīnshǔ zhuàngjí jīnshǔ de shēngyīn, tèbié shì
yīnwèi yǒu cuòwù |
Souvent, le son du métal frappe
le métal, en particulier à cause d'erreurs |
特に エラー の ため に 、 金属 を 打つ 金属 の 音 |
とくに エラー の ため に 、 きんぞく お うつ きんぞく のおと |
tokuni erā no tame ni , kinzoku o utsu kinzoku no oto |
25 |
criticize |
criticize |
批评 |
pīpíng |
Critiquer |
批判 する |
ひはん する |
hihan suru |
26 |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
La critique |
批評 |
ひひょう |
hihyō |
27 |
(informal)
to criticize sb/sth, especially when it happens unfairly |
(informal) to criticize sb/sth,
especially when it happens unfairly |
(非正式的)批评某人,特别是当它发生不公平时 |
(fēi zhèngshì de)
pīpíng mǒu rén, tèbié shì dāng tā fāshēng bù
gōngpíng shí |
(informel) pour critiquer qn /
qn, surtout quand cela arrive injustement |
( 非公式 に ) sb / sth を 批判 する 、 特に それ が不公平 に 起きた 場合 |
( ひこうしき に ) sb / sth お ひはん する 、 とくに それが ふこうへい に おきた ばあい |
( hikōshiki ni ) sb / sth o hihan suru , tokuni sore gafukōhei ni okita bāi |
28 |
(不公平地)
批评;
贬责;挑剔;非难 |
(bù gōngpíng dì)
pīpíng; biǎn zé; tiāotì; fēinàn |
(不公平地)批评;贬责;挑剔;非难 |
(bù gōngpíng dì)
pīpíng; biǎn zé; tiāotì; fēinàn |
(injustement) critiquer;
blâmer; difficile; |
( 不当 に ) 批判 する 、 責める 、 うるさい 、 |
( ふとう に ) ひはん する 、 せめる 、 うるさい 、 |
( futō ni ) hihan suru , semeru , urusai , |
29 |
the newspapers are always knocking the england team |
the newspapers are always
knocking the england team |
报纸总是敲响英格兰队 |
bàozhǐ zǒng shì
qiāo xiǎng yīnggélán duì |
Les journaux frappent toujours
l'équipe d'Angleterre |
新聞 は いつも イングランド チーム を ノックしています |
しんぶん わ いつも イングランド チーム お ノック しています |
shinbun wa itsumo ingurando chīmu o nokku shiteimasu |
30 |
报纸总是攻击英格兰队 |
bàozhǐ zǒng shì
gōngjí yīnggélán duì |
报纸总是攻击英格兰队 |
bàozhǐ zǒng shì
gōngjí yīnggélán duì |
Les journaux attaquent toujours
l'Angleterre |
新聞 は 常に イギリス を 攻撃 する |
しんぶん わ つねに イギリス お こうげき する |
shinbun wa tsuneni igirisu o kōgeki suru |
31 |
plastics?’ Don't knock it,there’s a great future in plastics |
plastics?’ Don't knock
it,there’s a great future in plastics |
塑料?'不要敲它,塑料的未来很美好 |
sùliào?'Bùyào qiāo
tā, sùliào de wèilái hěn měihǎo |
Des plastiques? ’Ne cognez pas,
le’ ’un grand avenir pour les plastiques |
プラスチック ? それ を ノック しないで 、プラスチック の 大きな 未来 |
プラスチック ? それ お ノック しないで 、 プラスチックの おうきな みらい |
purasuchikku ? sore o nokku shinaide , purasuchikku noōkina mirai |
32 |
塑料?别说它不好,塑料的前景大着呢 |
sùliào? Bié shuō tā
bù hǎo, sùliào de qiánjǐng dà zhene |
塑料?别说它不好,塑料的前景大着呢 |
sùliào? Bié shuō tā
bù hǎo, sùliào de qiánjǐng dà zhene |
En plastique? Ne dites pas que
ce n'est pas bon, la perspective du plastique est grande. |
プラスチック ? 良くない と 言わないで 、 プラスチックの 見込み は 大きい 。 |
プラスチック ? よくない と いわないで 、 プラスチックの みこみ わ おうきい 。 |
purasuchikku ? yokunai to iwanaide , purasuchikku nomikomi wa ōkī . |
33 |
knock your
block/head off! (informal) used
to threaten sb that you will hit them |
knock your block/head off!
(Informal) used to threaten sb that you will hit them |
敲你的块/头!
(非正式的)曾经威胁过你会打他们的 |
qiāo nǐ de kuài/tóu!
(Fēi zhèngshì de) céngjīng wēixiéguò nǐ huì dǎ
tāmen de |
Frappez votre bloc! (Informel)
pour menacer qn que vous allez les frapper |
あなた の ブロック に ぶつかる こと を sb を 脅かすため に 使われていた ( 非公式 ) |
あなた の ブロック に ぶつかる こと お sb お おびやかすため に つかわれていた ( ひこうしき ) |
anata no burokku ni butsukaru koto o sb o obiyakasu tameni tsukawareteita ( hikōshiki ) |
34 |
(威胁要打人)我非揍你不可,我要揍扁你 |
(wēixié yào dǎ rén)
wǒ fēi zòu nǐ bùkě, wǒ yào zòu biǎn nǐ |
(威胁要打人)我非揍你不可,我要揍扁你 |
(wēixié yào dǎ rén)
wǒ fēi zòu nǐ bùkě, wǒ yào zòu biǎn nǐ |
(Menaces de battre les gens) Je
ne veux pas que tu sois, je veux t'aplatir. |
( 人 を 倒す ため の 脅威 ) 私 は あなた になりたくない 、 あなた を 平ら に したい 。 |
( ひと お たおす ため の きょうい ) わたし わ あなた になりたくない 、 あなた お たいら に したい 。 |
( hito o taosu tame no kyōi ) watashi wa anata ninaritakunai , anata o taira ni shitai . |
35 |
敲你的块/头!
(非正式的)曾经威胁过你会打他们的 |
qiāo nǐ de kuài/tóu!
(Fēi zhèngshì de) céngjīng wēixiéguò nǐ huì dǎ
tāmen de |
敲你的块/头!(非正式的)曾经威胁过你会打他们的 |
qiāo nǐ de
kuài/tóu!(Fēi zhèngshì de) céngjīng wēixiéguò nǐ huì
dǎ tāmen de |
Frappez votre bloc / tête!
(informel) une fois menacé de les frapper |
あなた の ブロック / 頭 を ノック ! ( 非公式 ) 一 度あなた が それら を 打つ と 脅した |
あなた の ブロック / あたま お ノック ! ( ひこうしき )いち ど あなた が それら お うつ と おどした |
anata no burokku / atama o nokku ! ( hikōshiki ) ichi doanata ga sorera o utsu to odoshita |
36 |
knock sb ‘dead
to impress sb very much |
knock sb ‘dead to impress sb
very much |
敲打sb'死了非常给人留下深刻印象 |
qiāodǎ sb'sǐle
fēicháng jǐ rén liú xià shēnkè yìnxiàng |
Knock sb ‘mort pour
impressionner qn beaucoup |
sb を とても 感動 させる ため に sb を 「 ノック 」する |
sb お とても かんどう させる ため に sb お 「 ノック 」 する |
sb o totemo kandō saseru tame ni sb o " nokku " suru |
37 |
使某人倾倒 |
shǐ mǒu rén qīngdǎo |
使某人倾倒 |
shǐ mǒu rén qīngdǎo |
Verser quelqu'un vers le
bas |
誰 か を 流し込む |
だれ か お ながしこむ |
dare ka o nagashikomu |
38 |
You look
fabulous,you'll knock em dead tonight |
You look fabulous,you'll knock
em dead tonight |
你看起来很棒,今晚你会死的 |
nǐ kàn qǐlái hěn
bàng, jīn wǎn nǐ huì sǐ de |
Vous avez l'air fabuleux, vous
allez les assommer ce soir |
あなた は 素晴らしい に 見えます 、 あなた は 今夜 em死んで ノック するでしょう |
あなた わ すばらしい に みえます 、 あなた わ こにゃ えmしんで ノック するでしょう |
anata wa subarashī ni miemasu , anata wa konya emshinde nokku surudeshō |
39 |
你看上去漂亮极了,今晚肯定把他们迷倒 |
nǐ kàn shàngqù piàoliang
jíle, jīn wǎn kěndìng bǎ tāmen mí dào |
你看上去漂亮极了,今晚肯定把他们迷倒 |
nǐ kàn shàngqù piàoliang
jíle, jīn wǎn kěndìng bǎ tāmen mí dào |
Tu es si belle, tu dois être
fascinée ce soir. |
あなた は とても 美しく 見えます 、 あなた は 今夜 魅了されなければなりません 。 |
あなた わ とても うつくしく みえます 、 あなた わ こにゃみりょう されなければなりません 。 |
anata wa totemo utsukushiku miemasu , anata wa konyamiryō sarenakerebanarimasen . |
40 |
你看起来很棒,今晚你会死的 |
nǐ kàn qǐlái hěn
bàng, jīn wǎn nǐ huì sǐ de |
你看起来很棒,今晚你会死的 |
nǐ kàn qǐlái hěn
bàng, jīn wǎn nǐ huì sǐ de |
Tu es superbe, tu vas mourir ce
soir. |
あなた は 素晴らしく 見えます 、 あなた は 今夜死ぬでしょう 。 |
あなた わ すばらしく みえます 、 あなた わ こにゃ しぬでしょう 。 |
anata wa subarashiku miemasu , anata wa konyashinudeshō . |
41 |
knock sb/sth
into a cocked hat, to be very much better than
sb/sth |
knock sb/sth into a cocked hat,
to be very much better than sb/sth |
把某人戴在一顶竖起的帽子里,要比某人好得多 |
bǎ mǒu rén dài zài
yī dǐng shù qǐ de màozi lǐ, yào bǐ mǒu rén
hǎo dé duō |
Enfoncer qn / qn dans un
chapeau de gendarme pour être bien meilleur que qn / qn |
sb / sth より も はるか に 優れた もの に する ため に 、sb / sth を コック 帽子 に 叩く |
sb / sth より も はるか に すぐれた もの に する ため に 、sb / sth お コック ぼうし に たたく |
sb / sth yori mo haruka ni sugureta mono ni suru tame ni ,sb / sth o kokku bōshi ni tataku |
42 |
远远胜过某人(或事物);大大超过;使相形绌 |
yuǎn yuǎn shèngguò
mǒu rén (huò shìwù); dàdà chāoguò; shǐ xiāngxíng chù |
远远胜过某人(或事物);大大超过;使相形绌 |
yuǎn yuǎn shèngguò
mǒu rén (huò shìwù); dàdà chāoguò; shǐ xiāngxíng chù |
Bien meilleur que quelqu'un (ou
chose); largement dépassé; |
誰 より も はるか に 優れています 。 |
だれ より も はるか に すぐれています 。 |
dare yori mo haruka ni sugureteimasu . |
43 |
knock it off!
(informal) used to tell sb to stop making a noise, annoying you, etc. |
knock it off! (Informal) used
to tell sb to stop making a noise, annoying you, etc. |
把它关掉!
(非正式的)过去常常告诉某人不要发出噪音,烦你,等等。 |
bǎ tā guān diào!
(Fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng gàosù mǒu rén bùyào
fāchū zàoyīn, fán nǐ, děng děng. |
(Informel) disait à qn de
cesser de faire du bruit, de vous agacer, etc. |
それ を やめてください ! ( 非公式 ) sb に ノイズ の発生 や 迷惑な こと など を 止めさせる よう に 指示していました 。 |
それ お やめてください ! ( ひこうしき ) sb に ノイズの はっせい や めいわくな こと など お とめさせる よう にしじ していました 。 |
sore o yametekudasai ! ( hikōshiki ) sb ni noizu nohassei ya meiwakuna koto nado o tomesaseru yō ni shijishiteimashita . |
44 |
别吵了;别烦人了 |
Bié chǎole; bié fánrénle |
别吵了;别烦人了 |
Bié chǎole; bié fánrénle |
Ne faites pas de bruit, ne
soyez pas ennuyeux. |
音 を 立てないでください ; 迷惑 に ならないでください。 |
おと お たてないでください ; めいわく に ならないでください 。 |
oto o tatenaidekudasai ; meiwaku ni naranaidekudasai . |
45 |
knock sb off
their pedestal/perch to make sb lose their position as
sb/sth successful or admired |
knock sb off their
pedestal/perch to make sb lose their position as sb/sth successful or
admired |
敲掉他们的基座/鲈鱼,使某人失去了他们的地位,成功或钦佩 |
qiāo diào tāmen de
jī zuò/lúyú, shǐ mǒu rén shīqùle tāmen dì dìwèi,
chénggōng huò qīnpèi |
Abattez sb de leur piédestal /
perche pour faire perdre à qb leur position de sb / sth réussie ou admirée |
sb / sth が 成功 した 、 または 賞賛 された として sb がポジション を 失う よう に sb を ペデスタル / パーチから ノックアウト する |
sb / sth が せいこう した 、 または しょうさん された として sb が ポジション お うしなう よう に sb お ぺですたる /ぱあち から ノックアウト する |
sb / sth ga seikō shita , mataha shōsan sareta toshite sb gapojishon o ushinau yō ni sb o pedesutaru / pāchi karanokkuauto suru |
46 |
使某人丧失名位 |
shǐ mǒu rén
sàngshī míng wèi |
使某人丧失名位 |
shǐ mǒu rén
sàngshī míng wèi |
Faire perdre sa place à
quelqu'un |
誰か が 自分 の 場所 を 失う よう に する |
だれか が じぶん の ばしょ お うしなう よう に する |
dareka ga jibun no basho o ushinau yō ni suru |
47 |
knock sth on the head (informal) to stop sth from happening; to stop doing sth |
knock sth on the head (informal) to stop sth
from happening; to stop doing sth |
敲头(非正式)以阻止某事发生;停止做某事 |
qiāo tóu (fēi zhèngshì) yǐ
zǔzhǐ mǒu shì fāshēng; tíngzhǐ zuò mǒu shì |
Frapper qch sur la tête
(informel) pour que ça cesse de se passer; pour ne plus faire ça |
sth が 起きる の を 防ぐ に は sth を ノック ( 非公式) し 、 sth を する の を やめる |
sth が おきる の お ふせぐ に わ sth お ノック ( ひこうしき ) し 、 sth お する の お やめる |
sth ga okiru no o fusegu ni wa sth o nokku ( hikōshiki )shi , sth o suru no o yameru |
48 |
阻止某事发生;停止做某事 |
zǔzhǐ mǒu shì
fāshēng; tíngzhǐ zuò mǒu shì |
阻止某事发生;停止做某事 |
zǔzhǐ mǒu shì
fāshēng; tíngzhǐ zuò mǒu shì |
Arrêtez quelque chose, arrêtez
de faire quelque chose |
何 か が 起こる の を やめなさい ; 何 か を する の をやめる |
なに か が おこる の お やめなさい ; なに か お する の おやめる |
nani ka ga okoru no o yamenasai ; nani ka o suru no oyameru |
49 |
The recession
knocked on the head any idea of expanding the company |
The recession knocked on the
head any idea of expanding the company |
经济衰退打击了任何扩张公司的想法 |
jīngjì shuāituì
dǎjíle rènhé kuòzhāng gōngsī de xiǎngfǎ |
La récession a ébranlé l'idée
d'une expansion de l'entreprise |
景気 後退 は 、 会社 を 拡大 する という 考え を 頭 に打った |
けいき こうたい わ 、 かいしゃ お かくだい する という かんがえ お あたま に うった |
keiki kōtai wa , kaisha o kakudai suru toiu kangae o atamani utta |
50 |
经济衰退使扩展公司的任何想法都化为泡影 |
jīngjì shuāituì
shǐ kuòzhǎn gōngsī de rènhé xiǎngfǎ dōu
huà wéi pàoyǐng |
经济衰退使扩展公司的任何想法都化为泡影 |
jīngjì shuāituì
shǐ kuòzhǎn gōngsī de rènhé xiǎngfǎ dōu
huà wéi pàoyǐng |
La récession a transformé toute
idée de la société d'expansion en bulles |
景気 後退 は 、 拡張 会社 の アイデア を 泡 に変えました |
けいき こうたい わ 、 かくちょう かいしゃ の アイデア おあわ に かえました |
keiki kōtai wa , kakuchō kaisha no aidea o awa nikaemashita |
51 |
经济衰退打击了任何扩张公司的想法 |
jīngjì shuāituì
dǎjíle rènhé kuòzhāng gōngsī de xiǎngfǎ |
经济衰退打击了任何扩张公司的想法 |
jīngjì shuāituì
dǎjíle rènhé kuòzhāng gōngsī de xiǎngfǎ |
La récession a frappé toute
idée d'expansion de l'entreprise |
不況 は 会社 を 拡大 する という 考え を 打ちました |
ふきょう わ かいしゃ お かくだい する という かんがえ おうちました |
fukyō wa kaisha o kakudai suru toiu kangae o uchimashita |
52 |
knock on
wood,touch wood |
knock on wood,touch wood |
敲木头,摸木头 |
qiāo mùtou, mō mùtou |
Toucher du bois, toucher du
bois |
木 に 触れる 、 木 に 触れる |
き に ふれる 、 き に ふれる |
ki ni fureru , ki ni fureru |
53 |
at touch |
at touch |
在触摸 |
zài chùmō |
Au toucher |
触れる |
ふれる |
fureru |
54 |
knock sb
'sideways (informal) to surprise or shock sb so much that they are unable to react
immediately |
knock sb'sideways (informal) to
surprise or shock sb so much that they are unable to react immediately |
让某人感到惊讶或震惊,使他们无法立即作出反应 |
ràng mǒu rén gǎndào
jīngyà huò zhènjīng, shǐ tāmen wúfǎ lìjí zuòchū
fǎnyìng |
Frappez sb 'sur le côté
(informel) pour le surprendre ou le choquer au point de ne pas pouvoir réagir
immédiatement |
sb ' を 横 に ノック ( 非公式 ) して 驚い たり 、 sb を強く 感動 させ たり すると 、 すぐ に 反応 する こと ができなく なります 。 |
sb ' お よこ に ノック ( ひこうしき ) して おどろい たり、 sb お つよく かんどう させ たり すると 、 すぐ に はんのう する こと が できなく なります 。 |
sb ' o yoko ni nokku ( hikōshiki ) shite odoroi tari , sb otsuyoku kandō sase tari suruto , sugu ni hannō suru koto gadekinaku narimasu . |
55 |
使某人惊讶得不知所措(或目瞪口呆) |
shǐ mǒu rén
jīngyà dé bùzhī suǒ cuò (huò mùdèngkǒudāi) |
使某人惊讶得不知所措(或目瞪口呆) |
shǐ mǒu rén
jīngyà dé bùzhī suǒ cuò (huò mùdèngkǒudāi) |
Rendre quelqu'un surpris et
dépassé (ou abasourdi) |
誰 か を 驚かせ 、 圧倒 された ( または 気絶させられた )よう に する |
だれ か お おどろかせ 、 あっとう された ( または きぜつさせられた )よう に する |
dare ka o odorokase , attō sareta ( mataha kizetsusaserareta )yō ni suru |
56 |
knock 'spots off sb/sth
{BrE, informaf) to be very much better than sb/sth |
knock'spots off sb/sth {BrE, informaf) to be
very much better than sb/sth |
敲'sb / sth
{BrE,informaf)比sb / sth要好得多 |
qiāo'sb/ sth {BrE,informaf) bǐ sb/
sth yàohǎo dé duō |
Knock 'repasse qn / sth
{BrE, informaf) pour être bien meilleur que qn / sth |
sb / sth より も はるか に 優れている よう に sb / sth( BrE 、 informaf ) から スポット を ノック します |
sb / sth より も はるか に すぐれている よう に sb / sth (bれ 、 いんふぉrまf ) から スポット お ノック します |
sb / sth yori mo haruka ni sugureteiru yō ni sb / sth ( BrE, informaf ) kara supotto o nokku shimasu |
57 |
远远胜过某人(或事物);大大超过;使相形见绌 |
yuǎn yuǎn shèngguò
mǒu rén (huò shìwù); dàdà chāoguò; shǐ xiāngxíngjiànchù |
远远胜过某人(或事物);大大超过;使相形见绌 |
yuǎn yuǎn shèngguò
mǒu rén (huò shìwù); dàdà chāoguò; shǐ xiāngxíngjiànchù |
Bien meilleur que quelqu'un (ou
chose); largement dépassé; |
誰 より も はるか に 優れています 。 |
だれ より も はるか に すぐれています 。 |
dare yori mo haruka ni sugureteimasu . |
58 |
敲'sb /
sth(非正式),比sb /
sth要好得多 |
qiāo'sb/ sth(fēi
zhèngshì), bǐ sb/ sth yàohǎo dé duō |
敲'sb /
sth(非正式),比sb /
sth要好得多 |
qiāo'sb/ sth(fēi
zhèngshì), bǐ sb/ sth yàohǎo dé duō |
Frapper avec qch / qc
(informel) est bien meilleur que qc / qc |
ノック の sb / sth ( 非公式 ) は sb / sth より はるか に優れています 。 |
ノック の sb / sth ( ひこうしき ) わ sb / sth より はるかに すぐれています 。 |
nokku no sb / sth ( hikōshiki ) wa sb / sth yori haruka nisugureteimasu . |
59 |
knock the
stuffing out of sb to make sb lose their confidence and
enthusiasm |
knock the stuffing out of sb to
make sb lose their confidence and enthusiasm |
把某些东西敲掉,让某人失去信心和热情 |
bǎ mǒu xiē
dōngxī qiāo diào, ràng mǒu rén shīqù xìnxīn hé
rèqíng |
En finir avec qn pour faire
perdre sa confiance et son enthousiasme à qn |
sb が 自信 と 熱意 を 失う よう に sb を 詰め込む |
sb が じしん と ねつい お うしなう よう に sb お つめこむ |
sb ga jishin to netsui o ushinau yō ni sb o tsumekomu |
60 |
使某人丧失信心(或委靡不振) |
shǐ mǒu rén sàngshī
xìnxīn (huò wěimíbùzhèn) |
使某人丧失信心(或委靡不振) |
shǐ mǒu rén sàngshī
xìnxīn (huò wěimíbùzhèn) |
Perte de confiance (ou
euphémisme) |
自信 を 失う ( または 婉曲 表現 ) |
じしん お うしなう ( または えんきょく ひょうげん ) |
jishin o ushinau ( mataha enkyoku hyōgen ) |
61 |
you could have knocked
me down with a feather (informal) used to express surprise |
you could have knocked me down with a
feather (informal) used to express surprise |
你可以用羽毛(非正式的)来击倒我,用来表达惊喜 |
nǐ kěyǐ yòng yǔmáo
(fēi zhèngshì de) lái jí dǎo wǒ, yòng lái biǎodá
jīngxǐ |
Vous auriez pu me
renverser avec une plume (informelle) utilisée pour exprimer la surprise |
あなた は 驚き を 表現 する ため に 使用 される 羽 (非公式 ) で 私 を ノック ダウン する こと ができました |
あなた わ おどろき お ひょうげん する ため に しよう される はね ( ひこうしき ) で わたし お ノック ダウン する こと が できました |
anata wa odoroki o hyōgen suru tame ni shiyō sareru hane( hikōshiki ) de watashi o nokku daun suru koto gadekimashita |
62 |
(表示惊奇) |
(biǎoshì jīngqí) |
(表示惊奇) |
(biǎoshì jīngqí) |
(Exprimant la surprise) |
( 驚き を 表明 ) |
( おどろき お ひょうめい ) |
( odoroki o hyōmei ) |
63 |
一more
at daylights |
yī more at daylights |
还有一个在白天 |
hái yǒu yīgè zài
báitiān |
un plus à la lumière du jour |
日光 で もっと |
にっこう で もっと |
nikkō de motto |
64 |
head |
head |
头 |
tóu |
La tête |
頭 |
あたま |
atama |
65 |
hell |
hell |
地狱 |
dìyù |
Enfer |
地獄 |
じごく |
jigoku |
66 |
sense |
sense |
感 |
gǎn |
Le sens |
センス |
センス |
sensu |
67 |
shape |
shape |
形状 |
xíngzhuàng |
Forme |
形 |
かたち |
katachi |
68 |
six |
six |
六 |
liù |
Six |
シックス |
シックス |
shikkusu |
69 |
sock |
sock |
袜子 |
wàzi |
Chaussette |
靴下 |
くつした |
kutsushita |
70 |
knock around .also knock
about (informal) to travel and live in various places |
knock around.Also knock
about (informal) to travel and live in various places |
磕磕绊绊。还要(非正式地)去旅行,住在各个地方 |
kēkebànbàn. Hái yào
(fēi zhèngshì de) qù lǚxíng, zhù zài gège dìfāng |
Frappez-vous aussi.
