|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
kith |
1116 |
1116 |
kitchen sink |
|
|
|
|
1 |
kitchen
utensils |
Kitchen utensils |
厨具 |
厨具 |
Ustensiles de cuisine |
台所用品 |
だいどころ ようひん |
daidokoro yōhin |
2 |
厨房用具 |
chúfáng yòngjù |
厨房用具 |
厨房用具 |
Ustensiles de cuisine |
台所 用品 |
だいどころ ようひん |
daidokoro yōhin |
4 |
peeler |
peeler |
削皮器 |
削皮器 |
Éplucheur |
ピーラー |
ぴいらあ |
pīrā |
5 |
削皮器 |
xiāo pí qì |
削皮器 |
削皮器 |
Éplucheur |
ピーラー |
ぴいらあ |
pīrā |
6 |
potato masher |
potato masher |
马铃薯捣碎器 |
马铃薯捣碎器 |
Presse-purée |
ポテトマッシャー |
ぽてとまっしゃあ |
potetomasshā |
7 |
土豆捣烂器 |
tǔdòu dǎo làn qì |
土豆捣烂器 |
土豆捣烂器 |
Casse-pommes |
ポテトマッシャー |
ぽてとまっしゃあ |
potetomasshā |
8 |
ladle |
ladle |
杓 |
杓 |
Louche |
お玉 |
おたま |
otama |
9 |
长柄勺 |
cháng bǐng sháo |
长柄勺 |
长柄勺 |
Cuillère à long manche |
ロングハンドルスプーン |
ろんぐはんどるすぷうん |
ronguhandorusupūn |
10 |
職 |
zhí |
职 |
职 |
Job |
仕事 |
しごと |
shigoto |
11 |
wooden
spoon |
wooden spoon |
木勺子 |
木勺子 |
Cuillère en bois |
木 の スプーン |
き の スプーン |
ki no supūn |
12 |
木勺 |
mù sháo |
木勺 |
木勺 |
Cuillère en bois |
木 の スプーン |
き の スプーン |
ki no supūn |
13 |
spatula |
spatula |
抹刀 |
抹刀 |
Spatule |
へら |
へら |
hera |
14 |
刮铲 |
guā chǎn |
刮铲 |
刮铲 |
Spatule |
へら |
へら |
hera |
15 |
fish slice
spatula |
fish slice spatula |
鱼片抹刀 |
鱼片抹刀 |
Spatule de poisson |
魚 の スライス へ ら |
さかな の スライス え ら |
sakana no suraisu e ra |
16 |
煎鱼锅铲 |
jiān yú guō chǎn |
煎鱼锅铲 |
煎鱼锅铲 |
Spatule de poisson frit |
揚げ魚 へ ら |
あげぎょ え ら |
agegyo e ra |
17 |
rolling pin |
rolling pin |
擀面杖 |
擀面杖 |
Rouleau à pâtisserie |
麺棒 |
めんぼう |
menbō |
18 |
辦面杖 |
bàn miàn zhàng |
办面杖 |
办面杖 |
Bâton de bureau |
オフィス スティック |
オフィス スティック |
ofisu sutikku |
19 |
whisk |
whisk |
拂 |
拂 |
Le whisky |
ウイスキー |
ウイスキー |
uisukī |
20 |
打蛋器 |
dǎ dàn qì |
打蛋器 |
打蛋器 |
Batteur d'oeufs |
卵 ビーター |
たまご びいたあ |
tamago bītā |
21 |
bottle opener |
bottle opener |
开瓶器 |
开瓶器 |
Décapsuleur |
栓 抜き |
せん ぬき |
sen nuki |
22 |
开瓶器 |
kāi píng qì |
开瓶器 |
开瓶器 |
Décapsuleur |
栓 抜き |
せん ぬき |
sen nuki |
23 |
corkscrew |
corkscrew |
螺旋形的 |
螺旋形的 |
Tire-bouchon |
コルク 抜き |
コルク ぬき |
koruku nuki |
24 |
瓶塞钻 |
píng sāi zuàn |
瓶塞钻 |
瓶塞钻 |
Perceuse à liège |
コルク ドリル |
コルク ドリル |
koruku doriru |
25 |
colander |
colander |
滤器 |
滤器 |
Passoire |
ザル |
ザル |
zaru |
26 |
滤锅 |
lǜ guō |
滤锅 |
滤锅 |
Bac de filtration |
フィルター パン |
フィルター パン |
firutā pan |
27 |
sieve |
sieve |
筛 |
筛 |
Tamis |
ふるい |
ふるい |
furui |
28 |
sifter |
sifter |
筛子 |
筛子 |
Tamis |
ふるい に かける |
ふるい に かける |
furui ni kakeru |
29 |
筛子 |
shāizi |
筛子 |
筛子 |
Tamis |
ふるい |
ふるい |
furui |
30 |
garlic
crusher |
garlic crusher |
大蒜破碎机 |
大蒜破碎机 |
Broyeur d'ail |
ニンニク クラッシャー |
ニンニク クラッシャー |
ninniku kurasshā |
31 |
压蒜器 |
yā suàn qì |
压蒜器 |
压蒜器 |
Presse ail |
ガーリック プレス |
ガーリック プレス |
gārikku puresu |
32 |
chopping
board |
chopping board |
切菜板 |
切菜板 |
Planche à découper |
まな板 |
まないた |
manaita |
33 |
砧板 |
zhēnbǎn |
砧板 |
砧板 |
Planche à découper |
まな板 |
まないた |
manaita |
34 |
tongs |
tongs |
钳 |
钳 |
Pinces |
トング |
とんぐ |
tongu |
35 |
夹钳 |
jiā qián |
夹钳 |
夹钳 |
Pince |
クランプ |
くらんぷ |
kuranpu |
36 |
grater |
grater |
擦菜板 |
擦菜板 |
Râpe |
おろし金 |
おろしがね |
oroshigane |
37 |
碌床 |
lù chuáng |
碌床 |
碌床 |
Lit |
ベッド |
ベッド |
beddo |
38 |
lemon-squeezer |
lemon-squeezer |
柠檬榨汁器 |
柠檬榨汁器 |
Presse-citron |
レモンスクイーザ |
れもんすくいいざ |
remonsukuīza |
39 |
lemon-squeezer
juicer |
lemon-squeezer juicer |
柠檬挤压榨汁机 |
柠檬挤压榨汁机 |
Presse-citron presse-agrumes |
レモンスクイーザジューサー |
れもんすくいいざじゅうさあ |
remonsukuīzajūsā |
40 |
can-opener |
can-opener |
开罐器 |
开罐器 |
Ouvre-boîtes |
缶切り |
かんきり |
kankiri |
41 |
榨汁器 |
zhà zhī qì |
榨汁器 |
榨汁器 |
Presse-agrumes |
ジューサー |
ジューサー |
jūsā |
42 |
tin opener |
tin opener |
开罐器 |
开罐器 |
Ouvre-boîtes |
錫 オープナー |
すず おうぷなあ |
suzu ōpunā |
43 |
开罐器, |
kāi guàn qì, |
开罐器, |
开罐器, |
Ouvre-boîte, |
缶切り 、 |
かんきり 、 |
kankiri , |
44 |
can opener |
can opener |
开罐器 |
开罐器 |
Ouvre-boîte |
缶切り |
かんきり |
kankiri |
45 |
开罐器 |
kāi guàn qì |
开罐器 |
开罐器 |
Ouvre-boîte |
缶切り |
かんきり |
kankiri |
46 |
kitchen sink (of plays, films, novels, etc |
kitchen sink (of plays, films, novels, etc |
厨房水槽(戏剧,电影,小说等) |
厨房水槽(戏剧,电影,小说等) |
Évier de cuisine (de pièces de
théâtre, films, romans, etc.) |
台所 の 流し ( 劇 、 映画 、 小説 など の ) |
だいどころ の ながし ( げき 、 えいが 、 しょうせつ などの ) |
daidokoro no nagashi ( geki , eiga , shōsetsu nado no ) |
47 |
戏剧、电影、小说等) |
xìjù, diànyǐng,
xiǎoshuō děng) |
戏剧,电影,小说等) |
戏剧,电影,小说等) |
Drame, film, roman, etc.) |
ドラマ 、 映画 、 小説 など ) |
ドラマ 、 えいが 、 しょうせつ など ) |
dorama , eiga , shōsetsu nado ) |
48 |
dealing with
ordinary life and ordinary people, especially when this involves describing
the boring or difficult side of their lives |
dealing with ordinary life and
ordinary people, especially when this involves describing the boring or
difficult side of their lives |
处理普通生活和普通人,尤其是当涉及描述他们生活中无聊或困难的一面时 |
处理普通生活和普通人,尤其是当涉及描述他们生活中无聊或困难的一面时 |
