|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
knitting needle |
1118 |
1118 |
knife edge |
|
|
1 |
knife edge the sharp edge of a
knife |
Knife edge the sharp edge of a knife |
刀刃锋利的刀刃 |
Dāorèn fēnglì de
dāorèn |
Острие
острого
края ножа |
Ostriye ostrogo kraya nozha |
2 |
刀刃 |
dāorèn |
刀刃 |
dāorèn |
Режущая
кромка |
Rezhushchaya kromka |
3 |
on a knife edge (of a situation, etc.形势等)finely balanced between
success and failure |
on a knife edge (of a situation, etc.
Xíngshì děng)finely balanced between success and failure |
在刀刃(情形等形势等)成功与失败之间的微妙平衡 |
zài dāorèn (qíngxíng děng xíngshì
děng) chénggōng yǔ shībài zhī jiān de wéimiào
pínghéng |
На
острие ножа
(ситуации и т.
Д. Ситуации)
прекрасно
сбалансировано
между
успехом и провалом |
Na ostriye nozha (situatsii i t. D.
Situatsii) prekrasno sbalansirovano mezhdu uspekhom i provalom |
4 |
胜负难料;成败未定 |
shèng fù nán liào; chéngbài wèidìng |
胜负难料;成败未定 |
shèng fù nán liào; chéngbài wèidìng |
Победа
и поражение
непредсказуемы,
успех или
неудача
сомнительны |
Pobeda i porazheniye nepredskazuyemy, uspekh
ili neudacha somnitel'ny |
5 |
the economy is balanced on a kinfe-edge |
the economy is balanced on a
kinfe-edge |
经济在一个边缘平衡 |
jīngjì zài yīgè
biānyuán pínghéng |
Экономика
сбалансирована
на kinfe-край |
Ekonomika sbalansirovana na
kinfe-kray |
6 |
经济形势尚不明朗 |
jīngjì xíngshì shàng bù
mínglǎng |
经济形势尚不明朗 |
jīngjì xíngshì shàng bù
mínglǎng |
Экономическая
ситуация до
сих пор
неясна |
Ekonomicheskaya situatsiya do
sikh por neyasna |
7 |
(of a person人)very worried or anxious about the result of sth |
(of a person rén)very worried or anxious
about the result of sth |
(一个人)非常担心或焦虑某事的结果 |
(yīgè rén) fēicháng
dānxīn huò jiāolǜ mǒu shì de jiéguǒ |
(человека)
очень
беспокоит
или
беспокоится
о
результате |
(cheloveka) ochen' bespokoit ili
bespokoitsya o rezul'tate |
8 |
十分焦急;
急于知道结果 |
shífēn jiāojí; jíyú
zhīdào jiéguǒ |
十分焦急;急于知道结果 |
shífēn jiāojí; jíyú
zhīdào jiéguǒ |
Очень
беспокоюсь,
готов
узнать
результат |
Ochen' bespokoyus', gotov
uznat' rezul'tat |
9 |
knifepoint at knifepoint while being
threatened, or threatening sb, with a knife |
knifepoint at knifepoint while being
threatened, or threatening sb, with a knife |
在用刀威胁或威胁某人的同时用刀割刀 |
Zài yòng
dāo wēixié huò wēixié mǒu rén de tóngshí yòng dāo
gē dāo |
Точка
ножа на
острие ножа,
когда ему
угрожают
или
угрожают
кому-то
ножом |
Tochka nozha
na ostriye nozha, kogda yemu ugrozhayut ili ugrozhayut komu-to nozhom |
10 |
在刀子威胁下 |
zài dāozi wēixié xià |
在刀子威胁下 |
zài dāozi wēixié xià |
Под
угрозой
ножа |
Pod ugrozoy nozha |
11 |
She raped at
knifepoint |
She raped at knifepoint |
她在刀尖处强奸 |
tā zài dāo jiān
chù qiángjiān |
Она
изнасиловала
ножом |
Ona iznasilovala nozhom |
12 |
她遭持刀强奸 |
tā zāo chí dāo
qiángjiān |
她遭持刀强奸 |
tā zāo chí dāo
qiángjiān |
Ее
изнасиловали
ножом |
Yeye iznasilovali nozhom |
13 |
knight (in the Middle Ages) a
man of high social rank who had a duty to fight for his king. Knights are
often shown in pictures riding horses and wearing armour. |
knight (in the Middle Ages) a man of high social
rank who had a duty to fight for his king. Knights are often shown in
pictures riding horses and wearing armour. |
骑士(在中世纪)一个社会地位高的人,有责任为他的国王而战。骑士经常出现在骑马和穿盔甲的照片中。 |
qíshì (zài zhōngshìjì)
yīgè shèhuì dìwèi gāo de rén, yǒu zérèn wèi tā de guówáng
ér zhàn. Qíshì jīngcháng chūxiàn zài qímǎ hé chuān
kuījiǎ de zhàopiàn zhōng. |
Рыцарь
(в средние
века)
человек
высокого социального
ранга,
который
обязан
сражаться
за своего
короля.
Рыцари
часто
изображаются
на лошадях и
в доспехах. |
Rytsar' (v sredniye veka)
chelovek vysokogo sotsial'nogo ranga, kotoryy obyazan srazhat'sya za svoyego
korolya. Rytsari chasto izobrazhayutsya na loshadyakh i v dospekhakh. |
14 |
(中世纪的)骑士 |
(Zhōngshìjì de) qíshì |
(中世纪的)骑士 |
(Zhōngshìjì de) qíshì |
(средневековый)
рыцарь |
(srednevekovyy) rytsar' |
15 |
see also black
knight, white knight |
see also black knight, white
knight |
另见黑骑士,白骑士 |
lìng jiàn hēi qíshì, bái
qíshì |
Смотрите
также
черный
рыцарь,
белый рыцарь |
Smotrite takzhe chernyy
rytsar', belyy rytsar' |
16 |
(in Britain) a man who
has been given a special honour by the king or queen and has the title sir
before his name |
(in Britain) a man who has been given a
special honour by the king or queen and has the title sir before his name |
(在英国)一位获得国王或王后特别荣誉并在其名字前拥有头衔的人 |
(zài yīngguó) yī wèi huòdé guówáng
huò wánghòu tèbié róngyù bìng zài qí míngzì qián yǒngyǒu tóuxián de
rén |
(в
Британии)
человек,
которому
король или королева
оказал
особую
честь и
имеет титул сэр
перед своим
именем |
(v Britanii) chelovek, kotoromu korol' ili
koroleva okazal osobuyu chest' i imeyet titul ser pered svoim imenem |
17 |
(英国)爵士(其名前冠以Sir ) |
(yīngguó) juéshì (qí míngqián guān
yǐ Sir) |
(英国)爵士(其名前冠以先生) |
(yīngguó) juéshì (qí míngqián guān
yǐ xiānshēng) |
(Британский)
джаз (его имя
предшествует
сэр) |
(Britanskiy) dzhaz (yego imya predshestvuyet
ser) |
