|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
kin ship |
1115 |
1115 |
kitchen porter |
|
|
1 |
kinship the fact of being
related in a family |
Kinship the fact of being related in a family |
亲属关系在一个家庭中相关的事实 |
Qīnshǔ guānxì
zài yīgè jiātíng zhōng xiāngguān de shìshí |
Родство
факт
родства в
семье |
Rodstvo fakt rodstva v sem'ye |
2 |
亲属关系 |
qīnshǔ guānxì |
亲属关系 |
qīnshǔ guānxì |
родство |
rodstvo |
3 |
the ties of
kinship |
the ties of kinship |
亲属关系 |
qīnshǔ guānxì |
Родственные
связи |
Rodstvennyye svyazi |
4 |
亲属关系 |
qīnshǔ guānxì |
亲属关系 |
qīnshǔ guānxì |
родство |
rodstvo |
5 |
a feeling of being dose
to sb because you have similar origins or attitudes |
a feeling of being dose to sb because you
have similar origins or attitudes |
因为你有相似的起源或态度而感到某种剂量 |
yīnwèi nǐ yǒu xiāngsì de
qǐyuán huò tàidù ér gǎndào mǒu zhǒng jìliàng |
ощущение
того, что
доза для
кого-то,
потому что у
вас есть
аналогичное
происхождение
или
отношение |
oshchushcheniye togo, chto doza dlya
kogo-to, potomu chto u vas yest' analogichnoye proiskhozhdeniye ili
otnosheniye |
6 |
(因出身或态度相似而产生的)亲切感 |
(yīn chūshēn huò
tàidù xiāngsì ér chǎnshēng de) qīnqiè gǎn |
(因出身或态度相似而产生的)亲切感 |
(yīn chūshēn huò
tàidù xiāngsì ér chǎnshēng de) qīnqiè gǎn |
Интим
(из-за
сходного
происхождения
или схожего
отношения) |
Intim (iz-za skhodnogo
proiskhozhdeniya ili skhozhego otnosheniya) |
7 |
synonym affinity |
synonym affinity |
同义词亲和力 |
tóngyìcí qīnhélì |
Синоним
сходства |
Sinonim skhodstva |
8 |
kinsman |
kinsman |
男性亲属 |
nánxìng qīnshǔ |
родич |
rodich |
9 |
kinswoman |
kinswoman |
女性亲戚 |
nǚxìng qīnqī |
родственница |
rodstvennitsa |
10 |
kinsmen |
kinsmen |
亲属 |
qīnshǔ |
сородичи |
sorodichi |
11 |
kinswomen (old-fashioned or literary) a relative |
kinswomen (old-fashioned or
literary) a relative |
kinswomen(老式或文学)亲戚 |
kinswomen(lǎoshì huò
wénxué) qīnqī |
Родственницы
(старомодные
или
литературные)
родственники |
Rodstvennitsy (staromodnyye ili
literaturnyye) rodstvenniki |
12 |
亲属;亲戚 |
qīnshǔ;
qīnqī |
亲属;亲戚 |
qīnshǔ;
qīnqī |
Родственники;
относительные |
Rodstvenniki; otnositel'nyye |
13 |
kiondo ,kiondos a bag with one or two long handles and made from sisal (dried
grass twisted together) or other materials |
kiondo,kiondos a bag with one
or two long handles and made from sisal (dried grass twisted together) or
other materials |
kiondo,kiondos一个带有一个或两个长把手的袋子,用剑麻(干草捻在一起)或其他材料制成 |
kiondo,kiondos yīgè dài
yǒu yīgè huò liǎng gè zhǎng bǎshǒu de dàizi,
yòng jiàn má (gāncǎo niǎn zài yīqǐ) huò qítā
cáiliào zhì chéng |
Kiondo, kiondos
сумка с
одной или
двумя
длинными
ручками,
изготовленная
из сизаля
(скрученная
сухая трава)
или других
материалов |
Kiondo, kiondos sumka s odnoy
ili dvumya dlinnymi ruchkami, izgotovlennaya iz sizalya (skruchennaya sukhaya
trava) ili drugikh materialov |
14 |
(用剑麻绳等编的)长带挎包,长带提包 |
(yòng jiàn má shéng děng
biān de) zhǎng dài kuàbāo, zhǎng dài tíbāo |
(用剑麻绳等编的)长带挎包,长带提包 |
(yòng jiàn má shéng děng
biān de) zhǎng dài kuàbāo, zhǎng dài tíbāo |
Длинная
плетеная
сумка (из
веревки из
сизаля и т. Д.) |
Dlinnaya pletenaya sumka (iz
verevki iz sizalya i t. D.) |
15 |
kiondo,kiondos一个带有一个或两个长把手的袋子,用剑麻(干草捻在一起)或其他材料制成 |
kiondo,kiondos yīgè dài
yǒu yīgè huò liǎng gè zhǎng bǎshǒu de dàizi,
yòng jiàn má (gāncǎo niǎn zài yīqǐ) huò qítā
cáiliào zhì chéng |
kiondo,kiondos一个带有一个或两个长把手的袋子,用剑麻(干草捻在一起)或其他材料制成 |
kiondo,kiondos yīgè dài
yǒu yīgè huò liǎng gè zhǎng bǎshǒu de dàizi,
yòng jiàn má (gāncǎo niǎn zài yīqǐ) huò qítā
cáiliào zhì chéng |
Kiondo,
мешок kiondos с
одной или
двумя
длинными
ручками,
изготовленный
из сизаля
(сшитый
вместе) или
другого
материала |
Kiondo, meshok kiondos s odnoy
ili dvumya dlinnymi ruchkami, izgotovlennyy iz sizalya (sshityy vmeste) ili
drugogo materiala |
16 |
kiosk a small shop/store, open at the front, where newspapers,
drinks, etc. are sold. In some countries kiosks also sell food and things used in the
home |
kiosk a small shop/store, open at the front,
where newspapers, drinks, etc. Are sold. In some countries kiosks also sell
food and things used in the home |
售货亭是一家小商店/商店,在前面开放,出售报纸,饮料等。在一些国家,售货亭还出售家中使用的食品和物品 |
shòu huò tíng shì
yījiā xiǎo shāngdiàn/shāngdiàn, zài qiánmiàn
kāifàng, chūshòu bàozhǐ, yǐnliào děng. Zài
yīxiē guójiā, shòu huò tíng hái chūshòu
jiāzhōng shǐyòng de shípǐn hé wùpǐn |
Киоск
- небольшой
магазин /
магазин,
открытый
впереди, где
продаются
газеты,
напитки и т. Д.
В некоторых
странах
киоски
также
продают еду
и вещи,
используемые
дома. |
Kiosk - nebol'shoy magazin /
magazin, otkrytyy vperedi, gde prodayutsya gazety, napitki i t. D. V
nekotorykh stranakh kioski takzhe prodayut yedu i veshchi, ispol'zuyemyye
doma. |
17 |
(出售报纸、饮料等的)小亭;售货亭;报刊亭 |
(chūshòu bàozhǐ,
yǐnliào děng de) xiǎo tíng; shòu huò tíng; bàokān tíng |
(出售报纸,饮料等的)小亭;售货亭;报刊亭 |
(chūshòu bàozhǐ,
yǐnliào děng de) xiǎo tíng; shòu huò tíng; bàokān tíng |
(продажа
газет,
напитков и т.
д.), киоски,
киоски,
газетные
киоски |
(prodazha gazet, napitkov i t.