Traiter avec la vie ordinaire
et les gens ordinaires, surtout quand cela décrit le côté ennuyeux ou
compliqué de leur vie |
特に この 貢献 が 彼ら の 人生 の 退屈な 面 や 複雑な 面を 説明 する とき |
とくに この こうけん が かれら の じんせい の たいくつなめん や ふくざつな めん お せつめい する とき |
tokuni kono kōken ga karera no jinsei no taikutsuna men yafukuzatsuna men o setsumei suru toki |
49 |
生活化的;描写普通人的生活的;揭示现实灰暗面的 |
shēnghuó huà de; miáoxiě
pǔtōng rén de shēnghuó de; jiēshì xiànshí huī'àn
miàn de |
生活化的;描写普通人的生活的;揭示现实灰暗面的 |
生活化的;描写普通人的生活的;揭示现实灰暗面的 |
Vivre dans la vie,
dépeindre la vie de gens ordinaires, révéler le côté sombre de la réalité |
人生 に 生きる こと 、 普通 の 人々 の 生活 を 描くこと 、 現実 の 暗黒面 を 明らか に する こと |
じんせい に いきる こと 、 ふつう の ひとびと の せいかつ お えがく こと 、 げんじつ の あんこくめん お あきらかに する こと |
jinsei ni ikiru koto , futsū no hitobito no seikatsu o egakukoto , genjitsu no ankokumen o akiraka ni suru koto |
50 |
a kitchen-sink drama |
a kitchen-sink drama |
厨房水槽戏剧 |
厨房水槽戏剧 |
un drame d'évier de cuisine |
キッチンシンクドラマ |
きっちんしんくどらま |
kicchinshinkudorama |
51 |
生活化戏剧 |
shēnghuó huà xìjù |
生活化戏剧 |
生活化戏剧 |
Drame de la vie |
ライフ ドラマ |
ライフ ドラマ |
raifu dorama |
52 |
kitchen ware used in shops/stores to
describe objects that you use in a kitchen, such as pans, bowls, etc. |
kitchen ware used in shops/stores to describe objects
that you use in a kitchen, such as pans, bowls, etc. |
用于商店/商店的厨具,用于描述您在厨房中使用的物品,如平底锅,碗等。 |
用于商店/商店的厨具,用于描述您在厨房中使用的物品,如平底锅,碗等。 |
Ustensiles de cuisine utilisés
dans les magasins / magasins pour décrire des objets que vous utilisez dans
une cuisine, tels que des casseroles, des bols, etc. |
鍋 や ボウル など 、 キッチン で 使用 する オブジェクトを 説明 する ため に 店 や 店舗 で 使用 される キッチンウェア 。 |
なべ や ボウル など 、 キッチン で しよう する オブジェクト お せつめい する ため に みせ や てんぽ で しよう される キッチン ウェア 。 |
nabe ya bōru nado , kicchin de shiyō suru obujekuto osetsumei suru tame ni mise ya tenpo de shiyō sarerukicchin wea . |
53 |
(商店用语)厨房用具 |
(Shāngdiàn yòngyǔ)
chúfáng yòngjù |
(商店用语)厨房用具 |
(商店用语)厨房用具 |
ustensiles de cuisine |
( ショップ 用語 ) 台所 用品 |
( ショップ ようご ) だいどころ ようひん |
( shoppu yōgo ) daidokoro yōhin |
54 |
kite a toy made of a light frame covered with paper, cloth, etc.,
that you fly in the air at the end of one or more long strings |
kite a toy made of a light frame covered with
paper, cloth, etc., That you fly in the air at the end of one or more long
strings |
风筝一种用纸,布等覆盖的轻型框架制成的玩具,你可以在一根或多根长绳的末端在空中飞翔 |
风筝一种用纸,布等覆盖的轻型框架制成的玩具,你可以在一根或多根长绳的末端在空中飞翔 |
Cerf-volant un jouet constitué
d'un cadre léger recouvert de papier, de tissu, etc., que vous volez dans les
airs au bout d'une ou plusieurs longues ficelles |
あなた が 一つ 以上 の 長い 弦 の 端 に 空中 を 飛ぶこと 、 紙 、 布 など で 覆われた ライト フレーム で作られた おもちゃ を カイト |
あなた が ひとつ いじょう の ながい つる の はじ に くうちゅう お とぶ こと 、 かみ 、 ぬの など で おうわれた ライト フレーム で つくられた おもちゃ お カイト |
anata ga hitotsu ijō no nagai tsuru no haji ni kūchū o tobukoto , kami , nuno nado de ōwareta raito furēmu detsukurareta omocha o kaito |
55 |
风筝 |
fēngzhēng |
风筝 |
风筝 |
Cerf-volant |
凧 |
たこ |
tako |
56 |
to fly a kite |
to fly a kite |
放风筝 |
放风筝 |
Faire voler un cerf-volant |
カイト を 飛ばす |
カイト お とばす |
kaito o tobasu |
57 |
放风筝 |
fàng fēngzhēng |
放风筝 |
放风筝 |
Faire du cerf-volant |
カイト フライング |
カイト フライング |
kaito furaingu |
58 |
a bird of prey ( a bird that kills other
creatures for food) of the hawk family |
a bird of prey (a bird that kills other
creatures for food) of the hawk family |
鹰家族的一种猛禽(一种杀死其他生物食物的鸟) |
鹰家族的一种猛禽(一种杀死其他生物食物的鸟) |
un oiseau de proie (un
oiseau qui tue d'autres créatures pour se nourrir) de la famille des faucons |
タカ 家族 の 猛禽類 ( 他 の 生き物 を 殺して 食べ物に する 鳥 ) |
タカ かぞく の もうきんるい ( た の いきもの お ころして たべもの に する とり ) |
taka kazoku no mōkinrui ( ta no ikimono o koroshitetabemono ni suru tori ) |
59 |
鸾(猛禽) |
luán (měngqín) |
鸾(猛禽) |
鸾(猛禽) |
鸾 (rapace) |
鸾 ( ラプター ) |
鸾 ( らぷたあ ) |
鸾 ( raputā ) |
60 |
see fly |
see fly |
见飞 |
见飞 |
Voir mouche |
飛ぶ |
とぶ |
tobu |
61 |
high |
high |
高 |
高 |
Haute |
高い |
たかい |
takai |
62 |
( informal) to use an illegal cheque to obtain money or to dishonestly
change the amount written on a cheque |
(informal) to use an illegal
cheque to obtain money or to dishonestly change the amount written on a
cheque |
(非正式的)使用非法支票获取金钱或不诚实地更改支票上的金额 |
(非正式的)使用非法支票获取金钱或不诚实地更改支票上的金额 |
(informel) d’utiliser un chèque
illégal pour obtenir de l’argent ou pour changer de façon malhonnête le
montant inscrit sur un chèque |
( 非公式 に ) 違法な 小切手 を 使って お金 を 得 たり、 小切手 に 書かれた 金額 を 不正 に 変更 し たり する |
( ひこうしき に ) いほうな こぎって お つかって おかねお え たり 、 こぎって に かかれた きんがく お ふせい にへんこう し たり する |
( hikōshiki ni ) ihōna kogitte o tsukatte okane o e tari ,kogitte ni kakareta kingaku o fusei ni henkō shi tari suru |
63 |
使用(非法支票)骗钱;涂改(支票) |
shǐyòng (fēifǎ
zhīpiào) piàn qián; túgǎi (zhīpiào) |
使用(非法支票)骗钱;涂改(支票) |
使用(非法支票)骗钱;涂改(支票) |
Utilisez (chèque illégal) pour
