|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
kibbled |
1110 |
1110 |
keyhole surgery |
|
|
|
|
|
1 |
keyhole
surgery , medical operations which involve only a very
small cut being made in the patient’s body |
Keyhole surgery, medical
operations which involve only a very small cut being made in the patient’s
body |
锁孔手术,医疗手术只涉及在患者体内进行非常小的切割 |
Suǒ kǒng
shǒushù, yīliáo shǒushù zhǐ shèjí zài huànzhě
tǐnèi jìnxíng fēicháng xiǎo de qiēgē |
Opération de trou de la
serrure, opération médicale ne comportant qu'une très petite coupure dans le
corps du patient |
鍵穴手術、患者の体に施された非常に小さな切開のみを含む医療手術 |
鍵穴手術、患者の体に施された非常に小さな切開のみ を 含む 医療 手術 |
かぎあな しゅじゅつ 、 かんじゃ の からだ に ほどこされた ひじょう に ちいさな せっかい のみ お ふくむ いりょうしゅじゅつ |
kagiana shujutsu , kanja no karada ni hodokosareta hijō nichīsana sekkai nomi o fukumu iryō shujutsu |
2 |
微创手术 |
wēi chuàng
shǒushù |
微创手术 |
wēi chuàng shǒushù |
Chirurgie microinvasive |
マイクロインベーシブ手術 |
マイクロインベーシブ 手術 |
まいくろいんべえしぶ しゅじゅつ |
maikuroinbēshibu shujutsu |
3 |
锁孔手术,医疗手术只涉及在患者体内进行非常小的切割 |
suǒ kǒng
shǒushù, yīliáo shǒushù zhǐ shèjí zài huànzhě
tǐnèi jìnxíng fēicháng xiǎo de qiēgē |
锁孔手术,医疗手术只涉及在患者体内进行非常小的切割 |
suǒ kǒng
shǒushù, yīliáo shǒushù zhǐ shèjí zài huànzhě
tǐnèi jìnxíng fēicháng xiǎo de qiēgē |
Chirurgie en trou de serrure,
la chirurgie médicale ne comporte que de très petites coupures chez le
patient |
鍵穴手術、内科手術は患者に非常に小さな切り傷しか含まない |
鍵穴 手術 、 内科 手術 は 患者 に 非常 に 小さな 切り傷しか 含まない |
かぎあな しゅじゅつ 、 ないか しゅじゅつ わ かんじゃ にひじょう に ちいさな きりきず しか ふくまない |
kagiana shujutsu , naika shujutsu wa kanja ni hijō ni chīsanakirikizu shika fukumanai |
4 |
keynote the central idea of a
book, a speech, etc |
keynote the central idea of a book, a speech, etc |
主题演讲书,演讲等的核心思想 |
zhǔtí yǎnjiǎng
shū, yǎnjiǎng děng de héxīn sīxiǎng |
Keynote l'idée centrale d'un
livre, un discours, etc. |
本、スピーチなどの中心的なアイデアを基調講演 |
本 、 スピーチ など の 中心 的な アイデア を 基調 講演 |
ほん 、 スピーチ など の ちゅうしん てきな アイデア お きちょう こうえん |
hon , supīchi nado no chūshin tekina aidea o kichō kōen |
5 |
(书、演说等的) 要旨,主题,基调 |
(shū, yǎnshuō
děng de) yàozhǐ, zhǔtí, jīdiào |
(书,演说等的)要旨,主题,基调 |
(shū, yǎnshuō
děng de) yàozhǐ, zhǔtí, jīdiào |
(livre, discours, etc.)
discours, thème, ton |
(本、スピーチなど)基調講演、テーマ、トーン |
( 本 、 スピーチ など ) 基調 講演 、 テーマ 、 トーン |
( ほん 、 スピーチ など ) きちょう こうえん 、 テーマ、 トーン |
( hon , supīchi nado ) kichō kōen , tēma , tōn |
6 |
Choice is the
keynote of the new education policy |
Choice is the keynote of the new education policy |
选择是新教育政策的基调 |
xuǎnzé shì xīn jiàoyù
zhèngcè de jīdiào |
Choice est la note clé de la
nouvelle politique éducative |
選択は新しい教育政策の基調講演です |
選択 は 新しい 教育 政策 の 基調 講演です |
せんたく わ あたらしい きょういく せいさく の きちょうこうえんです |
sentaku wa atarashī kyōiku seisaku no kichō kōendesu |
7 |
新教育政策的主导原则是容许选择 |
xīn jiàoyù zhèngcè de
zhǔdǎo yuánzé shì róngxǔ xuǎnzé |
新教育政策的主导原则是容许选择 |
xīn jiàoyù zhèngcè de
zhǔdǎo yuánzé shì róngxǔ xuǎnzé |
Le principe dominant de la
nouvelle politique éducative est de permettre le choix |
新しい教育政策の主な原則は選択を可能にすることです |
新しい 教育 政策 の 主な 原則 は 選択 を 可能 に することです |
あたらしい きょういく せいさく の おもな げんそく わ せんたく お かのう に する ことです |
atarashī kyōiku seisaku no omona gensoku wa sentaku okanō ni suru kotodesu |
8 |
a keynote speech/speaker ( a very
important one, introducing a meeting or its subject) |
a keynote speech/speaker (a
very important one, introducing a meeting or its subject) |
主题演讲/发言人(非常重要的一次,介绍会议或其主题) |
zhǔtí
yǎnjiǎng/fāyán rén (fēicháng zhòngyào de yīcì,
jièshào huìyì huò qí zhǔtí) |
un discours / un orateur
principal (très important, présentant une réunion ou son sujet) |
基調講演/講演者(非常に重要なもの、会議またはその主題を紹介する) |
基調 講演 / 講演者 ( 非常 に 重要な もの 、 会議 またはその 主題 を 紹介 する ) |
きちょう こうえん / こうえんしゃ ( ひじょう に じゅうような もの 、 かいぎ または その しゅだい お しょうかい する ) |
kichō kōen / kōensha ( hijō ni jūyōna mono , kaigi matahasono shudai o shōkai suru ) |
9 |
主题金言;主要发言人 |
zhǔtí jīnyán;
zhǔyào fāyán rén |
主题金言;主要发言人 |
zhǔtí jīnyán;
zhǔyào fāyán rén |
Discours d'ouverture; orateur
principal |
基調講演;メインスピーカー |
基調 講演 ; メイン スピーカー |
きちょう こうえん ; メイン スピーカー |
kichō kōen ; mein supīkā |
10 |
(music 音)the note on which the key is based |
(music yīn)the note on which the key is
based |
(音乐音)键所基于的音符 |
(yīnyuè yīn) jiàn suǒ
jīyú de yīnfú |
(son de musique) la note
sur laquelle est basée la clé |
(音楽の音)キーの基になっている音符 |
( 音楽 の 音 ) キー の 基 に なっている 音符 |
( おんがく の おと ) キー の もと に なっている おんぷ |
( ongaku no oto ) kī no moto ni natteiru onpu |
11 |
主音 |
zhǔyīn |
主音 |
zhǔyīn |
Chant |
ボーカル |
ボーカル |
ボーカル |
bōkaru |
12 |
key noter |
key noter |
关键的通知 |
guānjiàn de
tōngzhī |
Note clé |
キーノート |
キーノート |
キーノート |
kīnōto |
13 |
For the first
time, a woman will be the keynoter at the convention this year |
For the first time, a woman
will be the keynoter at the convention this year |
今年,女性将首次成为大会的主要人物 |
jīnnián, nǚxìng
jiāng shǒucì chéngwéi dàhuì de zhǔyào rénwù |
Pour la première fois, une
femme sera la principale intervenante au congrès cette année. |
今年初めて、女性が大会の基調講演者となります |
今年 初めて 、 女性 が 大会 の 基調 講演者 と なります |
ことし はじめて 、 じょせい が たいかい の きちょう こうえんしゃ と なります |
kotoshi hajimete , josei ga taikai no kichō kōensha tonarimasu |
14 |
在今年的大会上将首界由一位女士当主要发言人 |
zài jīnnián de dàhuì shàng
jiàng shǒu jiè yóu yī wèi nǚshì dāng zhǔyào
fāyán rén |
在今年的大会上将首界由一位女士当主要发言人 |
zài jīnnián de dàhuì shàng
jiàng shǒu jiè yóu yī wèi nǚshì dāng zhǔyào
fāyán rén |
Lors de la conférence cette
année, le premier secteur sera le porte-parole d’une femme. |
今年の会議では、最初の部門は女性による広報担当者になります。 |
今年 の 会議 で は 、 最初 の 部門 は 女性 による 広報担当者 に なります 。 |
ことし の かいぎ で わ 、 さいしょ の ぶもん わ じょせいによる こうほう たんとうしゃ に なります 。 |
kotoshi no kaigi de wa , saisho no bumon wa josei niyorukōhō tantōsha ni narimasu . |
15 |
今年,女性将首次成为大会的主要人物 |
jīnnián, nǚxìng
jiāng shǒucì chéngwéi dàhuì de zhǔyào rénwù |
今年,女性将首次成为大会的主要人物 |
jīnnián, nǚxìng
jiāng shǒucì chéngwéi dàhuì de zhǔyào rénwù |
Cette année, les femmes seront
les protagonistes de la conférence pour la première fois. |
今年は、女性が初めて会議の主人公になります。 |
今年 は 、 女性 が 初めて 会議 の 主人公 に なります 。 |
ことし わ 、 じょせい が はじめて かいぎ の しゅじんこうに なります 。 |
kotoshi wa , josei ga hajimete kaigi no shujinkō ni narimasu. |
16 |
keypad a small set of buttons with numbers on used to operate a
telephone, television, etc.; the buttons on the right of a computer keyboard |
keypad a small set of buttons
with numbers on used to operate a telephone, television, etc.; The buttons on
the right of a computer keyboard |
键盘一小组带数字的按钮,用于操作电话,电视等;计算机键盘右侧的按钮 |
jiànpán yī
xiǎozǔ dài shùzì de ànniǔ, yòng yú cāozuò diànhuà,
diànshì děng; jìsuànjī jiànpán yòu cè de ànniǔ |
Clavier Un petit ensemble de
boutons portant des chiffres permettant de commander un téléphone, une
télévision, etc., les boutons situés à droite du clavier de l'ordinateur. |
電話、テレビなどを操作するために使用される数字のついた小さなボタンセットのキーパッド、コンピュータのキーボードの右側にあるボタン |
電話 、 テレビ など を 操作 する ため に 使用 される数字 の ついた 小さな ボタン セット の キー パッド 、コンピュータ の キーボード の 右側 に ある ボタン |
でんわ 、 テレビ など お そうさ する ため に しよう される すうじ の ついた ちいさな ボタン セット の キー パッド、 コンピュータ の キーボード の みぎがわ に ある ボタン |
denwa , terebi nado o sōsa suru tame ni shiyō sareru sūjino tsuita chīsana botan setto no kī paddo , konpyūta nokībōdo no migigawa ni aru botan |
17 |
(用于操作电话、电视等的.)小键盘;(电话)按键;
(计算机)辅助键盘 |
(yòng yú cāozuò diànhuà, diànshì
děng de.) Xiǎo jiànpán;(diànhuà) ànjiàn; (jìsuànjī) fǔzhù
jiànpán |
(用于操作电话,电视等的。)小键盘;(电话)按键;(计算机)辅助键盘 |
(yòng yú cāozuò diànhuà, diànshì
děng de.) Xiǎo jiànpán;(diànhuà) ànjiàn;(jìsuànjī) fǔzhù
jiànpán |
(utilisé pour utiliser le
téléphone, la télévision, etc.) clavier; touche (téléphone); clavier
auxiliaire (ordinateur) |
(電話、テレビなどの操作に使用)キーパッド、(電話)ボタン、(コンピュータ)補助キーボード |
( 電話 、 テレビ など の 操作 に 使用 ) キー パッド、 ( 電話 ) ボタン 、 ( コンピュータ ) 補助キーボード |
( でんわ 、 テレビ など の そうさ に しよう ) キー パッド 、 ( でんわ ) ボタン 、 ( コンピュータ ) ほじょ キーボード |
( denwa , terebi nado no sōsa ni shiyō ) kī paddo , (denwa ) botan , ( konpyūta ) hojo kībōdo |
18 |
key pal (informal) a person that you regularly send emails to, often sb you have
never met |
key pal (informal) a person
that you regularly send emails to, often sb you have never met |
关键朋友(非正式)你定期发送电子邮件的人,往往是你从未见过的人 |
guānjiàn péngyǒu
(fēi zhèngshì) nǐ dìngqí fāsòng diànzǐ yóujiàn de rén,
wǎngwǎng shì nǐ cóng wèi jiànguò de rén |
Un ami clé (informel) une
personne à qui vous envoyez régulièrement des courriels, souvent que vous
n'avez jamais rencontré |
Key
pal(非公式)あなたが定期的にメールを送ってきた人、しばしば会ったことがないsb |
Key pal ( 非公式 ) あなた が 定期 的 に メール を送ってきた 人 、 しばしば 会った こと が ない sb |
けy ぱr ( ひこうしき ) あなた が ていき てき に メールお おくってきた ひと 、 しばしば あった こと が ない sb |
Key pal ( hikōshiki ) anata ga teiki teki ni mēru ookuttekita hito , shibashiba atta koto ga nai sb |
19 |
键友
(经常用电子邮件联系,徉徉不曾谋面) |
jiàn yǒu (jīngcháng
yòng diànzǐ yóujiàn liánxì, yáng yáng bùcéng móumiàn) |
