|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
knackered |
1117 |
1117 |
knife |
|
|
|
|
1 |
knackered ( slang) extremely tired |
Knackered (slang) extremely tired |
笨蛋(俚语)非常疲惫 |
Bèndàn (lǐyǔ)
fēicháng píbèi |
Knackered (argot) extrêmement
fatigué |
ひざまずく(スラング)非常に疲れている |
ひざまずく ( スラング ) ひじょう に つかれている |
hizamazuku ( surangu ) hijō ni tsukareteiru |
2 |
筋疲力每;疲惫不堪 |
jīn pí lì měi; píbèi
bùkān |
筋疲力每;疲惫不堪 |
jīn pí lì měi; píbèi
bùkān |
Épuisé chacun; épuisé |
それぞれ 疲れきって 、 疲れきって |
それぞれ つかれきって 、 つかれきって |
sorezore tsukarekitte , tsukarekitte |
3 |
synonym exhausted, worn
out |
synonym exhausted, worn
out |
同义词疲惫不堪,疲惫不堪 |
tóngyìcí píbèi bùkān,
píbèi bùkān |
Synonyme épuisé, usé |
同義語 が 使い果たされ 、 使い古された |
どうぎご が つかいはたされ 、 つかいふるされた |
dōgigo ga tsukaihatasare , tsukaifurusareta |
4 |
too old or
broken to use |
too old or broken to use |
太旧或破碎使用 |
tài jiù huò pòsuì shǐyòng |
Trop vieux ou cassé pour être
utilisé |
古すぎる 、 または 壊れている |
ふるすぎる 、 または こわれている |
furusugiru , mataha kowareteiru |
5 |
旧(或破)得不能用了 |
jiù (huò pò) dé bùnéng yòngle |
旧(或破)得不能用了 |
jiù (huò pò) dé bùnéng yòngle |
Vieux (ou cassé) ne peut pas
être utilisé |
古い ( または 壊れた ) は 使用 できません |
ふるい ( または こわれた ) わ しよう できません |
furui ( mataha kowareta ) wa shiyō dekimasen |
6 |
knacker's yard
(also the knackers) (old-fashioned) a place where old and injured horses are taken to be killed |
knacker's yard (also the
knackers) (old-fashioned) a place
where old and injured horses are taken to be killed |
knacker的院子(也是妓女)(老式的)旧的和受伤的马被杀的地方 |
knacker de yuànzi (yěshì
jìnǚ)(lǎoshì de) jiù de hé shòushāng de mǎ bèi shā
dì dìfāng |
La cour de Knacker (aussi les
knackers) (ancienne) est un endroit où des chevaux âgés et blessés sont pris
pour être tués |
ナッカー の 庭 ( 昔ながら の ) 老人 や けが を した 馬を 殺す ため に 連れて行かれる 場所 |
なっかあ の にわ ( むかしながら の ) ろうじん や けがお した うま お ころす ため に つれていかれる ばしょ |
nakkā no niwa ( mukashinagara no ) rōjin ya kega o shitauma o korosu tame ni tsureteikareru basho |
7 |
老残马匹屠宰场 |
lǎocán mǎpǐ
túzǎi chǎng |
老残马匹屠宰场 |
lǎocán mǎpǐ
túzǎi chǎng |
Ancien abattoir de chevaux
handicapés |
無効 に なっている 馬 |
むこう に なっている うま |
mukō ni natteiru uma |
8 |
knap sack (old-fashioned) a small rucksack |
knap sack (old-fashioned) a
small rucksack |
小袋背包(老式)小帆布背包 |
xiǎodài bèibāo
(lǎoshì) xiǎo fán bù bèibāo |
Knap sac (à l'ancienne) un
petit sac à dos |
ナップ サック ( 古風 ) 小さな リュックサック |
ナップ サック ( こふう ) ちいさな リュックサック |
nappu sakku ( kofū ) chīsana ryukkusakku |
9 |
小背包 |
xiǎo bèibāo |
小背包 |
xiǎo bèibāo |
Petit sac à dos |
小型 バック パック |
こがた バック パック |
kogata bakku pakku |
10 |
knave (old-fashioned)jack |
knave (old-fashioned)jack |
knave(老式)杰克 |
knave(lǎoshì) jiékè |
Knave (à l'ancienne) Jack |
昔ながら の ジャック |
むかしながら の ジャック |
mukashinagara no jakku |
11 |
the knave of clubs |
the knave of clubs |
俱乐部的呐喊 |
jùlèbù de nàhǎn |
Le fripon des clubs |
クラブ の 知識 |
クラブ の ちしき |
kurabu no chishiki |
12 |
梅花杰克 |
méihuā jiékè |
梅花杰克 |
méihuā jiékè |
Prune jack |
プラム ジャック |
プラム ジャック |
puramu jakku |
13 |
(old use) a dishonest man or boy |
(old use) a dishonest man or boy |
(旧用)一个不诚实的男人或男孩 |
(jiù yòng) yīgè bù chéngshí de nánrén
huò nánhái |
(ancien usage) un homme
ou un garçon malhonnête |
( 昔 の 用法 ) 不正な 人 または 少年 |
( むかし の ようほう ) ふせいな ひと または しょうねん |
( mukashi no yōhō ) fuseina hito mataha shōnen |
14 |
不诚实的男人(或男孩);无赖;恶棍 |
bù chéngshí de nánrén (huò
nánhái); wúlài; ègùn |
不诚实的男人(或男孩);无赖;恶棍 |
bù chéngshí de nánrén (huò
nánhái); wúlài; ègùn |
Homme (ou garçon) malhonnête;
voyou; méchant |
不誠実な 男 ( または 男の子 ) 、 不正 、 悪役 |
ふせいじつな おとこ ( または おとこのこ ) 、 ふせい 、あくやく |
fuseijitsuna otoko ( mataha otokonoko ) , fusei , akuyaku |
15 |
knead to
press and stretch dough, wet clay, etc. with your hands to make it ready to use |
knead to press and stretch
dough, wet clay, etc. With your hands to make it ready to use |
用双手揉捏和拉伸面团,湿粘土等,使其随时可用 |
yòng shuāngshǒu róu
niē hé lā shēn miàntuán, shī niántǔ děng,
shǐ qí suíshí kěyòng |
Pétrir pour presser et étirer
la pâte, l'argile humide, etc. avec vos mains pour la préparer à l'emploi |
生地 、 濡れた 粘土 など を 押して 伸ばし 、 使用できる よう に します 。 |
きじ 、 ぬれた ねんど など お おして のばし 、 しよう できる よう に します 。 |
kiji , nureta nendo nado o oshite nobashi , shiyō dekiru yō nishimasu . |
16 |
揉,捏(面团、湿黏土等) |
róu, niē (miàntuán, shī
niántǔ děng) |
揉,捏(面团,湿黏土等) |
róu, niē (miàntuán, shī
niántǔ děng) |
, Pincer (pâte, argile
humide, etc.) |
揉み 、 ピンチ ( 生地 、 湿った 粘土 など ) |
もみ 、 ピンチ ( きじ 、 しめった ねんど など ) |
momi , pinchi ( kiji , shimetta nendo nado ) |
17 |
to rub and squeeze muscles, etc. especially
to relax them or to make them less painful |
to rub and squeeze muscles, etc. Especially
to relax them or to make them less painful |
摩擦和挤压肌肉等,尤其是放松或减轻疼痛 |
mócā hé jǐ yā jīròu
děng, yóuqí shì fàngsōng huò jiǎnqīng téngtòng |
Frotter et serrer les
muscles, etc., en particulier pour les détendre ou les rendre moins
douloureux |
筋肉 など を こすって 絞る 、 特に 筋肉 を リラックスさせる 、 痛み を 少なく する |
きんにく など お こすって しぼる 、 とくに きんにく おリラックス させる 、 いたみ お すくなく する |
kinniku nado o kosutte shiboru , tokuni kinniku o rirakkususaseru , itami o sukunaku suru |
18 |
揉捏,按摩,推拿(肌肉等) |
róu niē, ànmó, tuīná
(jīròu děng) |
揉捏,按摩,推拿(肌肉等) |
róu niē, ànmó, tuīná
(jīròu děng) |
Pétrissage, massage, massage
(muscle, etc.) |
混練 、 マッサージ 、 マッサージ ( 筋肉 など ) |
混練 、 マッサージ 、 マッサージ ( きんにく など ) |
混練 , massāji , massāji ( kinniku nado ) |
19 |
knee |
knee |
膝盖 |
xīgài |
Genou |
ひざ |
ひざ |
hiza |
20 |
the joint between the
top and bottom parts of the leg where it bends in the middle |
the joint between the top and bottom parts
of the leg where it bends in the middle |
腿的顶部和底部之间的连接处,它在中间弯曲 |
tuǐ de dǐngbù hé dǐbù
zhī jiān de liánjiē chù, tā zài zhōngjiān