escroquer de l'argent, changez (chèque) |
お金 を 詐欺 する ため に ( 違法な 小切手 ) を 使う (変更 する ) |
おかね お さぎ する ため に ( いほうな こぎって ) お つかう ( へんこう する ) |
okane o sagi suru tame ni ( ihōna kogitte ) o tsukau (henkō suru ) |
64 |
to kite checks |
to kite checks |
风筝检查 |
风筝检查 |
Kite check |
小切手 を 凧 に |
こぎって お たこ に |
kogitte o tako ni |
65 |
用支票诈骗 |
yòng zhīpiào zhàpiàn |
用支票诈骗 |
用支票诈骗 |
Tricher avec un chèque |
小切手 で の 不正 行為 |
こぎって で の ふせい こうい |
kogitte de no fusei kōi |
66 |
check kiting |
check kiting |
检查kiting |
检查kiting |
Vérifier le kite |
カイト を チェック |
カイト お チェック |
kaito o chekku |
67 |
支票作弊 |
zhīpiào zuòbì |
支票作弊 |
支票作弊 |
Vérifier la triche |
不正 行為 を チェック |
ふせい こうい お チェック |
fusei kōi o chekku |
68 |
Kitemark in Britain, an official mark,
like a small kite, that
is put on products to show that they have been approved by the British
Standards Institution because tiiey are of good quality and safe to use |
Kitemark in Britain, an
official mark, like a small kite, that is put on products to show that they
have been approved by the British Standards Institution because tiiey are of
good quality and safe to use |
英国的风筝标志,一种官方商标,就像一只小风筝,用于表明它们已被英国标准协会批准的产品,因为它们具有良好的质量和安全使用 |
英国的风筝标志,一种官方商标,就像一只小风筝,用于表明它们已被英国标准协会批准的产品,因为它们具有良好的质量和安全使用 |
Kitemark en Grande-Bretagne,
marque officielle ressemblant à un petit cerf-volant, apposée sur des
produits prouvant qu'ils ont été approuvés par la British Standards
Institution, car ils sont de bonne qualité et peuvent être utilisés en toute
sécurité. |
英国 の Kitemark 、 小さな 凧 の ような 公式 マーク で、 品質 が 良く 安全 に 使用 できる ため 、 英国 規格協会 によって 承認 された こと を 示す ため に 製品 に付けられています 。 |
えいこく の きてまrk 、 ちいさな たこ の ような こうしきマーク で 、 ひんしつ が よく あんぜん に しよう できるため 、 えいこく きかく きょうかい によって しょうにんされた こと お しめす ため に せいひん に つけられています 。 |
eikoku no Kitemark , chīsana tako no yōna kōshiki māku de, hinshitsu ga yoku anzen ni shiyō dekiru tame , eikokukikaku kyōkai niyotte shōnin sareta koto o shimesu tame niseihin ni tsukerareteimasu . |
69 |
风筝标记(英国标准协会的产品优质安全标记) |
fēngzhēng biāojì
(yīngguó biāozhǔn xiéhuì de chǎnpǐn yōuzhì
ānquán biāojì) |
风筝标记(英国标准协会的产品优质安全标记) |
风筝标记(英国标准协会的产品优质安全标记) |
Kite Mark (label de sécurité
produit de la British Standards Association) |
Kite Mark ( 英国 規格 協会 の 製品 品質 安全 マーク ) |
きて まrk ( えいこく きかく きょうかい の せいひん ひんしつ あんぜん マーク ) |
Kite Mark ( eikoku kikaku kyōkai no seihin hinshitsu anzenmāku ) |
70 |
kith |
kith |
骨肉 |
骨肉 |
Kith |
キス |
キス |
kisu |
71 |
kith and kin (old-fashioned) friends and relatives |
kith and kin (old-fashioned)
friends and relatives |
亲戚和亲戚(老式)朋友和亲戚 |
亲戚和亲戚(老式)朋友和亲戚 |
Kith et parents (à l'ancienne)
amis et parents |
キス と キン ( 昔ながら の ) 友人 と 親戚 |
キス と キン ( むかしながら の ) ゆうじん と しんせき |
kisu to kin ( mukashinagara no ) yūjin to shinseki |
72 |
亲戚朋友 |
qīnqī péngyǒu |
亲戚朋友 |
亲戚朋友 |
Parents et amis |
親戚 や 友人 |
しんせき や ゆうじん |
shinseki ya yūjin |
73 |
kitsch (disapproving) works of art or objects that are popular but that are
considered to have no real artistic value and to be lacking in good taste,
for example because they are sentimental |
kitsch (disapproving) works of art or objects that
are popular but that are considered to have no real artistic value and to be
lacking in good taste, for example because they are sentimental |
媚俗(不赞成)艺术作品或受欢迎的物品,但被认为没有真正的艺术价值,缺乏良好的品味,例如因为它们是多愁善感的 |
媚俗(不赞成)艺术作品或受欢迎的物品,但被认为没有真正的艺术价值,缺乏良好的品味,例如因为它们是多愁善感的 |
Kitsch (désapprouvant) des
œuvres d'art ou des objets populaires mais considérés comme n'ayant pas de
réelle valeur artistique et manquant de bon goût, par exemple parce qu'ils
sont sentimentaux |
Kitsch ( 不承認 ) の 芸術 作品 や 人気 の ある 作品 、しかし 実際 の 芸術 的 価値 はなく 、 例えば 感傷 的なため に 美味し さ に 欠けている と 考えられる もの |
きtsch ( ふしょうにん ) の げいじゅつ さくひん や にんき の ある さくひん 、 しかし じっさい の げいじゅつ てきかち はなく 、 たとえば かんしょう てきな ため に おいしさ に かけている と かんがえられる もの |
Kitsch ( fushōnin ) no geijutsu sakuhin ya ninki no arusakuhin , shikashi jissai no geijutsu teki kachi hanaku ,tatoeba kanshō tekina tame ni oishi sa ni kaketeiru tokangaerareru mono |
74 |
庸俗的艺术作品;无真正艺术价值的作品;品位不髙的伤感作品 |
yōngsú de yìshù
zuòpǐn; wú zhēnzhèng yìshù jiàzhí de zuòpǐn; pǐnwèi bù
gāo de shānggǎn zuòpǐn |
庸俗的艺术作品;无真正艺术价值的作品;品位不髙的伤感作品 |
庸俗的艺术作品;无真正艺术价值的作品;品位不髙的伤感作品 |
Oeuvre d'art vulgaire; oeuvres
sans réelle valeur artistique; oeuvres tristes au goût indécent |
下品な 芸術 作品 ; 本当 の 芸術 的 価値 の ない 作品 ;卑猥な 味 の 悲しい 作品 |
げひんな げいじゅつ さくひん ; ほんとう の げいじゅつてき かち の ない さくひん ; ひわいな あじ の かなしいさくひん |
gehinna geijutsu sakuhin ; hontō no geijutsu teki kachi nonai sakuhin ; hiwaina aji no kanashī sakuhin |
75 |
kitsch (also kitschy) |
kitsch (also kitschy) |
媚俗(也俗气) |
媚俗(也俗气) |
Kitsch (aussi kitsch) |
Kitsch ( また キッチュ ) |
きtsch ( また キッチュ ) |
Kitsch ( mata kicchu ) |
76 |
kitten a young cat |
kitten a young cat |
小猫一只小猫 |
小猫一只小猫 |
Chaton un jeune chat |
子猫 の 子猫 |
こねこ の こねこ |
koneko no koneko |