18 |
compare baronet |
compare baronet |
比较男爵 |
bǐjiào nánjué |
Сравнить
баронет |
Sravnit' baronet |
19 |
a piece used
in the game of chess that is shaped like a horse’s head |
a piece used in the game of
chess that is shaped like a horse’s head |
国际象棋游戏中使用的一块形状像马头的棋子 |
guójì xiàngqí yóuxì zhōng
shǐyòng de yīkuài xíngzhuàng xiàng mǎ tóu de qízǐ |
часть,
используемая
в игре в
шахматы,
которая
имеет форму
головы
лошади |
chast', ispol'zuyemaya v igre v
shakhmaty, kotoraya imeyet formu golovy loshadi |
20 |
(国际象棋中的)马 |
(guójì xiàngqí zhōng de)
mǎ |
(国际象棋中的)马 |
(guójì xiàngqí zhōng de)
mǎ |
Лошадь
(в шахматах) |
Loshad' (v shakhmatakh) |
21 |
picture chess |
picture chess |
国际象棋 |
guójì xiàngqí |
Картинные
шахматы |
Kartinnyye shakhmaty |
22 |
a knight in
shining armour (usually humorous) a man who saves sb, especially a woman, from a dangerous
situation |
a knight in shining armour
(usually humorous) a man who saves sb, especially a woman, from a dangerous
situation |
一个穿着闪亮盔甲的骑士(通常是幽默的)一个拯救某人,尤其是女人,从危险的境地中拯救出来的男人 |
yīgè chuānzhuó
shǎn liàng kuījiǎ de qíshì (tōngcháng shì yōumò de)
yīgè zhěngjiù mǒu rén, yóuqíshì nǚrén, cóng wéixiǎn
de jìngdì zhōng zhěngjiù chūlái de nánrén |
рыцарь
в сияющих
доспехах
(обычно с
юмором) мужчина,
спасающий
кого-то,
особенно
женщину, от
опасной
ситуации |
rytsar' v siyayushchikh
dospekhakh (obychno s yumorom) muzhchina, spasayushchiy kogo-to, osobenno
zhenshchinu, ot opasnoy situatsii |
23 |
救人(尤指妇女)于危难之中的男子;(救人尤指美人的)英雄 |
jiù rén (yóu zhǐ
fùnǚ) yú wéinàn zhī zhōng de nánzǐ;(jiù rén yóu zhǐ
měirén de) yīngxióng |
救人(尤指妇女)于危难之中的男子;(救人尤指美人的)英雄 |
jiù rén (yóu zhǐ
fùnǚ) yú wéinàn zhī zhōng de nánzǐ;(jiù rén yóu zhǐ
měirén de) yīngxióng |
мужчина,
который
спасает
людей
(особенно женщин),
терпящих
бедствие,
герой,
который спасает
людей,
особенно
красивых
людей. |
muzhchina, kotoryy spasayet
lyudey (osobenno zhenshchin), terpyashchikh bedstviye, geroy, kotoryy
spasayet lyudey, osobenno krasivykh lyudey. |
24 |
to give sb the rank and title of a knight if |
to give sb the rank and title of a knight if |
给某人一个骑士的等级和头衔 |
gěi mǒu rén yīgè qíshì dì
děngjí hé tóuxián |
Чтобы
присвоить
звание и
звание
рыцаря, если |
Chtoby prisvoit' zvaniye i zvaniye rytsarya,
yesli |
25 |
封 (某人)为爵士 |
fēng (mǒu rén) wèi
juéshì |
封(某人)为爵士 |
fēng (mǒu rén) wèi
juéshì |
Печать
(кто-то) для
джаза |
Pechat' (kto-to) dlya dzhaza |
26 |
He was knighted by the Queen for his
services to industry. |
He was knighted by the Queen for his
services to industry. |
由于女王为工业服务,他被封为爵士。 |
yóuyú nǚwáng wèi gōngyè fúwù,
tā bèi fēng wèi juéshì. |
Он
был
посвящен в
рыцари
королевы за
заслуги
перед
промышленностью. |
On byl posvyashchen v rytsari korolevy za
zaslugi pered promyshlennost'yu. |
27 |
他因对工业界的贡献获女王封为爵士 |
Tā yīn duì
gōngyè jiè de gòngxiàn huò nǚwáng fēng wèi juéshì |
他因对工业界的贡献获女王封为爵士 |
Tā yīn duì
gōngyè jiè de gòngxiàn huò nǚwáng fēng wèi juéshì |
Он
был
награжден
королевой
как джаз за
его вклад в
индустрию. |
On byl nagrazhden korolevoy kak
dzhaz za yego vklad v industriyu. |
28 |
knight errant
,knights errant (in the Middle Ages 中世纪)a knight who travelled around, looking for adventure |
knight errant,knights errant
(in the Middle Ages zhōngshìjì)a knight who travelled around, looking
for adventure |
侠客,骑士犯(在中世纪中世纪)骑士四处游历,寻找冒险 |
xiákè, qíshì fàn (zài
zhōngshìjì zhōngshìjì) qíshì sìchù yóulì, xúnzhǎo màoxiǎn |
Странствующий
рыцарь,
странствующий
рыцарь (в
средние
века) рыцарь,
который
путешествовал
в поисках
приключений |
Stranstvuyushchiy rytsar',
stranstvuyushchiy rytsar' (v sredniye veka) rytsar', kotoryy puteshestvoval v
poiskakh priklyucheniy |
29 |
游侠骑士 |
yóuxiá qíshì |
游侠骑士 |
yóuxiá qíshì |
Рыцарь
Рейнджер |
Rytsar' Reyndzher |
30 |
knighthood (in Britain) the rank
or title of a knight |
knighthood (in Britain) the rank or title of a
knight |
骑士(在英国)骑士的等级或头衔 |
qíshì (zài yīngguó) qíshì
dì děngjí huò tóuxián |
Рыцарство
(в Британии)
звание или
звание рыцаря |
Rytsarstvo (v Britanii) zvaniye
ili zvaniye rytsarya |
31 |
(英国)爵士头衔,骑士头衔,爵士称
号,骑士称号 |
(yīngguó) juéshì tóuxián,
qíshì tóuxián, juéshì chēnghào, qíshì chēnghào |
(英国)爵士头衔,骑士头衔,爵士称号,骑士称号 |
(yīngguó) juéshì tóuxián,
qíshì tóuxián, juéshì chēnghào, qíshì chēnghào |
(Великобритания)
название
джаза,
звание рыцаря,
звание
джаза,
звание
рыцаря |
(Velikobritaniya) nazvaniye
dzhaza, zvaniye rytsarya, zvaniye dzhaza, zvaniye rytsarya |
32 |
He received a
knighthood in the New Year’s Honours list |
He received a knighthood in the
New Year’s Honours list |
他在新年荣誉榜上获得了爵位 |
tā zài xīnnián róngyù
bǎng shàng huòdéle juéwèi |
Он
получил
рыцарское
звание в
новогоднем списке
почестей |
On poluchil rytsarskoye zvaniye
v novogodnem spiske pochestey |
33 |
他是新年受勋者之一,荣获爵士称号 |
tā shì xīnnián shòu
xūn zhě zhī yī, rónghuò juéshì chēnghào |
他是新年受勋者之一,荣获爵士称号 |
tā shì xīnnián shòu
xūn zhě zhī yī, rónghuò juéshì chēnghào |
Он
один из
новогодних
лауреатов и
получил звание
джаза. |