d.), kioski, kioski, gazetnyye kioski |
18 |
synonym stand |
synonym stand |
同义词立场 |
tóngyìcí lìchǎng |
Синоним
стенд |
Sinonim stend |
19 |
(old-fashioned) a public
telephone box |
(old-fashioned) a public
telephone box |
(老式)公用电话亭 |
(lǎoshì) gōngyòng
diànhuàtíng |
(старомодная)
телефонная
будка |
(staromodnaya) telefonnaya
budka |
20 |
公用电话亭 |
gōngyòng diànhuàtíng |
公用电话亭 |
gōngyòng diànhuàtíng |
Общественная
телефонная
будка |
Obshchestvennaya telefonnaya budka |
21 |
synponym booth |
synponym booth |
同义词展台 |
tóngyìcí zhǎntái |
Синоним
стенд |
Sinonim stend |
22 |
kip (informal) |
kip (informal) |
基普(非正式) |
jī pǔ (fēi
zhèngshì) |
Кип
(неформальный) |
Kip (neformal'nyy) |
23 |
sleep |
sleep |
睡觉 |
shuìjiào |
сон |
son |
24 |
睡觉 |
shuìjiào |
睡觉 |
shuìjiào |
сон |
son |
25 |
I must get
some kip |
I must get some kip |
我必须得到一些基普 |
wǒ bìxū dédào
yīxiē jī pǔ |
Я
должен
получить
немного
кипа |
YA dolzhen poluchit' nemnogo
kipa |
26 |
我得睡会儿觉 |
wǒ dé shuì huì er jué |
我得睡会儿觉 |
wǒ dé shuì huì er jué |
Я
должен
немного
поспать. |
YA dolzhen nemnogo pospat'. |
27 |
why don’t you
have a quick kip? |
why don’t you have a quick kip? |
你为什么不快点? |
nǐ wèishéme bùkuài
diǎn? |
Почему
у вас нет
быстрого
кипа? |
Pochemu u vas net bystrogo
kipa? |
28 |
你为什么不小睡一会儿呢? |
Nǐ wèishéme bù
xiǎoshuì yīhuǐ'er ne? |
你为什么不小睡一会儿呢? |
Nǐ wèishéme bù
xiǎoshuì yīhuǐ'er ne? |
Почему
бы тебе не
вздремнуть? |
Pochemu by tebe ne vzdremnut'? |
29 |
verb (-pp) to sleep |
Verb (-pp) to sleep |
动词(-pp)睡觉 |
Dòngcí (-pp) shuìjiào |
Глагол
(-pp) для сна |
Glagol (-pp) dlya sna |
30 |
睡觉 |
shuìjiào |
睡觉 |
shuìjiào |
сон |
son |
31 |
You can kip on the sofa,if you like |
You can kip on the sofa,if you
like |
如果你愿意,你可以在沙发上嬉戏 |
rúguǒ nǐ yuànyì,
nǐ kěyǐ zài shāfā shàng xīxì |
Вы
можете
пнуть на
диван, если
хотите |
Vy mozhete pnut' na divan,
yesli khotite |
32 |
你想睡可以睡在沙发土 |
nǐ xiǎng shuì
kěyǐ shuì zài shāfā tǔ |
你想睡可以睡在沙发土 |
nǐ xiǎng shuì
kěyǐ shuì zài shāfā tǔ |
Хочешь
спать,
можешь
спать на
диване |
Khochesh' spat', mozhesh' spat'
na divane |
33 |
kippa (also kipa, kipah, kippah)yar
mulke |
kippa (also kipa, kipah,
kippah)yar mulke |
kippa(也是kipa,kipah,kippah)yar
mulke |
kippa(yěshì
kipa,kipah,kippah)yar mulke |
Киппа
(также Кипа,
Кипа, Киппа)
Яр Мульке |
Kippa (takzhe Kipa, Kipa,
Kippa) Yar Mul'ke |
34 |
kipper a herring ( a type of fish) that has been preserved using
salt, then smoked |
kipper a herring (a type of fish) that has been
preserved using salt, then smoked |
腌鲱鱼(一种鱼)用盐保存,然后熏制 |
yān fēiyú (yī
zhǒngyú) yòng yán bǎocún, ránhòu xūnzhì |
Кипер
сельдь (тип
рыбы),
которая
была сохранена
с помощью
соли, а затем
копченая |
Kiper sel'd' (tip ryby),
kotoraya byla sokhranena s pomoshch'yu soli, a zatem kopchenaya |
35 |
(腌晒)烟熏鲱鱼 |
(yān shài) yān
xūn fēiyú |
(腌晒)烟熏鲱鱼 |
(yān shài) yān
xūn fēiyú |
(соленый)
копченый
лосось |
(solenyy) kopchenyy losos' |
36 |
kipper tie , a brightly coloured tie that is
very wide |
kipper tie, a brightly coloured
tie that is very wide |
腌鱼领带,色彩鲜艳的领带,非常宽 |
yān yú lǐngdài,
sècǎi xiānyàn de lǐngdài, fēicháng kuān |
Галстук-бабочка,
ярко
окрашенный
галстук, очень
широкий |
Galstuk-babochka, yarko
okrashennyy galstuk, ochen' shirokiy |
37 |
鲜艳宽大的领带 |
xiānyàn kuāndà de
lǐngdài |
鲜艳宽大的领带 |
xiānyàn kuāndà de
lǐngdài |
Яркий
и
просторный
галстук |
Yarkiy i prostornyy galstuk |
38 |
Kir an alcoholic drink made by mixing white wine with cassis |
Kir an alcoholic drink made by
mixing white wine with cassis |
Kir是将白葡萄酒与黑醋栗混合而成的酒精饮料 |
Kir shì jiāng bái
pútáojiǔ yǔ hēi cù lì hùnhé ér chéng de jiǔjīng
yǐnliào |
Кир
алкогольный
напиток,
приготовленный
путем
смешивания
белого вина
с черной смородиной |
Kir alkogol'nyy napitok,
prigotovlennyy putem smeshivaniya belogo vina s chernoy smorodinoy |
39 |
基尔酒(用白葡萄酒与黑加仑子酒调配而成) |
jī ěr jiǔ (yòng
bái pútáojiǔ yǔ hēi jiālún zi jiǔ tiáo pèi ér chéng) |
基尔酒(用白葡萄酒与黑加仑子酒调配而成) |
jī ěr jiǔ (yòng
bái pútáojiǔ yǔ hēi jiālún zi jiǔ tiáo pèi ér chéng) |
Кильское
вино
(смешанное с
белым вином
и черной
смородиной) |
Kil'skoye vino (smeshannoye s
belym vinom i chernoy smorodinoy) |
40 |
Kir是将白葡萄酒与黑醋栗混合而成的酒精饮料 |
Kir shì jiāng bái
pútáojiǔ yǔ hēi cù lì hùnhé ér chéng de jiǔjīng
yǐnliào |
基尔是将白葡萄酒与黑醋栗混合而成的酒精饮料 |
jī ěr shì jiāng
bái pútáojiǔ yǔ hēi cù lì hùnhé ér chéng de jiǔjīng
yǐnliào |
Кир -
алкогольный
напиток,
изготовленный
из белого
вина и
черной
смородины. |
Kir - alkogol'nyy napitok,
izgotovlennyy iz belogo vina i chernoy smorodiny. |
41 |
kirby grip
,hair |
kirby grip,hair |
kirby握,头发 |
kirby wò, tóufǎ |
Кирби
хватка,
волосы |
Kirbi khvatka, volosy |
42 |
kirk church |
kirk church |
柯克教堂 |
kē kè jiàotáng |
Кирк
церковь |
Kirk tserkov' |
43 |
教堂 |
jiàotáng |
教堂 |
jiàotáng |
церковь |
tserkov' |
44 |
the parish
kirk |
the parish kirk |
教区的柯克 |
jiàoqū de kē kè |
Приходской
кирк |
Prikhodskoy kirk |
45 |
堂区教堂 |
táng qū jiàotáng |
堂区教堂 |
táng qū jiàotáng |
Приходская
церковь |
Prikhodskaya tserkov' |
46 |
the Kirk, a name, often used for the
official Church of Scotland |
the Kirk, a name, often used
for the official Church of Scotland |
Kirk,一个名字,经常用于苏格兰官方教会 |
Kirk, yīgè míngzì,
jīngcháng yòng yú sūgélán guānfāng jiàohuì |
Кирк,
имя, часто
используемое
для
официальной
церкви
Шотландии |
Kirk, imya, chasto
ispol'zuyemoye dlya ofitsial'noy tserkvi Shotlandii |
47 |
苏格兰教会 |
sūgélán jiàohuì |
苏格兰教会 |
sūgélán jiàohuì |
Шотландская
церковь |
Shotlandskaya tserkov' |
48 |
kirsch a strong alcoholic
drink made from cherries |
kirsch a strong alcoholic drink made from cherries |
基尔希用樱桃制成的浓烈酒精饮料 |
jī ěr xī yòng
yīngtáo zhì chéng de nóngliè jiǔjīng yǐnliào |
Кирш
крепкий
алкогольный
напиток из
вишни |
Kirsh krepkiy alkogol'nyy
napitok iz vishni |
49 |
樱桃白兰地;樱桃酒 |
yīngtáo báilándì;
yīngtáo jiǔ |
樱桃白兰地;樱桃酒 |
yīngtáo báilándì;
yīngtáo jiǔ |
Вишневый
бренди |
Vishnevyy brendi |
50 |
kismet (literary) the idea that everything that happens to you in your life is
already decided and that you cannot do anything to change or control it |
kismet (literary) the idea that
everything that happens to you in your life is already decided and that you
cannot do anything to change or control it |
kismet(文学)认为你生活中发生的一切都已经决定,而你无法做任何事情来改变或控制它 |
kismet(wénxué) rènwéi nǐ
shēnghuó zhōng fāshēng de yīqiè dōu
yǐjīng juédìng, ér nǐ wúfǎ zuò rènhé shìqíng lái
gǎibiàn huò kòngzhì tā |
Kismet
(литературный)
идея, что все,
что
происходит
с вами в
вашей жизни,
уже решено, и
что вы не можете
ничего
сделать,
чтобы
изменить
или контролировать
это |
Kismet (literaturnyy) ideya,
chto vse, chto proiskhodit s vami v vashey zhizni, uzhe resheno, i chto vy ne
mozhete nichego sdelat', chtoby izmenit' ili kontrolirovat' eto |
51 |
命运; 天命 |
mìngyùn; tiānmìng |
命运;天命 |
mìngyùn; tiānmìng |
Судьба,
судьба |
Sud'ba, sud'ba |
52 |
synonym
destiny, fate |
synonym destiny, fate |
同义命运,命运 |
tóng yì mìngyùn, mìngyùn |
Синоним
судьба,
судьба |
Sinonim sud'ba, sud'ba |
53 |
kiss to touch sb with your
lips as a sign of love, affection, sexual desire, etc., or when saying hello
or goodbye |
kiss to touch sb with your lips as a sign of
love, affection, sexual desire, etc., Or when saying hello or goodbye |
用嘴唇亲吻,作为爱,感情,性欲等的标志,或者在打招呼或再见时 |
yòng zuǐchún
qīnwěn, zuòwéi ài, gǎnqíng, xìngyù děng de biāozhì,
huòzhě zài dǎzhāohū huò zàijiàn shí |
Поцелуй
прикоснуться
к sb своими
губами как признак
любви,
привязанности,
сексуального
желания и т. Д.,
Или когда ты
здороваешься
или прощай |
Potseluy prikosnut'sya k sb
svoimi gubami kak priznak lyubvi, privyazannosti, seksual'nogo zhelaniya i t.