键友(经常用电子邮件联系,濮濮不曾谋面) |
jiàn yǒu (jīngcháng
yòng diànzǐ yóujiàn liánxì, pú pú bùcéng móumiàn) |
Amis clés (souvent contact par
email, je ne l'ai jamais rencontré) |
キーフレンズ(メールで連絡することが多い、会ったことがない) |
キーフレンズ ( メール で 連絡 する こと が 多い 、会った こと が ない ) |
きいふれんず ( メール で れんらく する こと が おうい 、あった こと が ない ) |
kīfurenzu ( mēru de renraku suru koto ga ōi , atta koto ganai ) |
20 |
key pal(非正式)一个你定期发送电子邮件的人,通常是你从未见过的人 |
key pal(fēi zhèngshì)
yīgè nǐ dìngqí fāsòng diànzǐ yóujiàn de rén,
tōngcháng shì nǐ cóng wèi jiànguò de rén |
key
pal(非正式)一个你定期发送电子邮件的人,通常是你从未见过的人 |
key pal(fēi zhèngshì)
yīgè nǐ dìngqí fāsòng diànzǐ yóujiàn de rén,
tōngcháng shì nǐ cóng wèi jiànguò de rén |
Clé principal (informel) Une
personne à qui vous envoyez régulièrement des courriels, généralement
quelqu'un que vous n'avez jamais vu auparavant. |
Key
pal(非公式)あなたが定期的にEメールを送る人、通常あなたは前に見たことのない人。 |
Key pal ( 非公式 ) あなた が 定期 的 に E メール を送る 人 、 通常 あなた は 前 に 見た こと の ない 人 。 |
けy ぱr ( ひこうしき ) あなた が ていき てき に え メール お おくる ひと 、 つうじょう あなた わ まえ に みた こと の ない ひと 。 |
Key pal ( hikōshiki ) anata ga teiki teki ni E mēru o okuruhito , tsūjō anata wa mae ni mita koto no nai hito . |
21 |
key ring a small ring that you put keys on to keep them together |
key ring a small ring that you put keys on to keep
them together |
钥匙圈是一个小环,你可以把钥匙放在一起 |
yàoshi quān shì yīgè
xiǎo huán, nǐ kěyǐ bǎ yàoshi fàng zài yīqǐ |
Porte-clés un petit anneau sur
lequel vous mettez les clés pour les maintenir ensemble |
キーホルダーあなたがそれらを一緒に保つためにあなたが鍵をかける小さな輪 |
キーホルダー あなた が それら を 一緒 に 保つ ため にあなた が 鍵 を かける 小さな 輪 |
キーホルダー あなた が それら お いっしょ に たもつ ために あなた が かぎ お かける ちいさな わ |
kīhorudā anata ga sorera o issho ni tamotsu tame ni anataga kagi o kakeru chīsana wa |
22 |
钥匙圈;钥匙环 |
yàoshi quān; yàoshi huán |
钥匙圈;钥匙环 |
yàoshi quān; yàoshi huán |
Porte-clés |
キーホルダー |
キーホルダー 調号 ( 音楽 ) |
キーホルダー ちょうごう ( おんがく ) |
kīhorudā chōgō ( ongaku ) |
23 |
key signature (music 音) |
key signature (music yīn) |
关键签名(音乐音) |
guānjiàn qiānmíng
(yīnyuè yīn) |
Signature clé (musique) |
調号(音楽) |
キー署名 |
Kī shomei |
Kī shomei |
24 |
the set of
marks at the beginning of a printed piece of music to show what key the piece is in |
the set of marks at the
beginning of a printed piece of music to show what key the piece is in |
在打印的音乐片段开头的标记集,以显示该片段的关键 |
zài dǎyìn de yīnyuè
piànduàn kāitóu de biāojì jí, yǐ xiǎnshì gāi
piànduàn de guānjiàn |
Ensemble de marques au début
d’un morceau de musique imprimé indiquant la clé du morceau |
その曲がどのキーに入っているかを示すために印刷された曲の始めのマークのセット |
その 曲 が どの キー に 入っている か を 示す ため に印刷 された 曲 の 始め の マーク の セット |
その きょく が どの キー に はいっている か お しめす ため に いんさつ された きょく の はじめ の マーク の セット |
sono kyoku ga dono kī ni haitteiru ka o shimesu tame niinsatsu sareta kyoku no hajime no māku no setto |
25 |
调号 |
diào hào |
调号 |
diào hào |
Signature de clé |
キー署名 |
キー 署名 |
キー しょめい |
kī shomei |
26 |
在打印的音乐片段开头的标记集,以显示该片段所在的KEY |
zài dǎyìn de yīnyuè
piànduàn kāitóu de biāojì jí, yǐ xiǎnshì gāi
piànduàn suǒzài de KEY |
在打印的音乐片段开头的标记集,以显示该片段所在的KEY |
zài dǎyìn de yīnyuè
piànduàn kāitóu de biāojì jí, yǐ xiǎnshì gāi
piànduàn suǒzài de KEY |
Ensemble de marqueurs au début
du clip musical imprimé pour indiquer la touche où se trouve le clip |
クリップが配置されている場所のキーを示す、印刷されたミュージッククリップの先頭にあるマーカーのセット |
クリップ が 配置 されている 場所 の キー を 示す 、印刷 された ミュージック クリップ の 先頭 に あるマーカー の セット |
クリップ が はいち されている ばしょ の キー お しめす 、いんさつ された ミュージック クリップ の せんとう に ある マーカー の セット |
kurippu ga haichi sareteiru basho no kī o shimesu , insatsusareta myūjikku kurippu no sentō ni aru mākā no setto |
27 |
picture music |
picture music |
图片音乐 |
túpiàn yīnyuè |
Musique d'image |
映像音楽 |
映像 音楽 |
えいぞう おんがく |
eizō ongaku |
28 |
key stone (architecture) the central stone at
the top of an arch that
keeps all the other stones in position |
key stone (architecture) the
central stone at the top of an arch that keeps all the other stones in
position |
关键的石头(建筑)拱门顶部的中央石头,保持所有其他石头的位置 |
guānjiàn de shítou
(jiànzhú) gǒngmén dǐngbù de zhōngyāng shítou, bǎochí
suǒyǒu qítā shítou de wèizhì |
Clé en pierre (architecture) la
pierre centrale au sommet d'une arche qui maintient toutes les autres pierres
en position |
キーストーン(建築)アーチの上の中央の石 |
キース トーン ( 建築 ) アーチ の 上 の 中央 の 石 |
キース トーン ( けんちく ) アーチ の うえ の ちゅうおうの いし |
kīsu tōn ( kenchiku ) āchi no ue no chūō no ishi |
29 |
拱顶石 |
gǒng dǐng shí |
拱顶石 |
gǒng dǐng shí |
Pierre de voûte |
ボールトストーン |
ボールトストーン |
ぼうるとすとうん |
bōrutosutōn |
30 |
the most important part of a plan or
argument that the other parts depend on |
the most important part of a plan or
argument that the other parts depend on |
其他部分所依赖的计划或论证中最重要的部分 |
qítā bùfèn suǒ yīlài de jìhuà
huò lùnzhèng zhōng zuì zhòngyào de bùfèn |
La partie la plus
importante d’un plan ou d’un argument selon lequel les autres dépendent |
他の部分が依存する計画または議論の最も重要な部分 |
他 の 部分 が 依存 する 計画 または 議論 の 最も重要な 部分 |
た の ぶぶん が いぞん する けいかく または ぎろん の もっとも じゅうような ぶぶん |
ta no bubun ga izon suru keikaku mataha giron nomottomo jūyōna bubun |
31 |
计划、论据的)主旨,基础 |
jìhuà, lùnjù de)
zhǔzhǐ, jīchǔ |
计划,论据的)主旨,基础 |
jìhuà, lùnjù de)
zhǔzhǐ, jīchǔ |
La base du plan, la base de
l'argument |
計画の根拠、議論の根拠 |
計画 の 根拠 、 議論 の 根拠 |
けいかく の こんきょ 、 ぎろん の こんきょ |
keikaku no konkyo , giron no konkyo |
32 |
其他部分所依赖的计划或论证中最重要的部分 |
qítā bùfèn suǒ
yīlài de jìhuà huò lùnzhèng zhōng zuì zhòngyào de bùfèn |
其他部分所依赖的计划或论证中最重要的部分 |
qítā bùfèn suǒ
yīlài de jìhuà huò lùnzhèng zhōng zuì zhòngyào de bùfèn |
La partie la plus importante du
plan ou l’argument selon lequel d’autres dépendent |
他の部分が依存する計画または議論の最も重要な部分 |
他 の 部分 が 依存 する 計画 または 議論 の 最も 重要な部分 |
た の ぶぶん が いぞん する けいかく または ぎろん の もっとも じゅうような ぶぶん |
ta no bubun ga izon suru keikaku mataha giron no mottomojūyōna bubun |
33 |
key stroke a single action of pressing a key on a computer or typewriter keyboard |
key stroke a single action of
pressing a key on a computer or typewriter keyboard |
按键在计算机或打字机键盘上按键的单个动作 |
ànjiàn zài jìsuànjī huò
dǎzìjī jiànpán shàng ànjiàn de dāngè dòngzuò |
Touche appuyée par une simple
pression sur une touche d'un ordinateur ou d'un clavier de machine à écrire |
キーストロークコンピューターまたはタイプライターのキーボードでキーを押す1回の操作 |
キーストロークコンピューター または タイプライター のキーボード で キー を 押す 1 回 の 操作 |
きいすとろうくこんぴゅうたあ または タイプライター のキーボード で キー お おす 1 かい の そうさ |
kīsutorōkukonpyūtā mataha taipuraitā no kībōdo de kī o osu1 kai no sōsa |
34 |
击键;按键 |
jī jiàn; ànjiàn |
击键;按键 |
jī jiàn; ànjiàn |
Frappe |
キーストローク |
キー ストローク |
キー ストローク |
kī sutorōku |
35 |
keyword a word that tells you about the main idea or subject of
sth |
keyword a word that tells you about the main idea
or subject of sth |
关键词一个词,告诉你关于某事物的主要思想或主题 |
guānjiàn cí yīgè cí,
gàosù nǐ guānyú mǒu shìwù de zhǔyào sīxiǎng huò
zhǔtí |
Mot-clé un mot qui vous parle
de l'idée principale ou du sujet de qc |
キーワードsthの主なアイデアや主題についてあなたに伝える言葉 |
キーワード sth の 主な アイデア や 主題 について あなたに 伝える 言葉 |
キーワード sth の おもな アイデア や しゅだい について あなた に つたえる ことば |
kīwādo sth no omona aidea ya shudai nitsuite anata nitsutaeru kotoba |
36 |
主题词 |
zhǔtí cí |
主题词 |
zhǔtí cí |
Titre du sujet |
件名 |
件名 |
けんめい |
kenmei |
37 |
When you’re studying a language, the
keyword is patience |
When you’re studying a
language, the keyword is patience |
当您学习某种语言时,关键字就是耐心 |
dāng nín xuéxí mǒu
zhǒng yǔyán shí, guānjiàn zì jiùshì nàixīn |
Lorsque vous étudiez une
langue, le mot clé est patience |
あなたが言語を勉強しているとき、キーワードは忍耐です |
あなた が 言語 を 勉強 している とき 、 キーワード は忍耐です |
あなた が げんご お べんきょう している とき 、 キーワード わ にんたいです |
anata ga gengo o benkyō shiteiru toki , kīwādo wanintaidesu |
38 |
学匀一门语言,最重要的是有耐心 |
xué yún yī mén yǔyán,
zuì zhòngyào de shì yǒu nàixīn |
学匀一门语言,最重要的是有耐心 |
xué yún yī mén yǔyán,
zuì zhòngyào de shì yǒu nàixīn |
Apprendre une langue, le plus
important est d'avoir de la patience |
言語を学ぶ、最も重要なことは忍耐力です |
言語 を 学ぶ 、 最も 重要な こと は 忍耐力です |
げんご お まなぶ 、 もっとも じゅうような こと わ にんたいりょくです |
gengo o manabu , mottomo jūyōna koto wa nintairyokudesu |
39 |
a word or phrase that you type on a computer
keyboard to give an instruction or to search for information about sth |
a word or phrase that you type on a computer
keyboard to give an instruction or to search for information about sth |
您在计算机键盘上键入的单词或短语,用于指示或搜索有关某事物的信息 |
nín zài jìsuànjī jiànpán shàng jiànrù
de dāncí huò duǎnyǔ, yòng yú zhǐshì huò
sōusuǒyǒuguān mǒu shìwù de xìnxī |
un mot ou une phrase que
vous tapez sur un clavier d'ordinateur pour donner une instruction ou pour
rechercher des informations sur qc |
指示を与えるため、またはsthに関する情報を検索するためにコンピュータのキーボードで入力する単語またはフレーズ |
指示 を 与える ため 、 または sth に関する 情報 を検索 する ため に コンピュータ の キーボード で 入力する 単語 または フレーズ |
しじ お あたえる ため 、 または sth にかんする じょうほう お けんさく する ため に コンピュータ の キーボード でにゅうりょく する たんご または フレーズ |