Frappez-vous aussi (sans cérémonie) pour voyager et vivre dans divers
endroits |
いろいろな 場所 に 旅行 して 暮らす ため に も (非公式 に ) ノック する 。 |
いろいろな ばしょ に りょこう して くらす ため に も (ひこうしき に ) ノック する 。 |
iroirona basho ni ryokō shite kurasu tame ni mo ( hikōshikini ) nokku suru . |
71 |
漫游 |
mànyóu |
漫游 |
mànyóu |
Itinérance |
ローミング |
ろうみんぐ |
rōmingu |
72 |
He spent a few
years knocking around Europe |
He spent a few years knocking
around Europe |
他花了几年时间敲打欧洲 |
tā huāle jǐ nián
shíjiān qiāodǎ ōuzhōu |
Il passa quelques années à
faire le tour de l'Europe |
彼 は ヨーロッパ を ノック する の に 数 年 を費やしました |
かれ わ ヨーロッパ お ノック する の に すう ねん お ついやしました |
kare wa yōroppa o nokku suru no ni sū nen otsuiyashimashita |
73 |
他花了几年时间漫命欧洲 |
tā huāle jǐ nián
shíjiān màn mìng ōuzhōu |
他花了几年时间漫命欧洲 |
tā huāle jǐ nián
shíjiān màn mìng ōuzhōu |
Il a passé quelques années en
Europe |
彼 は ヨーロッパ で 数 年間 過ごした |
かれ わ ヨーロッパ で すう ねんかん すごした |
kare wa yōroppa de sū nenkan sugoshita |
74 |
used to say
that sth is in a place but you do not know exactly where |
used to say that sth is in a
place but you do not know exactly where |
曾经说过某个地方,但你不确切知道在哪里 |
céngjīng shuōguò
mǒu gè dìfāng, dàn nǐ bù quèqiè zhīdào zài nǎlǐ |
Utilisé pour dire que qc est
dans un endroit mais vous ne savez pas exactement où |
sth は ある 場所 に ある と 言っていましたが 、 正確 にどこ に いる の か わかりません |
sth わ ある ばしょ に ある と いっていましたが 、 せいかく に どこ に いる の か わかりません |
sth wa aru basho ni aru to itteimashitaga , seikaku ni dokoni iru no ka wakarimasen |
75 |
(表示某物在一个地方但不知确切位置) |
(biǎoshì mǒu wù zài
yīgè dìfāng dàn bùzhī quèqiè wèizhì) |
(表示某物在一个地方但不知确切位置) |
(biǎoshì mǒu wù zài
yīgè dìfāng dàn bùzhī quèqiè wèizhì) |
(indiquant que quelque chose
est à un endroit mais pas à l'endroit exact) |
( 何 か が 一 箇所 に あるが 正確な 位置 に は ないこと を 示す ) |
( なに か が いち かしょ に あるが せいかくな いち に わない こと お しめす ) |
( nani ka ga ichi kasho ni aruga seikakuna ichi ni wa naikoto o shimesu ) |
76 |
It must be
knocking around here somewhere |
It must be knocking around here
somewhere |
它必须在某处敲门 |
tā bìxū zài mǒu
chù qiāo mén |
Il faut frapper quelque part
ici |
それ は ここ の どこ か で ノックアウト している に違いない |
それ わ ここ の どこ か で ノックアウト している に ちがいない |
sore wa koko no doko ka de nokkuauto shiteiru ni chigainai |
77 |
它肯定在这儿某个地方 |
tā kěndìng zài zhè'er
mǒu gè dìfāng |
它肯定在这儿某个地方 |
tā kěndìng zài zhè'er
mǒu gè dìfāng |
Ça doit être quelque part ici |
それ は ここ の どこ か に ある はずです |
それ わ ここ の どこ か に ある はずです |
sore wa koko no doko ka ni aru hazudesu |
78 |
knock around
with sb/together , |
knock around with sb/together, |
和某人一起敲门, |
hé mǒu rén yīqǐ
qiāo mén, |
Frapper avec qn / ensemble, |
sb / で 一緒 に 動き回る |
sb / で いっしょ に うごきまわる |
sb / de issho ni ugokimawaru |
79 |
also |
also |
也 |
yě |
Aussi |
また |
また |
mata |
80 |
knock about
with sb/together) (informal)
to spend a lot of time with sb/together |
knock about with sb/together)
(informal) to spend a lot of time with sb/together |
和某人一起敲打(非正式)和sb
/一起度过很多时间 |
hé mǒu rén yīqǐ
qiāodǎ (fēi zhèngshì) hé sb/yīqǐ dùguò
hěnduō shíjiān |
Frappez avec qn / ensemble)
(informel) pour passer beaucoup de temps avec qn / ensemble |
sb / with で たっぷり 時間 を 過ごす ため に sb /together ) ( 非公式 ) に 慣れる |
sb / うぃth で たっぷり じかん お すごす ため に sb / とげtへr ) ( ひこうしき ) に なれる |
sb / with de tappuri jikan o sugosu tame ni sb / together )( hikōshiki ) ni nareru |
81 |
常与 |
cháng yǔ |
常与 |
cháng yǔ |
Souvent avec |
しばしば |
しばしば |
shibashiba |
82 |
某人交含(或做伴) |
mǒu rén jiāo hán (huò
zuòbàn) |
某人交含(或做伴) |
mǒu rén jiāo hán (huò
zuòbàn) |
Quelqu'un a un (ou un
compagnon) |
誰か が ( または 仲間 ) を 持っている |
だれか が ( または なかま ) お もっている |
dareka ga ( mataha nakama ) o motteiru |
83 |
和某人一起敲打(非正式)和sb
/一起度过很多时间 |
hé mǒu rén yīqǐ
qiāodǎ (fēi zhèngshì) hé sb/yīqǐ dùguò
hěnduō shíjiān |
和某人一起敲打(非正式)和sb
/一起度过很多时间 |
hé mǒu rén yīqǐ
qiāodǎ (fēi zhèngshì) hé sb/yīqǐ dùguò
hěnduō shíjiān |
Battre avec quelqu'un
(informel) et sb / passer beaucoup de temps ensemble |
誰 か ( 非公式 ) と の 殴打 と sb / たくさん の 時間 を一緒 に 過ごす |
だれ か ( ひこうしき ) と の おうだ と sb / たくさん のじかん お いっしょ に すごす |
dare ka ( hikōshiki ) to no ōda to sb / takusan no jikan oissho ni sugosu |
84 |
knock sb/sth around also knock
sb/sth about (informal) to hit sb/sth repeatedly; to treat sb/sth
roughly |
knock sb/sth around also knock sb/sth about (informal) to hit
sb/sth repeatedly; to treat sb/sth roughly |
敲响sb /
sth周围也(某些人)反复敲击sb
/ sth;大致对待某事 |
qiāo xiǎng sb/ sth
zhōuwéi yě (mǒu xiē rén) fǎnfù qiāo jī sb/
sth; dàzhì duìdài mǒu shì |
Frappez sb / qc tout autour.
Frappez sb / qh environ (de façon informelle) pour frapper qt / qh de façon
répétée; pour traiter sb / qh de façon approximative. |
sb / sth を 繰り返し ノック する ( 非公式 ) sb / sth を繰り返し 打つ ( sb / sth を 大まか に 扱う ) |
sb / sth お くりかえし ノック する ( ひこうしき ) sb /sth お くりかえし うつ ( sb / sth お おうまか に あつかう) |
sb / sth o kurikaeshi nokku suru ( hikōshiki ) sb / sth okurikaeshi utsu ( sb / sth o ōmaka ni atsukau ) |
85 |
接连敲击某人
(物);粗暴对待 |
jiēlián qiāo jī
mǒu rén (wù); cūbào duìdài |
接连敲击某人(物);粗暴对待 |
jiēlián qiāo jī
mǒu rén (wù); cūbào duìdài |
Frapper à quelqu'un (objet);
traitement brutal |
誰 か ( 物 ) を ノック する 、 荒い 扱い |
だれ か ( もの ) お ノック する 、 あらい あつかい |
dare ka ( mono ) o nokku suru , arai atsukai |
86 |
knock sb 'back to prevent sb from achieving sth or making progress,
especially by rejecting them or sth that they suggest or ask |
knock sb'back to prevent sb
from achieving sth or making progress, especially by rejecting them or sth
that they suggest or ask |
敲回去以防止某事实现某些进步或取得进展,特别是拒绝他们或者他们建议或要求 |
qiāo huíqù yǐ
fángzhǐ mǒu shì shíxiàn mǒu xiē jìnbù huò qǔdé
jìnzhǎn, tèbié shì jùjué tāmen huòzhě tāmen jiànyì huò
yāoqiú |
Sb 'back pour empêcher sb de
réaliser ou de progresser, notamment en les rejetant ou en suggérant ou en
demandant |
sb が 戻って sb が sth を 達成 し たり 進歩 し たり するの を 防ぐ ため に 、 特に それら を 拒否 する ことによって 、 または 彼ら が 提案 し たり 尋ね たり すること によって |
sb が もどって sb が sth お たっせい し たり しんぽ し たり する の お ふせぐ ため に 、 とくに それら お きょひ する こと によって 、 または かれら が ていあん し たり たずね たり する こと によって |
sb ga modotte sb ga sth o tassei shi tari shinpo shi tari suruno o fusegu tame ni , tokuni sorera o kyohi suru koto niyotte, mataha karera ga teian shi tari tazune tari suru koto niyotte |
87 |
阻碍,妨碍(某人取得成果或进步,尤指以回绝方式) |
zǔ'ài, fáng'ài (mǒu
rén qǔdé chéngguǒ huò jìnbù, yóu zhǐ yǐ huíjué
fāngshì) |
阻碍,妨碍(某人取得成果或进步,尤指以回绝方式) |
zǔ'ài, fáng'ài (mǒu
rén qǔdé chéngguǒ huò jìnbù, yóu zhǐ yǐ huíjué
fāngshì) |
Entraver ou entraver (quelqu'un
obtient des résultats ou des progrès, en particulier d'une manière qui
rejette) |
邪魔 を する 、 または 妨げる こと ( 誰か が 結果または 進歩 を 達成 し 、 特に 棄却 する 方法 で ) |
じゃま お する 、 または さまたげる こと ( だれか が けっか または しんぽ お たっせい し 、 とくに ききゃく するほうほう で ) |
jama o suru , mataha samatageru koto ( dareka ga kekkamataha shinpo o tassei shi , tokuni kikyaku suru hōhō de ) |
88 |
敲回去以防止某事实现某些进步或取得进展,特别是拒绝他们或者他们建议或要求 |
qiāo huíqù yǐ
fángzhǐ mǒu shì shíxiàn mǒu xiē jìnbù huò qǔdé
jìnzhǎn, tèbié shì jùjué tāmen huòzhě tāmen jiànyì huò
yāoqiú |
敲回去以防止某事实现某些进步或取得进展,特别是拒绝他们或者他们建议或要求 |
qiāo huíqù yǐ
fángzhǐ mǒu shì shíxiàn mǒu xiē jìnbù huò qǔdé
jìnzhǎn, tèbié shì jùjué tāmen huòzhě tāmen jiànyì huò
yāoqiú |
Revenir en arrière pour
empêcher quelque chose d'avancer ou d'avancer, en particulier de les rejeter
ou de leurs suggestions ou demandes |
何 か が 進歩 し たり 進歩 し たり する の を 防ぐ ために 、 特に それら を 拒否 し たり 、 彼ら の 提案 や要求 を 拒否 する |
なに か が しんぽ し たり しんぽ し たり する の お ふせぐため に 、 とくに それら お きょひ し たり 、 かれら の ていあん や ようきゅう お きょひ する |
nani ka ga shinpo shi tari shinpo shi tari suru no o fusegutame ni , tokuni sorera o kyohi shi tari , karera no teian yayōkyū o kyohi suru |
89 |
女人 |
nǚrén |
女人 |
nǚrén |
Femme |
女 |
おんな |
onna |
90 |
related knock back |
related knock back |
相关的敲门声 |
xiāngguān de
qiāo mén shēng |
Relier en arrière |
関連 ノック バック |
かんれん ノック バック |
kanren nokku bakku |
91 |
to surprise or shock sb |
to surprise or shock sb |
惊讶或震惊某人 |
jīngyà huò zhènjīng
mǒu rén |
Surprendre ou choquer |
驚き や 衝撃 を 与える ため に sb |
おどろき や しょうげき お あたえる ため に sb |
odoroki ya shōgeki o ataeru tame ni sb |
92 |
使某人大吃一惊(或感到惊讶 |
shǐ mǒu rén
dàchīyījīng (huò gǎndào jīngyà |
使某人大吃一惊(或感到惊讶 |
shǐ mǒu rén
dàchīyījīng (huò gǎndào jīngyà |
Faire quelqu'un surpris (ou
surpris) |
誰 か を 驚かせる ( または 驚かせる ) |
だれ か お おどろかせる ( または おどろかせる ) |
dare ka o odorokaseru ( mataha odorokaseru ) |
93 |
Hearing the news ready knocked me
back |
Hearing the news ready knocked me back |
听到这个消息准备好了我 |
tīng dào zhège xiāoxī
zhǔnbèi hǎole wǒ |
Entendre les nouvelles
prêtes m'a renversé |
ニュース の 準備 が 整った の を 聞いて 私 を元気づけた |
ニュース の じゅんび が ととのった の お きいて わたしお げんきずけた |
nyūsu no junbi ga totonotta no o kīte watashi ogenkizuketa |
94 |
听到这消息着实让我大吃一惊 |
tīng dào zhè
xiāoxī zhuóshí ràng wǒ dàchīyījīng |
听到这消息着实让我大吃一惊 |
tīng dào zhè
xiāoxī zhuóshí ràng wǒ dàchīyījīng |
J'ai été choqué d'entendre
cette nouvelle. |