77 |
小猫 |
xiǎo māo |
小猫 |
小猫 |
Chaton |
子猫 |
こねこ |
koneko |
78 |
have kittens (informal) to be very anxious or nervous about sth |
have kittens (informal) to be
very anxious or nervous about sth |
让小猫(非正式的)非常焦虑或紧张...... |
让小猫(非正式的)非常焦虑或紧张...... |
Avoir des chatons (informels)
très anxieux ou nerveux à propos de qc |
子猫 ( 非公式 ) に 非常 に 不安 や 不安 を 感じさせる |
こねこ ( ひこうしき ) に ひじょう に ふあん や ふあんお かんじさせる |
koneko ( hikōshiki ) ni hijō ni fuan ya fuan o kanjisaseru |
79 |
焦虑;烦躁;心慌意乱 |
jiāolǜ; fánzào;
xīnhuāngyìluàn |
焦虑;烦躁;心慌意乱 |
焦虑;烦躁;心慌意乱 |
Anxiété, irritabilité,
palpitations |
不安 、 過敏性 、 動悸 |
ふあん 、 かびんせい 、 どうき |
fuan , kabinsei , dōki |
80 |
kitten heels small thin curved heels
on women’s shoes |
kitten heels small thin curved heels on women’s
shoes |
女士鞋子上的小薄跟高跟鞋 |
女士鞋子上的小薄跟高跟鞋 |
Talons de chaton petits talons
courbes courbes sur les chaussures des femmes |
女性 の 靴 の 上 の 子猫 の かかと の 小さな 細い 曲線の かかと |
じょせい の くつ の うえ の こねこ の かかと の ちいさなほそい きょくせん の かかと |
josei no kutsu no ue no koneko no kakato no chīsana hosoikyokusen no kakato |
81 |
(女鞋的)弧状细矮跟 |
(nǚ xié de) húzhuàng xì
ǎi gēn |
(女鞋的)弧状细矮跟 |
(女鞋的)弧状细矮跟 |
(chaussures) talon court
incurvé |
( シューズ ) カーブドショートヒール |
( シューズ ) かあぶどしょうとひいる |
( shūzu ) kābudoshōtohīru |
82 |
kittenish (old-fashioned) (of a woman) lively, and trying to attract men’s attention |
kittenish (old-fashioned) (of a
woman) lively, and trying to attract men’s attention |
小猫(老式)(一个女人)活泼,并试图吸引男人的注意力 |
小猫(老式)(一个女人)活泼,并试图吸引男人的注意力 |
Un chaton (à l’ancienne) (d’une
femme) animé et qui tente d’attirer l’attention des hommes |
( 昔ながら の ) 子猫 を 元気 に 、 そして 男性 の 注目を 集める よう に しよう と している |
( むかしながら の ) こねこ お げんき に 、 そして だんせい の ちゅうもく お あつめる よう に しよう と している |
( mukashinagara no ) koneko o genki ni , soshite danseino chūmoku o atsumeru yō ni shiyō to shiteiru |
83 |
搔首弄姿的;卖弄风情的 |
sāoshǒunòngzī de; màinòng
fēngqíng de |
搔首弄姿的;卖弄风情的 |
搔首弄姿的;卖弄风情的 |
une gifle au visage |
顔 に 平手打ち |
かお に ひらてうち |
kao ni hirateuchi |
84 |
kitti wake a bird that lives in
groups on sea cliffs |
kitti wake a bird that lives in groups on sea cliffs |
基蒂唤醒了一只生活在海崖上的小鸟 |
基蒂唤醒了一只生活在海崖上的小鸟 |
Kitti réveille un oiseau qui
vit en groupe sur les falaises |
キティ は 海 の 崖 の 上 の グループ に 住んでいる 鳥 を目覚めさせる |
キティ わ うみ の がけ の うえ の グループ に すんでいるとり お めざめさせる |
kiti wa umi no gake no ue no gurūpu ni sundeiru tori omezamesaseru |
85 |
三趾鸻(海洋鸥类,营巢于悬崖) 步行 |
sān zhǐ héng
(hǎiyáng ōu lèi, yíng cháo yú xuányá) bùxíng |
三趾鸻(海洋鸥类,营巢于悬崖)步行 |
三趾鸻(海洋鸥类,营巢于悬崖)步行 |
Cigogne à trois doigts (mouette
de mer, nid sur la falaise) |
コウノトリ ( カモメ 、 崖 の 上 の 巣 ) 散歩 |
コウノトリ ( カモメ 、 がけ の うえ の す ) さんぽ |
kōnotori ( kamome , gake no ue no su ) sanpo |
86 |
基蒂唤醒了一只生活在海崖上的小鸟 |
jī dì huànxǐngle
yī zhǐ shēnghuó zài hǎi yá shàng de xiǎo
niǎo |
基蒂唤醒了一只生活在海崖上的小鸟 |
基蒂唤醒了一只生活在海崖上的小鸟 |
Kitty réveille un oiseau qui
vit sur une falaise |
キティ は 海 の 崖 の 上 に 住む 鳥 を 目覚めさせる |
キティ わ うみ の がけ の うえ に すむ とり お めざめさせる |
kiti wa umi no gake no ue ni sumu tori o mezamesaseru |
87 |
kitty ,kitties (informal) if money is put in a
kitty, a group of people all give an amount and the money is spent on sth
they all agree on |
kitty,kitties (informal) if
money is put in a kitty, a group of people all give an amount and the money
is spent on sth they all agree on |
小猫,小猫(非正式的)如果钱被放入小猫,一群人都给了金额,这些钱花在......他们都同意 |
小猫,小猫(非正式的)如果钱被放入小猫,一群人都给了金额,这些钱花在......他们都同意 |
Kitty, Kitties (informel) Si de
l'argent est mis dans un chaton, un groupe de personnes donne un montant et
l'argent est dépensé en points sur lesquels ils sont tous d'accord. |
キティ 、 キティ ( 非公式 ) お金 が キティ に置かれている 場合 は 、 人々 の グループ すべて が 金額を 出し 、 お金 は 彼ら 全員 が 同意 する こと に費やされます |
キティ 、 キティ ( ひこうしき ) おかね が キティ に おかれている ばあい わ 、 ひとびと の グループ すべて が きんがく お だし 、 おかね わ かれら ぜにん が どうい すること に ついやされます |
kiti , kiti ( hikōshiki ) okane ga kiti ni okareteiru bāi wa ,hitobito no gurūpu subete ga kingaku o dashi , okane wakarera zenin ga dōi suru koto ni tsuiyasaremasu |
88 |
共同凑集的一笔钱 |
gòngtóng còují de yī
bǐ qián |
共同凑集的一笔钱 |
共同凑集的一笔钱 |
une somme d'argent |
お金 の 合計 |
おかね の ごうけい |
okane no gōkei |
89 |
we each put £20 in the kitty to cover the bills |
we each put £20 in the kitty to
cover the bills |
我们每个人都花了20英镑在小猫身上来支付账单 |
我们每个人都花了20英镑在小猫身上来支付账单 |
Nous avons chacun mis 20 £ dans
le chaton pour couvrir les factures |
私たち は それぞれ 手形 を カバー する ため に キティに £ 20 を 入れます |
わたしたち わ それぞれ てがた お カバー する ため に キティ に ぽんど 20 お いれます |
watashitachi wa sorezore tegata o kabā suru tame ni kiti nipondo 20 o iremasu |
90 |
我们每人凑20英镑支付账单 |
wǒmen měi rén còu 20
yīngbàng zhīfù zhàngdān |
我们每人凑20英镑支付账单 |
我们每人凑20英镑支付账单 |
Nous payons chacun 20 £ pour
payer la facture |
我々 は それぞれ 法案 を 支払う ため に £ 20 を 支払う |
われわれ わ それぞれ ほうあん お しはらう ため に ぽんど20 お しはらう |
wareware wa sorezore hōan o shiharau tame ni pondo 20 oshiharau |
91 |
(in card games, etc |