shiji o ataeru tame , mataha sth nikansuru jōhō o kensakusuru tame ni konpyūta no kībōdo de nyūryoku suru tangomataha furēzu |
40 |
关键词,关键字(用于指令或检索) |
guānjiàn cí, guānjiàn zì (yòng yú
zhǐlìng huò jiǎnsuǒ) |
关键词,关键字(用于指令或检索) |
guānjiàn cí, guānjiàn zì (yòng yú
zhǐlìng huò jiǎnsuǒ) |
Mots-clés, mots-clés
(pour les instructions ou la récupération) |
キーワード、キーワード(命令または検索用) |
キーワード 、 キーワード ( 命令 または 検索用 ) |
キーワード 、 キーワード ( めいれい または けんさくよう ) |
kīwādo , kīwādo ( meirei mataha kensakuyō ) |
41 |
您在计算机键盘上键入的单词或短语,用于指示或搜索有关某事物的信息 |
nín zài jìsuànjī jiànpán
shàng jiànrù de dāncí huò duǎnyǔ, yòng yú zhǐshì huò
sōusuǒ yǒuguān mǒu shìwù de xìnxī |
您在计算机键盘上键入的单词或短语,用于指示或搜索有关某事物的信息 |
nín zài jìsuànjī jiànpán
shàng jiànrù de dāncí huò duǎnyǔ, yòng yú zhǐshì huò
sōusuǒ yǒuguān mǒu shìwù de xìnxī |
un mot ou une phrase que vous
tapez sur le clavier de votre ordinateur pour indiquer ou rechercher des
informations sur quelque chose |
何かについての情報を表示または検索するためにコンピュータのキーボードで入力する単語またはフレーズ |
何 か について の 情報 を 表示 または 検索 する ため にコンピュータ の キーボード で 入力 する 単語 またはフレーズ |
なに か について の じょうほう お ひょうじ または けんさく する ため に コンピュータ の キーボード で にゅうりょく する たんご または フレーズ |
nani ka nitsuite no jōhō o hyōji mataha kensaku suru tameni konpyūta no kībōdo de nyūryoku suru tango matahafurēzu |
42 |
enter the
keyword restaurants and click on Search |
enter the keyword restaurants
and click on Search |
输入关键字餐馆,然后单击“搜索” |
shūrù guānjiàn zì
cānguǎn, ránhòu dān jī “sōusuǒ” |
Entrez le mot-clé restaurants
et cliquez sur Rechercher |
キーワードレストランを入力して検索をクリック |
キーワード レストラン を 入力 して 検索 を クリック |
キーワード レストラン お にゅうりょく して けんさく おクリック |
kīwādo resutoran o nyūryoku shite kensaku o kurikku |
43 |
键入关键词 |
jiànrù guānjiàn cí |
键入关键词 |
jiànrù guānjiàn cí |
Tapez les mots-clés |
キーワードを入力 |
キーワード を 入力 |
キーワード お にゅうりょく |
kīwādo o nyūryoku |
44 |
restaurants |
restaurants |
餐馆 |
cānguǎn |
Les restaurants |
レストラン |
レストラン |
レストラン |
resutoran |
45 |
点击 |
diǎnjī |
点击 |
diǎnjī |
Cliquez |
クリック |
クリック |
クリック |
kurikku |
46 |
Search |
Search |
搜索 |
sōusuǒ |
Recherche |
検索する |
検索 する |
けんさく する |
kensaku suru |
47 |
按钮 |
ànniǔ |
按钮 |
ànniǔ |
Bouton |
ボタン |
ボタン |
ボタン |
botan |
48 |
kg (abbr. kg or kgs) (in
writing) kilogram(s) |
kg (abbr. Kg or kgs) (in
writing) kilogram(s) |
kg(缩写kg或kgs)(以书面形式)千克 |
kg(suōxiě kg huò
kgs)(yǐ shūmiàn xíngshì) qiānkè |
Kg (kg ou kg) (par écrit)
kilogramme (s) |
Kg(略称kgまたはkgs)(書面による)キログラム |
Kg ( 略称 kg または kgs ) ( 書面 による )キログラム |
kg ( りゃくしょう kg または kgs ) ( しょめん による )キログラム |
Kg ( ryakushō kg mataha kgs ) ( shomen niyoru )kiroguramu |
49 |
(书与形式)千克,公斤:10kg*10公斤 |
(shū yǔ xíngshì)
qiānkè, gōngjīn:10Kg*10 gōngjīn |
(书与形式)千克,公斤10公斤*
10公斤 |
(shū yǔ xíngshì)
qiānkè, gōngjīn 10 gōngjīn* 10 gōngjīn |
(livre et forme) kilogrammes,
kilogrammes: 10 kg * 10 kg |
(本と形)キログラム、キログラム:10kg×10kg |
( 本 と 形 ) キログラム 、 キログラム : 10 kg× 10 kg |
( ほん と かたち ) キログラム 、 きろぐらむ : 10 kg×10 kg |
( hon to katachi ) kiroguramu , kiroguramu : 10 kg× 10kg |
50 |
the KGB the state security
police of the former USSR |
the KGB
the state security police of the former USSR |
克格勃是前苏联的国家安全警察 |
kègébó shì qián sūlián de guójiā
ānquán jǐngchá |
Le KGB la police de
sécurité de l'ex-URSS |
KGB旧ソ連の国家保安警察 |
KGB 旧 ソ連 の 国家 保安 警察 |
kgb きゅう それん の こっか ほあん けいさつ |
KGB kyū soren no kokka hoan keisatsu |
51 |
克格勃(前苏联国家安全委员会,*政治警察及安全机构) |
kègébó (qián sūlián
guójiā ānquán wěiyuánhuì,*zhèngzhì jǐngchá jí ānquán
jīgòu) |
克格勃(前苏联国家安全委员会,*政治警察及安全机构) |
kègébó (qián sūlián
guójiā ānquán wěiyuánhuì,*zhèngzhì jǐngchá jí ānquán
jīgòu) |
KGB (ancien Conseil de sécurité
nationale soviétique *, police politique et agences de sécurité) |
KGB(旧ソビエト国家安全保障会議、*政治警察および治安機関) |
KGB ( 旧 ソビエト 国家 安全 保障 会議 、 * 政治 警察および 治安 機関 ) |
kgb ( きゅう ソビエト こっか あんぜん ほしょう かいぎ、 * せいじ けいさつ および ちあん きかん ) |
KGB ( kyū sobieto kokka anzen hoshō kaigi , * seijikeisatsu oyobi chian kikan ) |
52 |
克格勃是前苏联的国家安全警察 |
kègébó shì qián sūlián de
guójiā ānquán jǐngchá |
克格勃是前苏联的国家安全警察 |
kègébó shì qián sūlián de
guójiā ānquán jǐngchá |
Le KGB est la police de
sécurité nationale de l'ex-Union soviétique. |
KGBは旧ソビエト連邦の国家安全保障警察です。 |
KGB は 旧 ソビエト 連邦 の 国家 安全 保障 警察です 。 |
kgb わ きゅう ソビエト れんぽう の こっか あんぜん ほしょう けいさつです 。 |
KGB wa kyū sobieto renpō no kokka anzen hoshōkeisatsudesu . |
53 |
khaki a strong greenish or yellowish brown cloth, used especially
for making military uniforms |
khaki a strong greenish or
yellowish brown cloth, used especially for making military uniforms |
卡其色强烈的绿色或黄褐色布料,特别用于制作军服 |
kǎqí sè qiángliè de
lǜsè huò huáng hésè bùliào, tèbié yòng yú zhìzuò jūnfú |
Kaki un tissu fort verdâtre ou
brun jaunâtre, utilisé notamment pour la confection d'uniformes militaires |
カーキは強い緑がかったか黄色がかった茶色の布、特に軍服を作るために使われます |
カーキ は 強い 緑がかった か 黄色がかった 茶色 の 布 、特に 軍服 を 作る ため に 使われます |
カーキ わ つよい みどりがかった か きいろがかった ちゃいろ の ぬの 、 とくに ぐんぷく お つくる ため に つかわれます |
kāki wa tsuyoi midorigakatta ka kīrogakatta chairo no nuno ,tokuni gunpuku o tsukuru tame ni tsukawaremasu |
54 |
咔叽布(尤用做军装) |
kā jī bù (yóu yòng
zuò jūnzhuāng) |
咔叽布(尤用做军装) |
kā jī bù (yóu yòng
zuò jūnzhuāng) |
咔叽 vêtement
(spécialement utilisé comme uniforme militaire) |
咔叽布(特に軍服として使用される) |
咔叽 布 ( 特に 軍服 として 使用 される ) |
咔叽 ぬの ( とくに ぐんぷく として しよう される ) |
咔叽 nuno ( tokuni gunpuku toshite shiyō sareru ) |
55 |
卡其色强烈的绿色或黄褐色布料,特别用于制作军服 |
kǎqí sè qiángliè de
lǜsè huò huáng hésè bùliào, tèbié yòng yú zhìzuò jūnfú |
卡其色强烈的绿色或黄褐色布料,特别用于制作军服 |
kǎqí sè qiángliè de
lǜsè huò huáng hésè bùliào, tèbié yòng yú zhìzuò jūnfú |
Kaki fort tissu vert ou
jaune-brun, en particulier pour les uniformes militaires |
カーキ色の強いグリーンまたはイエローブラウンの生地、特に軍服用 |
カーキ色 の 強い グリーン または イエロー ブラウン の生地 、 特に 軍服用 |
かあきしょく の つよい グリーン または イエロー ブラウン の きじ 、 とくに ぐんぷくよう |
kākishoku no tsuyoi gurīn mataha ierō buraun no kiji , tokunigunpukuyō |
56 |
a dull
greenish or yellowish brown colour |
a dull greenish or yellowish
brown colour |
暗绿色或黄棕色 |
àn lǜsè huò huáng
zōngsè |
une couleur terne verdâtre ou
brun jaunâtre |
鈍い緑がかったまたは黄色がかった茶色の色 |
鈍い 緑がかった または 黄色がかった 茶色 の 色 |
にぶい みどりがかった または きいろがかった ちゃいろ のいろ |
nibui midorigakatta mataha kīrogakatta chairo no iro |
57 |
暗绿色;黄褐色 |
àn lǜsè; huáng hésè |
暗绿色;黄褐色 |
àn lǜsè; huáng hésè |
Vert foncé; brun jaunâtre |
ダークグリーン、黄褐色 |
ダーク グリーン 、 黄 褐色 |
ダーク グリーン 、 き かっしょく |
dāku gurīn , ki kasshoku |
58 |
暗绿色或黄棕色 |
àn lǜsè huò huáng
zōngsè |
暗绿色或黄棕色 |
àn lǜsè huò huáng
zōngsè |
Vert foncé ou jaune brun |
ダークグリーンまたはイエローブラウン |
ダーク グリーン または イエロー ブラウン |
ダーク グリーン または イエロー ブラウン |
dāku gurīn mataha ierō buraun |
59 |
khaki |
khaki |
黄褐色 |
huáng hésè |
Kaki |
カーキ |
カーキ |
カーキ |
kāki |
60 |
khaki uniforms |
khaki uniforms |
卡其布制服 |
kǎqí bù zhìfú |
Uniformes kaki |
カーキ色のユニフォーム |
カーキ色 の ユニフォーム |
かあきしょく の ユニフォーム |
kākishoku no yunifōmu |
61 |
黄褐色咔叽军装 |
huáng hésè kā jī
jūnzhuāng |
黄褐色咔叽军装 |
huáng hésè kā jī
jūnzhuāng |
Uniforme militaire jaune-brun |
イエローブラウンミリタリーユニフォーム |
イエローブラウンミリタリーユニフォーム |
いえろうぶらうんみりたりいゆにふぉうむ |
ierōburaunmiritarīyunifōmu |
62 |
khan a title given to rulers in some Muslim countries |
khan a title given to rulers in some Muslim
countries |
可汗在一些穆斯林国家给予统治者称号 |
kè hán zài yīxiē
mùsīlín guójiā jǐyǔ tǒngzhì zhě chēnghào |
Khan un titre donné aux
dirigeants de certains pays musulmans |
一部のイスラム教徒国の支配者に与えられた称号 |
一部 の イスラム 教徒国 の 支配者 に 与えられた 称号 |
いちぶ の イスラム きょうとこく の しはいしゃ に あたえられた しょうごう |
ichibu no isuramu kyōtokoku no shihaisha ni ataeraretashōgō |
63 |
可汗,汗(一些穆斯林国家统治者的称号) |
kè hán, hàn (yīxiē
mùsīlín guójiā tǒngzhì zhě de chēnghào) |
可汗,汗(一些穆斯林国家统治者的称号) |
kè hán, hàn (yīxiē
mùsīlín guójiā tǒngzhì zhě de chēnghào) |
Khan, Khan (le titre de
certains dirigeants de pays musulmans) |
カーン、カーン(一部のイスラム教徒の国の統治者の称号) |
カーン 、 カーン ( 一部 の イスラム 教徒 の 国 の統治者 の 称号 ) |
カーン 、 カーン ( いちぶ の イスラム きょうと の くにの とうちしゃ の しょうごう ) |
kān , kān ( ichibu no isuramu kyōto no kuni no tōchisha noshōgō ) |
64 |
khanate the area which is ruled by a khan |
khanate the area which is ruled by a khan |
汗汗统治的区域 |
hàn hàn tǒngzhì de
qūyù |
Khanate la zone qui est
gouvernée par un khan |
カーンによって統治されている地域をカーン化する |
カーン によって 統治 されている 地域 を カーン 化 する |
カーン によって とうち されている ちいき お カーン か する |
kān niyotte tōchi sareteiru chīki o kān ka suru |
65 |
可汗的领土 |
kè hán de lǐngtǔ |
可汗的领土 |
kè hán de lǐngtǔ |
Territoire Khan |
カーン準州 |
カーン 準 州 |
カーン じゅん しゅう |
kān jun shū |
66 |
2 the position of a khan |
2 the position of a khan |
2汗的位置 |
2 hàn de wèizhì |
2 la position d'un khan |
2カーンの位置 |
2 カーン の 位置 |
2 カーン の いち |
2 kān no ichi |
67 |
可汗之位 |
kè hán zhī wèi |
可汗之位 |
kè hán zhī wèi |
La position de Khan |
カーンの立場 |
カーン の 立場 |
カーン の たちば |
kān no tachiba |
68 |
khanga (also kanga) (also lesso) a large piece of light cloth with designs printed on it and
worn by women around the waist and legs or over the head and shoulders |
khanga (also kanga) (also