D., Ili kogda ty zdorovayesh'sya ili proshchay |
54 |
亲吻;接吻 |
qīnwěn;
jiēwěn |
亲吻,接吻 |
qīnwěn,
jiēwěn |
Поцелуи,
поцелуи |
Potselui, potselui |
55 |
They stood in
a doorway kissing ( kissing each other) |
They stood in a doorway kissing
(kissing each other) |
他们站在门口亲吻(亲吻对方) |
tāmen zhàn zài ménkǒu
qīnwěn (qīnwěn duìfāng) |
Они
стояли в
дверях и
целовались
(подпирали
друг друга) |
Oni stoyali v dveryakh i
tselovalis' (podpirali drug druga) |
56 |
他们站在门口 亲吻 |
tāmen zhàn zài ménkǒu
qīnwěn |
他们站在门口亲吻 |
tāmen zhàn zài ménkǒu
qīnwěn |
Они
стоят у
двери,
целуются |
Oni stoyat u dveri, tseluyutsya |
57 |
Do people in Britain kiss when they meet? |
Do people in Britain kiss when
they meet? |
英国人在遇见时会亲吻吗? |
yīngguó rén zài yùjiàn shí
huì qīnwěn ma? |
Люди
в Британии
целуются,
когда
встречаются? |
Lyudi v Britanii tseluyutsya,
kogda vstrechayutsya? |
58 |
英国人见面时亲吻吗? |
Yīngguó rén jiànmiàn shí
qīnwěn ma? |
英国人见面时亲吻吗? |
Yīngguó rén jiànmiàn shí
qīnwěn ma? |
Британцы
целовались,
когда
встретились? |
Britantsy tselovalis', kogda
vstretilis'? |
59 |
英国人在遇见时会亲吻吗? |
Yīngguó rén zài yùjiàn shí
huì qīnwěn ma? |
英国人在遇见时会亲吻吗? |
Yīngguó rén zài yùjiàn shí
huì qīnwěn ma? |
Будут
ли
англичане
целоваться
при встрече? |
Budut li anglichane
tselovat'sya pri vstreche? |
60 |
Go and kiss
your mother goodnight! |
Go and kiss your mother
goodnight! |
去亲吻你的母亲晚安! |
Qù qīnwěn nǐ de
mǔqīn wǎn'ān! |
Иди и
поцелуй
маму
спокойной
ночи! |
Idi i potseluy mamu spokoynoy
nochi! |
61 |
去亲亲你母亲祝她晚安 |
Qù qīn qīn nǐ
mǔqīn zhù tā wǎn'ān |
去亲亲你母亲祝她晚安 |
Qù qīn qīn nǐ
mǔqīn zhù tā wǎn'ān |
Иди,
поцелуй
маму и
пожелай ей
спокойной
ночи. |
Idi, potseluy mamu i pozhelay
yey spokoynoy nochi. |
62 |
去亲吻你的母亲晚安! |
qù qīnwěn nǐ de
mǔqīn wǎn'ān! |
去亲吻你的母亲晚安! |
qù qīnwěn nǐ de
mǔqīn wǎn'ān! |
Иди,
поцелуй
маму,
спокойной
ночи! |
Idi, potseluy mamu, spokoynoy
nochi! |
63 |
She kissed him
on both cheeks |
She kissed him on both cheeks |
她在两个脸颊上吻了他一下 |
Tā zài liǎng gè
liǎnjiá shàng wěnle tā yīxià |
Она
поцеловала
его в обе
щеки |
Ona potselovala yego v obe
shcheki |
64 |
她吻了吻他的双颊 |
tā wěnle wěn
tā de shuāng jiá |
她吻了吻他的双颊 |
tā wěnle wěn
tā de shuāng jiá |
Она
поцеловала
его в щеку |
Ona potselovala yego v shcheku |
65 |
她在两个脸颊上吻了他一下 |
tā zài liǎng gè
liǎnjiá shàng wěnle tā yīxià |
她在两个脸颊上吻了他一下 |
tā zài liǎng gè
liǎnjiá shàng wěnle tā yīxià |
Она
поцеловала
его в две
щеки. |
Ona potselovala yego v dve
shcheki. |
66 |
He lifted the
trophy up and kissed it |
He lifted the trophy up and
kissed it |
他把奖杯抬起来吻了一下 |
tā bǎ
jiǎngbēi tái qǐlái wěnle yīxià |
Он
поднял
трофей и
поцеловал
его |
On podnyal trofey i potseloval
yego |
67 |
他举起奖杯吻了一下 |
tā jǔ qǐ
jiǎngbēi wěnle yīxià |
他举起奖杯吻了一下 |
tā jǔ qǐ
jiǎngbēi wěnle yīxià |
Он
поднял
трофей и
поцеловал
его. |
On podnyal trofey i potseloval
yego. |
68 |
他把奖杯抬起来吻了一下 |
tā bǎ
jiǎngbēi tái qǐlái wěnle yīxià |
他把奖杯抬起来吻了一下 |
tā bǎ
jiǎngbēi tái qǐlái wěnle yīxià |
Он
поднял
трофей и
поцеловал
его. |
On podnyal trofey i potseloval
yego. |
69 |
see alsoair
kiss |
see alsoair kiss |
也看到了空吻 |
yě kàn dàole kōng
wěn |
Смотрите
также
воздушный
поцелуй |
Smotrite takzhe vozdushnyy
potseluy |
70 |
(literary) to gently move or touch sth |
(literary) to gently move or
touch sth |
(文学)轻轻地移动或触摸...... |
(wénxué) qīng qīng de
yídòng huò chùmō...... |
(литературный),
чтобы мягко
двигаться
или коснуться |
(literaturnyy), chtoby myagko
dvigat'sya ili kosnut'sya |
71 |
轻拂;轻触 |
qīng fú; qīng chù |
轻拂;轻触 |
Qīng fú; qīng chù |
Flick,
сенсорный |
Flick, sensornyy |
72 |
The
sunlightkissed the warm stones |
The sunlightkissed the warm
stones |
阳光照射着温暖的石头 |
yángguāng zhàoshèzhe
wēnnuǎn de shítou |
Солнечный
свет
целовал
теплые
камни |
Solnechnyy svet tseloval
teplyye kamni |
73 |
阳光洒落在温暖的石块上 |
yángguāng sǎluò zài
wēnnuǎn de shí kuài shàng |
阳光洒落在温暖的石块上 |
yángguāng sǎluò zài
wēnnuǎn de shí kuài shàng |
Солнце
светит на
теплые
камни |
Solntse svetit na teplyye kamni |
74 |
kiss and tell a way of referring to sb talking publicly, usually for money,
about a past sexual relationship with sb famous |
kiss and tell a way of
referring to sb talking publicly, usually for money, about a past sexual
relationship with sb famous |
亲吻并告诉某人公开谈论,通常是为了钱,关于过去与某人着名的性关系 |
qīnwěn bìng gàosù
mǒu rén gōngkāi tánlùn, tōngcháng shì wèile qián,
guānyú guòqù yǔ mǒu rénzhe míng dì xìng guānxì |
Поцелуй
и расскажи,
как sb
публично
говорит, обычно
за деньги, о
прошлых
сексуальных
отношениях
с sb
известными |
Potseluy i rasskazhi, kak sb
publichno govorit, obychno za den'gi, o proshlykh seksual'nykh otnosheniyakh
s sb izvestnymi |
75 |
(通常为了获利) 泄露与名人的私情 |
(tōngcháng wèile huò lì)
xièlòu yǔ míngrén de sī qíng |
(通常为了获利)泄露与名人的私情 |
(tōngcháng wèile huò lì)
xièlòu yǔ míngrén de sī qíng |
(обычно
для
получения
прибыли)
утечка личных
отношений
со
знаменитостями |
(obychno dlya polucheniya
pribyli) utechka lichnykh otnosheniy so znamenitostyami |
76 |
kiss sb’s
’arse ( kiss sb's ’ass) (slang) to
be very nice to sb in order to persuade them to help you or to give you sth |
kiss sb’s’arse (kiss sb's’ass)
(slang) to be very nice to sb in order to persuade them to help you or to
give you sth |
亲吻sb的'屁股(亲吻sb''屁股)(俚语)对某人来说是非常好的,以便说服他们帮助你或者给你...... |
qīnwěn sb de'pìgu
(qīnwěn sb''pìgu)(lǐyǔ) duì mǒu rén lái shuō
shì fēicháng hǎo de, yǐbiàn shuōfú tāmen