私 は この 知らせ を 聞いて ショック を 受けた 。 |
わたし わ この しらせ お きいて ショック お うけた 。 |
watashi wa kono shirase o kīte shokku o uketa . |
95 |
knock sb 's back sth (informal) to cost sb a lot of money |
knock sb's back sth (informal)
to cost sb a lot of money |
敲某人(非正式的)要花很多钱 |
qiāo mǒu rén
(fēi zhèngshì de) yào huā hěnduō qián |
Frapper qn à dos (informel)
pour coûter beaucoup d'argent à qn |
sb の 背後 に ある sb ( 非公式 ) を ノック して sb にたくさん の お金 を かけましょう 。 |
sb の はいご に ある sb ( ひこうしき ) お ノック して sbに たくさん の おかね お かけましょう 。 |
sb no haigo ni aru sb ( hikōshiki ) o nokku shite sb nitakusan no okane o kakemashō . |
96 |
用掉某人一大笔钱 |
yòng diào mǒu rén yī
dà bǐ qián |
用掉某人一大笔钱 |
yòng diào mǒu rén yī
dà bǐ qián |
Utilisez quelqu'un pour
beaucoup d'argent |
たくさん の お金 の ため に 誰 か を 使う |
たくさん の おかね の ため に だれ か お つかう |
takusan no okane no tame ni dare ka o tsukau |
97 |
That house must have knocked them back a bit |
That house must have knocked
them back a bit |
那房子肯定已经把他们打倒了一点 |
nà fángzi kěndìng
yǐjīng bǎ tāmen dǎdǎole yīdiǎn |
Cette maison a dû les renverser
un peu |
あの 家 は 彼ら を ちょっと 倒した に 違いない 。 |
あの いえ わ かれら お ちょっと たおした に ちがいない 。 |
ano ie wa karera o chotto taoshita ni chigainai . |
98 |
那房子一定花了他们不少钱 |
nà fángzi yīdìng
huāle tāmen bù shǎo qián |
那房子一定花了他们不少钱 |
nà fángzi yīdìng
huāle tāmen bù shǎo qián |
La maison a dû leur coûter
beaucoup d'argent. |
その 家 は 彼ら に 多額 の 費用 が かかった にちがいない 。 |
その いえ わ かれら に たがく の ひよう が かかった に ちがいない 。 |
sono ie wa karera ni tagaku no hiyō ga kakatta ni chigainai . |
99 |
那房子肯定已经把他们打倒了一点 |
nà fángzi kěndìng
yǐjīng bǎ tāmen dǎdǎole yīdiǎn |
那房子肯定已经把他们打倒了一点 |
nà fángzi kěndìng
yǐjīng bǎ tāmen dǎdǎole yīdiǎn |
La maison a dû les renverser un
peu. |
家 は 彼ら を 少し 倒した に 違いない 。 |
いえ わ かれら お すこし たおした に ちがいない 。 |
ie wa karera o sukoshi taoshita ni chigainai . |
100 |
knock sth back (informal) to drink
sth quickly, especially an alcoholic drink |
knock sth back (informal) to drink sth quickly,
especially an alcoholic drink |
敲回去(非正式)快点喝,特别是酒精饮料 |
qiāo huíqù (fēi
zhèngshì) kuài diǎn hē, tèbié shì jiǔjīng yǐnliào |
Dos (informel) à boire
rapidement, surtout une boisson alcoolisée |
Sth back ( 非公式 ) 、 特に アルコール 飲料 で 、 sthを 素早く 飲みます 。 |
sth ばck ( ひこうしき ) 、 とくに アルコール いんりょうで 、 sth お すばやく のみます 。 |
Sth back ( hikōshiki ) , tokuni arukōru inryō de , sth osubayaku nomimasu . |
|
很快喝掉(酒等) |
hěn kuài hē diào
(jiǔ děng) |
很快喝掉(酒等) |
hěn kuài hē diào
(jiǔ děng) |
Boire bientôt (vin, etc.) |
もうすぐ 飲む ( ワイン など ) |
もうすぐ のむ ( ワイン など ) |
mōsugu nomu ( wain nado ) |
102 |
那房子肯定已经把他们打倒了一点 |
Nà fángzi kěndìng
yǐjīng bǎ tāmen dǎdǎole yīdiǎn |
那房子肯定已经把他们打倒了一点 |
Nà fángzi kěndìng
yǐjīng bǎ tāmen dǎdǎole yīdiǎn |
La maison a dû les renverser un
peu. |
家 は 彼ら を 少し 倒した に 違いない 。 |
いえ わ かれら お すこし たおした に ちがいない 。 |
ie wa karera o sukoshi taoshita ni chigainai . |
103 |
knock sb down (from sth) (to sth) [informal) to persuade sb to reduce the
price of sth |
knock sb down (from sth) (to
sth) [informal) to persuade sb to reduce the price of sth |
敲打(从某事)(到......)[非正式的]说服某人降低某人的价格 |
qiāodǎ (cóng mǒu
shì)(dào......)[Fēi zhèngshì de] shuōfú mǒu rén jiàngdī
mǒu rén de jiàgé |
Abattez qn (de qch) (à qch)
[informel] pour le persuader de réduire le prix de qch |
sb を ノック ダウン ( sth から ) ( sth へ )[ 非公式に ] stb の 価格 を 下げる ため に sb を 説得 する |
sb お ノック ダウン ( sth から ) ( sth え )[ ひこうしきに ] stb の かかく お さげる ため に sb お せっとく する |
sb o nokku daun ( sth kara ) ( sth e )[ hikōshiki ni ] stbno kakaku o sageru tame ni sb o settoku suru |
104 |
说服…降价;使降价;杀价 |
shuōfú…jiàngjià; shǐ
jiàngjià; shājià |
说服...降价;使降价,杀价 |
shuōfú... Jiàngjià;
shǐ jiàngjià, shājià |
Persuader ... à bas prix, faire
des baisses de prix; |
説得 ... 値下げ ; 値下げ を する ; |
せっとく 。。。 ねさげ ; ねさげ お する ; |
settoku ... nesage ; nesage o suru ; |
105 |
敲打(从某事)(到......)[非正式的]说服某人降低某人的价格 |
qiāodǎ (cóng mǒu
shì)(dào......)[Fēi zhèngshì de] shuōfú mǒu rén jiàngdī
mǒu rén de jiàgé |
敲打(从某事)(到......)[非正式的]说服某人降低某人的价格 |
qiāodǎ (cóng mǒu
shì)(dào......)[Fēi zhèngshì de] shuōfú mǒu rén jiàngdī
mǒu rén de jiàgé |
Frapper (de quelque chose) (à
...) [informel] persuader quelqu'un de baisser le prix de quelqu'un |
( 何 か から ) ノック ( から ...)[ 非公式 ] 誰 か に値段 を 下げる よう 説得 する |
( なに か から ) ノック ( から 。。。)[ ひこうしき ] だれ か に ねだん お さげる よう せっとく する |
( nani ka kara ) nokku ( kara ...)[ hikōshiki ] dare ka ninedan o sageru yō settoku suru |
106 |
I managed to knock him down to $400 |
I managed to knock him down to
$400 |
我设法把他打到400美元 |
wǒ shèfǎ bǎ
tā dǎ dào 400 měiyuán |
J'ai réussi à le faire tomber à
400 $ |
私 は なんと 彼 を ノック ダウン して 400 ドル に した |
わたし わ なんと かれ お ノック ダウン して 400 ドル にした |
watashi wa nanto kare o nokku daun shite 400 doru ni shita |
107 |
我设法让他把价格降到了
400元 |
wǒ shèfǎ ràng tā
bǎ jiàgé jiàng dàole 400 yuán |
我设法让他把价格降到了400元 |
wǒ shèfǎ ràng tā
bǎ jiàgé jiàng dàole 400 yuán |
J'ai réussi à lui faire baisser
le prix à 400 yuans. |
私 は どうにか して 彼 に 値段 を 400 元 に 引き下げるよう に させた 。 |
わたし わ どうにか して かれ に ねだん お 400 げん に ひきさげる よう に させた 。 |
watashi wa dōnika shite kare ni nedan o 400 gen nihikisageru yō ni saseta . |
108 |
knock sb down/over |
knock sb down/over |
击倒/过来 |
jí dǎo/guòlái |
Abattre qn |
SB を ノック ダウン / オーバー |
sb お ノック ダウン / オーバー |
SB o nokku daun / ōbā |
109 |
to hit sb and make them fall to the ground |
to hit sb and make them fall to
the ground |
击中某人并让他们倒在地上 |
jí zhòng mǒu rén bìng ràng
tāmen dào zài dìshàng |
Frapper qn et les faire tomber
au sol |
sb を 押して 地面 に 落下 させる |
sb お おして じめん に らっか させる |
sb o oshite jimen ni rakka saseru |
110 |
打倒
(或击倒、撞倒)某人 |
dǎdǎo (huò jí
dǎo, zhuàng dǎo) mǒu rén |
打倒(或击倒,撞倒)某人 |
dǎdǎo (huò jí
dǎo, zhuàng dǎo) mǒu rén |
Abattre (ou abattre, abattre)
quelqu'un |
誰 か を 倒す ( または 倒す 、 倒す ) |
だれ か お たおす ( または たおす 、 たおす ) |
dare ka o taosu ( mataha taosu , taosu ) |
111 |
She was knocked down by a bus |
She was knocked down by a bus |
她被一辆公共汽车撞倒了 |
tā bèi yī liàng
gōnggòng qìchē zhuàng dǎo le |
Elle a été renversée par un bus |
彼女 は バス で 倒された |
かのじょ わ バス で たおされた |
kanojo wa basu de taosareta |
112 |
她被一辆公共汽车撞倒在地 |
tā bèi yī liàng
gōnggòng qìchē zhuàng dǎo zài dì |
她被一辆公共汽车撞倒在地 |
tā bèi yī liàng
gōnggòng qìchē zhuàng dǎo zài dì |
Elle a été renversée par un bus |
彼女 は バス で 倒された |
かのじょ わ バス で たおされた |
kanojo wa basu de taosareta |
113 |
He knocked his opponent down three
times in the first round, |
He knocked his opponent down three times in the first
round, |
他在第一轮中将对手击倒了三次, |
tā zài dì yī lún
zhōng jiàng duìshǒu jí dàole sāncì, |
Il a assommé son adversaire
trois fois au premier tour, |
彼 は 最初 の ラウンド で 相手 を 3 回 倒しました 、 |
かれ わ さいしょ の ラウンド で あいて お 3 かい たおしました 、 |
kare wa saisho no raundo de aite o 3 kai taoshimashita , |
114 |
他第一局就将对手击倒三次 |
tā dì yī jú jiù
jiāng duìshǒu jí dào sāncì |
他第一局就将对手击倒三次 |
tā dì yī jú jiù
jiāng duìshǒu jí dào sāncì |
Il a assommé son adversaire
trois fois lors du premier match. |
彼 は 最初 の ゲーム で 相手 を 3 回 倒しました 。 |
かれ わ さいしょ の ゲーム で あいて お 3 かい たおしました 。 |
kare wa saisho no gēmu de aite o 3 kai taoshimashita . |
115 |
他在第一轮中将对手击倒了三次 |
tā zài dì yī lún
zhōng jiàng duìshǒu jí dàole sāncì |
他在第一轮中将对手击倒了三次 |
tā zài dì yī lún
zhōng jiàng duìshǒu jí dàole sāncì |
Il a assommé son adversaire à
trois reprises au premier tour. |
彼 は 最初 の ラウンド で 相手 を 3 回 倒しました 。 |
かれ わ さいしょ の ラウンド で あいて お 3 かい たおしました 。 |
kare wa saisho no raundo de aite o 3 kai taoshimashita . |
116 |
knock sth down to destroy a building by breaking its walls |
knock sth down to destroy a
building by breaking its walls |
通过打破墙壁来敲打建筑物 |
tōngguò dǎpò qiángbì
lái qiāodǎ jiànzhú wù |
Abattre qch pour détruire un
bâtiment en brisant ses murs |
壁 を 壊して 建物 を 破壊 する |
かべ お こわして たてもの お はかい する |
kabe o kowashite tatemono o hakai suru |
117 |
推倒(或拆掉、拆毁)建筑物 |
tuīdǎo (huò chāi
diào, chāihuǐ) jiànzhú wù |
推倒(或拆掉,拆毁)建筑物 |
tuīdǎo (huò chāi
diào, chāihuǐ) jiànzhú wù |
Abattre (ou démolir, démolir)
des bâtiments |
建物 を 押し下げる ( または 取り壊す 、 取り壊す ) |
たてもの お おしさげる ( または とりこわす 、 とりこわす ) |
tatemono o oshisageru ( mataha torikowasu , torikowasu) |
118 |
synonym demolish |
synonym demolish |
同义词拆除 |
tóngyìcí chāichú |
Synonyme démolir |
同義語 を 取り壊す |
どうぎご お とりこわす |
dōgigo o torikowasu |
119 |
These old houses are going to be knocked down. |
These old houses are going to
be knocked down. |
这些老房子将被拆除。 |
zhèxiē lǎo fángzi
jiāng bèi chāichú. |
Ces vieilles maisons vont être
démolies. |
これら の 古い 家 は 倒されよう と しています 。 |
これら の ふるい いえ わ たおされよう と しています 。 |
korera no furui ie wa taosareyō to shiteimasu . |
120 |
这些旧房子要拆了 |
Zhèxiē jiù fángzi yào
chāile |
这些旧房子要拆了 |
Zhèxiē jiù fángzi yào
chāile |
Ces vieilles maisons vont être
démolies. |
これら の 古い 家 は 取り壊される 予定です 。 |
これら の ふるい いえ わ とりこわされる よていです 。 |
korera no furui ie wa torikowasareru yoteidesu . |
121 |
knock sth down (from sth) (to sth) (informal) to reduce the price of sth |
knock sth down (from sth) (to