wānqū |
L'articulation entre les
parties supérieure et inférieure de la jambe où elle se plie au milieu |
それ が 中央 で 曲がる ところ の 足 の 上部 と 下部 の間 の 接合 箇所 |
それ が ちゅうおう で まがる ところ の あし の じょうぶと かぶ の ま の せつごう かしょ |
sore ga chūō de magaru tokoro no ashi no jōbu to kabu noma no setsugō kasho |
21 |
膝;膝盖;膝关节 |
xī; xīgài; xī
guānjié |
膝;膝盖;膝关节 |
xī; xīgài; xī
guānjié |
Genou; genou; articulation du
genou |
膝 ; 膝 ; 膝 関節 |
ひざ ; ひざ ; ひざ かんせつ |
hiza ; hiza ; hiza kansetsu |
22 |
a knee injury |
a knee injury |
膝伤 |
xī shāng |
une blessure au genou |
膝 の けが |
ひざ の けが |
hiza no kega |
23 |
膝关节受伤 |
xī guānjié shòushāng |
膝关节受伤 |
xī guānjié shòushāng |
Blessure au genou |
膝 の けが |
ひざ の けが |
hiza no kega |
24 |
I grazed my
knee when I fell |
I grazed my knee when I fell |
我跌倒时,我擦伤了膝盖 |
wǒ diédǎo shí,
wǒ cā shāngle xīgài |
Je me suis frôlé le genou quand
je suis tombé |
私 が 倒れた とき 私 は 私 の 膝 を 放牧 した |
わたし が たおれた とき わたし わ わたし の ひざ お ほうぼく した |
watashi ga taoreta toki watashi wa watashi no hiza ohōboku shita |
25 |
我摔了一跤,膝盖擦破了 |
wǒ shuāile yī
jiāo, xīgài cā pòle |
我摔了一跤,膝盖擦破了 |
wǒ shuāile yī
jiāo, xīgài cā pòle |
Je suis tombé et mes genoux
étaient cassés. |
私 は 転んで 膝 が 折れた 。 |
わたし わ ころんで ひざ が おれた 。 |
watashi wa koronde hiza ga oreta . |
26 |
我跌倒时,我擦伤了膝盖 |
wǒ diédǎo shí,
wǒ cā shāngle xīgài |
我跌倒时,我擦伤了膝盖 |
wǒ diédǎo shí,
wǒ cā shāngle xīgài |
Je me suis égratigné le genou
quand je suis tombé |
転んだ とき に 膝 を かいた |
ころんだ とき に ひざ お かいた |
koronda toki ni hiza o kaita |
27 |
He went down
on one knee and asked her to many him |
He went down on one knee and
asked her to many him |
他单膝跪地向她问了许多他 |
tā dān xī guì dì
xiàng tā wènle xǔduō tā |
Il se mit sur un genou et lui
demanda de le rejoindre |
彼 は 片方 の 膝 を 下りて 、 彼女 に たくさん の 彼 に頼みました |
かれ わ かたほう の ひざ お おりて 、 かのじょ に たくさん の かれ に たのみました |
kare wa katahō no hiza o orite , kanojo ni takusan no kare nitanomimashita |
28 |
他单膝跪下向她求婚 |
tā dān xī guì
xià xiàng tā qiúhūn |
他单膝跪下向她求婚 |
tā dān xī guì
xià xiàng tā qiúhūn |
Il s'agenouille pour l'épouser |
彼 は 彼女 と 結婚 する ため に ひざまずいて |
かれ わ かのじょ と けっこん する ため に ひざまずいて |
kare wa kanojo to kekkon suru tame ni hizamazuite |
29 |
She was on her
knees scrubbing the kitchen floor |
She was on her knees scrubbing
the kitchen floor |
她膝盖蹭着厨房的地板 |
tā xīgài cèngzhe
chúfáng dì dìbǎn |
Elle était à genoux en train de
frotter le sol de la cuisine |
彼女 は 台所 の 床 を こすりながら 膝 の 上 に いた |
かのじょ わ だいどころ の ゆか お こすりながら ひざ の うえ に いた |
kanojo wa daidokoro no yuka o kosurinagara hiza no ue niita |
30 |
她趴在厨房里跪着刷洗地板呢 |
tā pā zài chúfáng
lǐ guìzhe shuāxǐ dìbǎn ne |
她趴在厨房里跪着刷洗地板呢 |
tā pā zài chúfáng
lǐ guìzhe shuāxǐ dìbǎn ne |
Elle s'agenouille dans la
cuisine et frotte le sol. |
彼女 は 台所 で ひざまずいて 床 を こする 。 |
かのじょ わ だいどころ で ひざまずいて ゆか お こする 。 |
kanojo wa daidokoro de hizamazuite yuka o kosuru . |
31 |
picture body |
picture body |
图片正文 |
túpiàn zhèngwén |
Corps de l'image |
画像 本体 |
がぞう ほんたい |
gazō hontai |
32 |
the part of a piece of clothing that covers
the knee |
the part of a piece of clothing that covers
the knee |
覆盖膝盖的一件衣服的一部分 |
fùgài xīgài de yī jiàn yīfú
de yībùfèn |
La partie d'un vêtement
qui couvre le genou |
膝 を 覆う 衣服 の 一部 |
ひざ お おおう いふく の いちぶ |
hiza o oō ifuku no ichibu |
33 |
(裤子的)膝部 |
(kùzi de) xī bù |
(裤子的)膝部 |
(kùzi de) xī bù |
Tour |
ラップ |
ラップ |
rappu |
34 |
These jeans
are torn at the knees |
These jeans are torn at the
knees |
这些牛仔裤在膝盖处撕裂 |
zhèxiē niúzǎikù zài
xīgài chù sī liè |
Ces jeans sont déchirés aux
genoux |
これら の ジーンズ は 膝 で 引き裂かれています |
これら の ジーンズ わ ひざ で ひきさかれています |
korera no jīnzu wa hiza de hikisakareteimasu |
35 |
这牛仔裤膝盖那儿破了 |
zhè niúzǎikù xīgài
nà'er pòle |
这牛仔裤膝盖那儿破了 |
zhè niúzǎikù xīgài
nà'er pòle |
Ce jean est cassé aux genoux. |
この ジーンズ は ひざ が 折れています 。 |
この ジーンズ わ ひざ が おれています 。 |
kono jīnzu wa hiza ga oreteimasu . |
36 |
a knee patch |
a knee patch |
膝盖贴片 |
xīgài tiē piàn |
un patch au genou |
膝 パッチ |
ひざ パッチ |
hiza pacchi |
37 |
膝部的补丁 |
xī bù de bǔdīng |
膝部的补丁 |
xī bù de bǔdīng |
Patch au genou |
膝 パッチ |
ひざ パッチ |
hiza pacchi |
38 |
the top
surface of the upper part of the legs when you are sitting down |
the top surface of the upper
part of the legs when you are sitting down |
当你坐下时腿的上半部分的顶部表面 |
dāng nǐ zuò xià shí
tuǐ de shàng bàn bùfèn de dǐngbù biǎomiàn |
La surface supérieure de la
partie supérieure des jambes lorsque vous êtes assis |
あなた が 座っている とき の 足 の 上部 の 上面 |
あなた が すわっている とき の あし の じょうぶ の うわつら |
anata ga suwatteiru toki no ashi no jōbu no uwatsura |
39 |
(坐下时)大腿朝上的面 |
(zuò xià shí) dàtuǐ cháo
shàng de miàn |
(坐下时)大腿朝上的面 |
(zuò xià shí) dàtuǐ cháo
shàng de miàn |
(assis) le visage avec les
cuisses dirigées vers le haut |
( 座っている とき ) 太もも を 上 に して 顔 を する |
( すわっている とき ) ふともも お うえ に して かお おする |
( suwatteiru toki ) futomomo o ue ni shite kao o suru |
40 |
synonym lap |
synonym lap |
同义词圈 |
tóngyìcí quān |
Tour synonyme |
同義語 ラップ |
どうぎご ラップ |
dōgigo rappu |
41 |
Come and sit on Daddy’s knee |
Come and sit on Daddy’s knee |
过来坐在爸爸的膝盖上 |
guòlái zuò zài bàba de
xīgài shàng |
Viens t'asseoir sur les genoux
de papa |
パパ の 膝 の 上 に 来て 座って |
パパ の ひざ の じょう に きて すわって |
papa no hiza no jō ni kite suwatte |
42 |
永坐在爸爸腿上 |
yǒng zuò zài bàba tuǐ
shàng |
永坐在爸爸腿上 |
yǒng zuò zài bàba tuǐ
shàng |
Toujours assis sur les genoux
de papa |
常に パパ の 膝 の 上 に 座って |
つねに パパ の ひざ の じょう に すわって |
tsuneni papa no hiza no jō ni suwatte |
43 |
bring sb to
their knees to defeat sb, especially in a war |
bring sb to their knees to
defeat sb, especially in a war |
特别是在战争中,他们会跪倒在地 |
tèbié shì zài zhànzhēng
zhōng, tāmen huì guì dǎo zài dì |
Mets-lui à genoux pour vaincre
qn, surtout en temps de guerre |