bāngzhù nǐ huòzhě gěi nǐ...... |
Поцелуй
sb's 'ass (поцелуй sb's' ass)
(сленг), чтобы
быть очень
милым для sb,
чтобы
убедить их
помочь вам
или дать вам |
Potseluy sb's 'ass (potseluy
sb's' ass) (sleng), chtoby byt' ochen' milym dlya sb, chtoby ubedit' ikh
pomoch' vam ili dat' vam |
77 |
谄媚巴结某人;拍某人马屁;奉承某人 |
chǎnmèi bājié
mǒu rén; pāi mǒu rénmǎ pì; fèngchéng mǒu rén |
谄媚巴结某人;拍某人马屁;奉承某人 |
Chǎnmèi bājié
mǒu rén; pāi mǒu rénmǎ pì; fèngchéng mǒu rén |
Льстить
кому-то,
брать
кого-то
льстить,
льстить
кому-то |
L'stit' komu-to, brat' kogo-to
l'stit', l'stit' komu-to |
78 |
说服他们帮助你或给你...... |
shuōfú tāmen
bāngzhù nǐ huò gěi nǐ...... |
说服他们帮助你或给你...... |
shuōfú tāmen
bāngzhù nǐ huò gěi nǐ...... |
Убедите
их помочь
вам или дать
вам ... |
Ubedite ikh pomoch' vam ili
dat' vam ... |
79 |
A more polite way to express this is lick sb’s boots |
A more polite way to express this is lick
sb’s boots |
一个更礼貌的方式来表达这个是舔sb的靴子 |
Yīgè gèng lǐmào de fāngshì
lái biǎodá zhège shì tiǎn sb de xuēzi |
Более
вежливый
способ
выразить
это - ботинки
Лика С.Б. |
Boleye vezhlivyy sposob vyrazit' eto -
botinki Lika S.B. |
80 |
较礼貌的表达法是 |
jiào lǐmào de biǎodá
fǎ shì |
较礼貌的表达法是 |
jiào lǐmào de biǎodá
fǎ shì |
Вежливое
выражение |
Vezhlivoye vyrazheniye |
81 |
一个更礼貌的方式来表达这个是舔sb的靴子 |
yīgè gèng lǐmào de
fāngshì lái biǎodá zhège shì tiǎn sb de xuēzi |
一个更礼貌的方式来表达这个是舔某人的靴子 |
yīgè gèng lǐmào de
fāngshì lái biǎodá zhège shì tiǎn mǒu rén de xuēzi |
Более
вежливый
способ
выразить
это boots sb boots |
Boleye vezhlivyy sposob
vyrazit' eto boots sb boots |
82 |
lick sb’s
boots |
lick sb’s boots |
舔某人的靴子 |
tiǎn mǒu rén de
xuēzi |
Лизать
сапоги |
Lizat' sapogi |
83 |
kiss sth
better (informal) to take away the pain of an injury by kissing it |
kiss sth better (informal) to
take away the pain of an injury by kissing it |
亲吻......更好(非正式)通过亲吻来消除受伤的痛苦 |
qīnwěn...... Gèng
hǎo (fēi zhèngshì) tōngguò qīnwěn lái xiāochú
shòushāng de tòngkǔ |
Поцелуй
лучше
(неформально)
снять боль
от травмы,
целуя ее |
Potseluy luchshe (neformal'no)
snyat' bol' ot travmy, tseluya yeye |
84 |
以吻治除疼痛;亲一亲就不痛了 |
yǐ wěn zhì chú
téngtòng; qīn yī qīn jiù bù tòngle |
以吻治除疼痛;亲一亲就不痛了 |
yǐ wěn zhì chú
téngtòng; qīn yī qīn jiù bù tòngle |
Лечить
боль
поцелуем, не
больно, если
ты целуешься |
Lechit' bol' potseluyem, ne
bol'no, yesli ty tseluyesh'sya |
85 |
Come here and
let me kiss it better |
Come here and let me kiss it
better |
来这里让我更好地亲吻它 |
lái zhèlǐ ràng wǒ
gèng hǎo de qīnwěn tā |
Иди
сюда и дай
мне
поцеловать
его лучше |
Idi syuda i day mne potselovat'
yego luchshe |
86 |
过来让我亲一亲就不疼了 |
guòlái ràng wǒ qīn
yī qīn jiù bù téngle |
过来让我亲一亲就不疼了 |
guòlái ràng wǒ qīn
yī qīn jiù bù téngle |
Подойди
и позволь
мне
поцеловать
тебя, мне не
больно. |
Podoydi i pozvol' mne
potselovat' tebya, mne ne bol'no. |
87 |
kiss sth goodbye / kiss good’bye to sth
(informal) to accept that you will lose sth or be unable to do sth |
kiss sth goodbye/ kiss good’bye
to sth (informal) to accept that you will lose sth or be unable to do
sth |
亲吻......再见/亲吻good'bye到某事(非正式)接受你会失去......或者无法做某事 |
qīnwěn......
Zàijiàn/qīnwěn good'bye dào mǒu shì (fēi zhèngshì)
jiēshòu nǐ huì shīqù...... Huòzhě wúfǎ zuò mǒu
shì |
Поцелуй
до свидания /
поцелуй до
свидания (неофициально),
чтобы
принять, что
вы потеряете
или не
сможете
делать
что-либо |
Potseluy do svidaniya /
potseluy do svidaniya (neofitsial'no), chtoby prinyat', chto vy poteryayete
ili ne smozhete delat' chto-libo |
88 |
任其失去;放弃某事物;承认对某事无能为力 |
rèn qí shīqù; fàngqì
mǒu shìwù; chéngrèn duì mǒu shì wúnéngwéilì |
任其失去;放弃某事物;承认对某事无能为力 |
rèn qí shīqù; fàngqì
mǒu shìwù; chéngrèn duì mǒu shì wúnéngwéilì |
Пусть
это будет
потеряно,
откажись от
чего-то,
признай, что
бессильно
что-то
сделать |
Pust' eto budet poteryano,
otkazhis' ot chego-to, priznay, chto bessil'no chto-to sdelat' |
89 |
你会失败或者无法做某事 |
nǐ huì shībài
huòzhě wúfǎ zuò mǒu shì |
你会失败或者无法做某事 |
nǐ huì shībài
huòzhě wúfǎ zuò mǒu shì |
Вы
потерпите
неудачу или
не можете
что-то сделать |
Vy poterpite neudachu ili ne
mozhete chto-to sdelat' |
90 |
Well, you can
kiss goodbye to your chances of promotion |
Well, you can kiss goodbye to
your chances of promotion |
那么,你可以告别你的晋升机会 |
nàme, nǐ kěyǐ
gàobié nǐ de jìnshēng jīhuì |
Ну, вы
можете
поцеловать
до свидания
ваши шансы
на
повышение |
Nu, vy mozhete potselovat' do
svidaniya vashi shansy na povysheniye |
91 |
嗳,你就甭想晋升了 |
āi, nǐ jiù béng xiǎng
jìnshēngle |
嗳,你就甭想晋升了 |
āi, nǐ jiù béng xiǎng
jìnshēngle |
Эй,
ты просто
хочешь,
чтобы тебя
повысили. |
Ey, ty prosto khochesh', chtoby tebya
povysili. |
92 |
kiss sth away to stop sb feeling sad or angry by kissing them |
kiss sth away to stop sb
feeling sad or angry by kissing them |
通过亲吻他们来亲吻某人感到悲伤或生气 |
tōngguò qīnwěn
tāmen lái qīnwěn mǒu rén gǎndào bēishāng
huò shēngqì |
Поцелуй
кого-нибудь,
чтобы
перестать
чувствовать
грусть или
злость,
целуя их |
Potseluy kogo-nibud', chtoby
perestat' chuvstvovat' grust' ili zlost', tseluya ikh |
93 |
以吻消除(某人的悲伤或怒气) |
yǐ wěn xiāochú
(mǒu rén de bēishāng huò nùqì) |
以吻消除(某人的悲伤或怒气) |
yǐ wěn xiāochú
(mǒu rén de bēishāng huò nùqì) |
Устранить
с помощью
поцелуя
(чья-то
печаль или
гнев) |
Ustranit' s pomoshch'yu
potseluya (ch'ya-to pechal' ili gnev) |
94 |
通过亲吻他们来亲吻某人感到悲伤或生气 |
tōngguò qīnwěn
tāmen lái qīnwěn mǒu rén gǎndào bēishāng