(in card games, etc |
(在纸牌游戏等中 |
(在纸牌游戏等中 |
(dans les jeux de cartes,
etc |
( カード ゲーム など で |
( カード ゲーム など で |
( kādo gēmu nado de |
92 |
纸牌游戏等) |
zhǐpái yóuxì děng) |
纸牌游戏等) |
纸牌游戏等) |
Jeux de cartes, etc.) |
カード ゲーム など ) |
カード ゲーム など ) |
kādo gēmu nado ) |
93 |
the sum of
money that all the players bet,which is given to the winner |
the sum of money that all the
players bet,which is given to the winner |
所有玩家下注的金额,给予获胜者 |
所有玩家下注的金额,给予获胜者 |
La somme d'argent que tous les
joueurs parient, qui est donnée au gagnant |
すべて の プレイヤー が 賭けた 金額 で 、 勝者 に与えられます 。 |
すべて の プレイヤー が かけた きんがく で 、 しょうしゃに あたえられます 。 |
subete no pureiyā ga kaketa kingaku de , shōsha niataeraremasu . |
94 |
全部赌注 |
quánbù dǔzhù |
全部赌注 |
全部赌注 |
Tout pari |
オール ベット |
オール ベット |
ōru betto |
95 |
(informal)a
way of referring to a cat |
(informal)a way of referring to
a cat |
(非正式的)一种指猫的方式 |
(非正式的)一种指猫的方式 |
(informel) une façon de se
référer à un chat |
( 非公式 ) 猫 を 指す 方法 |
( ひこうしき ) ねこ お さす ほうほう |
( hikōshiki ) neko o sasu hōhō |
96 |
猫咪;小猫 |
māomī; xiǎo
māo |
猫咪,小猫 |
猫咪,小猫 |
Chat; chaton |
猫 ; 子猫 |
ねこ ; こねこ |
neko ; koneko |
97 |
kitty
corner(ed) ( informal)catty cornered |
kitty corner(ed)
(informal)catty cornered |
kitty
corner(ed)(非正式)catty
cornered |
kitty
corner(ed)(非正式)catty
cornered |
Kitty corner (ed) (informel)
catty acculé |
キティ コーナー ( 編 ) ( インフォーマル )キャティコーナー |
キティ コーナー ( へん ) ( いんふぉうまる ) きゃてぃこうなあ |
kiti kōnā ( hen ) ( infōmaru ) kyatikōnā |
98 |
kiwi |
kiwi |
猕猴桃 |
猕猴桃 |
Kiwi |
キウイ |
キウイ |
kiui |
99 |
Kiwi (informal) a person from New
Zealand |
Kiwi (informal) a person from
New Zealand |
新西兰人(非正式)来自新西兰 |
新西兰人(非正式)来自新西兰 |
Kiwi (informel) une personne de
Nouvelle-Zélande |
Kiwi ( 非公式 ) ニュージーランド人 |
きうぃ ( ひこうしき ) にゅうじいらんどじん |
Kiwi ( hikōshiki ) nyūjīrandojin |
100 |
新西兰人 |
xīnxīlán rén |
新西兰人 |
新西兰人 |
Néo-zélandais |
ニュージーランド人 |
にゅうじいらんどじん |
nyūjīrandojin |
|
a New Zealand
bird with a long beak, short wings and no tail, that cannot fly |
a New Zealand bird with a long
beak, short wings and no tail, that cannot fly |
新西兰鸟,长喙,短翅膀,无尾巴,无法飞翔 |
新西兰鸟,长喙,短翅膀,无尾巴,无法飞翔 |
un oiseau néo-zélandais au long
bec, aux ailes courtes et sans queue, qui ne peut pas voler |
飛ぶ こと が できない 長い くちばし 、 短い 翼 としっぽ の ない ニュージーランド の 鳥 |
とぶ こと が できない ながい くちばし 、 みじかい つばさと しっぽ の ない ニュージーランド の とり |
tobu koto ga dekinai nagai kuchibashi , mijikai tsubasa toshippo no nai nyūjīrando no tori |
102 |
几维(新西兰鸟,喙长、翼短、无尾、不能飞) |
jī wéi (xīnxīlán
niǎo, huì zhǎng, yì duǎn, wú wěi, bùnéng fēi) |
几维(新西兰鸟,喙长,翼短,无尾,不能飞) |
几维(新西兰鸟,喙长,翼短,无尾,不能飞) |
Kiwi (oiseau néo-zélandais,
long, court, pas de queue, ne peut pas voler) |
キウイ ( ニュージーランド の 鳥 、 ロング 、 ショート、 テール なし 、 飛べない ) |
キウイ ( ニュージーランド の とり 、 ロング 、 ショート、 テール なし 、 とべない ) |
kiui ( nyūjīrando no tori , rongu , shōto , tēru nashi ,tobenai ) |
103 |
kiwi fruit |
kiwi fruit |
奇异果 |
奇异果 |
Kiwi |
キウイ フルーツ |
キウイ フルーツ |
kiui furūtsu |
106 |
(also kiwi) a small fruit with thin
brown skin covered with small hairs, soft green flesh and black seeds,
originally from New Zealand |
(Also kiwi) a small fruit with
thin brown skin covered with small hairs, soft green flesh and black seeds,
originally from New Zealand |
(也是猕猴桃)一种小果实,棕色的皮肤覆盖着小毛,柔软的绿色果肉和黑色种子,最初来自新西兰 |
(Yěshì míhóutáo) yī
zhǒng xiǎo guǒshí, zōngsè de pífū fùgàizhe
xiǎomáo, róuruǎn de lǜsè guǒròu hé hēisè
zhǒngzǐ, zuìchū láizì xīnxīlán |
(aussi kiwi) un petit fruit à
la peau fine et brune, couverte de petits poils, de chair vert tendre et de
graines noires, originaire de Nouvelle-Zélande |
ニュージーランド 産 の 小さな 毛 、 柔らかい 緑 の 肉、 黒い 種 で 覆われた 薄い 茶色 の 皮 を 持つ 小さな果物 |
ニュージーランド さん の ちいさな け 、 やわらかい みどり の にく 、 くろい たね で おうわれた うすい ちゃいろの かわ お もつ ちいさな くだもの |
nyūjīrando san no chīsana ke , yawarakai midori no niku ,kuroi tane de ōwareta usui chairo no kawa o motsu chīsanakudamono |
107 |
猕猴桃;奇异果 |
míhóutáo; qíyì guǒ |
猕猴桃;奇异果 |
míhóutáo; qíyì guǒ |
Kiwi |
キウイ フルーツ |
キウイ フルーツ |
kiui furūtsu |
108 |
也是猕猴桃)一种小果实,棕色的皮肤覆盖着小毛,柔软的绿色果肉和黑色种子,最初来自新西兰 |
yěshì míhóutáo) yī
zhǒng xiǎo guǒshí, zōngsè de pífū fùgàizhe
xiǎomáo, róuruǎn de lǜsè guǒròu hé hēisè
zhǒngzǐ, zuìchū láizì xīnxīlán |
也是猕猴桃)一种小果实,棕色的皮肤覆盖着小毛,柔软的绿色果肉和黑色种子,最初来自新西兰 |
yěshì míhóutáo) yī
zhǒng xiǎo guǒshí, zōngsè de pífū fùgàizhe
xiǎomáo, róuruǎn de lǜsè guǒròu hé hēisè
zhǒngzǐ, zuìchū láizì xīnxīlán |
Egalement un petit fruit de
kiwi, peau brune recouverte de petits poils, chair vert tendre et graines
noires, originaire de Nouvelle-Zélande |
ニュージーランド 産 の 、 キウイ フルーツ の 小さな 実、 小さな 毛 で 覆われた 茶色 の 肌 、 やわらかい 緑 の肉 、 黒い 種 |
ニュージーランド さん の 、 キウイ フルーツ の ちいさなみ 、 ちいさな け で おうわれた ちゃいろ の はだ 、 やわらかい みどり の にく 、 くろい たね |
nyūjīrando san no , kiui furūtsu no chīsana mi , chīsana kede ōwareta chairo no hada , yawarakai midori no niku ,kuroi tane |
109 |
picture page R017 |
picture page R017 |