sth) (informal) to reduce the price of sth |
敲打(从某事)(到某事)(非正式)以降低......的价格 |
qiāodǎ (cóng mǒu
shì)(dào mǒu shì)(fēi zhèngshì) yǐ jiàngdī...... De jiàgé |
Abattre qch (de qch) (à qch)
(informel) pour réduire le prix de qc |
sth の 価格 を 下げる ため に 、 sth を ( sth から ) (sth に ) ( 非公式 に ) ノック ダウン する |
sth の かかく お さげる ため に 、 sth お ( sth から ) (sth に ) ( ひこうしき に ) ノック ダウン する |
sth no kakaku o sageru tame ni , sth o ( sth kara ) ( sthni ) ( hikōshiki ni ) nokku daun suru |
122 |
减价;降价 |
jiǎn jià; jiàngjià |
减价,降价 |
jiǎn jià, jiàngjià |
Réduction de prix |
値下げ |
ねさげ |
nesage |
123 |
He knocked down the price from $80 to $50 |
He knocked down the price from
$80 to $50 |
他将价格从80美元降到了50美元 |
tā jiāng jiàgé cóng
80 měiyuán jiàng dàole 50 měiyuán |
Il a fait tomber le prix de 80
$ à 50 $ |
彼 は 価格 を 80 ドル から 50 ドル に 引き下げました 。 |
かれ わ かかく お 80 ドル から 50 ドル に ひきさげました。 |
kare wa kakaku o 80 doru kara 50 doru ni hikisagemashita . |
124 |
他把价格从80元降到了
50元 |
tā bǎ jiàgé cóng 80
yuán jiàng dàole 50 yuán |
他把价格从80元降到了50元 |
tā bǎ jiàgé cóng 80
yuán jiàng dàole 50 yuán |
Il a réduit le prix de 80 à 50
yuans. |
彼 は 価格 を 80 元 から 50 元 に 引き下げた 。 |
かれ わ かかく お 80 げん から 50 げん に ひきさげた 。 |
kare wa kakaku o 80 gen kara 50 gen ni hikisageta . |
125 |
see also knock down |
see also knock down |
看也击倒了 |
kàn yě jí dǎo le |
Voir aussi abattre |
ノックダウン も 参照 |
のっくだうん も さんしょう |
nokkudaun mo sanshō |
126 |
knock off /knock off sth (informal) to stop doing sth, especially work |
knock off/knock off sth
(informal) to stop doing sth, especially work |
敲门/敲门(非正式)停止做某事,特别是工作 |
qiāo mén/qiāo mén
(fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì, tèbié shì gōngzuò |
Abandonnez / abattez qch
(informel) pour cesser de faire ça, surtout le travail |
sth ( 特に 作業 ) を やめる に は 、 sth を ノックオフ/ ノックオフ ( 非公式 ) します 。 |
sth ( とくに さぎょう ) お やめる に わ 、 sth お のっくおふ / のっくおふ ( ひこうしき ) します 。 |
sth ( tokuni sagyō ) o yameru ni wa , sth o nokkuofu /nokkuofu ( hikōshiki ) shimasu . |
127 |
停止某事;中断某事;(尤指)下班,收工 |
tíngzhǐ mǒu shì;
zhōngduàn mǒu shì;(yóu zhǐ) xiàbān, shōugōng |
停止某事;中断某事;(尤指)下班,收工 |
tíngzhǐ mǒu shì;
zhōngduàn mǒu shì;(yóu zhǐ) xiàbān, shōugōng |
Arrêtez quelque chose,
interrompez quelque chose, (surtout) descendez du travail, travaillez |
何 か を 止め 、 何 か を 止め 、 ( 特に ) 仕事 を降りる 、 仕事 を する |
なに か お とめ 、 なに か お とめ 、 ( とくに ) しごとお おりる 、 しごと お する |
nani ka o tome , nani ka o tome , ( tokuni ) shigoto o oriru, shigoto o suru |
128 |
敲门/敲门(非正式)停止做某事,特别是工作 |
qiāo mén/qiāo mén
(fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì, tèbié shì gōngzuò |
敲门/敲门(非正式)停止做某事,特别是工作 |
qiāo mén/qiāo mén
(fēi zhèngshì) tíngzhǐ zuò mǒu shì, tèbié shì gōngzuò |
Frapper à la porte / frapper à
la porte pour arrêter de faire quelque chose, surtout au travail |
何 か を する の を やめる ため に ドア を ノック /ノック ( 非公式 ) する こと 、 特に 仕事 |
なに か お する の お やめる ため に ドア お ノック / ノック ( ひこうしき ) する こと 、 とくに しごと |
nani ka o suru no o yameru tame ni doa o nokku / nokku (hikōshiki ) suru koto , tokuni shigoto |
129 |
Do you want to knock off early today? |
Do you want to knock off early
today? |
你想今天早点去吗? |
nǐ xiǎng
jīntiān zǎodiǎn qù ma? |
Voulez-vous arrêter tôt
aujourd'hui? |
あなた は 今日 早く 打ち切りたいです か ? |
あなた わ きょう はやく うちきりたいです か ? |
anata wa kyō hayaku uchikiritaidesu ka ? |
130 |
你今天想早点歇工吗.? |
Nǐ jīntiān
xiǎng zǎodiǎn xiē gōng ma.? |
你今天想早点歇工吗? |
Nǐ jīntiān
xiǎng zǎodiǎn xiē gōng ma? |
Voulez-vous travailler tôt
aujourd'hui ?? |
今日 は 早く 仕事 を したいです か ? |
きょう わ はやく しごと お したいです か ? |
kyō wa hayaku shigoto o shitaidesu ka ? |
131 |
你想今天早点去吗? |
Nǐ xiǎng
jīntiān zǎodiǎn qù ma? |
你想今天早点去吗? |
Nǐ xiǎng
jīntiān zǎodiǎn qù ma? |
Voulez-vous y aller tôt
aujourd'hui? |
今日 は 早く 行きたいです か ? |
きょう わ はやく いきたいです か ? |
kyō wa hayaku ikitaidesu ka ? |
132 |
what time do you knock off work? |
What time do you knock off
work? |
你什么时候开始工作? |
Nǐ shénme shíhòu
kāishǐ gōngzuò? |
À quelle heure tu quittes ton
travail? |
何 時 に 仕事 を やめます か 。 |
なん じ に しごと お やめます か 。 |
nan ji ni shigoto o yamemasu ka . |
133 |
尔什么时候下班? |
Ěr shé me shíhòu
xiàbān? |
尔什么时候下班? |
Ěr shé me shíhòu
xiàbān? |
Quand vais-je quitter mon
travail? |
いつ 仕事 を 休みます か 。 |
いつ しごと お やすみます か 。 |
itsu shigoto o yasumimasu ka . |
|
你什么时候开始工作? |
Nǐ shénme shíhòu
kāishǐ gōngzuò? |
你什么时候开始工作? |
Nǐ shénme shíhòu
kāishǐ gōngzuò? |
Quand as-tu commencé à
travailler? |
いつ 仕事 を 始めました か 。 |
いつ しごと お はじめました か 。 |
itsu shigoto o hajimemashita ka . |
134 |
let’s knock off for lunch |
Let’s knock off for lunch |
让我们共进午餐吧 |
Ràng wǒmen gòng jìn
wǔcān ba |
Laissons tomber pour le
déjeuner |
昼食 を やめましょう |
ちゅうしょく お やめましょう |
chūshoku o yamemashō |
135 |
咱们收工吃午饭吧 |
zánmen shōugōng
chī wǔfàn ba |
咱们收工吃午饭吧 |
zánmen shōugōng
chī wǔfàn ba |
Allons travailler pour le
déjeuner. |
お昼 に 仕事 に 行きましょう 。 |
おひる に しごと に いきましょう 。 |
ohiru ni shigoto ni ikimashō . |
136 |
让我们共进午餐吧 |
ràng wǒmen gòng jìn
wǔcān ba |
让我们共进午餐吧 |
ràng wǒmen gòng jìn
wǔcān ba |
Allons déjeuner ensemble. |
一緒 に 昼食 を とりましょう 。 |
いっしょ に ちゅうしょく お とりましょう 。 |
issho ni chūshoku o torimashō . |
137 |
knock sb’ off (slang) to murder sb |
knock sb’ off (slang) to murder
sb |
谋杀某人(俚语)谋杀某人 |
móushā mǒu rén
(lǐyǔ) móushā mǒu rén |
Abattre qn (argot) à assassiner
qn |
SB を 殺害 する ため に SB を オフ ( スラング ) にする |
sb お さつがい する ため に sb お オフ ( スラング ) にする |
SB o satsugai suru tame ni SB o ofu ( surangu ) ni suru |
138 |
杀死(或干掉、除掉、结果)某人 |
shā sǐ (huò gàndiào,
chú diào, jiéguǒ) mǒu rén |
杀死(或干掉,除掉,结果)某人 |
shā sǐ (huò gàndiào,
chú diào, jiéguǒ) mǒu rén |
Tuer (ou tuer, enlever,
entraîner) quelqu'un |
誰 か を 殺す ( または 殺す 、 削除 する 、 結果 にする ) |
だれ か お ころす ( または ころす 、 さくじょ する 、 けっか に する ) |
dare ka o korosu ( mataha korosu , sakujo suru , kekka nisuru ) |
139 |
敲诈sb'off(俚语)谋杀某人 |
qiāozhà
sb'off(lǐyǔ) móushā mǒu rén |
敲诈sb'off(俚语)谋杀某人 |
qiāozhà
sb'off(lǐyǔ) móushā mǒu rén |
Faire chanter sb'off (argot)
pour assassiner quelqu'un |
ブラック メール sb ' off ( スラング ) 誰 か を 殺害する |
ブラック メール sb ' おff ( スラング ) だれ か お さつがい する |
burakku mēru sb ' off ( surangu ) dare ka o satsugai suru |
140 |
knock sth off (informal) to complete sth quickly and without much
effort |
knock sth off (informal) to
complete sth quickly and without much effort |
敲开(非正式)快速完成,没有太多努力 |
qiāo kāi (fēi
zhèngshì) kuàisù wánchéng, méiyǒu tài duō nǔlì |
Abattre qch (informel) pour
terminer rapidement et sans effort |
sth を すばやく 簡単 に 完了 する に は 、 sth off (非公式 ) を ノック します 。 |
sth お すばやく かんたん に かんりょう する に わ 、 sthおff ( ひこうしき ) お ノック します 。 |
sth o subayaku kantan ni kanryō suru ni wa , sth off (hikōshiki ) o nokku shimasu . |
141 |
迅速而轻松地完成 |
xùnsù ér qīngsōng de
wánchéng |
迅速而轻松地完成 |
xùnsù ér qīngsōng de
wánchéng |
Complet rapidement et
facilement |
迅速 かつ 簡単 に 完了 する |
じんそく かつ かんたん に かんりょう する |
jinsoku katsu kantan ni kanryō suru |
142 |
敲开(非正式)快速完成,没有太多努力 |
qiāo kāi (fēi
zhèngshì) kuàisù wánchéng, méiyǒu tài duō nǔlì |
敲开(非正式)快速完成,没有太多努力 |
qiāo kāi (fēi
zhèngshì) kuàisù wánchéng, méiyǒu tài duō nǔlì |
Ouvre rapidement (sans effort),
sans effort |
あまり 手間 を かけず に 、 すばやく ( 非公式 に )開く |
あまり てま お かけず に 、 すばやく ( ひこうしき に )ひらく |
amari tema o kakezu ni , subayaku ( hikōshiki ni ) hiraku |
143 |
He knocks off three novels a year. |
He knocks off three novels a
year. |
他每年都会拍三部小说。 |
tā měinián dūhuì
pāi sān bù xiǎoshuō. |
Il fait tomber trois romans par
an. |
彼 は 年 に 3つ の 小説 を たたき出しています 。 |
かれ わ とし に つ の しょうせつ お たたきだしています 。 |
kare wa toshi ni tsu no shōsetsu o tatakidashiteimasu . |
144 |
他一年赶出三部小说 |
Tā yī nián gǎn
chū sān bù xiǎoshuō |
他一年赶出三部小说 |
Tā yī nián gǎn
chū sān bù xiǎoshuō |
Il sortait trois romans par an |
彼 は 1 年 に 3つ の 小説 を 急ぎました |
かれ わ 1 ねん に つ の しょうせつ お いそぎました |
kare wa 1 nen ni tsu no shōsetsu o isogimashita |
145 |
(slang) to steal sth; to steal from
a place |
(slang) to steal sth; to steal from a place |
(俚语)偷东西;从一个地方偷 |
(lǐyǔ) tōu dōngxī;
cóng yīgè dìfāng tōu |
(argot) voler qch, voler
d'un lieu |
( スラング ) sth を 盗む こと 、 場所 から 盗む こと |
( スラング ) sth お ぬすむ こと 、 ばしょ から ぬすむこと |
( surangu ) sth o nusumu koto , basho kara nusumukoto |
146 |
偷东西;抢劫某处 |
tōu dōngxī; qiǎngjié
mǒu chù |
偷东西;抢劫某处 |
tōu dōngxī; qiǎngjié
mǒu chù |
Voler quelque chose,
voler quelque part |
何 か を 盗む 、 どこ か で 奪う |
なに か お ぬすむ 、 どこ か で うばう |
nani ka o nusumu , doko ka de ubau |
147 |
(俚语)偷东西;
从一个地方偷 |
(lǐyǔ) tōu
dōngxī; cóng yīgè dìfāng tōu |
(俚语)偷东西;从一个地方偷 |
(lǐyǔ) tōu
dōngxī; cóng yīgè dìfāng tōu |
(argot) voler des choses, voler
d'un lieu |
( 俗語 ) 物 を 盗む ; 場所 から 盗む |
( ぞくご ) もの お ぬすむ ; ばしょ から ぬすむ |
( zokugo ) mono o nusumu ; basho kara nusumu |
148 |
to knock off a video recorder |
to knock off a video
recorder |
敲掉录像机 |
qiāo diào lùxiàngjī |
Faire tomber un enregistreur
vidéo |
ビデオ レコーダー を ノックオフ する |
ビデオ レコーダー お のっくおふ する |
bideo rekōdā o nokkuofu suru |
149 |
偷录像机 |
tōu lùxiàngjī |
偷录像机 |
tōu lùxiàngjī |
Enregistreur vidéo volé |