sb を 倒す ため に sb を 膝 の ところ に持ってきてください 、 特に 戦争 で は |
sb お たおす ため に sb お ひざ の ところ に もってきてください 、 とくに せんそう で わ |
sb o taosu tame ni sb o hiza no tokoro ni mottekitekudasai ,tokuni sensō de wa |
44 |
(
尤指战争中)打败某人,使某人屈膝投降 |
(yóu zhǐ zhànzhēng
zhōng) dǎbài mǒu rén, shǐ mǒu rén qūxī
tóuxiáng |
(尤指战争中)打败某人,使某人屈膝投降 |
(yóu zhǐ zhànzhēng
zhōng) dǎbài mǒu rén, shǐ mǒu rén qūxī
tóuxiáng |
Vaincre quelqu'un, surtout en
temps de guerre, pour le forcer à se rendre |
誰 か を 倒す ため に 、 特に 戦争 で 誰 か を倒してください |
だれ か お たおす ため に 、 とくに せんそう で だれ か おたおしてください |
dare ka o taosu tame ni , tokuni sensō de dare ka otaoshitekudasai |
45 |
特别是在战争中,他们会跪倒在地 |
tèbié shì zài zhànzhēng
zhōng, tāmen huì guì dǎo zài dì |
特别是在战争中,他们会跪倒在地 |
tèbié shì zài zhànzhēng
zhōng, tāmen huì guì dǎo zài dì |
Surtout en temps de guerre, ils
vont tomber au sol. |
特に 戦争 で は 、 彼ら は 地面 に 落ちるでしょう 。 |
とくに せんそう で わ 、 かれら わ じめん に おちるでしょう 。 |
tokuni sensō de wa , karera wa jimen ni ochirudeshō . |
46 |
bring sth to
its knees to badly affect an organization, etc. so that
it can no longer function |
bring sth to its knees to badly
affect an organization, etc. So that it can no longer function |
让某人陷入困境,严重影响组织等,使其无法再发挥作用 |
ràng mǒu rén xiànrù
kùnjìng, yán chóng yǐngxiǎng zǔzhī děng, shǐ qí
wúfǎ zài fāhuī zuòyòng |
Mettez-la à genoux pour nuire à
une organisation, etc., de sorte qu'elle ne puisse plus fonctionner |
組織 など に 悪影響 を 与える ため に sth を ひざ に持ってくると 、 もはや 機能 しなく なります 。 |
そしき など に あくえいきょう お あたえる ため に sth おひざ に もってくると 、 もはや きのう しなく なります 。 |
soshiki nado ni akueikyō o ataeru tame ni sth o hiza nimottekuruto , mohaya kinō shinaku narimasu . |
47 |
摧毁某物;使(组织等)瘫痪
(或崩溃) |
cuīhuǐ mǒu wù;
shǐ (zǔzhī děng) tānhuàn (huò bēngkuì) |
摧毁某物;使(组织等)瘫痪(或崩溃) |
cuīhuǐ mǒu wù;
shǐ (zǔzhī děng) tānhuàn (huò bēngkuì) |
Détruire quelque chose; faire
(organisation, etc.) (ou s'effondrer) |
何 か を 破壊 する ; 作る ( 組織 など ) 瘫痪 (または 崩壊 ) |
なに か お はかい する ; つくる ( そしき など ) 瘫痪 (または ほうかい ) |
nani ka o hakai suru ; tsukuru ( soshiki nado ) 瘫痪 (mataha hōkai ) |
48 |
The strikes
brought the industry to its knees |
The strikes brought the
industry to its knees |
罢工使该行业陷入瘫痪 |
bàgōng shǐ gāi
hángyè xiànrù tānhuàn |
Les grèves ont mis l'industrie
à genoux |
ストライキ は 業界 を ひざ に させた |
ストライキ わ ぎょうかい お ひざ に させた |
sutoraiki wa gyōkai o hiza ni saseta |
49 |
罢工使得这个行业陷入瘫痪 |
bàgōng shǐdé zhège
hángyè xiànrù tānhuàn |
罢工使得这个行业陷入瘫痪 |
bàgōng shǐdé zhège
hángyè xiànrù tānhuàn |
La grève a paralysé l'industrie |
ストライキ は 業界 を 麻痺 させました |
ストライキ わ ぎょうかい お まひ させました |
sutoraiki wa gyōkai o mahi sasemashita |
50 |
put sb over
your knee to punish sb by making them lie on top of your
knee and hitting their bottom |
put sb over your knee to punish
sb by making them lie on top of your knee and hitting their bottom |
把它放在膝盖上以使它们躺在膝盖上并击打它们的底部来惩罚某人 |
bǎ tā fàng zài
xīgài shàng yǐ shǐ tāmen tǎng zài xīgài shàng
bìng jī dǎ tāmen de dǐbù lái chéngfá mǒu rén |
Placez-le sur votre genou pour
le punir en le faisant se coucher sur le genou et en lui frappant le bas. |
sb を 膝 の 上 に 乗せて 底 を 叩く こと で sb を 罰するため に sb を 膝 の 上 に 置きます |
sb お ひざ の うえ に のせて そこ お たたく こと で sb おばっする ため に sb お ひざ の うえ に おきます |
sb o hiza no ue ni nosete soko o tataku koto de sb obassuru tame ni sb o hiza no ue ni okimasu |
51 |
把某人放在膝上打屁股 |
bǎ mǒu rén fàng zài
xī shàng dǎ pìgu |
把某人放在膝上打屁股 |
bǎ mǒu rén fàng zài
xī shàng dǎ pìgu |
Mettre quelqu'un sur les genoux |
誰 か を 重ねて 見せる |
だれ か お かさねて みせる |
dare ka o kasanete miseru |
52 |
more at bee |
more at bee |
更多的是蜜蜂 |
gèng duō de shì
mìfēng |
Plus chez Abeille |
もっと ミツバチ |
もっと ミツバチ |
motto mitsubachi |
53 |
bend |
bend |
弯曲 |
wānqū |
Bend |
曲げる |
まげる |
mageru |
54 |
mother |
mother |
母亲 |
mǔqīn |
Mère |
お母さん |
おかあさん |
okāsan |
55 |
weak |
weak |
弱 |
ruò |
Faible |
弱い |
よわい |
yowai |
56 |
(kneed, kneed)to hit or push sb/sth with your knee |
(kneed, kneed)to hit or push sb/sth with
your knee |
(膝盖,膝盖)用膝盖击打或推开某人 |
(xīgài, xīgài) yòng xīgài
jī dǎ huò tuī kāi mǒu rén |
(à genoux, à genoux) pour
frapper ou pousser qn / qn avec le genou |
あなた の 膝 で sb / sth を 押す か 押す |
あなた の ひざ で sb / sth お おす か おす |
anata no hiza de sb / sth o osu ka osu |
57 |
用膝猛顶( 或撞) |
yòng xī měng
dǐng (huò zhuàng) |
用膝猛顶(或撞) |
yòng xī měng
dǐng (huò zhuàng) |
Frapper avec un genou (ou
frapper) |
膝 を たたく ( または 打つ ) |
ひざ お たたく ( または うつ ) |
hiza o tataku ( mataha utsu ) |
58 |
He kneed his
attacker in the groin |
He kneed his attacker in the
groin |
他把他的攻击者跪在腹股沟里 |
tā bǎ tā de
gōngjí zhě guì zài fùgǔgōu lǐ |
Il a agenouillé son agresseur à
l'aine |
彼 は 攻撃者 を 鼠径部 に ひざまずいた |
かれ わ こうげきしゃ お そけいぶ に ひざまずいた |
kare wa kōgekisha o sokeibu ni hizamazuita |
59 |
他用膝盖猛撞攻击者的下身 |
tā yòng xīgài
měng zhuàng gōngjí zhě de xiàshēn |
他用膝盖猛撞攻击者的下身 |
tā yòng xīgài
měng zhuàng gōngjí zhě de xiàshēn |
Il a claqué ses genoux dans le
bas du corps de l'attaquant. |
彼 は 膝 を 攻撃者 の 下半身 に 突き刺した 。 |
かれ わ ひざ お こうげきしゃ の かはんしん に つきさした。 |
kare wa hiza o kōgekisha no kahanshin ni tsukisashita . |
60 |
knee cap the small bone that covers the front of the knee |
knee cap the small bone that
covers the front of the knee |
膝盖盖住膝盖前部的小骨头 |
xīgài gài zhù xīgài
qián bù de xiǎo gǔtou |
Knee cap le petit os qui couvre
le devant du genou |
膝 の 前面 を 覆う 小さな 骨 に 膝 キャップ |
ひざ の ぜんめん お おおう ちいさな ほね に ひざ キャップ |
hiza no zenmen o oō chīsana hone ni hiza kyappu |
61 |
膝盖骨;髌骨 |
xīgàigǔ; bìngǔ |
膝盖骨,髌骨 |
xīgàigǔ, bìngǔ |
Os du genou |
膝 の 骨 |
ひざ の ほね |
hiza no hone |
62 |
膝盖盖住膝盖前部的小骨头髌 |
xīgài gài zhù xīgài
qián bù de xiǎo gǔtou bìn |
膝盖盖住膝盖前部的小骨头髌 |
xīgài gài zhù xīgài
qián bù de xiǎo gǔtou bìn |
Genoux couvrant les petits os à
l'avant des genoux |
膝 の 正面 に ある 小さな 骨 を 覆う 膝 |