图片页R017 |
túpiàn yè R017 |
Page de l'image R017 |
画像 ページ R 017 |
がぞう ページ r 017 |
gazō pēji R 017 |
110 |
kj
kilojoules |
kj kilojoules |
kj kilojoules |
kj kilojoules |
Kj kilojoules |
Kj キロ ジュール |
kj キロ ジュール |
Kj kiro jūru |
111 |
千焦(耳) |
qiān jiāo (ěr) |
千焦(耳) |
qiān jiāo (ěr) |
Kilojoule (oreille) |
キロ ジュール ( 耳 ) |
キロ ジュール ( みみ ) |
kiro jūru ( mimi ) |
112 |
KKK abbr. Ku Klux Klan |
KKK abbr. Ku Klux Klan |
KKK
abbr。三K党 |
KKK abbr. Sān K dǎng |
KKK abbé Ku Klux Klan |
KKK 略称 Ku Klux Klan |
っk りゃくしょう く kるx kらん |
KKK ryakushō Ku Klux Klan |
113 |
klap (-pp-)( informal) to hit sb/sth |
klap (-pp-)(informal) to hit sb/sth |
klap(-pp -
)(非正式)击中某人/某事 |
klap(-pp - )(fēi zhèngshì) jí zhòng mǒu
rén/mǒu shì |
Klap (-pp -) (informel) pour
frapper qt / qn |
sb / sth を 打つ ため に Klap (- pp - ) ( 非公式 ) |
sb / sth お うつ ため に kらp (- っp - ) ( ひこうしき ) |
sb / sth o utsu tame ni Klap (- pp - ) ( hikōshiki ) |
114 |
打,击(某人或某物) |
dǎ, jī (mǒu rén huò mǒu
wù) |
打,击(某人或某物) |
dǎ, jī (mǒu rén huò mǒu
wù) |
Frapper ou frapper
(quelqu'un ou quelque chose) |
ヒット または ヒット ( 誰 か または 何 か ) |
ヒット または ヒット ( だれ か または なに か ) |
hitto mataha hitto ( dare ka mataha nani ka ) |
115 |
I'll klap you! |
I'll klap you! |
我会帮你的! |
wǒ huì bāng nǐ
de! |
Je vais vous klap! |
クラップ するよ ! |
くらっぷ するよ ! |
kurappu suruyo ! |
116 |
我要揍你! |
Wǒ yào zòu nǐ! |
我要揍你! |
Wǒ yào zòu nǐ! |
Je veux te battre! |
私 は あなた を 倒す したいです ! |
わたし わ あなた お たおす したいです ! |
watashi wa anata o taosu shitaidesu ! |
117 |
klap, to give sb a |
Klap, to give sb a |
klap,给某人一个 |
Klap, gěi mǒu rén yīgè |
Klap, donner à qn un |
Klap 、 sb を a に する |
kらp 、 sb お あ に する |
Klap , sb o a ni suru |
118 |
打某人 |
dǎ mǒu rén |
打某人 |
dǎ mǒu rén |
Frapper quelqu'un |
誰 か に 当たる |
だれ か に あたる |
dare ka ni ataru |
119 |
Klaxon a horn, originally on a vehicle,tliat makes a loud sound as a warning |
Klaxon a horn, originally on a
vehicle,tliat makes a loud sound as a warning |
Klaxon喇叭,原本在车上,tliat发出响亮的声音作为警告 |
Klaxon lǎbā,
yuánběn zài chē shàng,tliat fāchū xiǎngliàng de
shēngyīn zuòwéi jǐnggào |
Klaxon un klaxon, à l’origine
sur un véhicule, qui émet un son fort comme avertissement |
クラクソン は 、 もともと 車 に 乗って 、 警告 として大きな 音 を 立てる |
くらくそん わ 、 もともと くるま に のって 、 けいこく として おうきな おと お たてる |
kurakuson wa , motomoto kuruma ni notte , keikoku toshiteōkina oto o tateru |
120 |
克莱克森高音喇叭(原为汽车喇叭) |
kè láikè sēn
gāoyīn lǎbā (yuán wèi qìchē lǎbā) |
克莱克森高音喇叭(原为汽车喇叭) |
kè láikè sēn
gāoyīn lǎbā (yuán wèi qìchē lǎbā) |
Kleinson tweeter (anciennement
klaxon de voiture) |
クラインソントゥイーター ( 旧 カー ホーン ) |
くらいんそんtういいたあ ( きゅう カー ホーン ) |
kurainsontuītā ( kyū kā hōn ) |
121 |
Kleenex, Kleenex, a paper handkerchief; a tissue |
Kleenex, Kleenex, a paper
handkerchief; a tissue |
面巾纸,面巾纸,纸手帕;一个组织 |
miànjīnzhǐ,
miànjīnzhǐ, zhǐ shǒupà; yīgè zǔzhī |
Kleenex, Kleenex, un mouchoir
en papier, un mouchoir en papier |
クリネックス 、 クリネックス 、 紙 ハンカチ 、ティッシュペーパー |
くりねっくす 、 くりねっくす 、 かみ ハンカチ 、 ティッシュペーパー |
kurinekkusu , kurinekkusu , kami hankachi , tisshupēpā |
122 |
舒洁纸巾;纸巾 |
shū jié zhǐjīn;
zhǐjīn |
舒洁纸巾;纸巾 |
shū jié zhǐjīn;
zhǐjīn |
Papier essuie-tout Shu
Jie |
集 傑 ペーパータオル 、 ペーパータオル |
あつまり すぐる ペーパータオル 、 ペーパータオル |
atsumari suguru pēpātaoru , pēpātaoru |
123 |
a box of Kleenex |
a box of Kleenex |
一盒面巾纸 |
yī hé miànjīnzhǐ |
une boîte de Kleenex |
クリネックス の 箱 |
くりねっくす の はこ |
kurinekkusu no hako |
124 |
一盒纸巾 |
yī hé zhǐjīn |
一盒纸巾 |
yī hé zhǐjīn |
une boîte de serviettes en
papier |
ペーパータオル の 箱 |
ペーパータオル の はこ |
pēpātaoru no hako |
125 |
一盒面巾纸 |
yī hé miànjīnzhǐ |
一盒面巾纸 |
yī hé miànjīnzhǐ |
une boîte de mouchoirs |
ティッシュペーパー の 箱 |
ティッシュペーパー の はこ |
tisshupēpā no hako |
126 |
Here, have a
Kleenex to dry your eyes |
Here, have a Kleenex to dry
your eyes |
在这里,请用面巾纸擦干眼睛 |
zài zhèlǐ, qǐng yòng
miànjīnzhǐ cā gān yǎnjīng |
Ici, un Kleenex pour se sécher
les yeux |
ここ で は 、 あなた の 目 を 乾燥 させる ため にクリネックス を 持っています |
ここ で わ 、 あなた の め お かんそう させる ため に くりねっくす お もっています |
koko de wa , anata no me o kansō saseru tame nikurinekkusu o motteimasu |
127 |
喂,拿一张纸巾把眼睛擦干 |
wèi, ná yī zhāng
zhǐjīn bǎ yǎnjīng cā gān |
喂,拿一张纸巾把眼睛擦干 |
wèi, ná yī zhāng
zhǐjīn bǎ yǎnjīng cā gān |
Hey, prends un mouchoir et
sèche tes yeux. |
ねえ 、 ティッシュペーパー を 取り 、 あなた の 目 を乾かします 。 |
ねえ 、 ティッシュペーパー お とり 、 あなた の め お かわかします 。 |
nē , tisshupēpā o tori , anata no me o kawakashimasu . |
128 |
kleptomania, a mental illness in which sb has a strong desire, which they
cannot control, to steal things |
kleptomania, a mental illness
in which sb has a strong desire, which they cannot control, to steal
things |
kleptomania,一种精神疾病,其中某人有强烈的欲望,他们无法控制,偷东西 |
kleptomania, yī zhǒng
jīngshén jíbìng, qízhōng mǒu rén yǒu qiángliè de yùwàng,
tāmen wúfǎ kòngzhì, tōu dōngxī |
La kleptomanie, une maladie
mentale dans laquelle qn a un vif désir, qu'ils ne peuvent pas contrôler |