On odin iz novogodnikh
laureatov i poluchil zvaniye dzhaza. |
34 |
knightly (literary) consisting of knights;
typical of a knight |
knightly (literary) consisting of knights; typical
of a knight |
由骑士组成的骑士(文学);典型的骑士 |
yóu qíshì zǔchéng de qíshì
(wénxué); diǎnxíng de qíshì |
Рыцарский
(литературный),
состоящий
из рыцарей,
типичный
для рыцаря |
Rytsarskiy (literaturnyy),
sostoyashchiy iz rytsarey, tipichnyy dlya rytsarya |
35 |
由爵士(或骑士)组成的;爵士(或骑士)的;侠义的 |
yóu juéshì (huò qíshì)
zǔchéng de; juéshì (huò qíshì) de; xiáyì de |
由爵士(或骑士)组成的;爵士(或骑士)的;侠义的 |
yóu juéshì (huò qíshì)
zǔchéng de; juéshì (huò qí shì) de; xiáyì de |
Состоит
из джаза (или
рыцаря),
джаза (или
рыцаря),
рыцарского |
Sostoit iz dzhaza (ili
rytsarya), dzhaza (ili rytsarya), rytsarskogo |
36 |
synonym
chivalrous |
synonym chivalrous |
同义词侠义 |
tóngyìcí xiáyì |
Синоним
рыцарских |
Sinonim rytsarskikh |
37 |
knit (knit ted, knit ted) |
knit (knit ted, knit ted) |
针织(针织,针织) |
zhēnzhī
(zhēnzhī, zhēnzhī) |
Вязать
(вязать тед,
вязать тед) |
Vyazat' (vyazat' ted, vyazat'
ted) |
38 |
In senses 3
and 4 knit is usually used for the past tense and past participle |
In senses 3 and 4 knit is
usually used for the past tense and past participle |
在感官3和4中,编织通常用于过去时和过去时 |
zài gǎnguān 3 hé 4
zhōng, biānzhī tōngchángyòng yú guòqù shí hé guòqù shí |
В
смыслах 3 и 4
вязание
обычно
используется
для
прошедшего
времени и
причастия
прошлого |
V smyslakh 3 i 4 vyazaniye
obychno ispol'zuyetsya dlya proshedshego vremeni i prichastiya proshlogo |
39 |
作第3及第4义时,过去式和过去分词常用 |
zuò dì 3 jí dì 4 yì shí, guòqù
shì hé guòqù fēncí chángyòng |
作第3及第4义时,过去式和过去分词常用 |
zuò dì 3 jí dì 4 yì shí, guòqù
shì hé guòqù fēncí cháng yòng |
Для
3-го и 4-го
обычно
используются
прошедшее
время и
причастие
прошедшего
времени. |
Dlya 3-go i 4-go obychno
ispol'zuyutsya proshedsheye vremya i prichastiye proshedshego vremeni. |
40 |
knit |
knit |
针织 |
zhēnzhī |
вязать |
vyazat' |
41 |
to make
clothes, etc. from wool or cotton thread using two long thin knitting needles
or a machine |
to make clothes, etc. From wool
or cotton thread using two long thin knitting needles or a machine |
用两根细长的长针织机或一台机器从羊毛或棉线做衣服等 |
yòng liǎng gēn xì
cháng de cháng zhēnzhī jī huò yī tái jīqì cóng
yángmáo huò miánxiàn zuò yīfú děng |
Для
изготовления
одежды и т. Д.
Из
шерстяной
или
хлопчатобумажной
нити
используют
две тонкие
длинные
вязальные
спицы или
машинку |
Dlya izgotovleniya odezhdy i t.
D. Iz sherstyanoy ili khlopchatobumazhnoy niti ispol'zuyut dve tonkiye
dlinnyye vyazal'nyye spitsy ili mashinku |
42 |
编织;针织;机织 |
biānzhī;
zhēnzhī; jī zhī |
编织;针织;机织 |
biānzhī;
zhēnzhī; jī zhī |
Ткачество,
вязание,
ткачество |
Tkachestvo, vyazaniye,
tkachestvo |
43 |
I knitted this cardigan myself |
I knitted this cardigan myself |
我自己编织了这件开衫 |
wǒ zìjǐ
biānzhīle zhè jiàn kāishān |
Я сам
вязал этот
кардиган |
YA sam vyazal etot kardigan |
44 |
我自己织的这件开襟毛表 |
wǒ zìjǐ zhī de
zhè jiàn kāi jīn máo biǎo |
我自己织的这件开襟毛表 |
wǒ zìjǐ zhī de
zhè jiàn kāi jīn máo biǎo |
Я
открыл этот
кусок
открытых
волос |
YA otkryl etot kusok otkrytykh
volos |
45 |
我自己编织了这件开衫 |
wǒ zìjǐ
biānzhīle zhè jiàn kāishān |
我自己编织了这件开衫 |
wǒ zìjǐ
biānzhīle zhè jiàn kāishān |
Я сам
вязал этот
кардиган. |
YA sam vyazal etot kardigan. |
46 |
She’s knitting
the baby a shawl |
She’s knitting the baby a
shawl |
她正在为婴儿编织一条披肩 |
tā zhèngzài wèi
yīng'ér biānzhī yītiáo pījiān |
Она
вяжет
ребенку
шаль |
Ona vyazhet rebenku shal' |
47 |
她在给宝宝织一床小被子 |
tā zài gěi
bǎobǎo zhī yī chuáng xiǎo bèizi |
她在给宝宝织一床小被子 |
tā zài gěi
bǎobǎo zhī yī chuáng xiǎo bèizi |
Она
вяжет
маленькое
одеяло для
своего ребенка. |
Ona vyazhet malen'koye odeyalo
dlya svoyego rebenka. |
48 |
她正在为婴儿编织一条披肩 |
tā zhèngzài wèi
yīng'ér biānzhī yītiáo pījiān |
她正在为婴儿编织一条披肩 |
tā zhèngzài wèi
yīng'ér biānzhī yītiáo pījiān |
Она
вяжет
платок для
ребенка. |
Ona vyazhet platok dlya
rebenka. |
49 |
Lucy was
sitting on the sofa, knitting |
Lucy was sitting on the sofa,
knitting |
露西坐在沙发上,编织着 |
lù xī zuò zài
shāfā shàng, biānzhīzhe |
Люси
сидела на
диване,
вязала |
Lyusi sidela na divane, vyazala |
50 |
露西坐在诠沙发上织毛线活儿 |
lù xī zuò zài quán
shāfā shàng zhī máoxiàn huó er |
露西坐在诠沙发上织毛线活儿 |
lù xī zuò zài quán
shāfā shàng zhī máoxiàn huó er |
Люси
села на
диван и
плела
шерсть |
Lyusi sela na divan i plela
sherst' |
51 |
卢平正坐在沙发上,编织着 |
lú píngzheng zuò zài
shāfā shàng, biānzhīzhe |
卢平正坐在沙发上,编织着 |
lú píngzheng zuò zài
shāfā shàng, biānzhīzhe |
Лу
Пин сидит на
диване и
плетёт |
Lu Pin sidit na divane i pletot |
52 |
to use a basic
stitch in knitting |
to use a basic stitch in
knitting |
在针织中使用基本针迹 |
zài zhēnzhī
zhōng shǐyòng jīběn zhēn jī |
Использовать
базовую
строчку в
вязании |
Ispol'zovat' bazovuyu strochku
v vyazanii |
53 |
织平针 |
zhī píng zhēn |
织平针 |
zhī píng zhēn |
Сплетенная
игла |
Spletennaya igla |
54 |
Knit one row, purl one row |
Knit one row, purl one row |
编织一排,排成一排 |
biānzhī yī pái,
pái chéng yī pái |
Вяжем
один ряд,
прогибаем