盗まれた ビデオ レコーダー |
ぬすまれた ビデオ レコーダー |
nusumareta bideo rekōdā |
150 |
敲掉录像机 |
qiāo diào lùxiàngjī |
敲掉录像机 |
qiāo diào lùxiàngjī |
Arrête l'enregistreur |
レコーダー を ノックオフ |
レコーダー お のっくおふ |
rekōdā o nokkuofu |
151 |
to knock off a bank |
to knock off a bank |
击倒银行 |
jí dǎo yínháng |
Faire tomber une banque |
銀行 を 倒す |
ぎんこう お たおす |
ginkō o taosu |
152 |
抢劫银行 |
qiǎngjié yínháng |
抢劫银行 |
qiǎngjié yínháng |
Banque de vol |
強盗 銀行 |
ごうとう ぎんこう |
gōtō ginkō |
153 |
击倒银行 |
jí dǎo yínháng |
击倒银行 |
jí dǎo yínháng |
Faire tomber la banque |
銀行 を 倒す |
ぎんこう お たおす |
ginkō o taosu |
154 |
knock sth off /knock sth off sth to reduce the price or value of sth |
knock sth off/knock sth off sth
to reduce the price or value of sth |
敲开/敲开......以降低价格或价值 |
qiāo kāi/qiāo
kāi...... Yǐ jiàngdī jiàgé huò jiàzhí |
Frapper qch / frapper qch de qc
pour réduire le prix ou la valeur de qc |
sth の 価格 または 値 を 下げる ため に sth をノックオフ / sth を ノックアウト する |
sth の かかく または ね お さげる ため に sth お のっくおふ / sth お ノックアウト する |
sth no kakaku mataha ne o sageru tame ni sth o nokkuofu /sth o nokkuauto suru |
155 |
降价;减价;使贬值 |
jiàngjià; jiǎn jià;
shǐ biǎnzhí |
降价;减价;使贬值 |
jiàngjià; jiǎn jià;
shǐ biǎnzhí |
Réduction de prix; réduction de
prix; |
値下げ ; 値下げ ; |
ねさげ ; ねさげ ; |
nesage ; nesage ; |
156 |
They knocked off $60 because of a scratch. |
They knocked off $60 because of
a scratch. |
由于划伤,他们打掉了60美元。 |
yóuyú huà shāng,
tāmen dǎ diàole 60 měiyuán. |
Ils ont coûté 60 $ à cause
d'une égratignure. |
彼ら は スクラッチ の ため に 60 ドル を ノックアウトしました 。 |
かれら わ すくらっち の ため に 60 ドル お ノックアウトしました 。 |
karera wa sukuracchi no tame ni 60 doru o nokkuautoshimashita . |
157 |
因为有擦痕他们将价格降了
60元 |
Yīnwèi yǒu cā
hén tāmen jiāng jiàgé jiàngle 60 yuán |
因为有擦痕他们将价格降了60元 |
Yīnwèi yǒu cā
hén tāmen jiāng jiàgé jiàngle 60 yuán |
Ils ont baissé le prix de 60
yuans à cause des égratignures. |
彼ら は 傷 の ため に 価格 を 60 元 引き下げました 。 |
かれら わ きず の ため に かかく お 60 げん ひきさげました 。 |
karera wa kizu no tame ni kakaku o 60 gen hikisagemashita. |
158 |
由于划伤,他们打掉了60美元 |
yóuyú huà shāng,
tāmen dǎ diàole 60 měiyuán |
由于划伤,他们打掉了60美元 |
yóuyú huà shāng,
tāmen dǎ diàole 60 měiyuán |
Ils ont perdu 60 $ à cause des
égratignures. |
彼ら は 傷 の ため に 60 ドル を 失いました 。 |
かれら わ きず の ため に 60 ドル お うしないました 。 |
karera wa kizu no tame ni 60 doru o ushinaimashita . |
159 |
The news knocked 13% off the company’s shares |
The news knocked 13% off the
company’s shares |
该消息使公司股价下跌13% |
gāi xiāoxī
shǐ gōngsī gǔjià xiàdié 13% |
La nouvelle a réduit de 13% les
actions de la société |
その ニュース は 同社 の 株価 を 13 % 引き下げた 。 |
その ニュース わ どうしゃ の かぶか お 13 ぱあせんと ひきさげた 。 |
sono nyūsu wa dōsha no kabuka o 13 pāsento hikisageta . |
160 |
这消息使公司股价下跌13% |
zhè xiāoxī shǐ
gōngsī gǔjià xiàdié 13% |
这消息使公司股价下跌13% |
zhè xiāoxī shǐ
gōngsī gǔjià xiàdié 13% |
Cette nouvelle a entraîné une
chute de 13% du cours de l'action de la société. |
この ニュース により 、 同社 の 株価 は 13 % 下落しました 。 |
この ニュース により 、 どうしゃ の かぶか わ 13 ぱあせんと げらく しました 。 |
kono nyūsu niyori , dōsha no kabuka wa 13 pāsento gerakushimashita . |
161 |
knock sb
out to make sb fall asleep or become
unconscious |
knock sb out to make sb fall asleep or become
unconscious |
敲门声让他入睡或失去知觉 |
qiāo mén shēng ràng
tā rùshuì huò shīqù zhījué |
Assommer qn pour qu'il
s'endorme ou devienne inconscient |
sb を ノックアウト すると sb は 眠り に つく または無意識 の 状態 に なる |
sb お ノックアウト すると sb わ ねむり に つく または むいしき の じょうたい に なる |
sb o nokkuauto suruto sb wa nemuri ni tsuku matahamuishiki no jōtai ni naru |
162 |
使入睡;使昏睡;使不省人事 |
shǐ rùshuì; shǐ
hūnshuì; shǐ bu xǐng rénshì |
使入睡;使昏睡;使不省人事 |
shǐ rùshuì; shǐ
hūnshuì; shǐ bu xǐng rénshì |
Endormez-vous; endormez-vous;
rendez votre inconscient |
眠く する 、 眠く する 、 無意識 に する |
ねむく する 、 ねむく する 、 むいしき に する |
nemuku suru , nemuku suru , muishiki ni suru |
163 |
敲门声让他入睡或失去知觉 |
qiāo mén shēng ràng
tā rùshuì huò shīqù zhījué |
敲门声让他入睡或失去知觉 |
qiāo mén shēng ràng
tā rùshuì huò shīqù zhījué |
Frapper à la porte le fait
s'endormir ou perdre conscience |
ドア を ノック すると 、 彼 は 眠り に つく か 意識 を失います |
ドア お ノック すると 、 かれ わ ねむり に つく か いしきお うしないます |
doa o nokku suruto , kare wa nemuri ni tsuku ka ishiki oushinaimasu |
164 |
the blow knocked her out |
the blow knocked her out |
这一击打倒了她 |
zhè yī jī
dǎdǎole tā |
Le coup l'a assommé |
打撃 は 彼女 を ノックアウト しました |
だげき わ かのじょ お ノックアウト しました |
dageki wa kanojo o nokkuauto shimashita |
165 |
这一击把她打昏了 |
zhè yī jī bǎ
tā dǎ hūnle |
这一击把她打昏了 |
zhè yī jī bǎ
tā dǎ hūnle |
Ce coup l'a assommé |
この 打撃 は 彼女 を ノックアウト しました |
この だげき わ かのじょ お ノックアウト しました |
kono dageki wa kanojo o nokkuauto shimashita |
166 |
in boxing |
in boxing |
在拳击 |
zài quánjí |
En boxe |
ボクシング で は |
ボクシング で わ |
bokushingu de wa |
167 |
拳击运动 |
quánjí yùndòng |
拳击运动 |
quánjí yùndòng |
La boxe |
ボクシング |
ボクシング |
bokushingu |
168 |
to hit an opponent so that they cannot get up within a limited time and
therefore lose the fight |
to hit an opponent so that they
cannot get up within a limited time and therefore lose the fight |
击中对手,使他们无法在有限的时间内起身,从而失去战斗力 |
jí zhòng duìshǒu, shǐ
tāmen wúfǎ zài yǒuxiàn de shíjiān nèi qǐshēn,
cóng'ér shīqù zhàndòulì |
Frapper un adversaire pour que
les deux ne puissent pas se lever dans un temps limité et donc perdre le
combat |
両方 が 限られた 時間内 に 立ち上がる こと が できず 、したがって 戦い を 失う こと が できない よう に 、対戦 相手 に ぶつかる こと |
りょうほう が かぎられた じかんない に たちあがる ことが できず 、 したがって たたかい お うしなう こと が できない よう に 、 たいせん あいて に ぶつかる こと |
ryōhō ga kagirareta jikannai ni tachiagaru koto ga dekizu ,shitagatte tatakai o ushinau koto ga dekinai yō ni , taisenaite ni butsukaru koto |
169 |
击败对手 |
jíbài duìshǒu |
击败对手 |
jíbài duìshǒu |
Battre l'adversaire |
相手 を 倒す |
あいて お たおす |
aite o taosu |
171 |
击中对手,使他们无法在有限的时间内起身,从而失去了战斗力 |
jí zhòng duìshǒu, shǐ
tāmen wúfǎ zài yǒuxiàn de shíjiān nèi qǐshēn,
cóng'ér shīqùle zhàndòulì |
击中对手,使他们无法在有限的时间内起身,从而失去了战斗力 |
jí zhòng duìshǒu, shǐ
tāmen wúfǎ zài yǒuxiàn de shíjiān nèi qǐshēn,
cóng'ér shīqùle zhàndòulì |
Frapper l'adversaire pour qu'il
ne puisse pas se lever dans un temps limité, perdant ainsi son pouvoir de
combat |
相手 を 攻撃 して 、 限られた 時間内 に 起きられないよう に して 、 戦闘力 を 失う |
あいて お こうげき して 、 かぎられた じかんない に おきられない よう に して 、 せんとうりょく お うしなう |
aite o kōgeki shite , kagirareta jikannai ni okirarenai yō nishite , sentōryoku o ushinau |
172 |
related noun knockout (informal) to surprise and impress sb very much |
related noun knockout
(informal) to surprise and impress sb very much |
相关的名词淘汰(非正式)非常惊讶和印象深刻 |
xiāngguān de míngcí
táotài (fēi zhèngshì) fēicháng jīngyà hé yìnxiàng shēnkè |
Knockout lié (informel) pour
surprendre et impressionner qn beaucoup |
びっくり して sb を 感動 させる 関連 名詞 ノックアウト( 非公式 ) |
びっくり して sb お かんどう させる かんれん めいし ノックアウト ( ひこうしき ) |
bikkuri shite sb o kandō saseru kanren meishi nokkuauto (hikōshiki ) |
173 |
使大吃一惊;使倾倒;给某人留下深刻印象 |
shǐ
dàchīyījīng; shǐ qīngdǎo; gěi mǒu rén
liú xià shēnkè yìnxiàng |
使大吃一惊;使倾倒;给某人留下深刻印象 |
shǐ
dàchīyījīng; shǐ qīngdǎo; gěi mǒu rén
liú xià shēnkè yìnxiàng |
Faites une grande surprise,
faites un dépotoir, impressionnez quelqu'un |
大きな サプライズ を する 、 ダンプ を 取る 、 誰 か を感動 させる |
おうきな さぷらいず お する 、 ダンプ お とる 、 だれ かお かんどう させる |
ōkina sapuraizu o suru , danpu o toru , dare ka o kandōsaseru |
174 |
相关的名词淘汰(非正式)非常惊讶和印象深刻 |
xiāngguān de míngcí
táotài (fēi zhèngshì) fēicháng jīngyà hé yìnxiàng shēnkè |
相关的名词淘汰(非正式)非常惊讶和印象深刻 |
xiāngguān de míngcí
táotài (fēi zhèngshì) fēicháng jīngyà hé yìnxiàng shēnkè |
L'élimination de terminologie
associée (informelle) est très surprise et impressionnante |
関連 用語 の 排除 ( 非公式 ) は 非常 に 驚きであり印象 的です |
かんれん ようご の はいじょ ( ひこうしき ) わ ひじょうに おどろきであり いんしょう てきです |
kanren yōgo no haijo ( hikōshiki ) wa hijō ni odorokideariinshō tekidesu |
175 |
The movie just knocked me out |
The movie just knocked me out |
这部电影让我失望了 |
zhè bù diànyǐng ràng
wǒ shīwàngle |
Le film m'a juste assommé |
その 映画 は ちょうど 私 を ノックアウト した |
その えいが わ ちょうど わたし お ノックアウト した |
sono eiga wa chōdo watashi o nokkuauto shita |
176 |
这电影着灰令我赞叹不已 |
zhè diànyǐngzhe huī
lìng wǒ zàntàn bùyǐ |
这电影着灰令我赞叹不已 |
zhè diànyǐngzhe huī
lìng wǒ zàntàn bùyǐ |
Je suis émerveillé par les
cendres du film. |
私 は その 映画 の 灰 に 驚いています 。 |
わたし わ その えいが の はい に おどろいています 。 |
watashi wa sono eiga no hai ni odoroiteimasu . |
177 |
related noun
knockout |
related noun knockout |
相关名词 |
xiāngguān míngcí |
Nom connexe knockout |
関連 名詞 ノックアウト |
かんれん めいし ノックアウト |
kanren meishi nokkuauto |
178 |
knock
sb/yourself out to make sb/yourself
very tired |
knock sb/yourself out to make sb/yourself very tired |
敲门/自己让自己很累 |
qiāo mén/zìjǐ ràng
zìjǐ hěn lèi |
Frappez qn / vous-même pour
vous fatiguer |
sb / 自分 を とても 疲れさせる ため に sb / 自分 をノックアウト する |
sb / じぶん お とても つかれさせる ため に sb / じぶん おノックアウト する |
sb / jibun o totemo tsukaresaseru tame ni sb / jibun onokkuauto suru |
179 |
使筋疲力尽;使疲惫不堪 |
shǐ jīnpílìjìn;
shǐ píbèi bùkān |
使筋疲力尽;使疲惫不堪 |