クレプトマニア 、 sb が 強い 願望 を 持っている 精神疾患 |
くれぷとまにあ 、 sb が つよい がんぼう お もっている せいしん しっかん |
kureputomania , sb ga tsuyoi ganbō o motteiru seishinshikkan |
129 |
偷窃狂;偷畚癖 |
tōuqiè kuáng; tōu
běn pǐ |
偷窃狂;偷畚癖 |
tōuqiè kuáng; tōu
běn pǐ |
Voler |
盗む |
ぬすむ |
nusumu |
130 |
kleptomaniac |
kleptomaniac |
盗窃癖 |
dàoqiè pǐ |
Kleptomane |
クレプトマニアック |
くれぷとまにあっく |
kureputomaniakku |
131 |
She's a
kleptomaniac. |
She's a kleptomaniac. |
她是一个盗窃狂。 |
tā shì yīgè dàoqiè
kuáng. |
C'est une kleptomane. |
彼女 は クレプトマニアです 。 |
かのじょ わ です 。 |
kanojo wa desu . |
132 |
她是个偷窃狂 |
Tā shìgè tōuqiè kuáng |
她是个偷窃狂 |
Tā shìgè tōuqiè kuáng |
Elle est un voleur |
彼女 は 泥棒です |
かのじょ わ どろぼうです |
kanojo wa dorobōdesu |
133 |
kludge (computing ) a solution to a
computer problem that has been quickly and badly put together |
kludge (computing) a solution
to a computer problem that has been quickly and badly put together |
kludge(计算)解决计算机问题的方法,该计算机问题已经快速而严重地组合在一起 |
kludge(jìsuàn) jiějué
jìsuànjī wèntí de fāngfǎ, gāi jìsuànjī wèntí
yǐjīng kuàisù ér yánzhòng dì zǔhé zài yīqǐ |
Kludge (informatique) une
solution à un problème informatique qui a été rapidement et mal mis en place |
迅速 かつ ひどく まとめられた コンピュータ 問題に対する Kludge ( コンピューティング ) 解決策 |
じんそく かつ ひどく まとめられた コンピュータ もんだいにたいする kるdげ ( こんぴゅうてぃんぐ ) かいけつさく |
jinsoku katsu hidoku matomerareta konpyūta mondainitaisuru Kludge ( konpyūtingu ) kaiketsusaku |
|
不成熟产品;蹩脚系统 |
bù chéngshú chǎnpǐn;
biéjiǎo xìtǒng |
不成熟产品;蹩脚系统 |
bù chéngshú chǎnpǐn;
biéjiǎo xìtǒng |
Produit immature, système
boiteux |
未 熟品 、 ラメ系 |
み じゅくひん 、 らめけい |
mi jukuhin , ramekei |
134 |
kludge |
kludge |
组装机 |
zǔ zhuāngjī |
Kludge |
Kludge |
kるdげ |
Kludge |
135 |
klutz (informal) a
person who often drops things, is not good at sport(s),etc |
klutz (informal) a person who often drops things,
is not good at sport(s),etc |
klutz(非正式的)经常丢东西的人,不擅长运动等 |
klutz(fēi zhèngshì de)
jīngcháng diū dōngxī de rén, bù shàncháng yùndòng
děng |
Klutz (informel) une personne
qui souvent après les choses, n'est pas bon en sport (s), etc. |
Klutz ( 非公式 ) 物事 の 後 で 、 スポーツ など が苦手な 人 |
kるtz ( ひこうしき ) ものごと の のち で 、 スポーツ など が にがてな ひと |
Klutz ( hikōshiki ) monogoto no nochi de , supōtsu nadoga nigatena hito |
136 |
木头人;不灵巧的人;笨手笨脚的人 |
mùtourén; bù língqiǎo de
rén; bènshǒubènjiǎo de rén |
木头人;不灵巧的人;笨手笨脚的人 |
mùtourén; bù língqiǎo de
rén; bènshǒubènjiǎo de rén |
une personne qui n'est pas
dextérité, une personne qui est maladroite |
器用で は ない 人 、 不器用な 人 |
きようで わ ない ひと 、 ぶきような ひと |
kiyōde wa nai hito , bukiyōna hito |
137 |
klutzy |
klutzy |
klutzy |
klutzy |
Klutzy |
クルティ |
くるてぃ |
kuruti |
138 |
km abbr.( km or
kms) (in writing)
kilometre(s) |
km abbr.(Km or kms) (in
writing) kilometre(s) |
km
abbr。(km或公里)(以书面形式)公里 |
km abbr.(Km huò
gōnglǐ)(yǐ shūmiàn xíngshì) gōnglǐ |
Km abbr. (Km ou kms) (par
écrit) kilomètre (s) |
Km 略称 ( km または km ) ( 書面 による )キロメートル |
km りゃくしょう ( km または km ) ( しょめん による) キロメートル |
Km ryakushō ( km mataha km ) ( shomen niyoru )kiromētoru |
139 |
(书写形式)千米,公里 |
(shūxiě xíngshì)
qiān mǐ, gōnglǐ |
(书写形式)千米,公里 |
(shūxiě xíngshì)
qiān mǐ, gōnglǐ |
(forme écrite) kilomètres,
kilomètres |
( 書面 ) キロメートル 、 キロメートル |
( しょめん ) キロメートル 、 きろめえとる |
( shomen ) kiromētoru , kiromētoru |
140 |
knack ~ (of/for sth)/ ~ (of/for doing sth) a special skill
or ability that you have natur- ally or can learn |
knack ~ (of/for sth)/ ~ (of/for doing sth) a
special skill or ability that you have natur- ally or can learn |
诀窍〜(for
/ for
sth)/〜(用于做某事)某种特殊技能或能力,你自然或可以学习 |
juéqiào〜(for/ for
sth)/〜(yòng yú zuò mǒu shì) mǒu zhǒng tèshū jìnéng
huò nénglì, nǐ zìrán huò kěyǐ xuéxí |
Knack ~ (de / pour qch) / ~ (de
/ pour faire qch) d'une compétence ou capacité spéciale que vous possédez ou
que vous pouvez apprendre |
〜 ( of / sth用 ) /〜( of / sth用 ) ナチュラル に持っている か 学ぶ こと が できる 特別な スキル や 能力 |
〜 ( おf / よう ) /〜( おf / よう ) ナチュラル に もっている か まなぶ こと が できる とくべつな スキル や のうりょく |
〜 ( of / yō ) /〜( of / yō ) nachuraru ni motteiru kamanabu koto ga dekiru tokubetsuna sukiru ya nōryoku |
141 |
(天生的或学会的)技能,本领 |
(tiānshēng de huò
xuéhuì de) jìnéng, běnlǐng |
(天生的或学会的)技能,本领 |
(tiānshēng de huò
xuéhuì de) jìnéng, běnlǐng |
(né ou appris) aptitudes |
( 生まれ または 学んだ ) スキル 、 スキル |
( うまれ または まなんだ ) スキル 、 スキル |
( umare mataha mananda ) sukiru , sukiru |
142 |
it’s easy, once you’ve got the knack |
it’s easy, once you’ve got the
knack |
一旦你掌握了诀窍,这很容易 |
yīdàn nǐ
zhǎngwòle juéqiào, zhè hěn róngyì |
C’est facile, une fois le
talent acquis |
コツ を 知ったら 、 それ は 簡単です |
コツ お しったら 、 それ わ かんたんです |
kotsu o shittara , sore wa kantandesu |
143 |
你一旦掌握这个技能就容易了 |
nǐ yīdàn zhǎngwò
zhège jìnéng jiù róngyìle |
你一旦掌握这个技能就容易了 |
nǐ yīdàn zhǎngwò
zhège jìnéng jiù róngyìle |
Une fois que vous maîtrisez
cette compétence, c’est facile. |