huò shēngqì |
通过亲吻他们来亲吻某人感到悲伤或生气 |
tōngguò qīnwěn
tāmen lái qīnwěn mǒu rén gǎndào bēishāng
huò shēngqì |
Поцелуй
кого-нибудь,
целуя его,
чтобы грустить
или злиться |
Potseluy kogo-nibud', tseluya
yego, chtoby grustit' ili zlit'sya |
95 |
We kissed away
her tears |
We kissed away her tears |
我们吻了她的眼泪 |
wǒmen wěnle tā
de yǎnlèi |
Мы
поцеловали
ее слезы |
My potselovali yeye slezy |
96 |
他吻了吻她,她就不哭了 |
tā wěnle wěn
tā, tā jiù bù kūle |
他吻了吻她,她就不哭了 |
tā wěnle wěn
tā, tā jiù bù kūle |
Он
поцеловал
ее, и она не
плакала. |
On potseloval yeye, i ona ne
plakala. |
97 |
我们吻了她的眼泪。 |
wǒmen wěnle tā
de yǎnlèi. |
我们吻了她的眼泪。 |
wǒmen wěnle tā
de yǎnlèi. |
Мы
поцеловали
ее слезы. |
My potselovali yeye slezy. |
98 |
the act of
kissing sb/sth |
The act of kissing sb/sth |
亲吻某事的行为 |
Qīnwěn mǒu shì
de xíngwéi |
Акт
поцелуя SB / STH |
Akt potseluya SB / STH |
99 |
吻 |
wěn |
吻 |
wěn |
поцелуй |
potseluy |
100 |
Come here and give a kiss! |
Come here and give a kiss! |
来这里亲吻吧! |
lái zhèlǐ qīnwěn
ba! |
Иди
сюда и
поцелуй! |
Idi syuda i potseluy! |
|
过来亲亲我吧! |
|
过来亲亲我吧! |
Guòlái qīn qīn
wǒ ba! |
Приди
и поцелуй
меня! |
Pridi i potseluy menya! |
102 |
a kiss on the cheek |
|
脸颊上吻了一下 |
Liǎnjiá shàng wěnle
yīxià |
поцелуй
в щеку |
potseluy v shcheku |
103 |
在面颊上的一吻 |
|
在面颊上的一吻 |
zài miànjiá shàng de yī
wěn |
поцелуй
в щеку |
potseluy v shcheku |
104 |
We were
greeted with hugs and kisses |
We were greeted with hugs and
kisses |
我们受到了拥抱和亲吻的欢迎 |
Wǒmen shòudàole
yǒngbào hé qīnwěn de huānyíng |
Нас
встретили
объятиями и
поцелуями |
Nas vstretili ob"yatiyami
i potseluyami |
105 |
我们受到欢迎,又是拥抱,又是亲吻 |
wǒmen shòudào
huānyíng, yòu shì yǒngbào, yòu shì qīnwěn |
我们受到欢迎,又是拥抱,又是亲吻 |
wǒmen shòudào
huānyíng, yòu shì yǒngbào, yòu shì qīnwěn |
Добро
пожаловать,
обнимаю,
целую |
Dobro pozhalovat', obnimayu,
tseluyu |
106 |
the kiss of
death (informal, especially humorous) an event that seems
good,but is certain to make sth else fail |
the kiss of death (informal,
especially humorous) an event that seems good,but is certain to make sth else
fail |
死亡的吻(非正式的,特别是幽默的)这个似乎很好的事件,但肯定会让其他事情失败 |
sǐwáng de wěn
(fēi zhèngshì de, tèbié shì yōumò de) zhège sìhū hěn
hǎo de shìjiàn, dàn kěndìng huì ràng qítā shìqíng shībài |
Поцелуй
смерти
(неформальный,
особенно юмористический)
- событие,
которое
кажется хорошим,
но
наверняка
сделает
что-то еще
неудачным |
Potseluy smerti (neformal'nyy,
osobenno yumoristicheskiy) - sobytiye, kotoroye kazhetsya khoroshim, no
navernyaka sdelayet chto-to yeshche neudachnym |
107 |
貌似有利却肯定会在别处导致失利的事物;表面有利实则有害的事物 |
màosì yǒulì què
kěndìng huì zài biéchù dǎozhì shīlì de shìwù; biǎomiàn
yǒulì shízé yǒuhài de shìwù |
貌似有利却肯定会在别处导致失利的事物;表面有利实则有害的事物 |
màosì yǒulì què
kěndìng huì zài biéchù dǎozhì shīlì de shìwù; biǎomiàn
yǒulì shízé yǒuhài de shìwù |
Вещи,
которые
кажутся
полезными,
но определенно
приведут к
провалу в
другом
месте, вещи,
которые
хороши на
поверхности,
вредны |
Veshchi, kotoryye kazhutsya
poleznymi, no opredelenno privedut k provalu v drugom meste, veshchi,
kotoryye khoroshi na poverkhnosti, vredny |
108 |
the kiss of life a method of helping sb
who has stopped breathing to breathe again by placing your mouth on theirs
and forcing air into their lungs |
the kiss of life a method of helping sb who has stopped
breathing to breathe again by placing your mouth on theirs and forcing air
into their lungs |
生命之吻一种帮助某人停止呼吸再次呼吸的方法,将你的嘴放在他们的身上并迫使空气进入他们的肺部 |
shēngmìng zhī
wěn yī zhǒng bāngzhù mǒu rén tíngzhǐ
hūxī zàicì hūxī de fāngfǎ, jiāng nǐ
de zuǐ fàng zài tāmen de shēnshang bìng pòshǐ kōngqì
jìnrù tāmen de fèi bù |
Поцелуй
жизни - метод,
помогающий
людям, которые
перестали
дышать,
снова
дышать,
приставляя
свои губы к
их и выдыхая
воздух в
легкие. |
Potseluy zhizni - metod,
pomogayushchiy lyudyam, kotoryye perestali dyshat', snova dyshat',
pristavlyaya svoi guby k ikh i vydykhaya vozdukh v legkiye. |
109 |
人工呼吸(口对口) |
réngōng hūxī
(kǒu duìkǒu) |
人工呼吸(口对口) |
réngōng hūxī
(kǒu duìkǒu) |
Искусственное
дыхание (рот
в рот) |
Iskusstvennoye dykhaniye (rot v
rot) |
110 |
synonym mouth
to mouth resuscitation |
synonym mouth to mouth
resuscitation |
同义词口对口复苏 |
tóngyìcí kǒu duìkǒu
fùsū |
Синоним
рот в рот
реанимация |
Sinonim rot v rot reanimatsiya |
111 |
see steal |
see steal |
看偷 |
kàn tōu |
См
украсть |
Sm ukrast' |
112 |
kisser, good,bad,etc.〜a person who is very good, bad,etc. at kissing |
kisser, good,bad,etc.〜A
person who is very good, bad,etc. At kissing |
kisser,好,坏,等等〜一个非常好,坏等的人。在接吻 |
kisser, hǎo, huài,
děng děng〜yīgè fēicháng hǎo, huài děng
de rén. Zài jiēwěn |
Целуюсь,
хорошо,
плохо и т. Д. ~
Человек,
который
очень
хорошо,
плохо и т. Д.
Поцелуи |
Tseluyus', khorosho, plokho i
t. D. ~ Chelovek, kotoryy ochen' khorosho, plokho i t. D. Potselui |
113 |
善于(或不善于等)接吻的人 |
shànyú (huò bù shànyú děng)
jiēwěn de rén |
善于(或不善于等)接吻的人 |
shànyú (huò bù shànyú děng)
jiēwěn de rén |
Хорошо
(или не очень
хорошо)
целовать
людей |
Khorosho (ili ne ochen' khorosho) tselovat'
lyudey |
114 |
kisser,好,坏,等等〜一个非常好,坏等的人。
在接吻 |
kisser, hǎo, huài,
děng děng〜yīgè fēicháng hǎo, huài děng
de rén. Zài jiēwěn |
kisser,好,坏,等等〜一个非常好,坏等的人。在接吻 |
kisser, hǎo, huài,
děng děng〜yīgè fēicháng hǎo, huài děng
de rén. Zài jiēwěn |
Целуюсь,
хорошо,
плохо и т. Д ... ~
очень
хороший, плохой
и т. Д. Человек.