lesso) a large piece of light cloth
with designs printed on it and worn by women around the waist and legs or
over the head and shoulders |
khanga(也是kanga)(也是小号)一大块浅色布料,上面印有图案,腰部和腿部以及头部和肩部的女性都穿着 |
khanga(yěshì
kanga)(yěshì xiǎo hào) yī dà kuài qiǎn sè bùliào,
shàngmiàn yìn yǒu tú'àn, yāobù hé tuǐ bù yǐjí tóu bù hé
jiān bù de nǚxìng dōu chuānzhuó |
Khanga (aussi kanga) (aussi
lesso): un grand morceau de tissu léger avec des motifs imprimés et porté par
les femmes autour de la taille et des jambes ou sur la tête et des épaules |
Khanga(同じくカンガ)(やはり)それに印刷されたデザインの軽い布の大きな一片で、腰や足の周り、あるいは頭や肩の上に女性が着用します。 |
Khanga ( 同じく カンガ ) ( やはり ) それ に 印刷された デザイン の 軽い 布 の 大きな 一片 で 、 腰 や 足の 周り 、 あるいは 頭 や 肩 の 上 に 女性 が 着用します 。 |
kはんが ( おなじく かんが ) ( やはり ) それ に いんさつ された デザイン の かるい ぬの の おうきな いっぺん で、 こし や あし の まわり 、 あるいは あたま や かた の うえ に じょせい が ちゃくよう します 。 |
Khanga ( onajiku kanga ) ( yahari ) sore ni insatsusareta dezain no karui nuno no ōkina ippen de , koshi yaashi no mawari , aruiha atama ya kata no ue ni josei gachakuyō shimasu . |
69 |
肯加围巾布(东非女子用作围腰布或围巾的印花薄布) |
kěn jiā wéijīn
bù (dōngfēi nǚzǐ yòng zuò wéi yāobù huò wéijīn
de yìnhuā bó bù) |
肯加围巾布(东非女子用作围腰布或围巾的印花薄布) |
kěn jiā wéijīn
bù (dōngfēi nǚzǐ yòng zuòwéi yāobù huò wéijīn
de yìnhuā bó bù) |
Foulards Kenga (tissus imprimés
pour les foulards et les foulards de femmes) |
Kengaスカーフ(女性用ウエストクロスまたはスカーフのプリント生地) |
Kenga スカーフ ( 女性用 ウエスト クロス またはスカーフ の プリント 生地 ) |
けんが スカーフ ( じょせいよう ウエスト クロス またはスカーフ の プリント きじ ) |
Kenga sukāfu ( joseiyō uesuto kurosu mataha sukāfu nopurinto kiji ) |
70 |
khat the leaves of a plant that grows in Arabia and Africa, which
people chew or drink in tea as a drug |
khat the leaves of a plant that
grows in Arabia and Africa, which people chew or drink in tea as a drug |
生长在阿拉伯和非洲的植物的叶子,人们在茶中作为药物咀嚼或饮用 |
shēngzhǎng zài
ālābó hé fēizhōu de zhíwù de yèzi, rénmen zài chá zhòng
zuò wéi yàowù jǔjué huò yǐnyòng |
Khat les feuilles d'une plante
qui pousse en Arabie et en Afrique, que les gens mâchent ou boivent dans le
thé en tant que drogue |
アラビアとアフリカで育つ植物の葉っぱをカット |
アラビア と アフリカ で 育つ 植物 の 葉っぱ を カット |
アラビア と アフリカ で そだつ しょくぶつ の はっぱ お カット |
arabia to afurika de sodatsu shokubutsu no happa o katto |
71 |
阿拉伯茶叶(产于阿拉伯和非洲,有药用) |
ālābó cháyè
(chǎn yú ālābó hé fēizhōu, yǒu yào yòng) |
阿拉伯茶叶(产于阿拉伯和非洲,有药用) |
ālābó cháyè
(chǎn yú ālābó hé fēizhōu, yǒu yào yòng) |
Thé arabe (produit en Arabie et
en Afrique, médicinal) |
アラビアティー(アラビア、アフリカ産、薬用) |
アラビア ティー ( アラビア 、 アフリカ 産 、 薬用 ) |
アラビア ティー ( アラビア 、 アフリカ さん 、 やくよう) |
arabia tī ( arabia , afurika san , yakuyō ) |
72 |
khazi (also kharzy) khazies (old
fashioned, slang) a toilet |
khazi (also kharzy) khazies (old fashioned,
slang) a toilet |
khazi(也是kharzy)khazies(老式,俚语)厕所 |
khazi(yěshì
kharzy)khazies(lǎoshì, lǐyǔ) cèsuǒ |
Khazi (aussi kharzy) khazies
(démodé, argot) une toilette |
Khazi(もkharzy)khazies(昔ながら、スラング)トイレ |
Khazi ( も kharzy ) khazies ( 昔ながら 、 スラング) トイレ |
kはzい ( も kはrzy ) kはzいえs ( むかしながら 、 スラング ) トイレ |
Khazi ( mo kharzy ) khazies ( mukashinagara , surangu) toire |
73 |
厕所;茅坑 |
cèsuǒ; máokēng |
厕所,茅坑 |
cèsuǒ, máokēng |
Toilettes |
トイレ |
トイレ |
トイレ |
toire |
74 |
khazi(也是kharzy)khazies(老式,俚语)厕所 |
khazi(yěshì
kharzy)khazies(lǎoshì, lǐyǔ) cèsuǒ |
khazi(也是kharzy)khazies(老式,俚语)厕所 |
khazi(yěshì
kharzy)khazies(lǎoshì, lǐyǔ) cèsuǒ |
Khazi (aussi kharzy) khazies
(démodé, proverbe) toilette |
Khazi(やはりkharzy)khazies(昔のことわざ)トイレ |
Khazi ( やはり kharzy ) khazies ( 昔 の ことわざ )トイレ |
kはzい ( やはり kはrzy ) kはzいえs ( むかし の ことわざ ) トイレ |
Khazi ( yahari kharzy ) khazies ( mukashi no kotowaza) toire |
75 |
kho-kho a South Asian game played by teams of twelve players who try
to avoid being touched by members of the opposing team |
kho-kho a South Asian game
played by teams of twelve players who try to avoid being touched by members
of the opposing team |
kho-kho是由12名球员组成的南亚比赛,他们试图避免遭到对方球队成员的触动 |
kho-kho shì yóu 12 míng qiúyuán
zǔchéng de nán yǎ bǐsài, tāmen shìtú bìmiǎn zāo
dào duìfāng qiú duì chéngyuán de chùdòng |
Kho-kho un jeu sud-asiatique
joué par des équipes de douze joueurs qui tentent d'éviter d'être touchés par
des membres de l'équipe adverse |
対戦相手のチームのメンバーに触れられないようにすることを試みる12人のプレーヤーのチームによってプレイされた南アジアのゲーム |
対戦 相手 の チーム の メンバー に 触れられない よう にする こと を 試みる 12 人 の プレーヤー の チームによって プレイ された 南 アジア の ゲーム |
たいせん あいて の チーム の メンバー に ふれられない よう に する こと お こころみる 12 にん の プレーヤー の チーム によって ぷれい された みなみ アジア の ゲーム |
taisen aite no chīmu no menbā ni furerarenai yō ni suru kotoo kokoromiru 12 nin no purēyā no chīmu niyotte purei saretaminami ajia no gēmu |
76 |
(南亚的)捉人游戏(每队十二人,尽可能不让对手触摸到) |
(nányà de) zhuō rén yóuxì
(měi duì shí'èr rén, jǐn kěnéng bù ràng duìshǒu
chùmō dào) |
(南亚的)捉人游戏(每队十二人,尽可能不让对手触摸到) |
(nányà de) zhuō rén yóuxì
(měi duì shí'èr rén, jǐn kěnéng bù ràng duìshǒu
chùmō dào) |
(Asie du Sud) jeu de capture
(12 personnes par équipe, essayez de ne pas laisser l'adversaire toucher) |
(南アジア)キャッチゲーム(チームあたり12人、相手に触れさせないようにしてください) |
( 南 アジア ) キャッチ ゲーム ( チームあたり 12 人、 相手 に 触れさせない よう に してください ) |
( みなみ アジア ) キャッチ ゲーム ( ちいむあたり 12 にん 、 あいて に ふれさせない よう に してください ) |
( minami ajia ) kyacchi gēmu ( chīmuatari 12 nin , aiteni furesasenai yō ni shitekudasai ) |
77 |
kHz (in writing)kiloherz) |
kHz (in writing)kiloherz) |
kHz(以书面形式)千赫兹) |
kHz(yǐ shūmiàn
xíngshì) qiān hèzī) |
kHz (en écriture) kiloherz) |
kHz(書面)キロヘルツ) |
kHz ( 書面 ) キロヘルツ ) |
khz ( しょめん ) キロヘルツ ) |
kHz ( shomen ) kiroherutsu ) |
78 |
(书写形式)千赫(兹) |
(shūxiě xíngshì) qiān hè
(zī) |
(书写形式)千赫(兹) |
(shūxiě xíngshì) qiān hè
(zī) |
(forme écrite) kHz (z) |
(表記形式)kHz(z) |
( 表記 形式 ) kHz ( z ) |
( ひょうき けいしき ) khz ( z ) |
( hyōki keishiki ) kHz ( z ) |
79 |
kia ora exclamation a greeting wishing good health |
kia ora exclamation a greeting wishing good health |
kia
ora感叹祝福身体健康 |
kia ora gǎntàn zhùfú
shēntǐ jiànkāng |
Kia ora exclamation une
salutation souhaitant une bonne santé |
起亜オーラの感嘆挨拶健康を願って |
起亜 オーラ の 感嘆 挨拶 健康 を 願って |
きあ オーラ の かんたん あいさつ けんこう お ねがって |
kia ōra no kantan aisatsu kenkō o negatte |
80 |
你好;祝你健康 |
nǐ hǎo; zhù nǐ
jiànkāng |
你好;祝你健康 |
nǐ hǎo; zhù nǐ
jiànkāng |
Bonjour, je vous souhaite la
santé. |
こんにちは、私はあなたの健康を祈ります。 |
こんにちは 、 私 は あなた の 健康 を 祈ります 。 |
こんにちは 、 わたし わ あなた の けんこう お いのります。 |
konnichiha , watashi wa anata no kenkō o inorimasu . |
81 |
kibbled (of grain 谷粒) crushed into
rough pieces |
kibbled (of grain gǔ lì) crushed into rough
pieces |
粗磨(谷粒谷粒)压碎成粗糙的碎片 |
cū mó (gǔ lì gǔ
lì) yā suì chéng cūcāo de suìpiàn |
Kibbled (de grain) broyé en
morceaux bruts |
砕いた(穀物の)粗い片に砕いた |
砕いた ( 穀物 の ) 粗い 片 に 砕いた |
くだいた ( こくもつ の ) あらい へん に くだいた |
kudaita ( kokumotsu no ) arai hen ni kudaita |
82 |
痦成粗粒的;粗磨的 |
wù chéng cū lì de; cū
mó de |
痦成粗粒的;粗磨的 |
wù chéng cū lì de; cū
mó de |
Écrasé |
砕いた |
砕いた |
くだいた |
kudaita |
83 |
kibbutz |
kibbutz |
基布兹 |
jī bù zī |
Kibboutz |
キブツ |
キブツ |
キブツ |
kibutsu |
84 |
kibbutzim (in Israel) a type of
farm or factory where a group of people live together and share all the work,
decisions and income |
kibbutzim (in Israel) a type of farm or factory where
a group of people live together and share all the work, decisions and income |
基布兹(以色列)一种农场或工厂,一群人住在一起,分享所有的工作,决定和收入 |
jī bù zī
(yǐsèliè) yī zhǒng nóngchǎng huò gōngchǎng,
yīqún rén zhù zài yīqǐ, fēnxiǎng suǒ yǒu
de gōngzuò, juédìng hé shōurù |
Kibboutzim (en Israël): un type
de ferme ou d’usine où un groupe de personnes vit ensemble et partage tout le
travail, les décisions et les revenus. |
Kibbutzim(イスラエル)一群の人々が共存し、すべての仕事、決断、収入を共有する一種の農場または工場 |
Kibbutzim ( イスラエル ) 一群 の 人々 が 共存 し 、すべて の 仕事 、 決断 、 収入 を 共有 する 一種 の 農場または 工場 |
きっぶtzいm ( イスラエル ) いちぐん の ひとびと が きょうぞん し 、 すべて の しごと 、 けつだん 、 しゅうにゅう お きょうゆう する いっしゅ の のうじょう または こうじょう |
Kibbutzim ( isuraeru ) ichigun no hitobito ga kyōzon shi ,subete no shigoto , ketsudan , shūnyū o kyōyū suru isshuno nōjō mataha kōjō |
85 |
基布兹,集体农场(以色列的共同生活、!I:
作、决策和分配收入的合作农场或工厂) |
jī bù zī, jítǐ
nóngchǎng (yǐsèliè de gòngtóng shēnghuó,!I: Zuò, juécè hé
fēnpèi shōurù de hézuò nóngchǎng huò gōngchǎng) |
基布兹,集体农场(以色列的共同生活,!I:作,决策和分配收入的合作农场或工厂) |
jī bù zī, jítǐ
nóngchǎng (yǐsèliè de gòngtóng shēnghuó,!I: Zuò, juécè hé
fēnpèi shōurù de hézuò nóngchǎng huò gōngchǎng) |
Kibboutz, ferme collective (vie
commune d'Israël, I: ferme coopérative ou usine pour prendre, prendre des
décisions et allouer des revenus) |
キブツ、集団農場(イスラエルの平凡な生活、私:共同農場または生産、決定、所得割当のための工場) |
キブツ 、 集団 農場 ( イスラエル の 平凡な 生活 、 私: 共同 農場 または 生産 、 決定 、 所得 割当 の ため の工場 ) |
キブツ 、 しゅうだん のうじょう ( イスラエル の へいぼんな せいかつ 、 わたし : きょうどう のうじょう またはせいさん 、 けってい 、 しょとく わりあて の ため の こうじょう ) |
kibutsu , shūdan nōjō ( isuraeru no heibonna seikatsu ,watashi : kyōdō nōjō mataha seisan , kettei , shotokuwariate no tame no kōjō ) |