ひざ の しょうめん に ある ちいさな ほね お おおう ひざ |
hiza no shōmen ni aru chīsana hone o oō hiza |
63 |
synonym
patella |
synonym patella |
同义词髌骨 |
tóngyìcí bìngǔ |
Patella synonyme |
同義語 膝蓋骨 |
どうぎご しつがいこつ |
dōgigo shitsugaikotsu |
64 |
picture body |
picture body |
图片正文 |
túpiàn zhèngwén |
Corps de l'image |
画像 本体 |
がぞう ほんたい |
gazō hontai |
65 |
verb (-pp-) to shoot or break sb's kneecaps as a form of
punishment that is not official and is illegal |
verb (-pp-) to shoot or break sb's kneecaps as a form
of punishment that is not official and is illegal |
动词(-pp-)射击或打破某人的膝盖,作为一种非官方的惩罚形式,是非法的 |
dòngcí (-pp-) shèjí huò
dǎpò mǒu rén de xīgài, zuòwéi yī zhǒng fēi
guānfāng de chéngfá xíngshì, shì fēifǎ de |
Verbe (-pp-) tirer ou casser
les rotules de qn en tant que punition non officielle et illégale |
公式で は なく 違法である 罰 の 一環 として sb の膝蓋骨 を 撃つ また は 破る 動詞 (- pp -) |
こうしきで わ なく いほうである ばち の いっかん としてsb の しつがいこつ お うつ また わ やぶる どうし (- っp-) |
kōshikide wa naku ihōdearu bachi no ikkan toshite sb noshitsugaikotsu o utsu mata wa yaburu dōshi (- pp -) |
66 |
用枪击穿膝盖骨,击碎膝盖骨(非法刑罚) |
yòng qiāng jí chuān
xīgàigǔ, jī suì xīgàigǔ (fēifǎ xíngfá) |
用枪击穿膝盖骨,击碎膝盖骨(非法刑罚) |
yòng qiāng jí chuān
xīgàigǔ, jī suì xīgàigǔ (fēifǎ xíngfá) |
Frappe la rotule avec un
pistolet et écrase la rotule (punition illégale) |
銃 で 膝 キャップ を 打ち抜き 、 膝 キャップ を つぶす( 違法罰 ) |
じゅう で ひざ キャップ お うちぬき 、 ひざ キャップ おつぶす ( いほうばつ ) |
jū de hiza kyappu o uchinuki , hiza kyappu o tsubusu (ihōbatsu ) |
67 |
kneecapping |
kneecapping |
kneecapping |
kneecapping |
Genou |
ニーキャップ |
にいきゃっぷ |
nīkyappu |
68 |
knee- deep |
knee- deep |
膝盖深 |
xīgài shēn |
Genou profond |
膝 深い |
ひざ ふかい |
hiza fukai |
69 |
up to your knees |
up to your knees |
到达你的膝盖 |
dàodá nǐ de xīgài |
Jusqu'aux genoux |
あなた の 膝 まで |
あなた の ひざ まで |
anata no hiza made |
70 |
没膝的;齐膝深的 |
méi xī de; qí xī
shēn de |
没膝的;齐膝深的 |
méi xī de; qí xī
shēn de |
Sans genou |
ひざ なし |
ひざ なし |
hiza nashi |
71 |
the snow
was knee-deep in places |
the snow was knee-deep in
places |
雪是膝盖深的地方 |
xuě shì xīgài
shēn dì dìfāng |
La neige était jusqu'aux genoux
par endroits |
場所 によって は 雪 が ひざまずいていた |
ばしょ によって わ ゆき が ひざまずいていた |
basho niyotte wa yuki ga hizamazuiteita |
72 |
有些地方的雪已齐膝深了 |
yǒuxiē dìfāng de
xuě yǐ qí xī shēnle |
有些地方的雪已齐膝深了 |
yǒuxiē dìfāng de
xuě yǐ qí xī shēnle |
À certains endroits, la neige
est profonde dans les genoux. |
場所 によって は 、 雪 が ひざ の 奥深く に あります 。 |
ばしょ によって わ 、 ゆき が ひざ の おくふかく に あります 。 |
basho niyotte wa , yuki ga hiza no okufukaku ni arimasu . |
73 |
(figurative) I was knee-deep in
work |
(figurative) I was knee-deep in
work |
(比喻)我在工作中膝盖深 |
(bǐyù) wǒ zài
gōngzuò zhōng xīgài shēn |
(figuratif) J'étais aux genoux
dans le travail |
( 比喩 的 ) 私 は 仕事 が 膝 深かった |
( ひゆ てき ) わたし わ しごと が ひざ ふかかった |
( hiyu teki ) watashi wa shigoto ga hiza fukakatta |
74 |
我当时工作缠身 |
wǒ dāngshí
gōngzuò chánshēn |
我当时工作缠身 |
wǒ dāngshí
gōngzuò chánshēn |
Je travaillais à l'époque. |
私 は その 時 働いていました 。 |
わたし わ その とき はたらいていました 。 |
watashi wa sono toki hataraiteimashita . |
75 |
(比喻)我在工作中膝盖深 |
(bǐyù) wǒ zài
gōngzuò zhōng xīgài shēn |
(比喻)我在工作中膝盖深 |
(bǐyù) wǒ zài
gōngzuò zhōng xīgài shēn |
(figure) j'ai des genoux au
travail |
( 図 ) 仕事 で 深い 膝 が ある |
( ず ) しごと で ふかい ひざ が ある |
( zu ) shigoto de fukai hiza ga aru |
76 |
knee deep |
knee deep |
膝盖深 |
xīgài shēn |
Genou profond |
膝 深い |
ひざ ふかい |
hiza fukai |
77 |
I waded in
knee deep |
I waded in knee deep |
我膝盖深陷 |
wǒ xīgài shēn
xiàn |
Je patauge jusqu'aux genoux |
私 は 膝 を 深く 振った |
わたし わ ひざ お ふかく ふった |
watashi wa hiza o fukaku futta |
78 |
我在齐膝深的水中跋涉 |
wǒ zài qí xī
shēn de shuǐzhōng báshè |
我在齐膝深的水中跋涉 |
wǒ zài qí xī
shēn de shuǐzhōng báshè |
Je fais du trekking dans l'eau
jusqu'aux genoux |
私 は 膝 深い 水 の 中 を トレッキング しています |
わたし わ ひざ ふかい みず の なか お トレッキング しています |
watashi wa hiza fukai mizu no naka o torekkingu shiteimasu |
79 |
knee high . high
enough to reach your knees |
knee high. High enough to reach
your knees |
膝盖高。高到足以达到你的膝盖 |
xīgài gāo. Gāo
dào zúyǐ dádào nǐ de xīgài |
Genou assez haut pour atteindre
vos genoux |
あなた の 膝 に 届く の に 十分な 高 さ |
あなた の ひざ に とどく の に じゅうぶんな たか さ |
anata no hiza ni todoku no ni jūbunna taka sa |
80 |
齐膝髙的 |
qí xī gāo de |
齐膝髙的 |
qí xī gāo de |
Agenouillé |
ひざまずく |
ひざまずく |
hizamazuku |
81 |
膝盖高。
高到足以达到你的膝盖 |
xīgài gāo. Gāo
dào zúyǐ dádào nǐ de xīgài |
膝盖高。高到足以达到你的膝盖 |
xīgài gāo. Gāo
dào zúyǐ dádào nǐ de xīgài |
Le genou est haut. Assez haut
pour atteindre vos genoux |
膝 が 高いです 。 あなた の 膝 に 達する の に 十分な 高さ |
ひざ が たかいです 。 あなた の ひざ に たっする の に じゅうぶんな たか さ |
hiza ga takaidesu . anata no hiza ni tassuru no ni jūbunnataka sa |
82 |
knee high to a
grasshopper (informal, humorous) very small; very young |
knee high to a grasshopper
(informal, humorous) very small; very young |
膝盖高到蚱蜢(非正式,幽默)非常小;非常年轻 |
xīgài gāo dào
zhàměng (fēi zhèngshì, yōumò) fēicháng xiǎo;
fēicháng niánqīng |
Du genou à la taille d'une
sauterelle (informelle, humoristique) très petite; très jeune |
キリギリス ( 非公式 、 ユーモラス ) に 非常 に 小さい; 非常 に 若い |
キリギリス ( ひこうしき 、 ユーモラス ) に ひじょう にちいさい ; ひじょう に わかい |
kirigirisu ( hikōshiki , yūmorasu ) ni hijō ni chīsai ; hijō niwakai |
83 |
矮小;幼小 |
ǎixiǎo; yòuxiǎo |
矮小;幼小 |
ǎixiǎo; yòuxiǎo |
Court; jeune |
短い 、 若い |
みじかい 、 わかい |
mijikai , wakai |
84 |
膝盖高到蚱蜢(非正式,幽默)非常小;
非常年轻' |
xīgài gāo dào
zhàměng (fēi zhèngshì, yōumò) fēicháng xiǎo;
fēicháng niánqīng' |
膝盖高到蚱蜢(非正式,幽默)非常小;非常年轻” |
xīgài gāo dào
zhàměng (fēi zhèngshì, yōumò) fēicháng xiǎo;
fēicháng niánqīng” |
Les genoux sont hauts
(informels, humoristiques) très petits, très jeunes ' |
膝 は 高く ( 非公式 、 ユーモラス ) とても 小さく 、とても 若い |
ひざ わ たかく ( ひこうしき 、 ユーモラス ) とても ちいさく 、 とても わかい |