один ряд |
Vyazhem odin ryad, progibayem
odin ryad |
55 |
织一趟平针,织一趟反针 |
zhī yī tàng píng
zhēn, zhī yī tàng fǎn zhēn |
织一趟平针,织一趟反针 |
zhī yī tàng píng
zhēn, zhī yī tàng fǎn zhēn |
Плетение
плоской
иглы,
плетение
иглы |
Pleteniye ploskoy igly,
pleteniye igly |
56 |
〜(sb/sth) (together) to join people or things closely together
or to be joined closely together |
〜(sb/sth) (together) to
join people or things closely together or to be joined closely together |
〜(某人/某人)(一起)将人或事紧密地联系在一起或紧密地联合在一起 |
〜(mǒu rén/mǒu
rén)(yīqǐ) jiāng rén huò shì jǐnmì de liánxì zài
yīqǐ huò jǐnmì de liánhé zài yīqǐ |
~ (sb / sth)
(вместе),
чтобы
присоединиться
к людям или
приятным
вещам
вместе или
быть близко
друг к другу |
~ (sb / sth) (vmeste), chtoby
prisoyedinit'sya k lyudyam ili priyatnym veshcham vmeste ili byt' blizko drug
k drugu |
57 |
(使)紧密结合,严密,紧
凑 |
(shǐ) jǐnmì jiéhé,
yánmì, jǐncòu |
(使)紧密结合,严密,紧凑 |
(shǐ) jǐnmì jiéhé,
yánmì, jǐncòu |
Тесно,
плотно,
плотно |
Tesno, plotno, plotno |
58 |
a
closely/tightly knit community ( one in which relationships are very close) |
a closely/tightly knit
community (one in which relationships are very close) |
一个紧密/紧密结合的社区(一个关系非常密切的社区) |
yīgè jǐnmì/jǐnmì
jiéhé de shèqū (yīgè guānxì fēicháng mìqiè de shèqū) |
тесно
/ тесно
связанное
сообщество
(в котором
отношения
очень
близки) |
tesno / tesno svyazannoye
soobshchestvo (v kotorom otnosheniya ochen' blizki) |
59 |
紧密团结的群体 |
jǐnmì tuánjié de
qúntǐ |
紧密团结的群体 |
jǐnmì tuánjié de
qúntǐ |
Тесно
объединенная
группа |
Tesno ob"yedinennaya
gruppa |
60 |
Society is knit together by
certain commonly held beliefs |
Society is knit together by
certain commonly held beliefs |
社会由某些普遍持有的信仰组合在一起 |
shèhuì yóu mǒu xiē
pǔbiàn chí yǒu de xìnyǎng zǔhé zài yīqǐ |
Общество
сплочено
определенными
местными
убеждениями |
Obshchestvo splocheno
opredelennymi mestnymi ubezhdeniyami |
61 |
社会是靠某些共同的信念来维系的 |
shèhuì shì kào mǒu xiē gòngtóng de
xìnniàn lái wéixì de |
社会是靠某些共同的信念来维系的 |
shèhuì shì kào mǒu xiē gòngtóng de
xìnniàn lái wéixì de |
Общество
поддерживается
определенными
общими
убеждениями. |
Obshchestvo podderzhivayetsya opredelennymi
obshchimi ubezhdeniyami. |
62 |
(of broken
bones 断骨) |
(of broken bones duàn gǔ) |
(断骨断骨) |
(duàn gǔ duàn gǔ) |
(из
костей) |
(iz kostey) |
63 |
to grow
together again to form one piece; to make broken bones grow together
again |
to grow together again to form
one piece; to make broken bones grow together again |
再次一起成长,形成一片;使断骨再次一起成长 |
zàicì yīqǐ
chéngzhǎng, xíngchéng yīpiàn; shǐ duàn gǔ zàicì
yīqǐ chéngzhǎng |
Чтобы
снова расти
вместе,
чтобы
сформировать
единое
целое, чтобы
сломанные
кости снова
срослись |
Chtoby snova rasti vmeste,
chtoby sformirovat' yedinoye tseloye, chtoby slomannyye kosti snova sroslis' |
64 |
(使)愈合,接合 |
(shǐ) yùhé, jiēhé |
(使)愈合,接合 |
(shǐ) yùhé, jiēhé |
Заживай,
присоединяйся |
Zazhivay, prisoyedinyaysya |
65 |
synonym mend |
synonym mend |
同义词修补 |
tóngyìcí xiūbǔ |
Синоним
исправления |
Sinonim ispravleniya |
66 |
The bone
failed to knit correctly |
The bone failed to knit
correctly |
骨头无法正确编织 |
gǔtou wúfǎ zhèngquè
biānzhī |
Кость
не смогла
правильно
вязать |
Kost' ne smogla pravil'no
vyazat' |
67 |
骨头愈合得不好 |
gǔtou yùhé dé bù hǎo |
骨头愈合得不好 |
gǔtou yùhé dé bù hǎo |
Кости
плохо
заживают |
Kosti plokho zazhivayut |
68 |
knit your
brow(s) to move your eyebrows together, to show that you
are thinking hard, feeling angry, etc. |
knit your brow(s) to move your
eyebrows together, to show that you are thinking hard, feeling angry, etc. |
编织你的眉毛,将你的眉毛拉到一起,表明你正在努力思考,感到生气等等。 |
biānzhī nǐ de
méimáo, jiāng nǐ de méimáo lā dào yīqǐ,
biǎomíng nǐ zhèngzài nǔlì sīkǎo, gǎndào
shēngqì děng děng. |
Вяжите
свои брови,
чтобы
сдвинуть
брови, чтобы
показать,
что вы много
думаете,
злитесь и т. Д. |
Vyazhite svoi brovi, chtoby
sdvinut' brovi, chtoby pokazat', chto vy mnogo dumayete, zlites' i t. D. |
69 |
皱眉(表示沉思、恼怒等) |
Zhòuméi (biǎoshì
chénsī, nǎonù děng) |
皱眉(表示沉思,恼怒等) |
Zhòuméi (biǎoshì
chénsī, nǎonù děng) |
Хмуриться
(указывая на
созерцание,
гнев и т. Д.) |
Khmurit'sya (ukazyvaya na
sozertsaniye, gnev i t. D.) |
70 |
synonym frown |
synonym frown |
同义词皱眉 |
tóngyìcí zhòuméi |
Синоним
хмуриться |
Sinonim khmurit'sya |
71 |
a piece of
clothing that has been knitted |
a piece of clothing that has
been knitted |
一件针织的衣服 |
yī jiàn zhēnzhī
de yīfú |
предмет
одежды,
который был
связан |
predmet odezhdy, kotoryy byl
svyazan |
72 |
编织的衣服;针织衫 |
biānzhī de yīfú;
zhēnzhī shān |
编织的衣服;针织衫 |
biānzhī de yīfú;
zhēnzhī shān |
Тканая
одежда,
свитер |
Tkanaya odezhda, sviter |
73 |
一件针织的衣服 |
yī jiàn zhēnzhī
de yīfú |
一件针织的衣服 |
yī jiàn zhēnzhī
de yīfú |
трикотажное
платье |
trikotazhnoye plat'ye |
74 |
winter knits |
winter knits |
冬季针织 |
dōngjì zhēnzhī |
Зимние
вязаные
изделия |
Zimniye vyazanyye izdeliya |
75 |
编织的冬衣 |
biānzhī de
dōngyī |
编织的冬衣 |
biānzhī de
dōngyī |
Тканое
зимнее
пальто |
Tkanoye zimneye pal'to |
76 |
knitted (also knit) |