86 |
kiblah ,qibla |
kiblah,qibla |
基布拉,齐布拉 |
jī bù lā, qí bù lā |
Kiblah, qibla |
キブラ、キブラ |
キブラ 、 キブラ |
きぶら 、 きぶら |
kibura , kibura |
87 |
kibosh put the kibosh on sth (informal) to stop sth from happening; to
spoil sb’s plans |
kibosh put the kibosh on sth (informal) to stop
sth from happening; to spoil sb’s plans |
kibosh把kibosh放在某个(非正式的)上以阻止某事发生;破坏某人的计划 |
kibosh bǎ kibosh fàng zài
mǒu gè (fēi zhèngshì de) shàng yǐ zǔzhǐ mǒu shì
fāshēng; pòhuài mǒu rén de jìhuà |
Kibosh a mis la kibosh sur qch
(informel) pour éviter que ça ne se produise, pour gâcher les plans de qn |
キボッシュは、キボッシュをsth(非公式)にして、sthが起こらないようにし、sbの計画を台無しにする |
キボッシュ は 、 キボッシュ を sth ( 非公式 ) に して、 sth が 起こらない よう に し 、 sb の 計画 を 台無しに する |
きぼっしゅ わ 、 きぼっしゅ お sth ( ひこうしき ) に して 、 sth が おこらない よう に し 、 sb の けいかく お だいなし に する |
kibosshu wa , kibosshu o sth ( hikōshiki ) ni shite , sth gaokoranai yō ni shi , sb no keikaku o dainashi ni suru |
88 |
阻止某事发生,
挫败计划 |
zǔzhǐ mǒu shì
fāshēng, cuòbài jìhuà |
阻止某事发生,挫败计划 |
zǔzhǐ mǒu shì
fāshēng, cuòbài jìhuà |
Arrêtez quelque chose, frustrez
le plan |
何かが起こるのをやめて、計画を苛立たせる |
何 か が 起こる の を やめて 、 計画 を 苛立たせる |
なに か が おこる の お やめて 、 けいかく お いらだたせる |
nani ka ga okoru no o yamete , keikaku o iradataseru |
89 |
kick |
kick |
踢 |
tī |
Coup de pied |
キック |
キック |
キック |
kikku |
90 |
to hit sb/sth
with your foot |
to hit sb/sth with your
foot |
用脚踩到某人 |
yòng jiǎo cǎi dào
mǒu rén |
Frapper qn / qn avec le pied |
あなたの足でsb
/ sthを押す |
あなた の 足 で sb / sth を 押す |
あなた の あし で sb / sth お おす |
anata no ashi de sb / sth o osu |
91 |
踢;踹 |
tī; chuài |
踢,踹 |
tī, chuài |
Coup de pied |
キック |
キック |
キック |
kikku |
92 |
She was
punched and kicked by her attackers |
She was punched and kicked by
her attackers |
她被袭击者猛击并踢了一脚 |
tā bèi xíjí zhě
měng jī bìng tīle yī jiǎo |
Elle a reçu des coups de poing
et des coups de pied de la part de ses agresseurs |
彼女は攻撃者にパンチされ蹴られた |
彼女 は 攻撃者 に パンチ され 蹴られた |
かのじょ わ こうげきしゃ に パンチ され けられた |
kanojo wa kōgekisha ni panchi sare kerareta |
93 |
她遭到袭击者的拳打脚踢 |
tā zāo dào xíjí
zhě de quán dǎjiǎo tī |
她遭到袭击者的拳打脚踢 |
tā zāo dào xíjí
zhě de quán dǎjiǎo tī |
L'agresseur lui a donné un coup
de pied |
彼女は攻撃者によって蹴られ、蹴られた |
彼女 は 攻撃者 によって 蹴られ 、 蹴られた |
かのじょ わ こうげきしゃ によって けられ 、 けられた |
kanojo wa kōgekisha niyotte kerare , kerareta |
94 |
The boys were
kicking a ball around in the
yard |
The boys were kicking a ball
around in the yard |
男孩们在院子里踢球 |
nánháimen zài yuànzi lǐ
tī qiú |
Les garçons donnaient un coup
de pied dans la cour |
少年たちは庭でボールを蹴っていた |
少年たち は 庭 で ボール を 蹴っていた |
しょうねんたち わ にわ で ボール お けっていた |
shōnentachi wa niwa de bōru o ketteita |
95 |
男孩们在院子里踢球 |
nánháimen zài yuànzi lǐ
tī qiú |
男孩们在院子里踢球 |
nánháimen zài yuànzi lǐ
tī qiú |
Les garçons jouent dans la cour |
男の子は庭で遊んでいます |
男の子 は 庭 で 遊んでいます |
おとこのこ わ にわ で あそんでいます |
otokonoko wa niwa de asondeimasu |
96 |
Vandals had
kicked the door down |
Vandals had kicked the door
down |
汪达尔斯开了门 |
wāng dá'ěr sī
kāile mén |
Les vandales avaient enfoncé la
porte |
破壊者はドアを倒した |
破壊者 は ドア を 倒した |
はかいしゃ わ ドア お たおした |
hakaisha wa doa o taoshita |
97 |
破坏公物私者把门踹倒了 |
pòhuài gōngwù sī
zhě bǎmén chuài dàole |
破坏公物私者把门踹倒了 |
pòhuài gōngwù sī
zhě bǎmén chuài dàole |
Détruire la propriété publique
et claquer la porte |
公共施設を破壊し、ドアを閉める |
公共 施設 を 破壊 し 、 ドア を 閉める |
こうきょう しせつ お はかい し 、 ドア お しめる |
kōkyō shisetsu o hakai shi , doa o shimeru |
98 |
汪达尔斯开了门 |
wāng dá'ěr sī
kāile mén |
汪达尔斯开了门 |
wāng dá'ěr sī
kāile mén |
Les vandales ont ouvert la
porte |
破壊者はドアを開けた |
破壊者 は ドア を 開けた |
はかいしゃ わ ドア お あけた |
hakaisha wa doa o aketa |
99 |
Stop kicking
,it hurts! |
Stop kicking,it hurts! |
停止踢,疼! |
tíngzhǐ tī, téng! |
Arrêtez de donner des coups de
pied, ça fait mal! |
蹴るのをやめて、痛い! |
蹴る の を やめて 、 痛い ! |
ける の お やめて 、 いたい ! |
keru no o yamete , itai ! |
100 |
别踢了 ,好痛* |
Bié tīle, hǎo tòng* |
别踢了,好痛* |
Bié tīle, hǎo tòng* |
Ne pas frapper, ça fait mal * |
キックしないで、それは痛い* |
キック しないで 、 それ は 痛い * |
キック しないで 、 それ わ いたい * |
kikku shinaide , sore wa itai * |
|
to move your
legs as if you were kicking sth |
to move your legs as if you
were kicking sth |
移动你的双腿就像你踢腿一样 |
yídòng nǐ de shuāng
tuǐ jiù xiàng nǐ tī tuǐ yīyàng |
Pour bouger les jambes comme si
tu donnais un coup de pied à qch |
まるでsthを蹴っているかのように足を動かす |
まるで sth を 蹴っている か の よう に 足 を 動かす |
まるで sth お けっている か の よう に あし お うごかす |
marude sth o ketteiru ka no yō ni ashi o ugokasu |
102 |
踢蹬;踢(腿) |
tīdeng; tī (tuǐ) |
踢蹬;踢(腿) |
tīdeng; tī (tuǐ) |
Coup de pied (jambe) |
キック、キック(脚) |
キック 、 キック ( 脚 ) |
キック 、 キック ( あし ) |
kikku , kikku ( ashi ) |
103 |
the dancers kicked their legs in the air |
the dancers kicked their legs
in the air |
舞者们在空中踢腿 |
wǔ zhěmen zài
kōngzhōng tī tuǐ |
Les danseurs se frappaient les
jambes en l'air |
ダンサーは空中で足を蹴った |
ダンサー は 空中 で 足 を 蹴った |
ダンサー わ くうちゅう で あし お けった |
dansā wa kūchū de ashi o ketta |
104 |
舞蹈员做了空中踢腿的动作 |
wǔdǎo yuán zuòle
kōngzhōng tī tuǐ de dòngzuò |
舞蹈员做了空中踢腿的动作 |
wǔdǎo yuán zuòle
kōngzhōng tī tuǐ de dòngzuò |
Les danseurs ont agi comme des
coups de pied en l'air. |
ダンサーは空中で蹴るという行動をとった。 |
ダンサー は 空中 で 蹴る という 行動 を とった 。 |
ダンサー わ くうちゅう で ける という こうどう お とった。 |
dansā wa kūchū de keru toiu kōdō o totta . |
105 |
The child was dragged away, kicking and
screaming |
The child was dragged away,
kicking and screaming |
孩子被拖走,踢,尖叫 |
Háizi bèi tuō zǒu,
tī, jiān jiào |
L'enfant a été traîné et a
donné des coups de pied et des cris |
子供は蹴られて叫んで引きずり出された |
子供 は 蹴られて 叫んで 引きずり出された |
こども わ けられて さけんで ひきずりだされた |
kodomo wa kerarete sakende hikizuridasareta |
106 |
这孩子又踢又叫地被拖走了 |
zhè háizi yòu tī yòu jiào
dì bèi tuō zǒule |
这孩子又踢又叫地被拖走了 |
zhè háizi yòu tī yòu jiào
dì bèi tuō zǒule |
L'enfant a donné un coup de
pied et a été traîné. |
子供は蹴られて引きずり出された。 |
子供 は 蹴られて 引きずり出された 。 |
こども わ けられて ひきずりだされた 。 |
kodomo wa kerarete hikizuridasareta . |
107 |
〜yourself (informal) to be annoyed with yourself because you have done
sth stupid, missed an opportunity, etc. |
〜yourself (informal) to be annoyed with yourself
because you have done sth stupid, missed an opportunity, etc. |
~~自己(非正式)因为你做了愚蠢,错过了机会等而对自己感到恼火 |
~~zìjǐ (fēi zhèngshì)
yīnwèi nǐ zuòle yúchǔn, cuòguòle jīhuì děng ér duì
zìjǐ gǎndàonǎohuǒ |
~ vous-même (informel) d'être
agacé par vous-même parce que vous avez fait stupide, manqué une occasion,
etc. |
〜自分自身(非公式)あなたがバカなことをした、機会を逃したなどの理由であなた自身がいらいらすること |
〜 自分 自身 ( 非公式 ) あなた が バカな こと を した、 機会 を 逃した など の 理由 で あなた 自身 がいらいら する こと |
〜 じぶん じしん ( ひこうしき ) あなた が ばかな ことお した 、 きかい お のがした など の りゆう で あなた じしん が いらいら する こと |
〜 jibun jishin ( hikōshiki ) anata ga bakana koto o shita ,kikai o nogashita nado no riyū de anata jishin ga iraira surukoto |
108 |
(因千了蠢事、.失去良机等)对(自己)生气 |
(Yīn qiānle
chǔnshì,. Shīqù liángjī děng) duì (zìjǐ)
shēngqì |
(因千了蠢事。失去良机等)对(自己)生气 |
(yīn qiānle
chǔnshì. Shīqù liángjī děng) duì (zìjǐ) shēngqì |
(à cause de mille choses
stupides, occasions manquées, etc.) en colère contre (soi) |
(千バカもの、機会を失った、などの理由で)(自己)に腹を立てている |
( 千 バカ も の 、 機会 を 失った 、 など の 理由 で )( 自己 ) に 腹 を 立てている |
( せん バカ も の 、 きかい お うしなった 、 など の りゆう で ) ( じこ ) に はら お たてている |
( sen baka mo no , kikai o ushinatta , nado no riyū de )( jiko ) ni hara o tateteiru |
109 |
he'll kick
himself when he finds out he could have had a job |
he'll kick himself when he
finds out he could have had a job |
当他发现自己可以找到工作时,他会踢自己 |
dāng tā fāxiàn
zìjǐ kěyǐ zhǎodào gōngzuò shí, tā huì tī
zìjǐ |
Il va se donner des coups quand
il découvre qu'il aurait pu avoir un travail |
彼は彼が仕事を持っていた可能性があることがわかったときに彼自身を蹴ります |
彼 は 彼 が 仕事 を 持っていた 可能性 が ある こと がわかった とき に 彼 自身 を 蹴ります |
かれ わ かれ が しごと お もっていた かのうせい が あること が わかった とき に かれ じしん お けります |
kare wa kare ga shigoto o motteita kanōsei ga aru koto gawakatta toki ni kare jishin o kerimasu |
110 |
一旦发现他本可以得到这个工作,他会感到懊恼的 |
yīdàn fāxiàn tā
běn kěyǐ dédào zhège gōngzuò, tā huì gǎndào
àonǎo de |
一旦发现他本可以得到这个工作,他会感到懊恼的 |
yīdàn fāxiàn tā
běn kěyǐ dédào zhège gōngzuò, tā huì gǎndào ào
nǎo de |
Une fois qu'il trouvera qu'il
pourrait obtenir le travail, il sera ennuyé. |
彼が仕事を得ることができるとわかったら、彼はいらいらするでしょう。 |
彼 が 仕事 を 得る こと が できる と わかったら 、 彼 はいらいら するでしょう 。 |
かれ が しごと お える こと が できる と わかったら 、 かれ わ いらいら するでしょう 。 |
kare ga shigoto o eru koto ga dekiru to wakattara , kare wairaira surudeshō . |
111 |
当他发现自己可以找到工作时,他会踢自己 |
dāng tā fāxiàn
zìjǐ kěyǐ zhǎodào gōngzuò shí, tā huì tī
zìjǐ |
当他发现自己可以找到工作时,他会踢自己 |
dāng tā fāxiàn
zìjǐ kěyǐ zhǎodào gōngzuò shí, tā huì tī
zìjǐ |
Quand il découvre qu'il peut
trouver un travail, il se frappe |
彼は仕事を見つけることができるとわかったとき、彼は自分自身を蹴るでしょう |
彼 は 仕事 を 見つける こと が できる と わかった とき、 彼 は 自分 自身 を 蹴るでしょう |
かれ わ しごと お みつける こと が できる と わかった とき 、 かれ わ じぶん じしん お けるでしょう |
kare wa shigoto o mitsukeru koto ga dekiru to wakatta toki ,kare wa jibun jishin o kerudeshō |