この スキル を 習得 すれば 、 それ は 簡単です 。 |
この スキル お しゅうとく すれば 、 それ わ かんたんです。 |
kono sukiru o shūtoku sureba , sore wa kantandesu . |
144 |
he's got a real knack for making money |
he's got a real knack for
making money |
他有赚钱的真正诀窍 |
tā yǒu zhuànqián de
zhēnzhèng juéqiào |
Il a un vrai talent pour gagner
de l'argent |
彼 は お金 を 稼ぐ ため の 本当 の コツ が ある |
かれ わ おかね お かせぐ ため の ほんとう の コツ が ある |
kare wa okane o kasegu tame no hontō no kotsu ga aru |
145 |
他有赚钱的真本领 |
tā yǒu zhuànqián de
zhēn běnlǐng |
他有赚钱的真本领 |
tā yǒu zhuànqián de
zhēn běnlǐng |
Il a la vraie capacité de
gagner de l'argent |
彼 は お金 を 稼ぐ 本当 の 能力 を 持っています |
かれ わ おかね お かせぐ ほんとう の のうりょく お もっています |
kare wa okane o kasegu hontō no nōryoku o motteimasu |
146 |
他有赚钱的真正诀窍 |
tā yǒu zhuànqián de
zhēnzhèng juéqiào |
他有赚钱的真正诀窍 |
tā yǒu zhuànqián de
zhēnzhèng juéqiào |
Il a le vrai argent pour gagner
de l'argent. |
彼 は お金 を 稼ぐ ため の 本当 の お金 を 持っています。 |
かれ わ おかね お かせぐ ため の ほんとう の おかね お もっています 。 |
kare wa okane o kasegu tame no hontō no okane omotteimasu . |
147 |
〜of doing sth , a habit of doing
sth |
〜of doing sth, a habit
of doing sth |
做某事,做某事的习惯 |
zuò mǒu shì, zuò mǒu
shì de xíguàn |
~ de faire qch, une habitude de
faire qch |
〜 する こと 、 〜 する こと の 習慣 |
〜 する こと 、 〜 する こと の しゅうかん |
〜 suru koto , 〜 suru koto no shūkan |
148 |
习惯;癖好 |
xíguàn; pǐhào |
习惯;癖好 |
xíguàn; pǐhào |
Habitude |
習慣 |
しゅうかん |
shūkan |
149 |
She has the
unfortunate knack of always saying the wrong thing |
She has the unfortunate knack
of always saying the wrong thing |
她总是说出错误的事情,这是一个不幸的诀窍 |
tā zǒng shì shuō
chū cuòwù de shìqíng, zhè shì yīgè bùxìng de juéqiào |
Elle a le malheureux talent de
toujours dire la mauvaise chose |
彼女 は いつも 間違った こと を 言う の が 残念です 。 |
かのじょ わ いつも まちがった こと お いう の が ざんねんです 。 |
kanojo wa itsumo machigatta koto o iu no ga zannendesu . |
150 |
不幸的是,她总是说错话 |
bùxìng de shì, tā
zǒng shì shuō cuò huà |
不幸的是,她总是说错话 |
bùxìng de shì, tā
zǒng shì shuō cuò huà |
Malheureusement, elle a
toujours dit la mauvaise chose. |
残念ながら 、 彼女 は いつも 間違った こと を 言った 。 |
ざんねんながら 、 かのじょ わ いつも まちがった こと おいった 。 |
zannennagara , kanojo wa itsumo machigatta koto o itta . |
151 |
她总是说出错误的事情,这是一个不幸的诀窍 |
tā zǒng shì shuō
chū cuòwù de shìqíng, zhè shì yīgè bùxìng de juéqiào |
她总是说出错误的事情,这是一个不幸的诀窍 |
tā zǒng shì shuō
chū cuòwù de shìqíng, zhè shì yīgè bùxìng de juéqiào |
Elle dit toujours la mauvaise
chose, c'est une chose malheureuse. |
彼女 は いつも 間違った こと を 言う 、 これ は 残念なことです 。 |
かのじょ わ いつも まちがった こと お いう 、 これ わ ざんねんな ことです 。 |
kanojo wa itsumo machigatta koto o iu , kore wa zannennakotodesu . |
152 |
knacker (slang) to make sb very
tired |
knacker (slang) to make sb very tired |
诀窍(俚语)使某人非常疲惫 |
juéqiào (lǐyǔ)
shǐ mǒu rén fēicháng píbèi |
Knacker (argot) pour fatiguer
qn |
sb を 非常 に 疲れさせる ナッカー ( 俗語 ) |
sb お ひじょう に つかれさせる なっかあ ( ぞくご ) |
sb o hijō ni tsukaresaseru nakkā ( zokugo ) |
153 |
使筋疲力尽;使疲惫不虫 |
shǐ jīnpílìjìn;
shǐ píbèi bù chóng |
使筋疲力尽;使疲惫不虫 |
shǐ jīnpílìjìn;
shǐ píbèi bù chóng |
Épuisé |
疲れ 果てた |
つかれ はてた |
tsukare hateta |
154 |
诀窍(俚语)使某人非常疲惫 |
juéqiào (lǐyǔ)
shǐ mǒu rén fēicháng píbèi |
诀窍(俚语)使某人非常疲惫 |
juéqiào (lǐyǔ)
shǐ mǒu rén fēicháng píbèi |
诀窍 (argot) rend
quelqu'un très fatigué |
诀窍 ( スラング ) 誰 か が とても 疲れます |
诀窍 ( スラング ) だれ か が とても つかれます |
诀窍 ( surangu ) dare ka ga totemo tsukaremasu |
155 |
synonym exhaust |
synonym exhaust |
同义词排气 |
tóngyìcí pái qì |
Échappement synonyme |
同義語 排気 |
どうぎご はいき |
dōgigo haiki |
156 |
to injure sb
or damage sth |
to injure sb or damage sth |
伤害某人或伤害某事 |
shānghài mǒu rén huò
shānghài mǒu shì |
Blesser qb ou l'endommager |
sb を 傷つけ たり sth を 傷つけ たり する |
sb お きずつけ たり sth お きずつけ たり する |
sb o kizutsuke tari sth o kizutsuke tari suru |
157 |
使受伤;破坏;损害 |
shǐ shòushāng; pòhuài; sǔnhài |
使受伤;破坏;损害 |
shǐ shòushāng; pòhuài; sǔnhài |
Blessure; Dommage;
Dommage |
けが 、 損傷 、 損傷 |
けが 、 そんしょう 、 そんしょう |
kega , sonshō , sonshō |
158 |
knackering (informal) I don't do aerobics any more,it's
too knackering |
knackering (informal) I don't do aerobics any more,it's too
knackering |
嘲笑(非正式)我不再做有氧运动了,这太狡猾了 |
cháoxiào (fēi zhèngshì)
wǒ bù zài zuò yǒu yǎng yùndòngle, zhè tài jiǎohuále |
Criblage (informel) Je ne fais
plus d'aérobic, c'est trop crevé |
くしゃみ ( 非公式 ) 私 は もう エアロビクス をやらない |
くしゃみ ( ひこうしき ) わたし わ もう エアロビクス おやらない |
kushami ( hikōshiki ) watashi wa mō earobikusu oyaranai |
159 |
我再不做有氧健身操了,太累人了 |
wǒ zàibu zuò yǒu
yǎng jiànshēn cāole, tài lèi rénle |
我再不做有氧健身操了,太累人了 |
wǒ zàibu zuò yǒu
yǎng jiànshēn cāole, tài lèi rénle |
Je ne fais plus d'aérobic,
c'est trop fatiguant. |
エアロビクス は 二度と やらない 、 疲れすぎる |
エアロビクス わ にどと やらない 、 つかれすぎる |
earobikusu wa nidoto yaranai , tsukaresugiru . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
kith |
1116 |
1116 |
kitchen sink |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|