Поцелуи |
Tseluyus', khorosho, plokho i
t. D ... ~ ochen' khoroshiy, plokhoy i t. D. Chelovek. Potselui |
115 |
a person’s
mouth |
a person’s mouth |
一个人的嘴巴 |
yīgè rén de
zuǐbā |
рот
человека |
rot cheloveka |
116 |
嘴巴 |
zuǐbā |
嘴巴 |
zuǐbā |
рот |
rot |
117 |
kiss off (informal) an occasion when sb is suddenly
told they are no longer wanted, especially by a lover or by a company |
kiss off (informal) an occasion when sb is suddenly
told they are no longer wanted, especially by a lover or by a company |
吻(非正式)一个突然被告知他们不再被要求的场合,特别是爱人或公司 |
wěn (fēi zhèngshì)
yīgè túrán bèi gàozhī tāmen bù zài bèi yāoqiú de
chǎnghé, tèbié shì àirén huò gōngsī |
Вычеркните
(неформально)
случай,
когда sb внезапно
сказали, что
они больше
не разыскиваются,
особенно
любовником
или
компанией |
Vycherknite (neformal'no)
sluchay, kogda sb vnezapno skazali, chto oni bol'she ne razyskivayutsya,
osobenno lyubovnikom ili kompaniyey |
118 |
(关系等的)突然终止;解雇 |
(guānxì děng de)
túrán zhōngzhǐ; jiěgù |
(关系等的)突然终止;解雇 |
(guānxì děng de)
túrán zhōngzhǐ; jiěgù |
Внезапное
прекращение
(отношения и
т. Д.) |
Vnezapnoye prekrashcheniye
(otnosheniya i t. D.) |
119 |
She gave her
husband the kiss off |
She gave her husband the kiss
off |
她把丈夫的吻给了她 |
tā bǎ zhàngfū de
wěn gěile tā |
Она
поцеловала
мужа |
Ona potselovala muzha |
120 |
她突然向丈夫提出了离婚 |
tā túrán xiàng
zhàngfū tíchūle líhūn |
她突然向丈夫提出了离婚 |
tā túrán xiàng
zhàngfū tíchūle líhūn |
Она
неожиданно
подала на
развод с
мужем. |
Ona neozhidanno podala na
razvod s muzhem. |
121 |
她把丈夫的吻给了她 |
tā bǎ zhàngfū de
wěn gěile tā |
她把丈夫的吻给了她 |
tā bǎ zhàngfū de
wěn gěile tā |
Она
поцеловала
мужа. |
Ona potselovala muzha. |
122 |
He got the
kiss off from his job |
He got the kiss off from his
job |
他从工作中脱离了这个吻 |
tā cóng gōngzuò
zhōng tuōlíle zhège wěn |
Он
получил
поцелуй от
своей
работы |
On poluchil potseluy ot svoyey
raboty |
123 |
他突然被解雇了 |
tā túrán bèi jiěgùle |
他突然被解雇了 |
tā túrán bèi jiěgùle |
Его
внезапно
уволили |
Yego vnezapno uvolili |
124 |
kissogram , a humorous message on your
birthday, etc., delivered by sb dressed in a special costume who kisses you,
arranged as a surprise by your friends |
kissogram, a humorous message
on your birthday, etc., Delivered by sb dressed in a special costume who
kisses you, arranged as a surprise by your friends |
亲吻图,你生日那天的幽默信息,由一个穿着特殊服装亲吻你的人送来,安排你的朋友一个惊喜 |
qīnwěn tú, nǐ
shēngrì nèitiān de yōumò xìnxī, yóu yīgè
chuānzhuó tèshū fúzhuāng qīnwěn nǐ de rén sòng
lái, ānpái nǐ de péngyǒu yīgè jīngxǐ |
Kissogram,
юмористическое
сообщение о
вашем дне рождения
и т. Д.,
Доставленное
sb, одетым в
специальный
костюм,
который
целует вас, а
ваши друзья
устроили
сюрприз |
Kissogram, yumoristicheskoye
soobshcheniye o vashem dne rozhdeniya i t. D., Dostavlennoye sb, odetym v
spetsial'nyy kostyum, kotoryy tseluyet vas, a vashi druz'ya ustroili syurpriz |
125 |
贺吻(为带来惊喜,由穿着特别服装者亲吻祝贺生自等) |
hè wěn (wèi dài lái
jīngxǐ, yóu chuānzhuó tèbié fúzhuāng zhě
qīnwěn zhùhè shēng zì děng) |
贺吻(为带来惊喜,由穿着特别服装者亲吻祝贺生自等) |
hè wěn (wèi dài lái
jīngxǐ, yóu chuānzhuó tèbié fúzhuāng zhě
qīnwěn zhùhè shēng zì děng) |
Он
целуется
(для
сюрпризов,
поцелуев в
специальных
костюмах,
поздравлений
и т. Д.) |
On tseluyetsya (dlya
syurprizov, potseluyev v spetsial'nykh kostyumakh, pozdravleniy i t. D.) |
126 |
the kiss
principle , the idea that products and advertising
should be as simple as possible |
the kiss principle, the idea
that products and advertising should be as simple as possible |
亲吻原则,产品和广告应该尽可能简单的想法 |
qīnwěn yuánzé,
chǎnpǐn hé guǎnggào yīnggāi jǐn kěnéng
jiǎndān de xiǎngfǎ |
Принцип
поцелуя,
идея, что
продукты и
реклама
должны быть
максимально
простыми |
Printsip potseluya, ideya, chto
produkty i reklama dolzhny byt' maksimal'no prostymi |
127 |
(产品与广告的)最简原则,单纯原则 |
(chǎnpǐn yǔ
guǎnggào de) zuì jiǎn yuánzé, dānchún yuánzé |
(产品与广告的)最简原则,单纯原则 |
(chǎnpǐn yǔ
guǎnggào de) zuì jiǎn yuánzé, dānchún yuánzé |
Простой
принцип
(товар и
реклама),
простой принцип |
Prostoy printsip (tovar i
reklama), prostoy printsip |
128 |
Formed from the
first letters of the expression ‘Keep it simple, stupid’.以 Keep it
simple,stupid以 |
Formed from the first letters
of the expression ‘Keep it simple, stupid’. Yǐ Keep it simple,stupid
yǐ |
从表达的“保持简单,愚蠢”的第一个字母形成。以及保持简单,愚蠢以及 |
cóng biǎodá de
“bǎochí jiǎndān, yúchǔn” de dì yīgè zìmǔ
xíngchéng. Yǐjí bǎochí jiǎndān, yúchǔn yǐjí |
Формируется
из первых
букв
выражения
«Делай это
простым,
глупым».
Делай это
простым, глупым |
Formiruyetsya iz pervykh bukv
vyrazheniya «Delay eto prostym, glupym». Delay eto prostym, glupym |
129 |
的首字母组合而成 |
de shǒu zìmǔ zǔhé ér chéng |
的首字母组合而成 |
de shǒu zìmǔ zǔhé ér chéng |
Первая
комбинация
букв |
Pervaya kombinatsiya bukv |
130 |
Kiswahili , swahili |
Kiswahili, swahili |
斯瓦希里语,斯瓦希里语 |
sī wǎ xī
lǐyǔ, sī wǎ xī lǐyǔ |
Суахили |
Suakhili |
131 |
kit |
kit |
套件 |
tàojiàn |
комплект |
komplekt |
132 |
a set of parts
ready to be made into sth |
a set of parts ready to be made
into sth |
一套准备好的零件 |
yī tào zhǔnbèi
hǎo de língjiàn |
комплект
деталей,
готовых к
изготовлению |
komplekt detaley, gotovykh k
izgotovleniyu |
133 |
配套元件 |
pèitào yuánjiàn |
配套元件 |
pèitào yuánjiàn |
Соответствующий
компонент |
Sootvetstvuyushchiy komponent |
|
a kit for a
model plane |
a kit for a model plane |
模型飞机的套件 |
móxíng fēijī de
tàojiàn |
комплект
для
модельного
самолета |
komplekt dlya model'nogo
samoleta |
134 |
一套飞机模型元件 |
yī tào fēijī
móxíng yuánjiàn |
一套飞机模型元件 |
yī tào fēijī
móxíng yuánjiàn |
Набор
компонентов
модели
самолета |
Nabor komponentov modeli
samoleta |
135 |
模型飞机的套件 |
móxíng fēijī de
tàojiàn |
模型飞机的套件 |
móxíng fēijī de
tàojiàn |
Модель
самолета |
Model' samoleta |
136 |
a set of tools
or equipment that you use for a particular purpose |
a set of tools or equipment
that you use for a particular purpose |
您用于特定目的的一套工具或设备 |
nín yòng yú tèdìng mùdì de
yī tào gōngjù huò shèbèi |
набор
инструментов
или
оборудования,
которое вы
используете
для
определенной
цели |
nabor instrumentov ili
oborudovaniya, kotoroye vy ispol'zuyete dlya opredelennoy tseli |
137 |
成套工具;成套设备 |
chéngtào gōngjù; chéngtào
shèbèi |
成套工具;成套设备 |
chéngtào gōngjù; chéngtào
shèbèi |
Комплект;
полный
комплект
оборудования |
Komplekt; polnyy komplekt
oborudovaniya |
138 |
a first aid
kit |
a first aid kit |
急救箱 |
jíjiù xiāng |
аптечка
первой
помощи |
aptechka pervoy pomoshchi |
139 |
一套急救用品 |
yī tào jíjiù yòngpǐn |
一套急救用品 |
yī tào jíjiù yòngpǐn |
Набор
предметов
первой
помощи |