shǐ jīnpílìjìn;
shǐ píbèi bùkān |
Épuisé épuisé |
疲れ ;疲れ |
つかれ ずかれ |
tsukare zukare |
180 |
synonym wear
out |
synonym wear out |
同义词磨损了 |
tóngyìcí mósǔnle |
Synonyme usure |
同義語 が すり減る |
どうぎご が すりへる |
dōgigo ga suriheru |
181 |
knock sb out
(of sth) to defeat sb so that they cannot continue competing |
knock sb out (of sth) to defeat
sb so that they cannot continue competing |
(某事故)击败某人,使他们无法继续竞争 |
(mǒu shìgù) jíbài mǒu
rén, shǐ tāmen wúfǎ jìxù jìngzhēng |
Abattez qn (de qq) pour vaincre
qn de sorte qu'ils ne puissent plus continuer la compétition |
彼ら が 競争 し続ける こと が できない よう に sb を倒す ため に ( sth の ) sb を ノックアウト する |
かれら が きょうそう しつずける こと が できない よう にsb お たおす ため に ( sth の ) sb お ノックアウト する |
karera ga kyōsō shitsuzukeru koto ga dekinai yō ni sb otaosu tame ni ( sth no ) sb o nokkuauto suru |
182 |
把…淘汰出(比赛) |
bǎ…táotài chū
(bǐsài) |
把...淘汰出(比赛) |
bǎ... Táotài chū
(bǐsài) |
Éliminer (concurrence) |
排除 する ( 競争 ) |
はいじょ する ( きょうそう ) |
haijo suru ( kyōsō ) |
183 |
synonym
eliminate |
synonym eliminate |
同义词消除 |
tóngyìcí xiāochú |
Synonyme éliminer |
同義語 を 削除 |
どうぎご お さくじょ |
dōgigo o sakujo |
184 |
England had
been knocked out of the World Cup. |
England had been knocked out of
the World Cup. |
英格兰队已经被淘汰出世界杯。 |
yīnggélán duì
yǐjīng bèi táotài chū shìjièbēi. |
L'Angleterre avait été éliminée
de la Coupe du monde. |
イングランド は ワールドカップ から 追い出された 。 |
イングランド わ ワールドカップ から おいだされた 。 |
ingurando wa wārudokappu kara oidasareta . |
185 |
英格兰队已被淘汰出世界杯赛 |
Yīnggélán duì yǐ bèi
táotài chū shìjièbēi sài |
英格兰队已被淘汰出世界杯赛 |
Yīnggélán duì yǐ bèi
táotài chū shìjièbēi sài |
L'Angleterre a été éliminée de
la Coupe du monde |
イングランド は ワールドカップ から 排除 されました |
イングランド わ ワールドカップ から はいじょ されました |
ingurando wa wārudokappu kara haijo saremashita |
186 |
英格兰队已经被淘汰出世界杯 |
yīnggélán duì
yǐjīng bèi táotài chū shìjièbēi |
英格兰队已经被淘汰出世界杯 |
yīnggélán duì
yǐjīng bèi táotài chū shìjièbēi |
L'Angleterre a été éliminée de
la Coupe du monde |
イングランド は ワールドカップ から 排除 されました |
イングランド わ ワールドカップ から はいじょ されました |
ingurando wa wārudokappu kara haijo saremashita |
187 |
see also
knockout |
see also knockout |
看也淘汰赛 |
kàn yě táotàisài |
Voir aussi knockout |
ノックアウト も 参照 |
ノックアウト も さんしょう |
nokkuauto mo sanshō |
188 |
knock sth out (informal) to produce sth,
especially quickly and easily |
knock sth out (informal) to
produce sth, especially quickly and easily |
敲打(非正式)生产,特别是快速和容易 |
qiāodǎ (fēi
zhèngshì) shēngchǎn, tèbié shì kuàisù hé róngyì |
Knock out (informel) pour
produire qch, surtout rapidement et facilement |
sth を ノックアウト ( 非公式 ) して 、 特に 素早く簡単 に sth を 作成 する |
sth お ノックアウト ( ひこうしき ) して 、 とくに すばやく かんたん に sth お さくせい する |
sth o nokkuauto ( hikōshiki ) shite , tokuni subayakukantan ni sth o sakusei suru |
189 |
完成;镁速而轻易地做成 |
wánchéng; měi sù ér
qīngyì dì zuò chéng |
完成;镁速而轻易地做成 |
wánchéng; měi sù ér
qīngyì dì zuò chéng |
Fini, le magnésium est fait
rapidement et facilement |
完成 、 マグネシウム は 素早く 簡単 に 製造 |
かんせい 、 マグネシウム わ すばやく かんたん に せいぞう |
kansei , maguneshiumu wa subayaku kantan ni seizō |
190 |
He knocks out five books a year |
He knocks out five books a year |
他每年敲五本书 |
tā měinián qiāo
wǔ běn shū |
Il assomme cinq livres par an |
彼 は 年 に 5 冊 の 本 を ノックアウト しています |
かれ わ とし に 5 さつ の ほん お ノックアウト しています |
kare wa toshi ni 5 satsu no hon o nokkuauto shiteimasu |
191 |
他一年轻松写本书 |
tā yī nián
qīngsōng xiě běn shū |
他一年轻松写本书 |
tā yī nián
qīngsōng xiě běn shū |
Il écrit facilement un livre en
un an. |
彼 は 一 年 で 簡単 に 本 を 書く 。 |
かれ わ いち ねん で かんたん に ほん お かく 。 |
kare wa ichi nen de kantan ni hon o kaku . |
192 |
他每年敲五本书 |
tā měinián qiāo
wǔ běn shū |
他每年敲五本书 |
tā měinián qiāo
wǔ běn shū |
Il frappe cinq livres par an. |
彼 は 年 に 5 冊 の 本 を ノック しています 。 |
かれ わ とし に 5 さつ の ほん お ノック しています 。 |
kare wa toshi ni 5 satsu no hon o nokku shiteimasu . |
193 |
knock sb over
,knock sb down |
knock sb over,knock sb down |
敲了一下,敲了一下 |
qiāole yīxià,
qiāole yīxià |
Renverser qn, renverser qn |
sb を ノック 、 sb を ノック ダウン |
sb お ノック 、 sb お ノック ダウン |
sb o nokku , sb o nokku daun |
194 |
knock sth
together (informal) to make
or complete sth quickly and often not very well |
knock sth together (informal)
to make or complete sth quickly and often not very well |
一起敲(非正式)以快速制作或完成......通常不太好 |
yīqǐ qiāo
(fēi zhèngshì) yǐ kuàisù zhìzuò huò wánchéng...... Tōngcháng
bù tài hǎo |
Frappez ensemble (informel)
pour faire ou terminer rapidement et souvent pas très bien |
sth を すばやく 頻繁 に 作成 または 完成 させる に は 、sth を まとめて ( 非公式 に ) 行ってください 。 |
sth お すばやく ひんぱん に さくせい または かんせい させる に わ 、 sth お まとめて ( ひこうしき に ) おこなってください 。 |
sth o subayaku hinpan ni sakusei mataha kansei saseru niwa , sth o matomete ( hikōshiki ni ) okonattekudasai . |
195 |
草草做成.;匆匆拼凑成 |
cǎocǎo zuò chéng.;
Cōngcōng pīncòu chéng |
草草做成;匆匆拼凑成 |
cǎocǎo zuò chéng;
cōngcōng pīncòu chéng |
Fait d'herbe et d'herbe; |
草 と 草 で できています 。 |
くさ と くさ で できています 。 |
kusa to kusa de dekiteimasu . |
196 |
I knocked some bookshelves together from old planks |
I knocked some bookshelves
together from old planks |
我用旧木板把一些书架敲了一下 |
wǒ yòng jiù mùbǎn
bǎ yīxiē shūjià qiāole yīxià |
J'ai frappé des étagères de
vieilles planches |
私 は 古い 板 から 一緒 に いくつ か の 本棚 をたたきました |
わたし わ ふるい いた から いっしょ に いくつ か の ほんだな お たたきました |
watashi wa furui ita kara issho ni ikutsu ka no hondana otatakimashita |
197 |
我用旧木板拼拼凑凑做了些书架 |
wǒ yòng jiù mùbǎn
pīn pīncòu còu zuòle xiē shūjià |
我用旧木板拼拼凑凑做了些书架 |
wǒ yòng jiù mùbǎn
pīn pīncòu còu zuòle xiē shūjià |
J'ai utilisé de vieilles
planches en bois pour créer des étagères. |
私 は 本棚 を 作る の に 古い 木 の 板 を 使いました 。 |
わたし わ ほんだな お つくる の に ふるい き の いた お つかいました 。 |
watashi wa hondana o tsukuru no ni furui ki no ita otsukaimashita . |
198 |
to make two rooms or buildings into one by removing the wall between them |
to make two rooms or buildings
into one by removing the wall between them |
通过拆除它们之间的墙壁将两个房间或建筑物合二为一 |
tōngguò chāichú
tāmen zhī jiān de qiángbì jiāng liǎng gè fáng jiàn
huò jiànzhú wù hé èr wéi yī |
Pour faire deux pièces ou
bâtiments en une seule en enlevant le mur qui les sépare |
2つ の 部屋 または 建物 を それら の 間 の 壁 を取り除いて 1つ に する |
つ の へや または たてもの お それら の ま の かべ お とりのぞいて つ に する |
tsu no heya mataha tatemono o sorera no ma no kabe otorinozoite tsu ni suru |
199 |
把两间屋(或两座建筑物)打通 |
bǎ liǎng jiān
wū (huò liǎng zuò jiànzhú wù) dǎtōng |
把两间屋(或两座建筑物)打通 |
bǎ liǎng jiān
wū (huò liǎng zuò jiànzhú wù) dǎtōng |
Ouvrez deux maisons (ou deux
bâtiments) |
2つ の 家 ( または 2つ の 建物 ) を 開く |
つ の いえ ( または つ の たてもの ) お ひらく |
tsu no ie ( mataha tsu no tatemono ) o hiraku |
200 |
The house consists of two cottages knocked together |
The house consists of two
cottages knocked together |
这栋房子由两栋小屋组成 |
zhè dòng fángzi yóu liǎng
dòng xiǎowū zǔchéng |
La maison se compose de deux
chalets assommés |
家 は 一緒 に ノック された 2つ の コテージ で 構成されています |
いえ わ いっしょ に ノック された つ の コテージ で こうせい されています |
ie wa issho ni nokku sareta tsu no kotēji de kōseisareteimasu |
201 |
这房子是将两栋小屋的隔墙打通合二为一的 |
zhè fángzi shì jiāng
liǎng dòng xiǎowū de gé qiáng dǎtōng hé èr wéi
yī de |
这房子是将两栋小屋的隔墙打通合二为一的 |
zhè fángzi shì jiāng
liǎng dòng xiǎowū de gé qiáng dǎtōng hé èr wéi
yī de |
La maison est une combinaison
des murs des deux chalets. |
家 は 2つ の コテージ の 壁 の 組み合わせです 。 |
いえ わ つ の コテージ の かべ の くみあわせです 。 |
ie wa tsu no kotēji no kabe no kumiawasedesu . |
202 |
这栋房子由两栋小屋组成 |
zhè dòng fángzi yóu liǎng
dòng xiǎowū zǔchéng |
这栋房子由两栋小屋组成 |
zhè dòng fángzi yóu liǎng
dòng xiǎowū zǔchéng |
La maison est composée de deux
gîtes |
家 は 2つ の コテージ で 構成 されています |
いえ わ つ の コテージ で こうせい されています |
ie wa tsu no kotēji de kōsei sareteimasu |
203 |
knock up (in tennis, etc• |
knock up (in tennis, etc• |
敲门(在网球等等) |
qiāo mén (zài wǎngqiú
děng děng) |
Knock up (au tennis, etc.) |
たたく ( テニス など で • |
たたく ( テニス など で • |
tataku ( tenisu nado de • |
204 |
网球等 |
wǎngqiú děng |
网球等 |
wǎngqiú děng |
Tennis, etc. |
テニス など |
テニス など |
tenisu nado |
205 |
to practise for a short time before the start of a game |
to practise for a short time
before the start of a game |
在比赛开始之前练习一小段时间 |
zài bǐsài kāishǐ
zhīqián liànxí yī xiǎoduàn shíjiān |
S'entraîner un peu avant le
début d'une partie |
ゲーム 開始 前 に 短時間 練習 する |
ゲーム かいし まえ に たんじかん れんしゅう する |
gēmu kaishi mae ni tanjikan renshū suru |
206 |
赛前练习 |
sài qián liànxí |
赛前练习 |
sài qián liànxí |
Pratique avant le match |
試合 前 の 練習 |
しあい まえ の れんしゅう |
shiai mae no renshū |
207 |
knock sb up (informal) to wake sb by knocking on their door |
knock sb up (informal) to wake
sb by knocking on their door |
敲门(非正式)敲门敲门 |
qiāo mén (fēi
zhèngshì) qiāo mén qiāo mén |
Frappez sb up (informel) pour
le réveiller en frappant à leur porte |
自分 の ドア を ノック する こと で sb を 起こす ため にsb を ノック アップ する ( 非公式 ) |
じぶん の ドア お ノック する こと で sb お おこす ため にsb お ノック アップ する ( ひこうしき ) |
jibun no doa o nokku suru koto de sb o okosu tame ni sb onokku appu suru ( hikōshiki ) |