knitted (also knit) |
针织(也编织) |
zhēnzhī (yě
biānzhī) |
Трикотажные
(тоже
вязаные) |
Trikotazhnyye (tozhe vyazanyye) |
77 |
made by
knitting wool or thread |
made by knitting wool or
thread |
用羊毛或线编织而成 |
yòng yángmáo huò xiàn
biānzhī ér chéng |
Сделано
вязанием
шерсти или
нити |
Sdelano vyazaniyem shersti ili
niti |
78 |
编织的;针织的 |
biānzhī de;
zhēnzhī de |
编织的;针织的 |
biānzhī de;
zhēnzhī de |
Тканые,
трикотажные |
Tkanyye, trikotazhnyye |
79 |
knitted gloves |
knitted gloves |
针织手套 |
zhēnzhī shǒutào |
Вязаные
перчатки |
Vyazanyye perchatki |
80 |
编织手套 |
biānzhī shǒutào |
编织手套 |
biānzhī shǒutào |
Вязаные
перчатки |
Vyazanyye perchatki |
81 |
a white knit
dress |
a white knit dress |
白色针织连衣裙 |
báisè zhēnzhī
liányīqún |
белое
вязаное
платье |
beloye vyazanoye plat'ye |
82 |
白色针织连衣裙 |
báisè zhēnzhī liányīqún |
白色针织连衣裙 |
báisè zhēnzhī liányīqún |
Белое
вязаное
платье |
Beloye vyazanoye plat'ye |
83 |
白色针织连衣裙 |
báisè zhēnzhī
liányīqún |
白色针织连衣裙 |
báisè zhēnzhī
liányīqún |
Белое
вязаное
платье |
Beloye vyazanoye plat'ye |
84 |
a hand knitted
sweater |
a hand knitted sweater |
一件手工编织的毛衣 |
yī jiàn shǒugōng
biānzhī de máoyī |
свитер
ручной
вязки |
sviter ruchnoy vyazki |
85 |
手工编织的毛衣 |
shǒugōng
biānzhī de máoyī |
手工编织的毛衣 |
shǒugōng
biānzhī de máoyī |
Вязаный
свитер |
Vyazanyy sviter |
86 |
一件手工编织的毛衣 |
yī jiàn shǒugōng
biānzhī de máoyī |
一件手工编织的毛衣 |
yī jiàn shǒugōng
biānzhī de máoyī |
свитер
ручной
вязки |
sviter ruchnoy vyazki |
87 |
a cotton-knit
shirt |
a cotton-knit shirt |
棉质针织衫 |
mián zhì zhēnzhī
shān |
хлопчатобумажная
рубашка |
khlopchatobumazhnaya rubashka |
88 |
针织棉衬衫 |
zhēnzhī mián chènshān |
针织棉衬衫 |
zhēnzhī mián chènshān |
Трикотажная
хлопковая
рубашка |
Trikotazhnaya khlopkovaya rubashka |
89 |
knitter a person who knits |
knitter a person who knits |
编织一个人编织 |
biānzhī yīgè rén
biānzhī |
Вязальщица,
который
вяжет |
Vyazal'shchitsa, kotoryy
vyazhet |
90 |
编织者;针织工 |
biānzhī zhě;
zhēnzhī gōng |
编织者;针织工 |
biānzhī zhě;
zhēnzhī gōng |
Weaver,
вязание
станции |
Weaver, vyazaniye stantsii |
91 |
knitting |
knitting |
针织 |
zhēnzhī |
вязание |
vyazaniye |
92 |
an item that
is being knitted |
an item that is being knitted |
正在编织的物品 |
zhèngzài biānzhī de
wùpǐn |
Предмет,
который
вязан |
Predmet, kotoryy vyazan |
93 |
编织物;针织品 |
biānzhī wù;
zhēnzhī pǐn |
编织物;针织品 |
biānzhī wù;
zhēnzhī pǐn |
Braid,
трикотажные
изделия |
Braid, trikotazhnyye izdeliya |
94 |
Where’s my knitting? |
Where’s my knitting? |
我的针织在哪里? |
wǒ de zhēnzhī
zài nǎlǐ? |
Где
мое вязание? |
Gde moye vyazaniye? |
95 |
我织的东西上哪儿去了 ? |
Wǒ zhī de
dōngxī shàng nǎ'er qùle? |
我织的东西上哪儿去了? |
Wǒ zhī de
dōngxī shàng nǎ'er qùle? |
Куда
делись вещи,
которые я
соткал? |
Kuda delis' veshchi, kotoryye
ya sotkal? |
96 |
the activity
of knitting |
The activity of knitting |
针织活动 |
Zhēnzhī huódòng |
Деятельность
по вязанию |
Deyatel'nost' po vyazaniyu |
97 |
编织;针织 |
biānzhī;
zhēnzhī |
编织,针织 |
biānzhī,
zhēnzhī |
Ткачество,
вязание |
Tkachestvo, vyazaniye |
98 |
knitting
needle a long thin stick with a round end that you use
for knitting by hand |
knitting needle a long thin
stick with a round end that you use for knitting by hand |
针织针一种细长的圆棒,用于手工编织 |
zhēnzhī zhēn
yī zhǒng xì cháng de yuán bàng, yòng yú shǒugōng
biānzhī |
Спица
для вязания -
длинная
тонкая
палочка с
круглым
концом,
которую вы
используете
для вязания
вручную |
Spitsa dlya vyazaniya -
dlinnaya tonkaya palochka s kruglym kontsom, kotoruyu vy ispol'zuyete dlya
vyazaniya vruchnuyu |
99 |
编织针;毛衣针 |
biānzhī zhēn;
máoyī zhēn |
编织针;毛衣针 |
biānzhī zhēn;
máoyī zhēn |
Спица |
Spitsa |
100 |
picture
knitting |
picture knitting |
图片编织 |
túpiàn biānzhī |
Вязание
картин |
Vyazaniye kartin |
|
knitwear items of clothing that have been knitted |
Knitwear items of clothing that have been knitted |
针织品针织品 |
Zhēnzhī pǐn
zhēnzhī pǐn |
Трикотажные
изделия
одежды,
которые
были связаны |
Trikotazhnyye izdeliya odezhdy,
kotoryye byli svyazany |
102 |
针织衫;针织衣物 |
zhēnzhī shān;
zhēnzhī yīwù |
针织衫;针织衣物 |
zhēnzhī shān;
zhēnzhī yīwù |
Свитера,
трикотажные
изделия |
Svitera, trikotazhnyye izdeliya |
103 |
knives , knife |
knives, knife |
刀,刀 |
dāo, dāo |
Ножи,
нож |
Nozhi, nozh |
104 |
knob a round switch on a machine such as a television that you use
to turn it on and off, etc |
knob a round switch on a machine such as a
television that you use to turn it on and off, etc |
旋转机器上的圆形开关,例如用于打开和关闭电视的电视机等 |
xuánzhuǎn jīqì shàng
de yuán xíng kāiguān, lìrú yòng yú dǎkāi hé guānbì
diànshì de diànshì jī děng |
Нажмите
круглый
выключатель
на машине, например
телевизоре,
который вы
используете
для его
включения и
выключения
и т. Д. |
Nazhmite kruglyy vyklyuchatel'
na mashine, naprimer televizore, kotoryy vy ispol'zuyete dlya yego
vklyucheniya i vyklyucheniya i t. D. |
105 |
(用以开关电视机等的)旋钮 |
(yòng yǐ kāiguān
diànshì jī děng de) xuánniǔ |
(用以开关电视机等的)旋钮 |
(yòng yǐ kāiguān
diànshì jī děng de) xuánniǔ |
(для
переключения
телевизора
и т. д.) |
(dlya pereklyucheniya