hiza wa takaku ( hikōshiki , yūmorasu ) totemo chīsaku ,totemo wakai |
85 |
knee jerk (disapproving) produced automatically,without any serious thought |
knee jerk (disapproving) produced
automatically,without any serious thought |
膝盖挺举(不赞成)自动产生,没有任何认真思考 |
xīgài tǐngjǔ (bù
zànchéng) zìdòng chǎnshēng, méiyǒu rènhé rènzhēn
sīkǎo |
Knee Jerk (désapprouver)
produit automatiquement, sans aucune pensée sérieuse |
膝 ジャーク ( 不承認 ) は 、 何 も 真剣 に 考えず に自動的 に 作成 されます |
ひざ じゃあく ( ふしょうにん ) わ 、 なに も しんけんに かんがえず に じどうてき に さくせい されます |
hiza jāku ( fushōnin ) wa , nani mo shinken ni kangaezuni jidōteki ni sakusei saremasu |
86 |
本能地做出的;未经思考做出的 |
běnnéng de zuò chū
de; wèi jīng sīkǎo zuò chū de |
本能地做出的;未经思考做出的 |
běnnéng de zuò chū
de; wèi jīng sīkǎo zuò chū de |
Fait instinctivement |
本能 的 に 作られた |
ほんのう てき に つくられた |
honnō teki ni tsukurareta |
87 |
膝盖挺举(不赞成)自动产生,没有任何认真思考 |
xīgài tǐngjǔ (bù
zànchéng) zìdòng chǎnshēng, méiyǒu rènhé rènzhēn
sīkǎo |
膝盖挺举(不赞成)自动产生,没有任何认真思考 |
xīgài tǐngjǔ (bù
zànchéng) zìdòng chǎnshēng, méiyǒu rènhé rènzhēn
sīkǎo |
Knee Jerk (désapprobation) est
généré automatiquement sans réflexion sérieuse |
膝 ジャーク ( 不承認 ) は 、 深刻な 考え なし に自動的 に 生成 されます 。 |
ひざ じゃあく ( ふしょうにん ) わ 、 しんこくな かんがえ なし に じどうてき に せいせい されます 。 |
hiza jāku ( fushōnin ) wa , shinkokuna kangae nashi nijidōteki ni seisei saremasu . |
88 |
it was a knee-jerk reaction on
her part |
it was a knee-jerk reaction on
her part |
这对她来说是一种下意识的反应 |
zhè duì tā lái shuō
shì yī zhǒng xiàyìshí de fǎnyìng |
C'était une réaction
instinctive de sa part |
それ は 彼女 の 側 に 膝 ジャーク 反応だった |
それ わ かのじょ の がわ に ひざ じゃあく はんのうだった |
sore wa kanojo no gawa ni hiza jāku hannōdatta |
89 |
这是地未加思索做出的反应 |
zhè shì de wèi jiā
sīsuǒ zuò chū de fǎnyìng |
这是地未加思索做出的反应 |
zhè shì de wèi jiā
sīsuǒ zuò chū de fǎnyìng |
C'est la réponse de la terre
sans réfléchir. |
これ は 考え も せず に 土地 の 反応です 。 |
これ わ かんがえ も せず に とち の はんのうです 。 |
kore wa kangae mo sezu ni tochi no hannōdesu . |
90 |
kneel (knelt, knelt ) also kneeled, kneeled |
kneel (knelt, knelt) also kneeled, kneeled |
跪(跪,跪)也跪下,跪下 |
guì (guì, guì) yě guì xià,
guì xià |
Agenouillé (agenouillé,
agenouillé) également agenouillé, agenouillé |
ひざまずいて ( ひざまずいて 、 ひざまずいて ) 、ひざまずいて |
ひざまずいて ( ひざまずいて 、 ひざまずいて ) 、 ひざまずいて |
hizamazuite ( hizamazuite , hizamazuite ) , hizamazuite |
91 |
(down) to be in or move into a position where your body is supported
on your knee or knees |
(down) to be in or move into a position
where your body is supported on your knee or knees |
(向下)进入或移动到膝盖或膝盖支撑身体的位置 |
(xiàng xià) jìnrù huò yídòng dào xīgài
huò xīgài zhīchēng shēntǐ de wèizhì |
(en bas) pour être dans
ou se déplacer dans une position où votre corps est soutenu sur votre genou
ou genoux |
膝 や 膝 の 上 で 身体 が 支えられている 位置 に 移動する |
ひざ や ひざ の うえ で しんたい が ささえられている いち に いどう する |
hiza ya hiza no ue de shintai ga sasaerareteiru ichi ni idōsuru |
92 |
跪;跪着;跪下 |
guì; guìzhe; guì xià |
跪;跪着;跪下 |
guì; guìzhe; guì xià |
Accroupi |
しゃがむ |
しゃがむ |
shagamu |
93 |
a kneeling
figure |
a kneeling figure |
一个跪姿的人 |
yīgè guì zī de rén |
une silhouette agenouillée |
ひざまずく 姿 |
ひざまずく すがた |
hizamazuku sugata |
94 |
跪着的人影 |
guìzhe de rényǐng |
跪着的人影 |
guìzhe de rényǐng |
Figure à genoux |
ひざまずく 姿 |
ひざまずく すがた |
hizamazuku sugata |
95 |
We knelt (down) on the ground to examine the tracks |
We knelt (down) on the ground
to examine the tracks |
我们在地面上跪下来检查轨道 |
wǒmen zài dìmiàn shàng guì
xiàlái jiǎnchá guǐdào |
Nous nous sommes agenouillés
sur le sol pour examiner les pistes |
トラック を 調べる ため に 地面 に ひざまずいて |
トラック お しらべる ため に じめん に ひざまずいて |
torakku o shiraberu tame ni jimen ni hizamazuite |
96 |
我们跪在地上察看足迹 |
wǒmen guì zài dìshàng
chákàn zújì |
我们跪在地上察看足迹 |
wǒmen guì zài dìshàng
chákàn zújì |
Nous sommes à genoux sur le sol
pour voir les empreintes de pas. |
私たち は 足跡 を 見る ため に 地面 にひざまずいています 。 |
わたしたち わ あしあと お みる ため に じめん に ひざまずいています 。 |
watashitachi wa ashiato o miru tame ni jimen nihizamazuiteimasu . |
97 |
我们在地面上跪下来检查轨道 |
wǒmen zài dìmiàn shàng guì
xiàlái jiǎnchá guǐdào |
我们在地面上跪下来检查轨道 |
wǒmen zài dìmiàn shàng guì
xiàlái jiǎnchá guǐdào |
Nous nous agenouillons pour
vérifier la piste |
トラック を チェック する ため に 地面 に ひざまずいて |
トラック お チェック する ため に じめん に ひざまずいて |
torakku o chekku suru tame ni jimen ni hizamazuite |
98 |
knee length long enough to reach your knees |
knee length long enough to reach your knees |
膝盖长度足够长到膝盖 |
xīgài chángdù zúgòu
zhǎng dào xīgài |
Longueur de genou assez longue
pour atteindre vos genoux |
あなた の 膝 に 達する の に 十分な 長 さ の 膝 丈 |
あなた の ひざ に たっする の に じゅうぶんな なが さ のひざ たけ |
anata no hiza ni tassuru no ni jūbunna naga sa no hiza take |
99 |
膝盖长度足够长到膝盖 |
xīgài chángdù zúgòu
zhǎng dào xīgài |
膝盖长度足够长到膝盖 |
xīgài chángdù zúgòu
zhǎng dào xīgài |
La longueur des genoux est
assez longue pour les genoux |
膝 の 長 さ は 膝 に 十分な 長 さです |
ひざ の なが さ わ ひざ に じゅうぶんな なが さです |
hiza no naga sa wa hiza ni jūbunna naga sadesu |
100 |
长及膝部的 |
zhǎng jí xī bù de |
长及膝部的 |
zhǎng jí xī bù de |
Long et tour |
ロング ラップ |
ロング ラップ |
rongu rappu |
|
knee length shorts/socks |
Knee length shorts/socks |
膝盖短裤/袜子 |
Xīgài duǎnkù/wàzi |
Genoux shorts / chaussettes |
膝 丈 ショーツ / ソックス |
ひざ たけ ショーツ / ソックス |
hiza take shōtsu / sokkusu |
102 |
长及膝部的短裤/袜手 |
zhǎng jí xī bù de
duǎnkù/wà shǒu |
长及膝部的短裤/袜手 |
zhǎng jí xī bù de
duǎnkù/wà shǒu |
Cuissards et chaussettes |
ロング & ニーショートパンツ / ソックス |
ロング あんど にいしょうとぱんつ / ソックス |
rongu ando nīshōtopantsu / sokkusu |
103 |
knees up ( informal) a noisy party, with dancing |
knees up (informal) a noisy
party, with dancing |
膝盖起来(非正式)一个吵闹的派对,伴着跳舞 |
xīgài qǐlái (fēi
zhèngshì) yīgè chǎonào de pàiduì, bànzhe tiàowǔ |
À genoux (informelle) une fête
bruyante, avec de la danse |