Nabor predmetov pervoy
pomoshchi |
140 |
a drum kit |
a drum kit |
鼓套装 |
gǔ tàozhuāng |
барабанная
установка |
barabannaya ustanovka |
141 |
一套击鼓用具 |
yī tào jī gǔ
yòngjù |
一套击鼓用具 |
yī tào jī gǔ
yòngjù |
комплект
барабанного
оборудования |
komplekt barabannogo
oborudovaniya |
142 |
see also
toolkit |
see also toolkit |
另见工具包 |
lìng jiàn gōngjù bāo |
Смотрите
также
инструментарий |
Smotrite takzhe instrumentariy |
143 |
note at
equipment |
note at equipment |
注意设备 |
zhùyì shèbèi |
Обратите
внимание на
оборудование |
Obratite vnimaniye na
oborudovaniye |
144 |
a set of
clothes and equipment that you use for a particular activity |
a set of clothes and equipment
that you use for a particular activity |
您用于特定活动的一套衣服和设备 |
nín yòng yú tèdìng huódòng de
yī tào yīfú hé shèbèi |
набор
одежды и
снаряжения,
которые вы
используете
для
определенной
деятельности |
nabor odezhdy i snaryazheniya,
kotoryye vy ispol'zuyete dlya opredelennoy deyatel'nosti |
145 |
全套衣服及装备 |
quántào yīfú jí
zhuāngbèi |
全套衣服及装备 |
quántào yīfú jí
zhuāngbèi |
Полный
комплект
одежды и
снаряжения |
Polnyy komplekt odezhdy i
snaryazheniya |
146 |
sports kit |
sports kit |
运动包 |
yùndòng bāo |
Спортивный
комплект |
Sportivnyy komplekt |
147 |
运动用品 |
yùndòng yòngpǐn |
运动用品 |
yùndòng yòngpǐn |
Спортивные
товары |
Sportivnyye tovary |
148 |
get your kit
off (slang)to take your clothes off |
get your kit off (slang)to take
your clothes off |
让你的工具包(俚语)脱掉你的衣服 |
ràng nǐ de gōngjù
bāo (lǐ yǔ) tuō diào nǐ de yīfú |
Сними
свой
комплект
(сленг), чтобы
снять одежду |
Snimi svoy komplekt (sleng),
chtoby snyat' odezhdu |
149 |
把你的衣服都脱掉 |
bǎ nǐ de yīfú dōu
tuō diào |
把你的衣服都脱掉 |
bǎ nǐ de yīfú dōu
tuō diào |
Сними
одежду |
Snimi odezhdu |
150 |
more at
caboodle |
more at caboodle |
更多在caboodle |
gèng duō zài caboodle |
Больше
на Caboodle |
Bol'she na Caboodle |
151 |
verb (-tt-)kit sb 'out/up (in/with
sth) |
verb (-tt-)kit sb'out/up
(in/with sth) |
动词(-tt-)kit
sb'out / up(in / with sth) |
dòngcí (-tt-)kit sb'out/ up(in/
with sth) |
Набор
глаголов (-tt-) sb 'out / up
(в / с sth) |
Nabor glagolov (-tt-) sb 'out /
up (v / s sth) |
152 |
to give sb the correct clothes and/or
equipment for a particular activity |
to give sb the correct clothes
and/or equipment for a particular activity |
为特定活动提供正确的衣服和/或设备 |
wèi tèdìng huódòng tígōng
zhèngquè de yīfú hé/huò shèbèi |
Чтобы
дать кому-то
правильную
одежду и / или
оборудование
для
конкретной
деятельности |
Chtoby dat' komu-to pravil'nuyu
odezhdu i / ili oborudovaniye dlya konkretnoy deyatel'nosti |
153 |
(为特定诘动而)使某人装备起来 |
(wèi tèdìng jí dòng ér)
shǐ mǒu rén zhuāngbèi qǐlái |
(为特定诘动而)使某人装备起来 |
(wèi tèdìng jí dòng ér)
shǐ mǒu rén zhuāngbèi qǐlái |
(для
конкретного
подстрекательства),
чтобы
оборудовать
кого-то |
(dlya konkretnogo
podstrekatel'stva), chtoby oborudovat' kogo-to |
154 |
They were all
kitted out in brand new ski oufits |
They were all kitted out in
brand new ski oufits |
它们都是全新的滑雪装备 |
tāmen dōu shì
quánxīn de huáxuě zhuāngbèi |
Все
они были
одеты в
новые
лыжные
костюмы |
Vse oni byli odety v novyye
lyzhnyye kostyumy |
155 |
他们配备齐全,包括全新的滑雪服装 |
tāmen pèibèi qíquán,
bāokuò quánxīn de huáxuě fúzhuāng |
他们配备齐全,包括全新的滑雪服装 |
tāmen pèibèi qíquán,
bāokuò quánxīn de huáxuě fúzhuāng |
Они
полностью
оборудованы,
включая
новую лыжную
одежду |
Oni polnost'yu oborudovany,
vklyuchaya novuyu lyzhnuyu odezhdu |
156 |
kit bag , a long narrow bag, usually made
of canvas in which soldiers, etc. carry their clothes and other
possessions |
kit bag, a long narrow bag,
usually made of canvas in which soldiers, etc. Carry their clothes and other
possessions |
工具包,一个狭长的包,通常由帆布制成,其中士兵等随身携带衣服和其他物品 |
gōngjù bāo, yīgè
xiácháng de bāo, tōngcháng yóu fānbù zhì chéng, qízhōng
shìbīng děng suíshēn xiédài yīfú hé qítā wùpǐn |
Сумка
для набора,
длинная
узкая сумка,
обычно из
холста, в
которой
солдаты и т. Д.
Несут свою
одежду и
другое
имущество |
Sumka dlya nabora, dlinnaya
uzkaya sumka, obychno iz kholsta, v kotoroy soldaty i t. D. Nesut svoyu
odezhdu i drugoye imushchestvo |
157 |
(士兵等的)行囊,
,背包 |
(shìbīng děng de)
xíngnáng, , bèibāo |
(士兵等的)行囊,,,背包 |
(shìbīng děng de)
xíngnáng,,, bèibāo |
(солдат
и т. д.), рюкзак |
(soldat i t. d.), ryukzak |
158 |
工具包,一个狭长的包,通常由帆布制成,其中士兵等随身携带衣服和其他物品 |
gōngjù bāo, yīgè
xiácháng de bāo, tōngcháng yóu fānbù zhì chéng, qízhōng
shìbīng děng suíshēn xiédài yīfú hé qítā wùpǐn |
工具包,一个狭长的包,通常由帆布制成,其中士兵等随身携带衣服和其他物品 |
gōngjù bāo, yīgè
xiácháng de bāo, tōngcháng yóu fānbù zhì chéng, qízhōng
shìbīng děng suíshēn xiédài yīfú hé qítā wùpǐn |
Комплект,
длинная
узкая сумка,
обычно сделанная
из холста, в
которой
солдаты и т. Д.
Несут с
собой
одежду и
другие
предметы. |
Komplekt, dlinnaya uzkaya
sumka, obychno sdelannaya iz kholsta, v kotoroy soldaty i t. D. Nesut s soboy
odezhdu i drugiye predmety. |
159 |
kitchen a room in which meals are cooked or prepared |
kitchen a room in which meals
are cooked or prepared |
厨房一个烹饪或准备餐点的房间 |
chúfáng yī gè pēngrèn
huò zhǔnbèi cān diǎn de fángjiān |
Кухня
комната, в
которой
готовятся
или готовятся
блюда |
Kukhnya komnata, v kotoroy
gotovyatsya ili gotovyatsya blyuda |
160 |
厨房 |
chúfáng |
厨房 |
chúfáng |
кухня |
kukhnya |
161 |
She's in the
kitchen |
She's in the kitchen |
她在厨房里 |
tā zài chúfáng lǐ |
Она
на кухне |
Ona na kukhne |
162 |
她在厨房里 |
tā zài chúfáng lǐ |
她在厨房里 |
tā zài chúfáng lǐ |
Она
на кухне |
Ona na kukhne |
163 |
We ate at the
kitchen table |
We ate at the kitchen table |
我们在厨房的桌子上吃饭 |
wǒmen zài chúfáng de
zhuōzi shàng chīfàn |
Мы
ели за
кухонным
столом |
My yeli za kukhonnym stolom |
164 |
我们在厨房里的桌子上吃饭 |
wǒmen zài chúfáng lǐ
de zhuōzi shàng chīfàn |
我们在厨房里的桌子上吃饭 |
wǒmen zài chúfáng lǐ
de zhuōzi shàng chīfàn |
Ужинаем
на столе на
кухне |
Uzhinayem na stole na kukhne |
165 |
我们在厨房的桌子上吃饭 |
wǒmen zài chúfáng de
zhuōzi shàng chīfàn |
我们在厨房的桌子上吃饭 |
wǒmen zài chúfáng de
zhuōzi shàng chīfàn |
Ужинаем
на кухонном
столе |
Uzhinayem na kukhonnom stole |
166 |
see also soup
kitchen |
see also soup kitchen |
另见汤厨房 |
lìng jiàn tāng chúfáng |
Смотрите
также
суповая
кухня |
Smotrite takzhe supovaya
kukhnya |
167 |
picture on
next page |
picture on next page |
下页的图片 |
xià yè de túpiàn |
Картинка
на
следующей
странице |
Kartinka na sleduyushchey
stranitse |
168 |
everything but
the kitchen sink (informal, humorous) a very large number of things,
probably more than is necessary |
everything but the kitchen sink
(informal, humorous) a very large number of things, probably more than is