112 |
(in sports
such as football, (soccer) and rugbyll |
(in sports such as football,
(soccer) and rugbyll |
(在足球,(足球)和橄榄球等运动中 |
(zài zúqiú,(zúqiú) hé
gǎnlǎnqiú děng yùndòng zhōng |
(dans des sports tels que le
football, le soccer et le rugby |
(サッカーなどのスポーツでは、(サッカー)とラグビー) |
( サッカー など の スポーツ で は 、 ( サッカー ) とラグビー ) |
( サッカー など の スポーツ で わ 、 ( サッカー ) と ラグビー ) |
( sakkā nado no supōtsu de wa , ( sakkā ) to ragubī ) |
113 |
体育运动,如足球和橄榄球) |
tǐyù yùndòng, rú zúqiú hé
gǎnlǎnqiú) |
体育运动,如足球和橄榄球) |
tǐyù yùndòng, rú zúqiú hé
gǎnlǎnqiú) |
Sports comme le football et le
rugby) |
サッカーやラグビーなどのスポーツ) |
サッカー や ラグビー など の スポーツ ) |
サッカー や ラグビー など の スポーツ ) |
sakkā ya ragubī nado no supōtsu ) |
114 |
to score
points, by kicking the ball |
to score points, by kicking the
ball |
通过踢球得分 |
tōngguò tī qiú
défēn |
Pour marquer des points, en
frappant le ballon |
ボールを蹴って得点する |
ボール を 蹴って 得点 する |
ボール お けって とくてん する |
bōru o kette tokuten suru |
115 |
踢球得斗;射门得分 |
tī qiú dé dòu; shèmén
défēn |
踢球得斗;射门得分 |
tī qiú dé dòu; shèmén
défēn |
Frapper le ballon et marquer un
but |
ボールを蹴り、ゴールを決める |
ボール を 蹴り 、 ゴール を 決める |
ボール お けり 、 ゴール お きめる |
bōru o keri , gōru o kimeru |
116 |
通过踢球得分 |
tōngguò tī qiú
défēn |
通过踢球得分 |
tōngguò tī qiú
défēn |
Score en frappant le ballon |
ボールを蹴って得点 |
ボール を 蹴って 得点 |
ボール お けって とくてん |
bōru o kette tokuten |
117 |
to kick a
penalty/goal |
to kick a penalty/goal |
踢罚球/进球 |
tī fáqiú/jìn qiú |
Donner un penalty |
ペナルティ/ゴールをキックする |
ペナルティ / ゴール を キック する |
ペナルティ / ゴール お キック する |
penaruti / gōru o kikku suru |
118 |
点球得分;射门得分 |
diǎn qiú défēn;
shèmén défēn |
点球得分;射门得分 |
diǎn qiú défēn;
shèmén défēn |
Score de pénalité |
ペナルティスコア |
ペナルティ スコア |
ペナルティ スコア |
penaruti sukoa |
119 |
kick
(some/sb's) ass [slang) to
punish or defeat sb |
kick
(some/sb's) ass [slang) to
punish or defeat sb |
踢(某些/某人)屁股[俚语]来惩罚或击败某人 |
Tī
(mǒu xiē/mǒu rén) pìgu [lǐyǔ] lái chéngfá huò jíbài
mǒu rén |
botter le cul (certains / qn)
pour punir ou vaincre qn |
sbを罰するか敗北させるために(some
/ sb's)ass [slang]を蹴る |
sbを罰するか敗北させるために(some
/ sb's)ass [slang]を蹴る |
Sb o bassuru
ka haiboku sa seru tame ni (some/ sb' s) ass [slang] o keru |
Sb o bassuru ka haiboku sa seru tame ni
(some/ sb' s) ass [slang] o keru |
120 |
惩罚,击败(某人)丨 |
chéngfá, jíbài (mǒu rén)
gǔn |
惩罚,击败(某人)丨 |
chéngfá, jíbài (mǒu rén)
gǔn |
Punir, vaincre (quelqu'un) |
罰、敗北(誰か)丨 |
罰 、 敗北 ( 誰 か ) 丨 |
ばち 、 はいぼく ( だれ か ) 丨 |
bachi , haiboku ( dare ka ) 丨 |
121 |
kick the bucket(informal or humourous) to
die |
kick
the bucket(informal or humourous) to die |
踢桶(非正式或幽默)死 |
tī tǒng (fēi zhèngshì huò
yōumò) sǐ |
Kick le seau (informel ou
humoristique) pour mourir |
バケツ(非公式またはユーモラス)を蹴って死ぬ |
バケツ ( 非公式 または ユーモラス ) を 蹴って 死ぬ |
バケツ ( ひこうしき または ユーモラス ) お けって しぬ |
baketsu ( hikōshiki mataha yūmorasu ) o kette shinu |
122 |
死;翘辫子;蹬腿儿 |
sǐ; qiàobiànzi; dēngtuǐ er |
死;翘辫子;蹬腿儿 |
sǐ; qiàobiànzi; dēngtuǐ er |
Meurtre; scorpion |
死ぬ;サソリ; |
死ぬ ; サソリ ; |
しぬ ; サソリ ; |
shinu ; sasori ; |
123 |
踢桶(非正式或幽默)死 |
tī tǒng (fēi
zhèngshì huò yōumò) sǐ |
踢桶(非正式或幽默)死 |
tī tǒng (fēi
zhèngshì huò yōumò) sǐ |
Kick Seau (informel ou
humoristique) pour mourir |
キックバケツ(非公式またはユーモラス) |
キック バケツ ( 非公式 または ユーモラス ) |
キック バケツ ( ひこうしき または ユーモラス ) |
kikku baketsu ( hikōshiki mataha yūmorasu ) |
124 |
kick the
habit, drug, booze, etc. to stop doing sth harmful that
you have done for a long time |
kick the habit, drug, booze,
etc. To stop doing sth harmful that you have done for a long time |
踢你的习惯,药物,酒等等,以免你做了很长时间的伤害 |
tī nǐ de xíguàn,
yàowù, jiǔ děng děng, yǐmiǎn nǐ zuòle hěn
cháng shíjiān de shānghài |
Détruisez l'habitude, la
drogue, l'alcool, etc. pour cesser de faire des choses nocives que vous
faites depuis longtemps |
習慣、麻薬、酒などを蹴って、あなたが長い間行ってきたことを有害なものにするのをやめること |
習慣 、 麻薬 、 酒 など を 蹴って 、 あなた が 長い 間行ってきた こと を 有害な もの に する の を やめること |
しゅうかん 、 まやく 、 さけ など お けって 、 あなた がながい ま いってきた こと お ゆうがいな もの に する のお やめる こと |
shūkan , mayaku , sake nado o kette , anata ga nagai maittekita koto o yūgaina mono ni suru no o yameru koto |
125 |
戒除恶习;戒毒;戒酒 |
jièchú èxí; jièdú; jiè jiǔ |
戒除恶习;戒毒;戒酒 |
jièchú èxí; jièdú; jiè jiǔ |
Abstention de mauvaises
habitudes, désintoxication, abstention de boire de l'alcool |
悪い習慣をやめる;解毒する;アルコールをやめる |
悪い 習慣 を やめる ; 解毒 する ; アルコール を やめる |
わるい しゅうかん お やめる ; げどく する ; アルコール おやめる |
warui shūkan o yameru ; gedoku suru ; arukōru o yameru |
126 |
kick your
heels to have
nothing to do while you are waiting for sb/sth |
kick your heels to have nothing to do while you are waiting
for sb/sth |
在你等待某事的时候,你要高跟鞋无所事事 |
zài nǐ děngdài
mǒu shì de shíhòu, nǐ yào gāogēnxié wúsuǒshìshì |
Ne bousillez pas les pieds pour
ne rien avoir à faire pendant que vous attendez qn / qn |
あなたがsb
/
sthを待っている間に何もしないようにあなたのかかとを蹴りなさい |
あなた が sb / sth を 待っている 間 に 何 も しない ように あなた の かかと を 蹴りなさい |
あなた が sb / sth お まっている ま に なに も しない ように あなた の かかと お けりなさい |
anata ga sb / sth o matteiru ma ni nani mo shinai yō nianata no kakato o kerinasai |
127 |
无聊地等待 |
wúliáo de děngdài |
无聊地等待 |
wúliáo de děngdài |
Ennuyeux ennuyé |
退屈退屈 |
退屈 退屈 |
たいくつ たいくつ |
taikutsu taikutsu |
128 |
We were
kicking our heels, waiting for some customers |
We were kicking our heels,
waiting for some customers |
我们正在踢脚,等待一些顾客 |
wǒmen zhèngzài tī
jiǎo, děngdài yīxiē gùkè |
Nous étions en train de cogner
sur nos talons, attendant quelques clients |
私達は何人かの顧客を待って私達のかかとを蹴っていた |
私達 は 何 人 か の 顧客 を 待って 私達 の かかと を蹴っていた |
わたしたち わ なん にん か の こきゃく お まって わたしたち の かかと お けっていた |
watashitachi wa nan nin ka no kokyaku o mattewatashitachi no kakato o ketteita |
129 |
我们百无聊赖地等待顾客光临 |
wǒmen bǎiwúliáolài de
děngdài gùkè guānglín |
我们百无聊赖地等待顾客光临 |
wǒmen bǎiwúliáolài de
děngdài gùkè guānglín |
Nous nous ennuyons d'attendre
que les clients nous rendent visite. |
私達は顧客が私達を訪問するのを待って退屈しています。 |
私達 は 顧客 が 私達 を 訪問 する の を 待って 退屈しています 。 |
わたしたち わ こきゃく が わたしたち お ほうもん する のお まって たいくつ しています 。 |
watashitachi wa kokyaku ga watashitachi o hōmon suru noo matte taikutsu shiteimasu . |
130 |
我们正在踢脚,等待一些顾客 |
wǒmen zhèngzài tī
jiǎo, děngdài yīxiē gùkè |
我们正在踢脚,等待一些顾客 |
wǒmen zhèngzài tī
jiǎo, děngdài yīxiē gùkè |
Nous donnons des coups de pied,
attendons quelques clients |
私達は何人かの顧客を待って、蹴っています |
私達 は 何 人 か の 顧客 を 待って 、 蹴っています |
わたしたち わ なん にん か の こきゃく お まって 、 けっています |
watashitachi wa nan nin ka no kokyaku o matte , ketteimasu |
131 |
kick sb in the
teeth to treat sb badly or fail to give them help when
they need it |
kick sb in the teeth to treat
sb badly or fail to give them help when they need it |
咬牙切齿,严重治疗或在需要时不给予帮助 |
yǎoyáqièchǐ, yánzhòng
zhìliáo huò zài xūyào shí bù jǐyǔ bāngzhù |
Sb dans les dents pour
maltraiter qn ou ne pas leur donner de l'aide quand ils en ont besoin |
歯の中のSbはsbをひどく治療したり、必要なときに助けてくれなかったりする |
歯 の 中 の Sb は sb を ひどく 治療 し たり 、 必要なとき に 助けてくれなかっ たり する |
は の なか の sb わ sb お ひどく ちりょう し たり 、 ひつような とき に たすけてくれなかっ たり する |
ha no naka no Sb wa sb o hidoku chiryō shi tari , hitsuyōnatoki ni tasuketekurenakat tari suru |
132 |
粗暴对待某人;使极度失望 |
cūbào duìdài mǒu rén;
shǐ jídù shīwàng |
粗暴对待某人;使极度失望 |
cūbào duìdài mǒu rén;
shǐ jídù shīwàng |
Traitez quelqu'un brutalement,
faites-le extrêmement déçu |
失礼に誰かを治療する;彼らを非常に失望させる |
失礼 に 誰 か を 治療 する ; 彼ら を 非常 に 失望させる |
しつれい に だれ か お ちりょう する ; かれら お ひじょう に しつぼう させる |
shitsurei ni dare ka o chiryō suru ; karera o hijō ni shitsubōsaseru |
133 |
kick over the
traces (old-fashioned) to
start to behave badly and refuse to accept any discipline or control |
kick over the traces
(old-fashioned) to start to behave badly and refuse to accept any discipline
or control |
踢过痕迹(老式)开始表现得很糟糕,拒绝接受任何纪律或控制 |
tīguò hénjī
(lǎoshì) kāishǐ biǎoxiàn dé hěn zāogāo,
jùjué jiēshòu rènhé jìlǜ huò kòngzhì |
Coup de pied sur les traces (à
l'ancienne) pour commencer à mal se comporter et refuser d'accepter toute
discipline ou contrôle |
(古風な)痕跡を蹴ってひどく振る舞い始め、規律や統制を受け入れるのを拒否する |
( 古風な ) 痕跡 を 蹴って ひどく 振る舞い始め 、 規律や 統制 を 受け入れる の を 拒否 する |
( こふうな ) こんせき お けって ひどく ふるまいはじめ、 きりつ や とうせい お うけいれる の お きょひ する |
( kofūna ) konseki o kette hidoku furumaihajime , kiritsuya tōsei o ukeireru no o kyohi suru |
|
(开始) 不听话,不守规矩,不受管束 |
(kāishǐ) bù
tīnghuà, bù shǒu guījǔ, bù shòu guǎnshù |
(开始)不听话,不守规矩,不受管束 |
(kāishǐ) bù
tīnghuà, bù shǒu guījǔ, bù shòu guǎnshù |
(débutant) désobéissant,
indiscipliné, sans contrainte |
(始まり)不従順、手に負えない、制約がない |
( 始まり ) 不 従順 、 手 に 負えない 、 制約 が ない |
( はじまり ) ふ じゅうじゅん 、 て に おえない 、 せいやく が ない |
( hajimari ) fu jūjun , te ni oenai , seiyaku ga nai |
134 |
kick up a fuss,stink,etc. to complain loudly about sth |
kick up a fuss,stink,etc. To
complain loudly about sth |
大惊小怪,发臭等等。大声抱怨某事 |
dàjīngxiǎoguài,
fā chòu děng děng. Dàshēng bàoyuàn mǒu shì |