ダンス で 騒々しい パーティー を 披露 ( 非公式 ) |
ダンス で そうぞうしい パーティー お ひろう ( ひこうしき ) |
dansu de sōzōshī pātī o hirō ( hikōshiki ) |
104 |
喧闹的社女溱会;欢快的舞会 |
xuānnào de shè nǚ qín
huì; huānkuài de wǔhuì |
喧闹的社女溱会;欢快的舞会 |
xuānnào de shè nǚ qín
huì; huānkuài de wǔhuì |
Bruyante bruine sociale et
danse joyeuse |
騒々しい 社交 義理 の 元気な ダンス |
そうぞうしい しゃこう ぎり の げんきな ダンス |
sōzōshī shakō giri no genkina dansu |
105 |
knee trembler
(informal) an act of sex that is done standing up |
knee trembler (informal) an act
of sex that is done standing up |
膝盖颤抖(非正式)一种站立起来的性行为 |
xīgài chàndǒu
(fēi zhèngshì) yī zhǒng zhànlì qǐlái dì xìng xíngwéi |
Knee trembler (informel) un
acte sexuel qui se fait debout |
膝 震え ( インフォーマル ) 立ち上がって 行われる性行為 |
ひざ ふるえ ( いんふぉうまる ) たちあがって おこなわれる せいこうい |
hiza furue ( infōmaru ) tachiagatte okonawareru seikōi |
106 |
站立性交 |
zhànlì xìngjiāo |
站立性交 |
zhànlì xìngjiāo |
Rapports sexuels debout |
立ち 性交 |
たち せいこう |
tachi seikō |
107 |
knell ,death
knell |
knell,death knell |
屈服,丧钟 |
qūfú, sāngzhōng |
Knell, le glas de la mort |
ひざまずき 、 デス・ニル |
ひざまずき 、 です
にる |
hizamazuki , desu niru |
108 |
knelt pt, pp of
kneel |
knelt pt, pp of kneel |
knelt
pt,跪下 |
knelt pt, guì xià |
Knelt pt, pp de genoux |
Knelt pt 、 ひざまずく の pp |
kねrt pt 、 ひざまずく の っp |
Knelt pt , hizamazuku no pp |
109 |
knew pt of
know |
knew pt of know |
知道知道的人 |
zhīdào zhīdào de rén |
Connu pt de savoir |
知っている の 既知 の pt |
しっている の きち の pt |
shitteiru no kichi no pt |
110 |
Knickerbocker
Glory a dessert ( sweet dish) consisting of ice cream, fhiit and
cream in a tall glass |
Knickerbocker Glory a dessert (sweet dish) consisting of ice
cream, fhiit and cream in a tall glass |
Knickerbocker荣耀一个甜点(甜点)由冰淇淋,fhiit和奶油在高脚玻璃杯组成 |
Knickerbocker róngyào yīgè
tiándiǎn (tiándiǎn) yóu bīngqílín,fhiit hé nǎiyóu zài
gāo jiǎo bōlí bēi zǔchéng |
Knickerbocker Glory un dessert
(plat sucré) composé de crème glacée, fhiit et crème dans un grand verre |
Knickerbocker 栄えた ガラス に アイスクリーム 、フィヒット 、 および クリーム から なる デザート (甘い 料理 ) |
kにcけrぼcけr さかえた ガラス に アイスクリーム 、 ふぃひっと 、 および クリーム から なる デザート ( あまい りょうり ) |
Knickerbocker sakaeta garasu ni aisukurīmu , fihitto , oyobikurīmu kara naru dezāto ( amai ryōri ) |
111 |
冰激凌杯(由冰激凌、水果和奶油做成,盛放在高杯中) |
bīngjīlíng bēi
(yóu bīngjīlíng, shuǐguǒ hé nǎiyóu zuò chéng, shèng
fàng zài gāo bēi zhōng) |
冰激凌杯(由冰激凌,水果和奶油做成,盛放在高杯中) |
bīngjīlíng bēi
(yóu bīngjīlíng, shuǐguǒ hé nǎiyóu zuò chéng, shèng
fàng zài gāo bēi zhōng) |
Coupe de crème glacée (faite de
crème glacée, de fruits et de crème, servie dans une grande tasse) |
アイスクリーム カップ ( アイスクリーム 、 フルーツ 、クリーム製 、 トール カップ ) |
アイスクリーム カップ ( アイスクリーム 、 フルーツ 、くりいむせい 、 トール カップ ) |
aisukurīmu kappu ( aisukurīmu , furūtsu , kurīmusei , tōrukappu ) |
112 |
knicker
bockers also knickers, short loose trousers/ pants that fit tightly just below the
knee, worn especially in tile past |
knicker bockers also knickers, short loose trousers/ pants
that fit tightly just below the knee, worn especially in tile past |
knicker
bockers也是短裤,宽松的裤子/裤子紧紧地贴在膝盖以下,特别是在过去的瓷砖上穿 |
knicker bockers yěshì
duǎnkù, kuānsōng de kùzi/kùzi jǐn jǐn de tiē
zài xīgài yǐxià, tèbié shì zài guòqù de cízhuān shàng
chuān |
Les bonnets de culotte sont
aussi des culottes, des pantalons courts et amples qui sont bien ajustés
juste au-dessous du genou, portés surtout par le passé. |
ニッカーボッカー も ニッカー 、 膝 の すぐ 下 にぴったり フィット する 、 ゆったり と した ゆったり とした ズボン / ズボン 、 特に 過去 の タイル に 着用 |
ニッカーボッカー も にっかあ 、 ひざ の すぐ した に ぴったり フィット する 、 ゆったり と した ゆったり と したズボン / ズボン 、 とくに かこ の タイル に ちゃくよう |
nikkābokkā mo nikkā , hiza no sugu shita ni pittari fitto suru ,yuttari to shita yuttari to shita zubon / zubon , tokuni kako notairu ni chakuyō |
113 |
(尤指旧时穿的膝下扎紧的)灯笼裤 |
(yóu zhǐ jiùshí chuān
de xīxià zhā jǐn de) dēnglongkù |
(尤指旧时穿的膝下扎紧的)灯笼裤 |
(yóu zhǐ jiùshí chuān
de xīxià zhā jǐn de) dēnglongkù |
(surtout le serré sous le genou
porté par l'ancien) |
( 特に 高齢者 が 着用 する 膝 の 下 の タイト ) |
( とくに こうれいしゃ が ちゃくよう する ひざ の した のタイト ) |
( tokuni kōreisha ga chakuyō suru hiza no shita no taito ) |
114 |
knickers (also panties) a
piece of womens underwear that covers the body from the waist to the tops of
the legs |
knickers (also panties) a piece
of womens underwear that covers the body from the waist to the tops of the
legs |
短裤(也是内裤)一件女式内衣,从腰部到腿部顶部覆盖身体 |
duǎnkù (yěshì nèikù)
yī jiàn nǚ shì nèiyī, cóng yāobù dào tuǐ bù
dǐngbù fùgài shēntǐ |
Knickers (aussi une culotte)
est un sous-vêtement féminin qui couvre le corps de la taille au haut des
jambes. |
ニッカーズ ( パンティ ) 腰 から 脚 の てっぺん まで体 を 覆う 女性用 下着 |
にっかあず ( パンティ ) こし から あし の てっぺん までからだ お おおう じょせいよう したぎ |
nikkāzu ( panti ) koshi kara ashi no teppen made karadao oō joseiyō shitagi |
115 |
女式短衬裤 |
nǚ shì duǎn chènkù |
女式短衬裤 |
nǚ shì duǎn chènkù |
Pantalons pour femmes |
女性用 パンツ |
じょせいよう パンツ |
joseiyō pantsu |
116 |
a pair of knickers |
a pair of knickers |
一双短裤 |
yīshuāng duǎnkù |
une culotte |
一対 の ニッカー |
いっつい の にっかあ |
ittsui no nikkā |
117 |
—条女式短衬裤 |
—tiáo nǚ shì duǎn
chènkù |
-
条女式短衬裤 |
- tiáo nǚ shì duǎn chènkù |
#NOM? |
- 女性用 パンツ |
- じょせいよう パンツ |
- joseiyō pantsu |
118 |
knickersbochers |
knickersbochers |
knickersbochers |
knickersbochers |
Knickersbochers |
Knickersbochers |
kにcけrsぼcへrs |
Knickersbochers |
119 |
knicker |
knicker |
knicker |
knicker |
Culotte |
ニッカー |
にっかあ |
nikkā |
120 |
knicker
elastic |
knicker elastic |
短裤弹性 |
duǎnkù tánxìng |
Culotte élastiquée |
ニッカー 弾性 |
にっかあ だんせい |
nikkā dansei |
121 |
(女用)短衬裤松紧带 |
(nǚ yòng) duǎn chènkù
sōngjǐndài |
(女用)短衬裤松紧带 |
(nǚ yòng) duǎn chènkù
sōngjǐndài |
(femme) culotte élastique |
( 女性 ) パンティ |
( じょせい ) パンティ |
( josei ) panti |
122 |
get your
'knickers in a twist (slang)