necessary |
除了厨房水槽(非正式,幽默)之外的一切都是非常多的东西,可能不仅仅是必要的 |
chúle chúfáng shuǐcáo
(fēi zhèngshì, yōumò) zhī wài de yīqiè dōu shì
fēicháng duō de dōngxī, kěnéng bùjǐn jǐn
shì bìyào de |
Все,
кроме
кухонной
раковины
(неформально,
с юмором)
очень
большое
количество
вещей, вероятно,
больше, чем
необходимо |
Vse, krome kukhonnoy rakoviny
(neformal'no, s yumorom) ochen' bol'shoye kolichestvo veshchey, veroyatno,
bol'she, chem neobkhodimo |
169 |
过多的东西;大量的系西 |
guò duō de
dōngxī; dàliàng de xì xī |
过多的东西;大量的系西 |
guò duō de
dōngxī; dàliàng de xì xī |
Слишком
много вещей,
много
западных |
Slishkom mnogo veshchey, mnogo
zapadnykh |
171 |
除了厨房水槽(非正式,幽默)之外的一切都是非常多的东西,可能不仅仅是必要的 |
chúle chúfáng shuǐcáo
(fēi zhèngshì, yōumò) zhī wài de yīqiè dōu shì
fēicháng duō de dōngxī, kěnéng bùjǐn jǐn
shì bìyào de |
除了厨房水槽(非正式,幽默)之外的一切都是非常多的东西,可能不仅仅是必要的 |
chúle chúfáng shuǐcáo
(fēi zhèngshì, yōumò) zhī wài de yīqiè dōu shì
fēicháng duō de dōngxī, kěnéng bùjǐn jǐn
shì bìyào de |
Все,
кроме
кухонной
мойки
(неформальной,
юмористической),
это много
чего, может
быть, не
просто
необходимо |
Vse, krome kukhonnoy moyki
(neformal'noy, yumoristicheskoy), eto mnogo chego, mozhet byt', ne prosto
neobkhodimo |
172 |
more at heat |
more at heat |
更热的时候 |
gèng rè de shíhòu |
Больше
в жару |
Bol'she v zharu |
173 |
kitchenette a small room or part of a room used as a kitchen, for example
in a flat/ apartment |
kitchenette a small room or part of a room used as a
kitchen, for example in a flat/ apartment |
小厨房,小房间或用作厨房的房间的一部分,例如在公寓/公寓中 |
xiǎo chúfáng, xiǎo
fáng jiàn huò yòng zuò chúfáng de fángjiān de yībùfèn, lìrú zài
gōngyù/gōngyù zhōng |
Мини-кухня
небольшая
комната или
часть комнаты,
используемая
в качестве
кухни, например,
в квартире /
квартире |
Mini-kukhnya nebol'shaya
komnata ili chast' komnaty, ispol'zuyemaya v kachestve kukhni, naprimer, v
kvartire / kvartire |
174 |
小厨房;套房里用作廚房的一角 |
xiǎo chúfáng; tàofáng
lǐ yòng zuò chúfáng de yījiǎo |
小厨房;套房里用作厨房的一角 |
xiǎo chúfáng; tàofáng
lǐ yòng zuò chúfáng de yījiǎo |
Небольшая
кухня, набор
используется
как уголок
кухни |
Nebol'shaya kukhnya, nabor
ispol'zuyetsya kak ugolok kukhni |
175 |
kitchen garden
a part of a
garden/yard where you grow vegetables and fruit for your own use |
kitchen garden a part of a garden/yard where you grow
vegetables and fruit for your own use |
厨房花园是花园/庭院的一部分,您可以种植蔬菜和水果供您自己使用 |
chúfáng huāyuán shì
huāyuán/tíngyuàn de yībùfèn, nín kěyǐ zhòngzhí
shūcài hé shuǐguǒ gōng nín zìjǐ shǐyòng |
Огород
- часть сада /
двора, где вы
выращиваете
овощи и
фрукты для
собственного
использования |
Ogorod - chast' sada / dvora,
gde vy vyrashchivayete ovoshchi i frukty dlya sobstvennogo ispol'zovaniya |
176 |
家庭菜园;花园中用作种蔬菜水果的部分 |
jiātíng càiyuán;
huāyuán zhōng yòng zuò zhǒng shūcài shuǐguǒ de
bùfèn |
家庭菜园,花园中用作种蔬菜水果的部分 |
jiātíng càiyuán,
huāyuán zhōng yòng zuò zhǒng shūcài shuǐguǒ de
bùfèn |
Домашний
сад, часть
сада
используется
для выращивания
овощей и
фруктов |
Domashniy sad, chast' sada
ispol'zuyetsya dlya vyrashchivaniya ovoshchey i fruktov |
177 |
厨房花园是花园/庭院的一部分,您可以种植蔬菜和水果供您自己使用 |
chúfáng huāyuán shì
huāyuán/tíngyuàn de yībùfèn, nín kěyǐ zhòngzhí
shūcài hé shuǐguǒ gōng nín zìjǐ shǐyòng |
厨房花园是花园/庭院的一部分,您可以种植蔬菜和水果供您自己使用 |
chúfáng huāyuán shì
huāyuán/tíngyuàn de yībùfèn, nín kěyǐ zhòngzhí
shūcài hé shuǐguǒ gōng nín zìjǐ shǐyòng |
Огород
является
частью сада /
внутреннего
двора, где вы
можете
выращивать
овощи и фрукты
для
собственного
использования. |
Ogorod yavlyayetsya chast'yu
sada / vnutrennego dvora, gde vy mozhete vyrashchivat' ovoshchi i frukty dlya
sobstvennogo ispol'zovaniya. |
178 |
kitchen paper (also kitchen roll, kitchen towel) (paper towel) thick paper on a roll,
used for cleaning up liquid, food, etc. |
kitchen paper (also kitchen
roll, kitchen towel) (paper towel)
thick paper on a roll, used for cleaning up liquid, food, etc. |
厨房用纸(也是厨房用纸,厨房用纸巾)(纸巾)厚纸卷,用于清理液体,食品等。 |
chúfáng yòng zhǐ
(yěshì chúfáng yòng zhǐ, chúfáng yòng
zhǐjīn)(zhǐjīn) hòu zhǐ juǎn, yòng yú
qīnglǐ yètǐ, shípǐn děng. |
Кухонная
бумага
(также
кухонный
рулон, кухонное
полотенце)
(бумажное
полотенце)
плотная
бумага на
рулоне,
используется
для очистки
жидкости,
продуктов
питания и т. Д. |
Kukhonnaya bumaga (takzhe
kukhonnyy rulon, kukhonnoye polotentse) (bumazhnoye polotentse) plotnaya
bumaga na rulone, ispol'zuyetsya dlya ochistki zhidkosti, produktov pitaniya
i t. D. |
179 |
厨房用卷纸 |
Chúfáng yòng juǎn
zhǐ |
厨房用卷纸 |
Chúfáng yòng juǎn zhǐ |
Кухонная
рулонная
бумага |
Kukhonnaya rulonnaya bumaga |
180 |
kitchen police
(abbr. KP)(slang) soldiers who help the cook in an army kitchen, for example by
washing plates and preparing vegetables |
kitchen police (abbr.
KP)(slang) soldiers who help the cook in an army kitchen, for example by
washing plates and preparing vegetables |
厨房警察(简称KP)(俚语)士兵在军队厨房帮助厨师,例如洗盘子和准备蔬菜 |
chúfáng jǐngchá
(jiǎnchēng KP)(lǐ yǔ) shìbīng zài jūnduì
chúfáng bāngzhù chúshī, lìrú xǐ pánzi hé zhǔnbèi
shūcài |
Кухонные
полицейские
(сокр. КП)
(сленг) солдаты,
которые
помогают
готовить на
армейской
кухне,
например,
моют
тарелки и
готовят овощи |
Kukhonnyye politseyskiye (sokr.
KP) (sleng) soldaty, kotoryye pomogayut gotovit' na armeyskoy kukhne,
naprimer, moyut tarelki i gotovyat ovoshchi |
181 |
(军队的)帮厨兵 |
(jūnduì de) bāngchú
bīng |
(军队的)帮厨兵 |
(jūnduì de) bāngchú
bīng |
(военный)
помогает
кухне |
(voyennyy) pomogayet kukhne |
182 |
kitchen porter
a person who works in the kitchen of a restaurant, hotel,
etc., washing plates and doing other simple jobs |
kitchen porter a person who works in the kitchen of a
restaurant, hotel, etc., Washing plates and doing other simple jobs |
厨房搬运工在餐馆,酒店等厨房工作的人,洗衣板和做其他简单的工作 |
chúfáng bānyùn gōng
zài cānguǎn, jiǔdiàn děng chúfáng gōngzuò de rén,
xǐyī bǎn hé zuò qítā jiǎndān de gōngzuò |
Кухонный
портье
человек,
который
работает на
кухне
ресторана,
гостиницы и
т. Д., Мыть тарелки
и выполнять
другие
простые
работы |
Kukhonnyy port'ye chelovek,
kotoryy rabotayet na kukhne restorana, gostinitsy i t. D., Myt' tarelki i
vypolnyat' drugiye prostyye raboty |
183 |
(饭店、旅馆等的)厨房杂务工 |
(fàndiàn, lǚguǎn
děng de) chúfáng zá wùgōng |
(饭店,旅馆等的)厨房杂务工 |
(fàndiàn, lǚguǎn
děng de) chúfáng zá wùgōng |
Кухонный
мастер
(гостиница,
гостиница и
т. Д.) |
Kukhonnyy master (gostinitsa,
gostinitsa i t. D.) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
kin ship |
1115 |
1115 |
kitchen porter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|