Commencez des histoires,
sentez-vous, etc. pour vous plaindre fort de ça |
大騒ぎ、悪臭などを発動して、sthについて大声で文句を言う。 |
大騒ぎ 、 悪臭 など を 発動 して 、 sth について 大声 で文句 を 言う 。 |
おうさわぎ 、 あくしゅう など お はつどう して 、 sth について おうごえ で もんく お いう 。 |
ōsawagi , akushū nado o hatsudō shite , sth nitsuite ōgoede monku o iu . |
135 |
吵闹;闹事;起哄 |
chǎonào; nàoshì; qǐhòng |
吵闹;闹事;起哄 |
chǎonào; nàoshì; qǐhòng |
Bruyant |
うるさい |
うるさい |
うるさい |
urusai |
136 |
kick up your heels (informa) to be relaxed and enjoy yourself |
kick up your heels (informa) to
be relaxed and enjoy yourself |
踢你的脚跟(信息)放松,享受自己 |
tī nǐ de
jiǎogēn (xìnxī) fàngsōng, xiǎngshòu zìjǐ |
Relevez vos talons (informa)
pour être détendu et amusez-vous |
かかと(情報)を蹴ってリラックスして楽しんでください |
かかと ( 情報 ) を 蹴って リラックス して楽しんでください |
かかと ( じょうほう ) お けって リラックス して たのしんでください |
kakato ( jōhō ) o kette rirakkusu shite tanoshindekudasai |
137 |
轻轻松松;尽情享乐 |
qīng qīngsōng
sōng; jìnqíng xiǎnglè |
轻轻松松;尽情享乐 |
qīng qīngsōng
sōng; jìnqíng xiǎnglè |
Facile à apprécier |
簡単に楽しむ |
簡単 に 楽しむ |
かんたん に たのしむ |
kantan ni tanoshimu |
138 |
kick sb upstairs (informal) to move sb to a job that
seems to be more important but which actually has less power or influence |
kick sb upstairs (informal) to move sb to a
job that seems to be more important but which actually has less power or
influence |
楼上的(非正式的)将某人转移到一份似乎更重要但实际上权力或影响力较小的工作 |
lóu shàng de (fēi zhèngshì de)
jiāng mǒu rén zhuàn yí dào yī fèn sìhū gèng zhòngyào dàn
shíjì shang quánlì huò yǐngxiǎng lì jiào xiǎo de gōngzuò |
Donnez un coup de pied à
l'étage supérieur (informel) pour passer à un travail qui semble être plus
important mais qui a moins de pouvoir ou d'influence |
sbをより重要だと思われるが実際にはより少ない権限または影響しか与えない仕事にsbを移動するためにsbを2階(非公式)にキックする |
sb を より 重要だ と 思われるが 実際 に は より 少ない権限 または 影響 しか 与えない 仕事 に sb を 移動 するため に sb を 2 階 ( 非公式 ) に キック する |
sb お より じゅうようだ と おもわれるが じっさい に わより すくない けんげん または えいきょう しか あたえない しごと に sb お いどう する ため に sb お 2 かい ( ひこうしき ) に キック する |
sb o yori jūyōda to omowareruga jissai ni wa yori sukunaikengen mataha eikyō shika ataenai shigoto ni sb o idō surutame ni sb o 2 kai ( hikōshiki ) ni kikku suru |
139 |
使某人明升暗降;以升迁为名排斥某人 |
shǐ mǒu rén míng
shēng àn jiàng; yǐ shēngqiān wèi míng páichì mǒu rén |
使某人明升暗降;以升迁为名排斥某人 |
shǐ mǒu rén míng
shēng àn jiàng; yǐ shēngqiān wèi míng páichì mǒu rén |
Faites que quelqu'un monte et
tombe et soulève quelqu'un au nom de la promotion |
誰かを昇降させる;昇進の名の下に誰かを持ち上げる |
誰 か を 昇降 させる ; 昇進 の 名 の 下 に 誰 か を持ち上げる |
だれ か お しょうこう させる ; しょうしん の な の したに だれ か お もちあげる |
dare ka o shōkō saseru ; shōshin no na no shita ni dare kao mochiageru |
140 |
kick sb when
theyVe 'down to continue to hurt sb when they are
already defeated, etc• |
kick sb when theyVe'down to
continue to hurt sb when they are already defeated, etc• |
当他们已经被击败时,他们会继续伤害某人,等等• |
dāng tāmen
yǐjīng bèi jíbài shí, tāmen huì jìxù shānghài mǒu
rén, děng děng• |
Donnez un coup de pied à qb
quand ils veulent continuer à faire mal à qn quand ils sont déjà vaincus,
etc. |
彼らがすでに敗北しているときなどにsbを傷つけ続けるために彼らが降りるときsbを蹴ります、 |
彼ら が すでに 敗北 している とき など に sb を傷つけ続ける ため に 彼ら が 降りる とき sb を 蹴ります、 |
かれら が すでに はいぼく している とき など に sb お きずつけつずける ため に かれら が おりる とき sb お けります 、 |
karera ga sudeni haiboku shiteiru toki nado ni sb okizutsuketsuzukeru tame ni karera ga oriru toki sb okerimasu , |
141 |
落井下石 |
luòjǐngxiàshí |
落井下石 |
luòjǐngxiàshí |
Pierre tombante |
落石 |
落石 |
らくせき |
rakuseki |
142 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
もっと |
motto |
143 |
alive |
alive |
活 |
huó |
Vivant |
生きている |
生きている |
いきている |
ikiteiru |
144 |
hell |
hell |
地狱 |
dìyù |
Enfer |
地獄 |
地獄 |
じごく |
jigoku |
145 |
kick
about/around (informal) (usually used in the progressive
tenses |
kick about/around
(informal) (usually used in the
progressive tenses |
围绕/围绕(非正式)(通常用于渐进时态) |
wéirào/wéirào (fēi
zhèngshì)(tōngcháng yòng yú jiànjìn shí tài) |
Kick about / around (informel)
(généralement utilisé dans les temps progressifs |
キックアラウンド/アラウンド(インフォーマル)(通常、プログレッシブ時制で使用されます) |
キックアラウンド / アラウンド ( インフォーマル ) (通常 、 プログレッシブ 時制 で 使用 されます ) |
きっくあらうんど / あらうんど ( いんふぉうまる ) ( つうじょう 、 ぷろぐれっしぶ じせい で しよう されます ) |
kikkuaraundo / araundo ( infōmaru ) ( tsūjō ,puroguresshibu jisei de shiyō saremasu ) |
146 |
通常虑于进行时) |
tōngcháng lǜ yú
jìnxíng shí) |
通常虑于进行时) |
tōngcháng lǜ yú
jìnxíng shí) |
Habituellement considéré lors
de la procédure) |
通常進行中に考慮されます) |
通常 進行 中 に 考慮 されます ) |
つうじょう しんこう ちゅう に こうりょ されます ) |
tsūjō shinkō chū ni kōryo saremasu ) |
147 |
to be lying
somewhere not being used |
to be lying somewhere not being
used |
躺在某个不被使用的地方 |
tǎng zài mǒu gè bù
bèi shǐyòng dì dìfāng |
Être couché quelque part non
utilisé |
使われていないどこかに横たわっている |
使われていない どこ か に 横たわっている |
つかわれていない どこ か に よこたわっている |
tsukawareteinai doko ka ni yokotawatteiru |
148 |
被闲置;闲置不用 |
bèi xiánzhì; xiánzhì bùyòng |
被闲置;闲置不用 |
bèi xiánzhì; xiánzhì bùyòng |
Être inactif; inactif |
アイドル状態、アイドル状態 |
アイドル 状態 、 アイドル 状態 |
アイドル じょうたい 、 アイドル じょうたい |
aidoru jōtai , aidoru jōtai |
149 |
There’s a pen
kicking around on my desk somewhere |
There’s a pen kicking around on
my desk somewhere |
我的桌子上有一支笔在某处踢 |
wǒ de zhuōzi shàng
yǒuyī zhī bǐ zài mǒu chù tī |
Il y a un stylo qui trotte sur
mon bureau quelque part |
私の机のどこかで蹴っているペンがあります |
私 の 机 の どこ か で 蹴っている ペン が あります |
わたし の つくえ の どこ か で けっている ペン が あります |
watashi no tsukue no doko ka de ketteiru pen ga arimasu |
150 |
我书桌上什么地方有支钢笔老放着 |
wǒ shūzhuō shàng
shénme dìfāng yǒu zhī gāngbǐ lǎo fàngzhe |
我书桌上什么地方有支钢笔老放着 |
wǒ shūzhuō shàng
shénme dìfāng yǒu zhī gāngbǐ lǎo fàngzhe |
Où est le stylo sur mon bureau? |
私の机の上のペンはどこにありますか? |
私 の 机 の 上 の ペン は どこ に あります か ? |
わたし の つくえ の うえ の ペン わ どこ に あります か ? |
watashi no tsukue no ue no pen wa doko ni arimasu ka ? |
151 |
to go from one
place to another with no particular purpose |
to go from one place to another
with no particular purpose |
没有特别目的,从一个地方到另一个地方 |
méiyǒu tèbié mùdì, cóng
yīgèdìfāng dào lìng yīgè dìfāng |
Aller d'un endroit à un autre
sans but particulier |
特定の目的なしにある場所から別の場所に移動する |
特定 の 目的 なし に ある 場所 から 別 の 場所 に 移動する |
とくてい の もくてき なし に ある ばしょ から べつ の ばしょ に いどう する |
tokutei no mokuteki nashi ni aru basho kara betsu no bashoni idō suru |
152 |
(无目的地)四处游荡,闲逛,到处走 |
(wú mùdì de) sìchù yóudàng,
xiánguàng, dàochù zǒu |
(无目的地)四处游荡,闲逛,到处走 |
(wú mùdì de) sìchù yóudàng,
xiánguàng, dàochù zǒu |
(pas de destination) se
promener, traîner, se promener |
(目的地なし)さまよう、ぶらぶらする、歩く |
( 目的地 なし ) さまよう 、 ぶらぶら する 、 歩く |
( もくてきち なし ) さまよう 、 ぶらぶら する 、 あるく |
( mokutekichi nashi ) samayō , burabura suru , aruku |
153 |
They spent the
summer kicking around Europe |
They spent the summer kicking
around Europe |
他们整个夏天都在欧洲踢球 |
tāmen zhěnggè
xiàtiān dū zài ōuzhōu tī qiú |
Ils ont passé l'été à donner
des coups de pied en Europe |
彼らは夏の間ヨーロッパを蹴って過ごしました |
彼ら は 夏 の 間 ヨーロッパ を 蹴って 過ごしました |
かれら わ なつ の ま ヨーロッパ お けって すごしました |
karera wa natsu no ma yōroppa o kette sugoshimashita |
154 |
他们在欧洲各地晃悠了一夏天 |
tāmen zài ōuzhōu
gèdì huàngyoule yī xiàtiān |
他们在欧洲各地晃悠了一夏天 |
tāmen zài ōuzhōu
gè dì huàngyoule yīxiàtiān |
Ils ont erré en Europe pendant
un été |
彼らは夏の間ヨーロッパをさまよいました |
彼ら は 夏 の 間 ヨーロッパ を さまよいました |
かれら わ なつ の ま ヨーロッパ お さまよいました |
karera wa natsu no ma yōroppa o samayoimashita |
155 |
他们整个夏天都在欧洲踢球。 |
tāmen zhěnggè
xiàtiān dū zài ōuzhōu tī qiú. |
他们整个夏天都在欧洲踢球。 |
tāmen zhěnggè
xiàtiān dū zài ōuzhōu tī qiú. |
Ils ont joué en Europe tout
l'été. |
彼らは一年中ヨーロッパでプレーしました。 |
彼ら は 一年中 ヨーロッパ で プレー しました 。 |
かれら わ いちねんじゅう ヨーロッパ で プレー しました。 |
karera wa ichinenjū yōroppa de purē shimashita . |
156 |
kick sb around
(informal) to treat sb in a
rough or unfair way |
Kick sb around (informal) to
treat sb in a rough or unfair way |
(非正式的)以粗暴或不公平的方式对待某人 |
(Fēi zhèngshì de) yǐ
cūbào huò bù gōngpíng de fāngshì duìdài mǒu rén |
Donner un coup de pied à qn
(informel) pour traiter sb de manière rude ou injuste |
sbを荒いまたは不公平な方法で扱うためにsbを蹴る(非公式) |
sb を 荒い または 不公平な 方法 で 扱う ため に sb を蹴る ( 非公式 ) |
sb お あらい または ふこうへいな ほうほう で あつかう ため に sb お ける ( ひこうしき ) |
sb o arai mataha fukōheina hōhō de atsukau tame ni sb okeru ( hikōshiki ) |
157 |
粗暴地蚣待某人;虐待;凌辱 |
cūbào de gōng dài
mǒu rén; nüèdài; língrù |
粗暴地蚣待某人;虐待;凌辱 |
cūbào de gōng dài
mǒu rén; nüèdài; língrù |
Traiter quelqu'un brutalement;
abuser; abuser |
誰かを大胆に扱う;虐待;虐待 |
誰 か を 大胆 に 扱う ; 虐待 ; 虐待 |
だれ か お だいたん に あつかう ; ぎゃくたい ; ぎゃくたい |
dare ka o daitan ni atsukau ; gyakutai ; gyakutai |
158 |
kick sth
about/around (informal) to
discuss an idea, a plan, etc. in an informal way |
kick sth about/around
(informal) to discuss an idea, a plan, etc. In an informal way |
(非正式的)以非正式的方式讨论一个想法,一个计划等 |
(fēi zhèngshì de) yǐ
fēi zhèngshì de fāngshì tǎolùn yīgè xiǎngfǎ,
yīgè jìhuà děng |