televizora i t. d.) |
106 |
the volume
control knob |
the volume control knob |
音量控制旋钮 |
yīnliàng kòngzhì
xuánniǔ |
Регулятор
громкости |
Regulyator gromkosti |
107 |
音量控制旋钮 |
yīnliàng kòngzhì
xuánniǔ |
音量控制旋钮 |
yīnliàng kòngzhì
xuánniǔ |
Регулятор
громкости |
Regulyator gromkosti |
108 |
a round handle
on a door or a drawer |
a round handle on a door or a
drawer |
门或抽屉上的圆形把手 |
mén huò chōutì shàng de
yuán xíng bǎshǒu |
круглая
ручка на
двери или
ящике |
kruglaya ruchka na dveri ili
yashchike |
109 |
(门或抽屉的)球形把手 |
(mén huò chōutì de)
qiúxíng bǎshǒu |
(门或抽屉的)球形把手 |
(mén huò chōutì de)
qiúxíng bǎshǒu |
Сферическая
ручка (дверь
или ящик) |
Sfericheskaya ruchka (dver' ili
yashchik) |
110 |
门或抽屉上的圆形把手 |
mén huò chōutì shàng de
yuán xíng bǎshǒu |
门或抽屉上的圆形把手 |
mén huò chōutì shàng de
yuán xíng bǎshǒu |
Круглая
ручка на
двери или
ящике |
Kruglaya ruchka na dveri ili
yashchike |
111 |
a round lump
on the surface or end of sth |
a round lump on the surface or
end of sth |
表面或末端的圆形肿块 |
biǎomiàn huò mòduān
dì yuán xíng zhǒngkuài |
круглый
кусок на
поверхности
или конце ч |
kruglyy kusok na poverkhnosti
ili kontse ch |
112 |
疙瘩, 节 |
gēda, jié |
疙瘩,节 |
gēda, jié |
О,
фестиваль |
O, festival' |
113 |
表面或末端的圆形肿块 |
biǎomiàn huò mòduān
dì yuán xíng zhǒngkuài |
表面或末端的圆形肿块 |
biǎomiàn huò mòduān
dì yuán xíng zhǒngkuài |
Круглая
шишка на
поверхности
или в конце |
Kruglaya shishka na
poverkhnosti ili v kontse |
114 |
picture handle
a small lump of sth such as butter |
picture handle a small lump of sth such as butter |
图片处理一小块黄油等 |
túpiàn chǔlǐ yī
xiǎo kuài huángyóu děng |
Картинка
обрабатывать
небольшой
комочек,
например,
сливочное
масло |
Kartinka obrabatyvat'
nebol'shoy komochek, naprimer, slivochnoye maslo |
115 |
小块(黄油等) |
xiǎo kuài (huángyóu děng) |
小块(黄油等) |
xiǎo kuài (huángyóu děng) |
Маленькие
кусочки
(масло и т. Д.) |
Malen'kiye kusochki (maslo i t. D.) |
116 |
图片处理一小块黄油等 |
túpiàn chǔlǐ yī
xiǎo kuài huángyóu děng |
图片处理一小块黄油等 |
túpiàn chǔlǐ yī
xiǎo kuài huángyóu děng |
Обработка
изображений
небольшим
кусочком
сливочного
масла и т. Д. |
Obrabotka izobrazheniy
nebol'shim kusochkom slivochnogo masla i t. D. |
117 |
(taboo,slang) a penis |
(taboo,slang) a penis |
(禁忌,俚语)阴茎 |
(jìnjì, lǐyǔ) yīnjīng |
(табу,
сленг) пенис |
(tabu, sleng) penis |
118 |
阴茎 |
yīnjīng |
阴茎 |
yīnjīng |
половой
член |
polovoy chlen |
119 |
with knobs on ( slang) used
to say that sth is a more complicated version of what you mention |
with knobs on (slang) used to say that sth
is a more complicated version of what you mention |
用旋钮(俚语)来表示这是你提到的更复杂的版本 |
yòng xuánniǔ (lǐyǔ) lái
biǎoshì zhè shì nǐ tí dào de gèng fùzá de bǎnběn |
С
ручками на
(сленге)
говорят, что sth
- более сложная
версия того,
что вы |
S ruchkami na (slenge) govoryat, chto sth -
boleye slozhnaya versiya togo, chto vy |
120 |
有过之而无不及;更是如此;先其突出 |
yǒuguò zhī ér wúbù
jí; gèng shì rúcǐ; xiān qí túchū |
有过之而无不及;更是如此;先其突出 |
yǒuguò zhī ér wúbù
jí; gèng shì rúcǐ; xiān qí túchū |
Больше,
чем
когда-либо,
еще больше,
первый видный |
Bol'she, chem kogda-libo,
yeshche bol'she, pervyy vidnyy |
121 |
it isn’t art,it’s just a horror movie
with knobs on! |
it isn’t art,it’s just a horror
movie with knobs on! |
它不是艺术,它只是一部带有旋钮的恐怖电影! |
tā bùshì yìshù, tā
zhǐshì yī bù dài yǒu xuánniǔ de kǒngbù
diànyǐng! |
Это
не
искусство,
это просто
фильм
ужасов с ручками! |
Eto ne iskusstvo, eto prosto
fil'm uzhasov s ruchkami! |
122 |
那不是艺术,只是更为恐怖的恐怖片而*p! |
Nà bùshì yìshù, zhǐshì
gèng wèi kǒngbù de kǒngbù piàn ér*p! |
那不是艺术,只是更为恐怖的恐怖片而*
P! |
Nà bùshì yìshù, zhǐshì
gèng wèi kǒngbù de kǒngbù piàn ér* P! |
Это
не
искусство,
это просто
более
ужасный фильм
ужасов и * р! |
Eto ne iskusstvo, eto prosto
boleye uzhasnyy fil'm uzhasov i * r! |
123 |
它不是艺术,它只是一部带有旋钮的恐怖电影 |
Tā bùshì yìshù, tā
zhǐshì yī bù dài yǒu xuánniǔ de kǒngbù diànyǐng |
它不是艺术,它只是一部带有旋钮的恐怖电影 |
Tā bùshì yìshù, tā
zhǐshì yī bù dài yǒu xuánniǔ de kǒngbù diànyǐng |
Это
не
искусство,
это просто
фильм
ужасов с ручкой |
Eto ne iskusstvo, eto prosto
fil'm uzhasov s ruchkoy |
124 |
knobbly (also knobby ) having small hard
lumps |
knobbly (also knobby) having small hard lumps |
旋钮(也是多节)有小硬块 |
xuánniǔ (yěshì
duō jié) yǒu xiǎo yìngkuài |
Knobly
(также knobby) с
небольшими
твердыми
комочками |
Knobly (takzhe knobby) s
nebol'shimi tverdymi komochkami |
125 |
有令的;多疙瘩的 |
yǒu lìng de; duō
gēda de |
有令的;多疙瘩的 |
yǒu lìng de; duō
gēda de |
Там
гарантирует,
мульти-прыщ |
Tam garantiruyet,
mul'ti-pryshch |
126 |
knobly knees |
knobly knees |
膝盖 |
xīgài |
Колючие
колени |
Kolyuchiye koleni |
127 |
骨节矣出的膝盖 |
gǔjié yǐ chū de
xīgài |
骨节矣出的膝盖 |
gǔ jié yǐ chū de
xī gài |
Коленный
сустав |
Kolennyy sustav |
128 |
knock |
knock |
敲 |
qiāo |
постучать |
postuchat' |
129 |
at door/window |
at door/window |
在门/窗口 |
zài mén/chuāngkǒu |
У
двери / окна |
U dveri / okna |
130 |
门窗 |
ménchuāng |
门窗 |
ménchuāng |
Дверь
и окно |
Dver' i okno |
131 |
〜(at/on sth) to hit a door, etc.