208 |
敲门唤醒某人 |
qiāo mén huànxǐng
mǒu rén |
敲门唤醒某人 |
qiāo mén huànxǐng
mǒu rén |
Frapper à la porte pour
réveiller quelqu'un |
誰 か を 起こす ため に ドア を ノック する |
だれ か お おこす ため に ドア お ノック する |
dare ka o okosu tame ni doa o nokku suru |
209 |
敲门(非正式)敲门敲门 |
qiāo mén (fēi
zhèngshì) qiāo mén qiāo mén |
敲门(非正式)敲门敲门 |
qiāo mén (fēi
zhèngshì) qiāo mén qiāo mén |
Frapper à la porte (informelle)
Frapper à la porte |
ドア を ノック ( 非公式 ) ドア を ノック |
ドア お ノック ( ひこうしき ) ドア お ノック |
doa o nokku ( hikōshiki ) doa o nokku |
210 |
(informal) to make a woman
pregnant |
(informal) to make a woman pregnant |
(非正式的)让一个女人怀孕 |
(fēi zhèngshì de) ràng yīgè
nǚrén huáiyùn |
(informel) pour
rendre une femme enceinte |
女性 を 妊娠 させる ( 非公式 ) |
じょせい お にんしん させる ( ひこうしき ) |
josei o ninshin saseru ( hikōshiki ) |
211 |
吏怀孕 |
lì huáiyùn |
吏怀孕 |
lì huáiyùn |
La grossesse |
妊娠 |
にんしん |
ninshin |
212 |
knock sth up to prepare or make sth quickly and without much effort |
knock sth up to prepare or make
sth quickly and without much effort |
敲门准备或快速准备,不费吹灰之力 |
qiāo mén zhǔnbèi huò
kuàisù zhǔnbèi, bù fèi chuīhuīzhīlì |
Frapper ça pour préparer ou
faire ça rapidement et sans trop d'effort |
手間 を かけず に すばやく 準備 または 作成 する ために sth up |
てま お かけず に すばやく じゅんび または さくせい するため に sth うp |
tema o kakezu ni subayaku junbi mataha sakusei suru tameni sth up |
213 |
迅速准备好;快速并轻易做成 |
xùnsù zhǔnbèi hǎo;
kuàisù bìng qīngyì zuò chéng |
迅速准备好;快速并轻易做成 |
xùnsù zhǔnbèi hǎo;
kuàisù bìng qīngyì zuò chéng |
Prêt rapidement, rapidement et
facilement |
すばやく 簡単 に 、 すばやく 簡単 に |
すばやく かんたん に 、 すばやく かんたん に |
subayaku kantan ni , subayaku kantan ni |
214 |
敲门准备或快速准备,不费吹灰之力 |
qiāo mén zhǔnbèi huò
kuàisù zhǔnbèi, bù fèi chuīhuīzhīlì |
敲门准备或快速准备,不费吹灰之力 |
qiāo mén zhǔnbèi huò
kuàisù zhǔnbèi, bù fèi chuīhuīzhīlì |
Frapper à la porte ou se
préparer rapidement, sans aucun effort |
何 も せず に 、 ドア を ノック し たり 素早く 準備 する |
なに も せず に 、 ドア お ノック し たり すばやく じゅんび する |
nani mo sezu ni , doa o nokku shi tari subayaku junbi suru |
215 |
She knocked up a meal in ten minutes |
She knocked up a meal in ten
minutes |
她在十分钟内吃了一顿饭 |
tā zài shí
fēnzhōng nèi chīle yī dùn fàn |
Elle a préparé un repas en dix
minutes |
彼女 は 10 分 で 食事 を たたきました |
かのじょ わ 10 ふん で しょくじ お たたきました |
kanojo wa 10 fun de shokuji o tatakimashita |
216 |
她十分钟就做好了一顿饭 |
tā shí fēnzhōng
jiù zuò hǎole yī dùn fàn |
她十分钟就做好了一顿饭 |
tā shí fēnzhōng
jiù zuò hǎole yī dùn fàn |
Elle prépara un repas en dix
minutes. |
彼女 は 1 0 分 で 食事 を した 。 |
かのじょ わ いち ぜろ ふん で しょくじ お した 。 |
kanojo wa ichi zero fun de shokuji o shita . |
217 |
她在十分钟内吃了一顿饭 |
tā zài shí
fēnzhōng nèi chīle yī dùn fàn |
她在十分钟内吃了一顿饭 |
tā zài shí
fēnzhōng nèi chīle yī dùn fàn |
Elle a mangé un repas en dix
minutes. |
彼女 は 1 0 分 で 食事 を した 。 |
かのじょ わ いち ぜろ ふん で しょくじ お した 。 |
kanojo wa ichi zero fun de shokuji o shita . |
218 |
at door/window。 |
at door/window. |
在门/窗口。 |
zài mén/chuāngkǒu. |
À la porte / fenêtre. |
ドア / 窓際 |
ドア / まどぎわ |
doa / madogiwa |
219 |
门窗 |
Ménchuāng |
门窗 |
Ménchuāng |
Porte et fenêtre |
ドア と 窓 |
ドア と まど |
doa to mado |
220 |
the sound of sb hitting a
door, window, etc. with their hand or with sth hard to attract
attention |
the sound of sb hitting a door,
window, etc. With their hand or with sth hard to attract attention |
用他们的手敲打门,窗等的声音,或者用某种东西来吸引注意力 |
yòng tāmen de shǒu
qiāodǎ mén, chuāng děng de shēngyīn,
huòzhě yòng mǒu zhǒng dōngxī lái xīyǐn
zhùyì lì |
Le son de sb frappant une porte,
une fenêtre, etc. avec sa main ou avec une chose qui attire l'attention |
sb が ドア や 窓 など を 手 で 叩い たり 、 魅力 的な注意 を 払う の が 難しい ような 音 |
sb が ドア や まど など お て で たたい たり 、 みりょくてきな ちゅうい お はらう の が むずかしい ような おと |
sb ga doa ya mado nado o te de tatai tari , miryoku tekinachūi o harau no ga muzukashī yōna oto |
221 |
敲击声;敲门(或窗等)声 |
qiāo jī shēng;
qiāo mén (huò chuāng děng) shēng |
敲击声;敲门(或窗等)声 |
qiāo jī shēng;
qiāo mén (huò chuāng děng) shēng |
Frapper, frapper à une porte
(ou une fenêtre, etc.) |
音 を たたく ; ドア ( または 窓 など ) を たたく |
おと お たたく ; ドア ( または まど など ) お たたく |
oto o tataku ; doa ( mataha mado nado ) o tataku |
222 |
There was a knock on/at the door |
There was a knock on/at the door |
门口有敲门声 |
ménkǒu yǒu qiāo
mén shēng |
Il y avait un coup sur / à la
porte |
ドア に ノック / が ありました |
ドア に ノック / が ありました |
doa ni nokku / ga arimashita |
223 |
有敲门声 |
yǒu qiāo mén
shēng |
有敲门声 |
yǒu qiāo mén
shēng |
Frapper |
ノッキング |
ノッキング |
nokkingu |
224 |
hit 击 |
hit jī |
击打 |
jī dǎ |
Hit |
ヒット |
ヒット |
hitto |
225 |
a sharp blow from sth
hard |
a sharp blow from sth hard |
艰难的一击 |
jiānnán de yī jī |
un coup dur de qch dur |
激しく sth から 一撃 |
はげしく sth から いちげき |
hageshiku sth kara ichigeki |
226 |
捶击;敲击;撞击 |
chuí jí; qiāo jī;
zhuàngjí |
捶击;敲击;撞击 |
chuí jí; qiāo jī;
zhuàngjí |
Sniper |
狙撃兵 |
そげきへい |
sogekihei |
227 |
synonym bang |
synonym bang |
同义词 |
tóngyìcí |
Bang synonyme |
同義語 ビッグバン |
どうぎご ビッグバン |
dōgigo bigguban |
228 |
he got a nasty
knock on the head |
he got a nasty knock on
the head |
他的头部受到了严重的打击 |
tā de tóu bù shòudàole
yánzhòng de dǎjí |
Il a reçu un mauvais coup à la
tête |
彼 は 頭 に 厄介な 衝撃 を 与えました |
かれ わ あたま に やっかいな しょうげき お あたえました |
kare wa atama ni yakkaina shōgeki o ataemashita |
229 |
他头部遭到重重一击 |
tā tóu bù zāo dào
chóngchóng yī jī |
他头部遭到重重一击 |
tā tóu bù zāo dào
chóngchóng yī jī |
Sa tête a été frappée fort |
彼 の 頭 は 激しく 打たれました |
かれ の あたま わ はげしく うたれました |
kare no atama wa hageshiku utaremashita |
230 |
take a (hard, nasty, etc.) knock to have an experience that makes sb/sth
less confident or successful; to be damaged |
take a (hard, nasty, etc.)
Knock to have an experience that makes sb/sth less confident or successful;
to be damaged |
采取一种(艰难的,令人讨厌的等)敲门来获得一种不那么自信或成功的经历;被损坏了 |
cǎiqǔ yī
zhǒng (jiānnán de, lìng rén tǎoyàn de děng) qiāo mén
lái huòdé yī zhǒng bù nàme zìxìn huò chénggōng de jīnglì;
bèi sǔnhuàile |
Tirer un coup (dur, vilain,
etc.) pour vivre une expérience qui rend sb / sth moins confiant ou moins
performant; |
sb / sth の 自信 が なくなっ たり 成功 し たり するような 経験 を する ため に ( 激しく 、 厄介な ことなど ) ノック を する ; ダメージ を 受ける |
sb / sth の じしん が なくなっ たり せいこう し たり するような けいけん お する ため に ( はげしく 、 やっかいなこと など ) ノック お する ; ダメージ お うける |
sb / sth no jishin ga nakunat tari seikō shi tari suru yōnakeiken o suru tame ni ( hageshiku , yakkaina koto nado )nokku o suru ; damēji o ukeru |
231 |
遭受
(重大等)挫折;受到(沉重等)打击;受到(严重等)破坏 |
zāoshòu (zhòngdà
děng) cuòzhé; shòudào (chénzhòng děng) dǎjí; shòudào (yánzhòng
děng) pòhuài |
遭受(重大等)挫折;受到(沉重等)打击;受到(严重等)破坏 |
zāoshòu (zhòngdà
děng) cuòzhé; shòudào (chénzhòng děng) dǎjí; shòu dào
(yánzhòng děng) pòhuài |
Frustration de souffrance
(majeure, etc.); grève de souffrance (lourde, etc.); dommages (graves, etc.) |
( 大きな 等 の ) 欲求 不満 に 苦しむ ; ( 重い等 に) ストライキ を 受ける ; ( 深刻な等 に ) ダメージを 受ける |
( おうきな ひとし の ) よっきゅう ふまん に くるしむ ;( おもいとう に ) ストライキ お うける ; ( しんこくなとう に ) ダメージ お うける |
( ōkina hitoshi no ) yokkyū fuman ni kurushimu ; (omoitō ni ) sutoraiki o ukeru ; ( shinkokunatō ni )damēji o ukeru |
232 |
knock .about |
knock.About |
敲.about |
qiāo.About |
Frapper |
ノック 。 |
ノック 。 |
nokku . |
233 |
knockabout entertainment involves people acting in a deliberately silly
way, for example falling over or hitting other people, in order to make |
knockabout entertainment
involves people acting in a deliberately silly way, for example falling over
or hitting other people, in order to make |
敲门娱乐涉及人们故意以愚蠢的方式行事,例如摔倒或撞击其他人,以便制造 |
qiāo mén yúlè shèjí rénmen
gùyì yǐ yúchǔn de fāngshì xíngshì, lìrú shuāi dǎo
huò zhuàngjí qítā rén, yǐbiàn zhìzào |
Les divertissements sont des
gens agissant délibérément de façon idiote, par exemple tomber ou frapper
d’autres personnes, afin de créer |
Knockabout の 娯楽 と は 、 意図 的 に 愚かな 方法 で行動 する 人々です 。 |
kのcかぼうt の ごらく と わ 、 いと てき に おろかな ほうほう で こうどう する ひとびとです 。 |
Knockabōt no goraku to wa , ito teki ni orokana hōhō dekōdō suru hitobitodesu . |
234 |
敲门娱乐涉及人们故意以愚蠢的方式行事,例如摔倒或撞击其他人,以便制造 |
qiāo mén yúlè shèjí rénmen
gùyì yǐ yúchǔn de fāngshì xíngshì, lìrú shuāi dǎo
huò zhuàngjí qítā rén, yǐbiàn zhìzào |
敲门娱乐涉及人们故意以愚蠢的方式行事,例如摔倒或撞击其他人,以便制造 |
qiāo mén yúlè shèjí rénmen
gùyì yǐ yúchǔn de fāngshì xíngshì, lìrú shuāi dǎo
huò zhuàngjí qítā rén, yǐbiàn zhìzào |
Pour faire du divertissement,
il faut que les gens agissent délibérément de manière stupide, par exemple en
tombant ou en frappant d’autres |
娯楽 を ノック する こと は 、 落下 し たり 他 の 人 を襲っ たり させる など 、 愚かな やり方 で 故意 に 行動する 人々 を 含みます |
ごらく お ノック する こと わ 、 らっか し たり た の ひとお おそっ たり させる など 、 おろかな やりかた で こいに こうどう する ひとびと お ふくみます |
goraku o nokku suru koto wa , rakka shi tari ta no hito oosot tari saseru nado , orokana yarikata de koi ni kōdō suruhitobito o fukumimasu . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
knock |
1119 |
1119 |
knockabout |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|