to become angry, confused or upset |
get your'knickers in a twist
(slang) to become angry, confused or upset |
让你的'短裤扭曲(俚语)变得愤怒,困惑或不安 |
ràng nǐ de'duǎnkù
niǔqū (lǐyǔ) biàn dé fènnù, kùnhuòhuò bù'ān |
Obtenez votre 'culotte dans une
torsion (argot) pour devenir en colère, confus ou contrarié |
怒っ たり 、 混乱 し たり 、 気分 を 害し たり する ために 、 ひざまずいて スラング してください 。 |
おこっ たり 、 こんらん し たり 、 きぶん お がいし たりする ため に 、 ひざまずいて スラング してください 。 |
okot tari , konran shi tari , kibun o gaishi tari suru tame ni ,hizamazuite surangu shitekudasai . |
123 |
恼火;困惑;烦闷 |
nǎohuǒ; kùnhuò; fánmèn |
恼火;困惑;烦闷 |
nǎohuǒ; kùnhuò; fánmèn |
Ennuyé; confus; ennuyé |
腹 が 立つ ; 混乱 する ; 退屈 |
はら が たつ ; こんらん する ; たいくつ |
hara ga tatsu ; konran suru ; taikutsu |
124 |
more at wet |
more at wet |
更多潮湿 |
gèng duō cháoshī |
Plus à humide |
もっと 濡れている |
もっと ぬれている |
motto nureteiru |
125 |
knick knack (sometimes disapproving) a small decorative object in a house |
knick knack (sometimes disapproving) a small decorative
object in a house |
knick
knack(有时不赞成)在房子里的一个小装饰物 |
knick knack(yǒushí bù
zànchéng) zài fángzi lǐ de yīgè xiǎo zhuāngshì wù |
Knick Knack (désapprouve
parfois) un petit objet de décoration dans une maison |
家 の 中 の 小さな 装飾 的な もの |
いえ の なか の ちいさな そうしょく てきな もの |
ie no naka no chīsana sōshoku tekina mono |
126 |
(房子里的) 小装饰物,小摆设 |
(fángzi lǐ de) xiǎo
zhuāngshì wù, xiǎo bǎishè |
(房子里的)小装饰物,小摆设 |
(fángzi lǐ de) xiǎo
zhuāngshì wù, xiǎo bǎishè |
Petite décoration (petite dans
la maison) |
小さい 装飾 ( 家 の 中 で 小さい ) |
ちいさい そうしょく ( いえ の なか で ちいさい ) |
chīsai sōshoku ( ie no naka de chīsai ) |
127 |
synonym
ornament |
synonym ornament |
同义词装饰 |
tóngyìcí zhuāngshì |
Ornement synonyme |
同義語 の 飾り |
どうぎご の かざり |
dōgigo no kazari |
128 |
knife |
knife |
刀 |
dāo |
Couteau |
ナイフ |
ナイフ |
naifu |
129 |
( knives ) a sharp blade with a
handle, used for cutting or as a weapon 刀 |
(knives) a sharp blade with a
handle, used for cutting or as a weapon dāo |
(刀)带刀柄的锋利刀片,用于切割或作为武器刀 |
(dāo) dài dāo
bǐng de fēnglì dāopiàn, yòng yú qiēgē huò zuòwéi
wǔqì dāo |
(couteaux) une lame tranchante
avec un manche, utilisée pour couper ou comme une arme |
( ナイフ ) ハンドル を 持つ 鋭い 刃 、 切断 の ため にまたは 武器 として 使われる |
( ナイフ ) ハンドル お もつ するどい は 、 せつだん のため に または ぶき として つかわれる |
( naifu ) handoru o motsu surudoi ha , setsudan no tameni mataha buki toshite tsukawareru |
130 |
knives and
forks |
knives and forks |
刀叉 |
dāo chā |
Couteaux et fourchettes |
ナイフ と フォーク |
ナイフ と フォーク |
naifu to fōku |
131 |
刀叉 |
dāo chā |
刀叉 |
dāo chā |
Couteau et fourchette |
ナイフ と フォーク |
ナイフ と フォーク |
naifu to fōku |
132 |
a sharp
knife |
a sharp knife |
一把锋利的刀 |
yī bǎ fēnglì de
dāo |
un couteau tranchant |
鋭い ナイフ |
するどい ナイフ |
surudoi naifu |
133 |
锋利的刀 |
fēnglì de dāo |
锋利的刀 |
fēng lì de dāo |
Couteau tranchant |
鋭い ナイフ |
するどい ナイフ |
surudoi naifu |
|
a bread knife
( one for cutting bread) |
a bread knife (one for cutting
bread) |
面包刀(一个用于切面包) |
miànbāo dāo
(yīgè yòng yú qiē miànbāo) |
un couteau à pain (un pour
couper le pain) |
パン ナイフ ( パン を 切る ため の もの ) |
パン ナイフ ( パン お きる ため の もの ) |
pan naifu ( pan o kiru tame no mono ) |
134 |
切面包刀 |
qiē miànbāo dāo |
切面包刀 |
qiē miànbāo dāo |
Couteau à pain coupé |
パン切り ナイフ |
ぱんぎり ナイフ |
pangiri naifu |
135 |
刀(一个用于切面包) |
dāo (yīgè yòng yú
qiē miànbāo) |
刀(一个用于切面包) |
dāo (yīgè yòng yú
qiē miànbāo) |
Couteau (un pour couper le
pain) |
ナイフ ( パン を 切る ため の もの ) |
ナイフ ( パン お きる ため の もの ) |
naifu ( pan o kiru tame no mono ) |
136 |
She was
murdered in a frenziedknife attack |
She was murdered in a
frenziedknife attack |
她在疯狂的刀袭击中被谋杀 |
tā zài fēngkuáng de
dāo xíjí zhōng bèi móushā |
Elle a été assassinée dans une
attaque au couteau frénétique |
彼女 は frenziedknife 攻撃 で 殺害 されました |
かのじょ わ fれんzいえdkにふぇ こうげき で さつがい されました |
kanojo wa frenziedknife kōgeki de satsugai saremashita |
137 |
她被乱刀残杀 |
tā bèi luàn dāo
cánshā |
她被乱刀残杀 |
tā bèi luàn dāo
cánshā |
Elle a été tuée par un couteau |
彼女 は ナイフ で 殺されました |
かのじょ わ ナイフ で ころされました |
kanojo wa naifu de korosaremashita |
138 |
picture cuttlery |
picture cuttlery |
图片cuttlery |
túpiàn cuttlery |
Image de coutellerie |
写真 カトラリー |
しゃしん カトラリー |
shashin katorarī |
139 |
see also flick
knife |
see also flick knife |
另见轻弹刀 |
lìng jiàn qīng dàn
dāo |
Voir aussi couteau |
フリックナイフ も 参照 してください 。 |
ふりっくないふ も さんしょう してください 。 |
furikkunaifu mo sanshō shitekudasai . |
140 |
jackknife |
jackknife |
折刀 |
zhé dāo |
Jackknife |
ジャックナイフ |
ジャックナイフ |
jakkunaifu |
141 |
palette knife |
palette knife |
调色刀 |
tiáo sè dāo |
Couteau à palette |
パレット ナイフ |
パレット ナイフ |
paretto naifu |
142 |
paperknife |
paperknife |
paperknife |
paperknife |
Couteau à papier |
ペーパー ナイフ |
ペーパー ナイフ |
pēpā naifu |
143 |
penknife |
penknife |
小刀 |
xiǎodāo |
Canif |
ペン ナイフ |
ペン ナイフ |
pen naifu |
144 |
palette knife |
palette knife |
调色刀 |
tiáo sè dāo |
Couteau à palette |
パレット ナイフ |
パレット ナイフ |
paretto naifu |
145 |
stanley knife |
stanley knife |
斯坦利刀 |
sītǎn lì dāo |
Couteau Stanley |
スタンレーナイフ |
すたんれえないふ |
sutanrēnaifu |
146 |
the knives are
out (for sb) the situation has become so bad that people
are preparing to make one person take the blame, for example by taking away
their job |
the knives are out (for sb) the
situation has become so bad that people are preparing to make one person take
the blame, for example by taking away their job |
刀子出来了(某人)情况变得如此糟糕以至于人们正在准备让一个人承担责任,例如通过剥夺他们的工作 |
dāo zǐ chūláile
(mǒu rén) qíngkuàng biàn dé rúcǐ zāogāo yǐ zhìyú
rénmen zhèngzài zhǔnbèi ràng yīgè rén chéngdān zérèn, lìrú
tōngguò bōduó tāmen de gōngzuò |
Les couteaux sont sortis (pour
qn) la situation est devenue tellement mauvaise que les gens se préparent à