Donnez un coup de pied à propos
de / autour (informel) pour discuter d'une idée, d'un plan, etc. de manière
informelle |
アイデアや計画などについて非公式に話し合うために(非公式に)キックsth
/周辺 |
アイデア や 計画 など について 非公式 に 話し合う ために ( 非公式 に ) キック sth / 周辺 |
アイデア や けいかく など について ひこうしき に はなしあう ため に ( ひこうしき に ) キック sth / しゅうへん |
aidea ya keikaku nado nitsuite hikōshiki ni hanashiau tameni ( hikōshiki ni ) kikku sth / shūhen |
159 |
非正式谈论(或讨论)某事;随便谈谈 |
fēi zhèngshì tánlùn (huò
tǎolùn) mǒu shì; suíbiàn tán tán |
非正式谈论(或讨论)某事;随便谈谈 |
fēi zhèngshì tánlùn (huò
tǎolùn) mǒu shì; suíbiàn tán tán |
Parlez de manière informelle
(ou discutez) de quelque chose; |
何かを非公式に話す(または話し合う)、ただ話す |
何 か を 非公式 に 話す ( または 話し合う ) 、 ただ話す |
なに か お ひこうしき に はなす ( または はなしあう )、 ただ はなす |
nani ka o hikōshiki ni hanasu ( mataha hanashiau ) , tadahanasu |
160 |
(非正式的)以非正式的方式讨论一个想法,一个计划等 |
(fēi zhèngshì de) yǐ
fēi zhèngshì de fāngshì tǎolùn yīgè xiǎngfǎ,
yīgè jìhuà děng |
(非正式的)以非正式的方式讨论一个想法,一个计划等 |
(fēi zhèngshì de) yǐ
fēi zhèngshì de fāngshì tǎolùn yīgè xiǎngfǎ,
yīgè jìhuà děng |
(informel) discuter d'une idée,
d'un plan, etc. de manière informelle |
(非公式)アイデアや計画などについて非公式に話し合う |
( 非公式 ) アイデア や 計画 など について 非公式 に話し合う |
( ひこうしき ) アイデア や けいかく など について ひこうしき に はなしあう |
( hikōshiki ) aidea ya keikaku nado nitsuite hikōshiki nihanashiau |
161 |
kick against
sth to protest about or resist sth |
kick against sth to protest
about or resist sth |
反对......抗议或抵抗...... |
fǎnduì...... Kàngyì huò
dǐkàng...... |
Coup de pied contre qch pour
protester ou résister à qch |
sthに抗議したりsthに抵抗するためにsthを蹴る |
sth に 抗議 し たり sth に 抵抗 する ため に sth を 蹴る |
sth に こうぎ し たり sth に ていこう する ため に sth お ける |
sth ni kōgi shi tari sth ni teikō suru tame ni sth o keru |
162 |
反分,反抗,抵抗(某事 ) |
fǎn fēn,
fǎnkàng, dǐkàng (mǒu shì) |
反分,反抗,抵抗(某事) |
Fǎn fēn,
fǎnkàng, dǐkàng (mǒu shì) |
En face, résiste, résiste
(quelque chose) |
反対、抵抗、抵抗(何か) |
反対 、 抵抗 、 抵抗 ( 何 か ) |
はんたい 、 ていこう 、 ていこう ( なに か ) |
hantai , teikō , teikō ( nani ka ) |
163 |
Young people
often kick against the rules |
Young people often kick against
the rules |
年轻人经常违反规则 |
niánqīng rén
jīngcháng wéifǎn guīzé |
Les jeunes jouent souvent
contre les règles |
若い人たちはしばしば規則に反する |
若い 人たち は しばしば 規則 に 反する |
わかい ひとたち わ しばしば きそく に はんする |
wakai hitotachi wa shibashiba kisoku ni hansuru |
164 |
年轻人常常违反规定 |
niánqīng rén chángcháng
wéifǎn guīdìng |
年轻人常常违反规定 |
niánqīng rén chángcháng
wéifǎn guīdìng |
Les jeunes violent souvent les
réglementations |
若者はしばしば規制に違反する |
若者 は しばしば 規制 に 違反 する |
わかもの わ しばしば きせい に いはん する |
wakamono wa shibashiba kisei ni ihan suru |
165 |
kick back to relax |
kick back to relax |
踢回去放松一下 |
tī huíqù fàngsōng
yī xià |
Détendez-vous pour vous
détendre |
くつろいでリラックス |
くつろいで リラックス |
くつろいで リラックス |
kutsuroide rirakkusu |
166 |
放松 |
fàngsōng |
放松 |
fàngsōng |
Se détendre |
くつろぐ |
くつろぐ |
くつろぐ |
kutsurogu |
167 |
Kick back and
enjoy the summer |
Kick back and enjoy the summer |
踢回来享受夏天 |
tī huílái xiǎngshòu
xiàtiān |
Détendez-vous et profitez de
l'été |
キックバックして夏を楽しむ |
キック バック して 夏 を 楽しむ |
キック バック して なつ お たのしむ |
kikku bakku shite natsu o tanoshimu |
168 |
轻松愉快地享受这夏日的时光吧 |
qīngsōng yúkuài dì
xiǎngshòu zhè xià rì de shíguāng ba |
轻松愉快地享受这夏日的时光吧 |
qīngsōng yúkuài dì
xiǎngshòu zhè xià rì de shíguāng ba |
Profitez de cet été avec
facilité et plaisir. |
この夏の時間を安楽に楽しんでください。 |
この 夏 の 時間 を 安楽 に 楽しんでください 。 |
この なつ の じかん お あんらく に たのしんでください 。 |
kono natsu no jikan o anraku ni tanoshindekudasai . |
169 |
kick in to begin to take
effect |
kick in to begin to take effect |
开始生效 |
kāishǐ shēngxiào |
Kick in pour commencer à
prendre effet |
効力を発揮し始めるために蹴りなさい |
効力 を 発揮 し始める ため に 蹴りなさい |
こうりょく お はっき しはじめる ため に けりなさい |
kōryoku o hakki shihajimeru tame ni kerinasai |
171 |
开始生效(或见效) |
kāishǐ shēngxiào
(huò jiànxiào) |
开始生效(或见效) |
kāishǐ shēngxiào
(huò jiànxiào) |
Efficace (ou efficace) |
有効(または有効) |
有効 ( または 有効 ) |
ゆうこう ( または ゆうこう ) |
yūkō ( mataha yūkō ) |
172 |
Reforms will
kick in later this year |
Reforms will kick in later
this year |
改革将在今年晚些时候开始 |
gǎigé jiàng zài
jīnnián wǎn xiē shíhòu kāishǐ |
Les réformes entreront en
vigueur plus tard cette année |
改革は今年後半に開始される |
改革 は 今年 後半 に 開始 される |
かいかく わ ことし こうはん に かいし される |
kaikaku wa kotoshi kōhan ni kaishi sareru |
173 |
改革将于今年下半年开始见效 |
gǎigé jiāng yú
jīnnián xia bànnián kāishǐ jiànxiào |
改革将于今年下半年开始见效 |
gǎigé jiāng yú
jīnnián xia bànnián kāishǐ jiànxiào |
La réforme entrera en vigueur
au second semestre de cette année |
改革は今年の後半から実施されます |
改革 は 今年 の 後半 から 実施 されます |
かいかく わ ことし の こうはん から じっし されます |
kaikaku wa kotoshi no kōhan kara jisshi saremasu |
174 |
改革将在今年晚些时候开始 |
gǎigé jiàng zài
jīnnián wǎn xiē shíhòu kāishǐ |
改革将在今年晚些时候开始 |
gǎigé jiàng zài
jīnnián wǎn xiē shíhòu kāishǐ |
La réforme commencera plus tard
cette année |
改革は今年後半に始まります |
改革 は 今年 後半 に 始まります |
かいかく わ ことし こうはん に はじまります |
kaikaku wa kotoshi kōhan ni hajimarimasu |
175 |
(also ,kick in sth) (both to give your
share of money or help |
(also,kick in sth) (both to give your share
of money or help |
(也是,踢......)(两者都给你分钱或帮助 |
(yěshì, tī......)(Liǎng
zhě dōu gěi nǐ fēn qián huò bāngzhù |
(aussi, ça va) (les deux
pour donner votre part d'argent ou aider |
(また、sthでキックする) |
( また 、 sth で キック する ) |
( また 、 sth で キック する ) |
( mata , sth de kikku suru ) |
176 |
捐献;捐助;缴付 |
juānxiàn; juānzhù;
jiǎo fù |
捐献;捐助;缴付 |
juānxiàn; juānzhù;
jiǎo fù |
Faites un don, faites un don,
payez |
寄付する;寄付する;支払う |
寄付 する ; 寄付 する ; 支払う |
きふ する ; きふ する ; しはらう |
kifu suru ; kifu suru ; shiharau |
177 |
(也是,踢......)(两者都给你分钱或帮助
. |
(yěshì,
tī......)(Liǎng zhě dōu gěi nǐ fēn qián
huò bāngzhù. |
(也是,踢......)(两者都给你分钱或帮助。 |
(yěshì,
tī......)(Liǎng zhě dōu gěi nǐ fēn qián
huò bāngzhù. |
(En outre, coup de pied ...)
(les deux vous donner de l'argent ou de l'aide. |
(また、キック...)(両方ともあなたにお金を与えたり助けたりします。 |
( また 、 キック ...)( 両方 とも あなた に お金 を与え たり 助け たり します 。 |
( また 、 キック 。。。)( りょうほう とも あなた に おかね お あたえ たり たすけ たり します 。 |
( mata , kikku ...)( ryōhō tomo anata ni okane o atae taritasuke tari shimasu . |
178 |
kick off 1 when a football (soccer) game or
a team, etc. kicks off, the game starts |
Kick off 1 when a football
(soccer) game or a team, etc. Kicks off, the game starts |
当足球(足球)比赛或球队等开始比赛时,比赛开始 |
Dāng zúqiú (zúqiú)
bǐsài huò qiú duì děng kāishǐ bǐsài shí, bǐsài
kāishǐ |
Coup d'envoi 1 lorsqu'un match
de football ou une équipe, etc., démarre, le jeu commence |
フットボール(サッカー)ゲームやチームなどがキックオフしたときにゲームを開始すると1をキックオフ |
フットボール ( サッカー ) ゲーム や チーム など がキックオフ した とき に ゲーム を 開始 すると 1 をキックオフ |
フットボール ( サッカー ) ゲーム や チーム など が キックオフ した とき に ゲーム お かいし すると 1 お キックオフ |
futtobōru ( sakkā ) gēmu ya chīmu nado ga kikkuofushita toki ni gēmu o kaishi suruto 1 o kikkuofu |
179 |
(足球比赛等) 开球;开始 |
(zúqiú bǐsài děng)
kāi qiú; kāishǐ |
(足球比赛等)开球;开始 |
(zúqiú bǐsài děng)
kāi qiú; kāishǐ |
(football, etc.) coup d'envoi;
départ |
(フットボールなど)キックオフ、スタート |
( フットボール など ) キックオフ 、 スタート |
( フットボール など ) キックオフ 、 スタート |
( futtobōru nado ) kikkuofu , sutāto |
180 |
related noun
kick off |
related noun kick off |
相关名词开始 |
xiāngguān míngcí
kāishǐ |
Nom associé coup d'envoi |
関連名詞がキックオフ |
関連 名詞 が キックオフ |
かんれん めいし が キックオフ |
kanren meishi ga kikkuofu |
181 |
note at start |
note at start |
开始时注意 |
kāishǐ shí zhùyì |
Note au début |
開始時のメモ |
開始 時 の メモ |
かいし じ の メモ |
kaishi ji no memo |
182 |
to suddenly
become angry or violent |
to suddenly become angry or
violent |
突然变得愤怒或暴力 |
túrán biàn dé fènnù huò bàolì |
Pour devenir soudainement en
colère ou violent |
突然怒りや暴力的になる |
突然 怒り や 暴力 的 に なる |
とつぜん いかり や ぼうりょく てき に なる |
totsuzen ikari ya bōryoku teki ni naru |
183 |
发怒;动怒 |
fānù; dòngnù |
发怒;动怒 |
fānù; dòngnù |
En colère |
怒っている |
怒っている |
おこっている |
okotteiru |
184 |
kick off (with
sth) (informal) to start |
kick off (with sth) (informal)
to start |
开始(用......)(非正式)开始 |
kāishǐ
(yòng......)(Fēi zhèngshì) kāishǐ |
Coup d'envoi (avec qch)
(informel) pour commencer |
開始するには(sthで)開始(非公式) |
開始 する に は ( sth で ) 開始 ( 非公式 ) |
かいし する に わ ( sth で ) かいし ( ひこうしき ) |
kaishi suru ni wa ( sth de ) kaishi ( hikōshiki ) |
185 |
开始 |
kāishǐ |
开始 |
kāishǐ |
Début |
開始 |
開始 |
かいし |
kaishi |
186 |
What time shall we kick off? |
What time shall we kick off? |
我们什么时候开始? |
wǒmen shénme shíhòu
kāishǐ? |
À quelle heure devons-nous
commencer? |
何時にキックオフしますか? |
何 時 に キックオフ します か ? |
なん じ に キックオフ します か ? |
nan ji ni kikkuofu shimasu ka ? |
187 |
我们什么时候开始? |
Wǒmen shénme shíhòu
kāishǐ? |
我们什么时候开始? |
Wǒmen shénme shíhòu
kāishǐ? |
Quand est-ce qu'on commence? |
いつ始めますか? |
いつ 始めます か ? |
いつ はじめます か ? |
itsu hajimemasu ka ? |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
kibbled |
1110 |
1110 |
keyhole surgery |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|