firmly in order to attract attention |
〜(at/on sth) to hit a
door, etc. Firmly in order to attract attention |
〜(at / on
......)坚决打门等,以吸引注意力 |
〜(at/ on......)
Jiānjué dǎ mén děng, yǐ xīyǐn zhùyì lì |
~ (в / на
sth), чтобы
ударить
дверь и т. д.
фирмы, чтобы
привлечь
внимание |
~ (v / na sth), chtoby udarit'
dver' i t. d. firmy, chtoby privlech' vnimaniye |
132 |
敲;击 |
qiāo; jī |
敲,击 |
qiāo, jī |
Стук,
удар |
Stuk, udar |
133 |
synonym rap |
synonym rap |
同义词说唱 |
tóngyìcí shuōchàng |
Синоним
рэп |
Sinonim rep |
|
He knocked
three times and waited |
He knocked three times and
waited |
他敲了三次然后等了 |
tā qiāole sāncì
ránhòu děngle |
Он
постучал
три раза и
ждал |
On postuchal tri raza i zhdal |
134 |
他敲了三下门就等着 |
tā qiāole sān
xià mén jiù děngzhe |
他敲了三下门就等着 |
tā qiāole sān
xià mén jiù děngzhe |
Он
постучал
три раза и
ждал |
On postuchal tri raza i zhdal |
135 |
他敲了三次然后等了 |
tā qiāole sāncì
ránhòu děngle |
他敲了三次然后等了 |
tā qiāole sāncì
ránhòu děngle |
Он
постучал
три раза и
ждал |
On postuchal tri raza i zhdal |
136 |
Somebody was knocking on the window |
Somebody was knocking on the
window |
有人在敲窗户 |
yǒurén zài qiāo
chuānghù |
Кто-то
стучал в
окно |
Kto-to stuchal v okno |
137 |
有人在敲窗户 |
yǒurén zài qiāo
chuānghù |
有人在敲窗户 |
yǒurén zài qiāo
chuānghù |
Кто-то
стучит в
окно |
Kto-to stuchit v okno |
138 |
hit山 |
hit shān |
撞山 |
zhuàng shān |
Хит
гора |
Khit gora |
139 |
〜(sth) (against/on sth) to hit sth,
often by accident,with a short,hard blow |
〜(sth) (against/on sth) to hit sth,
often by accident,with a short,hard blow |
〜(......)(反对/某事)经常是偶然的,用短暂的猛烈打击 |
〜(......)(Fǎnduì/mǒu shì)
jīngcháng shì ǒurán de, yòng duǎnzàn de měngliè dǎjí |
~ (sth)
(против / на sth),
чтобы
ударить
кого-либо,
часто
случайно, с
коротким,
сильным
ударом |
~ (sth) (protiv / na sth), chtoby udarit'
kogo-libo, chasto sluchayno, s korotkim, sil'nym udarom |
140 |
(常为无意地)碰,撞 |
(cháng wéi wúyì dì) pèng,
zhuàng |
(常为无意地)碰,撞 |
(cháng wéi wúyì dì) pèng,
zhuàng |
(часто
непреднамеренно)
ударил,
ударил |
(chasto neprednamerenno)
udaril, udaril |
141 |
〜反对/某事)经常是偶然的,用短暂的猛烈打击 |
〜fǎnduì/mǒu
shì) jīngcháng shì ǒurán de, yòng duǎnzàn de měngliè
dǎjí |
〜反对/某事)经常是偶然的,用短暂的猛烈打击 |
〜fǎnduì/mǒu
shì) jīngcháng shì ǒurán de, yòng duǎnzàn de měngliè
dǎjí |
~
возражение /
что-то) часто
случайно, с
коротким
сильным
ударом |
~ vozrazheniye / chto-to)
chasto sluchayno, s korotkim sil'nym udarom |
142 |
Be careful you
don't knock your head on this low beam |
Be careful you don't knock your
head on this low beam |
小心你不要撞到这个近光灯 |
xiǎoxīn nǐ bùyào
zhuàng dào zhège jìn guāng dēng |
Будьте
осторожны,
вы не
опрокинете
голову на
этот
ближний
свет |
Bud'te ostorozhny, vy ne
oprokinete golovu na etot blizhniy svet |
143 |
小心,别把头撞在这矮梁上 |
xiǎoxīn, bié
bǎtóu zhuàng zài zhè ǎi liáng shàng |
小心,别把头撞在这矮梁上 |
xiǎoxīn, bié
bǎtóu zhuàng zài zhè ǎi liáng shàng |
Будь
осторожен,
не бей
головой об
этот ближний
свет. |
Bud' ostorozhen, ne bey golovoy
ob etot blizhniy svet. |
144 |
her hand
knocked against the glass |
her hand knocked against the
glass |
她的手撞在玻璃上 |
tā de shǒu zhuàng zài
bōlí shàng |
Ее
рука
постучала
по стеклу |
Yeye ruka postuchala po steklu |
145 |
她的手碰了玻璃杯 |
tā de shǒu pèngle
bōlí bēi |
她的手碰了玻璃杯 |
tā de shǒu pèngle
bōlí bēi |
Ее
рука
коснулась
стекла |
Yeye ruka kosnulas' stekla |
146 |
to put sb/sth
into a particular state by hitting them/it |
to put sb/sth into a particular
state by hitting them/it |
通过击中它们将sb
/ sth置于特定状态 |
tōngguò jí zhòng
tāmen jiāng sb/ sth zhì yú tèdìng zhuàngtài |
Чтобы
положить sb / sth в
определенное
состояние,
ударяя их /
это |
Chtoby polozhit' sb / sth v
opredelennoye sostoyaniye, udaryaya ikh / eto |
147 |
把…撞击成(某种状态) |
bǎ…zhuàngjí chéng
(mǒu zhǒng zhuàngtài) |
把...撞击成(某种状态) |
bǎ... Zhuàngjí chéng
(mǒu zhǒng zhuàngtài) |
Хит в
(состояние) |
Khit v (sostoyaniye) |
148 |
the blow knocked me flat |
the blow knocked me flat |
这一击让我感到平畏 |
zhè yī jī ràng
wǒ gǎndào píng wèi |