faire blâmer quelqu'un, par exemple en leur enlevant leur travail |
ナイフ が 外 に 出ている ( sb ) 状況 が 悪く なったため 、 例えば 仕事 を 奪う など して 一 人 の 人 が非難 を する 準備 を している |
ナイフ が そと に でている ( sb ) じょうきょう が わるく なった ため 、 たとえば しごと お うばう など して いち にん の ひと が ひなん お する じゅんび お している |
naifu ga soto ni deteiru ( sb ) jōkyō ga waruku natta tame, tatoeba shigoto o ubau nado shite ichi nin no hito ga hinano suru junbi o shiteiru |
147 |
(对某人)磨刀霍霍,兴师问罪 |
(duì mǒu rén) mó dāo
huòhuò, xīngshī wènzuì |
(对某人)磨刀霍霍,兴师问罪 |
(duì mǒu rén) mó dāo
huò huò, xīngshī wènzuì |
(pour quelqu'un) aiguiser un
couteau, jurer |
( 誰 か の ため に ) ナイフ を 研ぐ 、 宣誓 |
( だれ か の ため に ) ナイフ お とぐ 、 せんせい |
( dare ka no tame ni ) naifu o togu , sensei |
148 |
like a knife through butter (informal) easily; without meeting any
difficulty |
like a knife through butter
(informal) easily; without meeting any difficulty |
像一把刀通过黄油(非正式)轻松;没有遇到任何困难 |
xiàng yī bǎ dāo
tōngguò huángyóu (fēi zhèngshì) qīngsōng; méiyǒu yù
dào rènhé kùnnán |
Comme un couteau à travers du
beurre (informel) facilement, sans rencontrer de difficulté |
簡単 に バター を 介して ナイフ の よう に ( 非公式 に) 、 どんな 困難 も 満たす こと なく |
かんたん に バター お かいして ナイフ の よう に ( ひこうしき に ) 、 どんな こんなん も みたす こと なく |
kantan ni batā o kaishite naifu no yō ni ( hikōshiki ni ) ,donna konnan mo mitasu koto naku |
149 |
轻而而举;毫无困难? |
qīng ér ér jǔ; háo wú
kùnnán? |
轻而而举;毫无困难? |
qīng ér ér jǔ; háo wú
kùnnán? |
Légèrement, pas de difficulté? |
軽くて 、 問題ない ? |
かるくて 、 もんだいない ? |
karukute , mondainai ? |
150 |
像一把刀通过黄油(非正式)轻松;
没有遇到任何困难 |
Xiàng yī bǎ dāo
tōngguò huángyóu (fēi zhèngshì) qīngsōng; méiyǒu yù
dào rènhé kùnnán |
像一把刀通过黄油(非正式)轻松;没有遇到任何困难 |
Xiàng yī bǎ dāo
tōngguò huángyóu (fēi zhèngshì) qīngsōng; méiyǒu yù
dào rènhé kùnnán |
Comme un couteau dans le beurre
(informel) facile, aucune difficulté |
バター を 通した ナイフ の よう に ( 非公式 に ) 簡単; 難なく |
バター お とうした ナイフ の よう に ( ひこうしき に )かんたん ; なんなく |
batā o tōshita naifu no yō ni ( hikōshiki ni ) kantan ;nannaku |
151 |
put/stick the
knife in / put/stick the
knife into sb (informal) to be very unfriendly to sb and
try to harm them |
put/stick the knife in/
put/stick the knife into sb (informal) to be very unfriendly to sb and try to
harm them |
将刀插入/放入/粘贴刀(非正式)对某人非常不友好并试图伤害他们 |
jiāng dāo
chārù/fàng rù/zhāntiē dāo (fēi zhèngshì) duì
mǒu rén fēicháng bù yǒuhǎo bìng shìtú shānghài
tāmen |
Mettre / coller le couteau dans
/ mettre / coller le couteau dans qn (informel) pour être très hostile à qn
et essayer de leur nuire |
sb に ナイフ を 入れる / 刺す / sb に ナイフ を 入れる (非公式 ) |
sb に ナイフ お いれる / さす / sb に ナイフ お いれる ( ひこうしき ) |
sb ni naifu o ireru / sasu / sb ni naifu o ireru ( hikōshiki ) |
152 |
对某人怀恨在心;加害于某人 |
duì mǒu rén huáihèn
zàixīn; jiāhài yú mǒu rén |
对某人怀恨在心;加害于某人 |
duì mǒu rén huáihèn
zàixīn; jiāhài yú mǒu rén |
Détester quelqu'un, blesser les
autres |
誰 か を 憎む ; 他 を 傷つける |
だれ か お にくむ ; た お きずつける |
dare ka o nikumu ; ta o kizutsukeru |
153 |
turn/twist the
knife (in the wound) to say or do sth unkind
deliberately; to make sb who is unhappy feel even more unhappy |
turn/twist the knife (in the
wound) to say or do sth unkind deliberately; to make sb who is unhappy feel
even more unhappy |
转动/扭动刀(在伤口处)说或故意不做事;让不快乐的人感到更加不快乐 |
zhuǎndòng/niǔ dòng
dāo (zài shāngkǒu chù) shuō huò gùyì bù zuòshì; ràng bù
kuàilè de rén gǎndào gèngjiā bù kuàilè |
Tournez / tordez le couteau
(dans la plaie) pour dire ou faire ça méchamment délibérément, pour que Dieu
qui est malheureux se sente encore plus malheureux |
( 傷 の 中 で ) ナイフ を 回し たり ねじっ たり して、 意図 的 に 不親切な こと を 言っ たり し たり する ;不幸な sb を いっそう 不幸 に 感じさせる |
( きず の なか で ) ナイフ お まわし たり ねじっ たり して 、 いと てき に ふしんせつな こと お いっ たり し たりする ; ふこうな sb お いっそう ふこう に かんじさせる |
( kizu no naka de ) naifu o mawashi tari nejit tari shite , itoteki ni fushinsetsuna koto o it tari shi tari suru ; fukōna sb oissō fukō ni kanjisaseru |
154 |
恶意地说(或做);落井下右;往伤口上撒盐 |
èyì dì shuō (huò zuò); luò
jǐngxià yòu; wǎng shāngkǒu shàng sā yán |
恶意地说(或做);落井下右;往伤口上撒盐 |
èyì dì shuō (huò zuò); luò
jǐngxià yòu; wǎng shāngkǒu shàng sā yán |
Parler (ou faire) avec
malveillance, tomber à droite, saler la plaie |
悪意 を 持って 話す こと ( または する こと ) 、 右 に倒れる こと 、 傷 に 塩 を あげる こと |
あくい お もって はなす こと ( または する こと ) 、 みぎ に たおれる こと 、 きず に しお お あげる こと |
akui o motte hanasu koto ( mataha suru koto ) , migi nitaoreru koto , kizu ni shio o ageru koto |
155 |
under the knife (informal) having a medical operation |
under the knife (informal) having a medical
operation |
在刀(非正式)下进行医疗手术 |
zài dāo (fēi zhèngshì) xià jìnxíng
yīliáo shǒushù |
Sous le couteau
(informel) ayant une opération médicale |
医療 手術 を 受けた ナイフ の 下 ( 非公式 ) |
いりょう しゅじゅつ お うけた ナイフ の した ( ひこうしき ) |
iryō shujutsu o uketa naifu no shita ( hikōshiki ) |
156 |
接受手术;动手术 |
jiēshòu shǒushù; dòng
shǒushù |
接受手术,动手术 |
jiēshòu shǒushù, dòng
shǒushù |
Chirurgie; chirurgie |
手術 ; 手術 |
しゅじゅつ ; しゅじゅつ |
shujutsu ; shujutsu |
157 |
to injure or kill sb with a knife |
to injure or kill sb with a
knife |
用刀伤害或杀死某人 |
yòng dāo shānghài huò
shā sǐ mǒu rén |
Blesser ou tuer qn avec un
couteau |
ナイフ で sb を 傷つけ たり 殺す ため に |
ナイフ で sb お きずつけ たり ころす ため に |
naifu de sb o kizutsuke tari korosu tame ni |
158 |
用刀伤害(或杀
害) |
yòng dāo shānghài
(huò shāhài) |
用刀伤害(或杀害) |
yòng dāo shānghài
(huò shāhài) |
Blessure (ou tuer) avec un
couteau |
ナイフ で 怪我 を する ( または 殺す ) |
ナイフ で けが お する ( または ころす ) |
naifu de kega o suru ( mataha korosu ) |
159 |
synonym stab |
synonym stab |
同义词刺 |
tóngyìcí cì |
Poignard de synonyme |
同義語 突き刺し |
どうぎご つきさし |
dōgigo tsukisashi |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
knackered |
1117 |
1117 |
knife |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|