Удар
сбил меня с
ног |
Udar sbil menya s nog |
149 |
那一拳把我打倒在地 |
nà yī quán bǎ wǒ
dǎdǎo zài dì |
那一拳把我打倒在地 |
nà yī quán bǎ wǒ
dǎdǎo zài dì |
Этот
удар сбил
меня с ног |
Etot udar sbil menya s nog |
150 |
这一击让我感到平畏 |
zhè yī jī ràng
wǒ gǎndào píng wèi |
这一击让我感到平畏 |
zhè yī jī ràng
wǒ gǎndào píng wèi |
Этот
удар
заставляет
меня
чувствовать
себя
неловко |
Etot udar zastavlyayet menya
chuvstvovat' sebya nelovko |
151 |
He was knocked
senseless by the blow |
He was knocked senseless by the
blow |
他被这一击打得毫无意义 |
tā bèi zhè yī jī
dǎ dé háo wú yìyì |
Он
был сбит с
толку
бессмысленным
ударом |
On byl sbit s tolku
bessmyslennym udarom |
152 |
他被
一拳打得不省人事 |
tā bèi yī quán
dǎ dé bù xǐng rénshì |
他被一拳打得不省人事 |
tā bèi yī quán
dǎ dé bù xǐng rénshì |
Он
был избит
без
сознания
ударом |
On byl izbit bez soznaniya
udarom |
153 |
他被这一击打得毫无意义 |
tā bèi zhè yī jī
dǎ dé háo wú yìyì |
他被这一击打得毫无意义 |
tā bèi zhè yī jī
dǎ dé háo wú yìyì |
Он
попал под
этот удар
без смысла |
On popal pod etot udar bez
smysla |
154 |
she knocked
my drink flying |
she knocked my drink flying |
她把我的饮料飞了起来 |
tā bǎ wǒ de
yǐnliào fēile qǐlái |
Она
сбила мой
напиток с
полета |
Ona sbila moy napitok s poleta |
155 |
她把我的饮料打翻了 |
tā bǎ wǒ de
yǐnliào dǎ fānle |
她把我的饮料打翻了 |
tā bǎ wǒ de
yǐnliào dǎ fānle |
Она
опрокинула
мой напиток |
Ona oprokinula moy napitok |
156 |
The two rooms had been knocked
into one ( the wall between them had been knocked down) |
The two rooms had been knocked
into one (the wall between them had been knocked down) |
两个房间被撞成一个(他们之间的墙被撞倒了) |
liǎng gè fángjiān bèi
zhuàng chéng yīgè (tāmen zhī jiān de qiáng bèi zhuàng
dǎo le) |
Две
комнаты
были
разбиты в
одну (стена
между ними
была
разрушена) |
Dve komnaty byli razbity v odnu
(stena mezhdu nimi byla razrushena) |
157 |
那两间屋子打通了,成为一间屋 |
nà liǎng jiān
wūzi dǎtōngle, chéngwéi yī jiàn wū |
那两间屋子打通了,成为一间屋 |
nà liǎng jiān
wūzi dǎtōngle, chéngwéi yī jiàn wū |
Две
комнаты
были
открыты и
стали домом. |
Dve komnaty byli otkryty i
stali domom. |
158 |
note at hit |
note at hit |
点击时注意 |
diǎnjī shí zhùyì |
Примечание
при
попадании |
Primechaniye pri popadanii |
159 |
to hit sth so
that it moves or breaks |
to hit sth so that it moves or
breaks |
打它,以便它移动或打破 |
dǎ tā, yǐbiàn
tā yídòng huò dǎpò |
Чтобы
ударить,
чтобы он
двигался
или ломался |
Chtoby udarit', chtoby on
dvigalsya ili lomalsya |
160 |
打掉;
敲动;打破 |
dǎ diào; qiāo dòng;
dǎpò |
打掉;敲动;打破 |
dǎ diào; qiāo dòng;
dǎpò |
Сбить |
Sbit' |
161 |
He'd knocked
over a glass of water |
He'd knocked over a glass of
water |
他敲了一杯水 |
tā qiāole
yībēi shuǐ |
Он
опрокинул
стакан воды |
On oprokinul stakan vody |
162 |
他打翻了一杯水 |
tā dǎ fānle yībēi
shuǐ |
他打翻了一杯水 |
tā dǎ fānle yībēi
shuǐ |
Он
опрокинул
стакан воды |
On oprokinul stakan vody |
163 |
我把他敲了一杯水 |
wǒ bǎ tā
qiāole yībēi shuǐ |
我把他敲了一杯水 |
wǒ bǎ tā
qiāole yībēi shuǐ |
Я
выбил ему
стакан воды. |
YA vybil yemu stakan vody. |
164 |
I knocked the
nail into the wall |
I knocked the nail into the
wall |
我把钉子撞到了墙上 |
wǒ bǎ dīngzi
zhuàng dàole qiáng shàng |
Я
забил
гвоздь в
стену |
YA zabil gvozd' v stenu |
165 |
我把钉子钉进墙里 |
wǒ bǎ dīngzi
dīng jìn qiáng lǐ |
我把钉子钉进墙里 |
wǒ bǎ dīngzi
dīng jìn qiáng lǐ |
Я
прибил
гвоздь в
стену. |
YA pribil gvozd' v stenu. |
166 |
我把钉子撞到了墙上 |
wǒ bǎ dīngzi
zhuàng dàole qiáng shàng |
我把钉子撞到了墙上 |
wǒ bǎ dīngzi
zhuàng dàole qiáng shàng |
Я
ударил
гвоздь в
стену |
YA udaril gvozd' v stenu |
167 |
they had to knock the door down to get in |
they had to knock the door down
to get in |
他们不得不敲门进去 |
tāmen bùdé bù qiāo
mén jìnqù |
Они
должны были
сбить дверь,
чтобы войти |
Oni dolzhny byli sbit' dver',
chtoby voyti |
168 |
他们不得不敲门进去 |
tāmen bùdé bù qiāo
mén jìnqù |
他们不得不敲门进去 |
tāmen bùdé bù qiāo
mén jìnqù |
Они
должны
постучать в
дверь |
Oni dolzhny postuchat' v dver' |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
knitting needle |
1118 |
1118 |
knife edge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|